1
00:01:14,189 --> 00:01:16,392
Джейсън Стейтъм
2
00:01:16,792 --> 00:01:19,095
във филма на Дейвид Айер
3
00:01:19,896 --> 00:01:22,399
ПЧЕЛАРЯТ
4
00:01:26,153 --> 00:01:28,356
Еми Рейвър-Лампман
5
00:01:28,807 --> 00:01:31,009
Джош Хътчерсън
6
00:01:32,511 --> 00:01:34,714
Боби Надери
7
00:01:48,480 --> 00:01:50,683
Джеръми Айрънс и други
8
00:02:26,676 --> 00:02:29,963
Огромни стършели атакуват
кошери с медоносни пчели
9
00:02:35,587 --> 00:02:38,140
Режисьор
Дейвид Айер
10
00:03:34,107 --> 00:03:37,611
Те ли са вътре? Просто така?
- Да, просто така.
11
00:03:39,714 --> 00:03:42,066
Недей да ходиш там за ден, два.
12
00:03:42,217 --> 00:03:45,070
Знаеш ли израза да бръкнеш
в гнездото на стършелите?
13
00:03:45,220 --> 00:03:48,274
Ще си остана тук.
Ужасно се страхувам от такива неща.
14
00:03:48,424 --> 00:03:50,677
Тези убиват пчеличките ми.
15
00:03:50,827 --> 00:03:53,781
Необуздани сте, така ли?
Затриха ми цял рояк.
16
00:03:53,981 --> 00:03:56,684
Какво мислиш да правиш с тях?
- Ако не възразяваш
17
00:03:56,834 --> 00:03:59,037
това ще бъде между мен и тях.
18
00:03:59,237 --> 00:04:01,890
Няма проблем.
Наясно съм с такива неща.
19
00:04:04,994 --> 00:04:09,349
Исках да ти благодаря,
че приюти мен...
20
00:04:11,001 --> 00:04:13,004
и всичките ми пчели.
21
00:04:13,154 --> 00:04:17,559
Това място беше обрасло с бурени,
а ти го върна към живот.
22
00:04:17,709 --> 00:04:19,912
Ти си като манна небесна.
23
00:04:20,463 --> 00:04:23,016
Досега никой не се
е грижил за мен.
24
00:04:29,824 --> 00:04:33,028
Ами...
- Г-н Клей,
25
00:04:35,431 --> 00:04:37,644
ела на вечеря.
Нека да те нахраня.
26
00:05:40,509 --> 00:05:43,796
Имате вирус! Обадете се,
за да не изгубите всичко.
27
00:05:47,817 --> 00:05:50,098
Рос, имаш ли нещо?
- Да. Имам едно.
28
00:05:50,821 --> 00:05:53,374
Искам го. Трябва ми.
Сега искам да внимавате.
29
00:05:53,524 --> 00:05:56,928
Изключи това, моля.
30
00:05:58,030 --> 00:06:01,834
Юнайтед Дейта Груп, добър ден.
Тук е Бойд. С какво да помогна?
31
00:06:01,984 --> 00:06:03,987
Бойд, здравей.
32
00:06:04,137 --> 00:06:07,191
Имам съобщение, че има
някакъв проблем с компютъра ми.
33
00:06:07,341 --> 00:06:09,343
Не се тревожете.
Съобщението е
34
00:06:09,493 --> 00:06:11,496
от антивирусния оператор
на Юнайтед Дейта.
35
00:06:11,646 --> 00:06:14,399
Част от софтуерен пакет,
който сте си инсталирали.
36
00:06:14,549 --> 00:06:19,555
Съжалявам, но не разбирам от компютри.
Как казахте, че се казва продукта?
37
00:06:25,563 --> 00:06:29,718
От архива ни виждам, че сте
със стара версия на акаунта си.
38
00:06:29,868 --> 00:06:34,273
Ще трябва да я деинсталирате
и да инсталирате последната версия.
39
00:06:34,423 --> 00:06:37,477
Нямам идея как се прави.
Дъщеря ми инсталира всичко.
40
00:06:37,627 --> 00:06:40,531
Препоръчвам да се обърнете
към компютърен специалист,
41
00:06:40,681 --> 00:06:43,534
но ви предупреждавам,
че ще изгубите всички файлове,
42
00:06:43,684 --> 00:06:46,738
защото ще ви сменят твърдия диск.
43
00:06:47,789 --> 00:06:49,992
Живея доста усамотено.
44
00:06:51,444 --> 00:06:53,446
Всичко, което имам,
е в компютъра.
45
00:06:53,596 --> 00:06:56,450
Добре. Има софтуерен пакет,
който да свалите
46
00:06:56,600 --> 00:06:59,403
и аз от тук, дистанционно
да ви преинсталирам.
47
00:06:59,553 --> 00:07:01,656
Добре. Кажете какво да правя.
48
00:07:01,806 --> 00:07:07,513
Добре. Можете ли да напишете това:
Приятелски приятел точка нет.
49
00:07:07,663 --> 00:07:09,666
Пише се както го чувате.
50
00:07:09,816 --> 00:07:12,819
"Дистанционно решение за компютър".
- Добре. Вътре съм.
51
00:07:12,970 --> 00:07:15,423
На екрана трябва да има бутон
"инсталиране".
52
00:07:15,573 --> 00:07:17,575
Кликнете на бутона.
- Кликам.
53
00:07:17,725 --> 00:07:20,879
След малко ще видите отварящи
и затварящи се прозорци
54
00:07:21,029 --> 00:07:24,517
докато преинсталирам
антивирусния щит в компютъра ви.
55
00:07:24,984 --> 00:07:28,238
Добре! Надявам се сте внимавали,
скапани клоуни.
56
00:07:28,588 --> 00:07:31,442
Придържате се към сценария,
но не съвсем буквално,
57
00:07:31,592 --> 00:07:34,495
за да не приличате на роботи.
Ясно?
58
00:07:35,647 --> 00:07:37,849
Има сметка за 6000,
59
00:07:38,350 --> 00:07:41,854
Застраховка живот, лична пенсионна
сметка, учителска пенсия и...
60
00:07:42,004 --> 00:07:44,207
Майчице! Добре.
61
00:07:46,059 --> 00:07:51,115
Титуляр е на сметка
за 2 милиона.
62
00:07:51,616 --> 00:07:54,720
Стига бе.
Това е за скапана благотворителност.
63
00:07:54,870 --> 00:07:58,274
Добре, деца.
Да се върнем към сценария.
64
00:07:59,475 --> 00:08:01,478
Компютърът ми полудя.
65
00:08:01,628 --> 00:08:04,782
Нормално е,
но просто не пипайте клавиатурата.
66
00:08:11,940 --> 00:08:15,344
Заради неудобството ще ви върна
парите от абонаментните такси.
67
00:08:15,495 --> 00:08:17,998
Какво ще кажете?
Ще ви възстановя 500 долара.
68
00:08:18,148 --> 00:08:20,350
Сметката ви на 020 ли завършва.
69
00:08:20,501 --> 00:08:24,255
Тази не е моята сметка,
а сметка, която управлявам.
70
00:08:24,405 --> 00:08:29,111
Влезте в сметката и потвърдете
превода, г-жо Паркър.
71
00:08:33,266 --> 00:08:36,520
Да, тук...
Има превод от 50000 долара.
72
00:08:38,222 --> 00:08:42,077
Залагате капана
и търсите съчувствие.
73
00:08:42,227 --> 00:08:45,781
Г-жо Паркър, аз...
направил съм ужасна грешка.
74
00:08:45,931 --> 00:08:50,286
Трябваше да преведа 500 долара,
но клавишът явно е заял.
75
00:08:50,487 --> 00:08:52,639
Ще си изгубя работата.
76
00:08:52,789 --> 00:08:56,544
Имам деца.
Нямам скапани деца.
77
00:08:57,345 --> 00:09:00,399
Не искам да имате проблеми,
но...
78
00:09:00,949 --> 00:09:03,702
Мога да ви прехвърля обратно сумата.
79
00:09:04,403 --> 00:09:08,208
Мисля, че ще ми трябва
друга парола. Секунда.
80
00:09:08,358 --> 00:09:12,413
Това е паролата й
за всичките й сметки.
81
00:09:13,064 --> 00:09:17,018
Сега я установяваме...
Получаваме я и изпразваме всичко.
82
00:09:22,075 --> 00:09:26,830
Знаете ли... мисля,
че трябва да се обадя в банката.
83
00:09:28,032 --> 00:09:31,786
Може би сте права,
но... аз си губя работата,
84
00:09:32,687 --> 00:09:35,290
а вие губите всичко в компютъра.
85
00:09:41,348 --> 00:09:45,503
Децата ми.
Снимките им са в компютъра.
86
00:09:45,703 --> 00:09:48,185
Въведете парола.
Отмяна - Потвърждение
87
00:09:51,810 --> 00:09:54,013
Добре.
88
00:09:58,168 --> 00:10:00,821
Мамка му, да!
Ето за това говоря!
89
00:10:00,971 --> 00:10:04,475
Да! За това говоря, момчета.
Дайте пет! Обожавам ви!
90
00:10:12,135 --> 00:10:14,688
Ало?
Ало? Още ли сте там?
91
00:10:21,696 --> 00:10:23,899
Баланс по сметка - 0.00 долара.
92
00:10:28,855 --> 00:10:32,459
Баланс по сметка - 0.00 долара.
Баланс - 0.00 долара.
93
00:10:55,537 --> 00:10:57,739
Какво направих?
94
00:11:39,990 --> 00:11:42,193
Г-жо Паркър?
95
00:12:06,722 --> 00:12:08,725
Не мърдай!
96
00:12:08,875 --> 00:12:11,077
Да не си посмял да мръднеш.
97
00:12:11,878 --> 00:12:14,081
Хвърли ножа.
98
00:12:16,884 --> 00:12:19,087
Ръцете зад гърба.
99
00:12:21,790 --> 00:12:25,211
Бавно падаш първо на едното
после на другото коляно.
100
00:12:30,451 --> 00:12:33,004
Кой си ти, по дяволите?
101
00:12:33,955 --> 00:12:36,236
Какво правиш в къщата на майка ми?
102
00:12:38,310 --> 00:12:40,312
Верона.
103
00:12:40,463 --> 00:12:42,665
Много съжалявам.
104
00:12:43,967 --> 00:12:46,169
Е, откъде познаваш...
105
00:12:47,972 --> 00:12:50,174
мамо?
106
00:12:56,682 --> 00:12:59,836
Докато не го оневиним имаме само него.
- Да го оневиним?
107
00:13:00,036 --> 00:13:02,839
Агент Паркър, знам,
че това е майка ти. Разбирам...
108
00:13:02,990 --> 00:13:05,843
но се говори, че се е самоубила.
109
00:13:11,199 --> 00:13:14,253
Самоубийство?
Не говориш сериозно.
110
00:13:14,403 --> 00:13:17,006
Тази жена обичаше живота
повече от всеки друг.
111
00:13:17,157 --> 00:13:19,359
Разбира се просто ще игнорираме
112
00:13:19,960 --> 00:13:22,513
големият бял тип,
който беше в къщата й с нож.
113
00:13:22,663 --> 00:13:24,666
Изправете го.
114
00:13:24,816 --> 00:13:27,018
Хайде, ставай.
115
00:13:29,371 --> 00:13:32,825
Казваш се Клей, нали?
Адам Клей?
116
00:13:32,976 --> 00:13:36,280
Нямам много за казване.
- Г-н Клей, просто няколко въпроса.
117
00:13:36,430 --> 00:13:39,684
Например - какво правеше
в къщата на майка ми, по дяволите?
118
00:13:39,834 --> 00:13:42,287
Носех й буркан с мед.
119
00:13:43,188 --> 00:13:45,891
Буркан мед?
Кой си ти, по дяволите?
120
00:13:46,091 --> 00:13:48,494
Мечо пух?
- Отглеждам пчели.
121
00:13:50,096 --> 00:13:53,550
Откъде познаваш майка ми?
- Освободих малко място в плевника.
122
00:13:53,700 --> 00:13:57,105
Наех го.
Подписах договор за наем.
123
00:13:57,255 --> 00:14:00,308
А какво правеше в дома й?
124
00:14:03,012 --> 00:14:06,516
Не отговори като почуках.
Колата й беше на алеята.
125
00:14:06,716 --> 00:14:08,869
Чух алармата за дим.
126
00:14:09,019 --> 00:14:12,423
Чул си?
Бил ли си в силите на реда?
127
00:14:12,623 --> 00:14:14,876
Казах ви, че гледам пчели.
128
00:14:59,329 --> 00:15:01,532
Божичко.
129
00:15:23,959 --> 00:15:26,862
Няма следи от барут по ръцете му,
130
00:15:27,012 --> 00:15:29,866
а отпечатъците по пистолета
са на майка ти.
131
00:15:30,016 --> 00:15:32,219
Тъжно е, но явно е самоубийство.
132
00:15:42,731 --> 00:15:45,985
Г-н Клей,
трябва да се извиня за снощи.
133
00:15:48,438 --> 00:15:51,492
Осъзнах, че бях малко агресивна.
134
00:15:54,495 --> 00:15:56,698
Разбираемо е.
135
00:15:59,501 --> 00:16:02,755
Да предложа нещо по-силно?
136
00:16:03,857 --> 00:16:06,059
Не...
137
00:16:06,610 --> 00:16:09,226
но ако искаш, мога да ти правя
компания.
138
00:16:12,918 --> 00:16:15,120
Не. Благодаря.
139
00:16:20,527 --> 00:16:22,729
Искам да ти благодаря,
140
00:16:23,030 --> 00:16:25,232
че си останал при майка ми.
141
00:16:26,584 --> 00:16:28,686
Опитвах да съм с нея,
доколкото можех.
142
00:16:28,837 --> 00:16:31,590
Очевидно е можело
да се справя и по-добре.
143
00:16:33,542 --> 00:16:35,957
Да си стар понякога е много самотно.
144
00:16:37,347 --> 00:16:39,750
На определена възраст
просто изчезваш.
145
00:16:39,900 --> 00:16:44,856
Имала си свой живот, но ти
беше част от живота й. Семейството й.
146
00:16:45,407 --> 00:16:47,809
Може да се каже и от сърцето й.
147
00:16:49,261 --> 00:16:52,515
Долавям някакъв британски акцент.
148
00:16:53,666 --> 00:16:55,869
Там съм роден.
149
00:16:58,222 --> 00:17:00,625
Не ми харесваше, че живее сама тук.
150
00:17:01,626 --> 00:17:03,829
Но не искаше да се премести.
151
00:17:05,781 --> 00:17:07,984
Прекалено много спомени
има тук.
152
00:17:11,288 --> 00:17:13,440
Мисля, че знам защо
те е харесала.
153
00:17:13,590 --> 00:17:15,643
Приличаш на брат ми.
154
00:17:15,793 --> 00:17:19,281
Беше в отряда за специални
операции на морските сили.
155
00:17:19,948 --> 00:17:22,902
Преди няколко години
беше убит при акция.
156
00:17:23,652 --> 00:17:25,855
Тя го обичаше.
157
00:17:26,856 --> 00:17:30,160
Хвалеше го за всяко дребно нещо.
158
00:17:30,511 --> 00:17:33,514
Междувременно аз завърших
академията на ФБР, а тя каза:
159
00:17:33,664 --> 00:17:35,867
Не е зле.
160
00:17:38,420 --> 00:17:40,623
Била е измамена.
161
00:17:43,977 --> 00:17:46,480
Някой е изпразнил
всичките й сметки.
162
00:17:46,680 --> 00:17:51,185
Спестяванията, пенсионния фонд,
до последната стотинка.
163
00:17:51,336 --> 00:17:55,562
Беше възпитател. Директор
на детска благотворителна организация.
164
00:17:56,292 --> 00:17:58,845
Имаше 2 милиона в сметката.
165
00:17:59,746 --> 00:18:01,748
Знаеш ли кой го е направил?
166
00:18:01,898 --> 00:18:04,251
Говорих с агента ни по кибер
престъпления.
167
00:18:04,401 --> 00:18:07,655
Тази банда действа от 2 години,
а дори не знаем имената им.
168
00:18:07,805 --> 00:18:11,460
И да ги знаехме, обвинителният акт
едва ли щеше да издържи в съда.
169
00:18:11,610 --> 00:18:15,715
Някой адвокат просто ще твърди,
че възрастната жена сама
170
00:18:15,865 --> 00:18:18,869
се е съгласила да преведе
спестяванията си на непознат.
171
00:18:19,019 --> 00:18:23,074
Да откраднеш от възрастен човек
е все едно да откраднеш от дете.
172
00:18:23,224 --> 00:18:27,329
Може би и по-лошо.
За детето има кой да се застъпи.
173
00:18:27,729 --> 00:18:29,732
Родителите му.
174
00:18:29,882 --> 00:18:33,035
Хора, които са загрижени
и готови да се намесят.
175
00:18:33,536 --> 00:18:35,739
А възрастните хора?
176
00:18:37,441 --> 00:18:40,929
Понякога трябва да се изправят
сами срещу стършелите.
177
00:18:42,297 --> 00:18:44,499
А това остава незабелязано.
178
00:18:46,302 --> 00:18:48,504
На никого не му пука.
179
00:18:49,005 --> 00:18:51,208
На мен ми пука.
180
00:18:51,658 --> 00:18:53,861
Упорита съм.
181
00:18:54,311 --> 00:18:58,967
С Божията помощ ще пипна
копелетата, които сториха това.
182
00:19:03,723 --> 00:19:05,936
Трябва да се погрижа за кошерите.
183
00:19:08,428 --> 00:19:10,631
Не си мигнал цяла нощ.
184
00:19:10,881 --> 00:19:13,084
Кошерът е по-важен.
185
00:19:28,302 --> 00:19:31,206
Какво правиш?
Мислех, че се пенсионира.
186
00:19:31,406 --> 00:19:33,859
Така е.
Нуждая се от услуга.
187
00:19:35,060 --> 00:19:37,513
Каква услуга?
- Име, адрес.
188
00:19:37,663 --> 00:19:41,218
Лесна работа.
- Не е лесна.
189
00:19:42,719 --> 00:19:45,222
Дори ФБР не може
да открие тези хора.
190
00:19:45,723 --> 00:19:49,578
Е, ние не сме ФБР, нали?
Изчакай за повече подробности.
191
00:19:57,787 --> 00:20:01,192
Да. Не се шегуваше.
Това ме поозори.
192
00:20:01,342 --> 00:20:03,945
Действат по цял свят.
- Но ги откри, нали?
193
00:20:04,095 --> 00:20:06,448
Разбира се.
Ама кои са тези хора?
194
00:20:06,998 --> 00:20:09,201
И аз искам да разбера.
195
00:20:15,008 --> 00:20:17,311
Къде си мислиш, че отиваш, приятел?
196
00:20:17,461 --> 00:20:21,216
Това ли е Юнайтед Дейта Груп?
- Не знам, но е частна собственост,
197
00:20:21,366 --> 00:20:23,368
в която влизаш.
198
00:20:23,518 --> 00:20:27,423
Влизам.
И ще изгоря всичко до основи.
199
00:20:27,573 --> 00:20:30,477
Да, но няма да стане, приятелю.
Никъде няма да ходиш,
200
00:20:30,627 --> 00:20:33,080
освен да се върнеш там,
откъдето си дошъл.
201
00:20:33,230 --> 00:20:35,433
Знаеш ли какво правят тук?
202
00:20:35,583 --> 00:20:37,685
Приятел, ще броя до три.
203
00:20:37,835 --> 00:20:40,589
Едно, две, три.
Готово.
204
00:20:40,739 --> 00:20:42,942
Преброих вместо теб.
205
00:20:44,093 --> 00:20:46,196
Знаете ли, че вътре има престъпници?
206
00:20:46,346 --> 00:20:48,749
Знаете ли, че мамят
най-слабите в обществото
207
00:20:48,899 --> 00:20:53,354
и им открадват всичко, което имат?
Знаете ли за кого работите?
208
00:21:05,519 --> 00:21:08,773
Търся кол центъра.
- На правилното място сте.
209
00:21:08,923 --> 00:21:11,125
Подпишете се тук.
210
00:21:14,980 --> 00:21:18,384
Кажете на другите компании
да напуснат сградата сега.
211
00:21:18,534 --> 00:21:20,537
Ще има пожар.
212
00:21:20,687 --> 00:21:22,890
Добре, благодаря.
213
00:21:26,294 --> 00:21:30,349
Затвори телефона.
- Не, мерси, върша си работата.
214
00:21:30,499 --> 00:21:32,952
Затвори телефона.
215
00:21:33,502 --> 00:21:35,705
Г-жо Пъркинс... съжалявам...
216
00:21:35,955 --> 00:21:39,359
ще ви се обадя пак...
217
00:21:39,660 --> 00:21:42,663
Моля за внимание.
218
00:21:43,114 --> 00:21:45,166
Повтаряйте след мен.
219
00:21:45,316 --> 00:21:48,921
Никога вече няма да крада
от слабите и уязвимите.
220
00:21:49,822 --> 00:21:54,928
Пращам нещо важно
и ще разберем какво става.
221
00:22:07,393 --> 00:22:09,546
Повтаряйте след мен.
222
00:22:09,696 --> 00:22:13,300
Никога вече няма да крада
от слабите и уязвимите.
223
00:22:22,511 --> 00:22:24,859
Ще помогна да си спазите обещанието
224
00:22:26,065 --> 00:22:29,319
като изгоря това място до основи.
225
00:22:30,421 --> 00:22:33,775
Може би моментът е подходящ
да се прибирате у дома.
226
00:22:34,425 --> 00:22:37,679
Ей, хора!
- Скапан психопат!
227
00:22:47,842 --> 00:22:49,994
Какво става, братче?
228
00:22:50,144 --> 00:22:52,147
Какво си мислиш, че правиш, брат?
229
00:22:52,297 --> 00:22:56,302
Аз съм пчелар.
Защитавам кошера.
230
00:22:56,652 --> 00:22:59,455
Понякога използвам огън,
за да прогоня стършелите.
231
00:22:59,606 --> 00:23:02,609
Това е операция
за много милиони, задник.
232
00:23:02,759 --> 00:23:06,314
Ясно. Не може да се появяваш
така като белия рицар.
233
00:23:09,618 --> 00:23:11,870
Няма ли вече да го изхвърлите?
234
00:23:26,137 --> 00:23:28,340
Ясно. Разбрах те!
235
00:23:28,490 --> 00:23:31,093
Ти ги смачка, мамка му!
236
00:23:39,904 --> 00:23:42,357
Вероятно се гордееш със себе си.
237
00:24:05,335 --> 00:24:07,537
Господин...
238
00:24:07,687 --> 00:24:10,491
Гарнет?
- Г-н Гарнет.
239
00:24:10,841 --> 00:24:13,745
Не ми пука дали приятелите ти
ще живеят или ще умрат.
240
00:24:13,895 --> 00:24:16,913
Следващият разговор
от ви зарибяваща измама...
241
00:24:17,149 --> 00:24:20,403
ще запали искра, която
ще се разпространи по жиците.
242
00:24:20,553 --> 00:24:22,805
Тук е пълно с бензинови пари.
243
00:24:24,908 --> 00:24:26,910
Обещавам ти,
244
00:24:27,061 --> 00:24:30,568
че от мястото няма да остане много.
245
00:24:34,720 --> 00:24:36,933
Хора, може би трябва да тръгваме.
246
00:25:00,200 --> 00:25:03,204
Концерн Данфорт.
Бостън, Масачузетс.
247
00:25:03,354 --> 00:25:06,408
Здрасти. Какво става?
Дай ми...
248
00:25:09,111 --> 00:25:13,416
Еспресо с малко мляко, естествено
овесено и да е двойно.
249
00:25:13,566 --> 00:25:15,218
Благодаря.
Добро утро.
250
00:25:15,318 --> 00:25:18,022
Получихме ли оторо и таралежите?
- Да, разбира се.
251
00:25:18,873 --> 00:25:21,626
Наистина? Супер. Най-после.
- Да.
252
00:25:22,427 --> 00:25:24,429
Благодаря.
253
00:25:24,580 --> 00:25:26,582
Здрасти... Михаела.
- Да?
254
00:25:26,732 --> 00:25:28,785
Пак се получи така.
255
00:25:28,935 --> 00:25:33,240
Все едно има нещо защипано.
Почти не мога да мърдам.
256
00:25:34,141 --> 00:25:36,294
Много са красиви.
257
00:25:36,444 --> 00:25:39,147
Нови ли са?
- Да.
258
00:25:39,297 --> 00:25:42,852
Перфектни са.
Благодаря.
259
00:25:47,207 --> 00:25:51,061
Какво? На среща съм.
- Каза да се обадя при спешност.
260
00:25:51,212 --> 00:25:53,214
Добре. Казвай.
- Изглежда...
261
00:25:53,364 --> 00:25:56,968
имаме недоволен клиент.
262
00:26:00,222 --> 00:26:02,575
Просто не разбирам защо
ме безпокоиш.
263
00:26:02,725 --> 00:26:05,529
Свържи се с адвокат
и започвайте защитата.
264
00:26:05,679 --> 00:26:09,584
Ами... не мисля, че от това
ще има голяма полза.
265
00:26:09,734 --> 00:26:11,786
Добре. Какво става, по дяволите?
266
00:26:11,936 --> 00:26:15,741
Този тип просто нахлу,
каза, че обираме хората и...
267
00:26:15,941 --> 00:26:18,094
Разпердушини всичко.
268
00:26:18,244 --> 00:26:22,149
Размята охраната ни
като носни кърпички и...
269
00:26:22,749 --> 00:26:26,954
И какво?
- Изгори мястото до основи.
270
00:26:27,255 --> 00:26:29,307
Кол центърът го няма.
271
00:26:29,457 --> 00:26:33,362
Стоя и се взирам в сграда
за 30 милиона, която прилича на...
272
00:26:33,512 --> 00:26:35,515
шибан гигантски пепелник.
273
00:26:35,665 --> 00:26:37,717
Четирима не се измъкнаха.
274
00:26:37,868 --> 00:26:41,922
Казваш ми, че този задник е изгорил
цяла сграда и е оставил 4 трупа?
275
00:26:42,073 --> 00:26:44,125
Не прилича
на недоволен клиент, нали?
276
00:26:44,275 --> 00:26:47,529
Кой беше? Дай ми веднага името.
- Не го знам.
277
00:26:47,729 --> 00:26:50,733
Всички камери в центъра
изгоряха в огъня.
278
00:26:50,883 --> 00:26:53,887
Той беше с шапка.
- Аха, имал е шапка.
279
00:26:54,037 --> 00:26:59,544
Пак ще ти звънна, чу ли?
Ще говоря със старото куче.
280
00:27:03,749 --> 00:27:06,101
Може ли да поговорим?
- За малко.
281
00:27:06,252 --> 00:27:09,355
Какво? Не. Кажи, ако имах приятел,
който има кол център
282
00:27:09,506 --> 00:27:11,508
и някой е изгорил центъра до основи,
283
00:27:11,658 --> 00:27:14,662
може би е убил няколко човека,
ще го пипнеш, нали?
284
00:27:14,812 --> 00:27:18,717
Да го пипна?
- Да, проблемът да изчезне.
285
00:27:20,168 --> 00:27:23,222
Хайде. Ще дойда след час.
Това не влиза в задълженията ми.
286
00:27:23,422 --> 00:27:25,425
Бил си шеф на ЦРУ и ми казваш,
287
00:27:25,575 --> 00:27:28,228
че не можеш да намериш
някакъв тип в Масачузетс?
288
00:27:28,378 --> 00:27:30,381
Това звучи като работа за полицията.
289
00:27:30,531 --> 00:27:33,685
Просто ми трябва име.
- Няма да го получиш от мен.
290
00:27:33,835 --> 00:27:37,239
Ще ме държиш на милион километри
от виртуалната си вселена
291
00:27:37,389 --> 00:27:39,592
или каквото и да е това.
292
00:27:40,042 --> 00:27:42,045
Да.
- Слушай сега.
293
00:27:42,195 --> 00:27:44,397
Старият няма да ти помогне
за случая.
294
00:27:44,548 --> 00:27:46,850
Явно това е някакво импулсивно
действие.
295
00:27:47,001 --> 00:27:49,754
В един момент на някого
му прищраква. Нещо такова.
296
00:27:49,904 --> 00:27:53,258
Ще си направим малко разследване.
Ще се логнеш в облака ни
297
00:27:53,408 --> 00:27:57,165
и ще огледаш всеки, който има
връзка с последните сделки.
298
00:27:58,765 --> 00:28:00,967
Не знам. Просто започни от там.
299
00:28:01,117 --> 00:28:03,771
А, ако открия този тип?
После какво?
300
00:28:03,921 --> 00:28:06,974
Събираш лошите момчета
и му отивате на гости.
301
00:28:07,125 --> 00:28:11,280
Замесен си, нали?
Разбираш ли ме?
302
00:28:11,430 --> 00:28:14,734
Да, не, разбирам.
Аз... ще свършим работата.
303
00:28:31,154 --> 00:28:33,356
Нарича се почивен ден.
304
00:28:33,857 --> 00:28:37,211
Добре ли си?
- Да, супер съм. Защо?
305
00:28:37,661 --> 00:28:40,815
Вчера изгуби майка си.
306
00:28:42,367 --> 00:28:44,570
Да.
307
00:28:45,521 --> 00:28:47,523
Какво? Какво искаш, Уайли?
308
00:28:47,673 --> 00:28:49,876
Тръгваш ли? Моля те, остани.
- Таксито дойде.
309
00:28:52,229 --> 00:28:54,644
Помниш ли Юнайтед Дейта Груп?
- Да...
310
00:28:58,987 --> 00:29:01,402
Достатъчно ли си трезва,
за да караш?
311
00:29:02,992 --> 00:29:05,194
Да.
312
00:29:08,749 --> 00:29:11,096
Дайте ни няколко секунди.
Благодаря.
313
00:29:12,854 --> 00:29:15,671
Къде е моето?
- Това е останало в колата ми
314
00:29:15,857 --> 00:29:18,010
старо кафе с малко топла вода.
315
00:29:18,160 --> 00:29:20,212
Искаш ли?
- Не.
316
00:29:20,363 --> 00:29:23,366
Огънят е развалил всички
охранителни камери.
317
00:29:25,068 --> 00:29:27,321
Рецепционистката видяла мъж
около 40,
318
00:29:27,471 --> 00:29:30,625
който обезвредил охраната
и влязъл с две туби бензин.
319
00:29:30,775 --> 00:29:33,995
Тези клоуни са видели всичко,
но никой не говори.
320
00:29:35,831 --> 00:29:40,527
Всички често са лъжесвидетелствали,
участвали в кибер измами и подобни.
321
00:29:40,837 --> 00:29:44,392
Скапани боклуци. Искам всички
да бъдат идентифицирани.
322
00:29:45,693 --> 00:29:49,147
Знаеш, че това е само върха
от 20 членна група.
323
00:29:49,698 --> 00:29:52,551
Може ли просто да помогнеш?
324
00:30:06,218 --> 00:30:10,222
Елоиз Паркър.
Вчера взех от нея над 2 милиона.
325
00:30:10,373 --> 00:30:12,375
Тя... тя е негърка.
326
00:30:12,525 --> 00:30:14,528
Вдовица, има дъщеря в Бостън.
327
00:30:14,678 --> 00:30:16,880
Не знам дали е тук, но...
328
00:30:19,584 --> 00:30:22,587
Каза, че твоят човек
има очукан стар пикап.
329
00:30:23,188 --> 00:30:25,391
Това е той.
330
00:30:35,503 --> 00:30:37,555
Виж тези неща.
331
00:30:37,705 --> 00:30:39,908
Какво? Скапани кошери.
332
00:30:40,409 --> 00:30:45,014
Да, тъпакът говореше за тях.
Може да е любител на пчели.
333
00:30:45,765 --> 00:30:48,518
Знаеш ли какво?
Той ми потроши нещата,
334
00:30:48,669 --> 00:30:50,871
вие натрошете неговите.
335
00:31:37,127 --> 00:31:39,329
Къде си пчелно момче?
336
00:31:40,581 --> 00:31:42,783
Криеш ли се, кучко?
337
00:31:43,234 --> 00:31:45,984
Ела и тук и застани пред нас,
по дяволите!
338
00:31:54,147 --> 00:31:58,653
Крий се, кучко!
Да тръгваме! Сега!
339
00:33:03,931 --> 00:33:06,133
Мамка му, мамка му, мамка му!
340
00:33:06,684 --> 00:33:09,037
Помогнете ми!
- По дяволите.
341
00:33:12,942 --> 00:33:15,144
Не! Добре съм си.
342
00:33:22,553 --> 00:33:25,457
Ние, ние, можем да поговорим...
да поговорим за това.
343
00:33:25,607 --> 00:33:29,612
Да се разберем, ти и аз.
Да поговорим за...
344
00:33:30,713 --> 00:33:33,767
Майната ти!
Майната ти!
345
00:33:46,632 --> 00:33:49,736
Помогни ми да разбера,
защото съм малко оПригана.
346
00:33:49,886 --> 00:33:53,040
Какъв всъщност е бизнесът ви?
- Не знам нищо за бизнес.
347
00:33:53,190 --> 00:33:56,344
Защо тогава хората просто ви
превеждат всичките си пари?
348
00:33:56,494 --> 00:33:58,496
Сигурно просто сте много чаровни.
349
00:33:58,647 --> 00:34:02,301
Имаме си адвокати
говорете с тях.
350
00:34:02,701 --> 00:34:05,004
Между другото това
е наистина хубава риза.
351
00:34:05,154 --> 00:34:07,636
От някой ковчег ли я открадна,
тъпако?
352
00:34:09,109 --> 00:34:12,113
Ако си свършила да обясняваш
правата на този господин,
353
00:34:12,263 --> 00:34:14,465
може ли да поговорим за момент?
354
00:34:15,016 --> 00:34:17,219
Хубава риза.
355
00:34:18,170 --> 00:34:21,724
Да. Знам, Знам.
356
00:34:21,874 --> 00:34:24,027
Гадна съм.
357
00:34:24,177 --> 00:34:27,982
Какво? Обичаш пламъци?
- Да, днес ги обичам.
358
00:34:28,132 --> 00:34:30,635
Добре. Значи днес
е щастливият ти ден.
359
00:34:31,536 --> 00:34:33,839
Оказа се, че къщата на майка ти
също гори.
360
00:34:33,989 --> 00:34:36,492
И още някои неща. Да тръгваме.
- Чакай, какво?
361
00:34:36,642 --> 00:34:38,845
Горят разни неща. Да тръгваме.
362
00:34:55,164 --> 00:34:57,818
Добре ли си?
Между нас всичко наред ли е?
363
00:34:57,968 --> 00:35:00,170
Да
364
00:35:02,223 --> 00:35:04,425
Този е нов.
365
00:35:04,576 --> 00:35:08,631
Къде е Маги?
Маги? Имаме ли идентификация?
366
00:35:11,334 --> 00:35:14,337
Юнайтед Дейта Груп.
- Красавец е.
367
00:35:18,292 --> 00:35:21,997
Добре ли си?
- Да. Като съм добре, съм добре.
368
00:35:22,347 --> 00:35:24,500
Мислиш ли, че има дори и нищожен
шанс
369
00:35:24,650 --> 00:35:26,702
този, който е подпалил къщата
370
00:35:26,852 --> 00:35:30,707
да е същият, който е наел онова
място от майка ти?
371
00:35:32,860 --> 00:35:35,062
Пчеларят.
372
00:35:37,515 --> 00:35:40,064
Изгубих девствеността си
в тази плевня.
373
00:35:50,030 --> 00:35:52,233
Шибана работа!
374
00:36:04,047 --> 00:36:06,400
Вселената трябва да изчака.
375
00:36:06,700 --> 00:36:08,903
Трябва да отговоря.
376
00:36:12,657 --> 00:36:14,660
Да, какво става, пич?
377
00:36:14,810 --> 00:36:17,263
Сега ми казваш колко
добра работа си свършил,
378
00:36:17,413 --> 00:36:20,517
а те качвам на самолета
да разпуснеш за седмица в Хаваи.
379
00:36:20,667 --> 00:36:22,870
Съжалявам, г-н Данфорт.
380
00:36:23,070 --> 00:36:26,324
Прецакал си нещата.
Плачеш ли сега?
381
00:36:26,474 --> 00:36:29,027
Аз... аз не плача... кървя.
382
00:36:29,177 --> 00:36:32,431
Кървиш? Какво? Защо кървиш?
Какво искаш да кажеш с "кървя"?
383
00:36:32,581 --> 00:36:35,835
Моите... пръстите ми...
Пръстите на дясната ми ръка...
384
00:36:35,985 --> 00:36:37,988
Той ги отряза.
385
00:36:38,138 --> 00:36:41,542
Добре.
Махнете се, хайде.
386
00:36:42,944 --> 00:36:46,348
Той. Кой е той, по дяволите?
Веднага ми кажи кой е.
387
00:36:46,498 --> 00:36:49,902
Аз... не знам. Скапан...
скапаният пчелар.
388
00:36:50,553 --> 00:36:53,106
Вади мед и се занимава с кошери.
389
00:36:53,256 --> 00:36:56,310
Занимава се с кошери?
Какво казва за пчелите?
390
00:36:56,460 --> 00:37:00,164
Не знам... каза, че защитава кошера,
или нещо такова.
391
00:37:00,315 --> 00:37:03,418
Мамка му, човече!
Какво ти става, по дяволите?
392
00:37:03,618 --> 00:37:06,672
Не, не, не, не, не!
- Тръгвай!
393
00:37:06,922 --> 00:37:10,427
Какво искаш? Крипто?
Имам депозит на лихва.
394
00:37:10,577 --> 00:37:13,881
Какво ще кажеш, шибаняк?
Не! Недей, човече.
395
00:37:17,285 --> 00:37:19,488
Не мърдай.
396
00:37:20,088 --> 00:37:24,844
Не мога да мръдна!
Ти си луд шибаняк!
397
00:38:03,190 --> 00:38:05,693
С кого имам удоволствието да говоря?
398
00:38:08,096 --> 00:38:10,299
Да ти го начукам. Ето с кого.
399
00:38:10,449 --> 00:38:13,402
Изгори кол център за милиони.
400
00:38:13,552 --> 00:38:15,755
А сега ще изгоря и теб.
401
00:38:15,905 --> 00:38:17,908
Не ми каза името си.
402
00:38:18,058 --> 00:38:20,761
Казах ти. Да ти го начукам.
Г-н Да ти го начукам.
403
00:38:20,911 --> 00:38:23,564
Запомни го добре,
защото не ти ще изгориш мен,
404
00:38:23,715 --> 00:38:27,719
а аз ще изгоря теб. Разбра ли?
Толкова си важен, че не разбираш.
405
00:38:27,870 --> 00:38:30,072
Звучиш като младеж.
406
00:38:30,573 --> 00:38:33,526
На бас, че нямаш завещание.
- Аз съм на 28.
407
00:38:33,677 --> 00:38:35,729
Защо ми е?
408
00:38:35,879 --> 00:38:38,082
Скоро ще ти покажа.
409
00:38:57,005 --> 00:39:01,710
Ексклузивни новини в Спрингфийлд.
25 пожарникари се борят
410
00:39:01,860 --> 00:39:04,814
да потушат огъня в малка ферма.
Открити са три тела...
411
00:39:04,964 --> 00:39:09,169
Казваш, че един човек е направил това?
- Да.
412
00:39:09,419 --> 00:39:12,639
Убива седем въоръжени мъже
без нито един изстрел.
413
00:39:13,374 --> 00:39:15,727
Каза, че ще убие и мен.
414
00:39:16,578 --> 00:39:21,934
И е свързано с бизнеса ти
с копаенето на данни, така ли?
415
00:39:23,336 --> 00:39:25,489
Да, нещо такова.
416
00:39:25,639 --> 00:39:29,694
Един офис прави по 9 милиона
месечно. Аз имам 20.
417
00:39:30,044 --> 00:39:32,247
Да.
418
00:39:33,048 --> 00:39:37,203
Единственото, което знаеш за него,
че е казал, че е пчелар.
419
00:39:38,504 --> 00:39:41,408
Да. Все едно е някаква
запазена марка.
420
00:39:43,460 --> 00:39:45,663
Господи.
421
00:39:46,464 --> 00:39:48,667
Какво?
422
00:39:49,968 --> 00:39:54,423
За някой, който толкова много
се е прецакал
423
00:39:54,574 --> 00:39:59,480
казано на езика на изкуството,
това може да е твоята Мона Лиза.
424
00:40:00,781 --> 00:40:02,984
Как съм се прецакал?
- Не знам.
425
00:40:04,836 --> 00:40:06,888
Направил си нещо.
426
00:40:07,039 --> 00:40:09,241
Обезпокоил си пчелар.
427
00:40:10,192 --> 00:40:14,097
Аха, добре, и какво от това?
Какво ми дреме за някакъв пчелар?
428
00:40:14,247 --> 00:40:17,902
Ако пчелар каже, че ще умреш -
ти ще умреш.
429
00:40:18,052 --> 00:40:22,077
Нито аз, нито някой друг може
да направи нещо, за да го спре.
430
00:40:22,357 --> 00:40:25,761
Ами тогава какво правиш ти тук?
431
00:40:26,011 --> 00:40:28,214
Каква е ползата от теб?
432
00:40:30,817 --> 00:40:35,973
35 години служих вярно
на правителството и се издигнах
433
00:40:36,124 --> 00:40:40,879
до директор на най-голямата
в света разузнавателна агенция.
434
00:40:41,079 --> 00:40:43,633
Можех да направя всичко,
но избрах тази работа
435
00:40:43,783 --> 00:40:45,985
в услуга на майка ти.
436
00:40:46,886 --> 00:40:49,435
Да пазя концерна Данфорт
в безопасност.
437
00:40:50,341 --> 00:40:54,195
Да пазя репутацията на майка ти
и нейното име.
438
00:40:54,345 --> 00:40:57,299
И моето скапано име също. Ясно?
- Сядай.
439
00:40:58,200 --> 00:41:01,204
Търпя теб,
търпя избухванията ти,
440
00:41:01,354 --> 00:41:05,058
пазя те далеч от таблоидите,
от затвора,
441
00:41:05,208 --> 00:41:08,362
крия безкрайния поток проститутки...
442
00:41:11,516 --> 00:41:15,220
Ти се давиш. Знаеш ли това?
443
00:41:16,222 --> 00:41:18,424
Страх ли те е?
- Да. Страх ме е.
444
00:41:21,678 --> 00:41:24,093
Ужасен съм.
И ти трябва да си ужасен.
445
00:41:25,433 --> 00:41:28,988
Уолъс, просто ми кажи
какъв е този човек, по дяволите.
446
00:41:32,591 --> 00:41:36,997
Неговите очи ще бъдат последното
нещо, с което ще се пошегуваш.
447
00:41:40,601 --> 00:41:42,804
Офис на ФБР
Бостън, Масачузетс.
448
00:41:43,004 --> 00:41:47,209
Чуй сега. Помниш ли любимата ни
изгоряла сграда? ЮДГруп.
449
00:41:47,359 --> 00:41:51,314
Работещите там са хакери,
мошеници, измамници и от сорта.
450
00:41:51,464 --> 00:41:54,468
Типът, който я ръководи, Гарнет,
го има при нас.
451
00:41:54,618 --> 00:41:56,620
Известен е като помощник
на мафията.
452
00:41:56,770 --> 00:41:58,773
Изчезнал е,
но полицията го търси.
453
00:41:58,923 --> 00:42:01,326
Помолих аналитиците
да проверят нещо и май,
454
00:42:01,476 --> 00:42:03,879
започвам да добивам представа
за картинката.
455
00:42:04,029 --> 00:42:07,233
Човече, мисля, че ЮДГруп
е един от няколко кол центъра.
456
00:42:07,383 --> 00:42:10,387
Значи трябва да има централен
офис, който ги контролира
457
00:42:10,537 --> 00:42:12,539
и ние ще го открием.
458
00:42:12,689 --> 00:42:16,144
Може би оперират с милиард
долара годишно.
459
00:42:16,945 --> 00:42:20,899
Чу ли и дума от това, което казах?
- Да.
460
00:42:23,302 --> 00:42:25,405
И?
- Мисля си,
461
00:42:25,555 --> 00:42:27,607
как дойде в почивен ден,
с махмурлук
462
00:42:27,757 --> 00:42:31,512
и успя да научиш повече за това,
от целия отряд за 2 години.
463
00:42:31,662 --> 00:42:34,614
Е, да, но те се заПригаха
със семейството ми.
464
00:42:36,118 --> 00:42:38,470
Какво имаш за Клей?
- Твоят пчелар?
465
00:42:38,621 --> 00:42:40,823
Да.
- Той е призрак.
466
00:42:40,973 --> 00:42:45,429
Какво?
- Има само акт за раждане.
467
00:42:45,629 --> 00:42:48,432
Никога не е имал банкова сметка
или кредитна карта,
468
00:42:48,582 --> 00:42:50,785
не е летял със самолет.
469
00:42:51,035 --> 00:42:55,391
Проверих отпечатъците му във всяка
възможна база данни. Нищо.
470
00:42:55,841 --> 00:42:59,045
Това са глупости.
Този тип със сигурност е бивш военен.
471
00:42:59,195 --> 00:43:01,198
Няма данни. Казвам ти.
Или никога
472
00:43:01,348 --> 00:43:05,104
не са му взимали отпечатъци,
или Адам Клей не съществува.
473
00:43:06,204 --> 00:43:11,009
Това ме ужасява, защото вероятно
е в някаква секретна програма.
474
00:43:11,860 --> 00:43:14,063
Специален агент Уайли.
475
00:43:14,764 --> 00:43:16,816
Добре.
Да тръгваме.
476
00:43:16,967 --> 00:43:19,319
Какво има?
- Намерили са твоя човек Гарнет.
477
00:43:19,470 --> 00:43:22,287
Намерили са Гарнет. Тръгвай.
- По дяволите.
478
00:43:25,277 --> 00:43:28,380
Джесика.
- Знаеш защо се обаждам.
479
00:43:28,580 --> 00:43:31,134
Знаеш, че бих направил всичко
за теб.
480
00:43:32,085 --> 00:43:35,389
Всичко. За теб.
481
00:43:35,539 --> 00:43:39,043
Дерек се е поПригал от страх.
Не съм го виждала толкова уплашен.
482
00:43:39,193 --> 00:43:41,396
Сам си го направи.
483
00:43:42,597 --> 00:43:45,901
Ще бъдеш в борда на холдингова
компания. Още милион годишно.
484
00:43:46,051 --> 00:43:48,805
Ти ще обещаеш,
че ще се погрижиш за него.
485
00:43:49,856 --> 00:43:52,459
Нямам нужда от това.
Имам достатъчно.
486
00:43:53,010 --> 00:43:55,212
Значи ще се погрижиш.
487
00:43:57,015 --> 00:43:59,217
Да. Имаш думата ми.
488
00:43:59,818 --> 00:44:02,021
Уолъс,
489
00:44:02,922 --> 00:44:05,124
още си мисля за теб...
490
00:44:05,325 --> 00:44:07,527
понякога.
491
00:44:07,677 --> 00:44:09,880
Понякога.
492
00:44:16,588 --> 00:44:18,791
ЦРУ, Лангли, Вирджиния
493
00:44:24,598 --> 00:44:27,451
Защо се обаждаш на телефон,
който никога не звъни?
494
00:44:27,601 --> 00:44:30,855
Първостепенен приоритет, Джанет.
- Ако е така, щях да знам.
495
00:44:31,005 --> 00:44:33,008
Тръгвам за брифинга на президента.
496
00:44:33,158 --> 00:44:35,461
Просто ме чуй.
Знаеш за кого работя, нали?
497
00:44:35,611 --> 00:44:39,315
Да. Бог да ти е на помощ, Уолъс.
- Именно.
498
00:44:39,516 --> 00:44:42,269
Директор Харууд,
младият ми приятел
499
00:44:42,419 --> 00:44:45,304
изглежда е привлякъл
нежелано внимание на...
500
00:44:45,823 --> 00:44:48,727
Едва ще го изрека...
на пчелар.
501
00:44:49,678 --> 00:44:53,733
Пчелар като "пчелар"?
- Точно така.
502
00:44:54,333 --> 00:44:56,536
Това не е добре.
- Не, не е.
503
00:44:57,737 --> 00:45:00,287
Колко са труповете?
- До днес са седем.
504
00:45:04,095 --> 00:45:08,100
Кой урежда погребенията?
- Искам помощ, Джанет, не шеги.
505
00:45:15,559 --> 00:45:19,063
Това ли е Гарнет?
- Паднал е от стар пикап.
506
00:45:19,714 --> 00:45:21,916
Вижте и това.
507
00:45:24,720 --> 00:45:26,922
Вашингтон
508
00:45:38,086 --> 00:45:41,240
Значи ли, че ти е дожаляло
за стареца?
509
00:45:41,390 --> 00:45:45,244
Проблемът ти
е пенсиониран от програмата.
510
00:45:45,895 --> 00:45:48,098
Вече не е активен.
511
00:45:49,450 --> 00:45:51,652
Това променя всичко.
512
00:45:52,053 --> 00:45:54,706
Настоящият активен пчелар
е запознат с проблема.
513
00:45:54,856 --> 00:45:57,810
Поема нещата в свои ръце.
Отдъхвай спокойно, приятелю.
514
00:45:57,960 --> 00:46:00,713
Не, Джанет. Активният пчелар
515
00:46:00,863 --> 00:46:04,017
е абсолютно куку и трябваше
преди месеци да е отстранен.
516
00:46:04,167 --> 00:46:06,270
Сега Бог да ни е на помощ.
517
00:46:06,420 --> 00:46:10,525
Нужни са ни услугите ти.
- Казвай.
518
00:46:10,725 --> 00:46:14,179
Убий Адам Клей.
- Голям кеф. Ха, ха.
519
00:46:45,617 --> 00:46:47,820
Бягай!
520
00:46:51,624 --> 00:46:53,827
По дяволите!
521
00:46:54,428 --> 00:46:56,630
Моля?
522
00:47:17,255 --> 00:47:20,659
Бил си заета пчеличка.
Не си ли пенсионер?
523
00:47:20,809 --> 00:47:23,312
Допускам, че си заместникът ми.
524
00:48:11,520 --> 00:48:13,973
Не, не, не...
525
00:48:48,965 --> 00:48:51,518
Трябват ми ключовете ти.
526
00:49:05,535 --> 00:49:07,687
Имам новини.
527
00:49:07,838 --> 00:49:10,040
Проблемът не беше решен.
528
00:49:13,895 --> 00:49:15,997
Това е изненада.
529
00:49:16,148 --> 00:49:21,053
Пчеларите разгледаха въпроса
и решиха да останат неутрални.
530
00:49:21,354 --> 00:49:24,808
Как може така?
Бил е техен човек, за Бога!
531
00:49:24,958 --> 00:49:27,111
Съжалявам, Уолъс.
532
00:49:27,261 --> 00:49:29,464
Оставаш сам.
533
00:49:31,716 --> 00:49:35,406
Мислех, че ще се справиш с това.
- Mога да се справя!
534
00:49:44,832 --> 00:49:47,035
Благодаря.
535
00:49:53,542 --> 00:49:55,745
Какво имаш за нас, детектив?
536
00:49:55,995 --> 00:49:59,399
Това е колата й. Регистрирана е
на Анасет Ландрис.
537
00:49:59,550 --> 00:50:02,904
От Алкохол, наркотици и оръжия
ще имат грижа за това.
538
00:50:03,054 --> 00:50:05,106
Ние сме по-готини от тях.
539
00:50:05,257 --> 00:50:07,459
Ще ви покажа защо ги повиках.
540
00:50:13,416 --> 00:50:16,370
Това е картечница. Използват се
на военни машини.
541
00:50:16,520 --> 00:50:19,073
Знаеш ли, че изстрелва
6000 куршума в минута?
542
00:50:19,223 --> 00:50:23,328
Знам.
- Това са 100 куршума в секунда.
543
00:50:23,579 --> 00:50:25,581
Да, знам.
544
00:50:25,731 --> 00:50:28,534
Знаеш ли, че знаеш за това?
- Да, знам,
545
00:50:28,685 --> 00:50:31,388
защото ме бива в математиката.
Голям умник съм.
546
00:50:31,538 --> 00:50:34,391
Знаеш ли коя е Анасет Ландрис?
- Да, знам.
547
00:50:34,542 --> 00:50:37,045
Хайде, кажи ми.
- Някоя, която не съществува
548
00:50:37,195 --> 00:50:39,748
в търговската
или правителствената база данни.
549
00:50:39,898 --> 00:50:43,452
Някой призрак като старото
ни приятелче Адам Клей.
550
00:50:45,605 --> 00:50:47,808
Пчеларство за пчелари.
551
00:50:48,859 --> 00:50:53,915
Още една причина Анасет Ландрис
да е като приятеля ни Адам Клей.
552
00:50:55,216 --> 00:50:59,622
Знаеш ли накъде води пътя насам?
- Към Спрингфийлд.
553
00:51:00,373 --> 00:51:02,675
Където беше опожарен
кол центъра.
554
00:51:03,577 --> 00:51:06,680
А натам, накъдето пътува Адам Клей?
- Бостън.
555
00:51:07,681 --> 00:51:09,884
Да тръгваме.
556
00:51:28,256 --> 00:51:31,810
Как си, приятелю?
- Добре. Радвам се да те видя.
557
00:51:33,012 --> 00:51:35,965
Хайде, оставете ги. Не си играйте.
Може да гръмнат.
558
00:51:36,116 --> 00:51:39,670
Седнете.
Настанете се удобно.
559
00:51:43,524 --> 00:51:48,380
Когато се заклех като директор,
ме запознаха с програма,
560
00:51:48,530 --> 00:51:51,817
която не съм си представял,
че може да съществува.
561
00:51:55,489 --> 00:52:00,845
Има програми, с които
дори аз не съм запознат.
562
00:52:02,397 --> 00:52:04,600
Например "Пчеларите".
563
00:52:06,001 --> 00:52:08,204
Медоносната пчела винаги е била
564
00:52:08,454 --> 00:52:10,907
в специална връзка с човечеството.
565
00:52:11,057 --> 00:52:13,260
Свещена връзка.
Защо?
566
00:52:14,361 --> 00:52:18,453
Без пчели няма селско стопанство,
а без него няма цивилизация.
567
00:52:18,967 --> 00:52:20,969
Нацията ни не е различна
568
00:52:21,120 --> 00:52:23,522
от сложната система
механизми в един кошер.
569
00:52:23,673 --> 00:52:27,527
Системи от работници, пазачи,
даже и кралски особи.
570
00:52:27,778 --> 00:52:33,084
Ако някой от механизмите се повреди,
571
00:52:33,284 --> 00:52:35,487
кошерът рухва.
572
00:52:37,139 --> 00:52:39,141
Преди много години някой е решил,
573
00:52:39,291 --> 00:52:42,645
че е нужен механизъм, който
да пази нацията ни в безопасност.
574
00:52:42,796 --> 00:52:47,251
Механизъм неподлежащ на
командване, извън всяка система.
575
00:52:48,302 --> 00:52:52,657
Единствената му задача, е да пази
системата в безопасност.
576
00:52:54,059 --> 00:52:58,164
На пчеларите са предоставени
всички ресурси и свободата
577
00:52:58,314 --> 00:53:00,317
да действат по собствена преценка.
578
00:53:00,467 --> 00:53:05,373
От десетилетия те тихо си работят
и пазят кошера.
579
00:53:06,674 --> 00:53:08,877
Това беше досега.
580
00:53:10,228 --> 00:53:14,283
Изглежда пенсиониран пчелар
отново се е активирал и действа
581
00:53:14,434 --> 00:53:18,889
като погрешно вярва, че действията му
са за благото на кошера.
582
00:53:20,241 --> 00:53:23,745
Не може ли някой да вдигне телефона
и да каже на кукуто да спре?
583
00:53:23,895 --> 00:53:26,148
Има едно нещо, което пчеларите
не правят.
584
00:53:26,298 --> 00:53:28,300
Те не спират.
585
00:53:28,450 --> 00:53:33,707
Както и пчелите
те работят докато не умрат.
586
00:53:34,107 --> 00:53:38,162
Всъщност е един от нас.
- Не, не е като вас.
587
00:53:38,913 --> 00:53:43,168
Ти си бивш елитен тюлен
от екип 6. Кажи на групата.
588
00:53:45,220 --> 00:53:47,824
С други думи вие сте нищо.
589
00:53:48,825 --> 00:53:51,979
Ако бяхте в една стая,
той щеше да те убие.
590
00:53:52,629 --> 00:53:56,634
Ако сте много, може би
има минимален шанс да успеете
591
00:53:56,784 --> 00:54:00,739
да го убиете,
преди да постигне целта си.
592
00:54:01,490 --> 00:54:03,693
И каква е тази цел?
593
00:54:05,495 --> 00:54:09,251
Да си проправи път до върха
на кошера с цената на всичко.
594
00:54:11,752 --> 00:54:14,806
Г-н Петис, време е
да се задействате.
595
00:54:22,365 --> 00:54:26,120
Човече, знаеш ли, че пчелите
са много интересни дребосъци?
596
00:54:26,270 --> 00:54:29,474
Те опрашват сума ти неща,
а без тях ние сме прецакани.
597
00:54:29,624 --> 00:54:32,978
Чуй. Някои пчели са кралски
убийци, които ще се задействат
598
00:54:33,128 --> 00:54:37,683
и убият кралицата, ако не излюпи
правилния вид мъжко потомство.
599
00:54:38,484 --> 00:54:40,687
Очарователно.
600
00:54:40,987 --> 00:54:43,591
Не.
- Не.
601
00:54:43,741 --> 00:54:45,943
Твой ред е.
602
00:54:52,401 --> 00:54:54,604
Специален агент Паркър.
603
00:54:55,705 --> 00:54:58,659
Да. Добре.
604
00:54:58,809 --> 00:55:01,011
Благодаря.
605
00:55:03,264 --> 00:55:05,467
Какво?
606
00:55:05,967 --> 00:55:09,791
Заместник-директорът лети насам
от столицата да ни посети.
607
00:55:14,428 --> 00:55:16,630
Ти си виновна.
608
00:56:10,495 --> 00:56:12,697
Проследяване на телефони.
609
00:56:26,414 --> 00:56:29,500
"Найн Стар Юнайтед".
Улица Уилямс 1003, Бостън.
610
00:56:47,539 --> 00:56:50,393
Ето още един интересен факт.
- Благодаря, мамка му.
611
00:56:50,543 --> 00:56:54,598
Точно ми беше писнало да се кефя
на спокойните си мисли.
612
00:56:57,051 --> 00:57:01,056
Сър.
- Специални агенти Паркър и Уайли.
613
00:57:01,256 --> 00:57:04,209
Ще ви запознаят с материята.
Това е зам. - директор Приг
614
00:57:04,359 --> 00:57:06,412
и специален съветник Аманда Муун.
615
00:57:06,562 --> 00:57:11,218
Г-н Приг, с колегата ми вярваме,
че трите местопрестъпления,
616
00:57:11,368 --> 00:57:14,572
станали в района са дело на един
човек - Адам Клей.
617
00:57:14,722 --> 00:57:17,525
Днес уби шест човека.
Въз основа на разследванията
618
00:57:17,675 --> 00:57:20,729
и естеството на псевдонима му
619
00:57:21,080 --> 00:57:24,784
мислим, че г-н Клей е свързан със
секретна програма на име Пчелар,
620
00:57:24,934 --> 00:57:28,438
за която никоя от партниращите ни
агенции не признава, че знае.
621
00:57:28,589 --> 00:57:31,792
Да се придържаме към фактите,
агент Паркър.
622
00:57:31,943 --> 00:57:33,744
Да, сър.
623
00:57:33,844 --> 00:57:37,249
Този човек е невероятно способен
и силно мотивиран.
624
00:57:37,349 --> 00:57:41,104
Мислим, че е тръгнал към Бостън,
ако вече не е тук.
625
00:57:41,254 --> 00:57:45,459
Мислим, че целта му е
"Найн Стар Юнайтед", които са
626
00:57:45,609 --> 00:57:51,266
регионален кол център като този,
който г-н Клей изгори.
627
00:57:51,416 --> 00:57:53,764
Защо така се е развилнял Адам Клей?
628
00:57:56,923 --> 00:58:00,527
Защитава кошера, сър.
Това правят пчеларите.
629
00:58:01,278 --> 00:58:04,482
Имам достатъчно да информирам
директора. Вие какво искате?
630
00:58:04,632 --> 00:58:07,385
Какво искаме? Като начало
искаме специален екип.
631
00:58:07,535 --> 00:58:11,190
Наблюдение, още агенти
и аналитици.
632
00:58:12,391 --> 00:58:14,494
Това няма да е проблем.
633
00:58:14,644 --> 00:58:16,846
Благодаря.
634
00:58:25,006 --> 00:58:27,209
Наистина ли се случи?
- Да.
635
00:58:33,466 --> 00:58:36,921
Добре, чуйте ме.
Да започнем с разговорите.
636
00:58:37,071 --> 00:58:41,576
Готов съм да се възбудя
от няколко прекрасни момента.
637
00:58:41,726 --> 00:58:45,431
Докъде сме с Финикс?
- От Финикс имаме 210000.
638
00:58:45,631 --> 00:58:48,184
210000! Обичам те.
639
00:58:48,785 --> 00:58:50,837
Покажи ми. Къде сме Ню Орлиънс?
640
00:58:50,987 --> 00:58:53,040
93000, шефе.
- Ти си загубеняк.
641
00:58:53,190 --> 00:58:57,145
Заболява ме глава от теб.
Ще ми докараш рак.
642
00:58:57,295 --> 00:59:01,750
Ню Йорк, какво имаш?
- От Ню Йорк имам още 64.
643
00:59:03,603 --> 00:59:05,805
Да! Обичам Ню Йорк.
644
00:59:11,412 --> 00:59:16,568
Всички сме с оръжия, всички
сме готови. Да го направим!
645
00:59:23,226 --> 00:59:27,031
Успокой топката, федерален
приятелю. Частната охрана тук
646
00:59:27,181 --> 00:59:29,333
е по нареждане на губернатора.
647
00:59:29,484 --> 00:59:32,337
Имаме разрешителни за оръжия
за 50-те щата.
648
00:59:32,788 --> 00:59:35,891
Обади се на шефовете
за потвърждение.
649
00:59:36,092 --> 00:59:38,795
Не сте добре дошли тук.
Разкарайте се.
650
00:59:39,546 --> 00:59:41,748
Добре, момчета, да се махаме.
651
00:59:44,652 --> 00:59:46,854
Подсигурете външния периметър.
652
00:59:47,455 --> 00:59:52,361
Всички взимаме купища пари.
Пари, пари! Имаме пари!
653
00:59:52,962 --> 00:59:56,766
Ей, ей, кои сте, по дяволите?
Не може да идвате тук.
654
00:59:56,917 --> 01:00:00,371
Ние сме тези, които ви опазват
живи. Изключвай всичко. Веднага.
655
01:00:00,521 --> 01:00:04,826
Чуйте всички! Всеки, който няма
оръжие да се маха.
656
01:00:04,976 --> 01:00:08,581
Не трябва ли да убивате Бин Ладен,
или от сорта? Чуй сега, приятел.
657
01:00:08,731 --> 01:00:11,985
Това е златна мина
и никой няма да я затвори.
658
01:00:12,185 --> 01:00:15,639
Който затвори телефона
ще бъде уволнен.
659
01:00:15,989 --> 01:00:19,093
Съжалявам, ако те разочаровам,
но Бин Ладен вече е мъртъв,
660
01:00:19,243 --> 01:00:21,246
затова ще го кажа за последен път.
661
01:00:21,396 --> 01:00:24,400
Дръпни шалтера.
- Няма да стане.
662
01:00:25,200 --> 01:00:28,204
Ще се обадя на скапания ти шеф.
- Ще се обадиш на шефа?
663
01:00:28,354 --> 01:00:33,812
Аз ще се обадя, а ти ще си прецакан.
Ще бъде красиво.
664
01:00:37,215 --> 01:00:39,418
Не се срамувай. Ела.
665
01:00:40,319 --> 01:00:43,522
А гаража?
- Заключен е. Стоманени врати.
666
01:00:43,673 --> 01:00:46,726
Не искаме трупове.
- Същото и при товарната рампа.
667
01:00:46,877 --> 01:00:48,879
Сложете и там агенти.
- Да, сър.
668
01:00:49,029 --> 01:00:51,582
Сигурно е, че няма заден вход, нали?
669
01:00:51,732 --> 01:00:53,885
Няма задни входове.
- Това е операция
670
01:00:54,035 --> 01:00:58,040
на спецчастите. Отдалечете се
на безопасно разстояние.
671
01:00:59,041 --> 01:01:03,496
Другият вариант, е, вместо да влизате
да ги накарате да излязат.
672
01:01:03,647 --> 01:01:04,698
Моля?
673
01:01:04,848 --> 01:01:07,701
Реших да дам малко
почивка на пожарникарите.
674
01:01:07,852 --> 01:01:11,005
Доста ги натоварих.
- Как каза, че ти е името?
675
01:01:11,156 --> 01:01:14,059
В момента е Адам Клей.
Довери ми се.
676
01:01:14,259 --> 01:01:16,612
Ако имаше заден вход
щях да го използвам.
677
01:01:16,762 --> 01:01:19,966
Не искам да нараня невинните,
или които не са замесени.
678
01:01:20,116 --> 01:01:22,119
Но... каквото - такова.
679
01:01:22,269 --> 01:01:25,623
Някой да задържи този тип.
Спри!
680
01:01:49,402 --> 01:01:51,604
Не стреляйте! Не стреляйте!
681
01:02:04,169 --> 01:02:07,223
Я виж, това не е ли
самата Златна гъска?
682
01:02:07,373 --> 01:02:10,677
Сър, капитанът иска да затворя
и да пратя всички в къщи.
683
01:02:10,827 --> 01:02:14,131
Ако го направя,
обръщаме гръб на много пари.
684
01:02:14,281 --> 01:02:16,384
Дай му телефона.
685
01:02:16,534 --> 01:02:18,737
Теб търсят.
686
01:02:19,388 --> 01:02:22,541
Защо се месиш в бизнеса ми?
- Защото г-н Уестуайлд ме нае
687
01:02:22,691 --> 01:02:24,944
да наритам задника
на този тип.
688
01:02:25,745 --> 01:02:30,038
Г-н Уестуайлд работи за мен,
което значи, че и ти работиш за мен.
689
01:02:30,701 --> 01:02:34,205
Това място е перла в короната
на кралството ми.
690
01:02:34,355 --> 01:02:38,310
Няма да допусна някакъв тъпак
с оръжие да го прецака, г-н Петис.
691
01:02:38,460 --> 01:02:41,364
Този тип вече не изгори ли
едно място до основи?
692
01:02:41,514 --> 01:02:44,267
Вероятно, защото не са имали вас.
Затова.
693
01:02:44,468 --> 01:02:48,723
Защо просто не си вършите работата
и не ми казвате как да върша моята?
694
01:02:48,873 --> 01:02:51,927
Ние имаме грижата.
- Разбрано.
695
01:02:52,377 --> 01:02:56,532
Да се махаме. Ще обезопасим
периметъра отвън. Да тръгваме.
696
01:02:56,732 --> 01:03:00,287
Да аплодираме и да се сбогуваме
с добрите ни приятели.
697
01:03:00,437 --> 01:03:03,591
Чао, чао, Адмирале. Станете членове
на шибаните Космически сили.
698
01:03:03,741 --> 01:03:06,644
Красиви сте, но се разкарайте!
699
01:03:07,445 --> 01:03:10,649
Продължавайте.
- Чао, кретени.
700
01:03:11,250 --> 01:03:13,252
Чао, кретени.
- Не сте добре дошли.
701
01:03:13,402 --> 01:03:16,488
Ако видите този мъж веднага
повикайте охраната.
702
01:03:25,567 --> 01:03:31,174
Еднократно предложение.
Който не иска да умре тази вечер,
703
01:03:31,374 --> 01:03:33,526
да напусне веднага.
- Изключено.
704
01:03:33,677 --> 01:03:37,331
Няма да стане. Мръдне ли някой,
е уволнен и никакви бонуси.
705
01:03:37,481 --> 01:03:40,735
Тръгвай, бързо, бързо...
- Нищо, нула. Ясно?
706
01:03:40,885 --> 01:03:43,388
Полудели ли сте?
- Това е онзи!
707
01:03:43,589 --> 01:03:45,941
Това място дава 30, 40 милиона
годишно.
708
01:03:46,092 --> 01:03:48,294
Никой да не стреля.
709
01:03:50,297 --> 01:03:52,499
Не е момент да се въвличат
хора в това.
710
01:03:52,649 --> 01:03:56,955
Тези задници не са невинни.
- Както и ние. От това разстояние
711
01:03:57,105 --> 01:04:01,260
някой може да пострада.
- Да започнем с този тъпак.
712
01:04:14,826 --> 01:04:17,029
След мен!
713
01:04:24,838 --> 01:04:27,041
Вие в дясно!
714
01:04:41,258 --> 01:04:43,460
Падис, имаме убит.
715
01:05:07,990 --> 01:05:10,192
Пожар! Пожар!
716
01:05:20,004 --> 01:05:23,709
Знаеш ли за кого работиш?
- Не ме интересува.
717
01:05:23,859 --> 01:05:27,413
Аз съм човекът, когото викат,
когато има проблем.
718
01:05:30,116 --> 01:05:32,169
Ти си проблем.
719
01:05:32,319 --> 01:05:34,533
Дяволски си прав, че съм проблем.
720
01:05:47,187 --> 01:05:50,190
Спри!
Спри!
721
01:05:56,798 --> 01:06:02,355
Пожар! Пожар!
Пожар! Пожар!
722
01:06:10,715 --> 01:06:13,769
Дан, какво стана, по дяволите?
- Има ли мъртви?
723
01:06:13,919 --> 01:06:16,322
Не, но ни нарита задниците.
724
01:06:16,472 --> 01:06:19,426
Нашият човек? Какво знаем?
- Вътре е. Чакаме подкрепление.
725
01:06:19,576 --> 01:06:22,079
Не знам какъв е,
но никой не е в състояние
726
01:06:22,229 --> 01:06:25,583
да направи това, което той направи.
- Той е пчелар.
727
01:06:26,134 --> 01:06:28,336
Лоша идея.
728
01:06:29,438 --> 01:06:31,490
Няма да чакам. Хайде!
- Тръгвайте!
729
01:06:31,640 --> 01:06:34,391
Хайде, Уайли, не изоставай.
- По дяволите.
730
01:06:59,223 --> 01:07:01,426
Свършихте ли?
- Презаредете!
731
01:07:05,931 --> 01:07:08,134
Всички вън!
732
01:07:20,949 --> 01:07:23,152
Край с вас!
733
01:07:38,821 --> 01:07:41,524
Да се качим по стълбите.
- Умно.
734
01:07:44,828 --> 01:07:48,533
Прочистете коридора!
- Някой чува ли ме?
735
01:07:59,045 --> 01:08:01,198
Моля те, моля те не ме убивай.
736
01:08:01,348 --> 01:08:04,902
Аз съм само дребен мениджър.
Нищо не съм направил.
737
01:08:05,052 --> 01:08:07,806
Бих те уважавал повече,
ако гледаш хората в очите,
738
01:08:07,956 --> 01:08:10,158
когато опитваш да ги спреш.
739
01:08:19,970 --> 01:08:22,573
Тук правите много пари.
740
01:08:23,324 --> 01:08:25,527
Къде отива всичко?
741
01:08:25,677 --> 01:08:27,880
Не знам, човече.
742
01:08:29,982 --> 01:08:32,185
Знам, че си дребна риба.
743
01:08:32,736 --> 01:08:34,938
Кой е над теб?
- Не ме убивай!
744
01:08:39,894 --> 01:08:42,510
Първо ще те изтезавам,
после ще те убия.
745
01:08:46,903 --> 01:08:48,955
Хайде, момчета.
Давайте. Справяте се.
746
01:08:49,105 --> 01:08:51,258
Уайли, домъкни си задника тук!
747
01:08:51,408 --> 01:08:53,861
Да, ама не съм олимпиец.
748
01:08:54,462 --> 01:08:57,866
Накарай ме да спра.
Можеш да спреш това.
749
01:08:59,918 --> 01:09:02,071
Крадете стотици милиони от хора,
750
01:09:02,221 --> 01:09:05,525
които цял живот се трудят.
751
01:09:09,179 --> 01:09:11,182
Тя беше възпитател, майка,
752
01:09:11,332 --> 01:09:14,436
беше посветила живота си
да помага на хората...
753
01:09:16,488 --> 01:09:18,490
а вчера се застреля,
754
01:09:18,641 --> 01:09:23,269
защото взехте 2 милиона от сметката
за благотворителност на нейно име.
755
01:09:27,551 --> 01:09:30,838
Беше единственият човек,
който се е грижил за мен.
756
01:09:33,508 --> 01:09:36,913
Кой и къде е Анзалони?
Кажи кой и къде.
757
01:09:37,563 --> 01:09:40,767
Чух те, но тези хора
са недосегаеми.
758
01:09:40,917 --> 01:09:43,466
Не, моля те, моля те!
Ще кажа, ще кажа!
759
01:09:44,221 --> 01:09:47,425
Нека ти покажа.
Да ти покажа.
760
01:09:57,938 --> 01:10:00,140
Найн Стар
761
01:10:04,546 --> 01:10:06,748
Казах ти, че са недосегаеми.
762
01:10:08,400 --> 01:10:10,603
Никой не е недосегаем.
763
01:10:13,557 --> 01:10:19,263
Като се наруши баланса на кошера,
трябва да се смени царицата.
764
01:10:24,219 --> 01:10:26,422
Клей!
765
01:10:29,426 --> 01:10:33,230
Този мъж е отговорен
за смъртта на майка ти.
766
01:10:36,184 --> 01:10:40,239
Вярвам ти,
но за такива неща си имаме закони.
767
01:10:42,842 --> 01:10:45,945
Имате закони,
докато законите не се провалят.
768
01:10:47,047 --> 01:10:49,249
После имате мен.
769
01:10:58,460 --> 01:11:02,515
Арестувайте го!
- На крака, преди да те гръмна!
770
01:11:02,665 --> 01:11:06,824
Просто ме хвърлиха през стъклото!
- Затваряй си скапаната уста!
771
01:11:19,386 --> 01:11:21,588
Имам четири деца.
772
01:11:22,790 --> 01:11:25,293
Знам. Три момчета и момиче.
773
01:11:37,708 --> 01:11:39,710
Уайли? Добре ли си?
- Да.
774
01:11:39,860 --> 01:11:42,213
Удариха ли те?
- Жена ми мисли, че се занимавам
775
01:11:42,363 --> 01:11:46,168
с компютърни неща.
- Няма да й кажа. Ранен ли си?
776
01:11:46,318 --> 01:11:49,422
Не, добре съм, мамо. Пипна ли го?
- А ти?
777
01:11:49,572 --> 01:11:51,724
Не, измами ме... почти.
- Добре.
778
01:11:51,875 --> 01:11:54,778
Май това е доказателството.
Ще ми заемеш ли пистолет?
779
01:11:54,928 --> 01:11:57,276
Да, Да тръгваме. След мен.
- Дадено.
780
01:12:05,391 --> 01:12:07,744
Искам да поговоря с всички.
781
01:12:13,601 --> 01:12:17,555
Ще говорим.
Махнете го оттук.
782
01:12:33,925 --> 01:12:36,128
Уайли.
783
01:12:40,933 --> 01:12:43,136
Леле мале.
784
01:12:57,453 --> 01:13:00,557
Може ли задам един досаден
въпрос?
785
01:13:00,757 --> 01:13:03,761
Какво предпочитате?
Пари или власт?
786
01:13:04,962 --> 01:13:07,115
Това е сериозно.
Съжалявам.
787
01:13:07,265 --> 01:13:09,468
Извинете ме.
788
01:13:10,469 --> 01:13:12,471
Господи.
789
01:13:12,621 --> 01:13:15,775
Ще ме извиниш ли за момент?
Ела горе.
790
01:13:18,228 --> 01:13:20,981
Каза, че тези момчета
са най-добрите.
791
01:13:21,132 --> 01:13:23,284
Защо всички са мъртви?
792
01:13:23,434 --> 01:13:27,589
Ритна кошера и сега жънем
последиците - вихрушката.
793
01:13:30,142 --> 01:13:33,747
Освен, ако...
- Освен, освен, освен какво, мамка му?
794
01:13:34,448 --> 01:13:37,201
Може би е време
да се обадим на майка ти.
795
01:13:39,003 --> 01:13:43,108
Плащам ти камара пари,
а ме съветваш да говоря с майка ми?
796
01:13:43,258 --> 01:13:48,515
Той не може да действа, ако сме
близо до нея. До хората й.
797
01:13:55,122 --> 01:13:57,325
Не струваш.
798
01:13:59,027 --> 01:14:03,132
Страх те е и искаш да използваш
майка ми като човешки щит.
799
01:14:03,633 --> 01:14:05,985
Просто се обади, обади се, хайде.
800
01:14:06,136 --> 01:14:09,440
Това не е игра.
- Напротив. Всичко това е игра.
801
01:14:09,590 --> 01:14:11,292
Хайде.
802
01:14:11,442 --> 01:14:14,058
Да, Дерек, какво искаш?
- Здрасти, мамо.
803
01:14:14,546 --> 01:14:17,950
Нищо, просто искам да знаеш,
че ми липсваш и мисля за теб.
804
01:14:18,100 --> 01:14:21,454
Надявах се да се видим в уикенда.
- Ще съм в къщата на плажа.
805
01:14:21,604 --> 01:14:23,607
Заповядай, ако се държиш добре.
806
01:14:23,757 --> 01:14:26,160
С удоволствие.
Ще се държа прилично.
807
01:14:26,360 --> 01:14:29,814
Всъщност искам да доведа и
няколко приятели, ако си съгласна.
808
01:14:29,964 --> 01:14:34,069
Добре, но без дрога. Кажи на Кели
подробностите. Чао, обичам те.
809
01:14:34,219 --> 01:14:37,173
Дерек ще идва с приятели.
Помогни да ги опазим трезви.
810
01:14:37,323 --> 01:14:39,175
Да, г-жо, обичам да съм бавачка.
811
01:14:39,325 --> 01:14:41,328
Г-жо президент.
- Здравейте.
812
01:14:41,478 --> 01:14:45,333
Здравейте, приятно ми е.
- Сола, благодаря, че дойде.
813
01:14:45,633 --> 01:14:48,186
Много благодаря, че изминахте
целия този път.
814
01:14:48,336 --> 01:14:52,291
Оли Рей Емануел, приятно ми е, г-жо.
- Приятно ми е, Оли.
815
01:14:59,149 --> 01:15:01,552
Знаеш, че не е нужно
да правиш това.
816
01:15:03,404 --> 01:15:06,155
Защо не оставим Клей
да си върши работата?
817
01:15:07,609 --> 01:15:10,363
Заради тези хора
майка ти е мъртва.
818
01:15:17,972 --> 01:15:20,175
Там, накъдето се е запътил?
819
01:15:21,026 --> 01:15:23,228
Полагала съм клетва.
820
01:15:23,478 --> 01:15:26,363
Не мога да стоя
и да гледам как ще се случи.
821
01:15:32,639 --> 01:15:34,842
Дори да е прав?
822
01:15:39,998 --> 01:15:42,201
Дори да е прав.
823
01:15:44,203 --> 01:15:47,658
Извинявам се. Самолетът закъсня.
Какво имате?
824
01:15:48,158 --> 01:15:51,512
Мислим, че знаем какви
са намеренията на г-н Клей.
825
01:15:51,662 --> 01:15:54,015
Явно следва парите.
826
01:15:54,516 --> 01:15:56,518
Какви са тези пари?
827
01:15:56,668 --> 01:15:59,572
Обикновено от хора без семейство
и без наследници.
828
01:15:59,722 --> 01:16:02,325
"Найн Стар Юнайтед" използва
софтуер за търсене
829
01:16:02,475 --> 01:16:06,232
и открива такива хора,
а после се прицелва в активите им.
830
01:16:06,630 --> 01:16:08,633
Има и друга замесена компания.
831
01:16:08,783 --> 01:16:10,785
Тя доставя софтуера
за разузнаването
832
01:16:10,935 --> 01:16:14,139
и министерство на правосъдието.
Всъщност използваме техния
833
01:16:14,289 --> 01:16:18,845
софтуер във всеки наш офис
за откриване на финансови измами.
834
01:16:21,148 --> 01:16:24,852
Ще ми кажете ли името?
- Да.
835
01:16:29,107 --> 01:16:33,212
Концерн Данфорт.
С годишен приход 10 милиарда.
836
01:16:33,362 --> 01:16:37,567
Основана и ръководена
от Джесика Данфорт,
837
01:16:38,268 --> 01:16:41,372
която наскоро се оттегли,
защото положи клетва
838
01:16:41,572 --> 01:16:43,875
като президент
на Съединените щати.
839
01:16:44,726 --> 01:16:48,931
Сама е финансирала кампанията си?
- Да. Ни един долар не е чист.
840
01:16:49,081 --> 01:16:51,832
Кой знае за това?
- Само ние тримата, сър.
841
01:16:53,587 --> 01:16:55,889
Аз имам лоша памет, сър.
842
01:16:56,190 --> 01:16:58,993
Нека остане между нас,
докато не запозная директора
843
01:16:59,143 --> 01:17:01,146
и главния прокурор.
844
01:17:01,296 --> 01:17:03,899
На никого нито дума. Ясно?
- Да, сър.
845
01:17:04,049 --> 01:17:07,403
Забелязвам, че броят убити
от г-н Клей непрекъснато нараства.
846
01:17:07,553 --> 01:17:10,507
В кошера има пчела
наречена убиец на кралици.
847
01:17:10,657 --> 01:17:15,865
Ако кралицата излюпи дефектно
потомство тази пчела ще я убие.
848
01:17:17,015 --> 01:17:19,618
Мислех, че се придържаме
към известните факти.
849
01:17:19,768 --> 01:17:22,822
Да, правилно.
Не, че съществуват пчелари,
850
01:17:23,072 --> 01:17:25,275
но г-н Клей отглежда пчели.
851
01:17:25,675 --> 01:17:27,878
Възхищава се на готовността им
852
01:17:28,028 --> 01:17:30,581
да се жертват за по-голямото благо.
853
01:17:31,782 --> 01:17:34,686
Загрижени сме, че Клей мисли,
854
01:17:34,836 --> 01:17:38,324
че Дерек Данфорт е дефектното
потомство на кралицата.
855
01:17:38,941 --> 01:17:41,344
Затова Клей ще удари в центъра
на проблема
856
01:17:41,494 --> 01:17:44,348
и ще се превърне
в убиец на кралицата.
857
01:17:46,050 --> 01:17:49,873
Следващата жертва на Адам Клей
е майката на Дерек Данфорт?
858
01:17:50,555 --> 01:17:52,607
Президент Данфорт, сър.
859
01:17:52,758 --> 01:17:55,211
Имате картбланш. Успех.
860
01:17:57,764 --> 01:17:59,966
Благодаря.
861
01:18:05,223 --> 01:18:08,226
Имение Данфорт
862
01:18:15,185 --> 01:18:17,888
Това е частно парти. Кръгом
и тръгвайте обратно.
863
01:18:18,038 --> 01:18:21,292
Не знам ти какво си. ФБР или друго,
но имаме покани.
864
01:18:21,442 --> 01:18:24,145
Извинете партньора ми.
Има сътресение. ОПриган е
865
01:18:24,295 --> 01:18:27,249
и не е спал два дни.
Ние сме в списъка.
866
01:18:27,449 --> 01:18:29,652
Всичко е наред, шефе.
867
01:18:56,885 --> 01:18:59,388
Изкарай тайните служби от къщата.
868
01:18:59,538 --> 01:19:02,341
Не ги искам тук.
Искам по-добра охрана.
869
01:19:02,491 --> 01:19:04,844
Това няма да се хареса
на охраната на мама.
870
01:19:04,994 --> 01:19:07,698
Ако охраната на майка ти
застане на пътя на това,
871
01:19:07,848 --> 01:19:10,851
което идва за нас, умира,
както и ние.
872
01:19:13,404 --> 01:19:15,507
Кажи им, че може
да останат в кухнята.
873
01:19:15,657 --> 01:19:17,860
Да, сър.
874
01:19:21,164 --> 01:19:23,166
Човекът има талант, нали?
875
01:19:23,316 --> 01:19:25,669
Той е тотално ужасяващ.
876
01:19:25,919 --> 01:19:28,472
Добър, но не достатъчно.
877
01:19:29,073 --> 01:19:32,577
Как успяхте да вбесите това нещо?
- Аз...
878
01:19:33,178 --> 01:19:35,181
Гледаш мен.
879
01:19:35,331 --> 01:19:37,533
Как може да съм виновен
за нещо от това?
880
01:19:37,684 --> 01:19:40,587
Твоят супер секретен софтуер
не трябваше ли...
881
01:19:40,737 --> 01:19:43,941
Не знам, може би да филтрира тази
шибана машина за убиване.
882
01:19:44,091 --> 01:19:48,146
Не се бъзикай с мен, младежо!
Досега щеше да си в затвора...
883
01:19:48,346 --> 01:19:50,549
Говорим за скапан пчелар!
884
01:19:53,503 --> 01:19:55,605
Да. Веднъж убих един.
885
01:19:55,755 --> 01:19:58,809
Чу ли?
- Да, защото извадих късмет.
886
01:19:59,159 --> 01:20:01,362
И не извадих късмет.
- Боже...
887
01:20:04,766 --> 01:20:07,920
Да. Не се посирай.
Екипът ми скоро пристига.
888
01:20:08,220 --> 01:20:11,574
Ако някой може да го очисти,
това ще са те.
889
01:20:11,724 --> 01:20:13,827
Не е ли така, чичко паричко?
890
01:20:13,977 --> 01:20:16,180
Да.
891
01:20:33,751 --> 01:20:36,367
Трябваше да съм на рожден ден
с жена ми и децата.
892
01:20:38,757 --> 01:20:42,662
Това е парти и аз ще съм ти жената
за него.
893
01:20:57,730 --> 01:21:00,279
Г-жо президент,
изглеждате поразително.
894
01:21:00,433 --> 01:21:05,038
Уолъс, кога щеше да ми кажеш
какво става, по дяволите?
895
01:21:06,891 --> 01:21:09,093
Да започват да пристигат.
896
01:21:10,895 --> 01:21:12,898
Кажи на този да побърза.
897
01:21:13,048 --> 01:21:16,536
Заварете всяка шахта на улицата.
- Ясно. По-близо!
898
01:21:19,906 --> 01:21:22,109
Пази си гърба, човече.
899
01:21:23,360 --> 01:21:26,314
Да.
- Готово.
900
01:21:28,917 --> 01:21:31,120
Тръгвай. Хайде.
901
01:21:42,934 --> 01:21:45,136
Идвай, идвай.
902
01:21:59,804 --> 01:22:02,357
Спри. Хайде.
903
01:22:28,288 --> 01:22:32,794
Давай по-бързо.
904
01:22:50,014 --> 01:22:52,217
Очите на четири, господа.
905
01:23:23,054 --> 01:23:25,607
Кога... кога пристигна?
906
01:23:25,807 --> 01:23:28,010
Каква изненада.
907
01:23:28,711 --> 01:23:32,866
Не чу грамадния хеликоптер,
който кацна на поляната?
908
01:23:33,016 --> 01:23:35,018
Май не съм.
909
01:23:35,169 --> 01:23:37,772
Това е никотин, или и още нещо?
910
01:23:37,922 --> 01:23:42,081
Не препоръчвам, освен ако не искаш
да влезеш в друго измерение.
911
01:23:45,331 --> 01:23:47,984
Между другото изглеждаш страхотно.
912
01:23:48,134 --> 01:23:50,337
Властта много ти отива.
913
01:23:50,587 --> 01:23:52,740
Смъркаш на бюрото на баща си.
914
01:23:52,890 --> 01:23:56,445
Боже, иска ми се да е жив,
за да мога да го убия.
915
01:23:58,647 --> 01:24:00,849
Престани да си пипаш лицето.
916
01:24:03,352 --> 01:24:08,308
Защо Уолъс изглежда като подплашен
заек? Какво си му направил?
917
01:24:08,458 --> 01:24:10,611
Откъде да знам, майко.
918
01:24:10,761 --> 01:24:14,065
Той е до теб, за да те защити,
ако му позволиш.
919
01:24:16,518 --> 01:24:20,273
Ти си красиво хлапе.
Наистина. Знаеш ли това?
920
01:24:21,074 --> 01:24:23,276
Какво значи това?
921
01:24:24,127 --> 01:24:27,181
Значи, че Бог не дава
и с двете си ръце.
922
01:24:27,982 --> 01:24:29,984
Добре. И аз те обичам, мамо.
923
01:24:30,135 --> 01:24:33,038
Отивам да управлявам
свободния свят.
924
01:24:33,839 --> 01:24:36,042
Не го изгаряй.
925
01:25:47,878 --> 01:25:50,080
Най-после. Виж.
926
01:25:52,533 --> 01:25:54,736
Проклятие.
927
01:25:55,787 --> 01:25:58,140
Изглежда така все едно
иска да повърне.
928
01:25:58,290 --> 01:26:00,493
Мадам е в лошо настроение.
929
01:26:01,694 --> 01:26:03,897
Хванаха те в крачка, а?
930
01:26:06,350 --> 01:26:08,402
Какво направихме?
931
01:26:08,553 --> 01:26:10,855
Занимаваш ли се с крипто валута?
Ще скочи.
932
01:26:11,006 --> 01:26:13,959
Мисля, че другата седмица
ще секат. Обади се.
933
01:26:14,109 --> 01:26:16,312
Добре.
- Ще ти свържа портфейла.
934
01:26:16,562 --> 01:26:20,217
Взимам го за малко.
Да поговорим насаме.
935
01:26:25,974 --> 01:26:27,976
Кой е този?
- Джексън Приг.
936
01:26:28,126 --> 01:26:30,829
Номер две във ФБР. Седни
937
01:26:31,030 --> 01:26:33,232
Добре съм. Какво е това?
Някаква засада?
938
01:26:33,382 --> 01:26:36,286
Шантаво е. Не ми харесва.
- Не, ще седнеш.
939
01:26:38,689 --> 01:26:40,891
Сядам.
940
01:26:43,244 --> 01:26:45,247
Кели, ще ни оставиш ли за малко?
941
01:26:45,397 --> 01:26:48,818
Няма проблем, г-жо, ще записвам.
- Искам да излезеш.
942
01:26:56,110 --> 01:26:58,913
Зам. директорът е загрижен
за някои неудобни неща,
943
01:26:59,063 --> 01:27:02,668
които се случват
в семейната компания.
944
01:27:02,818 --> 01:27:04,069
Например?
945
01:27:04,219 --> 01:27:08,124
Неща за източника на средства
за моята кампания.
946
01:27:08,525 --> 01:27:12,529
Звучи сериозно. Какво има?
- Зам.- директоре.
947
01:27:12,680 --> 01:27:16,985
Г-н Данфорт, запознат ли сте
с Юнайтед Дейта Груп?
948
01:27:18,787 --> 01:27:20,990
Юнайтед Дейта Груп?
Да, да, аз...
949
01:27:23,192 --> 01:27:25,395
Инвестирал съм в тях.
950
01:27:26,496 --> 01:27:29,450
Инвестирам навсякъде.
Много е разнообразно.
951
01:27:29,600 --> 01:27:33,154
Ами "Найн Стар Юнайтед"?
952
01:27:36,108 --> 01:27:40,363
Да, там, ролята ми беше
повече като консултант.
953
01:27:40,513 --> 01:27:44,672
Проблемът беше в запазване
на информацията. Да не ви отегчавам.
954
01:27:46,020 --> 01:27:49,724
Какво знаете за секретен софтуер
с алгоритъм
955
01:27:49,874 --> 01:27:54,380
за извличане на данни,
който е разработен от разузнаването?
956
01:28:09,998 --> 01:28:12,201
Той е тук.
957
01:28:12,802 --> 01:28:16,456
До всички. Мишената е в източното
крило. Може би това е шансът ви.
958
01:28:16,606 --> 01:28:18,609
Той е в къщата.
959
01:28:18,759 --> 01:28:22,563
Щурмови екип! Действаме!
- Хайде, момчета, да действаме!
960
01:28:25,217 --> 01:28:29,021
Пробив, пробив!
Пратката е в къщата!
961
01:28:29,472 --> 01:28:34,177
Ниво 3, изток. Стреляйте щом
го видите! Убийте го!
962
01:28:34,328 --> 01:28:36,680
Вдигни си ръцете!
963
01:28:38,483 --> 01:28:41,036
Сега се обърни!
964
01:28:48,244 --> 01:28:50,447
Той е отвън.
965
01:28:51,198 --> 01:28:55,553
Да пипнем скапаняка! Видя ли го?
- Не.
966
01:28:59,257 --> 01:29:01,460
Ето там!
967
01:29:01,760 --> 01:29:03,763
На колене!
968
01:29:03,913 --> 01:29:06,016
На колене!
969
01:29:06,166 --> 01:29:08,569
Сложи пръстите си зад главата.
970
01:29:10,321 --> 01:29:13,575
Долу!
На колене!
971
01:29:13,775 --> 01:29:15,978
Сега! Направи го! Сега!
972
01:29:21,334 --> 01:29:26,340
Пчелар, а? Дясната ръка на Бог?
Майната ти.
973
01:29:27,491 --> 01:29:31,496
Отстъпи. Сега ще намажа тревата
с мозъка на този задник.
974
01:29:31,646 --> 01:29:34,099
Какво правиш? Не е въоръжен.
- Няма оръжие.
975
01:29:34,249 --> 01:29:36,752
Докато е жив, той е оръжието.
976
01:29:36,903 --> 01:29:39,105
Няма да го екзекутираш!
977
01:29:39,306 --> 01:29:41,508
Страхотна тълпа си си намерила.
978
01:29:48,867 --> 01:29:52,371
Само гледай.
- Какво става, по дяволите?
979
01:29:52,521 --> 01:29:54,874
Да бъде или да не бъде?
980
01:29:55,775 --> 01:29:57,978
Не е ли това скапания въпрос?
981
01:29:58,428 --> 01:30:00,581
Мисля си да избера...
982
01:30:00,731 --> 01:30:02,934
да бъде.
983
01:30:10,793 --> 01:30:12,796
Уайли?
984
01:30:12,946 --> 01:30:15,149
Да. Добре ли си?
- Да.
985
01:30:16,700 --> 01:30:18,903
Не ме ядосвай!
986
01:30:20,505 --> 01:30:22,658
Той е мой!
987
01:30:22,808 --> 01:30:25,010
Говорете ми, хора. Искам новини.
988
01:30:33,370 --> 01:30:35,373
Той е там!
- Не, стреляй!
989
01:30:35,523 --> 01:30:38,426
Ударил си е главата.
990
01:30:38,577 --> 01:30:41,480
Какво чакаш?
- По-спокойно. Спокойно.
991
01:30:43,683 --> 01:30:45,885
Задръжте момчета!
- Не стреляйте.
992
01:30:46,186 --> 01:30:49,189
Хванал е наш.
993
01:31:18,124 --> 01:31:20,127
Разбираш, че ти направи това, нали?
994
01:31:20,277 --> 01:31:23,430
Наруши правилата. Корумпира
не перфектна, но работеща система.
995
01:31:23,581 --> 01:31:26,985
Исках да те вкарам в овалния
кабинет. Как иначе да те изберат?
996
01:31:27,135 --> 01:31:29,349
Щях да спечеля с
и без помощта ти.
997
01:31:29,538 --> 01:31:32,642
Вече бяхме богати.
Баща ти изгради империя.
998
01:31:32,792 --> 01:31:35,745
Да, а ти щеше да я разрушиш
и да я продадеш на парче.
999
01:31:35,895 --> 01:31:40,201
Но за общото благо, защото ми пука
и искам да живея в по-добър свят.
1000
01:31:40,652 --> 01:31:43,855
Да, защото мразиш факта,
че да си президент
1001
01:31:44,005 --> 01:31:46,008
не е като безкрайно
коктейлно парти.
1002
01:31:46,158 --> 01:31:49,161
Беше назад в 15 от 20 окръга,
които ти трябваха победа.
1003
01:31:49,312 --> 01:31:51,314
15 от 20 окръга.
Преследвах пари,
1004
01:31:51,464 --> 01:31:54,718
а не терористи
със софтуера на ЦРУ.
1005
01:31:56,771 --> 01:31:58,973
Това не си го чул.
1006
01:32:12,189 --> 01:32:15,543
Избраха те благодарение на мен. Знаеш.
- Да, знам.
1007
01:32:15,693 --> 01:32:18,647
Всички го знаят, а сега знам
и откъде са дошли парите.
1008
01:32:18,797 --> 01:32:21,150
И за хората, които си наранил.
- Все тая.
1009
01:32:21,300 --> 01:32:23,352
Това са компютърни данни, мамо.
1010
01:32:23,503 --> 01:32:28,064
Някой трябва да знае какво прави,
за да свърши работата. Разбираш ли?
1011
01:32:42,425 --> 01:32:46,030
Мамо, вълците сега са пред
скапаната врата.
1012
01:32:46,480 --> 01:32:49,784
Как мислиш да оправиш нещата?
1013
01:32:51,887 --> 01:32:54,089
Ще кажа истината.
1014
01:32:55,191 --> 01:32:57,944
По дяволите...
Какво изобщо означава това?
1015
01:32:58,094 --> 01:33:01,448
Какво значи да кажеш истината?
Тук е пълно с хора от медиите,
1016
01:33:01,598 --> 01:33:03,701
които ще те разнищят за това.
1017
01:33:03,851 --> 01:33:06,254
Този тип, които идва да ни убие,
пчеларят...
1018
01:33:06,404 --> 01:33:10,559
ще му кажа какво си направил, Дерек.
После ще кажа на цялата нация.
1019
01:33:10,709 --> 01:33:13,663
А ако с това загубя всичко,
така да бъде.
1020
01:34:19,041 --> 01:34:21,244
Махай се оттук по дяволите!
1021
01:34:43,420 --> 01:34:47,025
Ти си само човек.
- Знам.
1022
01:35:39,588 --> 01:35:41,791
Благодаря.
1023
01:36:16,682 --> 01:36:18,885
Все едно оттук е минало торнадо.
1024
01:36:24,241 --> 01:36:27,245
Какъв е планът, а?
Ще кажеш шибаната истина на този тип
1025
01:36:27,395 --> 01:36:31,250
с надежда да оцелееш, а да убие мен?
- Не, Дерек, ще му кажа истината,
1026
01:36:31,400 --> 01:36:33,603
защото това е истината.
1027
01:36:40,962 --> 01:36:43,865
Това стигна твърде далеч.
Ти се доказа.
1028
01:36:44,215 --> 01:36:46,966
Пчеларите живеят
за доброто на обществото.
1029
01:36:48,220 --> 01:36:51,775
Аз се оттеглих.
Това е лично.
1030
01:36:52,726 --> 01:36:54,928
Още една причина да се спреш.
1031
01:36:55,779 --> 01:36:57,982
Прибери се, живей си живота
1032
01:36:58,533 --> 01:37:00,535
и прави мед за съседите си.
1033
01:37:00,685 --> 01:37:04,690
Точно това исках,
но съседът ми е мъртъв.
1034
01:37:04,840 --> 01:37:08,394
Знам, съжалявам.
Но в реалния свят ли живееш,
1035
01:37:08,545 --> 01:37:10,747
или само го защитаваш?
1036
01:37:15,353 --> 01:37:19,508
Какво значение има за теб
как е избран президента?
1037
01:37:19,658 --> 01:37:21,660
Никакво.
1038
01:37:21,811 --> 01:37:24,163
Добре, а какво за теб е от значение?
1039
01:37:24,314 --> 01:37:26,316
Правилното и грешното.
1040
01:37:26,466 --> 01:37:28,469
Това не е на мода.
1041
01:37:28,619 --> 01:37:30,671
Вярвам, че във вселената има добро.
1042
01:37:30,821 --> 01:37:34,779
Е, да, всички сме съгласни с това.
И моето виждане е такова.
1043
01:37:35,827 --> 01:37:38,309
Докато не те купи пропаднала фамилия.
1044
01:37:38,531 --> 01:37:40,733
Спри да се преструваш.
1045
01:37:41,134 --> 01:37:44,338
Нямаше да има нужда от пчелари,
ако нямаше хора като теб.
1046
01:37:44,488 --> 01:37:47,141
Не го прави.
- Може би ще искаш да се отдръпнеш.
1047
01:37:47,291 --> 01:37:51,048
Не. Не искам да пострадаш.
- Съжалявам. Няма да го допусна.
1048
01:37:52,197 --> 01:37:54,400
Сега сядай.
1049
01:37:57,553 --> 01:38:00,371
Не, майната й на истината, човек.
Истина...
1050
01:38:00,857 --> 01:38:03,742
Чакай, чакай, чакай.
Може ли да свалиш това?
1051
01:38:05,813 --> 01:38:08,517
Господи!
- Това, тук, е супер истинско.
1052
01:38:20,781 --> 01:38:23,397
Чакай! Не!
- Хвърли оръжието! Хвърли го!
1053
01:38:39,203 --> 01:38:41,406
Решавай за какво работиш.
1054
01:38:43,058 --> 01:38:45,261
За закона,
1055
01:38:46,012 --> 01:38:48,214
или за справедливостта.
1056
01:38:51,769 --> 01:38:53,771
Зарежи това.
1057
01:38:53,921 --> 01:38:56,124
Сбогом, мамо.
1058
01:39:01,480 --> 01:39:04,767
Тръгвайте! Тръгвайте!
Движение момчета, след него.
1059
01:39:05,034 --> 01:39:07,738
Елате, госпожо.
- Не! Не! Искам сина си!
1060
01:39:08,839 --> 01:39:11,042
Клей!
1061
01:39:16,398 --> 01:39:18,400
Не! Искам...
Искам сина си...
1062
01:39:18,551 --> 01:39:20,753
Не! Не!
- Елате с мен.
1063
01:39:21,004 --> 01:39:23,957
Не!
- Вървете! Продължавайте!
1064
01:39:39,476 --> 01:39:41,678
Довиждане Адам Клей.
1065
01:40:22,177 --> 01:40:26,182
Превод и субтитри: mia_one