1
00:00:06,100 --> 00:00:07,750
Досега в "Отвъд"…
2
00:00:07,850 --> 00:00:11,100
"Празно небе" получи сигнал
за младеж с голяма дарба.
3
00:00:11,200 --> 00:00:12,600
Имаме нужда от услугите ти.
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,800
Аз ли съм първото момиче,
което водиш в стаята си?
5
00:00:14,900 --> 00:00:19,300
Срещите са едно от милиардите неща,
които съм пропуснал.
6
00:00:19,450 --> 00:00:23,050
Убийците на брат ми
преследват сина ти. Помогни ми.
7
00:00:23,150 --> 00:00:25,650
Иън се съгласи
да чака Холдън с мен.
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,100
Много мил жест.
Няма да остане невъзнаграден.
9
00:00:28,250 --> 00:00:30,500
Знам, че сме се обичали.
Само това е важно.
10
00:00:30,600 --> 00:00:33,100
Не става дума само за нас!
- Всичко е било, за да се върна.
11
00:00:33,200 --> 00:00:35,500
Заради Артър?
- Сложно е.
12
00:00:35,650 --> 00:00:37,150
Обади ми се, когато стане просто.
13
00:00:37,300 --> 00:00:39,750
Търся Холдън.
- Не е вкъщи.
14
00:00:39,900 --> 00:00:42,350
Това е номерът му.
Кажи му да ми се обади.
15
00:00:42,450 --> 00:00:44,450
В годината,
когато изпаднах в кома,
16
00:00:44,600 --> 00:00:48,350
исках да отида да видя
един телескоп в Колорадо.
17
00:00:48,450 --> 00:00:50,500
Така и не стигнах дотам.
18
00:00:55,800 --> 00:00:57,900
Кой е в каретата -
императорът или принцът?
19
00:00:58,000 --> 00:00:59,700
Принцът. Не се разсейвай.
- Добре.
20
00:00:59,800 --> 00:01:02,400
Принцът ли пътува из страната?
21
00:01:02,500 --> 00:01:05,350
Да, за да види
как ще го приеме народа,
22
00:01:05,450 --> 00:01:07,200
ако не знае, че е принц.
23
00:01:07,300 --> 00:01:10,750
Но разбира, че му харесва
да бъде важна особа.
24
00:01:10,850 --> 00:01:13,150
Обаче когато се връща
в Забранения град,
25
00:01:13,250 --> 00:01:15,650
баща му - императорът, е починал
26
00:01:16,450 --> 00:01:18,700
и никой не го признава
за престолонаследник.
27
00:01:18,800 --> 00:01:24,100
Налага му се да живее
като обикновен човек.
28
00:01:25,200 --> 00:01:27,250
Очакваш да извлека поука.
29
00:01:27,350 --> 00:01:29,500
Каза, че искаш да живееш нормално.
- Така е.
30
00:01:29,600 --> 00:01:32,800
Никой не иска нормален живот.
Какво изобщо е нормално?
31
00:01:32,950 --> 00:01:36,950
Не е нормално да прекараш
12 години в кома.
32
00:01:37,800 --> 00:01:40,100
Не е нормално да изпепеляваш
къщи с мисълта си.
33
00:01:40,200 --> 00:01:42,200
Имаш суперсили,
защото си специален.
34
00:01:42,300 --> 00:01:44,300
Не съм и това не са суперсили.
35
00:01:44,400 --> 00:01:48,750
Какво би правил
нормалният 25-годишен Холдън Матюс?
36
00:01:48,850 --> 00:01:53,100
Щях да съм завършил колеж.
Да работя.
37
00:01:54,650 --> 00:01:57,300
Да правя телескопи.
38
00:01:57,400 --> 00:02:00,200
Може да пратят мой телескоп
в космоса, като "Хъбъл".
39
00:02:00,350 --> 00:02:03,300
Направих телескоп,
когато бях на 13 г.
40
00:02:03,450 --> 00:02:06,800
Когато говориш с такъв ентусиазъм,
41
00:02:06,900 --> 00:02:12,050
се чудя дали лудостта ти към космоса
има някакви граници.
42
00:02:12,150 --> 00:02:16,000
Благодаря.
- Видя ли млечния шейк?
43
00:02:16,100 --> 00:02:18,250
Искаш ли?
- Да! Не!
44
00:02:18,400 --> 00:02:20,400
Съдържа поне милион калории.
45
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
Не е нужно да се тревожиш
за калориите.
46
00:02:22,600 --> 00:02:25,050
Не си ме виждал гола.
47
00:02:28,900 --> 00:02:32,200
Като говорим за ненормални неща,
48
00:02:32,300 --> 00:02:35,950
предизвиквам те да шокираш
всички нормални хора тук.
49
00:02:36,100 --> 00:02:38,150
Как да го направя?
50
00:02:38,250 --> 00:02:42,350
С нещо дребно,
като да смениш музиката.
51
00:02:45,950 --> 00:02:50,150
Хайде, да уплашим мирните хорица.
52
00:02:52,400 --> 00:02:54,450
Добре.
53
00:02:54,550 --> 00:02:57,250
Концентрирай се в една точка.
54
00:02:57,400 --> 00:02:59,850
Точно това правя.
55
00:03:27,200 --> 00:03:30,650
Време е да си вървим.
- Бързо!
56
00:03:30,750 --> 00:03:33,600
Беше невероятно!
- Опитвах се да сменя музиката.
57
00:03:33,700 --> 00:03:37,300
А не да спра тока!
- Но стана още по-хубаво!
58
00:03:37,400 --> 00:03:40,650
Имам подарък за теб.
Знам, че го искаш!
59
00:03:40,750 --> 00:03:44,250
Няколко глътки
са само 25 000 калории.
60
00:03:46,200 --> 00:03:48,200
Да изчезваме!
61
00:03:50,150 --> 00:03:52,900
ОТВЪД
Часът на вълка
62
00:03:53,100 --> 00:03:55,100
Излязъл е посред нощ?!
63
00:03:55,250 --> 00:03:57,950
Попита ме дали може да отиде
и аз го пуснах.
64
00:03:58,050 --> 00:04:00,400
Какво има в Ремик на 500 км оттук?
65
00:04:00,550 --> 00:04:03,500
Помниш ли обсерваторията,
за която говореше като малък?
66
00:04:03,600 --> 00:04:06,600
Кое е това момиче?
- Чарли. Много е сладка.
67
00:04:06,700 --> 00:04:07,950
Коя е Чарли?
68
00:04:08,100 --> 00:04:12,650
Брат ти е заминал с някакво момиче,
което се казва Чарли.
69
00:04:12,750 --> 00:04:15,900
Да, първо беше Джейми,
после Уила, а сега…
70
00:04:16,000 --> 00:04:17,650
Коя е Джейми?
- Коя е Уила?
71
00:04:17,750 --> 00:04:22,350
Или първо беше Уила?
Защо го пусна, мамо?
72
00:04:22,450 --> 00:04:25,700
Не зависи от мен. Той е на 25 г.
73
00:04:25,800 --> 00:04:28,150
Купихме му пикап.
- Ремъкът е за смяна.
74
00:04:28,250 --> 00:04:32,750
Няма да го спра да навакса
всичко, което е пропуснал.
75
00:04:32,850 --> 00:04:36,850
И аз се тревожа за него.
Закъснявам за работа.
76
00:04:37,650 --> 00:04:39,650
Млякото е старо.
77
00:05:43,550 --> 00:05:49,000
Имате ли резервация?
- Не. Това проблем ли е?
78
00:05:49,100 --> 00:05:51,900
Отмениха резервацията
за четвърто бунгало.
79
00:05:52,000 --> 00:05:55,450
Чудесно! Ще го наемем.
- Няма да остане празно!
80
00:05:56,300 --> 00:06:00,800
Попълнете картата за резервация,
господин и госпожа…
81
00:06:00,900 --> 00:06:04,300
Матюс.
Г-н и г-жа Холдън Матюс.
82
00:06:04,400 --> 00:06:06,600
От Форт Рийд, Канзас.
Младоженци сме.
83
00:06:06,700 --> 00:06:09,850
Канзас, а? Прекрасен щат.
- Ходили ли сте там?
84
00:06:09,950 --> 00:06:14,050
Не, но снаха ми,
бившата ми снаха…
85
00:06:14,150 --> 00:06:16,150
Казваше, че в Охайо е хубаво.
86
00:06:16,250 --> 00:06:18,650
Бърка щатите.
- Моля?
87
00:06:18,750 --> 00:06:23,900
Нищо.
Бунгалото с две легла ли е?
88
00:06:25,200 --> 00:06:27,350
Защо са ни две легла, скъпи?
89
00:06:27,500 --> 00:06:31,800
Компания ли очакваш
на медения ни месец?
90
00:06:46,100 --> 00:06:49,650
Много е забавна!
- Страхотна е.
91
00:06:50,500 --> 00:06:54,000
Какво искаш?
- Не се обаждаш, не пишеш.
92
00:06:54,250 --> 00:06:56,250
Как върви проектът?
93
00:06:56,350 --> 00:07:01,450
Не знам какво мислиш, че може Холдън
и какво иска Фрост от него,
94
00:07:01,550 --> 00:07:05,500
но откакто се събудих
живея в страх
95
00:07:05,600 --> 00:07:08,350
и няма да причиня същото
на Холдън.
96
00:07:08,450 --> 00:07:11,500
Трябваше да ти кажа
още в Монте Карло.
97
00:07:11,600 --> 00:07:14,400
Харесваш го. Колко сладко.
98
00:07:14,500 --> 00:07:17,650
Но сделката остава същата -
помогни ни да се срещнем с Холдън,
99
00:07:17,800 --> 00:07:19,800
а ние ще ти помогнем
да стигнеш до Артър.
100
00:07:19,900 --> 00:07:23,400
Артър ще си получи заслуженото
със или без Холдън.
101
00:07:23,700 --> 00:07:25,400
Помисли отново.
102
00:07:25,500 --> 00:07:30,100
Ще ми кажеш, че ще пипнете Холдън
със или без моята помощ.
103
00:07:30,200 --> 00:07:34,800
Не, ще ти разкажа за едно умно
15-годишно момиче от Орегон,
104
00:07:35,650 --> 00:07:38,150
което се казва Анабел.
105
00:07:38,250 --> 00:07:40,650
Не я познавам.
106
00:07:40,750 --> 00:07:43,950
Не помниш доведената си сестра?
107
00:07:44,050 --> 00:07:47,500
Плащаш за скъпото й обучение
в частен пансион, нали?
108
00:07:47,600 --> 00:07:49,000
Не закачай Ана.
109
00:07:49,100 --> 00:07:52,100
Не бих искала да попадне
в социален пансион.
110
00:07:52,200 --> 00:07:53,700
Знаеш как се живее там.
111
00:07:53,800 --> 00:07:57,150
Ще те убия!
Ще унищожа "Празно небе"!
112
00:07:57,250 --> 00:08:00,050
Ще срутя сградата,
заедно с хората в нея!
113
00:08:00,150 --> 00:08:03,200
Чарли, така ли се говори на стар…
114
00:08:03,300 --> 00:08:07,200
Божичко! По дяволите!
115
00:08:18,650 --> 00:08:21,350
Извинявай за странната ми реакция.
116
00:08:21,450 --> 00:08:24,150
Не очаквах да ми се обадиш.
117
00:08:24,250 --> 00:08:27,900
И аз не очаквах да вдигнеш.
118
00:08:29,000 --> 00:08:31,300
Холдън добре ли е?
119
00:08:33,650 --> 00:08:37,850
Не знам как да го кажа, затова…
120
00:08:37,950 --> 00:08:40,500
Ще говоря направо.
121
00:08:40,600 --> 00:08:44,150
Коя си ти
и какво искаш от брат ми?
122
00:08:44,650 --> 00:08:48,200
Аз… Ние сме приятели.
123
00:08:50,000 --> 00:08:54,350
Мога да разгранича
добър от лош лъжец.
124
00:08:55,250 --> 00:08:57,450
На теб не ти се отдава.
125
00:08:58,250 --> 00:09:01,550
Помагам
в рехабилитацията на Холдън.
126
00:09:01,750 --> 00:09:04,650
Холдън се отказа от нея
преди няколко седмици.
127
00:09:04,750 --> 00:09:08,450
Ще се пробваш ли трети път,
или ще ми кажеш истината?
128
00:09:17,850 --> 00:09:20,850
Това са рисунки на Холдън и…
129
00:09:34,400 --> 00:09:37,900
Знаеш какво изобразяват, нали?
130
00:09:49,100 --> 00:09:53,850
Брат ти беше на това място,
докато беше в кома.
131
00:09:59,150 --> 00:10:01,150
Откъде знаеш?
132
00:10:04,700 --> 00:10:07,100
Това е лудост.
133
00:10:08,250 --> 00:10:10,850
Звучи смахнато, но…
134
00:10:12,600 --> 00:10:16,850
Той ще ти каже повече.
Съжалявам.
135
00:10:28,350 --> 00:10:30,100
Какво наблюдаваме?
136
00:10:30,200 --> 00:10:32,300
Основното събитие е
ретроградният Меркурий.
137
00:10:32,400 --> 00:10:36,000
Ще ти се стори,
че планетата се движи назад.
138
00:10:36,150 --> 00:10:39,500
Но не го прави?
- Не, движи се по-бавно.
139
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
Това е единствената планета
с променлива скорост на орбитата.
140
00:10:42,700 --> 00:10:45,600
Земята се движи със същата скорост,
а Меркурий - по-бавно.
141
00:10:45,700 --> 00:10:48,500
Затова изглежда
сякаш се движи назад.
142
00:10:48,800 --> 00:10:52,350
Ясно.
- Ела да погледнеш.
143
00:10:52,500 --> 00:10:56,800
Търси най-яркият обект
над Луната.
144
00:10:57,900 --> 00:11:02,050
Да, виждам я! Така мисля.
145
00:11:02,150 --> 00:11:05,400
Може би е тя…
- Не се тревожи.
146
00:11:05,500 --> 00:11:10,550
През големия телескоп ще я видиш
като през прозореца.
147
00:11:10,700 --> 00:11:13,850
Тогава какво правим тук
с това телескопче?
148
00:11:13,950 --> 00:11:16,250
С телескопа, който направих аз?
149
00:11:19,600 --> 00:11:23,600
Извинете? Искаме да погледнем
през големия телескоп.
150
00:11:23,700 --> 00:11:25,900
Къде да се запишем?
151
00:11:26,000 --> 00:11:31,050
За съжаление, преустановихме
свободния достъп преди три години.
152
00:11:31,150 --> 00:11:33,250
Един момент, Брет!
153
00:11:34,100 --> 00:11:36,150
Приятелят ми е искал
да дойде тук в осми клас,
154
00:11:36,250 --> 00:11:39,000
но така и не е преминал
в осми клас,
155
00:11:39,100 --> 00:11:41,900
защото е паднал от мотор
и е бил в кома 12 г.
156
00:11:42,000 --> 00:11:45,100
Събуди се и дойдохме тук
чак от Канзас,
157
00:11:45,200 --> 00:11:48,700
за да види Меркурий
през вашия голям телескоп.
158
00:11:50,250 --> 00:11:52,250
Наистина ли?
159
00:11:53,200 --> 00:11:56,900
Не се шегувам! Бил е в кома!
- Добре, съжалявам.
160
00:12:04,800 --> 00:12:07,750
Мотото ми е:
"Искай прошка, а не разрешение".
161
00:12:07,850 --> 00:12:09,950
Но и прошка не искам.
162
00:12:10,050 --> 00:12:13,400
Сигурен съм, че ще ни хванат.
163
00:12:17,350 --> 00:12:20,800
Страхотен е, нали?
- Куполът е затворен.
164
00:12:22,400 --> 00:12:27,200
Затова ще го отворим.
Трябва да има…
165
00:12:28,500 --> 00:12:31,600
Ето го. Вземи.
- Благодаря.
166
00:12:33,950 --> 00:12:38,000
Ще вдигне ли шум?
- Не знам.
167
00:12:38,100 --> 00:12:41,250
Да, със сигурност ще ни спипат.
168
00:12:51,900 --> 00:12:54,100
Да! Страхотно! Имаме късмет.
169
00:12:54,200 --> 00:12:57,900
Мисля, че е насочен към планетата.
170
00:13:02,050 --> 00:13:07,350
Невероятен е! Вижда се отлично.
Ела да погледнеш!
171
00:13:12,000 --> 00:13:13,500
Виждам го!
172
00:13:13,600 --> 00:13:16,700
Завърта се бавно,
но се вижда как се движи назад.
173
00:13:16,800 --> 00:13:18,200
Боже мой!
174
00:13:18,300 --> 00:13:20,950
Поверието е,
че ретроградният Меркурий
175
00:13:21,050 --> 00:13:24,500
носи лош късмет
и съсипва интимния живот.
176
00:13:25,850 --> 00:13:29,900
Какво искаш да кажеш?
Че с теб няма да влезем в орбита?
177
00:13:36,800 --> 00:13:39,200
Ехо?
- Да се скрием!
178
00:13:39,300 --> 00:13:42,150
Ела тук! Клекни!
179
00:13:43,300 --> 00:13:45,400
Има ли някой тук?
180
00:13:51,950 --> 00:13:56,500
Към вратата! Бързо!
181
00:13:56,600 --> 00:13:59,250
Бягай!
182
00:14:03,050 --> 00:14:06,950
Къщата е от модерен
средиземноморски тип.
183
00:14:07,050 --> 00:14:09,650
Дюшемето е от "Бразилска череша".
184
00:14:09,800 --> 00:14:14,250
Има изба, удобна кухня
с плотове от гранитогрес.
185
00:14:14,350 --> 00:14:16,350
Как са училищата в района?
- Чудесни са.
186
00:14:16,500 --> 00:14:20,550
Комплексът е затворен
и тук сте в пълна безопасност.
187
00:14:20,650 --> 00:14:22,800
Имате доказани доходи, нали?
- Да.
188
00:14:22,900 --> 00:14:25,400
Той получи голям бонус от фирмата.
189
00:14:25,500 --> 00:14:29,250
И обезщетение за трудова злополука.
Сигурно сте забелязали.
190
00:14:29,350 --> 00:14:32,800
За мен е златни белезници.
Безсрочен платен отпуск.
191
00:14:34,250 --> 00:14:37,500
Извинете ме за момент.
- Вземи го.
192
00:14:37,600 --> 00:14:40,200
Какво мислиш? Къщата е хубава.
193
00:14:40,300 --> 00:14:42,750
Но е на голф игрище.
194
00:14:43,750 --> 00:14:46,250
Какво мислиш ти, Спартак?
195
00:14:46,350 --> 00:14:49,850
Харесва ти,
също като на мама, нали?
196
00:14:49,950 --> 00:14:51,950
Елате да ви покажа втория етаж.
197
00:14:52,050 --> 00:14:54,700
Основната спалня е голяма,
с два дрешника.
198
00:14:54,800 --> 00:14:59,300
Мъжът ми не е във форма.
Не обича да си стои вкъщи.
199
00:15:00,400 --> 00:15:05,050
Е, Спартак,
това не е нашият свят, приятелю.
200
00:15:26,350 --> 00:15:31,300
Трябва да се съсредоточиш.
- Това правя. Опитвам се.
201
00:15:32,500 --> 00:15:34,950
Правиш го от 10 минути,
но лампата не свети.
202
00:15:35,050 --> 00:15:38,250
Ти твърдеше, че можеш
да ми помогнеш с моята…
203
00:15:38,350 --> 00:15:41,900
Няма да го кажа.
- Сила!
204
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Добре, да обобщим.
205
00:15:44,100 --> 00:15:47,400
Как си оцелял в Измерението
толкова дълго?
206
00:15:47,500 --> 00:15:50,900
Оказа се, че мога да влияя
на природните сили.
207
00:15:51,000 --> 00:15:54,500
Нашата теория е,
че в реалния свят
208
00:15:54,600 --> 00:15:57,750
привличам електричеството
в атмосферата.
209
00:15:58,600 --> 00:16:00,200
Чия е тази теория?
210
00:16:00,300 --> 00:16:04,650
На Уила. Споменах ти,
че тя ми помагаше.
211
00:16:04,750 --> 00:16:08,200
Да, Уила и Артър, нали?
212
00:16:08,300 --> 00:16:11,300
Да.
- Сигурно е голяма работа.
213
00:16:13,650 --> 00:16:16,550
Електричеството във въздуха
е предположение.
214
00:16:16,650 --> 00:16:20,650
Но и ти си се събудила със сила.
- Да, но всичко е свързано.
215
00:16:20,750 --> 00:16:25,500
Оцелях, като бях пълно ОКР -
чертаех бури и антитела, и после бум!
216
00:16:25,600 --> 00:16:29,900
Събудих се от комата,
и виждах зависимости и алгоритми.
217
00:16:30,000 --> 00:16:34,300
Потрудих се да превърна силата си
в предимство.
218
00:16:34,400 --> 00:16:38,200
Аз не искам да имам сила.
219
00:16:42,700 --> 00:16:47,650
Това е проблемът.
Трябва да приемеш същността си.
220
00:16:48,500 --> 00:16:51,150
Забавлявай се
с новата версия на Холдън.
221
00:16:53,900 --> 00:16:56,550
Но първо включи проклетата лампа.
222
00:16:58,100 --> 00:17:00,250
Добре.
223
00:17:19,450 --> 00:17:23,050
Успях да я включа.
- Да, за секунда.
224
00:17:23,150 --> 00:17:27,200
Ядосан си, защото те отстранихме
от случая "Матюс".
225
00:17:27,300 --> 00:17:30,300
С теб не сме на едно мнение
по оперативните въпроси,
226
00:17:30,400 --> 00:17:35,300
но може би се нуждаем един от друг.
- Какво стана с хлапето?
227
00:17:35,400 --> 00:17:38,250
Взехме решение
да включим външен експерт,
228
00:17:38,350 --> 00:17:41,750
който да убеди Холдън
да се срещне с Фрост, но…
229
00:17:42,550 --> 00:17:47,400
Идеята беше да бъде като него.
230
00:17:47,500 --> 00:17:49,700
Чарли Сингър.
231
00:17:50,600 --> 00:17:52,400
Изпратили сте тази луда
при Холдън?!
232
00:17:52,500 --> 00:17:55,600
Решението не беше мое.
Фрост е шефът.
233
00:17:55,700 --> 00:17:58,750
Казах ви, че трябва да привлечем
момчето на всяка цена.
234
00:17:58,850 --> 00:18:02,850
Така е,
но това не променя фактите.
235
00:18:03,050 --> 00:18:06,400
Холдън ни е нужен спешно.
236
00:18:07,500 --> 00:18:09,900
Пак говориш в множествено число.
237
00:18:11,250 --> 00:18:15,900
Предлагам ти
бягство от всичко това.
238
00:18:17,150 --> 00:18:20,200
И имам доблестта да призная,
че ти си най-добрият.
239
00:18:20,300 --> 00:18:23,900
Ти достатъчно широко скроен ли си
да приемеш задачата?
240
00:18:34,950 --> 00:18:37,650
Нужни са ми хора и средства.
241
00:18:38,850 --> 00:18:41,350
Имаш картбланш.
242
00:18:44,450 --> 00:18:46,950
Когато се събудих, полудях.
243
00:18:47,150 --> 00:18:49,150
После осъзнах способностите си.
244
00:18:49,250 --> 00:18:51,800
Не казвам, че някои неща
не са готини, но…
245
00:18:51,900 --> 00:18:54,050
Искаш да бъдеш нормален.
246
00:18:54,200 --> 00:18:57,250
Това е илюзия.
- Какво?
247
00:18:58,050 --> 00:19:00,200
Здравейте!
248
00:19:00,300 --> 00:19:02,550
Вие ли сте в бунгалото до нашето?
249
00:19:03,900 --> 00:19:05,700
Да.
- Имате ли проблем с тока?
250
00:19:05,800 --> 00:19:08,800
Телевизорът ни спря.
- Наистина ли?
251
00:19:09,050 --> 00:19:11,450
Колко странно!
252
00:19:12,300 --> 00:19:15,600
Но защо да гледаме телевизия,
щом сме сред красивата природа?
253
00:19:15,700 --> 00:19:18,100
Фил Ферис.
По-добрата ми половинка Хелън.
254
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
Здравейте. Холдън Матюс.
255
00:19:22,650 --> 00:19:28,250
Това е съпругата ми.
- Чарли. Ние сме от Канзас.
256
00:19:28,350 --> 00:19:31,050
А ние - от Канада.
Избягахме от децата.
257
00:19:31,150 --> 00:19:34,600
Имаме два малки кошмара,
тоест две ангелчета от Рая.
258
00:19:38,100 --> 00:19:39,750
Имате ли техни снимки?
259
00:19:39,850 --> 00:19:42,650
Казваш го от вежливост,
но ще ти ги покажа.
260
00:19:42,750 --> 00:19:45,150
Не се опитвам да ви вербувам.
261
00:19:45,250 --> 00:19:49,350
Много са сладки.
- Застраховател? Работата ти е…
262
00:19:49,500 --> 00:19:52,250
Невероятно скучна, знам.
Но ни храни.
263
00:19:52,350 --> 00:19:56,200
Малкият сигурно е много щур.
- Така си е.
264
00:20:09,650 --> 00:20:14,500
Здравей, Стив.
Да, в момента довършвам турбината.
265
00:20:15,500 --> 00:20:19,400
Ще ти я изпратя след пет минути.
За нищо. Чао.
266
00:20:21,050 --> 00:20:24,250
Сигурен ли си, че можеш
да излизаш от работа?
267
00:20:24,350 --> 00:20:26,750
Каза, че имаш нещо за мен.
268
00:20:28,850 --> 00:20:31,250
Какво е това?
269
00:20:33,850 --> 00:20:35,150
Данъчна декларация.
270
00:20:35,300 --> 00:20:38,650
На хартия
организацията е религиозна.
271
00:20:38,750 --> 00:20:42,350
В наши дни дори папата има
регистрация в туитър.
272
00:20:42,450 --> 00:20:47,000
Но тези хора не правят реклами,
не ползват социални медии.
273
00:20:50,800 --> 00:20:53,900
В дълбоката мрежа се говори
за човек, наречен Айзък Фрост.
274
00:20:54,000 --> 00:20:57,550
Какво общо имат "Празно небе"
и Фрост с Холдън?
275
00:20:57,650 --> 00:21:00,800
Може би нищо, но…
- Как се добра до тази декларация?
276
00:21:00,950 --> 00:21:04,000
"Празно небе" инвестира на пазара.
277
00:21:04,100 --> 00:21:06,650
В ликвидни активи
и недвижими имоти.
278
00:21:06,750 --> 00:21:09,050
Имат и благотворителна дейност.
279
00:21:09,850 --> 00:21:12,150
Свързана е с младежта.
280
00:21:12,250 --> 00:21:14,350
Една от инициативите им
е в нашия град.
281
00:21:14,450 --> 00:21:15,950
"Помощници във Форт Рийд".
282
00:21:16,050 --> 00:21:19,100
Да, и се ръководи от…
- Пастор Иън Бракман.
283
00:21:23,400 --> 00:21:26,100
Кучият син излиза с жена ми.
284
00:21:39,100 --> 00:21:43,350
Сигурна ли си, че не искаш да дойдеш?
- И бездруго няма да приключа скоро.
285
00:21:43,450 --> 00:21:48,700
Ще спрем в крайпътното заведение.
Там правят домашно канелено руло.
286
00:21:49,000 --> 00:21:51,450
Не ме изкушавай.
287
00:21:51,850 --> 00:21:55,100
Срещите на пасторите от окръга
не са по вкуса ми.
288
00:21:55,200 --> 00:21:59,250
И на мен не са ми забавни.
Те са месечното ми наказание.
289
00:21:59,350 --> 00:22:01,350
Благодаря ти.
290
00:22:01,500 --> 00:22:04,800
Холдън обади ли се?
- Забавлява се.
291
00:22:04,900 --> 00:22:08,200
Снощи е видял как Меркурий изгрява,
или нещо подобно.
292
00:22:08,300 --> 00:22:10,350
Беше много развълнуван.
293
00:22:10,450 --> 00:22:12,450
Холдън обади ли се?
- Да.
294
00:22:12,550 --> 00:22:16,050
Какво?
Изпратих му четири съобщения.
295
00:22:16,900 --> 00:22:19,150
Как си, Иън?
296
00:22:19,250 --> 00:22:22,750
Нищо ново.
Чух, че си прекъснал обучението си.
297
00:22:22,850 --> 00:22:25,350
Само за този семестър.
Не ми беше до учене.
298
00:22:25,450 --> 00:22:27,450
Тревожа се за брат си.
299
00:22:27,550 --> 00:22:31,750
Дано дългите часове на дивана
със "Семейни войни" ти помагат.
300
00:22:31,850 --> 00:22:34,450
Чичо Стив ме разсейва.
- Работата ще има същия ефект.
301
00:22:34,550 --> 00:22:37,000
Търся си работа
и семестърът скоро ще свърши.
302
00:22:37,100 --> 00:22:39,600
Имаме нужда от помощници
в Младежкия център.
303
00:22:39,700 --> 00:22:42,150
Центърът е наречен…
304
00:22:42,250 --> 00:22:45,400
"Помощници". Да, знам.
305
00:22:46,900 --> 00:22:50,900
Благодаря, пасторе,
но трябва да тръгвам.
306
00:22:54,150 --> 00:22:57,300
За какво са ни спасителни жилетки?
- За разходката с кану.
307
00:22:57,400 --> 00:23:02,300
Нали няма змии?
- Не, но може да има водни.
308
00:23:02,400 --> 00:23:03,900
Не.
- Може би дори питони.
309
00:23:04,000 --> 00:23:07,250
Не.
- По бързея ли ще се спуснете?
310
00:23:07,350 --> 00:23:09,950
Да, това е идеята.
311
00:23:10,050 --> 00:23:12,400
Това такъми за риболов ли са?
- Да.
312
00:23:13,250 --> 00:23:16,350
Елате, ако искате.
Ще ви науча да ловите риба.
313
00:23:19,350 --> 00:23:23,150
Благодаря за предложението,
но вече имаме план.
314
00:23:23,300 --> 00:23:26,050
Добре, няма проблем.
315
00:23:29,800 --> 00:23:34,200
Искаше да отидеш.
- А ти - не. Няма проблем.
316
00:23:36,050 --> 00:23:39,050
Не се сприятелявам лесно.
317
00:23:40,950 --> 00:23:43,750
Повечето момчета
щяха да тръгнат с тях.
318
00:23:44,550 --> 00:23:48,550
Вероятно аз съм различен.
319
00:23:48,650 --> 00:23:50,700
Не си.
320
00:23:54,250 --> 00:23:57,600
Не си. Чакайте! Ще дойдем!
321
00:23:59,700 --> 00:24:02,650
Хайде.
- Идваме!
322
00:24:09,050 --> 00:24:11,250
Хелън дойде в моето училище
в 11-и клас.
323
00:24:11,350 --> 00:24:14,350
Щом я видях,
се зачудих коя ли е тя.
324
00:24:14,450 --> 00:24:16,250
Чудесно.
325
00:24:16,350 --> 00:24:18,850
Постъпих като всеки
нормален 16-годишен.
326
00:24:18,950 --> 00:24:21,000
Тръгна след мен след училище.
327
00:24:21,100 --> 00:24:24,450
Проследих я,
но не спазих дистанция,
328
00:24:24,550 --> 00:24:27,100
защото се блъснах в нея
на светофара.
329
00:24:27,200 --> 00:24:29,600
Не!
330
00:24:29,700 --> 00:24:31,800
Помните ли първата си среща?
331
00:24:34,600 --> 00:24:37,250
Чарли пусна пожарната аларма,
332
00:24:37,350 --> 00:24:39,350
докато аз полагах изпит
за шофьорска книжка.
333
00:24:39,450 --> 00:24:42,050
Исках да привлека вниманието му.
334
00:24:42,150 --> 00:24:44,150
Откога сте женени?
335
00:24:44,250 --> 00:24:46,550
От шест месеца.
- От две години.
336
00:24:49,800 --> 00:24:53,300
Не сте сключили брак, нали?
337
00:24:55,900 --> 00:24:59,250
Не, познаваме се от три дни.
- Три дни!
338
00:25:00,450 --> 00:25:04,000
Сигурно не можете
да се насладите един на друг?
339
00:25:04,100 --> 00:25:07,700
Не, Холдън е истински джентълмен,
340
00:25:07,800 --> 00:25:11,650
но момичетата понякога
искаме да бъдем сграбчени.
341
00:25:11,750 --> 00:25:14,300
Съгласна съм!
- Добре!
342
00:25:16,350 --> 00:25:20,500
Дошли сте чак тук, за да гледате
звездите и да не правите секс?
343
00:25:20,600 --> 00:25:24,450
Фил!
- Какво? Съжалявам.
344
00:25:42,700 --> 00:25:43,800
Не.
345
00:25:43,900 --> 00:25:45,900
Какво?
- Чакай.
346
00:25:51,400 --> 00:25:54,400
Червеното или синьото хапче?
347
00:25:55,700 --> 00:25:58,050
Избирам синьото.
348
00:25:58,850 --> 00:26:01,600
Божичко!
349
00:26:03,700 --> 00:26:06,450
Може би не бива да те питам,
350
00:26:06,600 --> 00:26:10,600
но ако не си го правил друг път,
няма проблем.
351
00:26:11,400 --> 00:26:15,600
Не, много съжалявам.
Не се тревожи!
352
00:26:23,200 --> 00:26:25,200
Добре.
353
00:26:27,400 --> 00:26:29,650
Добре ли си?
354
00:26:30,050 --> 00:26:32,350
Отдава ми се, нали?
- Да.
355
00:27:00,250 --> 00:27:04,850
Аз ли…
- Да, мисля, че го направи ти.
356
00:27:12,900 --> 00:27:15,150
Здравей.
- Здравей.
357
00:27:16,350 --> 00:27:20,100
Изглеждаш ужасно.
- Благодаря ти.
358
00:27:21,050 --> 00:27:23,150
Може ли да поговорим?
359
00:27:27,250 --> 00:27:32,150
Днес, докато се връщах от работа,
се замислих за Холдън.
360
00:27:32,250 --> 00:27:36,000
Обади се. Забавлява се.
- Не, не затова, че замина…
361
00:27:37,500 --> 00:27:42,800
Сигурно има чувството, че животът
го връхлита като бърз влак.
362
00:27:42,900 --> 00:27:45,700
Том, никой не пораства лесно.
363
00:27:45,800 --> 00:27:49,150
Да, знам.
364
00:27:49,250 --> 00:27:52,450
Но някои неща не се връзват.
365
00:27:52,550 --> 00:27:54,600
Ще ме изслушаш ли?
366
00:27:55,950 --> 00:28:00,000
Има секта, наречена "Празно небе",
и Джеф смята, че…
367
00:28:00,100 --> 00:28:02,750
Джеф ли?
Говориш с Джеф Макардъл?!
368
00:28:04,350 --> 00:28:06,700
Да не си повярвал
в теориите му за конспирация?
369
00:28:06,800 --> 00:28:10,400
Не казвам, че вярвам на всичко,
което казва.
370
00:28:10,500 --> 00:28:13,600
Но ако в думите му има
някаква истина?
371
00:28:14,450 --> 00:28:17,350
Изслушай ме, Даян, моля те.
372
00:28:17,450 --> 00:28:20,400
"Празно небе" се възползва
от ветерани и скърбящи семейства.
373
00:28:20,500 --> 00:28:24,700
Извличат облага откъде ли не,
дори от благотворителни фондации.
374
00:28:24,800 --> 00:28:27,200
"Помощници" е тяхна инициатива.
375
00:28:29,300 --> 00:28:31,600
Недей.
376
00:28:31,700 --> 00:28:33,700
Мразиш Иън от самото начало.
377
00:28:33,800 --> 00:28:36,200
Какво знаеш за пастор Иън?
378
00:28:36,300 --> 00:28:38,300
Престани, моля те!
379
00:28:39,500 --> 00:28:40,950
Влизаш в поредната заешка дупка.
380
00:28:41,050 --> 00:28:43,550
Не, това е различно!
- Не е!
381
00:28:45,550 --> 00:28:48,400
Том, ние те загубихме.
382
00:28:48,500 --> 00:28:51,350
Дори не знам защо.
383
00:28:54,250 --> 00:28:58,400
Знам! Не бях до теб и Люк.
384
00:28:59,400 --> 00:29:03,450
И много съжалявам за това.
385
00:29:05,050 --> 00:29:07,200
Съжалявам.
386
00:29:13,150 --> 00:29:16,700
Събуждането на Холдън
е втори шанс.
387
00:29:18,750 --> 00:29:22,100
За всички нас.
- Знам.
388
00:29:24,800 --> 00:29:28,750
Ще направя кафе.
Ако искаш остани и…
389
00:29:28,850 --> 00:29:31,300
Не, няма нужда. Не се тревожи.
390
00:29:31,400 --> 00:29:35,650
Сигурен ли си?
- Да. Трябва да тръгвам.
391
00:29:39,250 --> 00:29:43,000
Забрави всичко, което казах.
392
00:29:44,900 --> 00:29:48,500
Лека нощ.
- Лека нощ.
393
00:30:13,100 --> 00:30:15,150
Здравей, Джеф.
394
00:30:15,950 --> 00:30:18,200
Ще те помоля за услуга.
395
00:30:20,250 --> 00:30:23,350
Благодаря ви,
че се явихте незабавно
396
00:30:23,450 --> 00:30:26,950
и за вярната ви служба
към "Празно небе".
397
00:30:27,800 --> 00:30:32,650
Доказахте, че сте готови да служите,
без да задавате въпроси.
398
00:30:32,750 --> 00:30:37,150
Това, което ще видите утре,
ще събуди любопитството ви,
399
00:30:38,450 --> 00:30:41,600
но нямам властта
да ви обясня какво се случва.
400
00:30:41,700 --> 00:30:45,550
Мога само да ви кажа,
че часът на истината наближава.
401
00:30:46,650 --> 00:30:50,450
Задачата не е
обикновено отвличане.
402
00:30:50,550 --> 00:30:54,400
Целта ни е младеж,
който се казва Холдън Матюс.
403
00:30:54,500 --> 00:30:57,400
От гугъл ще разберете,
че е бил в кома 12 г.
404
00:30:57,500 --> 00:31:00,900
Но там не пише,
че е много опасен.
405
00:31:02,400 --> 00:31:05,850
Ако се провалим,
ще изложим каузата на риск.
406
00:31:05,950 --> 00:31:10,650
Ще атакуваме при изгрев-слънце.
Трябва да го изненадаме.
407
00:31:11,500 --> 00:31:15,900
Ако имаме късмет,
ще упоим Холдън
408
00:31:16,000 --> 00:31:20,200
и ще го качим в буса,
без да събудим никого.
409
00:31:20,300 --> 00:31:23,800
Има и допълнителен фактор -
Матюс е с момиче.
410
00:31:23,900 --> 00:31:26,750
Ако тя…
- Целта е Холдън Матюс.
411
00:31:26,850 --> 00:31:29,600
Момичето не ни вълнува.
412
00:31:53,300 --> 00:31:55,600
Чарли?
413
00:32:01,550 --> 00:32:04,000
Здравей.
414
00:32:04,800 --> 00:32:07,300
Какво има?
415
00:32:09,450 --> 00:32:12,050
Мислех си…
416
00:32:13,000 --> 00:32:16,850
Може би искаш да видиш
много места.
417
00:32:17,900 --> 00:32:21,600
Какво ще кажеш
да не се връщаме във Форт Рийд?
418
00:32:24,600 --> 00:32:26,600
Аз…
419
00:32:27,100 --> 00:32:31,650
Прекарвам си страхотно с теб,
Чарли.
420
00:32:33,900 --> 00:32:36,300
Но Форт Рийд е моят дом.
421
00:32:38,650 --> 00:32:42,450
В малък град суперсилите ти
няма да останат незабелязани.
422
00:32:42,550 --> 00:32:46,800
Но в голям град, някъде далече,
423
00:32:46,900 --> 00:32:49,200
може и да не биеш на очи.
424
00:32:53,450 --> 00:32:58,050
Ако същността ми излага
близките ми на опасност,
425
00:32:59,050 --> 00:33:03,050
моя отговорност е
да се грижа за тях.
426
00:33:03,850 --> 00:33:08,450
Трябва да бъда подготвен
за всичко, което ми предстои.
427
00:33:27,950 --> 00:33:32,200
Съжалявам за късния час.
Срещата продължи по-дълго.
428
00:33:32,300 --> 00:33:37,300
Енориашите на Клинт Дрю са объркани.
Така твърди той.
429
00:33:39,350 --> 00:33:40,850
Добре ли си?
430
00:33:40,950 --> 00:33:46,250
Да, уморена съм.
Главата ми пуши от работа.
431
00:33:48,200 --> 00:33:53,000
Ще ме поканиш ли да вляза,
или криеш някого?
432
00:34:14,500 --> 00:34:17,450
Добре, готови сме.
433
00:34:19,900 --> 00:34:23,250
Часът на вълка.
- Какъв час?
434
00:34:23,350 --> 00:34:26,900
Часът преди изгрев-слънце
се нарича "час на вълка".
435
00:34:27,000 --> 00:34:30,700
Тогава се раждат най-много бебета,
умират най-много хора,
436
00:34:30,800 --> 00:34:35,450
сънуваме най-много
и кошмарите ни са най-страшни.
437
00:34:35,550 --> 00:34:38,400
Дядо ми каза за него,
когато бях малък.
438
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
Той беше имигрант.
439
00:34:40,600 --> 00:34:43,450
Знае старите предания
от старата родина.
440
00:34:43,550 --> 00:34:46,750
Някога не са се страхували
от неизвестното.
441
00:34:46,850 --> 00:34:48,900
Чакали са го с нетърпение.
442
00:34:49,000 --> 00:34:52,950
Значи това момче е вълкът.
443
00:34:53,050 --> 00:34:56,050
Не, Холдън не е вълкът.
444
00:34:58,400 --> 00:35:02,550
Ти си вълкът.
- Никой не е…
445
00:35:05,500 --> 00:35:08,250
Вълкът си е вълк.
446
00:35:09,650 --> 00:35:13,650
Той е символ
на най-големите ни страхове.
447
00:35:13,800 --> 00:35:18,750
Той чука на вратата
и ни иска сметка, Рамон.
448
00:35:32,450 --> 00:35:35,000
На западния фронт
всичко е спокойно.
449
00:39:08,650 --> 00:39:11,550
Недей, Холдън!
450
00:39:32,700 --> 00:39:34,700
Холдън!
451
00:40:58,750 --> 00:41:01,000
Ставай!
452
00:41:01,900 --> 00:41:03,500
Назад!
453
00:41:03,600 --> 00:41:05,950
Добре.
- Готов съм да те застрелям.
454
00:41:58,050 --> 00:42:00,950
Холдън, всичко ще се оправи.
455
00:42:01,650 --> 00:42:05,650
Дръж очите си отворени.
Не заспивай. Холдън!
456
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
Превод
АННА ДЕЛЧЕВА
457
00:42:26,500 --> 00:42:29,500
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО