1
00:01:08,000 --> 00:01:10,150
Чупката, зубър!
2
00:01:13,950 --> 00:01:16,300
Ти си наред. Дай ми талона си.
3
00:01:17,350 --> 00:01:22,250
Завърти се малко, изправи гърба.
Сложи книгите в скута си.
4
00:01:22,350 --> 00:01:25,600
Сега гледай в обектива. Усмихни се.
5
00:01:26,350 --> 00:01:30,100
Само да фокусирам.
Гледай в обектива.
6
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
Така е добре.
Завърти се малко насам, Джина.
7
00:01:34,100 --> 00:01:36,500
Казвам се Джена.
- Насам, Джина.
8
00:01:36,600 --> 00:01:38,800
Джена!
9
00:01:41,150 --> 00:01:46,150
СЪБУДИХ СЕ НА 30
10
00:01:50,500 --> 00:01:53,500
Господи!
11
00:02:02,700 --> 00:02:05,050
Престани, Мат!
12
00:02:14,550 --> 00:02:18,650
Здрасти, Джена.
- Мат, моля те, никакви снимки!
13
00:02:18,750 --> 00:02:22,950
Днес е 13-ият ти рожден ден.
Трябва да го документираме.
14
00:02:32,300 --> 00:02:35,050
Здравей, Том-Том.
- Здрасти, Джена.
15
00:02:35,150 --> 00:02:37,700
Как върви бентът, Бобър?
16
00:02:39,100 --> 00:02:41,800
Как стана снимката ти?
- Зле.
17
00:02:41,900 --> 00:02:45,550
Моята също.
- Твоята е страхотна, Том-Том!
18
00:02:45,650 --> 00:02:48,400
Направо върхът!
19
00:02:48,500 --> 00:02:52,100
Много си фотогенична!
- Ще те чакам отпред.
20
00:02:52,200 --> 00:02:55,750
Прави каквото искаш.
Тя няма нужда от бавачка.
21
00:02:58,500 --> 00:03:00,600
Откачалка!
22
00:03:02,850 --> 00:03:05,250
Джена, може ли да поговорим?
23
00:03:06,750 --> 00:03:10,300
Казах на Крис,
че ще бъдем на купона у вас.
24
00:03:10,400 --> 00:03:13,450
Той поиска да дойде.
- Наистина ли?
25
00:03:13,550 --> 00:03:17,250
Жалко, че няма да успеем да дойдем,
защото искахме.
26
00:03:17,350 --> 00:03:20,800
Нали, момичета?
- Много съжаляваме.
27
00:03:20,900 --> 00:03:26,200
Г-ца Мизли ни даде голямо домашно
и Крис ще ни помага.
28
00:03:26,300 --> 00:03:28,550
Така че и той няма да дойде.
29
00:03:31,150 --> 00:03:34,350
Аз ще ви напиша домашното.
- Супер!
30
00:03:43,650 --> 00:03:47,350
Не мога да повярвам,
че си поканила тези клонинги.
31
00:03:47,450 --> 00:03:51,800
Те са ми приятелки.
- От Шесторката не са ти приятелки.
32
00:03:51,900 --> 00:03:54,500
Някой ден аз ще съм една от тях.
33
00:03:54,600 --> 00:03:58,750
Те са само шест.
Не може да има седма в Шесторката.
34
00:03:58,850 --> 00:04:03,450
Математически е невъзможно.
А и те са адски неоригинални.
35
00:04:03,550 --> 00:04:07,150
Не искам да съм оригинална,
а готина.
36
00:04:07,900 --> 00:04:11,450
Искаш ли "Разълс"?
- Те са за деца.
37
00:04:11,550 --> 00:04:13,700
Именно.
38
00:04:17,700 --> 00:04:19,900
Ариведерчи.
- Оревоар.
39
00:05:01,300 --> 00:05:05,350
Здравей, миличка!
Какво е да си тийнейджър?
40
00:05:05,450 --> 00:05:07,900
Това сутиен ли е?
41
00:05:08,000 --> 00:05:11,300
Махнете се!
- Какво има, миличка?
42
00:05:12,000 --> 00:05:14,950
Уейн, спри камерата.
43
00:05:15,050 --> 00:05:18,000
Всичко ще се оправи.
- Няма, мамо!
44
00:05:18,100 --> 00:05:23,250
Изглеждам трагично.
- Напротив, изглеждаш нормално.
45
00:05:23,350 --> 00:05:27,150
Мразя живота си!
- Не си като момичетата в "Пойз",
46
00:05:27,250 --> 00:05:30,300
но си красива по свой начин.
47
00:05:30,400 --> 00:05:35,550
Искам да изглеждам като тези хора.
48
00:05:35,650 --> 00:05:37,900
Това не са хора, а модели.
49
00:05:39,500 --> 00:05:44,150
"На 30 и преуспяла.
Защо е страхотно да си на 30 г.?"
50
00:05:44,250 --> 00:05:46,850
Искам да съм на 30 г.
51
00:05:46,950 --> 00:05:51,950
Някой ден ще станеш, скъпа.
Но засега си 13-годишна красавица.
52
00:06:23,750 --> 00:06:28,250
Честит рожден ден!
Това е само част от подаръка ти.
53
00:06:29,900 --> 00:06:32,100
Какво е?
54
00:06:32,200 --> 00:06:36,200
Винаги си мечтала
за Къщата на Барби.
55
00:06:36,300 --> 00:06:41,550
Е, аз реших да ти направя
Къщата на Джена.
56
00:06:45,800 --> 00:06:48,900
Ти ли я направи? О, Мати…
57
00:06:51,600 --> 00:06:55,400
Лежиш си във ваната
и четеш списанието си.
58
00:06:55,500 --> 00:06:59,100
А това е спалнята ти
с огромна стереоуредба
59
00:06:59,200 --> 00:07:03,050
и всички албуми на света.
Само готините.
60
00:07:03,150 --> 00:07:08,200
А глупакът Рик Спрингфийлд
се е излегнал на дивана ти.
61
00:07:10,400 --> 00:07:13,700
И аз съм там, за да те пазя
от този глупак.
62
00:07:15,050 --> 00:07:18,650
Замалко да забравя Вълшебния прах.
63
00:07:19,900 --> 00:07:24,600
"Вълшебният прах
знае най-съкровените ви желания
64
00:07:24,700 --> 00:07:26,950
и може да ги изпълни."
65
00:07:48,400 --> 00:07:51,450
Дойдоха! Какво ще правим?
66
00:07:54,400 --> 00:07:58,950
Ще я прибера,
за да има повече място за танци.
67
00:08:02,250 --> 00:08:04,450
Пусни музика!
68
00:08:07,050 --> 00:08:09,800
Татко, обещахте да стоите горе!
69
00:08:14,550 --> 00:08:16,800
Здравейте! Купонът е долу.
70
00:08:26,800 --> 00:08:28,950
Супер!
71
00:09:13,350 --> 00:09:16,500
Каква е тая музика?
- Не знам, на Мат е.
72
00:09:26,500 --> 00:09:29,300
Съжалявам, Бобър.
Мнозинството печели.
73
00:09:30,550 --> 00:09:34,550
Толкова сте ограничени.
74
00:09:34,650 --> 00:09:36,850
Тъпак!
- Робот!
75
00:09:42,100 --> 00:09:44,400
Ще ида да си взема синтезатора.
76
00:09:44,500 --> 00:09:48,200
Прави каквото искаш, Мат.
Нямам нужда от бавачка.
77
00:09:56,750 --> 00:10:01,200
Имам една идея.
Да играем на "Седем минути в рая".
78
00:10:02,000 --> 00:10:06,500
Ти си първа, защото си рожденица.
- Как се играеше?
79
00:10:06,600 --> 00:10:10,500
Влизаш в килера,
а след теб влиза някое момче,
80
00:10:10,600 --> 00:10:14,300
което прави каквото поиска
за цели 7 минути.
81
00:10:16,100 --> 00:10:18,900
Познай кой иска да влезе.
- Кой?
82
00:10:19,000 --> 00:10:21,900
Крис Гранди!
- Майтапиш се!
83
00:10:30,200 --> 00:10:33,400
А къде ни е домашното?
84
00:10:33,500 --> 00:10:35,650
На масата.
- Благодаря.
85
00:10:35,750 --> 00:10:38,700
И не поглеждай.
Стой с превръзката.
86
00:10:39,850 --> 00:10:43,100
Крис обича да стига до втора база.
87
00:10:55,550 --> 00:10:59,350
Да се изнасяме.
Ще накарам брат ми да ни купи бира.
88
00:11:06,200 --> 00:11:08,400
Взех снакса.
- Дай ми това.
89
00:11:08,500 --> 00:11:13,050
Да се махаме!
- Остави, Джордж.
90
00:11:15,100 --> 00:11:19,650
Какво става?
- Джена те чака в килера.
91
00:11:40,650 --> 00:11:42,850
Мислех, че няма да дойдеш.
92
00:11:51,450 --> 00:11:53,650
Къде си?
93
00:11:59,100 --> 00:12:01,600
О, Крис!
94
00:12:01,700 --> 00:12:04,950
Не съм Крис! Аз съм Мат.
- Какво правиш тук?
95
00:12:05,700 --> 00:12:08,450
Къде е Крис?
- Всички си тръгнаха.
96
00:12:12,000 --> 00:12:14,450
Какво направи?
- Нищо!
97
00:12:14,550 --> 00:12:17,250
Взех си синтезатора.
- Върви си!
98
00:12:17,350 --> 00:12:20,050
Моля те, нека поговорим!
99
00:12:20,150 --> 00:12:24,600
Джена, моля те!
- Мразя те! Мразя всички!
100
00:12:24,700 --> 00:12:27,550
Какви ги говориш?
- Искам да съм на 30 г.!
101
00:12:27,650 --> 00:12:31,150
Ще ти изсвиря песен.
Ще се почувстваш по-добре.
102
00:12:31,250 --> 00:12:35,200
На 30 и преуспяла!
103
00:12:37,250 --> 00:12:42,000
На 30 и преуспяла!
104
00:13:47,600 --> 00:13:49,800
Мамо?
105
00:13:57,150 --> 00:13:59,350
Мамо?
106
00:14:02,550 --> 00:14:04,750
Татко?
107
00:14:50,600 --> 00:14:52,800
Какво става?
108
00:14:53,950 --> 00:14:58,000
Какво става тук?
109
00:15:12,850 --> 00:15:15,100
Джена Ринк…
110
00:15:16,350 --> 00:15:20,300
Джена Ринк…
111
00:15:21,050 --> 00:15:23,250
Аз живея тук.
112
00:15:28,850 --> 00:15:31,050
Съжаляваме, че ни няма.
- Тате!
113
00:15:31,150 --> 00:15:33,650
Но ние заминаваме за Карибите.
114
00:15:33,750 --> 00:15:37,700
Ще се върнем на 18-и.
Приятен ден!
115
00:15:38,550 --> 00:15:40,800
Заминавате без мен?
116
00:15:43,900 --> 00:15:47,950
Това е сън.
Някакъв откачен сън…
117
00:16:08,450 --> 00:16:11,700
Хей, сладко дупе!
- Боже!
118
00:16:20,000 --> 00:16:24,200
Знам, че си там!
Родителите ми скоро ще се върнат!
119
00:16:26,050 --> 00:16:28,300
Къде е балсамът, сладко дупе?
120
00:16:28,400 --> 00:16:30,650
Ти си гол!
- Още не съм.
121
00:16:34,800 --> 00:16:37,050
Може да влезеш с мен.
122
00:16:39,250 --> 00:16:41,450
Сладко дупе.
123
00:16:47,650 --> 00:16:51,900
Чувате ли някаква музика?
- Джена, би ли побързала?
124
00:16:52,000 --> 00:16:54,900
Ти обеща! Хайде, Джена!
125
00:16:55,000 --> 00:17:00,050
Хвани го за топките
и го доведи в Ню Йорк.
126
00:17:00,150 --> 00:17:02,700
Той трябва да е на партито!
127
00:17:02,800 --> 00:17:05,850
Качвай се.
- Не се возя с непознати.
128
00:17:05,950 --> 00:17:08,050
Ще закъснеем.
129
00:17:08,150 --> 00:17:12,500
Но аз не ви познавам.
- Да не те гони параноя?
130
00:17:12,600 --> 00:17:16,300
Сладко дупе, слизам при теб!
131
00:17:16,400 --> 00:17:20,800
Луси Уайман. Той има номера ми.
Влизай в колата, моля те!
132
00:17:20,900 --> 00:17:23,050
Ще закъснеем.
133
00:17:23,150 --> 00:17:26,800
Той пое ангажимент.
Казвам се Луси Уайман.
134
00:17:26,900 --> 00:17:29,150
Разкарай се!
135
00:17:31,700 --> 00:17:37,300
Скъпа, аз съм ти приятелка,
но тази рокля е демоде от 1997 г.
136
00:17:37,400 --> 00:17:39,500
Наистина ли си ми приятелка?
137
00:17:39,600 --> 00:17:42,450
Да не си бременна?
- Глупости, не!
138
00:17:42,550 --> 00:17:45,700
Слава богу! Какво прави снощи?
139
00:17:45,800 --> 00:17:49,200
Случи се нещо много странно.
140
00:17:49,300 --> 00:17:51,700
Събудих се в непознат апартамент,
141
00:17:51,800 --> 00:17:55,350
под душа имаше гол мъж
и видях пишлето му!
142
00:17:55,450 --> 00:18:01,000
О, не! "Пишлето"!
Бихте ли спрели? Вече стигнахме.
143
00:18:01,100 --> 00:18:05,200
Не искам да слизам…
Ти май не ме слушаш. Почакай!
144
00:18:07,200 --> 00:18:12,350
Изслушай ме! Аз съм на 13 г.!
- Ако ще лъжеш за годините си,
145
00:18:12,450 --> 00:18:17,400
казвай, че си на 27.
- Всичко е като сън… Ето!
146
00:18:17,500 --> 00:18:19,650
Чуваш ли това?
147
00:18:19,750 --> 00:18:23,000
Престани с тази параноя!
Сигурно е Ричард.
148
00:18:25,350 --> 00:18:28,000
Кой е Ричард?
- Прекаляваш с пиенето.
149
00:18:28,100 --> 00:18:33,450
Ричард е шефът.
С къдрава коса, англичанин…
150
00:18:33,550 --> 00:18:35,800
Ало?
- Здрасти, сладко дупе.
151
00:18:35,900 --> 00:18:41,200
Обувай си панталоните…
И не ме наричай така…
152
00:18:41,300 --> 00:18:44,250
Напусни дома ми!
- Кой беше?
153
00:18:44,350 --> 00:18:47,650
Не знам как се казва,
нито знам какво става!
154
00:18:47,750 --> 00:18:51,350
Просто се успокой.
155
00:18:51,450 --> 00:18:55,400
След 10 минути имаме среща,
затова повтаряй след мен.
156
00:18:55,500 --> 00:18:59,000
Аз съм Джена Ринк,
редактор на списание.
157
00:18:59,100 --> 00:19:01,850
Така ли?
- Повтори го!
158
00:19:01,950 --> 00:19:05,700
Аз съм Джена Ринк -
редактор на списание.
159
00:19:05,800 --> 00:19:08,000
Аз съм гадна кучка.
160
00:19:10,550 --> 00:19:15,200
Кажи го!
- Аз съм гадна кучка.
161
00:19:15,300 --> 00:19:18,400
Никой няма да разбере,
че имам махмурлук…
162
00:19:18,500 --> 00:19:20,650
Нямам махмурлук.
163
00:19:21,950 --> 00:19:24,550
Няма да разберат,
че имам махмурлук.
164
00:19:24,650 --> 00:19:29,200
Защото бъдещето на "Пойз"
зависи от мен.
165
00:19:30,300 --> 00:19:32,450
"Пойз"?
166
00:19:33,500 --> 00:19:35,500
Господи!
167
00:19:40,200 --> 00:19:44,150
Списание "Пойз".
Добро утро, г-це Ринк, г-це Уайман.
168
00:19:44,250 --> 00:19:47,750
Добро утро… Как се казва?
- На кого му пука?
169
00:19:47,850 --> 00:19:52,700
Моля те, не ми викай,
но трябва веднага да решиш.
170
00:19:52,800 --> 00:19:55,150
Просто избери една.
- Тази.
171
00:19:55,250 --> 00:19:59,450
Гениално.
- Еминем иска да решиш веднага.
172
00:20:00,250 --> 00:20:02,400
Без фъстъци!
173
00:20:03,150 --> 00:20:05,900
С фъстъци… Без!
174
00:20:06,000 --> 00:20:10,200
Ето го и желязното дуо!
Вярвам, че закъсняхте,
175
00:20:10,300 --> 00:20:12,850
защото ни рекламирате до късно.
176
00:20:12,950 --> 00:20:16,050
Така е, Ричард.
- Значи ти си шефът?
177
00:20:16,150 --> 00:20:19,250
Точно така! Кой е татенцето?
- Уейн Ринк.
178
00:20:20,700 --> 00:20:22,850
Добро утро.
179
00:20:25,750 --> 00:20:28,450
Две думи - лято в Сейнт Бартс.
180
00:20:28,550 --> 00:20:31,300
Няма да ходиш на Мъжкия остров?
181
00:20:31,400 --> 00:20:34,450
Намекваш, че съм гей?
- Шегувам се.
182
00:20:34,550 --> 00:20:37,550
Джена Ринк
183
00:20:42,800 --> 00:20:45,600
Ще ви трябва ли още нещо,
г-це Ринк?
184
00:20:48,900 --> 00:20:51,450
Ще ми направите услуга?
185
00:20:51,550 --> 00:20:53,950
Да… услуга.
186
00:20:54,050 --> 00:20:58,600
Търся един човек от Ню Джърси.
Имам телефона му.
187
00:20:58,700 --> 00:21:01,900
Мат
188
00:21:02,000 --> 00:21:05,300
Арлийн, ще ни оставиш ли насаме?
- Извинете.
189
00:21:14,900 --> 00:21:17,150
Джена е малко махмурлия.
190
00:21:18,750 --> 00:21:20,900
Лошо!
191
00:21:21,000 --> 00:21:23,150
Добре, деца…
192
00:21:31,450 --> 00:21:34,200
ЮНИ
"Пойз" - "Спаркъл"
193
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
Кое ли списание ще избере
нашата любима домакиня?
194
00:21:40,100 --> 00:21:43,200
Десетата или единадесетата тайна?
195
00:21:53,000 --> 00:21:55,800
Седем месеца подред
ни крадат темите.
196
00:21:56,450 --> 00:22:01,150
Сякаш в стените на офиса
има камери на "Спаркъл".
197
00:22:01,250 --> 00:22:06,500
Сложихме пароли
и защитни програми на компютрите.
198
00:22:06,600 --> 00:22:09,350
Джена уволни Шарлът вчера.
- Така ли?
199
00:22:10,850 --> 00:22:13,850
Тя ни шпионираше.
Все записваше нещо.
200
00:22:13,950 --> 00:22:16,550
Беше секретарка.
- Все едно…
201
00:22:18,200 --> 00:22:21,950
Партито ни довечера ще е велико.
202
00:22:22,050 --> 00:22:26,650
Трябва да покажем на всички,
че "Пойз" още е номер едно.
203
00:22:26,750 --> 00:22:30,000
Искам бърз анализ на тиражите.
204
00:22:30,100 --> 00:22:34,200
Предлагам да променим
отделните раздели
205
00:22:34,300 --> 00:22:37,750
и да направим нови глави.
Какво ще кажеш, Джена?
206
00:22:39,300 --> 00:22:41,550
Може ли да отида до тоалетна?
207
00:23:10,350 --> 00:23:12,550
Голият мъж!
208
00:23:21,800 --> 00:23:25,950
"Джена, ще пием коктейли,
когато кажеш. Мадона."
209
00:23:27,500 --> 00:23:29,650
Аз съм приятелка на Мадона?!
210
00:23:38,200 --> 00:23:42,250
Ето съобщенията ви.
Майка ви се обади от Барбадос.
211
00:23:42,350 --> 00:23:44,600
Защо не ми каза?
212
00:23:44,700 --> 00:23:50,600
Съжалявам, но бяхте казали
да не ви свързвам с вашите.
213
00:23:50,700 --> 00:23:53,800
Така ли съм казала?
- Не ме уволнявайте!
214
00:23:53,900 --> 00:23:57,250
Вината не е твоя.
Забравих какво съм казала.
215
00:23:57,350 --> 00:24:00,500
Следващия път ме свържи.
- Да, госпожице.
216
00:24:00,600 --> 00:24:05,200
Намерих информацията,
за която ме помолихте.
217
00:24:05,300 --> 00:24:07,900
Мат!
218
00:24:08,000 --> 00:24:10,250
Телефонът е на родителите му.
219
00:24:10,350 --> 00:24:13,900
Казах им, че синът
има проблеми с банката.
220
00:24:14,000 --> 00:24:16,450
Излъгала си сем. Фламхаф?
221
00:24:16,550 --> 00:24:21,750
Живее във Вилидж,
ул. "Банк" 212, апартамент 2Б.
222
00:24:21,850 --> 00:24:24,850
Какво е "Вилидж"?
- Гринуич Вилидж.
223
00:24:24,950 --> 00:24:27,200
Да, супер…
224
00:24:29,250 --> 00:24:31,750
Да отменя ли срещата за 14,30 ч.?
225
00:24:36,000 --> 00:24:38,150
Извинете…
226
00:24:39,400 --> 00:24:41,950
Извинете…
227
00:24:42,050 --> 00:24:44,300
Господине!
228
00:25:14,950 --> 00:25:19,500
Да. Ало?
- Аз съм Джена и търся Мат.
229
00:25:19,600 --> 00:25:23,950
Ако сте живели на ул. "Спрус"
и любимият ви цвят е сивият,
230
00:25:24,050 --> 00:25:26,250
трябва да поговорим веднага.
231
00:25:26,350 --> 00:25:30,350
Съжалявам, не чух нищо.
232
00:25:30,450 --> 00:25:35,150
Ако си от китайския, звънни 2 пъти.
В противен случай си върви.
233
00:25:43,500 --> 00:25:46,100
Ти не си китайка.
234
00:25:46,200 --> 00:25:48,600
Мат?
- Да.
235
00:25:50,600 --> 00:25:53,950
Пораснал си. Променил си се.
236
00:25:55,050 --> 00:25:58,450
Да.
- Не ме ли позна?
237
00:25:58,550 --> 00:26:00,700
Вчера бяхме заедно.
238
00:26:00,800 --> 00:26:03,350
Не вчера, вече не съм на 13 г.
239
00:26:03,450 --> 00:26:08,250
Джена Ринк?
- Да, аз съм, Мат!
240
00:26:16,100 --> 00:26:18,900
Здравей.
- Мати!
241
00:26:19,000 --> 00:26:21,150
Влез…
242
00:26:26,550 --> 00:26:30,900
Още ли снимаш?
- С това се прехранвам.
243
00:26:32,000 --> 00:26:34,400
Защо си тук, Джена?
244
00:26:34,500 --> 00:26:38,150
Случи се нещо много странно.
245
00:26:38,250 --> 00:26:44,250
Вчера беше 13-ият ми рожден ден
и изведнъж се събудих такава.
246
00:26:44,350 --> 00:26:46,550
А ти си такъв! Схващаш ли?
247
00:26:47,350 --> 00:26:53,450
Дрогирана ли си? Трева ли пушиш?
Екстази? Кокаин?
248
00:26:53,550 --> 00:26:57,300
Не! Виж…
249
00:26:57,400 --> 00:27:01,750
Седях си в килера
и изведнъж се събудих такава.
250
00:27:01,850 --> 00:27:05,100
Не си спомням нищо.
251
00:27:05,200 --> 00:27:08,600
Трябва да ми помогнеш.
- Не мога.
252
00:27:08,700 --> 00:27:10,850
Защо?
253
00:27:10,950 --> 00:27:13,100
Не знам нищо за теб.
254
00:27:13,200 --> 00:27:16,850
Не сме се виждали от гимназията.
255
00:27:16,950 --> 00:27:21,200
Какво?
- Вече не сме приятели.
256
00:27:21,300 --> 00:27:25,100
Ти си най-добрият ми приятел, Мати.
- Вече не съм.
257
00:27:27,250 --> 00:27:30,750
Успокой се, всичко ще се оправи.
258
00:27:30,850 --> 00:27:34,150
Спокойно…
- Горещо ли е тук?
259
00:27:35,050 --> 00:27:38,700
Ще отворя прозореца.
- Имам нужда от чист въздух,
260
00:27:38,800 --> 00:27:43,300
чаша вода и възглавница.
- Седни. Значи чаша вода?
261
00:27:43,400 --> 00:27:45,900
Искаш ли лед?
- И възглавница, мамка му!
262
00:27:46,000 --> 00:27:48,400
Ей сега.
263
00:27:52,150 --> 00:27:54,700
Добре ли си?
264
00:27:56,150 --> 00:28:00,050
Трябва да се върнеш у вас.
Ще открием апартамента ти.
265
00:28:02,950 --> 00:28:07,000
Поехме по различни пътища.
266
00:28:07,100 --> 00:28:09,800
И на Коледа не се виждаме?
267
00:28:09,900 --> 00:28:14,700
Мисля, че те видях през прозореца
преди шест години.
268
00:28:14,800 --> 00:28:17,200
Преди шест години?!
- Да.
269
00:28:17,300 --> 00:28:19,400
Не се ли прибирам за Коледа?
270
00:28:19,500 --> 00:28:23,950
Нямам представа.
Не ходите ли в Сейнт Бартс?
271
00:28:25,000 --> 00:28:28,050
Тук ли е?
- Да.
272
00:28:28,850 --> 00:28:31,050
Сега живея тук.
273
00:28:37,700 --> 00:28:40,600
Радвам се, че се видяхме.
274
00:28:43,200 --> 00:28:45,400
Успех!
275
00:28:46,250 --> 00:28:49,200
Нали?
- Да.
276
00:28:49,300 --> 00:28:51,550
Довиждане.
- Довиждане.
277
00:28:56,000 --> 00:28:58,150
Мат.
278
00:28:58,900 --> 00:29:01,100
Кой е тоя Сейнт Бартс?
279
00:29:07,950 --> 00:29:12,350
Най-ужасните години в живота ми.
Годишникът от гимназията.
280
00:29:12,450 --> 00:29:16,150
Влязох ли в Шесторката?
- Ти ги водеше.
281
00:29:20,550 --> 00:29:23,000
Какво ли е станало с Том-Том?
282
00:29:23,100 --> 00:29:27,150
Чух, че още сте приятелки.
Май работите заедно.
283
00:29:27,250 --> 00:29:29,500
Луси! Господи!
284
00:29:30,200 --> 00:29:34,500
Сега тя е Луси Уайман.
И изглежда различно.
285
00:29:34,600 --> 00:29:38,700
Пластичната хирургия
й се отразява доста добре.
286
00:29:38,800 --> 00:29:41,700
Била съм кралица на бала?
- Да.
287
00:29:41,800 --> 00:29:45,100
И съм ходила с Крис Гранди?
- Да.
288
00:29:45,750 --> 00:29:50,100
Невероятно! Получила съм всичко,
за което мечтаех.
289
00:29:50,200 --> 00:29:53,300
Да, Джена. Поздравявам те!
290
00:29:56,400 --> 00:29:58,600
Това е твоят телефон.
291
00:30:06,450 --> 00:30:10,450
Потвърждавате ли
лимузината за 20,30 ч.?
292
00:30:10,550 --> 00:30:14,300
Лимуз…
Да, потвърждавам за 20,30 ч.
293
00:30:14,400 --> 00:30:17,100
Ще съм готова.
294
00:30:17,200 --> 00:30:19,450
Ще ми кажете ли къде ще ходя?
295
00:30:19,550 --> 00:30:23,750
В клуб "Палас" на Уолстрийт.
- Благодаря.
296
00:30:23,850 --> 00:30:26,500
Отивам на купон с лимузина!
297
00:30:28,650 --> 00:30:32,650
Явно вече се оправи.
Аз ще си вървя.
298
00:30:32,750 --> 00:30:36,100
Няма ли да дойдеш на купона?
- Не, имам работа.
299
00:30:36,200 --> 00:30:38,800
Забравих, че вече работиш.
300
00:30:38,900 --> 00:30:41,950
Хубаво е, че и двамата работим.
- Така е.
301
00:30:42,050 --> 00:30:46,550
Ако решиш да дойдеш,
ще се позабавляваме.
302
00:30:46,650 --> 00:30:49,700
Благодаря, Джена. Довиждане.
303
00:30:50,550 --> 00:30:53,300
Мат?
304
00:30:53,400 --> 00:30:56,900
Кажи.
- Ами ако всичко това не е сън?
305
00:30:57,800 --> 00:31:00,850
Ако желанието ми
наистина се е сбъднало?
306
00:31:01,850 --> 00:31:06,150
Значи вече си имаш всичко.
Съветвам те да му се насладиш.
307
00:31:07,150 --> 00:31:09,350
Довиждане, Джена.
308
00:31:14,200 --> 00:31:16,550
Мати.
- Да.
309
00:31:17,450 --> 00:31:20,600
Ариведерчи.
- До скоро.
310
00:31:20,700 --> 00:31:22,950
Мат.
- Да.
311
00:31:24,700 --> 00:31:26,950
Оревоар.
312
00:33:00,050 --> 00:33:03,800
Аз съм Джена.
- Знам, аз съм Беки.
313
00:33:03,900 --> 00:33:06,250
На колко години си?
314
00:33:06,350 --> 00:33:09,050
На 13.
- Аз също…
315
00:33:09,150 --> 00:33:11,300
Бях.
316
00:33:14,250 --> 00:33:16,550
Защо говориш с мен?
317
00:33:16,650 --> 00:33:20,500
Нали сме съседи?
- Обикновено не ме забелязваш.
318
00:33:23,550 --> 00:33:25,850
Хубави обувки.
- Благодаря.
319
00:33:27,300 --> 00:33:29,550
Хубава рокля.
- Стои ми добре,
320
00:33:29,650 --> 00:33:31,800
защото вече си имам гърди!
321
00:33:34,550 --> 00:33:39,200
Чантата ти ми харесва.
- Ела у нас, имам още.
322
00:33:39,300 --> 00:33:41,700
Сериозно?
- Да, ще бъде забавно.
323
00:33:42,600 --> 00:33:44,850
Беки…
324
00:33:44,950 --> 00:33:48,300
Може ли да те попитам нещо?
- Разбира се.
325
00:33:48,400 --> 00:33:51,800
Вижда ли се, че имам бельо?
Защото имам.
326
00:33:51,900 --> 00:33:54,250
Мисля, че целта е да не личи.
327
00:34:20,150 --> 00:34:22,400
Опитай, това е рак.
328
00:34:35,250 --> 00:34:37,500
Благодаря.
329
00:34:50,100 --> 00:34:53,400
Здрасти, Том-Том!
- Никой не ми вика така,
330
00:34:53,500 --> 00:34:57,800
откакто си оправих носа.
Но твоят стана по-хубав.
331
00:34:57,900 --> 00:35:00,300
Нещо за пиене, дами?
332
00:35:00,400 --> 00:35:04,300
Ябълково мартини.
- За мен лимонада.
333
00:35:04,400 --> 00:35:07,500
Нека бъде "Пиня колада"!
334
00:35:07,600 --> 00:35:10,850
Не съм малолетна.
Искате ли да ви покажа?
335
00:35:10,950 --> 00:35:13,200
Ето ви и вас!
336
00:35:13,300 --> 00:35:15,850
Изглеждаш страхотно, Луси!
337
00:35:15,950 --> 00:35:18,350
Приличаш на русалка.
338
00:35:18,450 --> 00:35:21,300
А ти…
Кръстоска между Барби и Бритни.
339
00:35:21,400 --> 00:35:25,650
Изглеждаш божествено.
- Знам… Тоест благодаря.
340
00:35:25,750 --> 00:35:28,350
Ще танцуваме, нали?
341
00:35:31,550 --> 00:35:33,750
Заповядайте.
342
00:35:37,050 --> 00:35:39,200
Благодаря.
343
00:35:40,100 --> 00:35:44,700
Съжалявам, стана късно.
- Само единадесет е. Останете.
344
00:35:53,250 --> 00:35:56,400
23 ч. през седмицата,
а аз съм на купон.
345
00:35:56,500 --> 00:36:00,150
23 ч. е и хората започват
да си тръгват. Ужас!
346
00:36:00,250 --> 00:36:04,750
Така ли?
- Ужасното е, че тя е тук.
347
00:36:04,850 --> 00:36:07,600
Коя?
- Редакторката на "Спаркъл" Триш.
348
00:36:07,700 --> 00:36:09,950
Идва към нас.
349
00:36:11,100 --> 00:36:15,450
Броят ни с Джей Ло
върви като топъл хляб, а вашият?
350
00:36:15,550 --> 00:36:19,900
Нима сте закъсали толкова,
че дойде тук да се наядеш?
351
00:36:20,000 --> 00:36:22,050
Вземи си нещо и за после.
352
00:36:22,150 --> 00:36:26,000
Запази си остроумията
за списанието.
353
00:36:26,100 --> 00:36:29,200
Защо просто не му смените името?
354
00:36:29,300 --> 00:36:33,750
"Боклук", "Отврат", "Простотия" -
което си изберете.
355
00:36:33,850 --> 00:36:36,750
Знаеш ли какво?
Ти си злобна, груба
356
00:36:36,850 --> 00:36:39,800
и имаш кофти прическа.
Не те харесвам.
357
00:36:41,000 --> 00:36:43,600
Не ми пука дали ме харесваш.
358
00:36:43,700 --> 00:36:46,750
Важното е, че побеждавам.
- Много вкусно.
359
00:36:48,800 --> 00:36:50,950
Дами…
360
00:36:57,000 --> 00:36:59,350
Мириша ли?
361
00:36:59,450 --> 00:37:02,250
Лош дъх ли имам?
362
00:37:02,350 --> 00:37:05,750
Усещате ли някаква смрад?
- Не.
363
00:37:06,650 --> 00:37:10,250
Всички си тръгват,
сякаш съм усмърдял помещението.
364
00:37:10,350 --> 00:37:14,250
Аз не усещам нищо.
- Той говори за партито.
365
00:37:14,350 --> 00:37:18,050
Пълен провал!
Нула по десетобалната система.
366
00:37:19,900 --> 00:37:23,050
Ще стане по-весело,
ако сменим музиката.
367
00:37:23,150 --> 00:37:25,300
Пусни каквото искаш.
368
00:37:25,400 --> 00:37:29,050
Но ако тези хора
не започнат да танцуват…
369
00:37:30,250 --> 00:37:32,500
Да пием за безработните!
370
00:37:33,450 --> 00:37:35,700
Много добре.
371
00:38:49,250 --> 00:38:52,000
Мати, ела…
372
00:38:52,100 --> 00:38:55,400
Здрасти.
- Мати, ела тук.
373
00:38:56,350 --> 00:38:58,850
Това е "Трилър".
374
00:38:58,950 --> 00:39:02,150
Не! Махни прожектора.
375
00:39:02,250 --> 00:39:04,550
"Трилър". Хайде.
- Не.
376
00:39:04,650 --> 00:39:07,150
Няма да стане.
377
00:39:09,200 --> 00:39:15,800
Не си спомням стъпките.
Не съм танцувал от 15 години!
378
00:39:32,350 --> 00:39:34,600
Хайде, Мати!
- Добре.
379
00:39:38,350 --> 00:39:40,500
Започваме…
380
00:40:52,450 --> 00:40:55,800
Джена, трябва да си тръгвам.
- Какво?
381
00:40:55,900 --> 00:40:59,550
Съжалявам.
- Почакай, недей.
382
00:41:09,750 --> 00:41:12,050
Обожавам те!
383
00:41:35,350 --> 00:41:38,700
Госпожице!
- Картата ви!
384
00:42:02,400 --> 00:42:05,450
Издаване на списания -
учебник за идиоти
385
00:42:20,150 --> 00:42:22,850
Благодаря.
- За 30-годишните!
386
00:42:22,950 --> 00:42:25,850
Животът е прекрасен.
- Разбира се.
387
00:42:25,950 --> 00:42:28,900
Слаба си, секси си
всички мъже са твои!
388
00:42:29,000 --> 00:42:33,400
А и съм най-готината редакторка!
389
00:42:33,500 --> 00:42:35,700
Най-готината след мен.
390
00:42:35,800 --> 00:42:38,500
Равни?
- Дадено.
391
00:42:38,600 --> 00:42:41,050
Като си говорим за секси…
392
00:42:41,150 --> 00:42:44,000
Онзи зад нас
те бройка непрекъснато.
393
00:42:54,850 --> 00:42:58,150
Не! Много е сладък.
394
00:42:58,850 --> 00:43:01,750
Да поговоря ли с него?
- Не си омъжена.
395
00:43:05,650 --> 00:43:07,800
Добре.
396
00:43:16,950 --> 00:43:19,100
Здрасти.
397
00:43:20,550 --> 00:43:24,100
Може ли кетчупа?
- Разбира се.
398
00:43:27,450 --> 00:43:31,950
Всъщност исках да ти кажа,
че си много сладък.
399
00:43:34,000 --> 00:43:38,250
Искаш ли да излезем някой път?
- Караш ли?
400
00:43:38,350 --> 00:43:42,500
Тръгваме веднага!
Какво правиш? Говорех за него.
401
00:43:42,600 --> 00:43:44,600
За мъжа? Отврат!
402
00:43:45,050 --> 00:43:47,400
Край на коктейлите за днес.
403
00:43:48,600 --> 00:43:51,250
Тук никога няма таксита.
404
00:43:51,350 --> 00:43:54,000
Господи! Голият мъж!
405
00:43:54,100 --> 00:43:56,900
Хей, красавице!
- Смята ме за красива.
406
00:43:57,000 --> 00:44:00,100
Би трябвало, нали ти е гадже.
- Гадже ли?
407
00:44:02,900 --> 00:44:06,200
Защо онази жена иска автограф
от гаджето ми?
408
00:44:07,000 --> 00:44:12,000
Може и да не е най-добрият хокеист,
но определено има готин задник.
409
00:44:13,450 --> 00:44:17,250
Джена?
- Господи, Мат! Здрасти!
410
00:44:17,350 --> 00:44:19,550
Как си?
411
00:44:21,150 --> 00:44:24,050
Съжалявам за онази вечер.
412
00:44:24,150 --> 00:44:27,750
Бобър, това ти ли си?
- Здрасти, Том-Том. Как си?
413
00:44:27,850 --> 00:44:31,800
Стопил си сланинките.
Как се топлиш през зимата?
414
00:44:31,900 --> 00:44:36,600
И аз се радвам да те видя.
С новия нос си неузнаваема.
415
00:44:36,700 --> 00:44:39,400
Какво правиш тук?
416
00:44:39,500 --> 00:44:43,950
Тръгнал съм на пазар с моята…
417
00:44:44,050 --> 00:44:46,500
Това е годеницата ми Уенди.
418
00:44:48,450 --> 00:44:50,650
Аз съм Джена.
- Мат ми каза,
419
00:44:50,750 --> 00:44:54,100
че сте си припомнили детството.
420
00:44:54,200 --> 00:44:57,650
Мат е сладур.
Не знам какво ще правя без него.
421
00:44:57,750 --> 00:45:00,550
Ще се оправиш.
- И ти ли си фотограф?
422
00:45:00,650 --> 00:45:03,400
Явно сте си поговорили за мен.
423
00:45:03,500 --> 00:45:06,000
Уенди е водеща.
- Водещ.
424
00:45:06,100 --> 00:45:08,950
Синоптичка в тв канал в Чикаго.
425
00:45:09,050 --> 00:45:13,600
С Мат тъкмо говорехме как
ще се пренесе във Ветровития град.
426
00:45:14,450 --> 00:45:18,900
Ще се местиш в Чикаго?
- Засега само…
427
00:45:19,000 --> 00:45:23,400
Това Алекс Карлсън ли е?
- Съжалявам, че се забавих.
428
00:45:23,500 --> 00:45:27,500
Здрасти. Кои сте вие?
429
00:45:27,600 --> 00:45:31,250
Това е моят приятел Мат
и приятелката му Уенди.
430
00:45:31,350 --> 00:45:33,750
Годеница.
- Да…
431
00:45:33,850 --> 00:45:36,650
А това е…
432
00:45:38,300 --> 00:45:42,500
Алекс Карлсън.
Вие сте голям хокеист.
433
00:45:42,600 --> 00:45:47,150
Благодаря. Искаш ли автограф?
Само не на задника!
434
00:45:49,300 --> 00:45:54,650
Извинявай, обичам да се шегувам,
особено когато побеждаваме.
435
00:45:57,800 --> 00:46:01,150
Ние ще тръгваме.
436
00:46:01,250 --> 00:46:03,800
Беше ми приятно.
- И на нас.
437
00:46:03,900 --> 00:46:06,150
Довиждане.
438
00:46:10,700 --> 00:46:13,400
Може ли да я открадна за вечерта?
439
00:46:13,500 --> 00:46:17,000
Да, тъкмо съм хвърлила око
на нещо интересно вътре.
440
00:46:17,100 --> 00:46:20,150
Пожелавам ви приятна вечер.
441
00:46:20,250 --> 00:46:22,400
Извини ме за момент… Луси!
442
00:46:24,900 --> 00:46:27,500
Да отида ли у тях?
443
00:46:27,600 --> 00:46:31,800
Защо не? Върви да си поиграете.
Заслужаваш го.
444
00:46:31,900 --> 00:46:34,800
Имаш предвид на разни игрички?
445
00:46:34,900 --> 00:46:38,100
Да, игрички.
446
00:46:38,200 --> 00:46:41,050
Забавни игрички.
447
00:46:53,650 --> 00:46:59,350
Нямах търпение да те видя.
- Искаш ли да си поиграем?
448
00:46:59,450 --> 00:47:02,600
Имаш ли "Бойни кораби"?
- Да!
449
00:47:02,700 --> 00:47:05,650
Сега ще ти покажа моя разрушител!
450
00:47:05,750 --> 00:47:08,800
Аз съм с червените.
- А аз - със сините.
451
00:47:18,100 --> 00:47:20,300
Какво?
452
00:47:24,200 --> 00:47:26,750
О, сетих се.
453
00:47:29,950 --> 00:47:32,350
Дължа ти един стриптийз.
454
00:47:43,000 --> 00:47:45,200
Боже!
455
00:47:45,800 --> 00:47:48,050
Отврат!
456
00:47:53,800 --> 00:47:58,850
Кой е най-добър на леда
и извън него?
457
00:47:58,950 --> 00:48:02,750
Не искам да ти го виждам отново!
Престани!
458
00:48:03,900 --> 00:48:06,050
Прибери го! Господи!
459
00:48:13,450 --> 00:48:17,600
Може да поиграем на "Монополи"!
460
00:48:18,850 --> 00:48:23,700
Нямаше никакви игри.
- Момчетата са глупаци!
461
00:48:23,800 --> 00:48:27,750
Не подозираш колко си права.
- Този, когото харесваш,
462
00:48:27,850 --> 00:48:33,300
никога не те харесва.
- Трябва да се бориш за него.
463
00:48:33,400 --> 00:48:36,700
Любовта е бойно поле.
464
00:48:36,800 --> 00:48:40,100
Това ми хареса.
465
00:48:40,200 --> 00:48:42,900
Успех с дробите.
- Приятна работа.
466
00:48:45,550 --> 00:48:47,700
В офиса, Том.
467
00:48:49,700 --> 00:48:52,350
57 начина да получиш оргазъм.
468
00:48:54,450 --> 00:48:58,000
Не знаех, че са цели 57.
- Бельо "Пипни я там".
469
00:49:00,400 --> 00:49:02,950
Той те обича, но…
470
00:49:03,050 --> 00:49:05,550
Повече обича дупето ти.
- Да.
471
00:49:05,650 --> 00:49:08,300
Той ви изневерява…
472
00:49:08,400 --> 00:49:10,600
Къде грешите?
473
00:49:15,500 --> 00:49:19,300
Не знам как да ви го кажа,
затова ще карам направо.
474
00:49:21,950 --> 00:49:25,800
Продажбите ни са катастрофални.
475
00:49:25,900 --> 00:49:31,300
Паднали сме под 600 000,
"Спаркъл" достигат милион.
476
00:49:31,400 --> 00:49:36,250
Току-що говорих с шефовете
и те споменаха думата с "Н".
477
00:49:37,400 --> 00:49:39,900
Нова концепция?
478
00:49:40,000 --> 00:49:43,800
За "Пойз"?
- "Спаркъл" ни копират всеки месец,
479
00:49:43,900 --> 00:49:47,000
а ние да сменяме концепцията?
Глупости!
480
00:49:47,100 --> 00:49:53,050
Или сменяме концепцията,
или ни дърпат щепсела.
481
00:49:53,150 --> 00:49:55,550
Но това е смъртна присъда.
482
00:49:55,650 --> 00:49:58,800
Не, това е възможност
да се позабавляваме.
483
00:50:00,000 --> 00:50:04,850
Нека "Спаркъл" разчитат
на остарелите ни идеи.
484
00:50:04,950 --> 00:50:07,950
Ще променим дизайна,
ще включим нови глави.
485
00:50:08,050 --> 00:50:12,550
Ще покажем на всички,
че в "Пойз" все още има дух.
486
00:50:12,650 --> 00:50:18,500
Оставям на желязното дуо
да измисли нещо невероятно.
487
00:50:20,400 --> 00:50:24,100
Имаме 2 седмици,
4 часа и 30 минути.
488
00:50:25,950 --> 00:50:28,800
Донесох ви съобщенията.
- Слушам те.
489
00:50:28,900 --> 00:50:31,250
Добре.
490
00:50:31,350 --> 00:50:34,550
Емили Прат се обади
и ми поръча да ви кажа:
491
00:50:34,650 --> 00:50:38,350
"Сви ми статията за модата!
Ти си подла кучка.
492
00:50:38,450 --> 00:50:40,800
Това е низко дори за теб.
493
00:50:40,900 --> 00:50:43,450
Дано умреш в демодиран костюм".
494
00:50:43,550 --> 00:50:46,100
Господи, какъв груб език!
495
00:50:46,200 --> 00:50:51,100
Г-жа Луис предаде:
"Дано се задавиш в жлъчката си,
496
00:50:51,200 --> 00:50:53,700
превзета, подла змия!".
497
00:50:55,200 --> 00:50:58,250
Най-добре да си ги прочета сама.
- Добре.
498
00:51:04,300 --> 00:51:07,500
Кабинетът на г-ца Ринк.
- Дай ми оная кучка.
499
00:51:07,600 --> 00:51:10,350
Моля ви, дръжте се възпитано.
500
00:51:10,450 --> 00:51:12,850
Кажи й да се обади на Тод.
501
00:51:12,950 --> 00:51:17,600
"Сладко дупе, нещо те мъчи.
Нека те излекувам с моя…"
502
00:51:26,250 --> 00:51:29,600
Да?
- Алекс е на първа линия.
503
00:51:29,700 --> 00:51:32,900
Кажи му, че съм заета.
504
00:51:33,000 --> 00:51:37,050
Той би искал да знае
кога ще се видите за вечеря.
505
00:51:37,150 --> 00:51:40,800
След 10 000 години.
Попитай го дали го устройва.
506
00:51:40,900 --> 00:51:43,300
Добре, ще го попитам.
507
00:51:48,200 --> 00:51:50,350
Да?
- Извинете, г-це Ринк,
508
00:51:50,450 --> 00:51:52,950
Пийт Хансън иска да ви види.
- Кой?
509
00:51:53,050 --> 00:51:56,900
Съпругът на Трейси
от дизайнерския отдел.
510
00:51:57,200 --> 00:51:59,750
Добре, нека влезе.
511
00:52:09,850 --> 00:52:13,500
Донесох обяда на Трейси
и реших да се отбия.
512
00:52:16,900 --> 00:52:19,400
Донесли сте й обяда?
Колко мило!
513
00:52:23,500 --> 00:52:25,700
Какво правиш?
514
00:52:25,800 --> 00:52:29,450
Какво има, меченце?
- "Меченце" ли?
515
00:52:29,550 --> 00:52:32,900
Женен си за моя колежка!
516
00:52:33,000 --> 00:52:37,700
Това не ни попречи
да се развихрим миналата седмица.
517
00:52:37,800 --> 00:52:41,000
Хайде, лягай на бюрото
и аз ще ти припомня.
518
00:52:50,250 --> 00:52:54,350
Наеми най-добрия фотограф,
но без Джена да разбере.
519
00:52:54,450 --> 00:52:56,600
Разбрано.
520
00:52:56,700 --> 00:53:00,600
Какво й става напоследък?
Май не е на себе си.
521
00:53:00,700 --> 00:53:06,700
Нямам представа,
но ми писна да й търпя номерата.
522
00:53:06,800 --> 00:53:10,050
Открадна идеята на Шарлът,
а после я уволни.
523
00:53:10,150 --> 00:53:14,600
Ще си направим наша презентация
и ще я оставим да се провали.
524
00:53:14,700 --> 00:53:16,800
О, да!
525
00:53:47,950 --> 00:53:50,450
Не ми носиш вечеря.
526
00:53:52,350 --> 00:53:54,850
Хайде да се разходим.
- Дадено.
527
00:54:03,100 --> 00:54:07,050
Не е за вярване, че ще се жениш.
- След две седмици.
528
00:54:11,000 --> 00:54:13,650
Тя ли е твоята половинка?
529
00:54:14,900 --> 00:54:18,950
Половинка ли? Малко е наивно
да вярваш в подобни неща.
530
00:54:20,450 --> 00:54:26,350
Но кожата ти настръхва,
когато си около нея, и пеперудите…
531
00:54:26,450 --> 00:54:30,950
От гимназията
не съм се влюбвал така в момиче.
532
00:54:32,600 --> 00:54:34,800
Мати…
533
00:54:37,200 --> 00:54:39,850
Какво стана с нас?
534
00:54:39,950 --> 00:54:42,550
Защо вече не сме приятели?
535
00:54:44,700 --> 00:54:48,350
Не помня.
- Какво се случи?
536
00:54:50,500 --> 00:54:54,350
Мисля, че всичко започна
на 13-ия ти рожден ден.
537
00:54:54,450 --> 00:54:58,550
Ти играеше на… "Изнасилване"?
- "Седем минути в рая".
538
00:54:58,650 --> 00:55:01,950
После всички си тръгнаха
и нататък не помня.
539
00:55:02,750 --> 00:55:06,950
Беше много отдавна.
Вече няма значение.
540
00:55:07,050 --> 00:55:10,300
За мен има. Кажи ми.
541
00:55:13,900 --> 00:55:19,000
Ти излезе от килера,
бях ти написал песен…
542
00:55:19,100 --> 00:55:22,250
А ти взе и хвърли по мен,
543
00:55:22,350 --> 00:55:24,500
при това доста силно,
544
00:55:24,600 --> 00:55:28,050
къщичката, която ти бях правил
цели три седмици.
545
00:55:28,150 --> 00:55:31,500
А след това престана
да ми бъдеш приятелка
546
00:55:31,600 --> 00:55:34,350
и повече не ми проговори.
547
00:55:38,900 --> 00:55:41,600
Ужасно съжалявам.
548
00:55:41,700 --> 00:55:44,900
Беше толкова отдавна.
Вече няма значение.
549
00:55:45,000 --> 00:55:48,300
Не бъди толкова мил с мен!
Не го заслужавам.
550
00:55:50,200 --> 00:55:55,000
Знаеш ли в какво съм се превърнала?
Знаеш ли каква съм станала?
551
00:55:57,250 --> 00:56:00,450
Нямам никакви приятели.
552
00:56:00,550 --> 00:56:03,450
Преспала съм с женен мъж.
553
00:56:03,550 --> 00:56:07,050
Не говоря с мама и татко.
554
00:56:07,150 --> 00:56:13,600
Аз съм лош човек…
Освен това вече не съм на 13 г.
555
00:56:18,400 --> 00:56:20,550
Джена!
556
00:58:10,500 --> 00:58:13,150
Хубаво е да си у дома.
557
00:58:24,450 --> 00:58:27,950
Татко.
- Джена! Какво правиш тук?
558
00:58:30,700 --> 00:58:33,650
Толкова ми липсвахте!
- Добре ли си?
559
00:59:38,350 --> 00:59:40,500
Мамо?
560
00:59:41,150 --> 00:59:45,950
Понякога иска ли ти се да върнеш
времето назад?
561
00:59:46,050 --> 00:59:48,550
Бих се отървала от бръчките.
562
00:59:53,350 --> 00:59:58,600
Ако имаш тази възможност,
какво би променила?
563
01:00:04,650 --> 01:00:06,750
Нищо.
564
01:00:06,850 --> 01:00:09,900
Наистина ли?
- Наистина.
565
01:00:10,000 --> 01:00:12,600
Не си ли правила грешки,
566
01:00:12,700 --> 01:00:16,200
които впоследствие
са променили живота ти?
567
01:00:16,300 --> 01:00:21,400
Направих доста грешки,
но не съжалявам за тях.
568
01:00:22,350 --> 01:00:26,400
Защо?
- Ако не бях грешила,
569
01:00:26,500 --> 01:00:29,000
нямаше да знам кое е правилно.
570
01:00:38,200 --> 01:00:40,850
Съжалявам, че не дойдох на Коледа.
571
01:01:00,400 --> 01:01:03,600
Снимка: Мат Фламхаф
572
01:01:17,800 --> 01:01:20,250
Зима
Приказна страна
573
01:01:22,050 --> 01:01:24,700
Карън, тръгвам си.
574
01:01:26,550 --> 01:01:29,200
Изтощена съм.
575
01:01:29,300 --> 01:01:31,550
Джена работи до късно.
- Така е.
576
01:01:41,850 --> 01:01:44,050
Здрасти.
- Здравей.
577
01:01:44,150 --> 01:01:47,900
Щях да мина през кабинета ти.
Търсих те по телефона.
578
01:01:48,000 --> 01:01:50,500
Не са ми предали.
- Много бързах.
579
01:01:51,950 --> 01:01:54,400
Но наистина те търсих.
580
01:01:54,500 --> 01:01:58,900
Исках да поговорим
за новата концепция.
581
01:01:59,000 --> 01:02:03,950
Дано нямаш нищо против,
че работя върху нещо сама.
582
01:02:05,450 --> 01:02:07,700
Нали не възразяваш?
- Не.
583
01:02:09,350 --> 01:02:11,550
Защото и аз правя същото.
584
01:02:24,100 --> 01:02:26,500
Джена.
- Здрасти.
585
01:02:27,600 --> 01:02:29,900
Някой прави голяма фотосесия.
586
01:02:31,900 --> 01:02:34,400
Какво става?
- Донесе ли ги?
587
01:02:36,250 --> 01:02:40,400
Какво правиш?
- "Пойз" те наема за седмица.
588
01:02:41,950 --> 01:02:44,050
Ето…
589
01:02:50,850 --> 01:02:56,950
Това е първата половина.
- Нямам нужда от услуги.
590
01:02:57,050 --> 01:03:01,200
Ти ми правиш услуга.
Снимките ти са страхотни.
591
01:03:01,300 --> 01:03:03,600
Надявам се да приемеш.
592
01:03:05,500 --> 01:03:09,850
Виждал съм списанието ти.
Моите снимки не са в този стил.
593
01:03:12,900 --> 01:03:15,000
Именно.
594
01:03:15,950 --> 01:03:18,150
Къде ще вземе Франсис?
595
01:03:18,900 --> 01:03:21,350
Така… Започваме!
596
01:03:24,650 --> 01:03:28,600
Готови ли сте?
- С повече енергия!
597
01:03:29,300 --> 01:03:32,800
Страхотни сте!
598
01:03:32,900 --> 01:03:36,750
Джена, това е твоят випуск 2004!
599
01:03:49,950 --> 01:03:52,200
Много добре!
600
01:05:01,950 --> 01:05:04,350
ВИПУСК 2004
601
01:05:20,450 --> 01:05:23,400
Невероятни са!
- Да, получиха се.
602
01:05:23,500 --> 01:05:26,400
И ти ли мислиш така?
- Да.
603
01:05:36,450 --> 01:05:41,150
Става късно.
Трябва да се прибирам.
604
01:05:41,250 --> 01:05:44,400
Знаеш ли какво искам в момента?
605
01:05:44,500 --> 01:05:47,300
Какво?
- "Разълс".
606
01:05:48,550 --> 01:05:50,800
"Разълс"?
607
01:05:50,900 --> 01:05:56,200
Не съм ял "Разълс" от 15 години!
608
01:05:56,300 --> 01:06:00,000
Онези бяха дъвчащи.
- Невероятно!
609
01:06:00,100 --> 01:06:03,050
Не мога да повярвам, че имаха!
610
01:06:03,150 --> 01:06:05,700
Внимавай, беше доста отдавна.
611
01:06:12,050 --> 01:06:15,000
Защо се смееш?
- Не знам…
612
01:06:15,900 --> 01:06:19,700
На живота, на времето.
Ядем "Разълс" и сме заедно.
613
01:06:24,450 --> 01:06:29,650
Беше ми приятно да работим заедно.
- И на мен.
614
01:06:32,950 --> 01:06:35,550
Мати?
615
01:06:35,650 --> 01:06:37,950
Кажи ми нещо.
616
01:06:38,050 --> 01:06:41,900
Какъв цвят е езикът ми?
- Какво?
617
01:06:42,000 --> 01:06:44,750
Какъв цвят е езикът ми?
- Червен.
618
01:06:44,850 --> 01:06:48,650
Истински червен?
- Червен като "Разълс".
619
01:06:49,700 --> 01:06:51,900
Покажи ми твоя.
- Какво?
620
01:06:52,000 --> 01:06:55,050
Аз ти показах моя.
- Няма да ти го покажа.
621
01:06:55,150 --> 01:06:57,800
Аз ти показах моя.
- Не съм те молил.
622
01:06:57,900 --> 01:07:00,250
Искам да погледна.
623
01:07:02,200 --> 01:07:04,350
Червен като "Разълс".
624
01:07:07,800 --> 01:07:10,000
Да ти кажа ли една тайна?
625
01:07:12,800 --> 01:07:16,700
Ти си най-готиното момче,
което някога съм познавала.
626
01:07:20,250 --> 01:07:22,500
Все още мога да те надскоча.
627
01:07:26,400 --> 01:07:28,900
Който загуби, черпи по питие.
628
01:07:29,000 --> 01:07:31,950
Портокалов сок.
- Вдигаш залога.
629
01:07:32,050 --> 01:07:37,050
И вечеря в петък, на 24-а улица,
630
01:07:37,150 --> 01:07:39,800
в чест на новата концепция.
631
01:07:39,900 --> 01:07:42,150
Дадено! Едно…
632
01:07:44,200 --> 01:07:47,200
Две…
633
01:07:47,300 --> 01:07:49,450
Три!
634
01:07:52,200 --> 01:07:56,050
Добре ли си?
- Трябваше да се претърколя.
635
01:07:56,150 --> 01:07:58,400
Вече остарявам.
- Не!
636
01:07:58,500 --> 01:08:01,350
Ако ти остаряваш,
значи и аз остарявам.
637
01:08:09,150 --> 01:08:11,700
Имаш косми по ръцете.
638
01:08:12,600 --> 01:08:15,150
Досега никой не ги е забелязвал.
639
01:08:49,000 --> 01:08:51,150
Все едно не бях аз.
640
01:08:51,250 --> 01:08:55,700
Сякаш гледах отгоре
как се целуваме.
641
01:08:58,250 --> 01:09:00,500
Върнах се вкъщи по облаците.
642
01:09:03,200 --> 01:09:05,350
Толкова е романтично!
643
01:09:09,150 --> 01:09:11,500
Вижте.
- Настръхна.
644
01:09:11,600 --> 01:09:13,800
Знам. Постоянно съм така.
645
01:09:14,900 --> 01:09:17,800
Обичаш ли го?
- И още как.
646
01:09:19,200 --> 01:09:23,650
Кога ще го видиш отново?
- Не знам, не зависи от мен.
647
01:09:23,750 --> 01:09:27,550
Защо?
- Сложно е.
648
01:09:27,650 --> 01:09:29,800
Възрастни работи.
649
01:09:30,700 --> 01:09:34,000
Поне имаш за кого да мечтаеш.
650
01:09:34,100 --> 01:09:37,050
Момчетата не те харесват,
ако имаш шини.
651
01:09:37,150 --> 01:09:39,650
Що за отношение? Ние сме млади.
652
01:09:41,100 --> 01:09:43,650
И разбитото сърце тупти.
653
01:09:45,300 --> 01:09:48,200
Любовта е бойно поле.
654
01:10:21,600 --> 01:10:25,550
Тази ми харесва -
с момиченцето и кучето.
655
01:10:25,650 --> 01:10:28,250
Снимките са страхотни, Джен!
656
01:10:30,050 --> 01:10:35,750
Какво ще кажете?
- Ще започна да чета "Пойз".
657
01:10:52,350 --> 01:10:54,700
Имам апартамент в Бруклин.
658
01:10:55,650 --> 01:10:58,450
Става. Ще ви чакам.
659
01:11:05,250 --> 01:11:07,500
Не очаквах да те видя…
660
01:11:08,100 --> 01:11:10,950
Уенди! Нали щеше да дойдеш утре?
661
01:11:11,050 --> 01:11:13,250
Някой друг ли очакваше?
662
01:11:14,500 --> 01:11:17,600
Здравей.
- Исках да те заведа на обяд.
663
01:11:17,700 --> 01:11:20,250
Каква изненада.
664
01:11:21,550 --> 01:11:25,650
Как мина полетът?
- Добре.
665
01:11:25,750 --> 01:11:29,050
Можеш да снимаш навсякъде.
666
01:11:29,150 --> 01:11:32,250
Бих искала да решим този проблем.
667
01:11:32,350 --> 01:11:36,900
Не искам първата година от брака ни
да живеем разделени.
668
01:11:38,900 --> 01:11:44,450
Какво? Съжалявам, не те чух.
669
01:11:46,750 --> 01:11:49,400
Арлийн, имаш ли още от…
- Джена!
670
01:11:49,500 --> 01:11:52,300
Топките ми са в менгеме.
671
01:11:52,400 --> 01:11:56,100
А шефовете въртят дръжката.
672
01:11:56,200 --> 01:11:59,750
Луси вече прави презентация сама.
Какво става?
673
01:11:59,850 --> 01:12:02,600
Просто ще имаш по-богат избор.
674
01:12:02,700 --> 01:12:06,550
Уважавам Луси, но повече искам
да видя твоята работа.
675
01:12:06,650 --> 01:12:09,550
Благодаря.
- Искам да побързаш.
676
01:12:10,600 --> 01:12:13,450
Колко още ще издържат топките ти?
677
01:12:13,550 --> 01:12:16,350
Надявам се дълго.
Аз си ги обичам.
678
01:12:16,450 --> 01:12:19,300
Ще издържат ли до 17 ч.?
679
01:12:19,400 --> 01:12:22,000
Напоследък си доста странна.
680
01:12:22,100 --> 01:12:25,150
Откога имаш тайни от мен?
Ще се побъркам.
681
01:12:25,250 --> 01:12:28,150
Снимките са готови.
- Чудесно.
682
01:12:28,250 --> 01:12:31,200
Имай търпение.
- Защо никой не ме слуша?
683
01:12:31,300 --> 01:12:33,900
Идваш ли, Арлийн?
684
01:12:34,000 --> 01:12:37,300
Значи и ти си поканена?
685
01:12:37,400 --> 01:12:40,300
Няма да те задържам.
686
01:12:40,950 --> 01:12:45,950
Какъв съм аз?
Някакъв си главен редактор.
687
01:12:47,100 --> 01:12:51,450
23-та улица,
между Пето и Шесто авеню.
688
01:12:51,550 --> 01:12:54,350
Западна 23-та.
- Дадено.
689
01:12:55,100 --> 01:13:00,650
Новото списание "Пойз"
ще прекрачи всички граници.
690
01:13:00,750 --> 01:13:03,600
Модели с вид на наркоманки.
691
01:13:03,700 --> 01:13:07,650
Списание - свръхдоза.
Същински убиец.
692
01:13:08,350 --> 01:13:11,050
Причина за смъртта? Шик!
693
01:13:11,700 --> 01:13:17,200
"Пойз" ще отиде по-далеч
от всяко друго списание.
694
01:13:17,300 --> 01:13:20,250
Ще бъде смъртоносно.
695
01:13:20,350 --> 01:13:22,950
Модно самоубийство.
696
01:13:26,700 --> 01:13:28,950
Какво ще кажеш?
697
01:13:39,150 --> 01:13:42,950
Благодаря. Колко време имаме?
- Две минути.
698
01:13:49,850 --> 01:13:52,050
Кучка!
699
01:14:01,500 --> 01:14:06,450
Знам, че това е различно
от всичко, което сме правили.
700
01:14:06,550 --> 01:14:10,500
Сигурно ще ме помислите
за напълно откачена.
701
01:14:12,150 --> 01:14:15,050
Но не ми пука.
702
01:14:15,150 --> 01:14:19,300
Не искам да ви обиждам,
просто разбрах нещо.
703
01:14:21,900 --> 01:14:24,350
Кои са тези жени?
704
01:14:24,450 --> 01:14:28,100
Някой знае ли?
Аз не ги познавам.
705
01:14:33,700 --> 01:14:38,150
Искам да видя
сестрата на приятелката си.
706
01:14:39,150 --> 01:14:42,650
Мажоретките на футболния отбор.
707
01:14:44,300 --> 01:14:46,650
Съседката.
708
01:14:46,750 --> 01:14:51,750
Истински жени, които са умни
и се харесват такива, каквито са.
709
01:14:56,100 --> 01:15:00,350
Да върнем живота в списанието…
710
01:15:00,450 --> 01:15:04,800
Да върнем смеха и лекомислието.
711
01:15:06,550 --> 01:15:10,800
Знам, че всички ние
искаме да почувстваме нещо,
712
01:15:12,550 --> 01:15:15,350
на което сме обърнали гръб,
713
01:15:16,850 --> 01:15:20,400
защото не сме осъзнали
от какво се отказваме.
714
01:15:27,600 --> 01:15:30,900
Искаме да си припомним
истинските ценности.
715
01:15:37,850 --> 01:15:40,050
А ако не можем,
716
01:15:40,150 --> 01:15:44,800
то тогава няма да го почувстваме,
дори да ни удари между очите.
717
01:15:47,600 --> 01:15:49,800
Просто…
718
01:15:52,500 --> 01:15:54,700
Браво!
719
01:15:59,200 --> 01:16:01,300
Гениално!
720
01:16:03,500 --> 01:16:07,050
Утре сутринта
ще го представим на шефовете.
721
01:16:12,800 --> 01:16:16,550
Кой е новият фотограф?
- Мат Фламхаф.
722
01:16:16,650 --> 01:16:20,650
Той мека китка ли е?
- Казва се Мат.
723
01:16:20,750 --> 01:16:23,050
Не! Гей ли е?
724
01:16:24,300 --> 01:16:26,650
А ти гей ли си?
725
01:17:20,450 --> 01:17:23,300
Списание "Спаркъл"
726
01:17:37,050 --> 01:17:41,250
Справки.
- Телефонът на списание "Спаркъл".
727
01:17:42,950 --> 01:17:45,750
Списание "Спаркъл".
- Триш Сакет, моля.
728
01:17:58,950 --> 01:18:02,200
Джена, извинявай,
но трябва да поговорим…
729
01:18:03,200 --> 01:18:05,400
Здрасти, Бобър.
730
01:18:06,000 --> 01:18:10,450
Съжалявам… Мат.
Старите навици умират трудно.
731
01:18:10,550 --> 01:18:14,400
Джена тук ли е?
- За снимките ли си дошъл?
732
01:18:16,150 --> 01:18:18,650
Всъщност не.
733
01:18:18,750 --> 01:18:21,100
Редно е да ти го кажа.
734
01:18:21,200 --> 01:18:28,100
Джена реши да работи
с по-опитен фотограф.
735
01:18:28,900 --> 01:18:33,400
Ще използва фотографа,
който прави снимки на гаджето й.
736
01:18:33,500 --> 01:18:37,950
Не го приемай лично -
интересите са на първо място.
737
01:18:38,750 --> 01:18:42,400
Съжалявам, че ти го казвам…
738
01:18:42,500 --> 01:18:45,000
Аз харесах снимките ти.
739
01:18:45,100 --> 01:18:50,550
Радвам се, че се видяхме.
- Ще ни прехвърлиш ли правата?
740
01:18:50,650 --> 01:18:54,300
Може да използваме снимките ти
в някой каталог.
741
01:19:57,650 --> 01:20:00,900
Здравей.
- Джени?
742
01:20:01,000 --> 01:20:04,250
Джена. Търсех Мат.
743
01:20:04,350 --> 01:20:09,450
Имам чудесни новини.
Всички харесаха неговите снимки.
744
01:20:09,550 --> 01:20:14,100
Той отиде за смокинга си.
- Смокинг?!
745
01:20:14,200 --> 01:20:18,250
Нали знаеш, при мъжете
всичко е в последната минута.
746
01:20:18,350 --> 01:20:20,750
Утре е сватбата.
747
01:20:20,850 --> 01:20:25,550
Ще бъде най-красивата сватба,
правена някога в заден двор.
748
01:20:25,650 --> 01:20:29,600
Честито!
- Ще кажа на Мат, че си идвала.
749
01:20:40,650 --> 01:20:43,550
Всички ние искаме
да почувстваме нещо,
750
01:20:43,650 --> 01:20:45,800
на което сме обърнали гръб,
751
01:20:45,900 --> 01:20:49,650
защото не сме осъзнали
от какво се отказваме.
752
01:20:49,750 --> 01:20:53,000
Искаме да си припомним
истинските ценности.
753
01:20:56,650 --> 01:20:58,800
Готов ли си?
754
01:21:00,050 --> 01:21:02,250
Срещата отпада.
755
01:21:02,350 --> 01:21:05,050
За утре ли?
- Всичко свърши.
756
01:21:06,900 --> 01:21:09,100
Не те разбирам.
757
01:21:09,850 --> 01:21:15,350
Луси… открадна концепцията ти
и я занесе в "Спаркъл".
758
01:21:15,450 --> 01:21:17,600
Сега е главен редактор там.
759
01:21:17,700 --> 01:21:22,150
Снимките се появиха още снощи,
а днес вече са навсякъде.
760
01:21:22,250 --> 01:21:27,100
Не може да вземе снимките на Мат.
- Може и ги е взела.
761
01:21:27,900 --> 01:21:30,200
Накарала го е да подпише това.
762
01:21:30,950 --> 01:21:32,950
ПРАВА ЗА СНИМКИ
763
01:21:37,100 --> 01:21:39,300
Открадна снимките на Мат.
764
01:21:39,400 --> 01:21:42,550
Днес кое ще си?
Гърнето или похлупакът?
765
01:21:42,650 --> 01:21:47,950
Аз искам да съм гърнето.
Или похлупакът, все ми едно.
766
01:21:48,050 --> 01:21:51,600
Какви ги говориш?
- Намерих това в кабинета ти.
767
01:21:51,700 --> 01:21:54,250
Познато ли ти е?
768
01:21:54,350 --> 01:21:56,900
Ровила си в нещата ми.
- Я стига!
769
01:21:57,550 --> 01:22:01,850
Ужас! Как можах да го направя!
- Какво е това?
770
01:22:01,950 --> 01:22:08,000
Можеш да изтриеш
невинното изражение от лицето си.
771
01:22:08,100 --> 01:22:10,450
Вчера говорих с Триш Сакет.
772
01:22:10,550 --> 01:22:13,950
Знам за сделката ви.
773
01:22:14,050 --> 01:22:20,250
Сладка работа. Те вдигат тиража,
а ти ставаш главен редактор.
774
01:22:20,350 --> 01:22:23,500
Ужас!
- Хитро! Как не се сетих първа!
775
01:22:25,050 --> 01:22:28,000
О, не!
- О, да!
776
01:22:28,100 --> 01:22:32,300
Но сега аз съм главен редактор,
а ти оставаш в списанието,
777
01:22:32,400 --> 01:22:35,550
което собственоръчно съсипа.
- Ами Мат?
778
01:22:35,650 --> 01:22:38,600
Как го накара да подпише?
- Нека помисля.
779
01:22:38,700 --> 01:22:44,750
Мисля, че му разказах
как си решила да опиташ нещо друго.
780
01:22:47,500 --> 01:22:51,450
Може да съм му казала и още нещо,
но не помня.
781
01:23:30,950 --> 01:23:34,650
Списание "Спаркъл"
Випуск 2004
782
01:24:05,200 --> 01:24:08,100
Мостът "Джордж Вашингтон".
783
01:24:20,250 --> 01:24:23,750
Джена Ринк?
- Да.
784
01:24:24,750 --> 01:24:27,050
Аз съм Крис Гранди.
785
01:24:27,150 --> 01:24:29,700
Какво правиш?
Омъжена ли си?
786
01:24:29,800 --> 01:24:32,900
Ако не си омъжена,
искам телефона ти.
787
01:24:33,000 --> 01:24:36,700
Ще излезем някой път.
Аз още живея при нашите.
788
01:24:36,800 --> 01:24:38,900
Давай, Гранди!
- Господи!
789
01:24:39,000 --> 01:24:42,350
Това е песента,
на която се целунахме!
790
01:24:43,050 --> 01:24:45,200
Как се казваше тоя пич?
791
01:24:46,000 --> 01:24:49,400
Рик Спрингстийн.
- Спрингфийлд, Гранди.
792
01:24:49,500 --> 01:24:53,850
Аз слизам.
- Чакай. Нали искаше телефона ми?
793
01:25:19,250 --> 01:25:21,400
Аз ще ги занеса.
794
01:25:23,100 --> 01:25:25,300
Добър ден.
795
01:25:26,950 --> 01:25:31,150
Помниш ли как ходихме
в ранчото Сан Исидро, Уейн?
796
01:25:32,300 --> 01:25:35,350
Ранчото Сан Исидро…
797
01:25:35,450 --> 01:25:38,850
Много е красива.
- Прекрасна е.
798
01:25:38,950 --> 01:25:41,700
Изглеждаш великолепно.
799
01:25:54,400 --> 01:25:57,800
Здравей.
- Здрасти.
800
01:26:04,200 --> 01:26:06,550
Не знам какво ти е казала Луси,
801
01:26:06,650 --> 01:26:11,850
но искам да знаеш, че човекът,
за когото ти е говорила,
802
01:26:11,950 --> 01:26:14,150
това не съм аз.
803
01:26:16,800 --> 01:26:19,200
Няма значение какво казва Луси.
804
01:26:19,300 --> 01:26:23,500
Не й вярвам, откакто открадна
бонбоните ми в трети клас.
805
01:26:24,150 --> 01:26:26,300
Мат…
806
01:26:27,750 --> 01:26:33,450
Аз не съм онзи ужасен човек,
който те е наранил.
807
01:26:33,550 --> 01:26:35,750
Дори не го познавам.
808
01:26:37,050 --> 01:26:39,300
И ми се иска да вярвам…
809
01:26:39,950 --> 01:26:42,900
Трябва да вярвам,
че ако знаеше това…
810
01:26:43,850 --> 01:26:49,050
Ако наистина го знаеше
дълбоко в сърцето си,
811
01:26:49,150 --> 01:26:54,600
сега нямаше да се жениш,
освен ако булката не бях аз.
812
01:27:08,100 --> 01:27:10,850
Няма да те лъжа.
813
01:27:12,950 --> 01:27:18,800
През последните две седмици
изпитах чувства,
814
01:27:20,600 --> 01:27:24,800
каквито не подозирах,
че вече някога ще изпитам.
815
01:27:24,900 --> 01:27:28,600
Но също така разбрах,
816
01:27:30,800 --> 01:27:33,950
че няма връщане назад.
817
01:27:35,600 --> 01:27:37,750
Защо?
818
01:27:38,400 --> 01:27:41,800
Аз продължих напред. Ти също.
819
01:27:41,900 --> 01:27:45,150
Тръгнахме по различни пътища.
820
01:27:45,250 --> 01:27:47,450
Всеки направи своя избор.
821
01:27:48,100 --> 01:27:50,250
Аз избрах Уенди.
822
01:27:52,750 --> 01:27:55,000
Долу е семейството й.
823
01:27:55,750 --> 01:27:58,050
Ние държим един на друг.
824
01:28:00,000 --> 01:28:04,500
Когато мечтите са непостижими,
можеш да се доближиш до тях.
825
01:28:08,950 --> 01:28:11,650
Не плачи, моля те!
826
01:28:11,750 --> 01:28:14,000
Ще се оправя.
827
01:28:44,850 --> 01:28:48,350
Може ли да си я взема, Мати?
Моля те!
828
01:28:48,950 --> 01:28:52,000
Нали няма да я хвърляш по мен?
- Не.
829
01:28:58,900 --> 01:29:01,350
Не искам да закъсняваш, върви.
830
01:29:02,500 --> 01:29:06,050
Аз съм добре. Плача от щастие.
831
01:29:06,150 --> 01:29:09,050
Искам и ти да си щастлив.
832
01:29:11,900 --> 01:29:14,050
Обичам те, Мат.
833
01:29:17,250 --> 01:29:19,500
Ти си най-добрият ми приятел.
834
01:29:21,800 --> 01:29:24,050
Джена…
835
01:29:25,150 --> 01:29:27,350
Винаги съм те обичал.
836
01:31:29,800 --> 01:31:32,200
Джена те чака в килера.
837
01:31:44,250 --> 01:31:46,400
Мати!
838
01:31:53,800 --> 01:31:56,600
Знаеш как да се целуваш!
- Хайде!
839
01:31:59,100 --> 01:32:02,050
Забравих си шала.
- Знаеш ли…
840
01:32:02,150 --> 01:32:07,300
От сега нататък си бъди и гърнето,
и похлупака, кучко! Хайде, Мат.
841
01:32:08,100 --> 01:32:10,250
Как ме нарече?
- Ще закъснеем.
842
01:32:10,350 --> 01:32:12,500
Къде отиваме?
- Ще видиш.
843
01:33:05,750 --> 01:33:09,900
"Разълс", г-н Фламхаф?
- Благодаря, г-жо Фламхаф.
844
01:33:40,100 --> 01:33:42,300
Участваха:
ДЖЕНИФЪР ГАРНЪР
845
01:33:42,450 --> 01:33:44,650
МАРК РЪФАЛО
ДЖУДИ ГРИЪР
846
01:33:44,800 --> 01:33:47,000
АНДИ СЪРКИС
КАТИ БЕЙКЪР и др.
847
01:33:48,900 --> 01:33:51,100
Режисьор
ГАРИ УИНИК
848
01:33:51,250 --> 01:33:54,250
Сценаристи: КАТИ ЮСПА
ДЖОШ ГОЛДСМИТ, НИЙЛ МЮЛЪР
849
01:33:54,400 --> 01:33:56,600
Оператор
ДОН БЪРДЖИС
850
01:33:56,750 --> 01:33:58,950
Музика
ТИЪДОР ШАПИРО
851
01:34:00,300 --> 01:34:03,300
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО