1 00:01:08,000 --> 00:01:10,150 Чупката, зубър! 2 00:01:13,950 --> 00:01:16,300 Ти си наред. Дай ми талона си. 3 00:01:17,350 --> 00:01:22,250 Завърти се малко, изправи гърба. Сложи книгите в скута си. 4 00:01:22,350 --> 00:01:25,600 Сега гледай в обектива. Усмихни се. 5 00:01:26,350 --> 00:01:30,100 Само да фокусирам. Гледай в обектива. 6 00:01:30,200 --> 00:01:34,000 Така е добре. Завърти се малко насам, Джина. 7 00:01:34,100 --> 00:01:36,500 Казвам се Джена. - Насам, Джина. 8 00:01:36,600 --> 00:01:38,800 Джена! 9 00:01:41,150 --> 00:01:46,150 СЪБУДИХ СЕ НА 30 10 00:01:50,500 --> 00:01:53,500 Господи! 11 00:02:02,700 --> 00:02:05,050 Престани, Мат! 12 00:02:14,550 --> 00:02:18,650 Здрасти, Джена. - Мат, моля те, никакви снимки! 13 00:02:18,750 --> 00:02:22,950 Днес е 13-ият ти рожден ден. Трябва да го документираме. 14 00:02:32,300 --> 00:02:35,050 Здравей, Том-Том. - Здрасти, Джена. 15 00:02:35,150 --> 00:02:37,700 Как върви бентът, Бобър? 16 00:02:39,100 --> 00:02:41,800 Как стана снимката ти? - Зле. 17 00:02:41,900 --> 00:02:45,550 Моята също. - Твоята е страхотна, Том-Том! 18 00:02:45,650 --> 00:02:48,400 Направо върхът! 19 00:02:48,500 --> 00:02:52,100 Много си фотогенична! - Ще те чакам отпред. 20 00:02:52,200 --> 00:02:55,750 Прави каквото искаш. Тя няма нужда от бавачка. 21 00:02:58,500 --> 00:03:00,600 Откачалка! 22 00:03:02,850 --> 00:03:05,250 Джена, може ли да поговорим? 23 00:03:06,750 --> 00:03:10,300 Казах на Крис, че ще бъдем на купона у вас. 24 00:03:10,400 --> 00:03:13,450 Той поиска да дойде. - Наистина ли? 25 00:03:13,550 --> 00:03:17,250 Жалко, че няма да успеем да дойдем, защото искахме. 26 00:03:17,350 --> 00:03:20,800 Нали, момичета? - Много съжаляваме. 27 00:03:20,900 --> 00:03:26,200 Г-ца Мизли ни даде голямо домашно и Крис ще ни помага. 28 00:03:26,300 --> 00:03:28,550 Така че и той няма да дойде. 29 00:03:31,150 --> 00:03:34,350 Аз ще ви напиша домашното. - Супер! 30 00:03:43,650 --> 00:03:47,350 Не мога да повярвам, че си поканила тези клонинги. 31 00:03:47,450 --> 00:03:51,800 Те са ми приятелки. - От Шесторката не са ти приятелки. 32 00:03:51,900 --> 00:03:54,500 Някой ден аз ще съм една от тях. 33 00:03:54,600 --> 00:03:58,750 Те са само шест. Не може да има седма в Шесторката. 34 00:03:58,850 --> 00:04:03,450 Математически е невъзможно. А и те са адски неоригинални. 35 00:04:03,550 --> 00:04:07,150 Не искам да съм оригинална, а готина. 36 00:04:07,900 --> 00:04:11,450 Искаш ли "Разълс"? - Те са за деца. 37 00:04:11,550 --> 00:04:13,700 Именно. 38 00:04:17,700 --> 00:04:19,900 Ариведерчи. - Оревоар. 39 00:05:01,300 --> 00:05:05,350 Здравей, миличка! Какво е да си тийнейджър? 40 00:05:05,450 --> 00:05:07,900 Това сутиен ли е? 41 00:05:08,000 --> 00:05:11,300 Махнете се! - Какво има, миличка? 42 00:05:12,000 --> 00:05:14,950 Уейн, спри камерата. 43 00:05:15,050 --> 00:05:18,000 Всичко ще се оправи. - Няма, мамо! 44 00:05:18,100 --> 00:05:23,250 Изглеждам трагично. - Напротив, изглеждаш нормално. 45 00:05:23,350 --> 00:05:27,150 Мразя живота си! - Не си като момичетата в "Пойз", 46 00:05:27,250 --> 00:05:30,300 но си красива по свой начин. 47 00:05:30,400 --> 00:05:35,550 Искам да изглеждам като тези хора. 48 00:05:35,650 --> 00:05:37,900 Това не са хора, а модели. 49 00:05:39,500 --> 00:05:44,150 "На 30 и преуспяла. Защо е страхотно да си на 30 г.?" 50 00:05:44,250 --> 00:05:46,850 Искам да съм на 30 г. 51 00:05:46,950 --> 00:05:51,950 Някой ден ще станеш, скъпа. Но засега си 13-годишна красавица. 52 00:06:23,750 --> 00:06:28,250 Честит рожден ден! Това е само част от подаръка ти. 53 00:06:29,900 --> 00:06:32,100 Какво е? 54 00:06:32,200 --> 00:06:36,200 Винаги си мечтала за Къщата на Барби. 55 00:06:36,300 --> 00:06:41,550 Е, аз реших да ти направя Къщата на Джена. 56 00:06:45,800 --> 00:06:48,900 Ти ли я направи? О, Мати… 57 00:06:51,600 --> 00:06:55,400 Лежиш си във ваната и четеш списанието си. 58 00:06:55,500 --> 00:06:59,100 А това е спалнята ти с огромна стереоуредба 59 00:06:59,200 --> 00:07:03,050 и всички албуми на света. Само готините. 60 00:07:03,150 --> 00:07:08,200 А глупакът Рик Спрингфийлд се е излегнал на дивана ти. 61 00:07:10,400 --> 00:07:13,700 И аз съм там, за да те пазя от този глупак. 62 00:07:15,050 --> 00:07:18,650 Замалко да забравя Вълшебния прах. 63 00:07:19,900 --> 00:07:24,600 "Вълшебният прах знае най-съкровените ви желания 64 00:07:24,700 --> 00:07:26,950 и може да ги изпълни." 65 00:07:48,400 --> 00:07:51,450 Дойдоха! Какво ще правим? 66 00:07:54,400 --> 00:07:58,950 Ще я прибера, за да има повече място за танци. 67 00:08:02,250 --> 00:08:04,450 Пусни музика! 68 00:08:07,050 --> 00:08:09,800 Татко, обещахте да стоите горе! 69 00:08:14,550 --> 00:08:16,800 Здравейте! Купонът е долу. 70 00:08:26,800 --> 00:08:28,950 Супер! 71 00:09:13,350 --> 00:09:16,500 Каква е тая музика? - Не знам, на Мат е. 72 00:09:26,500 --> 00:09:29,300 Съжалявам, Бобър. Мнозинството печели. 73 00:09:30,550 --> 00:09:34,550 Толкова сте ограничени. 74 00:09:34,650 --> 00:09:36,850 Тъпак! - Робот! 75 00:09:42,100 --> 00:09:44,400 Ще ида да си взема синтезатора. 76 00:09:44,500 --> 00:09:48,200 Прави каквото искаш, Мат. Нямам нужда от бавачка. 77 00:09:56,750 --> 00:10:01,200 Имам една идея. Да играем на "Седем минути в рая". 78 00:10:02,000 --> 00:10:06,500 Ти си първа, защото си рожденица. - Как се играеше? 79 00:10:06,600 --> 00:10:10,500 Влизаш в килера, а след теб влиза някое момче, 80 00:10:10,600 --> 00:10:14,300 което прави каквото поиска за цели 7 минути. 81 00:10:16,100 --> 00:10:18,900 Познай кой иска да влезе. - Кой? 82 00:10:19,000 --> 00:10:21,900 Крис Гранди! - Майтапиш се! 83 00:10:30,200 --> 00:10:33,400 А къде ни е домашното? 84 00:10:33,500 --> 00:10:35,650 На масата. - Благодаря. 85 00:10:35,750 --> 00:10:38,700 И не поглеждай. Стой с превръзката. 86 00:10:39,850 --> 00:10:43,100 Крис обича да стига до втора база. 87 00:10:55,550 --> 00:10:59,350 Да се изнасяме. Ще накарам брат ми да ни купи бира. 88 00:11:06,200 --> 00:11:08,400 Взех снакса. - Дай ми това. 89 00:11:08,500 --> 00:11:13,050 Да се махаме! - Остави, Джордж. 90 00:11:15,100 --> 00:11:19,650 Какво става? - Джена те чака в килера. 91 00:11:40,650 --> 00:11:42,850 Мислех, че няма да дойдеш. 92 00:11:51,450 --> 00:11:53,650 Къде си? 93 00:11:59,100 --> 00:12:01,600 О, Крис! 94 00:12:01,700 --> 00:12:04,950 Не съм Крис! Аз съм Мат. - Какво правиш тук? 95 00:12:05,700 --> 00:12:08,450 Къде е Крис? - Всички си тръгнаха. 96 00:12:12,000 --> 00:12:14,450 Какво направи? - Нищо! 97 00:12:14,550 --> 00:12:17,250 Взех си синтезатора. - Върви си! 98 00:12:17,350 --> 00:12:20,050 Моля те, нека поговорим! 99 00:12:20,150 --> 00:12:24,600 Джена, моля те! - Мразя те! Мразя всички! 100 00:12:24,700 --> 00:12:27,550 Какви ги говориш? - Искам да съм на 30 г.! 101 00:12:27,650 --> 00:12:31,150 Ще ти изсвиря песен. Ще се почувстваш по-добре. 102 00:12:31,250 --> 00:12:35,200 На 30 и преуспяла! 103 00:12:37,250 --> 00:12:42,000 На 30 и преуспяла! 104 00:13:47,600 --> 00:13:49,800 Мамо? 105 00:13:57,150 --> 00:13:59,350 Мамо? 106 00:14:02,550 --> 00:14:04,750 Татко? 107 00:14:50,600 --> 00:14:52,800 Какво става? 108 00:14:53,950 --> 00:14:58,000 Какво става тук? 109 00:15:12,850 --> 00:15:15,100 Джена Ринк… 110 00:15:16,350 --> 00:15:20,300 Джена Ринк… 111 00:15:21,050 --> 00:15:23,250 Аз живея тук. 112 00:15:28,850 --> 00:15:31,050 Съжаляваме, че ни няма. - Тате! 113 00:15:31,150 --> 00:15:33,650 Но ние заминаваме за Карибите. 114 00:15:33,750 --> 00:15:37,700 Ще се върнем на 18-и. Приятен ден! 115 00:15:38,550 --> 00:15:40,800 Заминавате без мен? 116 00:15:43,900 --> 00:15:47,950 Това е сън. Някакъв откачен сън… 117 00:16:08,450 --> 00:16:11,700 Хей, сладко дупе! - Боже! 118 00:16:20,000 --> 00:16:24,200 Знам, че си там! Родителите ми скоро ще се върнат! 119 00:16:26,050 --> 00:16:28,300 Къде е балсамът, сладко дупе? 120 00:16:28,400 --> 00:16:30,650 Ти си гол! - Още не съм. 121 00:16:34,800 --> 00:16:37,050 Може да влезеш с мен. 122 00:16:39,250 --> 00:16:41,450 Сладко дупе. 123 00:16:47,650 --> 00:16:51,900 Чувате ли някаква музика? - Джена, би ли побързала? 124 00:16:52,000 --> 00:16:54,900 Ти обеща! Хайде, Джена! 125 00:16:55,000 --> 00:17:00,050 Хвани го за топките и го доведи в Ню Йорк. 126 00:17:00,150 --> 00:17:02,700 Той трябва да е на партито! 127 00:17:02,800 --> 00:17:05,850 Качвай се. - Не се возя с непознати. 128 00:17:05,950 --> 00:17:08,050 Ще закъснеем. 129 00:17:08,150 --> 00:17:12,500 Но аз не ви познавам. - Да не те гони параноя? 130 00:17:12,600 --> 00:17:16,300 Сладко дупе, слизам при теб! 131 00:17:16,400 --> 00:17:20,800 Луси Уайман. Той има номера ми. Влизай в колата, моля те! 132 00:17:20,900 --> 00:17:23,050 Ще закъснеем. 133 00:17:23,150 --> 00:17:26,800 Той пое ангажимент. Казвам се Луси Уайман. 134 00:17:26,900 --> 00:17:29,150 Разкарай се! 135 00:17:31,700 --> 00:17:37,300 Скъпа, аз съм ти приятелка, но тази рокля е демоде от 1997 г. 136 00:17:37,400 --> 00:17:39,500 Наистина ли си ми приятелка? 137 00:17:39,600 --> 00:17:42,450 Да не си бременна? - Глупости, не! 138 00:17:42,550 --> 00:17:45,700 Слава богу! Какво прави снощи? 139 00:17:45,800 --> 00:17:49,200 Случи се нещо много странно. 140 00:17:49,300 --> 00:17:51,700 Събудих се в непознат апартамент, 141 00:17:51,800 --> 00:17:55,350 под душа имаше гол мъж и видях пишлето му! 142 00:17:55,450 --> 00:18:01,000 О, не! "Пишлето"! Бихте ли спрели? Вече стигнахме. 143 00:18:01,100 --> 00:18:05,200 Не искам да слизам… Ти май не ме слушаш. Почакай! 144 00:18:07,200 --> 00:18:12,350 Изслушай ме! Аз съм на 13 г.! - Ако ще лъжеш за годините си, 145 00:18:12,450 --> 00:18:17,400 казвай, че си на 27. - Всичко е като сън… Ето! 146 00:18:17,500 --> 00:18:19,650 Чуваш ли това? 147 00:18:19,750 --> 00:18:23,000 Престани с тази параноя! Сигурно е Ричард. 148 00:18:25,350 --> 00:18:28,000 Кой е Ричард? - Прекаляваш с пиенето. 149 00:18:28,100 --> 00:18:33,450 Ричард е шефът. С къдрава коса, англичанин… 150 00:18:33,550 --> 00:18:35,800 Ало? - Здрасти, сладко дупе. 151 00:18:35,900 --> 00:18:41,200 Обувай си панталоните… И не ме наричай така… 152 00:18:41,300 --> 00:18:44,250 Напусни дома ми! - Кой беше? 153 00:18:44,350 --> 00:18:47,650 Не знам как се казва, нито знам какво става! 154 00:18:47,750 --> 00:18:51,350 Просто се успокой. 155 00:18:51,450 --> 00:18:55,400 След 10 минути имаме среща, затова повтаряй след мен. 156 00:18:55,500 --> 00:18:59,000 Аз съм Джена Ринк, редактор на списание. 157 00:18:59,100 --> 00:19:01,850 Така ли? - Повтори го! 158 00:19:01,950 --> 00:19:05,700 Аз съм Джена Ринк - редактор на списание. 159 00:19:05,800 --> 00:19:08,000 Аз съм гадна кучка. 160 00:19:10,550 --> 00:19:15,200 Кажи го! - Аз съм гадна кучка. 161 00:19:15,300 --> 00:19:18,400 Никой няма да разбере, че имам махмурлук… 162 00:19:18,500 --> 00:19:20,650 Нямам махмурлук. 163 00:19:21,950 --> 00:19:24,550 Няма да разберат, че имам махмурлук. 164 00:19:24,650 --> 00:19:29,200 Защото бъдещето на "Пойз" зависи от мен. 165 00:19:30,300 --> 00:19:32,450 "Пойз"? 166 00:19:33,500 --> 00:19:35,500 Господи! 167 00:19:40,200 --> 00:19:44,150 Списание "Пойз". Добро утро, г-це Ринк, г-це Уайман. 168 00:19:44,250 --> 00:19:47,750 Добро утро… Как се казва? - На кого му пука? 169 00:19:47,850 --> 00:19:52,700 Моля те, не ми викай, но трябва веднага да решиш. 170 00:19:52,800 --> 00:19:55,150 Просто избери една. - Тази. 171 00:19:55,250 --> 00:19:59,450 Гениално. - Еминем иска да решиш веднага. 172 00:20:00,250 --> 00:20:02,400 Без фъстъци! 173 00:20:03,150 --> 00:20:05,900 С фъстъци… Без! 174 00:20:06,000 --> 00:20:10,200 Ето го и желязното дуо! Вярвам, че закъсняхте, 175 00:20:10,300 --> 00:20:12,850 защото ни рекламирате до късно. 176 00:20:12,950 --> 00:20:16,050 Така е, Ричард. - Значи ти си шефът? 177 00:20:16,150 --> 00:20:19,250 Точно така! Кой е татенцето? - Уейн Ринк. 178 00:20:20,700 --> 00:20:22,850 Добро утро. 179 00:20:25,750 --> 00:20:28,450 Две думи - лято в Сейнт Бартс. 180 00:20:28,550 --> 00:20:31,300 Няма да ходиш на Мъжкия остров? 181 00:20:31,400 --> 00:20:34,450 Намекваш, че съм гей? - Шегувам се. 182 00:20:34,550 --> 00:20:37,550 Джена Ринк 183 00:20:42,800 --> 00:20:45,600 Ще ви трябва ли още нещо, г-це Ринк? 184 00:20:48,900 --> 00:20:51,450 Ще ми направите услуга? 185 00:20:51,550 --> 00:20:53,950 Да… услуга. 186 00:20:54,050 --> 00:20:58,600 Търся един човек от Ню Джърси. Имам телефона му. 187 00:20:58,700 --> 00:21:01,900 Мат 188 00:21:02,000 --> 00:21:05,300 Арлийн, ще ни оставиш ли насаме? - Извинете. 189 00:21:14,900 --> 00:21:17,150 Джена е малко махмурлия. 190 00:21:18,750 --> 00:21:20,900 Лошо! 191 00:21:21,000 --> 00:21:23,150 Добре, деца… 192 00:21:31,450 --> 00:21:34,200 ЮНИ "Пойз" - "Спаркъл" 193 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 Кое ли списание ще избере нашата любима домакиня? 194 00:21:40,100 --> 00:21:43,200 Десетата или единадесетата тайна? 195 00:21:53,000 --> 00:21:55,800 Седем месеца подред ни крадат темите. 196 00:21:56,450 --> 00:22:01,150 Сякаш в стените на офиса има камери на "Спаркъл". 197 00:22:01,250 --> 00:22:06,500 Сложихме пароли и защитни програми на компютрите. 198 00:22:06,600 --> 00:22:09,350 Джена уволни Шарлът вчера. - Така ли? 199 00:22:10,850 --> 00:22:13,850 Тя ни шпионираше. Все записваше нещо. 200 00:22:13,950 --> 00:22:16,550 Беше секретарка. - Все едно… 201 00:22:18,200 --> 00:22:21,950 Партито ни довечера ще е велико. 202 00:22:22,050 --> 00:22:26,650 Трябва да покажем на всички, че "Пойз" още е номер едно. 203 00:22:26,750 --> 00:22:30,000 Искам бърз анализ на тиражите. 204 00:22:30,100 --> 00:22:34,200 Предлагам да променим отделните раздели 205 00:22:34,300 --> 00:22:37,750 и да направим нови глави. Какво ще кажеш, Джена? 206 00:22:39,300 --> 00:22:41,550 Може ли да отида до тоалетна? 207 00:23:10,350 --> 00:23:12,550 Голият мъж! 208 00:23:21,800 --> 00:23:25,950 "Джена, ще пием коктейли, когато кажеш. Мадона." 209 00:23:27,500 --> 00:23:29,650 Аз съм приятелка на Мадона?! 210 00:23:38,200 --> 00:23:42,250 Ето съобщенията ви. Майка ви се обади от Барбадос. 211 00:23:42,350 --> 00:23:44,600 Защо не ми каза? 212 00:23:44,700 --> 00:23:50,600 Съжалявам, но бяхте казали да не ви свързвам с вашите. 213 00:23:50,700 --> 00:23:53,800 Така ли съм казала? - Не ме уволнявайте! 214 00:23:53,900 --> 00:23:57,250 Вината не е твоя. Забравих какво съм казала. 215 00:23:57,350 --> 00:24:00,500 Следващия път ме свържи. - Да, госпожице. 216 00:24:00,600 --> 00:24:05,200 Намерих информацията, за която ме помолихте. 217 00:24:05,300 --> 00:24:07,900 Мат! 218 00:24:08,000 --> 00:24:10,250 Телефонът е на родителите му. 219 00:24:10,350 --> 00:24:13,900 Казах им, че синът има проблеми с банката. 220 00:24:14,000 --> 00:24:16,450 Излъгала си сем. Фламхаф? 221 00:24:16,550 --> 00:24:21,750 Живее във Вилидж, ул. "Банк" 212, апартамент 2Б. 222 00:24:21,850 --> 00:24:24,850 Какво е "Вилидж"? - Гринуич Вилидж. 223 00:24:24,950 --> 00:24:27,200 Да, супер… 224 00:24:29,250 --> 00:24:31,750 Да отменя ли срещата за 14,30 ч.? 225 00:24:36,000 --> 00:24:38,150 Извинете… 226 00:24:39,400 --> 00:24:41,950 Извинете… 227 00:24:42,050 --> 00:24:44,300 Господине! 228 00:25:14,950 --> 00:25:19,500 Да. Ало? - Аз съм Джена и търся Мат. 229 00:25:19,600 --> 00:25:23,950 Ако сте живели на ул. "Спрус" и любимият ви цвят е сивият, 230 00:25:24,050 --> 00:25:26,250 трябва да поговорим веднага. 231 00:25:26,350 --> 00:25:30,350 Съжалявам, не чух нищо. 232 00:25:30,450 --> 00:25:35,150 Ако си от китайския, звънни 2 пъти. В противен случай си върви. 233 00:25:43,500 --> 00:25:46,100 Ти не си китайка. 234 00:25:46,200 --> 00:25:48,600 Мат? - Да. 235 00:25:50,600 --> 00:25:53,950 Пораснал си. Променил си се. 236 00:25:55,050 --> 00:25:58,450 Да. - Не ме ли позна? 237 00:25:58,550 --> 00:26:00,700 Вчера бяхме заедно. 238 00:26:00,800 --> 00:26:03,350 Не вчера, вече не съм на 13 г. 239 00:26:03,450 --> 00:26:08,250 Джена Ринк? - Да, аз съм, Мат! 240 00:26:16,100 --> 00:26:18,900 Здравей. - Мати! 241 00:26:19,000 --> 00:26:21,150 Влез… 242 00:26:26,550 --> 00:26:30,900 Още ли снимаш? - С това се прехранвам. 243 00:26:32,000 --> 00:26:34,400 Защо си тук, Джена? 244 00:26:34,500 --> 00:26:38,150 Случи се нещо много странно. 245 00:26:38,250 --> 00:26:44,250 Вчера беше 13-ият ми рожден ден и изведнъж се събудих такава. 246 00:26:44,350 --> 00:26:46,550 А ти си такъв! Схващаш ли? 247 00:26:47,350 --> 00:26:53,450 Дрогирана ли си? Трева ли пушиш? Екстази? Кокаин? 248 00:26:53,550 --> 00:26:57,300 Не! Виж… 249 00:26:57,400 --> 00:27:01,750 Седях си в килера и изведнъж се събудих такава. 250 00:27:01,850 --> 00:27:05,100 Не си спомням нищо. 251 00:27:05,200 --> 00:27:08,600 Трябва да ми помогнеш. - Не мога. 252 00:27:08,700 --> 00:27:10,850 Защо? 253 00:27:10,950 --> 00:27:13,100 Не знам нищо за теб. 254 00:27:13,200 --> 00:27:16,850 Не сме се виждали от гимназията. 255 00:27:16,950 --> 00:27:21,200 Какво? - Вече не сме приятели. 256 00:27:21,300 --> 00:27:25,100 Ти си най-добрият ми приятел, Мати. - Вече не съм. 257 00:27:27,250 --> 00:27:30,750 Успокой се, всичко ще се оправи. 258 00:27:30,850 --> 00:27:34,150 Спокойно… - Горещо ли е тук? 259 00:27:35,050 --> 00:27:38,700 Ще отворя прозореца. - Имам нужда от чист въздух, 260 00:27:38,800 --> 00:27:43,300 чаша вода и възглавница. - Седни. Значи чаша вода? 261 00:27:43,400 --> 00:27:45,900 Искаш ли лед? - И възглавница, мамка му! 262 00:27:46,000 --> 00:27:48,400 Ей сега. 263 00:27:52,150 --> 00:27:54,700 Добре ли си? 264 00:27:56,150 --> 00:28:00,050 Трябва да се върнеш у вас. Ще открием апартамента ти. 265 00:28:02,950 --> 00:28:07,000 Поехме по различни пътища. 266 00:28:07,100 --> 00:28:09,800 И на Коледа не се виждаме? 267 00:28:09,900 --> 00:28:14,700 Мисля, че те видях през прозореца преди шест години. 268 00:28:14,800 --> 00:28:17,200 Преди шест години?! - Да. 269 00:28:17,300 --> 00:28:19,400 Не се ли прибирам за Коледа? 270 00:28:19,500 --> 00:28:23,950 Нямам представа. Не ходите ли в Сейнт Бартс? 271 00:28:25,000 --> 00:28:28,050 Тук ли е? - Да. 272 00:28:28,850 --> 00:28:31,050 Сега живея тук. 273 00:28:37,700 --> 00:28:40,600 Радвам се, че се видяхме. 274 00:28:43,200 --> 00:28:45,400 Успех! 275 00:28:46,250 --> 00:28:49,200 Нали? - Да. 276 00:28:49,300 --> 00:28:51,550 Довиждане. - Довиждане. 277 00:28:56,000 --> 00:28:58,150 Мат. 278 00:28:58,900 --> 00:29:01,100 Кой е тоя Сейнт Бартс? 279 00:29:07,950 --> 00:29:12,350 Най-ужасните години в живота ми. Годишникът от гимназията. 280 00:29:12,450 --> 00:29:16,150 Влязох ли в Шесторката? - Ти ги водеше. 281 00:29:20,550 --> 00:29:23,000 Какво ли е станало с Том-Том? 282 00:29:23,100 --> 00:29:27,150 Чух, че още сте приятелки. Май работите заедно. 283 00:29:27,250 --> 00:29:29,500 Луси! Господи! 284 00:29:30,200 --> 00:29:34,500 Сега тя е Луси Уайман. И изглежда различно. 285 00:29:34,600 --> 00:29:38,700 Пластичната хирургия й се отразява доста добре. 286 00:29:38,800 --> 00:29:41,700 Била съм кралица на бала? - Да. 287 00:29:41,800 --> 00:29:45,100 И съм ходила с Крис Гранди? - Да. 288 00:29:45,750 --> 00:29:50,100 Невероятно! Получила съм всичко, за което мечтаех. 289 00:29:50,200 --> 00:29:53,300 Да, Джена. Поздравявам те! 290 00:29:56,400 --> 00:29:58,600 Това е твоят телефон. 291 00:30:06,450 --> 00:30:10,450 Потвърждавате ли лимузината за 20,30 ч.? 292 00:30:10,550 --> 00:30:14,300 Лимуз… Да, потвърждавам за 20,30 ч. 293 00:30:14,400 --> 00:30:17,100 Ще съм готова. 294 00:30:17,200 --> 00:30:19,450 Ще ми кажете ли къде ще ходя? 295 00:30:19,550 --> 00:30:23,750 В клуб "Палас" на Уолстрийт. - Благодаря. 296 00:30:23,850 --> 00:30:26,500 Отивам на купон с лимузина! 297 00:30:28,650 --> 00:30:32,650 Явно вече се оправи. Аз ще си вървя. 298 00:30:32,750 --> 00:30:36,100 Няма ли да дойдеш на купона? - Не, имам работа. 299 00:30:36,200 --> 00:30:38,800 Забравих, че вече работиш. 300 00:30:38,900 --> 00:30:41,950 Хубаво е, че и двамата работим. - Така е. 301 00:30:42,050 --> 00:30:46,550 Ако решиш да дойдеш, ще се позабавляваме. 302 00:30:46,650 --> 00:30:49,700 Благодаря, Джена. Довиждане. 303 00:30:50,550 --> 00:30:53,300 Мат? 304 00:30:53,400 --> 00:30:56,900 Кажи. - Ами ако всичко това не е сън? 305 00:30:57,800 --> 00:31:00,850 Ако желанието ми наистина се е сбъднало? 306 00:31:01,850 --> 00:31:06,150 Значи вече си имаш всичко. Съветвам те да му се насладиш. 307 00:31:07,150 --> 00:31:09,350 Довиждане, Джена. 308 00:31:14,200 --> 00:31:16,550 Мати. - Да. 309 00:31:17,450 --> 00:31:20,600 Ариведерчи. - До скоро. 310 00:31:20,700 --> 00:31:22,950 Мат. - Да. 311 00:31:24,700 --> 00:31:26,950 Оревоар. 312 00:33:00,050 --> 00:33:03,800 Аз съм Джена. - Знам, аз съм Беки. 313 00:33:03,900 --> 00:33:06,250 На колко години си? 314 00:33:06,350 --> 00:33:09,050 На 13. - Аз също… 315 00:33:09,150 --> 00:33:11,300 Бях. 316 00:33:14,250 --> 00:33:16,550 Защо говориш с мен? 317 00:33:16,650 --> 00:33:20,500 Нали сме съседи? - Обикновено не ме забелязваш. 318 00:33:23,550 --> 00:33:25,850 Хубави обувки. - Благодаря. 319 00:33:27,300 --> 00:33:29,550 Хубава рокля. - Стои ми добре, 320 00:33:29,650 --> 00:33:31,800 защото вече си имам гърди! 321 00:33:34,550 --> 00:33:39,200 Чантата ти ми харесва. - Ела у нас, имам още. 322 00:33:39,300 --> 00:33:41,700 Сериозно? - Да, ще бъде забавно. 323 00:33:42,600 --> 00:33:44,850 Беки… 324 00:33:44,950 --> 00:33:48,300 Може ли да те попитам нещо? - Разбира се. 325 00:33:48,400 --> 00:33:51,800 Вижда ли се, че имам бельо? Защото имам. 326 00:33:51,900 --> 00:33:54,250 Мисля, че целта е да не личи. 327 00:34:20,150 --> 00:34:22,400 Опитай, това е рак. 328 00:34:35,250 --> 00:34:37,500 Благодаря. 329 00:34:50,100 --> 00:34:53,400 Здрасти, Том-Том! - Никой не ми вика така, 330 00:34:53,500 --> 00:34:57,800 откакто си оправих носа. Но твоят стана по-хубав. 331 00:34:57,900 --> 00:35:00,300 Нещо за пиене, дами? 332 00:35:00,400 --> 00:35:04,300 Ябълково мартини. - За мен лимонада. 333 00:35:04,400 --> 00:35:07,500 Нека бъде "Пиня колада"! 334 00:35:07,600 --> 00:35:10,850 Не съм малолетна. Искате ли да ви покажа? 335 00:35:10,950 --> 00:35:13,200 Ето ви и вас! 336 00:35:13,300 --> 00:35:15,850 Изглеждаш страхотно, Луси! 337 00:35:15,950 --> 00:35:18,350 Приличаш на русалка. 338 00:35:18,450 --> 00:35:21,300 А ти… Кръстоска между Барби и Бритни. 339 00:35:21,400 --> 00:35:25,650 Изглеждаш божествено. - Знам… Тоест благодаря. 340 00:35:25,750 --> 00:35:28,350 Ще танцуваме, нали? 341 00:35:31,550 --> 00:35:33,750 Заповядайте. 342 00:35:37,050 --> 00:35:39,200 Благодаря. 343 00:35:40,100 --> 00:35:44,700 Съжалявам, стана късно. - Само единадесет е. Останете. 344 00:35:53,250 --> 00:35:56,400 23 ч. през седмицата, а аз съм на купон. 345 00:35:56,500 --> 00:36:00,150 23 ч. е и хората започват да си тръгват. Ужас! 346 00:36:00,250 --> 00:36:04,750 Така ли? - Ужасното е, че тя е тук. 347 00:36:04,850 --> 00:36:07,600 Коя? - Редакторката на "Спаркъл" Триш. 348 00:36:07,700 --> 00:36:09,950 Идва към нас. 349 00:36:11,100 --> 00:36:15,450 Броят ни с Джей Ло върви като топъл хляб, а вашият? 350 00:36:15,550 --> 00:36:19,900 Нима сте закъсали толкова, че дойде тук да се наядеш? 351 00:36:20,000 --> 00:36:22,050 Вземи си нещо и за после. 352 00:36:22,150 --> 00:36:26,000 Запази си остроумията за списанието. 353 00:36:26,100 --> 00:36:29,200 Защо просто не му смените името? 354 00:36:29,300 --> 00:36:33,750 "Боклук", "Отврат", "Простотия" - което си изберете. 355 00:36:33,850 --> 00:36:36,750 Знаеш ли какво? Ти си злобна, груба 356 00:36:36,850 --> 00:36:39,800 и имаш кофти прическа. Не те харесвам. 357 00:36:41,000 --> 00:36:43,600 Не ми пука дали ме харесваш. 358 00:36:43,700 --> 00:36:46,750 Важното е, че побеждавам. - Много вкусно. 359 00:36:48,800 --> 00:36:50,950 Дами… 360 00:36:57,000 --> 00:36:59,350 Мириша ли? 361 00:36:59,450 --> 00:37:02,250 Лош дъх ли имам? 362 00:37:02,350 --> 00:37:05,750 Усещате ли някаква смрад? - Не. 363 00:37:06,650 --> 00:37:10,250 Всички си тръгват, сякаш съм усмърдял помещението. 364 00:37:10,350 --> 00:37:14,250 Аз не усещам нищо. - Той говори за партито. 365 00:37:14,350 --> 00:37:18,050 Пълен провал! Нула по десетобалната система. 366 00:37:19,900 --> 00:37:23,050 Ще стане по-весело, ако сменим музиката. 367 00:37:23,150 --> 00:37:25,300 Пусни каквото искаш. 368 00:37:25,400 --> 00:37:29,050 Но ако тези хора не започнат да танцуват… 369 00:37:30,250 --> 00:37:32,500 Да пием за безработните! 370 00:37:33,450 --> 00:37:35,700 Много добре. 371 00:38:49,250 --> 00:38:52,000 Мати, ела… 372 00:38:52,100 --> 00:38:55,400 Здрасти. - Мати, ела тук. 373 00:38:56,350 --> 00:38:58,850 Това е "Трилър". 374 00:38:58,950 --> 00:39:02,150 Не! Махни прожектора. 375 00:39:02,250 --> 00:39:04,550 "Трилър". Хайде. - Не. 376 00:39:04,650 --> 00:39:07,150 Няма да стане. 377 00:39:09,200 --> 00:39:15,800 Не си спомням стъпките. Не съм танцувал от 15 години! 378 00:39:32,350 --> 00:39:34,600 Хайде, Мати! - Добре. 379 00:39:38,350 --> 00:39:40,500 Започваме… 380 00:40:52,450 --> 00:40:55,800 Джена, трябва да си тръгвам. - Какво? 381 00:40:55,900 --> 00:40:59,550 Съжалявам. - Почакай, недей. 382 00:41:09,750 --> 00:41:12,050 Обожавам те! 383 00:41:35,350 --> 00:41:38,700 Госпожице! - Картата ви! 384 00:42:02,400 --> 00:42:05,450 Издаване на списания - учебник за идиоти 385 00:42:20,150 --> 00:42:22,850 Благодаря. - За 30-годишните! 386 00:42:22,950 --> 00:42:25,850 Животът е прекрасен. - Разбира се. 387 00:42:25,950 --> 00:42:28,900 Слаба си, секси си всички мъже са твои! 388 00:42:29,000 --> 00:42:33,400 А и съм най-готината редакторка! 389 00:42:33,500 --> 00:42:35,700 Най-готината след мен. 390 00:42:35,800 --> 00:42:38,500 Равни? - Дадено. 391 00:42:38,600 --> 00:42:41,050 Като си говорим за секси… 392 00:42:41,150 --> 00:42:44,000 Онзи зад нас те бройка непрекъснато. 393 00:42:54,850 --> 00:42:58,150 Не! Много е сладък. 394 00:42:58,850 --> 00:43:01,750 Да поговоря ли с него? - Не си омъжена. 395 00:43:05,650 --> 00:43:07,800 Добре. 396 00:43:16,950 --> 00:43:19,100 Здрасти. 397 00:43:20,550 --> 00:43:24,100 Може ли кетчупа? - Разбира се. 398 00:43:27,450 --> 00:43:31,950 Всъщност исках да ти кажа, че си много сладък. 399 00:43:34,000 --> 00:43:38,250 Искаш ли да излезем някой път? - Караш ли? 400 00:43:38,350 --> 00:43:42,500 Тръгваме веднага! Какво правиш? Говорех за него. 401 00:43:42,600 --> 00:43:44,600 За мъжа? Отврат! 402 00:43:45,050 --> 00:43:47,400 Край на коктейлите за днес. 403 00:43:48,600 --> 00:43:51,250 Тук никога няма таксита. 404 00:43:51,350 --> 00:43:54,000 Господи! Голият мъж! 405 00:43:54,100 --> 00:43:56,900 Хей, красавице! - Смята ме за красива. 406 00:43:57,000 --> 00:44:00,100 Би трябвало, нали ти е гадже. - Гадже ли? 407 00:44:02,900 --> 00:44:06,200 Защо онази жена иска автограф от гаджето ми? 408 00:44:07,000 --> 00:44:12,000 Може и да не е най-добрият хокеист, но определено има готин задник. 409 00:44:13,450 --> 00:44:17,250 Джена? - Господи, Мат! Здрасти! 410 00:44:17,350 --> 00:44:19,550 Как си? 411 00:44:21,150 --> 00:44:24,050 Съжалявам за онази вечер. 412 00:44:24,150 --> 00:44:27,750 Бобър, това ти ли си? - Здрасти, Том-Том. Как си? 413 00:44:27,850 --> 00:44:31,800 Стопил си сланинките. Как се топлиш през зимата? 414 00:44:31,900 --> 00:44:36,600 И аз се радвам да те видя. С новия нос си неузнаваема. 415 00:44:36,700 --> 00:44:39,400 Какво правиш тук? 416 00:44:39,500 --> 00:44:43,950 Тръгнал съм на пазар с моята… 417 00:44:44,050 --> 00:44:46,500 Това е годеницата ми Уенди. 418 00:44:48,450 --> 00:44:50,650 Аз съм Джена. - Мат ми каза, 419 00:44:50,750 --> 00:44:54,100 че сте си припомнили детството. 420 00:44:54,200 --> 00:44:57,650 Мат е сладур. Не знам какво ще правя без него. 421 00:44:57,750 --> 00:45:00,550 Ще се оправиш. - И ти ли си фотограф? 422 00:45:00,650 --> 00:45:03,400 Явно сте си поговорили за мен. 423 00:45:03,500 --> 00:45:06,000 Уенди е водеща. - Водещ. 424 00:45:06,100 --> 00:45:08,950 Синоптичка в тв канал в Чикаго. 425 00:45:09,050 --> 00:45:13,600 С Мат тъкмо говорехме как ще се пренесе във Ветровития град. 426 00:45:14,450 --> 00:45:18,900 Ще се местиш в Чикаго? - Засега само… 427 00:45:19,000 --> 00:45:23,400 Това Алекс Карлсън ли е? - Съжалявам, че се забавих. 428 00:45:23,500 --> 00:45:27,500 Здрасти. Кои сте вие? 429 00:45:27,600 --> 00:45:31,250 Това е моят приятел Мат и приятелката му Уенди. 430 00:45:31,350 --> 00:45:33,750 Годеница. - Да… 431 00:45:33,850 --> 00:45:36,650 А това е… 432 00:45:38,300 --> 00:45:42,500 Алекс Карлсън. Вие сте голям хокеист. 433 00:45:42,600 --> 00:45:47,150 Благодаря. Искаш ли автограф? Само не на задника! 434 00:45:49,300 --> 00:45:54,650 Извинявай, обичам да се шегувам, особено когато побеждаваме. 435 00:45:57,800 --> 00:46:01,150 Ние ще тръгваме. 436 00:46:01,250 --> 00:46:03,800 Беше ми приятно. - И на нас. 437 00:46:03,900 --> 00:46:06,150 Довиждане. 438 00:46:10,700 --> 00:46:13,400 Може ли да я открадна за вечерта? 439 00:46:13,500 --> 00:46:17,000 Да, тъкмо съм хвърлила око на нещо интересно вътре. 440 00:46:17,100 --> 00:46:20,150 Пожелавам ви приятна вечер. 441 00:46:20,250 --> 00:46:22,400 Извини ме за момент… Луси! 442 00:46:24,900 --> 00:46:27,500 Да отида ли у тях? 443 00:46:27,600 --> 00:46:31,800 Защо не? Върви да си поиграете. Заслужаваш го. 444 00:46:31,900 --> 00:46:34,800 Имаш предвид на разни игрички? 445 00:46:34,900 --> 00:46:38,100 Да, игрички. 446 00:46:38,200 --> 00:46:41,050 Забавни игрички. 447 00:46:53,650 --> 00:46:59,350 Нямах търпение да те видя. - Искаш ли да си поиграем? 448 00:46:59,450 --> 00:47:02,600 Имаш ли "Бойни кораби"? - Да! 449 00:47:02,700 --> 00:47:05,650 Сега ще ти покажа моя разрушител! 450 00:47:05,750 --> 00:47:08,800 Аз съм с червените. - А аз - със сините. 451 00:47:18,100 --> 00:47:20,300 Какво? 452 00:47:24,200 --> 00:47:26,750 О, сетих се. 453 00:47:29,950 --> 00:47:32,350 Дължа ти един стриптийз. 454 00:47:43,000 --> 00:47:45,200 Боже! 455 00:47:45,800 --> 00:47:48,050 Отврат! 456 00:47:53,800 --> 00:47:58,850 Кой е най-добър на леда и извън него? 457 00:47:58,950 --> 00:48:02,750 Не искам да ти го виждам отново! Престани! 458 00:48:03,900 --> 00:48:06,050 Прибери го! Господи! 459 00:48:13,450 --> 00:48:17,600 Може да поиграем на "Монополи"! 460 00:48:18,850 --> 00:48:23,700 Нямаше никакви игри. - Момчетата са глупаци! 461 00:48:23,800 --> 00:48:27,750 Не подозираш колко си права. - Този, когото харесваш, 462 00:48:27,850 --> 00:48:33,300 никога не те харесва. - Трябва да се бориш за него. 463 00:48:33,400 --> 00:48:36,700 Любовта е бойно поле. 464 00:48:36,800 --> 00:48:40,100 Това ми хареса. 465 00:48:40,200 --> 00:48:42,900 Успех с дробите. - Приятна работа. 466 00:48:45,550 --> 00:48:47,700 В офиса, Том. 467 00:48:49,700 --> 00:48:52,350 57 начина да получиш оргазъм. 468 00:48:54,450 --> 00:48:58,000 Не знаех, че са цели 57. - Бельо "Пипни я там". 469 00:49:00,400 --> 00:49:02,950 Той те обича, но… 470 00:49:03,050 --> 00:49:05,550 Повече обича дупето ти. - Да. 471 00:49:05,650 --> 00:49:08,300 Той ви изневерява… 472 00:49:08,400 --> 00:49:10,600 Къде грешите? 473 00:49:15,500 --> 00:49:19,300 Не знам как да ви го кажа, затова ще карам направо. 474 00:49:21,950 --> 00:49:25,800 Продажбите ни са катастрофални. 475 00:49:25,900 --> 00:49:31,300 Паднали сме под 600 000, "Спаркъл" достигат милион. 476 00:49:31,400 --> 00:49:36,250 Току-що говорих с шефовете и те споменаха думата с "Н". 477 00:49:37,400 --> 00:49:39,900 Нова концепция? 478 00:49:40,000 --> 00:49:43,800 За "Пойз"? - "Спаркъл" ни копират всеки месец, 479 00:49:43,900 --> 00:49:47,000 а ние да сменяме концепцията? Глупости! 480 00:49:47,100 --> 00:49:53,050 Или сменяме концепцията, или ни дърпат щепсела. 481 00:49:53,150 --> 00:49:55,550 Но това е смъртна присъда. 482 00:49:55,650 --> 00:49:58,800 Не, това е възможност да се позабавляваме. 483 00:50:00,000 --> 00:50:04,850 Нека "Спаркъл" разчитат на остарелите ни идеи. 484 00:50:04,950 --> 00:50:07,950 Ще променим дизайна, ще включим нови глави. 485 00:50:08,050 --> 00:50:12,550 Ще покажем на всички, че в "Пойз" все още има дух. 486 00:50:12,650 --> 00:50:18,500 Оставям на желязното дуо да измисли нещо невероятно. 487 00:50:20,400 --> 00:50:24,100 Имаме 2 седмици, 4 часа и 30 минути. 488 00:50:25,950 --> 00:50:28,800 Донесох ви съобщенията. - Слушам те. 489 00:50:28,900 --> 00:50:31,250 Добре. 490 00:50:31,350 --> 00:50:34,550 Емили Прат се обади и ми поръча да ви кажа: 491 00:50:34,650 --> 00:50:38,350 "Сви ми статията за модата! Ти си подла кучка. 492 00:50:38,450 --> 00:50:40,800 Това е низко дори за теб. 493 00:50:40,900 --> 00:50:43,450 Дано умреш в демодиран костюм". 494 00:50:43,550 --> 00:50:46,100 Господи, какъв груб език! 495 00:50:46,200 --> 00:50:51,100 Г-жа Луис предаде: "Дано се задавиш в жлъчката си, 496 00:50:51,200 --> 00:50:53,700 превзета, подла змия!". 497 00:50:55,200 --> 00:50:58,250 Най-добре да си ги прочета сама. - Добре. 498 00:51:04,300 --> 00:51:07,500 Кабинетът на г-ца Ринк. - Дай ми оная кучка. 499 00:51:07,600 --> 00:51:10,350 Моля ви, дръжте се възпитано. 500 00:51:10,450 --> 00:51:12,850 Кажи й да се обади на Тод. 501 00:51:12,950 --> 00:51:17,600 "Сладко дупе, нещо те мъчи. Нека те излекувам с моя…" 502 00:51:26,250 --> 00:51:29,600 Да? - Алекс е на първа линия. 503 00:51:29,700 --> 00:51:32,900 Кажи му, че съм заета. 504 00:51:33,000 --> 00:51:37,050 Той би искал да знае кога ще се видите за вечеря. 505 00:51:37,150 --> 00:51:40,800 След 10 000 години. Попитай го дали го устройва. 506 00:51:40,900 --> 00:51:43,300 Добре, ще го попитам. 507 00:51:48,200 --> 00:51:50,350 Да? - Извинете, г-це Ринк, 508 00:51:50,450 --> 00:51:52,950 Пийт Хансън иска да ви види. - Кой? 509 00:51:53,050 --> 00:51:56,900 Съпругът на Трейси от дизайнерския отдел. 510 00:51:57,200 --> 00:51:59,750 Добре, нека влезе. 511 00:52:09,850 --> 00:52:13,500 Донесох обяда на Трейси и реших да се отбия. 512 00:52:16,900 --> 00:52:19,400 Донесли сте й обяда? Колко мило! 513 00:52:23,500 --> 00:52:25,700 Какво правиш? 514 00:52:25,800 --> 00:52:29,450 Какво има, меченце? - "Меченце" ли? 515 00:52:29,550 --> 00:52:32,900 Женен си за моя колежка! 516 00:52:33,000 --> 00:52:37,700 Това не ни попречи да се развихрим миналата седмица. 517 00:52:37,800 --> 00:52:41,000 Хайде, лягай на бюрото и аз ще ти припомня. 518 00:52:50,250 --> 00:52:54,350 Наеми най-добрия фотограф, но без Джена да разбере. 519 00:52:54,450 --> 00:52:56,600 Разбрано. 520 00:52:56,700 --> 00:53:00,600 Какво й става напоследък? Май не е на себе си. 521 00:53:00,700 --> 00:53:06,700 Нямам представа, но ми писна да й търпя номерата. 522 00:53:06,800 --> 00:53:10,050 Открадна идеята на Шарлът, а после я уволни. 523 00:53:10,150 --> 00:53:14,600 Ще си направим наша презентация и ще я оставим да се провали. 524 00:53:14,700 --> 00:53:16,800 О, да! 525 00:53:47,950 --> 00:53:50,450 Не ми носиш вечеря. 526 00:53:52,350 --> 00:53:54,850 Хайде да се разходим. - Дадено. 527 00:54:03,100 --> 00:54:07,050 Не е за вярване, че ще се жениш. - След две седмици. 528 00:54:11,000 --> 00:54:13,650 Тя ли е твоята половинка? 529 00:54:14,900 --> 00:54:18,950 Половинка ли? Малко е наивно да вярваш в подобни неща. 530 00:54:20,450 --> 00:54:26,350 Но кожата ти настръхва, когато си около нея, и пеперудите… 531 00:54:26,450 --> 00:54:30,950 От гимназията не съм се влюбвал така в момиче. 532 00:54:32,600 --> 00:54:34,800 Мати… 533 00:54:37,200 --> 00:54:39,850 Какво стана с нас? 534 00:54:39,950 --> 00:54:42,550 Защо вече не сме приятели? 535 00:54:44,700 --> 00:54:48,350 Не помня. - Какво се случи? 536 00:54:50,500 --> 00:54:54,350 Мисля, че всичко започна на 13-ия ти рожден ден. 537 00:54:54,450 --> 00:54:58,550 Ти играеше на… "Изнасилване"? - "Седем минути в рая". 538 00:54:58,650 --> 00:55:01,950 После всички си тръгнаха и нататък не помня. 539 00:55:02,750 --> 00:55:06,950 Беше много отдавна. Вече няма значение. 540 00:55:07,050 --> 00:55:10,300 За мен има. Кажи ми. 541 00:55:13,900 --> 00:55:19,000 Ти излезе от килера, бях ти написал песен… 542 00:55:19,100 --> 00:55:22,250 А ти взе и хвърли по мен, 543 00:55:22,350 --> 00:55:24,500 при това доста силно, 544 00:55:24,600 --> 00:55:28,050 къщичката, която ти бях правил цели три седмици. 545 00:55:28,150 --> 00:55:31,500 А след това престана да ми бъдеш приятелка 546 00:55:31,600 --> 00:55:34,350 и повече не ми проговори. 547 00:55:38,900 --> 00:55:41,600 Ужасно съжалявам. 548 00:55:41,700 --> 00:55:44,900 Беше толкова отдавна. Вече няма значение. 549 00:55:45,000 --> 00:55:48,300 Не бъди толкова мил с мен! Не го заслужавам. 550 00:55:50,200 --> 00:55:55,000 Знаеш ли в какво съм се превърнала? Знаеш ли каква съм станала? 551 00:55:57,250 --> 00:56:00,450 Нямам никакви приятели. 552 00:56:00,550 --> 00:56:03,450 Преспала съм с женен мъж. 553 00:56:03,550 --> 00:56:07,050 Не говоря с мама и татко. 554 00:56:07,150 --> 00:56:13,600 Аз съм лош човек… Освен това вече не съм на 13 г. 555 00:56:18,400 --> 00:56:20,550 Джена! 556 00:58:10,500 --> 00:58:13,150 Хубаво е да си у дома. 557 00:58:24,450 --> 00:58:27,950 Татко. - Джена! Какво правиш тук? 558 00:58:30,700 --> 00:58:33,650 Толкова ми липсвахте! - Добре ли си? 559 00:59:38,350 --> 00:59:40,500 Мамо? 560 00:59:41,150 --> 00:59:45,950 Понякога иска ли ти се да върнеш времето назад? 561 00:59:46,050 --> 00:59:48,550 Бих се отървала от бръчките. 562 00:59:53,350 --> 00:59:58,600 Ако имаш тази възможност, какво би променила? 563 01:00:04,650 --> 01:00:06,750 Нищо. 564 01:00:06,850 --> 01:00:09,900 Наистина ли? - Наистина. 565 01:00:10,000 --> 01:00:12,600 Не си ли правила грешки, 566 01:00:12,700 --> 01:00:16,200 които впоследствие са променили живота ти? 567 01:00:16,300 --> 01:00:21,400 Направих доста грешки, но не съжалявам за тях. 568 01:00:22,350 --> 01:00:26,400 Защо? - Ако не бях грешила, 569 01:00:26,500 --> 01:00:29,000 нямаше да знам кое е правилно. 570 01:00:38,200 --> 01:00:40,850 Съжалявам, че не дойдох на Коледа. 571 01:01:00,400 --> 01:01:03,600 Снимка: Мат Фламхаф 572 01:01:17,800 --> 01:01:20,250 Зима Приказна страна 573 01:01:22,050 --> 01:01:24,700 Карън, тръгвам си. 574 01:01:26,550 --> 01:01:29,200 Изтощена съм. 575 01:01:29,300 --> 01:01:31,550 Джена работи до късно. - Така е. 576 01:01:41,850 --> 01:01:44,050 Здрасти. - Здравей. 577 01:01:44,150 --> 01:01:47,900 Щях да мина през кабинета ти. Търсих те по телефона. 578 01:01:48,000 --> 01:01:50,500 Не са ми предали. - Много бързах. 579 01:01:51,950 --> 01:01:54,400 Но наистина те търсих. 580 01:01:54,500 --> 01:01:58,900 Исках да поговорим за новата концепция. 581 01:01:59,000 --> 01:02:03,950 Дано нямаш нищо против, че работя върху нещо сама. 582 01:02:05,450 --> 01:02:07,700 Нали не възразяваш? - Не. 583 01:02:09,350 --> 01:02:11,550 Защото и аз правя същото. 584 01:02:24,100 --> 01:02:26,500 Джена. - Здрасти. 585 01:02:27,600 --> 01:02:29,900 Някой прави голяма фотосесия. 586 01:02:31,900 --> 01:02:34,400 Какво става? - Донесе ли ги? 587 01:02:36,250 --> 01:02:40,400 Какво правиш? - "Пойз" те наема за седмица. 588 01:02:41,950 --> 01:02:44,050 Ето… 589 01:02:50,850 --> 01:02:56,950 Това е първата половина. - Нямам нужда от услуги. 590 01:02:57,050 --> 01:03:01,200 Ти ми правиш услуга. Снимките ти са страхотни. 591 01:03:01,300 --> 01:03:03,600 Надявам се да приемеш. 592 01:03:05,500 --> 01:03:09,850 Виждал съм списанието ти. Моите снимки не са в този стил. 593 01:03:12,900 --> 01:03:15,000 Именно. 594 01:03:15,950 --> 01:03:18,150 Къде ще вземе Франсис? 595 01:03:18,900 --> 01:03:21,350 Така… Започваме! 596 01:03:24,650 --> 01:03:28,600 Готови ли сте? - С повече енергия! 597 01:03:29,300 --> 01:03:32,800 Страхотни сте! 598 01:03:32,900 --> 01:03:36,750 Джена, това е твоят випуск 2004! 599 01:03:49,950 --> 01:03:52,200 Много добре! 600 01:05:01,950 --> 01:05:04,350 ВИПУСК 2004 601 01:05:20,450 --> 01:05:23,400 Невероятни са! - Да, получиха се. 602 01:05:23,500 --> 01:05:26,400 И ти ли мислиш така? - Да. 603 01:05:36,450 --> 01:05:41,150 Става късно. Трябва да се прибирам. 604 01:05:41,250 --> 01:05:44,400 Знаеш ли какво искам в момента? 605 01:05:44,500 --> 01:05:47,300 Какво? - "Разълс". 606 01:05:48,550 --> 01:05:50,800 "Разълс"? 607 01:05:50,900 --> 01:05:56,200 Не съм ял "Разълс" от 15 години! 608 01:05:56,300 --> 01:06:00,000 Онези бяха дъвчащи. - Невероятно! 609 01:06:00,100 --> 01:06:03,050 Не мога да повярвам, че имаха! 610 01:06:03,150 --> 01:06:05,700 Внимавай, беше доста отдавна. 611 01:06:12,050 --> 01:06:15,000 Защо се смееш? - Не знам… 612 01:06:15,900 --> 01:06:19,700 На живота, на времето. Ядем "Разълс" и сме заедно. 613 01:06:24,450 --> 01:06:29,650 Беше ми приятно да работим заедно. - И на мен. 614 01:06:32,950 --> 01:06:35,550 Мати? 615 01:06:35,650 --> 01:06:37,950 Кажи ми нещо. 616 01:06:38,050 --> 01:06:41,900 Какъв цвят е езикът ми? - Какво? 617 01:06:42,000 --> 01:06:44,750 Какъв цвят е езикът ми? - Червен. 618 01:06:44,850 --> 01:06:48,650 Истински червен? - Червен като "Разълс". 619 01:06:49,700 --> 01:06:51,900 Покажи ми твоя. - Какво? 620 01:06:52,000 --> 01:06:55,050 Аз ти показах моя. - Няма да ти го покажа. 621 01:06:55,150 --> 01:06:57,800 Аз ти показах моя. - Не съм те молил. 622 01:06:57,900 --> 01:07:00,250 Искам да погледна. 623 01:07:02,200 --> 01:07:04,350 Червен като "Разълс". 624 01:07:07,800 --> 01:07:10,000 Да ти кажа ли една тайна? 625 01:07:12,800 --> 01:07:16,700 Ти си най-готиното момче, което някога съм познавала. 626 01:07:20,250 --> 01:07:22,500 Все още мога да те надскоча. 627 01:07:26,400 --> 01:07:28,900 Който загуби, черпи по питие. 628 01:07:29,000 --> 01:07:31,950 Портокалов сок. - Вдигаш залога. 629 01:07:32,050 --> 01:07:37,050 И вечеря в петък, на 24-а улица, 630 01:07:37,150 --> 01:07:39,800 в чест на новата концепция. 631 01:07:39,900 --> 01:07:42,150 Дадено! Едно… 632 01:07:44,200 --> 01:07:47,200 Две… 633 01:07:47,300 --> 01:07:49,450 Три! 634 01:07:52,200 --> 01:07:56,050 Добре ли си? - Трябваше да се претърколя. 635 01:07:56,150 --> 01:07:58,400 Вече остарявам. - Не! 636 01:07:58,500 --> 01:08:01,350 Ако ти остаряваш, значи и аз остарявам. 637 01:08:09,150 --> 01:08:11,700 Имаш косми по ръцете. 638 01:08:12,600 --> 01:08:15,150 Досега никой не ги е забелязвал. 639 01:08:49,000 --> 01:08:51,150 Все едно не бях аз. 640 01:08:51,250 --> 01:08:55,700 Сякаш гледах отгоре как се целуваме. 641 01:08:58,250 --> 01:09:00,500 Върнах се вкъщи по облаците. 642 01:09:03,200 --> 01:09:05,350 Толкова е романтично! 643 01:09:09,150 --> 01:09:11,500 Вижте. - Настръхна. 644 01:09:11,600 --> 01:09:13,800 Знам. Постоянно съм така. 645 01:09:14,900 --> 01:09:17,800 Обичаш ли го? - И още как. 646 01:09:19,200 --> 01:09:23,650 Кога ще го видиш отново? - Не знам, не зависи от мен. 647 01:09:23,750 --> 01:09:27,550 Защо? - Сложно е. 648 01:09:27,650 --> 01:09:29,800 Възрастни работи. 649 01:09:30,700 --> 01:09:34,000 Поне имаш за кого да мечтаеш. 650 01:09:34,100 --> 01:09:37,050 Момчетата не те харесват, ако имаш шини. 651 01:09:37,150 --> 01:09:39,650 Що за отношение? Ние сме млади. 652 01:09:41,100 --> 01:09:43,650 И разбитото сърце тупти. 653 01:09:45,300 --> 01:09:48,200 Любовта е бойно поле. 654 01:10:21,600 --> 01:10:25,550 Тази ми харесва - с момиченцето и кучето. 655 01:10:25,650 --> 01:10:28,250 Снимките са страхотни, Джен! 656 01:10:30,050 --> 01:10:35,750 Какво ще кажете? - Ще започна да чета "Пойз". 657 01:10:52,350 --> 01:10:54,700 Имам апартамент в Бруклин. 658 01:10:55,650 --> 01:10:58,450 Става. Ще ви чакам. 659 01:11:05,250 --> 01:11:07,500 Не очаквах да те видя… 660 01:11:08,100 --> 01:11:10,950 Уенди! Нали щеше да дойдеш утре? 661 01:11:11,050 --> 01:11:13,250 Някой друг ли очакваше? 662 01:11:14,500 --> 01:11:17,600 Здравей. - Исках да те заведа на обяд. 663 01:11:17,700 --> 01:11:20,250 Каква изненада. 664 01:11:21,550 --> 01:11:25,650 Как мина полетът? - Добре. 665 01:11:25,750 --> 01:11:29,050 Можеш да снимаш навсякъде. 666 01:11:29,150 --> 01:11:32,250 Бих искала да решим този проблем. 667 01:11:32,350 --> 01:11:36,900 Не искам първата година от брака ни да живеем разделени. 668 01:11:38,900 --> 01:11:44,450 Какво? Съжалявам, не те чух. 669 01:11:46,750 --> 01:11:49,400 Арлийн, имаш ли още от… - Джена! 670 01:11:49,500 --> 01:11:52,300 Топките ми са в менгеме. 671 01:11:52,400 --> 01:11:56,100 А шефовете въртят дръжката. 672 01:11:56,200 --> 01:11:59,750 Луси вече прави презентация сама. Какво става? 673 01:11:59,850 --> 01:12:02,600 Просто ще имаш по-богат избор. 674 01:12:02,700 --> 01:12:06,550 Уважавам Луси, но повече искам да видя твоята работа. 675 01:12:06,650 --> 01:12:09,550 Благодаря. - Искам да побързаш. 676 01:12:10,600 --> 01:12:13,450 Колко още ще издържат топките ти? 677 01:12:13,550 --> 01:12:16,350 Надявам се дълго. Аз си ги обичам. 678 01:12:16,450 --> 01:12:19,300 Ще издържат ли до 17 ч.? 679 01:12:19,400 --> 01:12:22,000 Напоследък си доста странна. 680 01:12:22,100 --> 01:12:25,150 Откога имаш тайни от мен? Ще се побъркам. 681 01:12:25,250 --> 01:12:28,150 Снимките са готови. - Чудесно. 682 01:12:28,250 --> 01:12:31,200 Имай търпение. - Защо никой не ме слуша? 683 01:12:31,300 --> 01:12:33,900 Идваш ли, Арлийн? 684 01:12:34,000 --> 01:12:37,300 Значи и ти си поканена? 685 01:12:37,400 --> 01:12:40,300 Няма да те задържам. 686 01:12:40,950 --> 01:12:45,950 Какъв съм аз? Някакъв си главен редактор. 687 01:12:47,100 --> 01:12:51,450 23-та улица, между Пето и Шесто авеню. 688 01:12:51,550 --> 01:12:54,350 Западна 23-та. - Дадено. 689 01:12:55,100 --> 01:13:00,650 Новото списание "Пойз" ще прекрачи всички граници. 690 01:13:00,750 --> 01:13:03,600 Модели с вид на наркоманки. 691 01:13:03,700 --> 01:13:07,650 Списание - свръхдоза. Същински убиец. 692 01:13:08,350 --> 01:13:11,050 Причина за смъртта? Шик! 693 01:13:11,700 --> 01:13:17,200 "Пойз" ще отиде по-далеч от всяко друго списание. 694 01:13:17,300 --> 01:13:20,250 Ще бъде смъртоносно. 695 01:13:20,350 --> 01:13:22,950 Модно самоубийство. 696 01:13:26,700 --> 01:13:28,950 Какво ще кажеш? 697 01:13:39,150 --> 01:13:42,950 Благодаря. Колко време имаме? - Две минути. 698 01:13:49,850 --> 01:13:52,050 Кучка! 699 01:14:01,500 --> 01:14:06,450 Знам, че това е различно от всичко, което сме правили. 700 01:14:06,550 --> 01:14:10,500 Сигурно ще ме помислите за напълно откачена. 701 01:14:12,150 --> 01:14:15,050 Но не ми пука. 702 01:14:15,150 --> 01:14:19,300 Не искам да ви обиждам, просто разбрах нещо. 703 01:14:21,900 --> 01:14:24,350 Кои са тези жени? 704 01:14:24,450 --> 01:14:28,100 Някой знае ли? Аз не ги познавам. 705 01:14:33,700 --> 01:14:38,150 Искам да видя сестрата на приятелката си. 706 01:14:39,150 --> 01:14:42,650 Мажоретките на футболния отбор. 707 01:14:44,300 --> 01:14:46,650 Съседката. 708 01:14:46,750 --> 01:14:51,750 Истински жени, които са умни и се харесват такива, каквито са. 709 01:14:56,100 --> 01:15:00,350 Да върнем живота в списанието… 710 01:15:00,450 --> 01:15:04,800 Да върнем смеха и лекомислието. 711 01:15:06,550 --> 01:15:10,800 Знам, че всички ние искаме да почувстваме нещо, 712 01:15:12,550 --> 01:15:15,350 на което сме обърнали гръб, 713 01:15:16,850 --> 01:15:20,400 защото не сме осъзнали от какво се отказваме. 714 01:15:27,600 --> 01:15:30,900 Искаме да си припомним истинските ценности. 715 01:15:37,850 --> 01:15:40,050 А ако не можем, 716 01:15:40,150 --> 01:15:44,800 то тогава няма да го почувстваме, дори да ни удари между очите. 717 01:15:47,600 --> 01:15:49,800 Просто… 718 01:15:52,500 --> 01:15:54,700 Браво! 719 01:15:59,200 --> 01:16:01,300 Гениално! 720 01:16:03,500 --> 01:16:07,050 Утре сутринта ще го представим на шефовете. 721 01:16:12,800 --> 01:16:16,550 Кой е новият фотограф? - Мат Фламхаф. 722 01:16:16,650 --> 01:16:20,650 Той мека китка ли е? - Казва се Мат. 723 01:16:20,750 --> 01:16:23,050 Не! Гей ли е? 724 01:16:24,300 --> 01:16:26,650 А ти гей ли си? 725 01:17:20,450 --> 01:17:23,300 Списание "Спаркъл" 726 01:17:37,050 --> 01:17:41,250 Справки. - Телефонът на списание "Спаркъл". 727 01:17:42,950 --> 01:17:45,750 Списание "Спаркъл". - Триш Сакет, моля. 728 01:17:58,950 --> 01:18:02,200 Джена, извинявай, но трябва да поговорим… 729 01:18:03,200 --> 01:18:05,400 Здрасти, Бобър. 730 01:18:06,000 --> 01:18:10,450 Съжалявам… Мат. Старите навици умират трудно. 731 01:18:10,550 --> 01:18:14,400 Джена тук ли е? - За снимките ли си дошъл? 732 01:18:16,150 --> 01:18:18,650 Всъщност не. 733 01:18:18,750 --> 01:18:21,100 Редно е да ти го кажа. 734 01:18:21,200 --> 01:18:28,100 Джена реши да работи с по-опитен фотограф. 735 01:18:28,900 --> 01:18:33,400 Ще използва фотографа, който прави снимки на гаджето й. 736 01:18:33,500 --> 01:18:37,950 Не го приемай лично - интересите са на първо място. 737 01:18:38,750 --> 01:18:42,400 Съжалявам, че ти го казвам… 738 01:18:42,500 --> 01:18:45,000 Аз харесах снимките ти. 739 01:18:45,100 --> 01:18:50,550 Радвам се, че се видяхме. - Ще ни прехвърлиш ли правата? 740 01:18:50,650 --> 01:18:54,300 Може да използваме снимките ти в някой каталог. 741 01:19:57,650 --> 01:20:00,900 Здравей. - Джени? 742 01:20:01,000 --> 01:20:04,250 Джена. Търсех Мат. 743 01:20:04,350 --> 01:20:09,450 Имам чудесни новини. Всички харесаха неговите снимки. 744 01:20:09,550 --> 01:20:14,100 Той отиде за смокинга си. - Смокинг?! 745 01:20:14,200 --> 01:20:18,250 Нали знаеш, при мъжете всичко е в последната минута. 746 01:20:18,350 --> 01:20:20,750 Утре е сватбата. 747 01:20:20,850 --> 01:20:25,550 Ще бъде най-красивата сватба, правена някога в заден двор. 748 01:20:25,650 --> 01:20:29,600 Честито! - Ще кажа на Мат, че си идвала. 749 01:20:40,650 --> 01:20:43,550 Всички ние искаме да почувстваме нещо, 750 01:20:43,650 --> 01:20:45,800 на което сме обърнали гръб, 751 01:20:45,900 --> 01:20:49,650 защото не сме осъзнали от какво се отказваме. 752 01:20:49,750 --> 01:20:53,000 Искаме да си припомним истинските ценности. 753 01:20:56,650 --> 01:20:58,800 Готов ли си? 754 01:21:00,050 --> 01:21:02,250 Срещата отпада. 755 01:21:02,350 --> 01:21:05,050 За утре ли? - Всичко свърши. 756 01:21:06,900 --> 01:21:09,100 Не те разбирам. 757 01:21:09,850 --> 01:21:15,350 Луси… открадна концепцията ти и я занесе в "Спаркъл". 758 01:21:15,450 --> 01:21:17,600 Сега е главен редактор там. 759 01:21:17,700 --> 01:21:22,150 Снимките се появиха още снощи, а днес вече са навсякъде. 760 01:21:22,250 --> 01:21:27,100 Не може да вземе снимките на Мат. - Може и ги е взела. 761 01:21:27,900 --> 01:21:30,200 Накарала го е да подпише това. 762 01:21:30,950 --> 01:21:32,950 ПРАВА ЗА СНИМКИ 763 01:21:37,100 --> 01:21:39,300 Открадна снимките на Мат. 764 01:21:39,400 --> 01:21:42,550 Днес кое ще си? Гърнето или похлупакът? 765 01:21:42,650 --> 01:21:47,950 Аз искам да съм гърнето. Или похлупакът, все ми едно. 766 01:21:48,050 --> 01:21:51,600 Какви ги говориш? - Намерих това в кабинета ти. 767 01:21:51,700 --> 01:21:54,250 Познато ли ти е? 768 01:21:54,350 --> 01:21:56,900 Ровила си в нещата ми. - Я стига! 769 01:21:57,550 --> 01:22:01,850 Ужас! Как можах да го направя! - Какво е това? 770 01:22:01,950 --> 01:22:08,000 Можеш да изтриеш невинното изражение от лицето си. 771 01:22:08,100 --> 01:22:10,450 Вчера говорих с Триш Сакет. 772 01:22:10,550 --> 01:22:13,950 Знам за сделката ви. 773 01:22:14,050 --> 01:22:20,250 Сладка работа. Те вдигат тиража, а ти ставаш главен редактор. 774 01:22:20,350 --> 01:22:23,500 Ужас! - Хитро! Как не се сетих първа! 775 01:22:25,050 --> 01:22:28,000 О, не! - О, да! 776 01:22:28,100 --> 01:22:32,300 Но сега аз съм главен редактор, а ти оставаш в списанието, 777 01:22:32,400 --> 01:22:35,550 което собственоръчно съсипа. - Ами Мат? 778 01:22:35,650 --> 01:22:38,600 Как го накара да подпише? - Нека помисля. 779 01:22:38,700 --> 01:22:44,750 Мисля, че му разказах как си решила да опиташ нещо друго. 780 01:22:47,500 --> 01:22:51,450 Може да съм му казала и още нещо, но не помня. 781 01:23:30,950 --> 01:23:34,650 Списание "Спаркъл" Випуск 2004 782 01:24:05,200 --> 01:24:08,100 Мостът "Джордж Вашингтон". 783 01:24:20,250 --> 01:24:23,750 Джена Ринк? - Да. 784 01:24:24,750 --> 01:24:27,050 Аз съм Крис Гранди. 785 01:24:27,150 --> 01:24:29,700 Какво правиш? Омъжена ли си? 786 01:24:29,800 --> 01:24:32,900 Ако не си омъжена, искам телефона ти. 787 01:24:33,000 --> 01:24:36,700 Ще излезем някой път. Аз още живея при нашите. 788 01:24:36,800 --> 01:24:38,900 Давай, Гранди! - Господи! 789 01:24:39,000 --> 01:24:42,350 Това е песента, на която се целунахме! 790 01:24:43,050 --> 01:24:45,200 Как се казваше тоя пич? 791 01:24:46,000 --> 01:24:49,400 Рик Спрингстийн. - Спрингфийлд, Гранди. 792 01:24:49,500 --> 01:24:53,850 Аз слизам. - Чакай. Нали искаше телефона ми? 793 01:25:19,250 --> 01:25:21,400 Аз ще ги занеса. 794 01:25:23,100 --> 01:25:25,300 Добър ден. 795 01:25:26,950 --> 01:25:31,150 Помниш ли как ходихме в ранчото Сан Исидро, Уейн? 796 01:25:32,300 --> 01:25:35,350 Ранчото Сан Исидро… 797 01:25:35,450 --> 01:25:38,850 Много е красива. - Прекрасна е. 798 01:25:38,950 --> 01:25:41,700 Изглеждаш великолепно. 799 01:25:54,400 --> 01:25:57,800 Здравей. - Здрасти. 800 01:26:04,200 --> 01:26:06,550 Не знам какво ти е казала Луси, 801 01:26:06,650 --> 01:26:11,850 но искам да знаеш, че човекът, за когото ти е говорила, 802 01:26:11,950 --> 01:26:14,150 това не съм аз. 803 01:26:16,800 --> 01:26:19,200 Няма значение какво казва Луси. 804 01:26:19,300 --> 01:26:23,500 Не й вярвам, откакто открадна бонбоните ми в трети клас. 805 01:26:24,150 --> 01:26:26,300 Мат… 806 01:26:27,750 --> 01:26:33,450 Аз не съм онзи ужасен човек, който те е наранил. 807 01:26:33,550 --> 01:26:35,750 Дори не го познавам. 808 01:26:37,050 --> 01:26:39,300 И ми се иска да вярвам… 809 01:26:39,950 --> 01:26:42,900 Трябва да вярвам, че ако знаеше това… 810 01:26:43,850 --> 01:26:49,050 Ако наистина го знаеше дълбоко в сърцето си, 811 01:26:49,150 --> 01:26:54,600 сега нямаше да се жениш, освен ако булката не бях аз. 812 01:27:08,100 --> 01:27:10,850 Няма да те лъжа. 813 01:27:12,950 --> 01:27:18,800 През последните две седмици изпитах чувства, 814 01:27:20,600 --> 01:27:24,800 каквито не подозирах, че вече някога ще изпитам. 815 01:27:24,900 --> 01:27:28,600 Но също така разбрах, 816 01:27:30,800 --> 01:27:33,950 че няма връщане назад. 817 01:27:35,600 --> 01:27:37,750 Защо? 818 01:27:38,400 --> 01:27:41,800 Аз продължих напред. Ти също. 819 01:27:41,900 --> 01:27:45,150 Тръгнахме по различни пътища. 820 01:27:45,250 --> 01:27:47,450 Всеки направи своя избор. 821 01:27:48,100 --> 01:27:50,250 Аз избрах Уенди. 822 01:27:52,750 --> 01:27:55,000 Долу е семейството й. 823 01:27:55,750 --> 01:27:58,050 Ние държим един на друг. 824 01:28:00,000 --> 01:28:04,500 Когато мечтите са непостижими, можеш да се доближиш до тях. 825 01:28:08,950 --> 01:28:11,650 Не плачи, моля те! 826 01:28:11,750 --> 01:28:14,000 Ще се оправя. 827 01:28:44,850 --> 01:28:48,350 Може ли да си я взема, Мати? Моля те! 828 01:28:48,950 --> 01:28:52,000 Нали няма да я хвърляш по мен? - Не. 829 01:28:58,900 --> 01:29:01,350 Не искам да закъсняваш, върви. 830 01:29:02,500 --> 01:29:06,050 Аз съм добре. Плача от щастие. 831 01:29:06,150 --> 01:29:09,050 Искам и ти да си щастлив. 832 01:29:11,900 --> 01:29:14,050 Обичам те, Мат. 833 01:29:17,250 --> 01:29:19,500 Ти си най-добрият ми приятел. 834 01:29:21,800 --> 01:29:24,050 Джена… 835 01:29:25,150 --> 01:29:27,350 Винаги съм те обичал. 836 01:31:29,800 --> 01:31:32,200 Джена те чака в килера. 837 01:31:44,250 --> 01:31:46,400 Мати! 838 01:31:53,800 --> 01:31:56,600 Знаеш как да се целуваш! - Хайде! 839 01:31:59,100 --> 01:32:02,050 Забравих си шала. - Знаеш ли… 840 01:32:02,150 --> 01:32:07,300 От сега нататък си бъди и гърнето, и похлупака, кучко! Хайде, Мат. 841 01:32:08,100 --> 01:32:10,250 Как ме нарече? - Ще закъснеем. 842 01:32:10,350 --> 01:32:12,500 Къде отиваме? - Ще видиш. 843 01:33:05,750 --> 01:33:09,900 "Разълс", г-н Фламхаф? - Благодаря, г-жо Фламхаф. 844 01:33:40,100 --> 01:33:42,300 Участваха: ДЖЕНИФЪР ГАРНЪР 845 01:33:42,450 --> 01:33:44,650 МАРК РЪФАЛО ДЖУДИ ГРИЪР 846 01:33:44,800 --> 01:33:47,000 АНДИ СЪРКИС КАТИ БЕЙКЪР и др. 847 01:33:48,900 --> 01:33:51,100 Режисьор ГАРИ УИНИК 848 01:33:51,250 --> 01:33:54,250 Сценаристи: КАТИ ЮСПА ДЖОШ ГОЛДСМИТ, НИЙЛ МЮЛЪР 849 01:33:54,400 --> 01:33:56,600 Оператор ДОН БЪРДЖИС 850 01:33:56,750 --> 01:33:58,950 Музика ТИЪДОР ШАПИРО 851 01:34:00,300 --> 01:34:03,300 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО