1
00:00:06,500 --> 00:00:07,850
Досега в "Отвъд"…
2
00:00:07,950 --> 00:00:09,950
Какво криеш от мен?
3
00:00:10,050 --> 00:00:12,550
Анил Вемъри?
Писах ви за работата ви с Артър.
4
00:00:12,650 --> 00:00:14,350
Приличаш на нея.
- На кого?
5
00:00:14,450 --> 00:00:17,250
На майка си - Селест.
- Рисунките са на Холдън.
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,300
Брат ти беше там,
докато беше в кома.
7
00:00:20,400 --> 00:00:24,200
Занимава се с благотворителност.
- "Помощници" във Форт Рийд.
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,300
Ръководи се от пастор…
- Иън Брокман.
9
00:00:26,400 --> 00:00:29,600
Какво знаеш за пастор Иън?
- Престани!
10
00:00:29,700 --> 00:00:32,750
Холдън ни е нужен.
- Искам хора и средства.
11
00:00:32,850 --> 00:00:34,950
Имаш картбланш.
12
00:00:48,650 --> 00:00:51,300
Да изчезваме! Холдън!
13
00:01:46,750 --> 00:01:48,900
Уила?
- Какво се е случило?
14
00:01:49,000 --> 00:01:53,400
В 5 ч. сутринта показателите му
скочиха рязко.
15
00:01:53,500 --> 00:01:55,250
И той се събуди.
16
00:01:55,350 --> 00:01:58,350
Събудил се е?
- Каза, че Холдън му е помогнал.
17
00:01:59,300 --> 00:02:01,300
Уила?
18
00:02:03,350 --> 00:02:05,550
Къде е той?
19
00:02:12,400 --> 00:02:14,400
Артър?
20
00:02:14,900 --> 00:02:17,900
Уила!
21
00:02:22,250 --> 00:02:26,250
Мислех, че съм те загубил.
- Не разбирам. Какво се случи?
22
00:02:26,350 --> 00:02:31,050
Холдън ме събуди.
Той ме спаси, Уила.
23
00:02:31,900 --> 00:02:37,150
Холдън е дошъл при теб?
- Не, беше в реалния свят.
24
00:02:37,250 --> 00:02:41,750
Но преживя някакво сътресение.
25
00:02:41,850 --> 00:02:46,350
Чак сега разбрах колко силна е
връзката му с Измерението.
26
00:02:50,000 --> 00:02:53,550
Машината…
- Холдън я е унищожил.
27
00:02:54,400 --> 00:02:59,800
Даниъл ми каза.
Уила, трябва да говоря с Холдън.
28
00:03:00,650 --> 00:03:02,700
Къде е той?
29
00:03:04,200 --> 00:03:06,400
Притискай раната.
30
00:03:06,500 --> 00:03:09,050
Не е приятно
да те прострелят в рамото.
31
00:03:09,150 --> 00:03:12,600
Но няма да умреш.
- Ще ме намерят в болницата.
32
00:03:12,700 --> 00:03:14,450
Не отиваме в болницата.
33
00:03:14,550 --> 00:03:18,350
Видях какво можеш
и какво се опитват да ти причинят.
34
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
С мен се случи нещо,
докато бях в кома.
35
00:03:21,900 --> 00:03:24,850
Ще ми разкажеш,
когато се оправиш.
36
00:03:24,950 --> 00:03:28,050
Съгласен ли си?
Всичко ще бъде наред.
37
00:03:31,200 --> 00:03:33,750
ОТВЪД
Последният екшън герой
38
00:03:34,950 --> 00:03:38,700
Искаш ли да станеш фермер?
Ето ти няколко декара земя.
39
00:03:39,800 --> 00:03:41,950
Декър, следващия път ще боли.
40
00:03:42,950 --> 00:03:46,750
Искам бинт, много бинт,
спирт и форцепс.
41
00:03:46,900 --> 00:03:49,550
И хирургически инструменти.
- Хирургически ли?
42
00:03:49,650 --> 00:03:53,250
Стерилен конец
и хирургическа игла.
43
00:03:58,500 --> 00:04:02,550
Пострадах при риболов.
- Лодката ти е била малка.
44
00:04:06,800 --> 00:04:11,100
Спиртът и бинтовете са на трети ред,
форцепсите - на пети.
45
00:04:13,500 --> 00:04:16,650
Ще потърся игла и конец.
46
00:04:22,400 --> 00:04:25,300
Намери ли игла и конец?
47
00:04:32,750 --> 00:04:37,650
Караш ранен пациент
в надупчена от куршуми кола.
48
00:04:37,750 --> 00:04:42,150
Носиш пистолет
и търсиш материали за операция,
49
00:04:42,250 --> 00:04:44,900
но мога да ти пръсна мозъка.
50
00:04:45,000 --> 00:04:50,000
Казвай. Какво работиш?
51
00:04:50,850 --> 00:04:53,600
Излизате ми с реплики
от "Скорост"?!
52
00:04:56,350 --> 00:04:58,850
Джеф…
53
00:05:05,250 --> 00:05:08,200
Не е каквото си мислите.
- Какво мислиш, че си мисля?
54
00:05:08,300 --> 00:05:10,800
Че с приятеля ми сме престъпници.
55
00:05:10,900 --> 00:05:14,150
Нека позная! Вие сте добри хора
в тежко положение?
56
00:05:14,250 --> 00:05:16,000
Всъщност да, така е.
57
00:05:16,100 --> 00:05:19,900
Значи си Мики Рурк
в "Миг на отчаяние"?
58
00:05:20,000 --> 00:05:22,500
Или търсиш пари,
за да смениш пола на приятеля си
59
00:05:22,600 --> 00:05:24,800
като Ал Пачино
в "Кучешки следобед".
60
00:05:24,900 --> 00:05:28,400
Какво?!
Приятелят ми е прострелян в рамото.
61
00:05:28,500 --> 00:05:31,400
Закарай го в болница.
- Не мога!
62
00:05:31,500 --> 00:05:34,550
Преследват ни. Лоши хора.
63
00:05:34,650 --> 00:05:36,900
"Трите дни на Кондора",
"Заговорът "Паралакс",
64
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
"Обществен враг". Избирай!
65
00:05:39,150 --> 00:05:42,850
Не съм гледал тези филми.
Казвам се Джеф Макардъл.
66
00:05:42,950 --> 00:05:47,950
Бях на две презокеански мисии.
Момчето в колата е Холдън Матюс.
67
00:05:48,050 --> 00:05:50,850
Има близки във Форт Рийд,
които го обичат.
68
00:05:50,950 --> 00:05:53,900
Не е виновен, че го преследват.
69
00:05:57,450 --> 00:06:00,100
Моля ви.
- Горе ръцете!
70
00:06:00,950 --> 00:06:05,900
Обърни се бавно,
като надрусан охлюв.
71
00:06:06,750 --> 00:06:09,550
Отиди при гишето.
72
00:06:11,150 --> 00:06:13,300
Няма.
73
00:06:13,400 --> 00:06:16,700
Няма ли?!
- Не искате да ни помогнете? Добре!
74
00:06:16,800 --> 00:06:18,950
Ще си тръгна с превръзките.
75
00:06:19,050 --> 00:06:22,900
Ако искате да ме спрете,
натиснете спусъка.
76
00:06:28,300 --> 00:06:32,150
Докарай колата отзад.
Ще свалим приятеля ти
77
00:06:32,250 --> 00:06:35,000
и ще ти помогна
да извадим куршума.
78
00:06:35,100 --> 00:06:38,750
Но ако се превърнеш в Денис Хопър,
ще те застрелям.
79
00:06:39,550 --> 00:06:43,000
Повярвай ми, аз съм Киану Рийвс.
80
00:07:08,650 --> 00:07:12,050
Ще престанеш ли?
Отиде да посети обсерватория.
81
00:07:12,150 --> 00:07:15,400
Поиска да видиш
акта за раждане на Бет Маккой
82
00:07:15,500 --> 00:07:18,150
и даде урина за изследване,
за да отида с нея на бала.
83
00:07:18,250 --> 00:07:21,200
Ти беше на 17 г. Холдън не е.
84
00:07:21,300 --> 00:07:23,900
Страдаш от синдрома
на по-големия брат.
85
00:07:24,000 --> 00:07:26,300
Няма ли пресен портокалов сок?
86
00:07:26,400 --> 00:07:30,950
Ти трябва да ми приготвяш закуска,
защото аз работя.
87
00:07:31,050 --> 00:07:33,750
Търся си работа.
- Наистина ли?
88
00:07:33,850 --> 00:07:39,000
Да, отказаха ми от "Фро-Йо" в мола,
защото не говоря испански в Канзас.
89
00:07:39,100 --> 00:07:41,450
Буенос диас.
90
00:07:42,350 --> 00:07:43,700
Скъпи.
91
00:07:43,800 --> 00:07:48,900
На интервюто ме попитаха
какво животно искам да бъда.
92
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Каква е връзката
със замразения йогурт?
93
00:07:52,100 --> 00:07:55,150
Афтършейва на Том ли си ползвал?
- Възможно е.
94
00:07:55,250 --> 00:07:58,950
Беше в шкафа в банята.
- Не биваше да го пипаш.
95
00:08:02,950 --> 00:08:06,450
Да, изчаквам.
Намерихте ли папката?
96
00:08:06,550 --> 00:08:11,200
Той е 17-годишен бездомник
и приятелката му е бременна.
97
00:08:11,300 --> 00:08:15,500
Социален работник съм.
Искам да го запиша в техникум.
98
00:08:16,450 --> 00:08:20,400
Да, ще изчакам. Отново.
99
00:08:22,950 --> 00:08:26,350
Майка ти е като природна стихия.
Струва ми се уморена.
100
00:08:26,450 --> 00:08:28,450
Само днес ли?
101
00:08:30,650 --> 00:08:35,300
Редовно ли спиш тук?
- Често.
102
00:08:37,350 --> 00:08:39,900
След като отиде в колежа, Люк,
с майка ти…
103
00:08:40,000 --> 00:08:43,350
Всъщност… Не искам да знам.
104
00:08:48,150 --> 00:08:51,000
В "Помощници" можем да…
105
00:08:51,100 --> 00:08:53,150
Иън…
106
00:08:53,250 --> 00:08:57,450
Разбирам, че търсиш доброволци
за благотворителност.
107
00:08:57,550 --> 00:09:01,300
Може да ти плащаме.
Ще работиш при нас.
108
00:09:01,400 --> 00:09:04,700
И момичетата са по-хубави
от тези в църквата.
109
00:09:09,100 --> 00:09:11,100
Съгласен ли си?
110
00:09:13,650 --> 00:09:16,200
Си, сеньор.
111
00:09:18,200 --> 00:09:19,900
Планът беше безупречен.
112
00:09:20,000 --> 00:09:23,800
Изходът можеше да е същият
и без появата на Макардъл.
113
00:09:25,250 --> 00:09:27,900
Ще ги хвана,
каквото и да ми коства.
114
00:09:29,600 --> 00:09:33,200
Чуваш ли ме? Шумакър?
- Слушам те.
115
00:09:33,300 --> 00:09:36,300
Чакам да ми кажеш
как ще го направиш.
116
00:09:36,400 --> 00:09:40,200
Холдън е ранен.
Ще следваме кървавата му диря.
117
00:09:40,300 --> 00:09:43,700
Предполагам,
че няма да отидат в болница.
118
00:09:43,800 --> 00:09:46,400
Предположенията не са факти.
119
00:09:48,750 --> 00:09:53,200
Проверихме във всички болници
в радиус от 150 км. Не е там.
120
00:09:53,300 --> 00:09:56,200
Изпратих човек да провери лично.
121
00:09:56,300 --> 00:10:00,850
Макардъл е участвал в битки
и е виждал огнестрелни рани.
122
00:10:00,950 --> 00:10:04,850
Ако е решил лично да извади куршума,
ще купи материали.
123
00:10:04,950 --> 00:10:08,250
Ще го търсите навсякъде?
124
00:10:08,650 --> 00:10:10,650
Не.
125
00:10:11,400 --> 00:10:16,350
Наблизо има само два града.
Възможностите му са ограничени.
126
00:10:16,450 --> 00:10:20,350
Къде би отишъл,
ако ти се наложи да вади куршум?
127
00:10:20,450 --> 00:10:23,300
Особено ако иска
да остане незабелязан.
128
00:10:23,400 --> 00:10:25,750
Именно. А момичето?
129
00:10:26,600 --> 00:10:29,900
Не се тревожа за Чарли.
Знам точно къде отива.
130
00:10:30,750 --> 00:10:33,350
В най-лошия случай е сигурно,
131
00:10:33,450 --> 00:10:36,900
че все някога
Холдън ще се върне у дома.
132
00:10:43,450 --> 00:10:46,800
Как е той?
- Губи съзнание.
133
00:10:48,150 --> 00:10:51,200
Вадил ли си куршуми,
когато си гонил "Враг номер едно"?
134
00:10:51,300 --> 00:10:54,250
Не.
- Смяташе да го издърпаш ли?
135
00:10:55,100 --> 00:10:58,800
Да…
- Хрумна ми нещо.
136
00:10:59,650 --> 00:11:02,700
Не се предавай.
Чуваш ли, Холдън?
137
00:11:04,850 --> 00:11:08,150
Не, форцепса и превръзките
ще ни свършат повече работа
138
00:11:08,250 --> 00:11:09,800
от "Ронин" и "Блек Хоук".
139
00:11:09,900 --> 00:11:12,600
Две от най-добрите операции
в киното.
140
00:11:12,700 --> 00:11:15,600
Това не е филм!
- Но прилича.
141
00:11:32,800 --> 00:11:37,300
В такива моменти ми става мъчно
за Форт Рийд, Канзас,
142
00:11:37,400 --> 00:11:41,550
и миризмата на канелено руло
по улица "Мейпълуд".
143
00:11:49,150 --> 00:11:53,000
С Люк гледахме "Буч и Сънданс".
144
00:11:53,100 --> 00:11:57,550
Спирахме на пауза бойните сцени,
като в края на филма.
145
00:11:59,150 --> 00:12:01,150
Липсва ми.
146
00:12:08,250 --> 00:12:10,250
Ще те върнем у дома.
147
00:12:10,350 --> 00:12:12,950
Магьосникът с балона вече е близо.
148
00:12:14,900 --> 00:12:18,550
Възможно ли е приятелят ти
да е истински магьосник?
149
00:12:20,000 --> 00:12:22,550
Просто питам.
150
00:12:35,200 --> 00:12:37,850
Пише: "Не ги пускайте".
151
00:12:37,950 --> 00:12:41,900
Дано не важи за нас.
- Тези храмове са убежища.
152
00:12:42,700 --> 00:12:46,900
Наясно си.
- С какво се отличава този?
153
00:12:53,800 --> 00:12:58,200
Артър? Намерих някого.
154
00:12:59,000 --> 00:13:03,000
Холдън, това е Артър - моят дядо.
155
00:13:03,700 --> 00:13:07,650
Дядо ли?
- Очаквах те, Холдън.
156
00:13:15,600 --> 00:13:18,900
Отвори раната и притискай
горната част на крака му.
157
00:13:19,000 --> 00:13:22,250
Ти ще държиш фенерчето.
Аз ще ви дам сигнал.
158
00:13:22,350 --> 00:13:25,100
Натъпкахме те
с болкоуспокоителни.
159
00:13:25,200 --> 00:13:27,400
Вадим куршума, зашиваме те
и те връщам вкъщи.
160
00:13:27,500 --> 00:13:30,800
Обади се на нашите.
Кажи им, че съм добре.
161
00:13:31,750 --> 00:13:33,750
Ще го направиш ли?
- Разбира се.
162
00:13:33,850 --> 00:13:36,950
Ако се случи нещо,
обади се на Уила от моя телефон.
163
00:13:37,050 --> 00:13:39,900
Нищо няма да се случи.
Чуваш ли ме?
164
00:13:40,000 --> 00:13:44,750
Намери ли всичко необходимо?
- Във филмите е лесно.
165
00:13:44,850 --> 00:13:47,900
Ще почистиш ли раната?
166
00:13:49,500 --> 00:13:52,550
Извинявай, приятел. Ще щипе.
167
00:13:58,550 --> 00:14:01,000
Уила каза, че можеш
да ме върнеш у дома.
168
00:14:01,100 --> 00:14:03,900
Това не зависи от мен, Холдън,
а от теб.
169
00:14:04,000 --> 00:14:07,150
Оцеля сред Дивите.
Повечето хора не успяват.
170
00:14:07,250 --> 00:14:12,250
Измерението й не е приключило с теб.
Отклонявате от твоята одисея.
171
00:14:12,350 --> 00:14:14,700
Каква одисея?
172
00:14:14,800 --> 00:14:18,100
Смъртта дава смисъл на живота.
173
00:14:18,250 --> 00:14:21,700
Но те трябва да останат разделени.
174
00:14:23,150 --> 00:14:26,750
Дано курабийката към късметчето
е била вкусна.
175
00:14:26,850 --> 00:14:31,500
Целта на моя живот е да попреча
на човечеството да прекали,
176
00:14:31,600 --> 00:14:34,450
да пресече моста,
който не бива да се пресича.
177
00:14:34,550 --> 00:14:37,850
Можеш да ми помогнеш
да предотвратя катастрофа.
178
00:14:37,950 --> 00:14:40,600
И, Холдън, когато успееш,
179
00:14:40,700 --> 00:14:45,250
ще се събудиш в болницата
и ще се върнеш към живота си.
180
00:14:45,350 --> 00:14:47,350
"Буч и Сънданс" те чакат.
181
00:14:48,200 --> 00:14:54,100
Значи съм тук, за да ви помогна
да предотвратите нещо.
182
00:14:54,200 --> 00:14:56,700
Водач ли ви е нужен?
183
00:14:57,500 --> 00:15:01,450
Трябва да те помоля
за нещо повече.
184
00:15:01,550 --> 00:15:04,250
Но първо трябва да те подготвим.
185
00:15:06,800 --> 00:15:08,200
Кога започваме?
186
00:15:08,300 --> 00:15:11,950
Холдън си спомни всичко.
Не иска да се връща в Измерението.
187
00:15:12,050 --> 00:15:14,950
Ще му се наложи.
Трябва да довърши започнатото.
188
00:15:15,050 --> 00:15:17,400
Фрост праща хора в Измерението.
189
00:15:17,500 --> 00:15:21,300
Близо е.
- За бившия си партньор ли говориш?
190
00:15:21,400 --> 00:15:23,950
Онзи, с когото си създал машината?
191
00:15:25,400 --> 00:15:28,700
Намерих записите в сейфа ти.
192
00:15:32,250 --> 00:15:35,850
Имаш много тайни от мен.
193
00:15:46,300 --> 00:15:50,100
Селест - майка ми.
194
00:15:52,900 --> 00:15:57,650
Излъга ме коя е била тя.
Цял живот съм в неведение.
195
00:15:57,750 --> 00:16:01,800
Не знаех дори името й.
Каза ми го твой бивш асистент.
196
00:16:01,900 --> 00:16:05,350
Исках да те предпазя.
- Да ме предпазиш ли?
197
00:16:05,450 --> 00:16:08,700
От какво? От истината ли?
198
00:16:10,300 --> 00:16:12,800
Какво се е случило с майка ми?
199
00:16:12,900 --> 00:16:16,300
Когато майка ти изпадна в кома,
единственото, което ме крепеше
200
00:16:16,400 --> 00:16:20,400
беше надеждата да се събуди
и да те види, Уила.
201
00:16:20,500 --> 00:16:23,700
Но не беше писано да се случи.
202
00:16:25,150 --> 00:16:27,250
Фрост не можа да го приеме.
203
00:16:27,350 --> 00:16:30,150
Мислеше, че може да я върне.
204
00:16:30,250 --> 00:16:34,650
Свърза Селест към машината
и я уби.
205
00:16:39,600 --> 00:16:43,650
Айзък Фрост е мой баща, нали?
206
00:16:44,650 --> 00:16:47,450
Затова ли го държиш далече от мен?
207
00:16:47,650 --> 00:16:51,350
Не се наложи да отблъсквам Айзък.
208
00:16:51,450 --> 00:16:54,950
Дори веднъж не пожела да те види.
209
00:16:59,100 --> 00:17:03,100
Лидокаинът е местна упойка.
210
00:17:03,200 --> 00:17:06,200
Ще притъпи болката.
- От кой филм го знаеш?
211
00:17:06,300 --> 00:17:09,200
От никой. Аз съм фармацевт.
212
00:17:20,200 --> 00:17:22,650
Добре, подай ми форцепса.
213
00:17:22,750 --> 00:17:25,850
Вземи скобата и разшири раната.
214
00:17:25,950 --> 00:17:28,150
Какво да направя?!
215
00:17:28,250 --> 00:17:31,150
Искам да отвориш раната,
за да измъкна куршума.
216
00:17:32,000 --> 00:17:36,050
Като Джош Хартман.
- В "Блек Хоук".
217
00:17:36,150 --> 00:17:38,500
Аз ще извадя куршума,
218
00:17:38,600 --> 00:17:41,850
а ти попивай кръвта с марлите.
219
00:17:41,950 --> 00:17:45,950
Това е реалност, не сме във филм.
- Нямам реален живот.
220
00:17:50,150 --> 00:17:53,850
Приятелят ми пострада
и се нуждая от помощта ти.
221
00:17:54,850 --> 00:17:58,050
Ще се справиш.
- Добре.
222
00:18:09,800 --> 00:18:12,750
Протегни ръка към пламъка.
Отвори съзнанието си.
223
00:18:12,850 --> 00:18:17,250
Опитай се да се отпуснеш.
Няма да усетиш болка.
224
00:18:36,050 --> 00:18:38,450
Каза, че няма да боли!
225
00:18:38,550 --> 00:18:43,600
Пъна ръката си в огъня, Холдън.
Какво очакваше да се случи?
226
00:18:46,350 --> 00:18:48,350
Опитай отново.
227
00:18:51,600 --> 00:18:54,350
Извади ли го? Той добре ли е?
228
00:18:54,450 --> 00:18:57,500
Още малко. Справяш се чудесно.
229
00:19:02,450 --> 00:19:04,900
Какво беше това?
230
00:19:07,100 --> 00:19:10,750
Болката е в съзнанието ти, Холдън.
Тя е само спомен.
231
00:19:11,550 --> 00:19:14,950
Защо не ме накарахте
например да пастирам кола?
232
00:19:15,750 --> 00:19:18,650
Уила те е видяла
да призоваваш елементите.
233
00:19:18,750 --> 00:19:20,750
Този огън е като тях.
234
00:19:44,150 --> 00:19:47,400
Извадих го! Притискай раната
с всички сили.
235
00:20:08,100 --> 00:20:11,500
Остави на мен.
Зашивах дупките в дрехите на татко.
236
00:20:13,350 --> 00:20:17,150
Притискай го, за да не мърда.
237
00:20:26,350 --> 00:20:30,900
Къде… Защо напускаме храма?
238
00:20:35,150 --> 00:20:39,550
За да оцелееш в Измерението,
елементите не са достатъчни.
239
00:20:39,650 --> 00:20:43,000
Трябва да подготвиш ума си
за опасностите.
240
00:20:43,100 --> 00:20:46,650
Видях ги.
- Не си.
241
00:20:46,750 --> 00:20:49,200
Още не си.
242
00:20:56,250 --> 00:20:58,800
Какво да търся?
243
00:20:59,850 --> 00:21:01,950
Артър?
244
00:21:04,600 --> 00:21:07,050
Артър?
245
00:21:09,550 --> 00:21:12,800
Гори. Донеси лед.
246
00:21:12,900 --> 00:21:16,500
Хладилникът е зад гишето.
247
00:22:22,750 --> 00:22:25,050
Радвам се, че детето заспа.
248
00:22:25,150 --> 00:22:28,350
Инжектирахме му
пет дози оксикодон.
249
00:22:28,450 --> 00:22:30,750
Справяш се отлично
в кризисна ситуация.
250
00:22:30,850 --> 00:22:34,800
За аптекарка от малък град.
- По принцип.
251
00:22:34,900 --> 00:22:36,900
И друг път съм бил
в тежка ситуация.
252
00:22:37,000 --> 00:22:40,550
Днес ти ми опази гърба.
253
00:22:40,650 --> 00:22:43,300
Исках да кажа…
- Знам какво означава това.
254
00:22:43,400 --> 00:22:47,050
Между другото, казвам се Лидия.
255
00:22:47,150 --> 00:22:50,900
Виждам. Аз съм Джеф…
- Макардъл.
256
00:22:51,000 --> 00:22:55,600
Да, вече се представи.
А това е Холдън Матюс.
257
00:22:56,600 --> 00:23:00,800
Кой го преследва?
- Въоръжени хора.
258
00:23:00,900 --> 00:23:04,800
Членове на секта,
религиозни фанатици.
259
00:23:04,900 --> 00:23:07,950
"Шифърът на Леонардо"
или "Бебето на Розмари"?
260
00:23:08,050 --> 00:23:12,350
Мисля, че тези типове са
извън юдео-християнския спектър.
261
00:23:18,250 --> 00:23:21,900
Забравих да се обадя
на родителите му.
262
00:23:28,050 --> 00:23:30,800
Някой звъни.
Сложих табелата "Затворено".
263
00:23:30,900 --> 00:23:34,400
Сигурно някой е закъсал за дрога.
264
00:23:47,650 --> 00:23:49,000
Здравей, Гладис!
265
00:23:49,100 --> 00:23:52,600
Знам, че идваш за лекарството си,
но ще го получа утре.
266
00:23:52,700 --> 00:23:56,400
Не, помня, че ми каза
да дойда в четвъртък.
267
00:23:56,500 --> 00:24:00,950
Днес е сряда, Гладис.
- Сряда ли е?
268
00:24:03,650 --> 00:24:06,700
Сътрудничи на надзорника си.
269
00:24:06,800 --> 00:24:08,900
Много ми помогнахте.
270
00:24:09,000 --> 00:24:12,150
Ще се обадя лично на Мъри.
Стари приятели сме.
271
00:24:12,250 --> 00:24:15,050
Доколкото го познавам,
сигурно ще ви уволни.
272
00:24:15,150 --> 00:24:18,950
Трябваше да помислите за това,
преди да ме ядосате!
273
00:24:20,350 --> 00:24:24,150
Съжалявам. Понякога имам чувството,
че вадя зъби.
274
00:24:25,000 --> 00:24:28,150
Благодаря ти, че изми чиниите.
- Вкъщи имахме правило.
275
00:24:28,250 --> 00:24:31,450
Ако не готвиш, миеш чинии.
276
00:24:31,550 --> 00:24:34,550
Ще го гравирам на плоча
и ще го окача на стената.
277
00:24:34,650 --> 00:24:36,800
Том и момчетата не ми помагаха.
278
00:24:36,900 --> 00:24:40,350
Как е Том?
- Добре е.
279
00:24:40,450 --> 00:24:42,550
Сложно е.
280
00:24:42,650 --> 00:24:46,550
Вижда се с Джеф Макардъл,
ако името ти говори нещо.
281
00:24:47,700 --> 00:24:51,600
Джеф е ветеран от войната.
Идвал е в църквата.
282
00:24:52,600 --> 00:24:55,650
Не говори много.
- И има защо.
283
00:24:55,750 --> 00:24:58,100
Бил е на две мисии в Ирак.
284
00:24:58,200 --> 00:25:01,900
Да. Може би групата за взаимопомощ
ще му помогне.
285
00:25:04,200 --> 00:25:09,500
Наскоро загуби брат си.
Ще поговорим за живота и смъртта.
286
00:25:09,600 --> 00:25:13,900
И за препятствията между тях.
287
00:25:14,000 --> 00:25:17,600
Понякога разговорите помагат.
- Разбира се.
288
00:25:18,400 --> 00:25:21,700
Сигурна съм, че са полезни
за ветеран от войната.
289
00:25:22,800 --> 00:25:27,000
Мисията е приключена!
- Безупречно.
290
00:25:31,600 --> 00:25:35,950
Така ли изглеждат всички куршуми,
извадени от човешки тела?
291
00:25:37,550 --> 00:25:40,550
Не, в никакъв случай.
292
00:25:40,650 --> 00:25:43,600
Този е стопен.
293
00:25:47,650 --> 00:25:50,200
Лудост е да работиш
по 50 часа седмично в офис
294
00:25:50,300 --> 00:25:53,450
в продължение на 50 г.
и накрая да се пенсионираш
295
00:25:53,550 --> 00:25:55,700
и да те пратят в старчески дом,
296
00:25:55,800 --> 00:25:57,850
с надеждата да умреш,
преди да ти се наложи
297
00:25:57,950 --> 00:26:00,000
да спасяваш честта си,
като стигнеш до тоалетната навреме.
298
00:26:00,100 --> 00:26:02,400
Би ли нарекъл това "лудост"?
299
00:26:02,500 --> 00:26:06,900
Добре, Лидия, достатъчно.
Защо си падаш по екшън герои?
300
00:26:07,000 --> 00:26:10,800
Не знам. Нали всички боготворят
"светата троица" -
301
00:26:10,900 --> 00:26:13,100
Сталоун, Уилис и Шварценегер.
302
00:26:13,200 --> 00:26:15,750
Ако са прехвърлили 40-те.
303
00:26:15,850 --> 00:26:19,350
Чакай. Ван Дам не е ли в групата?
304
00:26:20,800 --> 00:26:23,100
Значи и ти си падаш по него!
305
00:26:24,900 --> 00:26:28,800
Не казвай лоша дума
за Мускулите от Брюксел.
306
00:26:28,900 --> 00:26:32,450
Гледал ли си "Кървав спорт"?
- Само 900 пъти!
307
00:26:33,650 --> 00:26:37,600
Но вече не гледам филми.
308
00:26:37,700 --> 00:26:42,250
Не си единствен.
Баща ми крещи срещу телевизора
309
00:26:42,350 --> 00:26:45,400
заради напудрените супергерои.
310
00:26:45,500 --> 00:26:48,850
Вече не правят филми,
свързани с реалния живот.
311
00:26:48,950 --> 00:26:52,000
Но ти нямаш реален живот.
- Защото е гаден.
312
00:26:54,600 --> 00:26:57,550
В по-голямата си част.
313
00:27:06,050 --> 00:27:09,750
Благодаря за помощта!
- Справяше се и сам.
314
00:27:10,650 --> 00:27:13,500
Добре. Разбирам какво правиш.
315
00:27:13,600 --> 00:27:16,750
Предизвикваш ме до крайност,
за да разкрия потенциала си, а?
316
00:27:16,850 --> 00:27:22,500
Всичко ти е ясно.
- Гледал съм "Карате кид"!
317
00:27:22,650 --> 00:27:24,850
Но не схващам
за какво ме обучаваш.
318
00:27:24,950 --> 00:27:27,750
От теб се иска
да управляваш Измерението.
319
00:27:27,850 --> 00:27:29,200
Можех да умра!
320
00:27:29,300 --> 00:27:32,100
Тогава щеше да докажеш,
че не си този, който търсим.
321
00:27:32,200 --> 00:27:36,250
Готови си да ме оставиш да умра?!
- Направи го, Холдън!
322
00:27:36,350 --> 00:27:39,400
Освободи огъня на гнева си.
Не го потискай.
323
00:27:39,500 --> 00:27:43,700
Покажи истинската си същност.
Направи го, Холдън, сега.
324
00:27:56,450 --> 00:28:00,400
Щеше да загубиш контрол,
но се въздържа.
325
00:28:00,500 --> 00:28:03,450
Това е признак на сила.
- Да.
326
00:28:03,600 --> 00:28:07,250
Трябва да използвам тази сила,
за да се върна, нали?
327
00:28:08,950 --> 00:28:13,000
Това трябва да направя,
за да се върна у дома.
328
00:28:13,300 --> 00:28:15,500
Да побързаме.
Имаме много работа.
329
00:28:16,250 --> 00:28:18,500
Каква беше онази глупост,
330
00:28:18,600 --> 00:28:21,700
че спираш човечеството
да не стигне прекалено далеч?
331
00:28:21,800 --> 00:28:26,050
Честно казано,
това ми се струва прекалено.
332
00:28:26,150 --> 00:28:29,400
Не за теб.
Ти си избраният, Холдън.
333
00:28:31,000 --> 00:28:33,050
Гандалф би казал същото.
334
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Готово.
335
00:28:45,250 --> 00:28:48,400
За пръв път ли идваш тук?
- Девствен съм.
336
00:28:50,750 --> 00:28:55,700
Пастор Иън е… приятел на мама.
337
00:28:55,800 --> 00:28:57,850
Каза, че ще ме назначи
на договор.
338
00:28:57,950 --> 00:29:01,550
Чакай! Плащат ли ти?
- Значи на теб - не.
339
00:29:02,750 --> 00:29:07,450
Чувствам се като неудачник.
- Недей. Изкарваш прехраната си.
340
00:29:07,550 --> 00:29:11,050
Работя доброволно няколко месеца
заедно със семейството си.
341
00:29:11,150 --> 00:29:16,150
Срещите с моето семейство
включват омраза и лазаня.
342
00:29:16,950 --> 00:29:19,900
Много смешно. Всъщност не е.
343
00:29:20,800 --> 00:29:23,250
Твоят брат е бил в кома, нали?
344
00:29:23,350 --> 00:29:28,100
Иън го спомена -
и тук, и в групата.
345
00:29:29,000 --> 00:29:32,600
Каква група?
- Мислех, че…
346
00:29:34,000 --> 00:29:38,150
Има група за взаимопомощ.
Нарича се "Празно небе".
347
00:29:38,250 --> 00:29:40,750
Тя е за хора,
които са загубили близки.
348
00:29:40,850 --> 00:29:43,750
Брат ми почина.
349
00:29:43,850 --> 00:29:49,000
Иън ни научи да превръщаме болката
в нещо позитивно.
350
00:29:49,800 --> 00:29:52,450
Нещо отвъд този свят.
351
00:29:53,750 --> 00:29:56,000
Съжалявам за брат ти.
352
00:30:00,450 --> 00:30:04,450
Тази значка на групата ли е?
353
00:30:06,850 --> 00:30:10,500
Вече е твоя.
- Не искам…
354
00:30:11,350 --> 00:30:14,250
Не, задръж я.
За теб значи много.
355
00:30:14,350 --> 00:30:18,350
В склада има стотици. Вземи я.
356
00:30:19,250 --> 00:30:21,250
Благодаря.
357
00:30:33,350 --> 00:30:37,300
Близки ли сте с баща ти?
- Почина, когато бях на 16 г.
358
00:30:39,100 --> 00:30:41,850
Съжалявам, не исках…
- Няма проблем.
359
00:30:41,950 --> 00:30:46,350
Еманципирана съм.
Имам дом, работа.
360
00:30:47,150 --> 00:30:49,550
Но баща ти липсва.
361
00:30:50,700 --> 00:30:54,150
Имам Чък и Клинт.
362
00:30:54,250 --> 00:30:56,750
И Мел, и Ник.
363
00:30:56,900 --> 00:31:01,700
Светата троица. Разбирам.
Баща ти ги е обожавал.
364
00:31:02,500 --> 00:31:07,200
Знам, че ме смяташ за смахната,
защото боготворя екшън герои.
365
00:31:07,300 --> 00:31:11,900
Но не искам да мисля,
че няма кой да ни спаси от злото.
366
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Няма никаква логика.
367
00:31:14,100 --> 00:31:18,100
Така е.
Защо гледам стари филми?
368
00:31:18,200 --> 00:31:21,400
Защото знам какво ще направят
моите хора.
369
00:31:21,500 --> 00:31:25,200
Чувстваш се в безопасност.
Разбирам.
370
00:31:25,400 --> 00:31:27,150
Но ти…
371
00:31:27,250 --> 00:31:30,450
Приятелят ти
беше прострелян в рамото
372
00:31:30,550 --> 00:31:34,350
и ти извади куршума.
373
00:31:35,200 --> 00:31:38,250
Не чакаш някой да ти помогне.
374
00:31:39,100 --> 00:31:43,900
Да, но не мога да спася всички.
Това е сигурно.
375
00:31:47,050 --> 00:31:49,100
Научих го по трудния начин.
376
00:31:51,100 --> 00:31:53,750
Брат ми загина наскоро.
377
00:31:53,850 --> 00:31:57,450
С Холдън бяха приятели като деца.
378
00:31:57,550 --> 00:31:59,300
Съжалявам.
- Не…
379
00:31:59,400 --> 00:32:02,900
С брат ми не бяхме близки.
380
00:32:04,100 --> 00:32:06,100
Той беше добър и учеше в колеж.
381
00:32:06,200 --> 00:32:10,050
Аз все измислях нови начини
да се издъня.
382
00:32:10,150 --> 00:32:14,150
Винаги съм се опитвал
да го пазя, но…
383
00:32:15,150 --> 00:32:18,450
Лошото се случва,
въпреки усилията ни.
384
00:32:19,500 --> 00:32:24,450
А сега…
Трябва да помогна на Холдън.
385
00:32:24,550 --> 00:32:27,300
Следвам сигналите на Вселената.
386
00:32:27,400 --> 00:32:31,850
Каква ти Вселена!
Кому е нужно висша сила?
387
00:32:31,950 --> 00:32:37,100
Джеф Макардъл със своя грозен,
но привлекателен белег
388
00:32:37,200 --> 00:32:39,700
се е погрижил за всичко.
389
00:32:41,300 --> 00:32:45,700
Защо това момче е толкова специално?
- Това се опитвам да разбера.
390
00:32:47,600 --> 00:32:51,750
Като Морфей в "Матрицата".
- Не съм го гледала.
391
00:32:55,700 --> 00:33:00,350
Гладис Фелдман е забравила,
че е идвала. Или вече е четвъртък.
392
00:33:14,600 --> 00:33:17,550
Съжалявам, господине. Затворено е.
- Така ли?
393
00:33:17,650 --> 00:33:22,300
Имам ужасно главоболие.
Страдам от мигрена.
394
00:33:23,100 --> 00:33:25,950
Съжалявам, не мога да ви помогна.
395
00:33:26,050 --> 00:33:29,950
Идете в "Пигли Уигли"
надолу по улицата.
396
00:33:36,100 --> 00:33:39,700
Добре. Благодаря ви.
397
00:33:50,550 --> 00:33:53,500
Джакпот!
Затворили са в работно време.
398
00:33:53,600 --> 00:33:55,850
По престилката й имаше кръв.
399
00:33:55,950 --> 00:33:58,700
Какъв е планът?
Влизаме и го отвличаме?
400
00:33:58,800 --> 00:34:02,150
Не, ще се престорим,
че отиваме в "Пигли Уигли".
401
00:34:02,250 --> 00:34:05,000
Но няма да отидем там?
402
00:34:05,100 --> 00:34:07,600
Не, няма да отидем
в "Пигли Уигли".
403
00:34:07,700 --> 00:34:11,600
Ще обиколим квартала
и ще паркираме в онази глуха уличка.
404
00:34:11,700 --> 00:34:14,000
И после?
405
00:34:17,200 --> 00:34:19,900
Ще им пуснем дим.
406
00:34:23,350 --> 00:34:26,050
Хората, които ви търсят с Холдън…
407
00:34:26,150 --> 00:34:28,150
Мисля, че ви намериха.
- Кой беше?
408
00:34:28,250 --> 00:34:32,350
Човек на около 40 г.
Прилича на бандит от '70-те.
409
00:34:32,450 --> 00:34:35,450
С очила, игриви очи, потно чело
410
00:34:35,550 --> 00:34:38,900
и грозно жълто яке.
411
00:34:40,100 --> 00:34:42,200
Мисля, че се събужда.
412
00:34:42,300 --> 00:34:46,050
Ако ме чуваш, трябва да се събудиш.
Холдън!
413
00:34:46,150 --> 00:34:48,350
Събуди се! Холдън!
414
00:35:08,200 --> 00:35:10,450
Хубаво лого.
415
00:35:11,650 --> 00:35:15,000
Там ли работиш?
- Не.
416
00:35:16,100 --> 00:35:18,850
Безработен съм.
417
00:35:18,950 --> 00:35:21,950
Реших,
че е някакво ново начинание.
418
00:35:22,050 --> 00:35:24,050
Следващият!
419
00:35:24,850 --> 00:35:27,650
Искам…
420
00:35:27,750 --> 00:35:32,550
… голям шейк с "Нутела",
допълнителна сметана и карамел.
421
00:35:35,550 --> 00:35:38,500
Забравил съм портмонето си.
- Аз черпя.
422
00:35:38,600 --> 00:35:41,900
И за мен същата сладка напитка
423
00:35:42,000 --> 00:35:44,600
и двойно еспресо.
424
00:35:45,500 --> 00:35:48,450
Благодаря. Много мило.
425
00:35:48,550 --> 00:35:51,750
Удоволствието е мое.
Това ли е портфейлът ти?
426
00:35:53,950 --> 00:35:55,950
Чудесно!
427
00:35:57,550 --> 00:36:00,850
Вземете.
- Не. Няма нужда.
428
00:36:00,950 --> 00:36:04,100
Вложи парите в ново начинание.
429
00:36:53,450 --> 00:36:56,100
Ще ни пуснат дим. Остани с него.
430
00:36:56,200 --> 00:36:58,200
Къде отиваш?
431
00:36:58,300 --> 00:37:00,750
Да ги намеря,
преди те да са намерили нас.
432
00:37:00,850 --> 00:37:03,750
Време е за рокендрол.
433
00:37:41,900 --> 00:37:44,350
Дръж се. Няма да се бавя.
434
00:37:57,200 --> 00:37:59,800
Не мога да го направя.
435
00:38:48,550 --> 00:38:51,100
Къде е момчето?
436
00:38:53,100 --> 00:38:55,450
В склада ли е?
437
00:38:57,350 --> 00:39:00,600
Не бързай, умнико.
Заплашваш приятеля ми.
438
00:39:00,700 --> 00:39:04,100
Насочила съм "Магнум" срещу теб.
Какво ще направиш?
439
00:39:04,850 --> 00:39:06,950
Лидия, нямаме време за това.
440
00:39:09,700 --> 00:39:13,450
Ще ти кажа какво да правиш.
Обърни се, бавно.
441
00:39:15,400 --> 00:39:17,650
По-бавно!
442
00:39:21,300 --> 00:39:25,300
Обзалагам се, че не можеш да…
443
00:39:29,900 --> 00:39:32,300
Нали така се прави?
444
00:39:32,400 --> 00:39:34,800
Виж как е Холдън.
- Добре!
445
00:39:34,900 --> 00:39:38,150
Не заключвай. Може да се върна.
446
00:39:40,600 --> 00:39:45,350
Баща ти би се гордял с теб.
- И още как!
447
00:39:49,950 --> 00:39:53,200
В гимназията създадох
приложение за телефони.
448
00:39:53,300 --> 00:39:58,150
Когато го завърших,
вече имаше четири подобни.
449
00:39:58,250 --> 00:40:01,350
Случва се. Не си имал късмет.
450
00:40:03,000 --> 00:40:05,350
На гости съм при роднини,
451
00:40:05,450 --> 00:40:09,950
но ако търсиш работа,
имам нужните връзки.
452
00:40:10,050 --> 00:40:12,450
Много мило от ваша страна.
453
00:40:13,300 --> 00:40:17,200
Какво да кажа?
Обичам да помагам на хората.
454
00:40:25,300 --> 00:40:28,450
Добри новини?
- Голяма сделка.
455
00:40:29,300 --> 00:40:32,500
Не бях сигурна дали ще я сключим.
456
00:40:38,200 --> 00:40:41,900
Както и да е. Радвам се,
че мога да ти помогна.
457
00:40:43,850 --> 00:40:46,200
Късмет.
458
00:40:47,800 --> 00:40:50,000
Благодаря.
459
00:40:58,450 --> 00:41:02,550
Божичко!
- Най-сетне.
460
00:41:08,050 --> 00:41:11,350
Следвах кървавата диря.
461
00:41:23,800 --> 00:41:26,800
Превод
АННА ДЕЛЧЕВА
462
00:41:27,300 --> 00:41:30,300
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО