1 00:00:06,100 --> 00:00:07,700 Досега в "Отвъд"… 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,700 Заклеваш ли се в Тайната спогодба на братята? 3 00:00:09,800 --> 00:00:11,900 Заклевам се в Тайната спогодба на братята. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,450 Свързан си с тази машина. - Усещам връзката. 5 00:00:14,550 --> 00:00:16,550 Не! 6 00:00:17,000 --> 00:00:20,500 Спри! - Беше с мен! Но те загубих. 7 00:00:20,600 --> 00:00:24,450 Любовта ни беше истинска. Сложно е. 8 00:00:24,550 --> 00:00:26,750 Обади ми се, когато стане просто. 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Най-сетна. - Айзък Фрост. 10 00:00:30,100 --> 00:00:31,600 Нямах търпение да се запознаем. 11 00:00:31,700 --> 00:00:34,050 Чудесно лого. Компанията твоя ли е? 12 00:00:34,150 --> 00:00:35,900 Трябва да имат място за срещи. 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,500 Не правете нищо, докато не разбера какво има там. 14 00:00:39,650 --> 00:00:41,950 Каквото и да се случва, ще го преживеем заедно. 15 00:00:42,050 --> 00:00:46,600 Дълго е за обяснение. Сега трябва да измъкнем Уила. 16 00:00:46,700 --> 00:00:50,300 Целта ти е Океана от светлина? Пусни Холдън и аз ще те заведа там. 17 00:00:50,400 --> 00:00:53,250 Видях прекрасна светлина. Имаше мост. 18 00:00:53,350 --> 00:00:55,750 Преди 26 г. загубих единствената жена, която съм обичал. 19 00:00:55,850 --> 00:00:58,850 Тя ме чака от другата страна на моста. 20 00:00:58,950 --> 00:01:01,950 Има ли по-голяма мотивация от любовта? 21 00:01:02,050 --> 00:01:05,900 Готови ли сме? - Да вървим. 22 00:01:25,650 --> 00:01:30,250 Не се предавай. Идвам. Бъди силна. 23 00:01:41,800 --> 00:01:45,900 Няма причина да се тревожа. - Причините са безброй. 24 00:01:46,850 --> 00:01:48,300 Машината не е изпробвана. 25 00:01:48,400 --> 00:01:52,300 Цялата ни фондация се гради на идеята той да прекоси моста. 26 00:01:52,400 --> 00:01:54,800 Ами ако не може? Ако нещо се обърка? 27 00:01:54,900 --> 00:01:57,250 Няма да пострадам. 28 00:01:57,450 --> 00:01:59,450 А "Празно небе"? 29 00:02:00,400 --> 00:02:03,100 Инвеститорите ни се тревожат. 30 00:02:04,050 --> 00:02:06,250 Всеки, който е преминал портите на имението, 31 00:02:06,350 --> 00:02:09,150 го е направил, защото вярва. 32 00:02:09,250 --> 00:02:11,550 Искам и ти да имаш вяра. 33 00:02:13,400 --> 00:02:15,450 До края на деня 34 00:02:15,550 --> 00:02:18,850 ще разкрием най-голямата мистерия на живота. 35 00:02:18,950 --> 00:02:21,650 Утре ще я споделим със света. 36 00:02:21,750 --> 00:02:24,750 Прометей даде огъня на света 37 00:02:24,850 --> 00:02:30,400 и като награда, прекара вечността с птица, кълвяща черния му дроб. 38 00:02:30,500 --> 00:02:35,350 Не го споменавай, когато променят Библията заради нас. 39 00:02:46,700 --> 00:02:49,150 Тя ти е дала компаса, нали? 40 00:02:50,200 --> 00:02:53,600 Беше на майка й. Уила още не беше родена. 41 00:02:53,700 --> 00:02:55,700 Откъде знаеш? 42 00:02:57,950 --> 00:03:00,000 Уила е моя дъщеря. 43 00:03:02,250 --> 00:03:05,350 Сега разбираш, че и двамата сме поели голям риск. 44 00:03:05,450 --> 00:03:10,050 Вие с Артър сте безскрупулни. 45 00:03:10,650 --> 00:03:14,000 За разлика от вас, аз обичам Уила. 46 00:03:17,000 --> 00:03:20,550 Предстои ни изключително важна стъпка. 47 00:03:20,650 --> 00:03:23,700 Надявам се да разбереш 48 00:03:23,800 --> 00:03:26,550 защо съм взел строги предпазни мерки. 49 00:03:26,650 --> 00:03:29,750 Какви предпазни мерки? - Ами… 50 00:03:29,850 --> 00:03:32,400 Да предположим, че стигнем в Измерението 51 00:03:32,500 --> 00:03:36,450 и ти решиш да не ме заведеш до Океана от светлина. 52 00:03:36,550 --> 00:03:40,000 Когато пожелаеш, оставяш след себе си развалини. 53 00:03:41,100 --> 00:03:45,450 Хората ми ще следят жизнените ни процеси 54 00:03:45,550 --> 00:03:49,000 и ще разберат, ако се развълнуваш прекалено. 55 00:03:49,800 --> 00:03:53,750 Брат ти се оказа чудесна застрахователна полица, 56 00:03:53,850 --> 00:03:56,800 в случай че, не дай боже, нещо се случи с мен. 57 00:03:56,900 --> 00:03:59,800 Когато започнем нашето приключение. 58 00:04:00,650 --> 00:04:03,500 Да започвам и да приключваме. 59 00:04:58,000 --> 00:05:00,850 ОТВЪД В светлината 60 00:05:43,100 --> 00:05:46,250 Какво стана? Къде сме? 61 00:05:48,650 --> 00:05:51,650 Изпрати ни насред тундрата! 62 00:05:51,750 --> 00:05:55,850 Невероятно е! - Къде е Уила? 63 00:05:57,300 --> 00:06:00,300 Не знам! Програмирахме машината да ни прати 64 00:06:00,400 --> 00:06:03,200 в най-далечната точка на Измерението. 65 00:06:03,300 --> 00:06:05,900 Би трябвало и Уила да е тук. 66 00:06:07,350 --> 00:06:10,800 Не съм виждал подобно нещо. 67 00:06:11,650 --> 00:06:15,650 Изпратил си собствената си дъщеря в непозната територия! 68 00:06:15,750 --> 00:06:19,950 Отворил си врата, без да знаеш какво има отвъд нея. 69 00:06:20,550 --> 00:06:23,250 Ти не си учен, а социопат! 70 00:06:23,350 --> 00:06:27,350 Мисията ни е по-важна от мен, теб и Уила. 71 00:06:27,450 --> 00:06:29,700 Това е прогрес. - Не ми пука за прогреса! 72 00:06:29,800 --> 00:06:33,650 Но тя ти е скъпа! Брат ти също. 73 00:06:34,500 --> 00:06:38,500 Това е добър мотив да изпълниш задачата. 74 00:06:51,900 --> 00:06:56,800 Тогава да вървим! - Знаеш ли къде отиваш? 75 00:07:10,000 --> 00:07:12,150 Добре, не го мисли. 76 00:07:12,250 --> 00:07:15,200 Колкото повече го мислиш, по-лошо ще става. 77 00:07:15,300 --> 00:07:19,550 Затвори очи. Брой до три. 78 00:07:19,650 --> 00:07:24,150 После пусни светкавица в страшното чудо на стената. 79 00:07:24,950 --> 00:07:29,000 Не е нещо особено. Изобщо не е трудно. 80 00:07:29,850 --> 00:07:33,450 Фасулска работа. Добре. 81 00:07:34,350 --> 00:07:38,850 Също като Бенджамин Франклин. 82 00:07:38,950 --> 00:07:42,150 Ще усетиш леко раздрусване. 83 00:07:42,250 --> 00:07:45,500 Нищо повече - само леко, едва доловимо… 84 00:07:45,600 --> 00:07:47,900 Мамка му! 85 00:08:00,300 --> 00:08:04,300 Сигнал за пожар на втория етаж. Проверете! 86 00:08:30,450 --> 00:08:33,700 Пуснахме системата в експлоатация. Провеждаме цялостен тест. 87 00:08:33,900 --> 00:08:37,100 Д-р Фрост го следи лично… - Кога ще я видим? 88 00:08:37,300 --> 00:08:40,000 Зависи от резултата. - Не, г-це Шумакър. 89 00:08:40,100 --> 00:08:43,500 "Празно небе" зависи от нашите щедри дарения. 90 00:08:43,600 --> 00:08:45,250 Да, и сме ви благодарни… 91 00:08:45,350 --> 00:08:47,650 Това ще се промени, ако спрем финансирането. 92 00:08:47,750 --> 00:08:50,200 Скоро ще имаме резултати. 93 00:08:50,300 --> 00:08:53,100 До края на работния ден, иначе ще спрем шалтера на Фрост 94 00:08:53,200 --> 00:08:56,350 и ще продадем машината му на съставни части. 95 00:08:59,700 --> 00:09:02,700 Ти?! - Здравей, Люк. 96 00:09:02,800 --> 00:09:06,100 Пътищата ни се пресичат често. 97 00:09:06,200 --> 00:09:09,500 Срещата ни в кафенето не беше случайна, нали? 98 00:09:12,000 --> 00:09:16,100 Върви по дяволите. - Забравяш, че си наш затворник, Люк. 99 00:09:16,500 --> 00:09:19,700 Какво ще ми направиш? Ще ме убиеш с токчетата си? 100 00:09:19,800 --> 00:09:23,350 Не, не си падам по насилието. Затова имаме въоръжени хора. 101 00:09:23,450 --> 00:09:27,250 Поздравявам те за опита за бягство. Въпросът ми към теб остава. 102 00:09:27,350 --> 00:09:30,650 Умно момче си и имаш голям потенциал. 103 00:09:30,750 --> 00:09:34,700 Каквото и да предлагаш, не проявявам интерес. 104 00:09:34,850 --> 00:09:39,800 Тогава какво искаш? - Да ме заведеш при брат ми. 105 00:09:43,200 --> 00:09:45,200 Ела с мен. 106 00:09:57,850 --> 00:09:59,850 Здравей. 107 00:10:00,050 --> 00:10:02,550 Защо ми каза онези неща за Иън? 108 00:10:04,350 --> 00:10:06,400 Няма ли да влезеш? 109 00:10:07,700 --> 00:10:09,800 Добре. 110 00:10:11,750 --> 00:10:14,900 Онази вечер обвини Иън и "Празно небе"… 111 00:10:34,500 --> 00:10:39,000 Грижа се за теб и момчетата. 112 00:10:42,800 --> 00:10:46,500 Чувал ли си се с Холдън? - Обади ми се вчера. 113 00:10:46,600 --> 00:10:50,000 Ще си дойде днес следобед. 114 00:10:55,250 --> 00:10:58,900 Ще те подкрепя. 115 00:11:01,350 --> 00:11:04,550 Ако мислиш, че Иън и "Празно небе" са опасни, 116 00:11:04,650 --> 00:11:06,750 ще дойда с теб в полицията 117 00:11:06,850 --> 00:11:10,200 и ще потвърдя всичко, което имаш да им кажеш. 118 00:11:11,200 --> 00:11:13,650 Но не очаквай повече от мен. 119 00:11:36,850 --> 00:11:38,950 Невероятно е. 120 00:12:06,300 --> 00:12:08,300 Къде се намираме? 121 00:12:10,000 --> 00:12:13,250 В храм. Храмовете са убежища. 122 00:12:14,100 --> 00:12:16,350 Уила, спри! Чакай! 123 00:12:18,850 --> 00:12:21,500 Холдън, какво правиш тук? 124 00:12:22,350 --> 00:12:25,800 Защо си го довел? - Знаеш на какво е способен. 125 00:12:25,900 --> 00:12:29,150 Само той може да ни преведе през моста и да ни върне обратно. 126 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 Ти си змия! Трябва да те убия! 127 00:12:31,400 --> 00:12:32,800 Не може! - Мога! 128 00:12:32,900 --> 00:12:36,400 Държат брат ми. Хванаха Люк. 129 00:12:37,450 --> 00:12:40,000 Ако Фрост пострада… 130 00:12:40,100 --> 00:12:45,100 Така е. Налага се да действаме заедно. 131 00:12:57,400 --> 00:12:59,400 Да вървим. 132 00:13:07,300 --> 00:13:09,300 Какво му правите? 133 00:13:14,950 --> 00:13:17,100 Какво е това чудо, по дяволите? 134 00:13:17,200 --> 00:13:19,950 Най-голямото постижение на "Празно небе". 135 00:13:20,050 --> 00:13:22,500 Машина, която предизвиква състояние на кома… 136 00:13:22,600 --> 00:13:26,100 Предизвиква?! Отново ли е в кома?! 137 00:13:26,200 --> 00:13:29,250 Знам, че ти е трудно да го видиш в това състояние. 138 00:13:29,350 --> 00:13:32,350 Нищо не разбираш. - Не, ти не разбираш. 139 00:13:33,200 --> 00:13:36,650 Не знаеш нищо за брат си. 140 00:13:37,050 --> 00:13:38,700 Не знаеш на какво е способен. 141 00:13:38,800 --> 00:13:41,950 Защо всички говорят за него, сякаш е "Избраният"? 142 00:13:42,050 --> 00:13:44,300 Защото е такъв. 143 00:13:45,150 --> 00:13:48,000 Хората ще повярват в това. 144 00:13:48,100 --> 00:13:50,900 Божичко. 145 00:13:51,000 --> 00:13:54,150 Всички сте луди! - Не съм луда, а реалист. 146 00:13:54,250 --> 00:13:56,450 Създаваме продукт, който ще помогне на света. 147 00:13:56,550 --> 00:13:58,700 Ще станем голям доставчик. 148 00:13:58,800 --> 00:14:02,100 Хората от цял свят ще се редят на опашка за него. 149 00:14:02,200 --> 00:14:07,100 Това ли е целта? Да забогатеете от фалшива история 150 00:14:07,200 --> 00:14:09,700 и да се възползвате от болката на хората? 151 00:14:09,800 --> 00:14:14,400 Може да не вярвам в Рая, но вярвам в парите. 152 00:14:23,600 --> 00:14:26,100 Защо се върна тук? 153 00:14:26,200 --> 00:14:30,850 Заради теб. Исках да те предпазя. 154 00:14:30,950 --> 00:14:35,000 Мислех, че ще ме разбереш. - Не съм чак толкова умен. 155 00:14:35,100 --> 00:14:38,050 Така изглежда. - Какво намекваш? 156 00:14:39,750 --> 00:14:42,150 Първо, унищожи машината. 157 00:14:42,250 --> 00:14:45,800 После изчезна и накрая те заловиха. 158 00:14:45,900 --> 00:14:48,250 Мислех, че той ще ме разбере. 159 00:14:48,350 --> 00:14:51,300 Защото ти е баща ли? 160 00:14:54,000 --> 00:14:57,350 Кога щеше да ми кажеш? 161 00:14:57,450 --> 00:14:59,800 Никога. 162 00:14:59,900 --> 00:15:04,750 Вече няма значение. Трябва да измислим план. 163 00:15:08,850 --> 00:15:12,400 Ще му дадем каквото иска. - Да се предадем? Това ли е планът? 164 00:15:12,500 --> 00:15:16,600 Не на Фрост, а на Артър. От самото начало 165 00:15:16,700 --> 00:15:20,300 Артър се опитва да спре човечеството да не прекрачи границата. 166 00:15:20,400 --> 00:15:26,250 Обучи ме, за да се погрижа животът и смъртта да не се срещнат. 167 00:15:26,450 --> 00:15:28,800 Но ако той прекоси моста… - Няма. 168 00:15:28,900 --> 00:15:33,550 Защо? - Защото аз ще го унищожа. 169 00:15:40,600 --> 00:15:43,150 Шерифе, знаем, че нямаме доказателства. 170 00:15:43,250 --> 00:15:45,250 Никакви, Даян. 171 00:15:45,350 --> 00:15:49,900 Нямаше да дойдем, ако ставаше дума само за укриване на данъци. 172 00:15:50,300 --> 00:15:52,600 Тревожим се за нашата сигурност. 173 00:15:52,700 --> 00:15:54,850 Знаете какво внимание привлече Холдън. 174 00:15:54,950 --> 00:15:57,950 От няколко седмици ни гледат под микроскоп. 175 00:15:58,050 --> 00:16:02,150 Знам, че не ви е леко. - Не, шерифе, нищо не знаете. 176 00:16:02,250 --> 00:16:05,300 И няма да разберете, ако не ни повярвате. 177 00:16:07,750 --> 00:16:10,800 Убиха приятеля на сина ни. Не твърдя, 178 00:16:10,900 --> 00:16:13,750 че от "Празно небе" са виновни, 179 00:16:13,850 --> 00:16:17,850 но със сигурност са свързани с убийството му. 180 00:16:17,950 --> 00:16:22,300 Има нещо, което ни убягва. 181 00:16:22,400 --> 00:16:24,700 Иска ми се да ви помогна. 182 00:16:24,800 --> 00:16:28,600 Но без доказателства за нападение и насилие, 183 00:16:28,700 --> 00:16:30,200 няма да спечелим в съда. 184 00:16:30,300 --> 00:16:33,950 Не искаме да ги съдим, а да защитим сина си. 185 00:16:34,050 --> 00:16:37,750 Защо преследват Холдън? 186 00:16:39,250 --> 00:16:41,900 Не знам. 187 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 Ако искате да разследваме случая, трябва да ни осигурите нещо повече 188 00:16:46,100 --> 00:16:50,600 от теориите за конспирация на Джеф Макардъл. 189 00:16:58,200 --> 00:17:00,300 Пастор Иън… 190 00:17:01,200 --> 00:17:04,600 Виждаме се и извън църквата. 191 00:17:07,200 --> 00:17:10,300 Тази сутрин го попитах за "Празно небе" 192 00:17:10,400 --> 00:17:13,900 и усетих нещо необичайно в поведението му. 193 00:17:14,750 --> 00:17:16,750 Нещо, което ме уплаши. 194 00:17:16,850 --> 00:17:22,300 Имаме ли доказателства за измама? Не знам. 195 00:17:22,400 --> 00:17:24,400 Но знам как се почувствах. 196 00:17:27,450 --> 00:17:29,750 Не ви обещавам нищо. 197 00:17:32,200 --> 00:17:34,500 Ще направя каквото мога. 198 00:17:35,450 --> 00:17:37,600 Добре. 199 00:17:43,800 --> 00:17:47,000 "Чудесно е, че се натъкнахме на парадокс. 200 00:17:47,100 --> 00:17:50,250 Сега вече има надежда, че ще имаме напредък." 201 00:17:50,350 --> 00:17:53,250 Някога ми каза тези думи и аз ги запомних. 202 00:17:53,350 --> 00:17:56,350 Това е цитат от Нилс Бор. 203 00:17:56,450 --> 00:17:59,100 Разбрах го по-късно. 204 00:17:59,900 --> 00:18:04,000 Тази машина е това, което ще оставиш след себе си. 205 00:18:05,700 --> 00:18:09,500 Моите уважения, но не си бил на прав път. 206 00:18:09,600 --> 00:18:13,400 Грешката ти беше, че разчиташе на други да я задействат. 207 00:18:13,500 --> 00:18:15,850 Но те нямат твоите умения. 208 00:18:15,950 --> 00:18:20,400 Нито Фрост, нито Уила, нито дори Холдън. 209 00:18:22,600 --> 00:18:26,400 Поправи я. Докажи, че си безсмъртен. 210 00:18:38,400 --> 00:18:42,900 Пристигнахме. Това е най-крайната точка на Измерението. 211 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Океанът от светлина. 212 00:18:54,650 --> 00:18:57,750 Крайната точка на човешкото съществувание. 213 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 Чакайте. 214 00:19:09,100 --> 00:19:11,500 Къде е мостът? 215 00:19:14,350 --> 00:19:16,900 Няма мост! 216 00:19:19,900 --> 00:19:25,600 Объркали сме мястото. Селест беше на моста. 217 00:19:26,550 --> 00:19:29,600 Каза, че ще ни чака от другата му страна. 218 00:19:29,800 --> 00:19:34,250 Трябва да ми помогнеш да стигна там. 219 00:19:34,350 --> 00:19:37,200 Къде? Там няма нищо. 220 00:19:37,300 --> 00:19:40,050 Има! Трябва да има! 221 00:19:41,000 --> 00:19:43,950 Още не можем да го видим. Ти! 222 00:19:44,800 --> 00:19:46,850 Ти можеш да ни го покажеш. 223 00:19:48,400 --> 00:19:51,200 Задачата ти е да ни покажеш пътя. 224 00:19:53,050 --> 00:19:56,450 Не знам как. - Знаеш какво да правиш. 225 00:19:56,550 --> 00:20:01,000 Направи го сега заради брат си. 226 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 Селест ме чака отвъд тази светлина. 227 00:20:08,600 --> 00:20:11,150 Чака нас. 228 00:20:11,250 --> 00:20:13,250 Отведи ни при светлината, 229 00:20:14,050 --> 00:20:17,950 или близките ти ще отидат при моите в отвъдното. 230 00:20:20,750 --> 00:20:22,850 Ще се справиш. 231 00:21:15,550 --> 00:21:17,750 Търсите ли някого? 232 00:21:46,650 --> 00:21:48,900 Нищо не можеш да направиш. 233 00:21:57,000 --> 00:22:00,900 Какво става с него? Спрете машината! 234 00:22:02,250 --> 00:22:06,550 Помогни му да се събуди! - Само Холдън може да го направи. 235 00:22:08,000 --> 00:22:11,400 Силата го убива! - Смъртта е ново начало. 236 00:23:31,800 --> 00:23:35,450 Холдън! Добре ли си? 237 00:23:40,950 --> 00:23:44,400 Добре ли си? - Да. 238 00:23:45,250 --> 00:23:48,500 Боже, пощади праведните. 239 00:23:49,750 --> 00:23:52,400 Виж. Успя. 240 00:24:15,600 --> 00:24:18,200 Кой е там? 241 00:24:21,950 --> 00:24:23,950 Той беше прав. 242 00:24:41,400 --> 00:24:43,400 Не мога да повярвам. 243 00:24:46,300 --> 00:24:48,300 Мамо. 244 00:24:54,750 --> 00:24:57,600 През всичките тези години… 245 00:25:00,950 --> 00:25:03,950 … вярвах, че отново ще бъдем заедно. 246 00:25:27,450 --> 00:25:28,850 Чакай! - Мамо. 247 00:25:28,950 --> 00:25:33,350 Уила, недей. Това не е майка ти. 248 00:25:51,050 --> 00:25:53,450 Защо не се отдръпва? 249 00:25:53,550 --> 00:25:57,200 Вижда със сърцето си. Заслепен е за реалността. 250 00:25:57,300 --> 00:25:59,300 Селест. 251 00:25:59,800 --> 00:26:02,600 Това не е реалност. 252 00:26:05,600 --> 00:26:07,600 Не. - А сега какво? 253 00:26:19,800 --> 00:26:25,100 Срути моста. Това е единствената ни надежда. 254 00:26:36,750 --> 00:26:38,750 Холдън! 255 00:26:53,100 --> 00:26:55,150 Не! 256 00:26:56,800 --> 00:27:00,600 Не мога. - Какво? Защо? 257 00:27:03,850 --> 00:27:06,950 Защото знам какво ще стане. 258 00:27:11,050 --> 00:27:15,150 Ако унищожа моста, ти ще умреш. 259 00:27:23,800 --> 00:27:27,000 Какво искаш да кажеш? - Държах те в ръцете си. 260 00:27:27,100 --> 00:27:31,150 После те загубих. Мислех, че това е спомен. 261 00:27:31,250 --> 00:27:35,200 Оказа се, че предстои да се случи. - Нямаме време. 262 00:27:43,750 --> 00:27:46,650 Видях как падаш. - Не бива да прекосят моста. 263 00:27:46,750 --> 00:27:49,950 Не мога да те загубя. - Съдбата ти е да ги спреш. 264 00:27:53,200 --> 00:27:55,750 Вярвам в теб. 265 00:28:08,250 --> 00:28:11,200 Няма да те изпусна. 266 00:28:12,050 --> 00:28:14,050 Ще се държа здраво. 267 00:28:42,500 --> 00:28:44,500 Изключете машината! 268 00:29:08,000 --> 00:29:11,450 Холдън? Холдън, събуди се. 269 00:29:13,300 --> 00:29:16,700 Хайде, Холдън, събуди се. 270 00:29:16,800 --> 00:29:19,350 Трябва да се върнеш. 271 00:29:20,200 --> 00:29:23,150 Моля те. Направи го заради мен. 272 00:29:34,350 --> 00:29:38,450 Трябва да се върнеш. Бъдещето е пред нас. 273 00:30:03,200 --> 00:30:06,500 Какво стана? - Трябва да се махаме оттук. 274 00:30:06,600 --> 00:30:08,750 Хайде, да вървим. 275 00:30:09,800 --> 00:30:12,500 Веднага изпратете охраната. 276 00:30:18,050 --> 00:30:20,150 Джеф! 277 00:30:23,150 --> 00:30:25,950 Бавно и спокойно. 278 00:30:29,650 --> 00:30:32,750 Джеф Макардъл. - Тес Шумакър. 279 00:30:36,200 --> 00:30:38,850 Ти уби брат ми. 280 00:30:41,150 --> 00:30:44,050 Джеф! 281 00:30:44,950 --> 00:30:47,250 Трябва да тръгваме. 282 00:30:58,250 --> 00:31:00,650 Къде е колата ти? 283 00:31:00,750 --> 00:31:02,750 Не си ли с кола? - Да, Матюс. 284 00:31:02,850 --> 00:31:06,000 Пиколото ще я докара. Нямам кола. 285 00:31:06,100 --> 00:31:08,900 Ти и приятелката ти я зарязахте пред главния вход. 286 00:31:09,000 --> 00:31:12,100 Обичам тази кола! - Как ще се измъкнем? 287 00:31:12,200 --> 00:31:15,650 Не се тревожи. Импровизирах. 288 00:31:23,250 --> 00:31:27,450 Трима мъже и една жена. Откраднаха служебен автомобил. 289 00:31:27,550 --> 00:31:32,100 Отцепете периметъра. И пиле да не може да прехвръкне. 290 00:31:34,200 --> 00:31:37,300 Близо ли сме? - По-близо, отколкото преди 10 сек. 291 00:31:37,400 --> 00:31:40,100 Пътищата са само два. 292 00:31:40,200 --> 00:31:44,550 Правилният ли сме избрали? - И те мисля така. 293 00:31:48,150 --> 00:31:51,050 Хванете се здраво. Ще изляза от пътя. 294 00:31:51,900 --> 00:31:54,650 Не! Дай газ. - Движим се със 100 км/ч. 295 00:31:54,750 --> 00:31:57,950 Довери ми се. - Отскоро имаш книжка. 296 00:31:58,150 --> 00:32:00,150 Джеф! 297 00:32:54,050 --> 00:32:56,950 Наистина ми носи късмет. 298 00:32:58,250 --> 00:33:00,450 Не ни спаси компасът. 299 00:33:00,550 --> 00:33:03,200 Бил е на майка ти. 300 00:33:04,750 --> 00:33:07,750 Фрост ми го каза, преди да се пренесем. 301 00:33:08,650 --> 00:33:11,150 Вземи го. - Задръж го. 302 00:33:13,750 --> 00:33:16,100 Така ще знам, че си в безопасност. 303 00:33:19,950 --> 00:33:23,450 Не знам как ще се върна вкъщи. 304 00:33:23,550 --> 00:33:27,550 Как да продължа да ги лъжа, след всичко, което се случи? 305 00:33:27,650 --> 00:33:31,300 Длъжен си. Налага се да лъжем за тяхно добро. 306 00:33:33,100 --> 00:33:36,900 Знам, че е трудно, но няма друг начин. 307 00:33:39,800 --> 00:33:42,100 Няма да бъдеш сам. 308 00:33:44,350 --> 00:33:47,600 Вече никога няма да бъдеш сам. 309 00:34:05,800 --> 00:34:08,150 До скоро. 310 00:34:28,850 --> 00:34:33,100 Длъжник съм ти. Благодаря ти. 311 00:34:33,200 --> 00:34:36,400 Няма нужда да ми благодариш, Матюс. 312 00:34:36,500 --> 00:34:40,500 Правя каквото… - … ти казва Вселената, знам. 313 00:35:00,250 --> 00:35:02,400 Е… 314 00:35:03,700 --> 00:35:06,900 Имам няколко въпроси. 315 00:35:08,900 --> 00:35:13,550 Не знам какво ти е казала Уила и какво точно си видял. 316 00:35:13,650 --> 00:35:18,200 Помни, че аз съм твоят брат, това не се е променило. 317 00:35:19,150 --> 00:35:21,650 Шегуваш ли се? 318 00:35:22,800 --> 00:35:24,800 Всичко се промени. 319 00:35:31,250 --> 00:35:34,750 Преди да влезем и да се преструваме, че всичко е наред, 320 00:35:35,000 --> 00:35:37,700 искам да ми кажеш нещо. 321 00:35:40,550 --> 00:35:43,150 В безопасност ли сме? 322 00:35:50,100 --> 00:35:52,150 Не знам. 323 00:35:56,350 --> 00:36:00,150 Но ще направя всичко по силите ми, за да ви опазя. 324 00:36:01,550 --> 00:36:04,350 Аз също. Кълна се. 325 00:36:08,450 --> 00:36:11,500 В Тайната спогодба на братята. 326 00:36:11,650 --> 00:36:14,550 Я, стига. 327 00:36:16,300 --> 00:36:17,800 Боже… 328 00:36:17,900 --> 00:36:21,300 Какво ще им кажеш? Каквото се разбрахме ли? 329 00:36:21,400 --> 00:36:25,550 Ти можеш да обръщаш коли във въздуха, 330 00:36:25,650 --> 00:36:29,250 но моята суперсила е да лъжа мама и татко. 331 00:36:33,500 --> 00:36:36,800 Ехо? Вкъщи сме! - Най-сетне. Къде бяхте? 332 00:36:36,900 --> 00:36:39,750 Щях да ви търся с полиция. - Какво се е случило? 333 00:36:39,850 --> 00:36:42,650 Двете предни гуми се спукаха. 334 00:36:42,750 --> 00:36:46,250 Пикапът се обърна на пътя и падна в едно дере. 335 00:36:46,350 --> 00:36:49,400 Наложи се да карам 160 км, за да го прибера. 336 00:36:49,500 --> 00:36:52,300 Но изпуснах отбивката… 337 00:39:08,700 --> 00:39:13,800 Помощ. Помогни ми. 338 00:39:13,900 --> 00:39:17,750 Холдън, помогни ми. 339 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 Чарли Сингър? 340 00:39:30,150 --> 00:39:32,150 Може ли да поговорим? 341 00:39:35,300 --> 00:39:37,300 Още ли носиш това яке? 342 00:39:38,400 --> 00:39:41,350 Трябва ти жълта шапка и магаре. 343 00:39:43,500 --> 00:39:47,500 Как е Анабел? На колко стана? На 14 г.? 344 00:39:49,350 --> 00:39:51,000 На 15 г. е. 345 00:39:51,100 --> 00:39:54,300 И е неблагодарно хлапе с бушуващи хормони. 346 00:39:54,400 --> 00:39:57,750 Това е трудна възраст. Ти беше същата. 347 00:40:00,300 --> 00:40:05,300 Какво искаш? - Избяга, без да се сбогуваме. 348 00:40:05,500 --> 00:40:08,600 Да, защото ти стреля по мен. - Е, и? 349 00:40:13,200 --> 00:40:17,000 Как е Момчето чудо? Още ли диша? 350 00:40:18,400 --> 00:40:20,950 Той е причината да дойда. 351 00:40:22,350 --> 00:40:25,750 Искам да ти помогна. 352 00:40:26,750 --> 00:40:29,000 На него също. 353 00:40:29,100 --> 00:40:31,650 Ако това не е рецепта за болкоуспокоителни… 354 00:40:31,750 --> 00:40:33,800 Адресът на Артър. 355 00:40:42,100 --> 00:40:45,250 Първо ти ще ми дадеш нещо. 356 00:41:21,050 --> 00:41:23,350 Какво стана? 357 00:41:24,350 --> 00:41:26,350 Ти си виновен. 358 00:41:27,950 --> 00:41:32,000 Какво очакваше да се случи, след като взриви моста? 359 00:41:32,900 --> 00:41:34,950 Първо се промени този свят. 360 00:41:36,500 --> 00:41:38,700 Вашият е следващ. 361 00:41:40,900 --> 00:41:44,600 Трябва да поправиш грешката си. - Как? 362 00:42:21,600 --> 00:42:24,600 Превод АННА ДЕЛЧЕВА 363 00:42:25,100 --> 00:42:28,100 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО