1
00:00:06,100 --> 00:00:07,700
Досега в "Отвъд"…
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,700
Заклеваш ли се
в Тайната спогодба на братята?
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,900
Заклевам се
в Тайната спогодба на братята.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,450
Свързан си с тази машина.
- Усещам връзката.
5
00:00:14,550 --> 00:00:16,550
Не!
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,500
Спри!
- Беше с мен! Но те загубих.
7
00:00:20,600 --> 00:00:24,450
Любовта ни беше истинска.
Сложно е.
8
00:00:24,550 --> 00:00:26,750
Обади ми се, когато стане просто.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Най-сетна.
- Айзък Фрост.
10
00:00:30,100 --> 00:00:31,600
Нямах търпение да се запознаем.
11
00:00:31,700 --> 00:00:34,050
Чудесно лого.
Компанията твоя ли е?
12
00:00:34,150 --> 00:00:35,900
Трябва да имат място за срещи.
13
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
Не правете нищо,
докато не разбера какво има там.
14
00:00:39,650 --> 00:00:41,950
Каквото и да се случва,
ще го преживеем заедно.
15
00:00:42,050 --> 00:00:46,600
Дълго е за обяснение.
Сега трябва да измъкнем Уила.
16
00:00:46,700 --> 00:00:50,300
Целта ти е Океана от светлина?
Пусни Холдън и аз ще те заведа там.
17
00:00:50,400 --> 00:00:53,250
Видях прекрасна светлина.
Имаше мост.
18
00:00:53,350 --> 00:00:55,750
Преди 26 г. загубих
единствената жена, която съм обичал.
19
00:00:55,850 --> 00:00:58,850
Тя ме чака
от другата страна на моста.
20
00:00:58,950 --> 00:01:01,950
Има ли по-голяма мотивация
от любовта?
21
00:01:02,050 --> 00:01:05,900
Готови ли сме?
- Да вървим.
22
00:01:25,650 --> 00:01:30,250
Не се предавай.
Идвам. Бъди силна.
23
00:01:41,800 --> 00:01:45,900
Няма причина да се тревожа.
- Причините са безброй.
24
00:01:46,850 --> 00:01:48,300
Машината не е изпробвана.
25
00:01:48,400 --> 00:01:52,300
Цялата ни фондация се гради
на идеята той да прекоси моста.
26
00:01:52,400 --> 00:01:54,800
Ами ако не може?
Ако нещо се обърка?
27
00:01:54,900 --> 00:01:57,250
Няма да пострадам.
28
00:01:57,450 --> 00:01:59,450
А "Празно небе"?
29
00:02:00,400 --> 00:02:03,100
Инвеститорите ни се тревожат.
30
00:02:04,050 --> 00:02:06,250
Всеки, който е преминал
портите на имението,
31
00:02:06,350 --> 00:02:09,150
го е направил, защото вярва.
32
00:02:09,250 --> 00:02:11,550
Искам и ти да имаш вяра.
33
00:02:13,400 --> 00:02:15,450
До края на деня
34
00:02:15,550 --> 00:02:18,850
ще разкрием
най-голямата мистерия на живота.
35
00:02:18,950 --> 00:02:21,650
Утре ще я споделим със света.
36
00:02:21,750 --> 00:02:24,750
Прометей даде огъня на света
37
00:02:24,850 --> 00:02:30,400
и като награда, прекара вечността
с птица, кълвяща черния му дроб.
38
00:02:30,500 --> 00:02:35,350
Не го споменавай, когато променят
Библията заради нас.
39
00:02:46,700 --> 00:02:49,150
Тя ти е дала компаса, нали?
40
00:02:50,200 --> 00:02:53,600
Беше на майка й.
Уила още не беше родена.
41
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
Откъде знаеш?
42
00:02:57,950 --> 00:03:00,000
Уила е моя дъщеря.
43
00:03:02,250 --> 00:03:05,350
Сега разбираш,
че и двамата сме поели голям риск.
44
00:03:05,450 --> 00:03:10,050
Вие с Артър сте безскрупулни.
45
00:03:10,650 --> 00:03:14,000
За разлика от вас, аз обичам Уила.
46
00:03:17,000 --> 00:03:20,550
Предстои ни
изключително важна стъпка.
47
00:03:20,650 --> 00:03:23,700
Надявам се да разбереш
48
00:03:23,800 --> 00:03:26,550
защо съм взел строги
предпазни мерки.
49
00:03:26,650 --> 00:03:29,750
Какви предпазни мерки?
- Ами…
50
00:03:29,850 --> 00:03:32,400
Да предположим,
че стигнем в Измерението
51
00:03:32,500 --> 00:03:36,450
и ти решиш да не ме заведеш
до Океана от светлина.
52
00:03:36,550 --> 00:03:40,000
Когато пожелаеш,
оставяш след себе си развалини.
53
00:03:41,100 --> 00:03:45,450
Хората ми ще следят
жизнените ни процеси
54
00:03:45,550 --> 00:03:49,000
и ще разберат,
ако се развълнуваш прекалено.
55
00:03:49,800 --> 00:03:53,750
Брат ти се оказа чудесна
застрахователна полица,
56
00:03:53,850 --> 00:03:56,800
в случай че, не дай боже,
нещо се случи с мен.
57
00:03:56,900 --> 00:03:59,800
Когато започнем
нашето приключение.
58
00:04:00,650 --> 00:04:03,500
Да започвам и да приключваме.
59
00:04:58,000 --> 00:05:00,850
ОТВЪД
В светлината
60
00:05:43,100 --> 00:05:46,250
Какво стана? Къде сме?
61
00:05:48,650 --> 00:05:51,650
Изпрати ни насред тундрата!
62
00:05:51,750 --> 00:05:55,850
Невероятно е!
- Къде е Уила?
63
00:05:57,300 --> 00:06:00,300
Не знам!
Програмирахме машината да ни прати
64
00:06:00,400 --> 00:06:03,200
в най-далечната точка
на Измерението.
65
00:06:03,300 --> 00:06:05,900
Би трябвало и Уила да е тук.
66
00:06:07,350 --> 00:06:10,800
Не съм виждал подобно нещо.
67
00:06:11,650 --> 00:06:15,650
Изпратил си собствената си дъщеря
в непозната територия!
68
00:06:15,750 --> 00:06:19,950
Отворил си врата,
без да знаеш какво има отвъд нея.
69
00:06:20,550 --> 00:06:23,250
Ти не си учен, а социопат!
70
00:06:23,350 --> 00:06:27,350
Мисията ни е по-важна
от мен, теб и Уила.
71
00:06:27,450 --> 00:06:29,700
Това е прогрес.
- Не ми пука за прогреса!
72
00:06:29,800 --> 00:06:33,650
Но тя ти е скъпа! Брат ти също.
73
00:06:34,500 --> 00:06:38,500
Това е добър мотив
да изпълниш задачата.
74
00:06:51,900 --> 00:06:56,800
Тогава да вървим!
- Знаеш ли къде отиваш?
75
00:07:10,000 --> 00:07:12,150
Добре, не го мисли.
76
00:07:12,250 --> 00:07:15,200
Колкото повече го мислиш,
по-лошо ще става.
77
00:07:15,300 --> 00:07:19,550
Затвори очи. Брой до три.
78
00:07:19,650 --> 00:07:24,150
После пусни светкавица
в страшното чудо на стената.
79
00:07:24,950 --> 00:07:29,000
Не е нещо особено.
Изобщо не е трудно.
80
00:07:29,850 --> 00:07:33,450
Фасулска работа. Добре.
81
00:07:34,350 --> 00:07:38,850
Също като Бенджамин Франклин.
82
00:07:38,950 --> 00:07:42,150
Ще усетиш леко раздрусване.
83
00:07:42,250 --> 00:07:45,500
Нищо повече - само леко,
едва доловимо…
84
00:07:45,600 --> 00:07:47,900
Мамка му!
85
00:08:00,300 --> 00:08:04,300
Сигнал за пожар на втория етаж.
Проверете!
86
00:08:30,450 --> 00:08:33,700
Пуснахме системата в експлоатация.
Провеждаме цялостен тест.
87
00:08:33,900 --> 00:08:37,100
Д-р Фрост го следи лично…
- Кога ще я видим?
88
00:08:37,300 --> 00:08:40,000
Зависи от резултата.
- Не, г-це Шумакър.
89
00:08:40,100 --> 00:08:43,500
"Празно небе" зависи от нашите
щедри дарения.
90
00:08:43,600 --> 00:08:45,250
Да, и сме ви благодарни…
91
00:08:45,350 --> 00:08:47,650
Това ще се промени,
ако спрем финансирането.
92
00:08:47,750 --> 00:08:50,200
Скоро ще имаме резултати.
93
00:08:50,300 --> 00:08:53,100
До края на работния ден,
иначе ще спрем шалтера на Фрост
94
00:08:53,200 --> 00:08:56,350
и ще продадем машината му
на съставни части.
95
00:08:59,700 --> 00:09:02,700
Ти?!
- Здравей, Люк.
96
00:09:02,800 --> 00:09:06,100
Пътищата ни се пресичат често.
97
00:09:06,200 --> 00:09:09,500
Срещата ни в кафенето
не беше случайна, нали?
98
00:09:12,000 --> 00:09:16,100
Върви по дяволите.
- Забравяш, че си наш затворник, Люк.
99
00:09:16,500 --> 00:09:19,700
Какво ще ми направиш?
Ще ме убиеш с токчетата си?
100
00:09:19,800 --> 00:09:23,350
Не, не си падам по насилието.
Затова имаме въоръжени хора.
101
00:09:23,450 --> 00:09:27,250
Поздравявам те за опита за бягство.
Въпросът ми към теб остава.
102
00:09:27,350 --> 00:09:30,650
Умно момче си
и имаш голям потенциал.
103
00:09:30,750 --> 00:09:34,700
Каквото и да предлагаш,
не проявявам интерес.
104
00:09:34,850 --> 00:09:39,800
Тогава какво искаш?
- Да ме заведеш при брат ми.
105
00:09:43,200 --> 00:09:45,200
Ела с мен.
106
00:09:57,850 --> 00:09:59,850
Здравей.
107
00:10:00,050 --> 00:10:02,550
Защо ми каза онези неща за Иън?
108
00:10:04,350 --> 00:10:06,400
Няма ли да влезеш?
109
00:10:07,700 --> 00:10:09,800
Добре.
110
00:10:11,750 --> 00:10:14,900
Онази вечер обвини Иън
и "Празно небе"…
111
00:10:34,500 --> 00:10:39,000
Грижа се за теб и момчетата.
112
00:10:42,800 --> 00:10:46,500
Чувал ли си се с Холдън?
- Обади ми се вчера.
113
00:10:46,600 --> 00:10:50,000
Ще си дойде днес следобед.
114
00:10:55,250 --> 00:10:58,900
Ще те подкрепя.
115
00:11:01,350 --> 00:11:04,550
Ако мислиш,
че Иън и "Празно небе" са опасни,
116
00:11:04,650 --> 00:11:06,750
ще дойда с теб в полицията
117
00:11:06,850 --> 00:11:10,200
и ще потвърдя всичко,
което имаш да им кажеш.
118
00:11:11,200 --> 00:11:13,650
Но не очаквай повече от мен.
119
00:11:36,850 --> 00:11:38,950
Невероятно е.
120
00:12:06,300 --> 00:12:08,300
Къде се намираме?
121
00:12:10,000 --> 00:12:13,250
В храм. Храмовете са убежища.
122
00:12:14,100 --> 00:12:16,350
Уила, спри! Чакай!
123
00:12:18,850 --> 00:12:21,500
Холдън, какво правиш тук?
124
00:12:22,350 --> 00:12:25,800
Защо си го довел?
- Знаеш на какво е способен.
125
00:12:25,900 --> 00:12:29,150
Само той може да ни преведе
през моста и да ни върне обратно.
126
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
Ти си змия! Трябва да те убия!
127
00:12:31,400 --> 00:12:32,800
Не може!
- Мога!
128
00:12:32,900 --> 00:12:36,400
Държат брат ми. Хванаха Люк.
129
00:12:37,450 --> 00:12:40,000
Ако Фрост пострада…
130
00:12:40,100 --> 00:12:45,100
Така е.
Налага се да действаме заедно.
131
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
Да вървим.
132
00:13:07,300 --> 00:13:09,300
Какво му правите?
133
00:13:14,950 --> 00:13:17,100
Какво е това чудо, по дяволите?
134
00:13:17,200 --> 00:13:19,950
Най-голямото постижение
на "Празно небе".
135
00:13:20,050 --> 00:13:22,500
Машина, която предизвиква
състояние на кома…
136
00:13:22,600 --> 00:13:26,100
Предизвиква?!
Отново ли е в кома?!
137
00:13:26,200 --> 00:13:29,250
Знам, че ти е трудно
да го видиш в това състояние.
138
00:13:29,350 --> 00:13:32,350
Нищо не разбираш.
- Не, ти не разбираш.
139
00:13:33,200 --> 00:13:36,650
Не знаеш нищо за брат си.
140
00:13:37,050 --> 00:13:38,700
Не знаеш на какво е способен.
141
00:13:38,800 --> 00:13:41,950
Защо всички говорят за него,
сякаш е "Избраният"?
142
00:13:42,050 --> 00:13:44,300
Защото е такъв.
143
00:13:45,150 --> 00:13:48,000
Хората ще повярват в това.
144
00:13:48,100 --> 00:13:50,900
Божичко.
145
00:13:51,000 --> 00:13:54,150
Всички сте луди!
- Не съм луда, а реалист.
146
00:13:54,250 --> 00:13:56,450
Създаваме продукт,
който ще помогне на света.
147
00:13:56,550 --> 00:13:58,700
Ще станем голям доставчик.
148
00:13:58,800 --> 00:14:02,100
Хората от цял свят ще се редят
на опашка за него.
149
00:14:02,200 --> 00:14:07,100
Това ли е целта?
Да забогатеете от фалшива история
150
00:14:07,200 --> 00:14:09,700
и да се възползвате
от болката на хората?
151
00:14:09,800 --> 00:14:14,400
Може да не вярвам в Рая,
но вярвам в парите.
152
00:14:23,600 --> 00:14:26,100
Защо се върна тук?
153
00:14:26,200 --> 00:14:30,850
Заради теб.
Исках да те предпазя.
154
00:14:30,950 --> 00:14:35,000
Мислех, че ще ме разбереш.
- Не съм чак толкова умен.
155
00:14:35,100 --> 00:14:38,050
Така изглежда.
- Какво намекваш?
156
00:14:39,750 --> 00:14:42,150
Първо, унищожи машината.
157
00:14:42,250 --> 00:14:45,800
После изчезна
и накрая те заловиха.
158
00:14:45,900 --> 00:14:48,250
Мислех, че той ще ме разбере.
159
00:14:48,350 --> 00:14:51,300
Защото ти е баща ли?
160
00:14:54,000 --> 00:14:57,350
Кога щеше да ми кажеш?
161
00:14:57,450 --> 00:14:59,800
Никога.
162
00:14:59,900 --> 00:15:04,750
Вече няма значение.
Трябва да измислим план.
163
00:15:08,850 --> 00:15:12,400
Ще му дадем каквото иска.
- Да се предадем? Това ли е планът?
164
00:15:12,500 --> 00:15:16,600
Не на Фрост, а на Артър.
От самото начало
165
00:15:16,700 --> 00:15:20,300
Артър се опитва да спре човечеството
да не прекрачи границата.
166
00:15:20,400 --> 00:15:26,250
Обучи ме, за да се погрижа
животът и смъртта да не се срещнат.
167
00:15:26,450 --> 00:15:28,800
Но ако той прекоси моста…
- Няма.
168
00:15:28,900 --> 00:15:33,550
Защо?
- Защото аз ще го унищожа.
169
00:15:40,600 --> 00:15:43,150
Шерифе, знаем,
че нямаме доказателства.
170
00:15:43,250 --> 00:15:45,250
Никакви, Даян.
171
00:15:45,350 --> 00:15:49,900
Нямаше да дойдем, ако ставаше дума
само за укриване на данъци.
172
00:15:50,300 --> 00:15:52,600
Тревожим се за нашата сигурност.
173
00:15:52,700 --> 00:15:54,850
Знаете какво внимание
привлече Холдън.
174
00:15:54,950 --> 00:15:57,950
От няколко седмици
ни гледат под микроскоп.
175
00:15:58,050 --> 00:16:02,150
Знам, че не ви е леко.
- Не, шерифе, нищо не знаете.
176
00:16:02,250 --> 00:16:05,300
И няма да разберете,
ако не ни повярвате.
177
00:16:07,750 --> 00:16:10,800
Убиха приятеля на сина ни.
Не твърдя,
178
00:16:10,900 --> 00:16:13,750
че от "Празно небе" са виновни,
179
00:16:13,850 --> 00:16:17,850
но със сигурност са свързани
с убийството му.
180
00:16:17,950 --> 00:16:22,300
Има нещо, което ни убягва.
181
00:16:22,400 --> 00:16:24,700
Иска ми се да ви помогна.
182
00:16:24,800 --> 00:16:28,600
Но без доказателства
за нападение и насилие,
183
00:16:28,700 --> 00:16:30,200
няма да спечелим в съда.
184
00:16:30,300 --> 00:16:33,950
Не искаме да ги съдим,
а да защитим сина си.
185
00:16:34,050 --> 00:16:37,750
Защо преследват Холдън?
186
00:16:39,250 --> 00:16:41,900
Не знам.
187
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
Ако искате да разследваме случая,
трябва да ни осигурите нещо повече
188
00:16:46,100 --> 00:16:50,600
от теориите за конспирация
на Джеф Макардъл.
189
00:16:58,200 --> 00:17:00,300
Пастор Иън…
190
00:17:01,200 --> 00:17:04,600
Виждаме се и извън църквата.
191
00:17:07,200 --> 00:17:10,300
Тази сутрин го попитах
за "Празно небе"
192
00:17:10,400 --> 00:17:13,900
и усетих нещо необичайно
в поведението му.
193
00:17:14,750 --> 00:17:16,750
Нещо, което ме уплаши.
194
00:17:16,850 --> 00:17:22,300
Имаме ли доказателства за измама?
Не знам.
195
00:17:22,400 --> 00:17:24,400
Но знам как се почувствах.
196
00:17:27,450 --> 00:17:29,750
Не ви обещавам нищо.
197
00:17:32,200 --> 00:17:34,500
Ще направя каквото мога.
198
00:17:35,450 --> 00:17:37,600
Добре.
199
00:17:43,800 --> 00:17:47,000
"Чудесно е,
че се натъкнахме на парадокс.
200
00:17:47,100 --> 00:17:50,250
Сега вече има надежда,
че ще имаме напредък."
201
00:17:50,350 --> 00:17:53,250
Някога ми каза тези думи
и аз ги запомних.
202
00:17:53,350 --> 00:17:56,350
Това е цитат от Нилс Бор.
203
00:17:56,450 --> 00:17:59,100
Разбрах го по-късно.
204
00:17:59,900 --> 00:18:04,000
Тази машина е това,
което ще оставиш след себе си.
205
00:18:05,700 --> 00:18:09,500
Моите уважения,
но не си бил на прав път.
206
00:18:09,600 --> 00:18:13,400
Грешката ти беше, че разчиташе
на други да я задействат.
207
00:18:13,500 --> 00:18:15,850
Но те нямат твоите умения.
208
00:18:15,950 --> 00:18:20,400
Нито Фрост, нито Уила,
нито дори Холдън.
209
00:18:22,600 --> 00:18:26,400
Поправи я.
Докажи, че си безсмъртен.
210
00:18:38,400 --> 00:18:42,900
Пристигнахме. Това е
най-крайната точка на Измерението.
211
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Океанът от светлина.
212
00:18:54,650 --> 00:18:57,750
Крайната точка
на човешкото съществувание.
213
00:19:06,600 --> 00:19:08,600
Чакайте.
214
00:19:09,100 --> 00:19:11,500
Къде е мостът?
215
00:19:14,350 --> 00:19:16,900
Няма мост!
216
00:19:19,900 --> 00:19:25,600
Объркали сме мястото.
Селест беше на моста.
217
00:19:26,550 --> 00:19:29,600
Каза, че ще ни чака
от другата му страна.
218
00:19:29,800 --> 00:19:34,250
Трябва да ми помогнеш
да стигна там.
219
00:19:34,350 --> 00:19:37,200
Къде? Там няма нищо.
220
00:19:37,300 --> 00:19:40,050
Има! Трябва да има!
221
00:19:41,000 --> 00:19:43,950
Още не можем да го видим. Ти!
222
00:19:44,800 --> 00:19:46,850
Ти можеш да ни го покажеш.
223
00:19:48,400 --> 00:19:51,200
Задачата ти е да ни покажеш пътя.
224
00:19:53,050 --> 00:19:56,450
Не знам как.
- Знаеш какво да правиш.
225
00:19:56,550 --> 00:20:01,000
Направи го сега заради брат си.
226
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
Селест ме чака
отвъд тази светлина.
227
00:20:08,600 --> 00:20:11,150
Чака нас.
228
00:20:11,250 --> 00:20:13,250
Отведи ни при светлината,
229
00:20:14,050 --> 00:20:17,950
или близките ти ще отидат
при моите в отвъдното.
230
00:20:20,750 --> 00:20:22,850
Ще се справиш.
231
00:21:15,550 --> 00:21:17,750
Търсите ли някого?
232
00:21:46,650 --> 00:21:48,900
Нищо не можеш да направиш.
233
00:21:57,000 --> 00:22:00,900
Какво става с него?
Спрете машината!
234
00:22:02,250 --> 00:22:06,550
Помогни му да се събуди!
- Само Холдън може да го направи.
235
00:22:08,000 --> 00:22:11,400
Силата го убива!
- Смъртта е ново начало.
236
00:23:31,800 --> 00:23:35,450
Холдън! Добре ли си?
237
00:23:40,950 --> 00:23:44,400
Добре ли си?
- Да.
238
00:23:45,250 --> 00:23:48,500
Боже, пощади праведните.
239
00:23:49,750 --> 00:23:52,400
Виж. Успя.
240
00:24:15,600 --> 00:24:18,200
Кой е там?
241
00:24:21,950 --> 00:24:23,950
Той беше прав.
242
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Не мога да повярвам.
243
00:24:46,300 --> 00:24:48,300
Мамо.
244
00:24:54,750 --> 00:24:57,600
През всичките тези години…
245
00:25:00,950 --> 00:25:03,950
… вярвах,
че отново ще бъдем заедно.
246
00:25:27,450 --> 00:25:28,850
Чакай!
- Мамо.
247
00:25:28,950 --> 00:25:33,350
Уила, недей.
Това не е майка ти.
248
00:25:51,050 --> 00:25:53,450
Защо не се отдръпва?
249
00:25:53,550 --> 00:25:57,200
Вижда със сърцето си.
Заслепен е за реалността.
250
00:25:57,300 --> 00:25:59,300
Селест.
251
00:25:59,800 --> 00:26:02,600
Това не е реалност.
252
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
Не.
- А сега какво?
253
00:26:19,800 --> 00:26:25,100
Срути моста.
Това е единствената ни надежда.
254
00:26:36,750 --> 00:26:38,750
Холдън!
255
00:26:53,100 --> 00:26:55,150
Не!
256
00:26:56,800 --> 00:27:00,600
Не мога.
- Какво? Защо?
257
00:27:03,850 --> 00:27:06,950
Защото знам какво ще стане.
258
00:27:11,050 --> 00:27:15,150
Ако унищожа моста, ти ще умреш.
259
00:27:23,800 --> 00:27:27,000
Какво искаш да кажеш?
- Държах те в ръцете си.
260
00:27:27,100 --> 00:27:31,150
После те загубих.
Мислех, че това е спомен.
261
00:27:31,250 --> 00:27:35,200
Оказа се, че предстои да се случи.
- Нямаме време.
262
00:27:43,750 --> 00:27:46,650
Видях как падаш.
- Не бива да прекосят моста.
263
00:27:46,750 --> 00:27:49,950
Не мога да те загубя.
- Съдбата ти е да ги спреш.
264
00:27:53,200 --> 00:27:55,750
Вярвам в теб.
265
00:28:08,250 --> 00:28:11,200
Няма да те изпусна.
266
00:28:12,050 --> 00:28:14,050
Ще се държа здраво.
267
00:28:42,500 --> 00:28:44,500
Изключете машината!
268
00:29:08,000 --> 00:29:11,450
Холдън? Холдън, събуди се.
269
00:29:13,300 --> 00:29:16,700
Хайде, Холдън, събуди се.
270
00:29:16,800 --> 00:29:19,350
Трябва да се върнеш.
271
00:29:20,200 --> 00:29:23,150
Моля те. Направи го заради мен.
272
00:29:34,350 --> 00:29:38,450
Трябва да се върнеш.
Бъдещето е пред нас.
273
00:30:03,200 --> 00:30:06,500
Какво стана?
- Трябва да се махаме оттук.
274
00:30:06,600 --> 00:30:08,750
Хайде, да вървим.
275
00:30:09,800 --> 00:30:12,500
Веднага изпратете охраната.
276
00:30:18,050 --> 00:30:20,150
Джеф!
277
00:30:23,150 --> 00:30:25,950
Бавно и спокойно.
278
00:30:29,650 --> 00:30:32,750
Джеф Макардъл.
- Тес Шумакър.
279
00:30:36,200 --> 00:30:38,850
Ти уби брат ми.
280
00:30:41,150 --> 00:30:44,050
Джеф!
281
00:30:44,950 --> 00:30:47,250
Трябва да тръгваме.
282
00:30:58,250 --> 00:31:00,650
Къде е колата ти?
283
00:31:00,750 --> 00:31:02,750
Не си ли с кола?
- Да, Матюс.
284
00:31:02,850 --> 00:31:06,000
Пиколото ще я докара.
Нямам кола.
285
00:31:06,100 --> 00:31:08,900
Ти и приятелката ти
я зарязахте пред главния вход.
286
00:31:09,000 --> 00:31:12,100
Обичам тази кола!
- Как ще се измъкнем?
287
00:31:12,200 --> 00:31:15,650
Не се тревожи. Импровизирах.
288
00:31:23,250 --> 00:31:27,450
Трима мъже и една жена.
Откраднаха служебен автомобил.
289
00:31:27,550 --> 00:31:32,100
Отцепете периметъра.
И пиле да не може да прехвръкне.
290
00:31:34,200 --> 00:31:37,300
Близо ли сме?
- По-близо, отколкото преди 10 сек.
291
00:31:37,400 --> 00:31:40,100
Пътищата са само два.
292
00:31:40,200 --> 00:31:44,550
Правилният ли сме избрали?
- И те мисля така.
293
00:31:48,150 --> 00:31:51,050
Хванете се здраво.
Ще изляза от пътя.
294
00:31:51,900 --> 00:31:54,650
Не! Дай газ.
- Движим се със 100 км/ч.
295
00:31:54,750 --> 00:31:57,950
Довери ми се.
- Отскоро имаш книжка.
296
00:31:58,150 --> 00:32:00,150
Джеф!
297
00:32:54,050 --> 00:32:56,950
Наистина ми носи късмет.
298
00:32:58,250 --> 00:33:00,450
Не ни спаси компасът.
299
00:33:00,550 --> 00:33:03,200
Бил е на майка ти.
300
00:33:04,750 --> 00:33:07,750
Фрост ми го каза,
преди да се пренесем.
301
00:33:08,650 --> 00:33:11,150
Вземи го.
- Задръж го.
302
00:33:13,750 --> 00:33:16,100
Така ще знам,
че си в безопасност.
303
00:33:19,950 --> 00:33:23,450
Не знам как ще се върна вкъщи.
304
00:33:23,550 --> 00:33:27,550
Как да продължа да ги лъжа,
след всичко, което се случи?
305
00:33:27,650 --> 00:33:31,300
Длъжен си.
Налага се да лъжем за тяхно добро.
306
00:33:33,100 --> 00:33:36,900
Знам, че е трудно,
но няма друг начин.
307
00:33:39,800 --> 00:33:42,100
Няма да бъдеш сам.
308
00:33:44,350 --> 00:33:47,600
Вече никога няма да бъдеш сам.
309
00:34:05,800 --> 00:34:08,150
До скоро.
310
00:34:28,850 --> 00:34:33,100
Длъжник съм ти. Благодаря ти.
311
00:34:33,200 --> 00:34:36,400
Няма нужда да ми благодариш,
Матюс.
312
00:34:36,500 --> 00:34:40,500
Правя каквото…
- … ти казва Вселената, знам.
313
00:35:00,250 --> 00:35:02,400
Е…
314
00:35:03,700 --> 00:35:06,900
Имам няколко въпроси.
315
00:35:08,900 --> 00:35:13,550
Не знам какво ти е казала Уила
и какво точно си видял.
316
00:35:13,650 --> 00:35:18,200
Помни, че аз съм твоят брат,
това не се е променило.
317
00:35:19,150 --> 00:35:21,650
Шегуваш ли се?
318
00:35:22,800 --> 00:35:24,800
Всичко се промени.
319
00:35:31,250 --> 00:35:34,750
Преди да влезем и да се преструваме,
че всичко е наред,
320
00:35:35,000 --> 00:35:37,700
искам да ми кажеш нещо.
321
00:35:40,550 --> 00:35:43,150
В безопасност ли сме?
322
00:35:50,100 --> 00:35:52,150
Не знам.
323
00:35:56,350 --> 00:36:00,150
Но ще направя всичко по силите ми,
за да ви опазя.
324
00:36:01,550 --> 00:36:04,350
Аз също. Кълна се.
325
00:36:08,450 --> 00:36:11,500
В Тайната спогодба на братята.
326
00:36:11,650 --> 00:36:14,550
Я, стига.
327
00:36:16,300 --> 00:36:17,800
Боже…
328
00:36:17,900 --> 00:36:21,300
Какво ще им кажеш?
Каквото се разбрахме ли?
329
00:36:21,400 --> 00:36:25,550
Ти можеш да обръщаш
коли във въздуха,
330
00:36:25,650 --> 00:36:29,250
но моята суперсила е
да лъжа мама и татко.
331
00:36:33,500 --> 00:36:36,800
Ехо? Вкъщи сме!
- Най-сетне. Къде бяхте?
332
00:36:36,900 --> 00:36:39,750
Щях да ви търся с полиция.
- Какво се е случило?
333
00:36:39,850 --> 00:36:42,650
Двете предни гуми се спукаха.
334
00:36:42,750 --> 00:36:46,250
Пикапът се обърна на пътя
и падна в едно дере.
335
00:36:46,350 --> 00:36:49,400
Наложи се да карам 160 км,
за да го прибера.
336
00:36:49,500 --> 00:36:52,300
Но изпуснах отбивката…
337
00:39:08,700 --> 00:39:13,800
Помощ. Помогни ми.
338
00:39:13,900 --> 00:39:17,750
Холдън, помогни ми.
339
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
Чарли Сингър?
340
00:39:30,150 --> 00:39:32,150
Може ли да поговорим?
341
00:39:35,300 --> 00:39:37,300
Още ли носиш това яке?
342
00:39:38,400 --> 00:39:41,350
Трябва ти жълта шапка и магаре.
343
00:39:43,500 --> 00:39:47,500
Как е Анабел?
На колко стана? На 14 г.?
344
00:39:49,350 --> 00:39:51,000
На 15 г. е.
345
00:39:51,100 --> 00:39:54,300
И е неблагодарно хлапе
с бушуващи хормони.
346
00:39:54,400 --> 00:39:57,750
Това е трудна възраст.
Ти беше същата.
347
00:40:00,300 --> 00:40:05,300
Какво искаш?
- Избяга, без да се сбогуваме.
348
00:40:05,500 --> 00:40:08,600
Да, защото ти стреля по мен.
- Е, и?
349
00:40:13,200 --> 00:40:17,000
Как е Момчето чудо?
Още ли диша?
350
00:40:18,400 --> 00:40:20,950
Той е причината да дойда.
351
00:40:22,350 --> 00:40:25,750
Искам да ти помогна.
352
00:40:26,750 --> 00:40:29,000
На него също.
353
00:40:29,100 --> 00:40:31,650
Ако това не е рецепта
за болкоуспокоителни…
354
00:40:31,750 --> 00:40:33,800
Адресът на Артър.
355
00:40:42,100 --> 00:40:45,250
Първо ти ще ми дадеш нещо.
356
00:41:21,050 --> 00:41:23,350
Какво стана?
357
00:41:24,350 --> 00:41:26,350
Ти си виновен.
358
00:41:27,950 --> 00:41:32,000
Какво очакваше да се случи,
след като взриви моста?
359
00:41:32,900 --> 00:41:34,950
Първо се промени този свят.
360
00:41:36,500 --> 00:41:38,700
Вашият е следващ.
361
00:41:40,900 --> 00:41:44,600
Трябва да поправиш грешката си.
- Как?
362
00:42:21,600 --> 00:42:24,600
Превод
АННА ДЕЛЧЕВА
363
00:42:25,100 --> 00:42:28,100
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО