1 00:00:06,500 --> 00:00:07,850 Досега в "Отвъд"… 2 00:00:07,950 --> 00:00:09,950 Какво криеш от мен? 3 00:00:10,050 --> 00:00:12,550 Анил Вемъри? Писах ви за работата ви с Артър. 4 00:00:12,650 --> 00:00:14,350 Приличаш на нея. - На кого? 5 00:00:14,450 --> 00:00:17,250 На майка си - Селест. - Рисунките са на Холдън. 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,300 Брат ти беше там, докато беше в кома. 7 00:00:20,400 --> 00:00:24,200 Занимава се с благотворителност. - "Помощници" във Форт Рийд. 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,300 Ръководи се от пастор… - Иън Брокман. 9 00:00:26,400 --> 00:00:29,600 Какво знаеш за пастор Иън? - Престани! 10 00:00:29,700 --> 00:00:32,750 Холдън ни е нужен. - Искам хора и средства. 11 00:00:32,850 --> 00:00:34,950 Имаш картбланш. 12 00:00:48,650 --> 00:00:51,300 Да изчезваме! Холдън! 13 00:01:46,750 --> 00:01:48,900 Уила? - Какво се е случило? 14 00:01:49,000 --> 00:01:53,400 В 5 ч. сутринта показателите му скочиха рязко. 15 00:01:53,500 --> 00:01:55,250 И той се събуди. 16 00:01:55,350 --> 00:01:58,350 Събудил се е? - Каза, че Холдън му е помогнал. 17 00:01:59,300 --> 00:02:01,300 Уила? 18 00:02:03,350 --> 00:02:05,550 Къде е той? 19 00:02:12,400 --> 00:02:14,400 Артър? 20 00:02:14,900 --> 00:02:17,900 Уила! 21 00:02:22,250 --> 00:02:26,250 Мислех, че съм те загубил. - Не разбирам. Какво се случи? 22 00:02:26,350 --> 00:02:31,050 Холдън ме събуди. Той ме спаси, Уила. 23 00:02:31,900 --> 00:02:37,150 Холдън е дошъл при теб? - Не, беше в реалния свят. 24 00:02:37,250 --> 00:02:41,750 Но преживя някакво сътресение. 25 00:02:41,850 --> 00:02:46,350 Чак сега разбрах колко силна е връзката му с Измерението. 26 00:02:50,000 --> 00:02:53,550 Машината… - Холдън я е унищожил. 27 00:02:54,400 --> 00:02:59,800 Даниъл ми каза. Уила, трябва да говоря с Холдън. 28 00:03:00,650 --> 00:03:02,700 Къде е той? 29 00:03:04,200 --> 00:03:06,400 Притискай раната. 30 00:03:06,500 --> 00:03:09,050 Не е приятно да те прострелят в рамото. 31 00:03:09,150 --> 00:03:12,600 Но няма да умреш. - Ще ме намерят в болницата. 32 00:03:12,700 --> 00:03:14,450 Не отиваме в болницата. 33 00:03:14,550 --> 00:03:18,350 Видях какво можеш и какво се опитват да ти причинят. 34 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 С мен се случи нещо, докато бях в кома. 35 00:03:21,900 --> 00:03:24,850 Ще ми разкажеш, когато се оправиш. 36 00:03:24,950 --> 00:03:28,050 Съгласен ли си? Всичко ще бъде наред. 37 00:03:31,200 --> 00:03:33,750 ОТВЪД Последният екшън герой 38 00:03:34,950 --> 00:03:38,700 Искаш ли да станеш фермер? Ето ти няколко декара земя. 39 00:03:39,800 --> 00:03:41,950 Декър, следващия път ще боли. 40 00:03:42,950 --> 00:03:46,750 Искам бинт, много бинт, спирт и форцепс. 41 00:03:46,900 --> 00:03:49,550 И хирургически инструменти. - Хирургически ли? 42 00:03:49,650 --> 00:03:53,250 Стерилен конец и хирургическа игла. 43 00:03:58,500 --> 00:04:02,550 Пострадах при риболов. - Лодката ти е била малка. 44 00:04:06,800 --> 00:04:11,100 Спиртът и бинтовете са на трети ред, форцепсите - на пети. 45 00:04:13,500 --> 00:04:16,650 Ще потърся игла и конец. 46 00:04:22,400 --> 00:04:25,300 Намери ли игла и конец? 47 00:04:32,750 --> 00:04:37,650 Караш ранен пациент в надупчена от куршуми кола. 48 00:04:37,750 --> 00:04:42,150 Носиш пистолет и търсиш материали за операция, 49 00:04:42,250 --> 00:04:44,900 но мога да ти пръсна мозъка. 50 00:04:45,000 --> 00:04:50,000 Казвай. Какво работиш? 51 00:04:50,850 --> 00:04:53,600 Излизате ми с реплики от "Скорост"?! 52 00:04:56,350 --> 00:04:58,850 Джеф… 53 00:05:05,250 --> 00:05:08,200 Не е каквото си мислите. - Какво мислиш, че си мисля? 54 00:05:08,300 --> 00:05:10,800 Че с приятеля ми сме престъпници. 55 00:05:10,900 --> 00:05:14,150 Нека позная! Вие сте добри хора в тежко положение? 56 00:05:14,250 --> 00:05:16,000 Всъщност да, така е. 57 00:05:16,100 --> 00:05:19,900 Значи си Мики Рурк в "Миг на отчаяние"? 58 00:05:20,000 --> 00:05:22,500 Или търсиш пари, за да смениш пола на приятеля си 59 00:05:22,600 --> 00:05:24,800 като Ал Пачино в "Кучешки следобед". 60 00:05:24,900 --> 00:05:28,400 Какво?! Приятелят ми е прострелян в рамото. 61 00:05:28,500 --> 00:05:31,400 Закарай го в болница. - Не мога! 62 00:05:31,500 --> 00:05:34,550 Преследват ни. Лоши хора. 63 00:05:34,650 --> 00:05:36,900 "Трите дни на Кондора", "Заговорът "Паралакс", 64 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 "Обществен враг". Избирай! 65 00:05:39,150 --> 00:05:42,850 Не съм гледал тези филми. Казвам се Джеф Макардъл. 66 00:05:42,950 --> 00:05:47,950 Бях на две презокеански мисии. Момчето в колата е Холдън Матюс. 67 00:05:48,050 --> 00:05:50,850 Има близки във Форт Рийд, които го обичат. 68 00:05:50,950 --> 00:05:53,900 Не е виновен, че го преследват. 69 00:05:57,450 --> 00:06:00,100 Моля ви. - Горе ръцете! 70 00:06:00,950 --> 00:06:05,900 Обърни се бавно, като надрусан охлюв. 71 00:06:06,750 --> 00:06:09,550 Отиди при гишето. 72 00:06:11,150 --> 00:06:13,300 Няма. 73 00:06:13,400 --> 00:06:16,700 Няма ли?! - Не искате да ни помогнете? Добре! 74 00:06:16,800 --> 00:06:18,950 Ще си тръгна с превръзките. 75 00:06:19,050 --> 00:06:22,900 Ако искате да ме спрете, натиснете спусъка. 76 00:06:28,300 --> 00:06:32,150 Докарай колата отзад. Ще свалим приятеля ти 77 00:06:32,250 --> 00:06:35,000 и ще ти помогна да извадим куршума. 78 00:06:35,100 --> 00:06:38,750 Но ако се превърнеш в Денис Хопър, ще те застрелям. 79 00:06:39,550 --> 00:06:43,000 Повярвай ми, аз съм Киану Рийвс. 80 00:07:08,650 --> 00:07:12,050 Ще престанеш ли? Отиде да посети обсерватория. 81 00:07:12,150 --> 00:07:15,400 Поиска да видиш акта за раждане на Бет Маккой 82 00:07:15,500 --> 00:07:18,150 и даде урина за изследване, за да отида с нея на бала. 83 00:07:18,250 --> 00:07:21,200 Ти беше на 17 г. Холдън не е. 84 00:07:21,300 --> 00:07:23,900 Страдаш от синдрома на по-големия брат. 85 00:07:24,000 --> 00:07:26,300 Няма ли пресен портокалов сок? 86 00:07:26,400 --> 00:07:30,950 Ти трябва да ми приготвяш закуска, защото аз работя. 87 00:07:31,050 --> 00:07:33,750 Търся си работа. - Наистина ли? 88 00:07:33,850 --> 00:07:39,000 Да, отказаха ми от "Фро-Йо" в мола, защото не говоря испански в Канзас. 89 00:07:39,100 --> 00:07:41,450 Буенос диас. 90 00:07:42,350 --> 00:07:43,700 Скъпи. 91 00:07:43,800 --> 00:07:48,900 На интервюто ме попитаха какво животно искам да бъда. 92 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Каква е връзката със замразения йогурт? 93 00:07:52,100 --> 00:07:55,150 Афтършейва на Том ли си ползвал? - Възможно е. 94 00:07:55,250 --> 00:07:58,950 Беше в шкафа в банята. - Не биваше да го пипаш. 95 00:08:02,950 --> 00:08:06,450 Да, изчаквам. Намерихте ли папката? 96 00:08:06,550 --> 00:08:11,200 Той е 17-годишен бездомник и приятелката му е бременна. 97 00:08:11,300 --> 00:08:15,500 Социален работник съм. Искам да го запиша в техникум. 98 00:08:16,450 --> 00:08:20,400 Да, ще изчакам. Отново. 99 00:08:22,950 --> 00:08:26,350 Майка ти е като природна стихия. Струва ми се уморена. 100 00:08:26,450 --> 00:08:28,450 Само днес ли? 101 00:08:30,650 --> 00:08:35,300 Редовно ли спиш тук? - Често. 102 00:08:37,350 --> 00:08:39,900 След като отиде в колежа, Люк, с майка ти… 103 00:08:40,000 --> 00:08:43,350 Всъщност… Не искам да знам. 104 00:08:48,150 --> 00:08:51,000 В "Помощници" можем да… 105 00:08:51,100 --> 00:08:53,150 Иън… 106 00:08:53,250 --> 00:08:57,450 Разбирам, че търсиш доброволци за благотворителност. 107 00:08:57,550 --> 00:09:01,300 Може да ти плащаме. Ще работиш при нас. 108 00:09:01,400 --> 00:09:04,700 И момичетата са по-хубави от тези в църквата. 109 00:09:09,100 --> 00:09:11,100 Съгласен ли си? 110 00:09:13,650 --> 00:09:16,200 Си, сеньор. 111 00:09:18,200 --> 00:09:19,900 Планът беше безупречен. 112 00:09:20,000 --> 00:09:23,800 Изходът можеше да е същият и без появата на Макардъл. 113 00:09:25,250 --> 00:09:27,900 Ще ги хвана, каквото и да ми коства. 114 00:09:29,600 --> 00:09:33,200 Чуваш ли ме? Шумакър? - Слушам те. 115 00:09:33,300 --> 00:09:36,300 Чакам да ми кажеш как ще го направиш. 116 00:09:36,400 --> 00:09:40,200 Холдън е ранен. Ще следваме кървавата му диря. 117 00:09:40,300 --> 00:09:43,700 Предполагам, че няма да отидат в болница. 118 00:09:43,800 --> 00:09:46,400 Предположенията не са факти. 119 00:09:48,750 --> 00:09:53,200 Проверихме във всички болници в радиус от 150 км. Не е там. 120 00:09:53,300 --> 00:09:56,200 Изпратих човек да провери лично. 121 00:09:56,300 --> 00:10:00,850 Макардъл е участвал в битки и е виждал огнестрелни рани. 122 00:10:00,950 --> 00:10:04,850 Ако е решил лично да извади куршума, ще купи материали. 123 00:10:04,950 --> 00:10:08,250 Ще го търсите навсякъде? 124 00:10:08,650 --> 00:10:10,650 Не. 125 00:10:11,400 --> 00:10:16,350 Наблизо има само два града. Възможностите му са ограничени. 126 00:10:16,450 --> 00:10:20,350 Къде би отишъл, ако ти се наложи да вади куршум? 127 00:10:20,450 --> 00:10:23,300 Особено ако иска да остане незабелязан. 128 00:10:23,400 --> 00:10:25,750 Именно. А момичето? 129 00:10:26,600 --> 00:10:29,900 Не се тревожа за Чарли. Знам точно къде отива. 130 00:10:30,750 --> 00:10:33,350 В най-лошия случай е сигурно, 131 00:10:33,450 --> 00:10:36,900 че все някога Холдън ще се върне у дома. 132 00:10:43,450 --> 00:10:46,800 Как е той? - Губи съзнание. 133 00:10:48,150 --> 00:10:51,200 Вадил ли си куршуми, когато си гонил "Враг номер едно"? 134 00:10:51,300 --> 00:10:54,250 Не. - Смяташе да го издърпаш ли? 135 00:10:55,100 --> 00:10:58,800 Да… - Хрумна ми нещо. 136 00:10:59,650 --> 00:11:02,700 Не се предавай. Чуваш ли, Холдън? 137 00:11:04,850 --> 00:11:08,150 Не, форцепса и превръзките ще ни свършат повече работа 138 00:11:08,250 --> 00:11:09,800 от "Ронин" и "Блек Хоук". 139 00:11:09,900 --> 00:11:12,600 Две от най-добрите операции в киното. 140 00:11:12,700 --> 00:11:15,600 Това не е филм! - Но прилича. 141 00:11:32,800 --> 00:11:37,300 В такива моменти ми става мъчно за Форт Рийд, Канзас, 142 00:11:37,400 --> 00:11:41,550 и миризмата на канелено руло по улица "Мейпълуд". 143 00:11:49,150 --> 00:11:53,000 С Люк гледахме "Буч и Сънданс". 144 00:11:53,100 --> 00:11:57,550 Спирахме на пауза бойните сцени, като в края на филма. 145 00:11:59,150 --> 00:12:01,150 Липсва ми. 146 00:12:08,250 --> 00:12:10,250 Ще те върнем у дома. 147 00:12:10,350 --> 00:12:12,950 Магьосникът с балона вече е близо. 148 00:12:14,900 --> 00:12:18,550 Възможно ли е приятелят ти да е истински магьосник? 149 00:12:20,000 --> 00:12:22,550 Просто питам. 150 00:12:35,200 --> 00:12:37,850 Пише: "Не ги пускайте". 151 00:12:37,950 --> 00:12:41,900 Дано не важи за нас. - Тези храмове са убежища. 152 00:12:42,700 --> 00:12:46,900 Наясно си. - С какво се отличава този? 153 00:12:53,800 --> 00:12:58,200 Артър? Намерих някого. 154 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 Холдън, това е Артър - моят дядо. 155 00:13:03,700 --> 00:13:07,650 Дядо ли? - Очаквах те, Холдън. 156 00:13:15,600 --> 00:13:18,900 Отвори раната и притискай горната част на крака му. 157 00:13:19,000 --> 00:13:22,250 Ти ще държиш фенерчето. Аз ще ви дам сигнал. 158 00:13:22,350 --> 00:13:25,100 Натъпкахме те с болкоуспокоителни. 159 00:13:25,200 --> 00:13:27,400 Вадим куршума, зашиваме те и те връщам вкъщи. 160 00:13:27,500 --> 00:13:30,800 Обади се на нашите. Кажи им, че съм добре. 161 00:13:31,750 --> 00:13:33,750 Ще го направиш ли? - Разбира се. 162 00:13:33,850 --> 00:13:36,950 Ако се случи нещо, обади се на Уила от моя телефон. 163 00:13:37,050 --> 00:13:39,900 Нищо няма да се случи. Чуваш ли ме? 164 00:13:40,000 --> 00:13:44,750 Намери ли всичко необходимо? - Във филмите е лесно. 165 00:13:44,850 --> 00:13:47,900 Ще почистиш ли раната? 166 00:13:49,500 --> 00:13:52,550 Извинявай, приятел. Ще щипе. 167 00:13:58,550 --> 00:14:01,000 Уила каза, че можеш да ме върнеш у дома. 168 00:14:01,100 --> 00:14:03,900 Това не зависи от мен, Холдън, а от теб. 169 00:14:04,000 --> 00:14:07,150 Оцеля сред Дивите. Повечето хора не успяват. 170 00:14:07,250 --> 00:14:12,250 Измерението й не е приключило с теб. Отклонявате от твоята одисея. 171 00:14:12,350 --> 00:14:14,700 Каква одисея? 172 00:14:14,800 --> 00:14:18,100 Смъртта дава смисъл на живота. 173 00:14:18,250 --> 00:14:21,700 Но те трябва да останат разделени. 174 00:14:23,150 --> 00:14:26,750 Дано курабийката към късметчето е била вкусна. 175 00:14:26,850 --> 00:14:31,500 Целта на моя живот е да попреча на човечеството да прекали, 176 00:14:31,600 --> 00:14:34,450 да пресече моста, който не бива да се пресича. 177 00:14:34,550 --> 00:14:37,850 Можеш да ми помогнеш да предотвратя катастрофа. 178 00:14:37,950 --> 00:14:40,600 И, Холдън, когато успееш, 179 00:14:40,700 --> 00:14:45,250 ще се събудиш в болницата и ще се върнеш към живота си. 180 00:14:45,350 --> 00:14:47,350 "Буч и Сънданс" те чакат. 181 00:14:48,200 --> 00:14:54,100 Значи съм тук, за да ви помогна да предотвратите нещо. 182 00:14:54,200 --> 00:14:56,700 Водач ли ви е нужен? 183 00:14:57,500 --> 00:15:01,450 Трябва да те помоля за нещо повече. 184 00:15:01,550 --> 00:15:04,250 Но първо трябва да те подготвим. 185 00:15:06,800 --> 00:15:08,200 Кога започваме? 186 00:15:08,300 --> 00:15:11,950 Холдън си спомни всичко. Не иска да се връща в Измерението. 187 00:15:12,050 --> 00:15:14,950 Ще му се наложи. Трябва да довърши започнатото. 188 00:15:15,050 --> 00:15:17,400 Фрост праща хора в Измерението. 189 00:15:17,500 --> 00:15:21,300 Близо е. - За бившия си партньор ли говориш? 190 00:15:21,400 --> 00:15:23,950 Онзи, с когото си създал машината? 191 00:15:25,400 --> 00:15:28,700 Намерих записите в сейфа ти. 192 00:15:32,250 --> 00:15:35,850 Имаш много тайни от мен. 193 00:15:46,300 --> 00:15:50,100 Селест - майка ми. 194 00:15:52,900 --> 00:15:57,650 Излъга ме коя е била тя. Цял живот съм в неведение. 195 00:15:57,750 --> 00:16:01,800 Не знаех дори името й. Каза ми го твой бивш асистент. 196 00:16:01,900 --> 00:16:05,350 Исках да те предпазя. - Да ме предпазиш ли? 197 00:16:05,450 --> 00:16:08,700 От какво? От истината ли? 198 00:16:10,300 --> 00:16:12,800 Какво се е случило с майка ми? 199 00:16:12,900 --> 00:16:16,300 Когато майка ти изпадна в кома, единственото, което ме крепеше 200 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 беше надеждата да се събуди и да те види, Уила. 201 00:16:20,500 --> 00:16:23,700 Но не беше писано да се случи. 202 00:16:25,150 --> 00:16:27,250 Фрост не можа да го приеме. 203 00:16:27,350 --> 00:16:30,150 Мислеше, че може да я върне. 204 00:16:30,250 --> 00:16:34,650 Свърза Селест към машината и я уби. 205 00:16:39,600 --> 00:16:43,650 Айзък Фрост е мой баща, нали? 206 00:16:44,650 --> 00:16:47,450 Затова ли го държиш далече от мен? 207 00:16:47,650 --> 00:16:51,350 Не се наложи да отблъсквам Айзък. 208 00:16:51,450 --> 00:16:54,950 Дори веднъж не пожела да те види. 209 00:16:59,100 --> 00:17:03,100 Лидокаинът е местна упойка. 210 00:17:03,200 --> 00:17:06,200 Ще притъпи болката. - От кой филм го знаеш? 211 00:17:06,300 --> 00:17:09,200 От никой. Аз съм фармацевт. 212 00:17:20,200 --> 00:17:22,650 Добре, подай ми форцепса. 213 00:17:22,750 --> 00:17:25,850 Вземи скобата и разшири раната. 214 00:17:25,950 --> 00:17:28,150 Какво да направя?! 215 00:17:28,250 --> 00:17:31,150 Искам да отвориш раната, за да измъкна куршума. 216 00:17:32,000 --> 00:17:36,050 Като Джош Хартман. - В "Блек Хоук". 217 00:17:36,150 --> 00:17:38,500 Аз ще извадя куршума, 218 00:17:38,600 --> 00:17:41,850 а ти попивай кръвта с марлите. 219 00:17:41,950 --> 00:17:45,950 Това е реалност, не сме във филм. - Нямам реален живот. 220 00:17:50,150 --> 00:17:53,850 Приятелят ми пострада и се нуждая от помощта ти. 221 00:17:54,850 --> 00:17:58,050 Ще се справиш. - Добре. 222 00:18:09,800 --> 00:18:12,750 Протегни ръка към пламъка. Отвори съзнанието си. 223 00:18:12,850 --> 00:18:17,250 Опитай се да се отпуснеш. Няма да усетиш болка. 224 00:18:36,050 --> 00:18:38,450 Каза, че няма да боли! 225 00:18:38,550 --> 00:18:43,600 Пъна ръката си в огъня, Холдън. Какво очакваше да се случи? 226 00:18:46,350 --> 00:18:48,350 Опитай отново. 227 00:18:51,600 --> 00:18:54,350 Извади ли го? Той добре ли е? 228 00:18:54,450 --> 00:18:57,500 Още малко. Справяш се чудесно. 229 00:19:02,450 --> 00:19:04,900 Какво беше това? 230 00:19:07,100 --> 00:19:10,750 Болката е в съзнанието ти, Холдън. Тя е само спомен. 231 00:19:11,550 --> 00:19:14,950 Защо не ме накарахте например да пастирам кола? 232 00:19:15,750 --> 00:19:18,650 Уила те е видяла да призоваваш елементите. 233 00:19:18,750 --> 00:19:20,750 Този огън е като тях. 234 00:19:44,150 --> 00:19:47,400 Извадих го! Притискай раната с всички сили. 235 00:20:08,100 --> 00:20:11,500 Остави на мен. Зашивах дупките в дрехите на татко. 236 00:20:13,350 --> 00:20:17,150 Притискай го, за да не мърда. 237 00:20:26,350 --> 00:20:30,900 Къде… Защо напускаме храма? 238 00:20:35,150 --> 00:20:39,550 За да оцелееш в Измерението, елементите не са достатъчни. 239 00:20:39,650 --> 00:20:43,000 Трябва да подготвиш ума си за опасностите. 240 00:20:43,100 --> 00:20:46,650 Видях ги. - Не си. 241 00:20:46,750 --> 00:20:49,200 Още не си. 242 00:20:56,250 --> 00:20:58,800 Какво да търся? 243 00:20:59,850 --> 00:21:01,950 Артър? 244 00:21:04,600 --> 00:21:07,050 Артър? 245 00:21:09,550 --> 00:21:12,800 Гори. Донеси лед. 246 00:21:12,900 --> 00:21:16,500 Хладилникът е зад гишето. 247 00:22:22,750 --> 00:22:25,050 Радвам се, че детето заспа. 248 00:22:25,150 --> 00:22:28,350 Инжектирахме му пет дози оксикодон. 249 00:22:28,450 --> 00:22:30,750 Справяш се отлично в кризисна ситуация. 250 00:22:30,850 --> 00:22:34,800 За аптекарка от малък град. - По принцип. 251 00:22:34,900 --> 00:22:36,900 И друг път съм бил в тежка ситуация. 252 00:22:37,000 --> 00:22:40,550 Днес ти ми опази гърба. 253 00:22:40,650 --> 00:22:43,300 Исках да кажа… - Знам какво означава това. 254 00:22:43,400 --> 00:22:47,050 Между другото, казвам се Лидия. 255 00:22:47,150 --> 00:22:50,900 Виждам. Аз съм Джеф… - Макардъл. 256 00:22:51,000 --> 00:22:55,600 Да, вече се представи. А това е Холдън Матюс. 257 00:22:56,600 --> 00:23:00,800 Кой го преследва? - Въоръжени хора. 258 00:23:00,900 --> 00:23:04,800 Членове на секта, религиозни фанатици. 259 00:23:04,900 --> 00:23:07,950 "Шифърът на Леонардо" или "Бебето на Розмари"? 260 00:23:08,050 --> 00:23:12,350 Мисля, че тези типове са извън юдео-християнския спектър. 261 00:23:18,250 --> 00:23:21,900 Забравих да се обадя на родителите му. 262 00:23:28,050 --> 00:23:30,800 Някой звъни. Сложих табелата "Затворено". 263 00:23:30,900 --> 00:23:34,400 Сигурно някой е закъсал за дрога. 264 00:23:47,650 --> 00:23:49,000 Здравей, Гладис! 265 00:23:49,100 --> 00:23:52,600 Знам, че идваш за лекарството си, но ще го получа утре. 266 00:23:52,700 --> 00:23:56,400 Не, помня, че ми каза да дойда в четвъртък. 267 00:23:56,500 --> 00:24:00,950 Днес е сряда, Гладис. - Сряда ли е? 268 00:24:03,650 --> 00:24:06,700 Сътрудничи на надзорника си. 269 00:24:06,800 --> 00:24:08,900 Много ми помогнахте. 270 00:24:09,000 --> 00:24:12,150 Ще се обадя лично на Мъри. Стари приятели сме. 271 00:24:12,250 --> 00:24:15,050 Доколкото го познавам, сигурно ще ви уволни. 272 00:24:15,150 --> 00:24:18,950 Трябваше да помислите за това, преди да ме ядосате! 273 00:24:20,350 --> 00:24:24,150 Съжалявам. Понякога имам чувството, че вадя зъби. 274 00:24:25,000 --> 00:24:28,150 Благодаря ти, че изми чиниите. - Вкъщи имахме правило. 275 00:24:28,250 --> 00:24:31,450 Ако не готвиш, миеш чинии. 276 00:24:31,550 --> 00:24:34,550 Ще го гравирам на плоча и ще го окача на стената. 277 00:24:34,650 --> 00:24:36,800 Том и момчетата не ми помагаха. 278 00:24:36,900 --> 00:24:40,350 Как е Том? - Добре е. 279 00:24:40,450 --> 00:24:42,550 Сложно е. 280 00:24:42,650 --> 00:24:46,550 Вижда се с Джеф Макардъл, ако името ти говори нещо. 281 00:24:47,700 --> 00:24:51,600 Джеф е ветеран от войната. Идвал е в църквата. 282 00:24:52,600 --> 00:24:55,650 Не говори много. - И има защо. 283 00:24:55,750 --> 00:24:58,100 Бил е на две мисии в Ирак. 284 00:24:58,200 --> 00:25:01,900 Да. Може би групата за взаимопомощ ще му помогне. 285 00:25:04,200 --> 00:25:09,500 Наскоро загуби брат си. Ще поговорим за живота и смъртта. 286 00:25:09,600 --> 00:25:13,900 И за препятствията между тях. 287 00:25:14,000 --> 00:25:17,600 Понякога разговорите помагат. - Разбира се. 288 00:25:18,400 --> 00:25:21,700 Сигурна съм, че са полезни за ветеран от войната. 289 00:25:22,800 --> 00:25:27,000 Мисията е приключена! - Безупречно. 290 00:25:31,600 --> 00:25:35,950 Така ли изглеждат всички куршуми, извадени от човешки тела? 291 00:25:37,550 --> 00:25:40,550 Не, в никакъв случай. 292 00:25:40,650 --> 00:25:43,600 Този е стопен. 293 00:25:47,650 --> 00:25:50,200 Лудост е да работиш по 50 часа седмично в офис 294 00:25:50,300 --> 00:25:53,450 в продължение на 50 г. и накрая да се пенсионираш 295 00:25:53,550 --> 00:25:55,700 и да те пратят в старчески дом, 296 00:25:55,800 --> 00:25:57,850 с надеждата да умреш, преди да ти се наложи 297 00:25:57,950 --> 00:26:00,000 да спасяваш честта си, като стигнеш до тоалетната навреме. 298 00:26:00,100 --> 00:26:02,400 Би ли нарекъл това "лудост"? 299 00:26:02,500 --> 00:26:06,900 Добре, Лидия, достатъчно. Защо си падаш по екшън герои? 300 00:26:07,000 --> 00:26:10,800 Не знам. Нали всички боготворят "светата троица" - 301 00:26:10,900 --> 00:26:13,100 Сталоун, Уилис и Шварценегер. 302 00:26:13,200 --> 00:26:15,750 Ако са прехвърлили 40-те. 303 00:26:15,850 --> 00:26:19,350 Чакай. Ван Дам не е ли в групата? 304 00:26:20,800 --> 00:26:23,100 Значи и ти си падаш по него! 305 00:26:24,900 --> 00:26:28,800 Не казвай лоша дума за Мускулите от Брюксел. 306 00:26:28,900 --> 00:26:32,450 Гледал ли си "Кървав спорт"? - Само 900 пъти! 307 00:26:33,650 --> 00:26:37,600 Но вече не гледам филми. 308 00:26:37,700 --> 00:26:42,250 Не си единствен. Баща ми крещи срещу телевизора 309 00:26:42,350 --> 00:26:45,400 заради напудрените супергерои. 310 00:26:45,500 --> 00:26:48,850 Вече не правят филми, свързани с реалния живот. 311 00:26:48,950 --> 00:26:52,000 Но ти нямаш реален живот. - Защото е гаден. 312 00:26:54,600 --> 00:26:57,550 В по-голямата си част. 313 00:27:06,050 --> 00:27:09,750 Благодаря за помощта! - Справяше се и сам. 314 00:27:10,650 --> 00:27:13,500 Добре. Разбирам какво правиш. 315 00:27:13,600 --> 00:27:16,750 Предизвикваш ме до крайност, за да разкрия потенциала си, а? 316 00:27:16,850 --> 00:27:22,500 Всичко ти е ясно. - Гледал съм "Карате кид"! 317 00:27:22,650 --> 00:27:24,850 Но не схващам за какво ме обучаваш. 318 00:27:24,950 --> 00:27:27,750 От теб се иска да управляваш Измерението. 319 00:27:27,850 --> 00:27:29,200 Можех да умра! 320 00:27:29,300 --> 00:27:32,100 Тогава щеше да докажеш, че не си този, който търсим. 321 00:27:32,200 --> 00:27:36,250 Готови си да ме оставиш да умра?! - Направи го, Холдън! 322 00:27:36,350 --> 00:27:39,400 Освободи огъня на гнева си. Не го потискай. 323 00:27:39,500 --> 00:27:43,700 Покажи истинската си същност. Направи го, Холдън, сега. 324 00:27:56,450 --> 00:28:00,400 Щеше да загубиш контрол, но се въздържа. 325 00:28:00,500 --> 00:28:03,450 Това е признак на сила. - Да. 326 00:28:03,600 --> 00:28:07,250 Трябва да използвам тази сила, за да се върна, нали? 327 00:28:08,950 --> 00:28:13,000 Това трябва да направя, за да се върна у дома. 328 00:28:13,300 --> 00:28:15,500 Да побързаме. Имаме много работа. 329 00:28:16,250 --> 00:28:18,500 Каква беше онази глупост, 330 00:28:18,600 --> 00:28:21,700 че спираш човечеството да не стигне прекалено далеч? 331 00:28:21,800 --> 00:28:26,050 Честно казано, това ми се струва прекалено. 332 00:28:26,150 --> 00:28:29,400 Не за теб. Ти си избраният, Холдън. 333 00:28:31,000 --> 00:28:33,050 Гандалф би казал същото. 334 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Готово. 335 00:28:45,250 --> 00:28:48,400 За пръв път ли идваш тук? - Девствен съм. 336 00:28:50,750 --> 00:28:55,700 Пастор Иън е… приятел на мама. 337 00:28:55,800 --> 00:28:57,850 Каза, че ще ме назначи на договор. 338 00:28:57,950 --> 00:29:01,550 Чакай! Плащат ли ти? - Значи на теб - не. 339 00:29:02,750 --> 00:29:07,450 Чувствам се като неудачник. - Недей. Изкарваш прехраната си. 340 00:29:07,550 --> 00:29:11,050 Работя доброволно няколко месеца заедно със семейството си. 341 00:29:11,150 --> 00:29:16,150 Срещите с моето семейство включват омраза и лазаня. 342 00:29:16,950 --> 00:29:19,900 Много смешно. Всъщност не е. 343 00:29:20,800 --> 00:29:23,250 Твоят брат е бил в кома, нали? 344 00:29:23,350 --> 00:29:28,100 Иън го спомена - и тук, и в групата. 345 00:29:29,000 --> 00:29:32,600 Каква група? - Мислех, че… 346 00:29:34,000 --> 00:29:38,150 Има група за взаимопомощ. Нарича се "Празно небе". 347 00:29:38,250 --> 00:29:40,750 Тя е за хора, които са загубили близки. 348 00:29:40,850 --> 00:29:43,750 Брат ми почина. 349 00:29:43,850 --> 00:29:49,000 Иън ни научи да превръщаме болката в нещо позитивно. 350 00:29:49,800 --> 00:29:52,450 Нещо отвъд този свят. 351 00:29:53,750 --> 00:29:56,000 Съжалявам за брат ти. 352 00:30:00,450 --> 00:30:04,450 Тази значка на групата ли е? 353 00:30:06,850 --> 00:30:10,500 Вече е твоя. - Не искам… 354 00:30:11,350 --> 00:30:14,250 Не, задръж я. За теб значи много. 355 00:30:14,350 --> 00:30:18,350 В склада има стотици. Вземи я. 356 00:30:19,250 --> 00:30:21,250 Благодаря. 357 00:30:33,350 --> 00:30:37,300 Близки ли сте с баща ти? - Почина, когато бях на 16 г. 358 00:30:39,100 --> 00:30:41,850 Съжалявам, не исках… - Няма проблем. 359 00:30:41,950 --> 00:30:46,350 Еманципирана съм. Имам дом, работа. 360 00:30:47,150 --> 00:30:49,550 Но баща ти липсва. 361 00:30:50,700 --> 00:30:54,150 Имам Чък и Клинт. 362 00:30:54,250 --> 00:30:56,750 И Мел, и Ник. 363 00:30:56,900 --> 00:31:01,700 Светата троица. Разбирам. Баща ти ги е обожавал. 364 00:31:02,500 --> 00:31:07,200 Знам, че ме смяташ за смахната, защото боготворя екшън герои. 365 00:31:07,300 --> 00:31:11,900 Но не искам да мисля, че няма кой да ни спаси от злото. 366 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Няма никаква логика. 367 00:31:14,100 --> 00:31:18,100 Така е. Защо гледам стари филми? 368 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Защото знам какво ще направят моите хора. 369 00:31:21,500 --> 00:31:25,200 Чувстваш се в безопасност. Разбирам. 370 00:31:25,400 --> 00:31:27,150 Но ти… 371 00:31:27,250 --> 00:31:30,450 Приятелят ти беше прострелян в рамото 372 00:31:30,550 --> 00:31:34,350 и ти извади куршума. 373 00:31:35,200 --> 00:31:38,250 Не чакаш някой да ти помогне. 374 00:31:39,100 --> 00:31:43,900 Да, но не мога да спася всички. Това е сигурно. 375 00:31:47,050 --> 00:31:49,100 Научих го по трудния начин. 376 00:31:51,100 --> 00:31:53,750 Брат ми загина наскоро. 377 00:31:53,850 --> 00:31:57,450 С Холдън бяха приятели като деца. 378 00:31:57,550 --> 00:31:59,300 Съжалявам. - Не… 379 00:31:59,400 --> 00:32:02,900 С брат ми не бяхме близки. 380 00:32:04,100 --> 00:32:06,100 Той беше добър и учеше в колеж. 381 00:32:06,200 --> 00:32:10,050 Аз все измислях нови начини да се издъня. 382 00:32:10,150 --> 00:32:14,150 Винаги съм се опитвал да го пазя, но… 383 00:32:15,150 --> 00:32:18,450 Лошото се случва, въпреки усилията ни. 384 00:32:19,500 --> 00:32:24,450 А сега… Трябва да помогна на Холдън. 385 00:32:24,550 --> 00:32:27,300 Следвам сигналите на Вселената. 386 00:32:27,400 --> 00:32:31,850 Каква ти Вселена! Кому е нужно висша сила? 387 00:32:31,950 --> 00:32:37,100 Джеф Макардъл със своя грозен, но привлекателен белег 388 00:32:37,200 --> 00:32:39,700 се е погрижил за всичко. 389 00:32:41,300 --> 00:32:45,700 Защо това момче е толкова специално? - Това се опитвам да разбера. 390 00:32:47,600 --> 00:32:51,750 Като Морфей в "Матрицата". - Не съм го гледала. 391 00:32:55,700 --> 00:33:00,350 Гладис Фелдман е забравила, че е идвала. Или вече е четвъртък. 392 00:33:14,600 --> 00:33:17,550 Съжалявам, господине. Затворено е. - Така ли? 393 00:33:17,650 --> 00:33:22,300 Имам ужасно главоболие. Страдам от мигрена. 394 00:33:23,100 --> 00:33:25,950 Съжалявам, не мога да ви помогна. 395 00:33:26,050 --> 00:33:29,950 Идете в "Пигли Уигли" надолу по улицата. 396 00:33:36,100 --> 00:33:39,700 Добре. Благодаря ви. 397 00:33:50,550 --> 00:33:53,500 Джакпот! Затворили са в работно време. 398 00:33:53,600 --> 00:33:55,850 По престилката й имаше кръв. 399 00:33:55,950 --> 00:33:58,700 Какъв е планът? Влизаме и го отвличаме? 400 00:33:58,800 --> 00:34:02,150 Не, ще се престорим, че отиваме в "Пигли Уигли". 401 00:34:02,250 --> 00:34:05,000 Но няма да отидем там? 402 00:34:05,100 --> 00:34:07,600 Не, няма да отидем в "Пигли Уигли". 403 00:34:07,700 --> 00:34:11,600 Ще обиколим квартала и ще паркираме в онази глуха уличка. 404 00:34:11,700 --> 00:34:14,000 И после? 405 00:34:17,200 --> 00:34:19,900 Ще им пуснем дим. 406 00:34:23,350 --> 00:34:26,050 Хората, които ви търсят с Холдън… 407 00:34:26,150 --> 00:34:28,150 Мисля, че ви намериха. - Кой беше? 408 00:34:28,250 --> 00:34:32,350 Човек на около 40 г. Прилича на бандит от '70-те. 409 00:34:32,450 --> 00:34:35,450 С очила, игриви очи, потно чело 410 00:34:35,550 --> 00:34:38,900 и грозно жълто яке. 411 00:34:40,100 --> 00:34:42,200 Мисля, че се събужда. 412 00:34:42,300 --> 00:34:46,050 Ако ме чуваш, трябва да се събудиш. Холдън! 413 00:34:46,150 --> 00:34:48,350 Събуди се! Холдън! 414 00:35:08,200 --> 00:35:10,450 Хубаво лого. 415 00:35:11,650 --> 00:35:15,000 Там ли работиш? - Не. 416 00:35:16,100 --> 00:35:18,850 Безработен съм. 417 00:35:18,950 --> 00:35:21,950 Реших, че е някакво ново начинание. 418 00:35:22,050 --> 00:35:24,050 Следващият! 419 00:35:24,850 --> 00:35:27,650 Искам… 420 00:35:27,750 --> 00:35:32,550 … голям шейк с "Нутела", допълнителна сметана и карамел. 421 00:35:35,550 --> 00:35:38,500 Забравил съм портмонето си. - Аз черпя. 422 00:35:38,600 --> 00:35:41,900 И за мен същата сладка напитка 423 00:35:42,000 --> 00:35:44,600 и двойно еспресо. 424 00:35:45,500 --> 00:35:48,450 Благодаря. Много мило. 425 00:35:48,550 --> 00:35:51,750 Удоволствието е мое. Това ли е портфейлът ти? 426 00:35:53,950 --> 00:35:55,950 Чудесно! 427 00:35:57,550 --> 00:36:00,850 Вземете. - Не. Няма нужда. 428 00:36:00,950 --> 00:36:04,100 Вложи парите в ново начинание. 429 00:36:53,450 --> 00:36:56,100 Ще ни пуснат дим. Остани с него. 430 00:36:56,200 --> 00:36:58,200 Къде отиваш? 431 00:36:58,300 --> 00:37:00,750 Да ги намеря, преди те да са намерили нас. 432 00:37:00,850 --> 00:37:03,750 Време е за рокендрол. 433 00:37:41,900 --> 00:37:44,350 Дръж се. Няма да се бавя. 434 00:37:57,200 --> 00:37:59,800 Не мога да го направя. 435 00:38:48,550 --> 00:38:51,100 Къде е момчето? 436 00:38:53,100 --> 00:38:55,450 В склада ли е? 437 00:38:57,350 --> 00:39:00,600 Не бързай, умнико. Заплашваш приятеля ми. 438 00:39:00,700 --> 00:39:04,100 Насочила съм "Магнум" срещу теб. Какво ще направиш? 439 00:39:04,850 --> 00:39:06,950 Лидия, нямаме време за това. 440 00:39:09,700 --> 00:39:13,450 Ще ти кажа какво да правиш. Обърни се, бавно. 441 00:39:15,400 --> 00:39:17,650 По-бавно! 442 00:39:21,300 --> 00:39:25,300 Обзалагам се, че не можеш да… 443 00:39:29,900 --> 00:39:32,300 Нали така се прави? 444 00:39:32,400 --> 00:39:34,800 Виж как е Холдън. - Добре! 445 00:39:34,900 --> 00:39:38,150 Не заключвай. Може да се върна. 446 00:39:40,600 --> 00:39:45,350 Баща ти би се гордял с теб. - И още как! 447 00:39:49,950 --> 00:39:53,200 В гимназията създадох приложение за телефони. 448 00:39:53,300 --> 00:39:58,150 Когато го завърших, вече имаше четири подобни. 449 00:39:58,250 --> 00:40:01,350 Случва се. Не си имал късмет. 450 00:40:03,000 --> 00:40:05,350 На гости съм при роднини, 451 00:40:05,450 --> 00:40:09,950 но ако търсиш работа, имам нужните връзки. 452 00:40:10,050 --> 00:40:12,450 Много мило от ваша страна. 453 00:40:13,300 --> 00:40:17,200 Какво да кажа? Обичам да помагам на хората. 454 00:40:25,300 --> 00:40:28,450 Добри новини? - Голяма сделка. 455 00:40:29,300 --> 00:40:32,500 Не бях сигурна дали ще я сключим. 456 00:40:38,200 --> 00:40:41,900 Както и да е. Радвам се, че мога да ти помогна. 457 00:40:43,850 --> 00:40:46,200 Късмет. 458 00:40:47,800 --> 00:40:50,000 Благодаря. 459 00:40:58,450 --> 00:41:02,550 Божичко! - Най-сетне. 460 00:41:08,050 --> 00:41:11,350 Следвах кървавата диря. 461 00:41:23,800 --> 00:41:26,800 Превод АННА ДЕЛЧЕВА 462 00:41:27,300 --> 00:41:30,300 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО