1 00:00:06,100 --> 00:00:07,750 Досега в "Отвъд"… 2 00:00:07,850 --> 00:00:11,100 "Празно небе" получи сигнал за младеж с голяма дарба. 3 00:00:11,200 --> 00:00:12,600 Имаме нужда от услугите ти. 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,800 Аз ли съм първото момиче, което водиш в стаята си? 5 00:00:14,900 --> 00:00:19,300 Срещите са едно от милиардите неща, които съм пропуснал. 6 00:00:19,450 --> 00:00:23,050 Убийците на брат ми преследват сина ти. Помогни ми. 7 00:00:23,150 --> 00:00:25,650 Иън се съгласи да чака Холдън с мен. 8 00:00:25,750 --> 00:00:28,100 Много мил жест. Няма да остане невъзнаграден. 9 00:00:28,250 --> 00:00:30,500 Знам, че сме се обичали. Само това е важно. 10 00:00:30,600 --> 00:00:33,100 Не става дума само за нас! - Всичко е било, за да се върна. 11 00:00:33,200 --> 00:00:35,500 Заради Артър? - Сложно е. 12 00:00:35,650 --> 00:00:37,150 Обади ми се, когато стане просто. 13 00:00:37,300 --> 00:00:39,750 Търся Холдън. - Не е вкъщи. 14 00:00:39,900 --> 00:00:42,350 Това е номерът му. Кажи му да ми се обади. 15 00:00:42,450 --> 00:00:44,450 В годината, когато изпаднах в кома, 16 00:00:44,600 --> 00:00:48,350 исках да отида да видя един телескоп в Колорадо. 17 00:00:48,450 --> 00:00:50,500 Така и не стигнах дотам. 18 00:00:55,800 --> 00:00:57,900 Кой е в каретата - императорът или принцът? 19 00:00:58,000 --> 00:00:59,700 Принцът. Не се разсейвай. - Добре. 20 00:00:59,800 --> 00:01:02,400 Принцът ли пътува из страната? 21 00:01:02,500 --> 00:01:05,350 Да, за да види как ще го приеме народа, 22 00:01:05,450 --> 00:01:07,200 ако не знае, че е принц. 23 00:01:07,300 --> 00:01:10,750 Но разбира, че му харесва да бъде важна особа. 24 00:01:10,850 --> 00:01:13,150 Обаче когато се връща в Забранения град, 25 00:01:13,250 --> 00:01:15,650 баща му - императорът, е починал 26 00:01:16,450 --> 00:01:18,700 и никой не го признава за престолонаследник. 27 00:01:18,800 --> 00:01:24,100 Налага му се да живее като обикновен човек. 28 00:01:25,200 --> 00:01:27,250 Очакваш да извлека поука. 29 00:01:27,350 --> 00:01:29,500 Каза, че искаш да живееш нормално. - Така е. 30 00:01:29,600 --> 00:01:32,800 Никой не иска нормален живот. Какво изобщо е нормално? 31 00:01:32,950 --> 00:01:36,950 Не е нормално да прекараш 12 години в кома. 32 00:01:37,800 --> 00:01:40,100 Не е нормално да изпепеляваш къщи с мисълта си. 33 00:01:40,200 --> 00:01:42,200 Имаш суперсили, защото си специален. 34 00:01:42,300 --> 00:01:44,300 Не съм и това не са суперсили. 35 00:01:44,400 --> 00:01:48,750 Какво би правил нормалният 25-годишен Холдън Матюс? 36 00:01:48,850 --> 00:01:53,100 Щях да съм завършил колеж. Да работя. 37 00:01:54,650 --> 00:01:57,300 Да правя телескопи. 38 00:01:57,400 --> 00:02:00,200 Може да пратят мой телескоп в космоса, като "Хъбъл". 39 00:02:00,350 --> 00:02:03,300 Направих телескоп, когато бях на 13 г. 40 00:02:03,450 --> 00:02:06,800 Когато говориш с такъв ентусиазъм, 41 00:02:06,900 --> 00:02:12,050 се чудя дали лудостта ти към космоса има някакви граници. 42 00:02:12,150 --> 00:02:16,000 Благодаря. - Видя ли млечния шейк? 43 00:02:16,100 --> 00:02:18,250 Искаш ли? - Да! Не! 44 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Съдържа поне милион калории. 45 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 Не е нужно да се тревожиш за калориите. 46 00:02:22,600 --> 00:02:25,050 Не си ме виждал гола. 47 00:02:28,900 --> 00:02:32,200 Като говорим за ненормални неща, 48 00:02:32,300 --> 00:02:35,950 предизвиквам те да шокираш всички нормални хора тук. 49 00:02:36,100 --> 00:02:38,150 Как да го направя? 50 00:02:38,250 --> 00:02:42,350 С нещо дребно, като да смениш музиката. 51 00:02:45,950 --> 00:02:50,150 Хайде, да уплашим мирните хорица. 52 00:02:52,400 --> 00:02:54,450 Добре. 53 00:02:54,550 --> 00:02:57,250 Концентрирай се в една точка. 54 00:02:57,400 --> 00:02:59,850 Точно това правя. 55 00:03:27,200 --> 00:03:30,650 Време е да си вървим. - Бързо! 56 00:03:30,750 --> 00:03:33,600 Беше невероятно! - Опитвах се да сменя музиката. 57 00:03:33,700 --> 00:03:37,300 А не да спра тока! - Но стана още по-хубаво! 58 00:03:37,400 --> 00:03:40,650 Имам подарък за теб. Знам, че го искаш! 59 00:03:40,750 --> 00:03:44,250 Няколко глътки са само 25 000 калории. 60 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 Да изчезваме! 61 00:03:50,150 --> 00:03:52,900 ОТВЪД Часът на вълка 62 00:03:53,100 --> 00:03:55,100 Излязъл е посред нощ?! 63 00:03:55,250 --> 00:03:57,950 Попита ме дали може да отиде и аз го пуснах. 64 00:03:58,050 --> 00:04:00,400 Какво има в Ремик на 500 км оттук? 65 00:04:00,550 --> 00:04:03,500 Помниш ли обсерваторията, за която говореше като малък? 66 00:04:03,600 --> 00:04:06,600 Кое е това момиче? - Чарли. Много е сладка. 67 00:04:06,700 --> 00:04:07,950 Коя е Чарли? 68 00:04:08,100 --> 00:04:12,650 Брат ти е заминал с някакво момиче, което се казва Чарли. 69 00:04:12,750 --> 00:04:15,900 Да, първо беше Джейми, после Уила, а сега… 70 00:04:16,000 --> 00:04:17,650 Коя е Джейми? - Коя е Уила? 71 00:04:17,750 --> 00:04:22,350 Или първо беше Уила? Защо го пусна, мамо? 72 00:04:22,450 --> 00:04:25,700 Не зависи от мен. Той е на 25 г. 73 00:04:25,800 --> 00:04:28,150 Купихме му пикап. - Ремъкът е за смяна. 74 00:04:28,250 --> 00:04:32,750 Няма да го спра да навакса всичко, което е пропуснал. 75 00:04:32,850 --> 00:04:36,850 И аз се тревожа за него. Закъснявам за работа. 76 00:04:37,650 --> 00:04:39,650 Млякото е старо. 77 00:05:43,550 --> 00:05:49,000 Имате ли резервация? - Не. Това проблем ли е? 78 00:05:49,100 --> 00:05:51,900 Отмениха резервацията за четвърто бунгало. 79 00:05:52,000 --> 00:05:55,450 Чудесно! Ще го наемем. - Няма да остане празно! 80 00:05:56,300 --> 00:06:00,800 Попълнете картата за резервация, господин и госпожа… 81 00:06:00,900 --> 00:06:04,300 Матюс. Г-н и г-жа Холдън Матюс. 82 00:06:04,400 --> 00:06:06,600 От Форт Рийд, Канзас. Младоженци сме. 83 00:06:06,700 --> 00:06:09,850 Канзас, а? Прекрасен щат. - Ходили ли сте там? 84 00:06:09,950 --> 00:06:14,050 Не, но снаха ми, бившата ми снаха… 85 00:06:14,150 --> 00:06:16,150 Казваше, че в Охайо е хубаво. 86 00:06:16,250 --> 00:06:18,650 Бърка щатите. - Моля? 87 00:06:18,750 --> 00:06:23,900 Нищо. Бунгалото с две легла ли е? 88 00:06:25,200 --> 00:06:27,350 Защо са ни две легла, скъпи? 89 00:06:27,500 --> 00:06:31,800 Компания ли очакваш на медения ни месец? 90 00:06:46,100 --> 00:06:49,650 Много е забавна! - Страхотна е. 91 00:06:50,500 --> 00:06:54,000 Какво искаш? - Не се обаждаш, не пишеш. 92 00:06:54,250 --> 00:06:56,250 Как върви проектът? 93 00:06:56,350 --> 00:07:01,450 Не знам какво мислиш, че може Холдън и какво иска Фрост от него, 94 00:07:01,550 --> 00:07:05,500 но откакто се събудих живея в страх 95 00:07:05,600 --> 00:07:08,350 и няма да причиня същото на Холдън. 96 00:07:08,450 --> 00:07:11,500 Трябваше да ти кажа още в Монте Карло. 97 00:07:11,600 --> 00:07:14,400 Харесваш го. Колко сладко. 98 00:07:14,500 --> 00:07:17,650 Но сделката остава същата - помогни ни да се срещнем с Холдън, 99 00:07:17,800 --> 00:07:19,800 а ние ще ти помогнем да стигнеш до Артър. 100 00:07:19,900 --> 00:07:23,400 Артър ще си получи заслуженото със или без Холдън. 101 00:07:23,700 --> 00:07:25,400 Помисли отново. 102 00:07:25,500 --> 00:07:30,100 Ще ми кажеш, че ще пипнете Холдън със или без моята помощ. 103 00:07:30,200 --> 00:07:34,800 Не, ще ти разкажа за едно умно 15-годишно момиче от Орегон, 104 00:07:35,650 --> 00:07:38,150 което се казва Анабел. 105 00:07:38,250 --> 00:07:40,650 Не я познавам. 106 00:07:40,750 --> 00:07:43,950 Не помниш доведената си сестра? 107 00:07:44,050 --> 00:07:47,500 Плащаш за скъпото й обучение в частен пансион, нали? 108 00:07:47,600 --> 00:07:49,000 Не закачай Ана. 109 00:07:49,100 --> 00:07:52,100 Не бих искала да попадне в социален пансион. 110 00:07:52,200 --> 00:07:53,700 Знаеш как се живее там. 111 00:07:53,800 --> 00:07:57,150 Ще те убия! Ще унищожа "Празно небе"! 112 00:07:57,250 --> 00:08:00,050 Ще срутя сградата, заедно с хората в нея! 113 00:08:00,150 --> 00:08:03,200 Чарли, така ли се говори на стар… 114 00:08:03,300 --> 00:08:07,200 Божичко! По дяволите! 115 00:08:18,650 --> 00:08:21,350 Извинявай за странната ми реакция. 116 00:08:21,450 --> 00:08:24,150 Не очаквах да ми се обадиш. 117 00:08:24,250 --> 00:08:27,900 И аз не очаквах да вдигнеш. 118 00:08:29,000 --> 00:08:31,300 Холдън добре ли е? 119 00:08:33,650 --> 00:08:37,850 Не знам как да го кажа, затова… 120 00:08:37,950 --> 00:08:40,500 Ще говоря направо. 121 00:08:40,600 --> 00:08:44,150 Коя си ти и какво искаш от брат ми? 122 00:08:44,650 --> 00:08:48,200 Аз… Ние сме приятели. 123 00:08:50,000 --> 00:08:54,350 Мога да разгранича добър от лош лъжец. 124 00:08:55,250 --> 00:08:57,450 На теб не ти се отдава. 125 00:08:58,250 --> 00:09:01,550 Помагам в рехабилитацията на Холдън. 126 00:09:01,750 --> 00:09:04,650 Холдън се отказа от нея преди няколко седмици. 127 00:09:04,750 --> 00:09:08,450 Ще се пробваш ли трети път, или ще ми кажеш истината? 128 00:09:17,850 --> 00:09:20,850 Това са рисунки на Холдън и… 129 00:09:34,400 --> 00:09:37,900 Знаеш какво изобразяват, нали? 130 00:09:49,100 --> 00:09:53,850 Брат ти беше на това място, докато беше в кома. 131 00:09:59,150 --> 00:10:01,150 Откъде знаеш? 132 00:10:04,700 --> 00:10:07,100 Това е лудост. 133 00:10:08,250 --> 00:10:10,850 Звучи смахнато, но… 134 00:10:12,600 --> 00:10:16,850 Той ще ти каже повече. Съжалявам. 135 00:10:28,350 --> 00:10:30,100 Какво наблюдаваме? 136 00:10:30,200 --> 00:10:32,300 Основното събитие е ретроградният Меркурий. 137 00:10:32,400 --> 00:10:36,000 Ще ти се стори, че планетата се движи назад. 138 00:10:36,150 --> 00:10:39,500 Но не го прави? - Не, движи се по-бавно. 139 00:10:39,600 --> 00:10:42,600 Това е единствената планета с променлива скорост на орбитата. 140 00:10:42,700 --> 00:10:45,600 Земята се движи със същата скорост, а Меркурий - по-бавно. 141 00:10:45,700 --> 00:10:48,500 Затова изглежда сякаш се движи назад. 142 00:10:48,800 --> 00:10:52,350 Ясно. - Ела да погледнеш. 143 00:10:52,500 --> 00:10:56,800 Търси най-яркият обект над Луната. 144 00:10:57,900 --> 00:11:02,050 Да, виждам я! Така мисля. 145 00:11:02,150 --> 00:11:05,400 Може би е тя… - Не се тревожи. 146 00:11:05,500 --> 00:11:10,550 През големия телескоп ще я видиш като през прозореца. 147 00:11:10,700 --> 00:11:13,850 Тогава какво правим тук с това телескопче? 148 00:11:13,950 --> 00:11:16,250 С телескопа, който направих аз? 149 00:11:19,600 --> 00:11:23,600 Извинете? Искаме да погледнем през големия телескоп. 150 00:11:23,700 --> 00:11:25,900 Къде да се запишем? 151 00:11:26,000 --> 00:11:31,050 За съжаление, преустановихме свободния достъп преди три години. 152 00:11:31,150 --> 00:11:33,250 Един момент, Брет! 153 00:11:34,100 --> 00:11:36,150 Приятелят ми е искал да дойде тук в осми клас, 154 00:11:36,250 --> 00:11:39,000 но така и не е преминал в осми клас, 155 00:11:39,100 --> 00:11:41,900 защото е паднал от мотор и е бил в кома 12 г. 156 00:11:42,000 --> 00:11:45,100 Събуди се и дойдохме тук чак от Канзас, 157 00:11:45,200 --> 00:11:48,700 за да види Меркурий през вашия голям телескоп. 158 00:11:50,250 --> 00:11:52,250 Наистина ли? 159 00:11:53,200 --> 00:11:56,900 Не се шегувам! Бил е в кома! - Добре, съжалявам. 160 00:12:04,800 --> 00:12:07,750 Мотото ми е: "Искай прошка, а не разрешение". 161 00:12:07,850 --> 00:12:09,950 Но и прошка не искам. 162 00:12:10,050 --> 00:12:13,400 Сигурен съм, че ще ни хванат. 163 00:12:17,350 --> 00:12:20,800 Страхотен е, нали? - Куполът е затворен. 164 00:12:22,400 --> 00:12:27,200 Затова ще го отворим. Трябва да има… 165 00:12:28,500 --> 00:12:31,600 Ето го. Вземи. - Благодаря. 166 00:12:33,950 --> 00:12:38,000 Ще вдигне ли шум? - Не знам. 167 00:12:38,100 --> 00:12:41,250 Да, със сигурност ще ни спипат. 168 00:12:51,900 --> 00:12:54,100 Да! Страхотно! Имаме късмет. 169 00:12:54,200 --> 00:12:57,900 Мисля, че е насочен към планетата. 170 00:13:02,050 --> 00:13:07,350 Невероятен е! Вижда се отлично. Ела да погледнеш! 171 00:13:12,000 --> 00:13:13,500 Виждам го! 172 00:13:13,600 --> 00:13:16,700 Завърта се бавно, но се вижда как се движи назад. 173 00:13:16,800 --> 00:13:18,200 Боже мой! 174 00:13:18,300 --> 00:13:20,950 Поверието е, че ретроградният Меркурий 175 00:13:21,050 --> 00:13:24,500 носи лош късмет и съсипва интимния живот. 176 00:13:25,850 --> 00:13:29,900 Какво искаш да кажеш? Че с теб няма да влезем в орбита? 177 00:13:36,800 --> 00:13:39,200 Ехо? - Да се скрием! 178 00:13:39,300 --> 00:13:42,150 Ела тук! Клекни! 179 00:13:43,300 --> 00:13:45,400 Има ли някой тук? 180 00:13:51,950 --> 00:13:56,500 Към вратата! Бързо! 181 00:13:56,600 --> 00:13:59,250 Бягай! 182 00:14:03,050 --> 00:14:06,950 Къщата е от модерен средиземноморски тип. 183 00:14:07,050 --> 00:14:09,650 Дюшемето е от "Бразилска череша". 184 00:14:09,800 --> 00:14:14,250 Има изба, удобна кухня с плотове от гранитогрес. 185 00:14:14,350 --> 00:14:16,350 Как са училищата в района? - Чудесни са. 186 00:14:16,500 --> 00:14:20,550 Комплексът е затворен и тук сте в пълна безопасност. 187 00:14:20,650 --> 00:14:22,800 Имате доказани доходи, нали? - Да. 188 00:14:22,900 --> 00:14:25,400 Той получи голям бонус от фирмата. 189 00:14:25,500 --> 00:14:29,250 И обезщетение за трудова злополука. Сигурно сте забелязали. 190 00:14:29,350 --> 00:14:32,800 За мен е златни белезници. Безсрочен платен отпуск. 191 00:14:34,250 --> 00:14:37,500 Извинете ме за момент. - Вземи го. 192 00:14:37,600 --> 00:14:40,200 Какво мислиш? Къщата е хубава. 193 00:14:40,300 --> 00:14:42,750 Но е на голф игрище. 194 00:14:43,750 --> 00:14:46,250 Какво мислиш ти, Спартак? 195 00:14:46,350 --> 00:14:49,850 Харесва ти, също като на мама, нали? 196 00:14:49,950 --> 00:14:51,950 Елате да ви покажа втория етаж. 197 00:14:52,050 --> 00:14:54,700 Основната спалня е голяма, с два дрешника. 198 00:14:54,800 --> 00:14:59,300 Мъжът ми не е във форма. Не обича да си стои вкъщи. 199 00:15:00,400 --> 00:15:05,050 Е, Спартак, това не е нашият свят, приятелю. 200 00:15:26,350 --> 00:15:31,300 Трябва да се съсредоточиш. - Това правя. Опитвам се. 201 00:15:32,500 --> 00:15:34,950 Правиш го от 10 минути, но лампата не свети. 202 00:15:35,050 --> 00:15:38,250 Ти твърдеше, че можеш да ми помогнеш с моята… 203 00:15:38,350 --> 00:15:41,900 Няма да го кажа. - Сила! 204 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Добре, да обобщим. 205 00:15:44,100 --> 00:15:47,400 Как си оцелял в Измерението толкова дълго? 206 00:15:47,500 --> 00:15:50,900 Оказа се, че мога да влияя на природните сили. 207 00:15:51,000 --> 00:15:54,500 Нашата теория е, че в реалния свят 208 00:15:54,600 --> 00:15:57,750 привличам електричеството в атмосферата. 209 00:15:58,600 --> 00:16:00,200 Чия е тази теория? 210 00:16:00,300 --> 00:16:04,650 На Уила. Споменах ти, че тя ми помагаше. 211 00:16:04,750 --> 00:16:08,200 Да, Уила и Артър, нали? 212 00:16:08,300 --> 00:16:11,300 Да. - Сигурно е голяма работа. 213 00:16:13,650 --> 00:16:16,550 Електричеството във въздуха е предположение. 214 00:16:16,650 --> 00:16:20,650 Но и ти си се събудила със сила. - Да, но всичко е свързано. 215 00:16:20,750 --> 00:16:25,500 Оцелях, като бях пълно ОКР - чертаех бури и антитела, и после бум! 216 00:16:25,600 --> 00:16:29,900 Събудих се от комата, и виждах зависимости и алгоритми. 217 00:16:30,000 --> 00:16:34,300 Потрудих се да превърна силата си в предимство. 218 00:16:34,400 --> 00:16:38,200 Аз не искам да имам сила. 219 00:16:42,700 --> 00:16:47,650 Това е проблемът. Трябва да приемеш същността си. 220 00:16:48,500 --> 00:16:51,150 Забавлявай се с новата версия на Холдън. 221 00:16:53,900 --> 00:16:56,550 Но първо включи проклетата лампа. 222 00:16:58,100 --> 00:17:00,250 Добре. 223 00:17:19,450 --> 00:17:23,050 Успях да я включа. - Да, за секунда. 224 00:17:23,150 --> 00:17:27,200 Ядосан си, защото те отстранихме от случая "Матюс". 225 00:17:27,300 --> 00:17:30,300 С теб не сме на едно мнение по оперативните въпроси, 226 00:17:30,400 --> 00:17:35,300 но може би се нуждаем един от друг. - Какво стана с хлапето? 227 00:17:35,400 --> 00:17:38,250 Взехме решение да включим външен експерт, 228 00:17:38,350 --> 00:17:41,750 който да убеди Холдън да се срещне с Фрост, но… 229 00:17:42,550 --> 00:17:47,400 Идеята беше да бъде като него. 230 00:17:47,500 --> 00:17:49,700 Чарли Сингър. 231 00:17:50,600 --> 00:17:52,400 Изпратили сте тази луда при Холдън?! 232 00:17:52,500 --> 00:17:55,600 Решението не беше мое. Фрост е шефът. 233 00:17:55,700 --> 00:17:58,750 Казах ви, че трябва да привлечем момчето на всяка цена. 234 00:17:58,850 --> 00:18:02,850 Така е, но това не променя фактите. 235 00:18:03,050 --> 00:18:06,400 Холдън ни е нужен спешно. 236 00:18:07,500 --> 00:18:09,900 Пак говориш в множествено число. 237 00:18:11,250 --> 00:18:15,900 Предлагам ти бягство от всичко това. 238 00:18:17,150 --> 00:18:20,200 И имам доблестта да призная, че ти си най-добрият. 239 00:18:20,300 --> 00:18:23,900 Ти достатъчно широко скроен ли си да приемеш задачата? 240 00:18:34,950 --> 00:18:37,650 Нужни са ми хора и средства. 241 00:18:38,850 --> 00:18:41,350 Имаш картбланш. 242 00:18:44,450 --> 00:18:46,950 Когато се събудих, полудях. 243 00:18:47,150 --> 00:18:49,150 После осъзнах способностите си. 244 00:18:49,250 --> 00:18:51,800 Не казвам, че някои неща не са готини, но… 245 00:18:51,900 --> 00:18:54,050 Искаш да бъдеш нормален. 246 00:18:54,200 --> 00:18:57,250 Това е илюзия. - Какво? 247 00:18:58,050 --> 00:19:00,200 Здравейте! 248 00:19:00,300 --> 00:19:02,550 Вие ли сте в бунгалото до нашето? 249 00:19:03,900 --> 00:19:05,700 Да. - Имате ли проблем с тока? 250 00:19:05,800 --> 00:19:08,800 Телевизорът ни спря. - Наистина ли? 251 00:19:09,050 --> 00:19:11,450 Колко странно! 252 00:19:12,300 --> 00:19:15,600 Но защо да гледаме телевизия, щом сме сред красивата природа? 253 00:19:15,700 --> 00:19:18,100 Фил Ферис. По-добрата ми половинка Хелън. 254 00:19:18,200 --> 00:19:20,600 Здравейте. Холдън Матюс. 255 00:19:22,650 --> 00:19:28,250 Това е съпругата ми. - Чарли. Ние сме от Канзас. 256 00:19:28,350 --> 00:19:31,050 А ние - от Канада. Избягахме от децата. 257 00:19:31,150 --> 00:19:34,600 Имаме два малки кошмара, тоест две ангелчета от Рая. 258 00:19:38,100 --> 00:19:39,750 Имате ли техни снимки? 259 00:19:39,850 --> 00:19:42,650 Казваш го от вежливост, но ще ти ги покажа. 260 00:19:42,750 --> 00:19:45,150 Не се опитвам да ви вербувам. 261 00:19:45,250 --> 00:19:49,350 Много са сладки. - Застраховател? Работата ти е… 262 00:19:49,500 --> 00:19:52,250 Невероятно скучна, знам. Но ни храни. 263 00:19:52,350 --> 00:19:56,200 Малкият сигурно е много щур. - Така си е. 264 00:20:09,650 --> 00:20:14,500 Здравей, Стив. Да, в момента довършвам турбината. 265 00:20:15,500 --> 00:20:19,400 Ще ти я изпратя след пет минути. За нищо. Чао. 266 00:20:21,050 --> 00:20:24,250 Сигурен ли си, че можеш да излизаш от работа? 267 00:20:24,350 --> 00:20:26,750 Каза, че имаш нещо за мен. 268 00:20:28,850 --> 00:20:31,250 Какво е това? 269 00:20:33,850 --> 00:20:35,150 Данъчна декларация. 270 00:20:35,300 --> 00:20:38,650 На хартия организацията е религиозна. 271 00:20:38,750 --> 00:20:42,350 В наши дни дори папата има регистрация в туитър. 272 00:20:42,450 --> 00:20:47,000 Но тези хора не правят реклами, не ползват социални медии. 273 00:20:50,800 --> 00:20:53,900 В дълбоката мрежа се говори за човек, наречен Айзък Фрост. 274 00:20:54,000 --> 00:20:57,550 Какво общо имат "Празно небе" и Фрост с Холдън? 275 00:20:57,650 --> 00:21:00,800 Може би нищо, но… - Как се добра до тази декларация? 276 00:21:00,950 --> 00:21:04,000 "Празно небе" инвестира на пазара. 277 00:21:04,100 --> 00:21:06,650 В ликвидни активи и недвижими имоти. 278 00:21:06,750 --> 00:21:09,050 Имат и благотворителна дейност. 279 00:21:09,850 --> 00:21:12,150 Свързана е с младежта. 280 00:21:12,250 --> 00:21:14,350 Една от инициативите им е в нашия град. 281 00:21:14,450 --> 00:21:15,950 "Помощници във Форт Рийд". 282 00:21:16,050 --> 00:21:19,100 Да, и се ръководи от… - Пастор Иън Бракман. 283 00:21:23,400 --> 00:21:26,100 Кучият син излиза с жена ми. 284 00:21:39,100 --> 00:21:43,350 Сигурна ли си, че не искаш да дойдеш? - И бездруго няма да приключа скоро. 285 00:21:43,450 --> 00:21:48,700 Ще спрем в крайпътното заведение. Там правят домашно канелено руло. 286 00:21:49,000 --> 00:21:51,450 Не ме изкушавай. 287 00:21:51,850 --> 00:21:55,100 Срещите на пасторите от окръга не са по вкуса ми. 288 00:21:55,200 --> 00:21:59,250 И на мен не са ми забавни. Те са месечното ми наказание. 289 00:21:59,350 --> 00:22:01,350 Благодаря ти. 290 00:22:01,500 --> 00:22:04,800 Холдън обади ли се? - Забавлява се. 291 00:22:04,900 --> 00:22:08,200 Снощи е видял как Меркурий изгрява, или нещо подобно. 292 00:22:08,300 --> 00:22:10,350 Беше много развълнуван. 293 00:22:10,450 --> 00:22:12,450 Холдън обади ли се? - Да. 294 00:22:12,550 --> 00:22:16,050 Какво? Изпратих му четири съобщения. 295 00:22:16,900 --> 00:22:19,150 Как си, Иън? 296 00:22:19,250 --> 00:22:22,750 Нищо ново. Чух, че си прекъснал обучението си. 297 00:22:22,850 --> 00:22:25,350 Само за този семестър. Не ми беше до учене. 298 00:22:25,450 --> 00:22:27,450 Тревожа се за брат си. 299 00:22:27,550 --> 00:22:31,750 Дано дългите часове на дивана със "Семейни войни" ти помагат. 300 00:22:31,850 --> 00:22:34,450 Чичо Стив ме разсейва. - Работата ще има същия ефект. 301 00:22:34,550 --> 00:22:37,000 Търся си работа и семестърът скоро ще свърши. 302 00:22:37,100 --> 00:22:39,600 Имаме нужда от помощници в Младежкия център. 303 00:22:39,700 --> 00:22:42,150 Центърът е наречен… 304 00:22:42,250 --> 00:22:45,400 "Помощници". Да, знам. 305 00:22:46,900 --> 00:22:50,900 Благодаря, пасторе, но трябва да тръгвам. 306 00:22:54,150 --> 00:22:57,300 За какво са ни спасителни жилетки? - За разходката с кану. 307 00:22:57,400 --> 00:23:02,300 Нали няма змии? - Не, но може да има водни. 308 00:23:02,400 --> 00:23:03,900 Не. - Може би дори питони. 309 00:23:04,000 --> 00:23:07,250 Не. - По бързея ли ще се спуснете? 310 00:23:07,350 --> 00:23:09,950 Да, това е идеята. 311 00:23:10,050 --> 00:23:12,400 Това такъми за риболов ли са? - Да. 312 00:23:13,250 --> 00:23:16,350 Елате, ако искате. Ще ви науча да ловите риба. 313 00:23:19,350 --> 00:23:23,150 Благодаря за предложението, но вече имаме план. 314 00:23:23,300 --> 00:23:26,050 Добре, няма проблем. 315 00:23:29,800 --> 00:23:34,200 Искаше да отидеш. - А ти - не. Няма проблем. 316 00:23:36,050 --> 00:23:39,050 Не се сприятелявам лесно. 317 00:23:40,950 --> 00:23:43,750 Повечето момчета щяха да тръгнат с тях. 318 00:23:44,550 --> 00:23:48,550 Вероятно аз съм различен. 319 00:23:48,650 --> 00:23:50,700 Не си. 320 00:23:54,250 --> 00:23:57,600 Не си. Чакайте! Ще дойдем! 321 00:23:59,700 --> 00:24:02,650 Хайде. - Идваме! 322 00:24:09,050 --> 00:24:11,250 Хелън дойде в моето училище в 11-и клас. 323 00:24:11,350 --> 00:24:14,350 Щом я видях, се зачудих коя ли е тя. 324 00:24:14,450 --> 00:24:16,250 Чудесно. 325 00:24:16,350 --> 00:24:18,850 Постъпих като всеки нормален 16-годишен. 326 00:24:18,950 --> 00:24:21,000 Тръгна след мен след училище. 327 00:24:21,100 --> 00:24:24,450 Проследих я, но не спазих дистанция, 328 00:24:24,550 --> 00:24:27,100 защото се блъснах в нея на светофара. 329 00:24:27,200 --> 00:24:29,600 Не! 330 00:24:29,700 --> 00:24:31,800 Помните ли първата си среща? 331 00:24:34,600 --> 00:24:37,250 Чарли пусна пожарната аларма, 332 00:24:37,350 --> 00:24:39,350 докато аз полагах изпит за шофьорска книжка. 333 00:24:39,450 --> 00:24:42,050 Исках да привлека вниманието му. 334 00:24:42,150 --> 00:24:44,150 Откога сте женени? 335 00:24:44,250 --> 00:24:46,550 От шест месеца. - От две години. 336 00:24:49,800 --> 00:24:53,300 Не сте сключили брак, нали? 337 00:24:55,900 --> 00:24:59,250 Не, познаваме се от три дни. - Три дни! 338 00:25:00,450 --> 00:25:04,000 Сигурно не можете да се насладите един на друг? 339 00:25:04,100 --> 00:25:07,700 Не, Холдън е истински джентълмен, 340 00:25:07,800 --> 00:25:11,650 но момичетата понякога искаме да бъдем сграбчени. 341 00:25:11,750 --> 00:25:14,300 Съгласна съм! - Добре! 342 00:25:16,350 --> 00:25:20,500 Дошли сте чак тук, за да гледате звездите и да не правите секс? 343 00:25:20,600 --> 00:25:24,450 Фил! - Какво? Съжалявам. 344 00:25:42,700 --> 00:25:43,800 Не. 345 00:25:43,900 --> 00:25:45,900 Какво? - Чакай. 346 00:25:51,400 --> 00:25:54,400 Червеното или синьото хапче? 347 00:25:55,700 --> 00:25:58,050 Избирам синьото. 348 00:25:58,850 --> 00:26:01,600 Божичко! 349 00:26:03,700 --> 00:26:06,450 Може би не бива да те питам, 350 00:26:06,600 --> 00:26:10,600 но ако не си го правил друг път, няма проблем. 351 00:26:11,400 --> 00:26:15,600 Не, много съжалявам. Не се тревожи! 352 00:26:23,200 --> 00:26:25,200 Добре. 353 00:26:27,400 --> 00:26:29,650 Добре ли си? 354 00:26:30,050 --> 00:26:32,350 Отдава ми се, нали? - Да. 355 00:27:00,250 --> 00:27:04,850 Аз ли… - Да, мисля, че го направи ти. 356 00:27:12,900 --> 00:27:15,150 Здравей. - Здравей. 357 00:27:16,350 --> 00:27:20,100 Изглеждаш ужасно. - Благодаря ти. 358 00:27:21,050 --> 00:27:23,150 Може ли да поговорим? 359 00:27:27,250 --> 00:27:32,150 Днес, докато се връщах от работа, се замислих за Холдън. 360 00:27:32,250 --> 00:27:36,000 Обади се. Забавлява се. - Не, не затова, че замина… 361 00:27:37,500 --> 00:27:42,800 Сигурно има чувството, че животът го връхлита като бърз влак. 362 00:27:42,900 --> 00:27:45,700 Том, никой не пораства лесно. 363 00:27:45,800 --> 00:27:49,150 Да, знам. 364 00:27:49,250 --> 00:27:52,450 Но някои неща не се връзват. 365 00:27:52,550 --> 00:27:54,600 Ще ме изслушаш ли? 366 00:27:55,950 --> 00:28:00,000 Има секта, наречена "Празно небе", и Джеф смята, че… 367 00:28:00,100 --> 00:28:02,750 Джеф ли? Говориш с Джеф Макардъл?! 368 00:28:04,350 --> 00:28:06,700 Да не си повярвал в теориите му за конспирация? 369 00:28:06,800 --> 00:28:10,400 Не казвам, че вярвам на всичко, което казва. 370 00:28:10,500 --> 00:28:13,600 Но ако в думите му има някаква истина? 371 00:28:14,450 --> 00:28:17,350 Изслушай ме, Даян, моля те. 372 00:28:17,450 --> 00:28:20,400 "Празно небе" се възползва от ветерани и скърбящи семейства. 373 00:28:20,500 --> 00:28:24,700 Извличат облага откъде ли не, дори от благотворителни фондации. 374 00:28:24,800 --> 00:28:27,200 "Помощници" е тяхна инициатива. 375 00:28:29,300 --> 00:28:31,600 Недей. 376 00:28:31,700 --> 00:28:33,700 Мразиш Иън от самото начало. 377 00:28:33,800 --> 00:28:36,200 Какво знаеш за пастор Иън? 378 00:28:36,300 --> 00:28:38,300 Престани, моля те! 379 00:28:39,500 --> 00:28:40,950 Влизаш в поредната заешка дупка. 380 00:28:41,050 --> 00:28:43,550 Не, това е различно! - Не е! 381 00:28:45,550 --> 00:28:48,400 Том, ние те загубихме. 382 00:28:48,500 --> 00:28:51,350 Дори не знам защо. 383 00:28:54,250 --> 00:28:58,400 Знам! Не бях до теб и Люк. 384 00:28:59,400 --> 00:29:03,450 И много съжалявам за това. 385 00:29:05,050 --> 00:29:07,200 Съжалявам. 386 00:29:13,150 --> 00:29:16,700 Събуждането на Холдън е втори шанс. 387 00:29:18,750 --> 00:29:22,100 За всички нас. - Знам. 388 00:29:24,800 --> 00:29:28,750 Ще направя кафе. Ако искаш остани и… 389 00:29:28,850 --> 00:29:31,300 Не, няма нужда. Не се тревожи. 390 00:29:31,400 --> 00:29:35,650 Сигурен ли си? - Да. Трябва да тръгвам. 391 00:29:39,250 --> 00:29:43,000 Забрави всичко, което казах. 392 00:29:44,900 --> 00:29:48,500 Лека нощ. - Лека нощ. 393 00:30:13,100 --> 00:30:15,150 Здравей, Джеф. 394 00:30:15,950 --> 00:30:18,200 Ще те помоля за услуга. 395 00:30:20,250 --> 00:30:23,350 Благодаря ви, че се явихте незабавно 396 00:30:23,450 --> 00:30:26,950 и за вярната ви служба към "Празно небе". 397 00:30:27,800 --> 00:30:32,650 Доказахте, че сте готови да служите, без да задавате въпроси. 398 00:30:32,750 --> 00:30:37,150 Това, което ще видите утре, ще събуди любопитството ви, 399 00:30:38,450 --> 00:30:41,600 но нямам властта да ви обясня какво се случва. 400 00:30:41,700 --> 00:30:45,550 Мога само да ви кажа, че часът на истината наближава. 401 00:30:46,650 --> 00:30:50,450 Задачата не е обикновено отвличане. 402 00:30:50,550 --> 00:30:54,400 Целта ни е младеж, който се казва Холдън Матюс. 403 00:30:54,500 --> 00:30:57,400 От гугъл ще разберете, че е бил в кома 12 г. 404 00:30:57,500 --> 00:31:00,900 Но там не пише, че е много опасен. 405 00:31:02,400 --> 00:31:05,850 Ако се провалим, ще изложим каузата на риск. 406 00:31:05,950 --> 00:31:10,650 Ще атакуваме при изгрев-слънце. Трябва да го изненадаме. 407 00:31:11,500 --> 00:31:15,900 Ако имаме късмет, ще упоим Холдън 408 00:31:16,000 --> 00:31:20,200 и ще го качим в буса, без да събудим никого. 409 00:31:20,300 --> 00:31:23,800 Има и допълнителен фактор - Матюс е с момиче. 410 00:31:23,900 --> 00:31:26,750 Ако тя… - Целта е Холдън Матюс. 411 00:31:26,850 --> 00:31:29,600 Момичето не ни вълнува. 412 00:31:53,300 --> 00:31:55,600 Чарли? 413 00:32:01,550 --> 00:32:04,000 Здравей. 414 00:32:04,800 --> 00:32:07,300 Какво има? 415 00:32:09,450 --> 00:32:12,050 Мислех си… 416 00:32:13,000 --> 00:32:16,850 Може би искаш да видиш много места. 417 00:32:17,900 --> 00:32:21,600 Какво ще кажеш да не се връщаме във Форт Рийд? 418 00:32:24,600 --> 00:32:26,600 Аз… 419 00:32:27,100 --> 00:32:31,650 Прекарвам си страхотно с теб, Чарли. 420 00:32:33,900 --> 00:32:36,300 Но Форт Рийд е моят дом. 421 00:32:38,650 --> 00:32:42,450 В малък град суперсилите ти няма да останат незабелязани. 422 00:32:42,550 --> 00:32:46,800 Но в голям град, някъде далече, 423 00:32:46,900 --> 00:32:49,200 може и да не биеш на очи. 424 00:32:53,450 --> 00:32:58,050 Ако същността ми излага близките ми на опасност, 425 00:32:59,050 --> 00:33:03,050 моя отговорност е да се грижа за тях. 426 00:33:03,850 --> 00:33:08,450 Трябва да бъда подготвен за всичко, което ми предстои. 427 00:33:27,950 --> 00:33:32,200 Съжалявам за късния час. Срещата продължи по-дълго. 428 00:33:32,300 --> 00:33:37,300 Енориашите на Клинт Дрю са объркани. Така твърди той. 429 00:33:39,350 --> 00:33:40,850 Добре ли си? 430 00:33:40,950 --> 00:33:46,250 Да, уморена съм. Главата ми пуши от работа. 431 00:33:48,200 --> 00:33:53,000 Ще ме поканиш ли да вляза, или криеш някого? 432 00:34:14,500 --> 00:34:17,450 Добре, готови сме. 433 00:34:19,900 --> 00:34:23,250 Часът на вълка. - Какъв час? 434 00:34:23,350 --> 00:34:26,900 Часът преди изгрев-слънце се нарича "час на вълка". 435 00:34:27,000 --> 00:34:30,700 Тогава се раждат най-много бебета, умират най-много хора, 436 00:34:30,800 --> 00:34:35,450 сънуваме най-много и кошмарите ни са най-страшни. 437 00:34:35,550 --> 00:34:38,400 Дядо ми каза за него, когато бях малък. 438 00:34:38,500 --> 00:34:40,500 Той беше имигрант. 439 00:34:40,600 --> 00:34:43,450 Знае старите предания от старата родина. 440 00:34:43,550 --> 00:34:46,750 Някога не са се страхували от неизвестното. 441 00:34:46,850 --> 00:34:48,900 Чакали са го с нетърпение. 442 00:34:49,000 --> 00:34:52,950 Значи това момче е вълкът. 443 00:34:53,050 --> 00:34:56,050 Не, Холдън не е вълкът. 444 00:34:58,400 --> 00:35:02,550 Ти си вълкът. - Никой не е… 445 00:35:05,500 --> 00:35:08,250 Вълкът си е вълк. 446 00:35:09,650 --> 00:35:13,650 Той е символ на най-големите ни страхове. 447 00:35:13,800 --> 00:35:18,750 Той чука на вратата и ни иска сметка, Рамон. 448 00:35:32,450 --> 00:35:35,000 На западния фронт всичко е спокойно. 449 00:39:08,650 --> 00:39:11,550 Недей, Холдън! 450 00:39:32,700 --> 00:39:34,700 Холдън! 451 00:40:58,750 --> 00:41:01,000 Ставай! 452 00:41:01,900 --> 00:41:03,500 Назад! 453 00:41:03,600 --> 00:41:05,950 Добре. - Готов съм да те застрелям. 454 00:41:58,050 --> 00:42:00,950 Холдън, всичко ще се оправи. 455 00:42:01,650 --> 00:42:05,650 Дръж очите си отворени. Не заспивай. Холдън! 456 00:42:23,000 --> 00:42:26,000 Превод АННА ДЕЛЧЕВА 457 00:42:26,500 --> 00:42:29,500 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО