1 00:00:26,792 --> 00:00:30,250 Копенхаген 1933 г. 2 00:02:04,500 --> 00:02:08,500 Превод: A. Kodak =karakoncul=dogrular= 3 00:02:10,784 --> 00:02:13,909 НЕКОНТРОЛИРУЕМА 4 00:02:14,776 --> 00:02:16,718 Не тази карта. 5 00:02:21,542 --> 00:02:25,542 Значи Андерсен плаща следващия кръг. - Измамникът получи помощ. 6 00:02:25,709 --> 00:02:29,709 Какво биха искали да пият господата? - Уиски. 7 00:03:35,417 --> 00:03:37,959 Мисля, че трябва... 8 00:04:52,709 --> 00:04:54,709 Марен! 9 00:05:15,709 --> 00:05:18,667 Не трябва ли да се прибираме? 10 00:05:28,500 --> 00:05:31,542 Отвратително ли беше? 11 00:05:37,334 --> 00:05:40,250 Марен. - Престани! 12 00:05:40,417 --> 00:05:44,209 Ако искаш да се прибереш у дома, може просто да си тръгнеш. 13 00:06:52,125 --> 00:06:57,417 По дяволите, как смееш да се прибираш по това време? 14 00:07:13,792 --> 00:07:18,375 Сега си облечи пуловера. Сигрид, не се дръж така! 15 00:07:18,542 --> 00:07:21,876 Вижте как котката се вмъкна. 16 00:07:23,042 --> 00:07:27,542 Къде беше? - При Хелга. 17 00:07:30,500 --> 00:07:32,918 От къде го взе? 18 00:07:37,959 --> 00:07:39,959 Крадеш ли? 19 00:07:43,751 --> 00:07:45,834 И ти ли блудстваш? - Защо? 20 00:07:45,999 --> 00:07:50,709 За да клюкарствате по мой адрес заедно с другите кучки ли? 21 00:07:50,876 --> 00:07:55,334 Не може да отидеш във фабриката така. Ще уведомя, че си болна. 22 00:07:55,500 --> 00:07:59,250 Може да кажеш, каквото си искаш. Не ми пука. 23 00:07:59,417 --> 00:08:03,459 Не може да продължаваш така, Марен. 24 00:08:55,000 --> 00:08:59,459 Трябва да ти дам това писмо от директора Кристиансен. 25 00:09:05,751 --> 00:09:09,709 Не можеш да ме уволниш. - За съжаление директорът решава. 26 00:09:09,876 --> 00:09:12,209 Почти никога не правя грешки. 27 00:09:12,375 --> 00:09:17,500 Закъсняхте девет пъти и се обаждаха четири пъти, че сте болна. 28 00:09:23,000 --> 00:09:26,500 Мога ли поне да говоря с директора? 29 00:09:26,667 --> 00:09:29,999 Трябва да те помоля да си опаковаш нещата. 30 00:09:41,792 --> 00:09:44,292 Марен. - Остави ме! 31 00:09:49,417 --> 00:09:50,975 Ще говоря с директора! 32 00:09:50,976 --> 00:09:54,375 Няма да можем да се справим, ако нямаш работа. 33 00:09:54,542 --> 00:09:56,075 Еджнар никога не работи. 34 00:09:56,076 --> 00:09:59,375 Изхвърляш ме навън, щом нямаш нужда от мен. 35 00:09:59,542 --> 00:10:02,375 Така съсипваш себе си. 36 00:10:02,542 --> 00:10:07,292 Нямам намерение да бъда като теб и да гние в шивалнята. 37 00:10:08,375 --> 00:10:11,834 Много добре разбирам, защо баща ми избяга. 38 00:10:14,709 --> 00:10:16,709 Извини ме. 39 00:10:18,417 --> 00:10:20,087 Искам само да ти помогна. 40 00:10:20,547 --> 00:10:23,917 Страхувам се, че с това поведение ще се окажеш на улицата. 41 00:10:24,042 --> 00:10:26,959 Мога да се справя сама. 42 00:10:43,209 --> 00:10:46,459 Добър ден. - Здравейте. Майка ти вкъщи ли е? 43 00:10:56,626 --> 00:11:00,042 Една жена дойде, която иска да говори с теб. 44 00:11:01,792 --> 00:11:04,287 Добър ден, г-жо Расмусен. Идвам от закрила на децата. 45 00:11:04,447 --> 00:11:07,542 Имате ли малко време? 46 00:11:07,709 --> 00:11:10,042 Да, разбира се. 47 00:11:10,209 --> 00:11:14,125 Кай, Рут и Сигрид. Влезте тук. 48 00:11:17,542 --> 00:11:21,250 Седнете. И ще мълчите. Разбрахте ли? 49 00:11:26,667 --> 00:11:29,375 Съжалявам за бъркотията. 50 00:11:29,542 --> 00:11:31,834 Не искате ли да седнете? 51 00:11:40,751 --> 00:11:43,209 Съпругът ви вкъщи ли е? 52 00:11:44,626 --> 00:11:47,959 Тук съм, за да поговорим за дъщеря ви Марен. 53 00:11:48,083 --> 00:11:51,918 Кога съпругът ви е вкъщи? Искаме да поговорим и с него. 54 00:11:52,042 --> 00:11:54,042 Той... 55 00:11:55,167 --> 00:11:57,959 Не знам къде е той. 56 00:12:06,876 --> 00:12:09,000 Марен вкъщи ли е? 57 00:12:10,500 --> 00:12:13,042 Кога за последно е била у дома? 58 00:12:15,125 --> 00:12:18,626 Беше преди няколко дни. 59 00:12:18,760 --> 00:12:22,334 За пръв път ли не се е прибирала така? 60 00:12:28,042 --> 00:12:32,500 Имаме донесения от полицията за нейното неморално поведение. 61 00:12:32,667 --> 00:12:36,918 Знаем, че е била уволнена. 62 00:12:38,709 --> 00:12:44,042 Бихме искали да се намесим сега, преди да е нарушила закона. 63 00:12:44,209 --> 00:12:46,375 Тя... 64 00:12:46,542 --> 00:12:50,999 Тя не е... Тя не е проститутка. 65 00:12:51,125 --> 00:12:54,524 За съжаление съседите ви са потвърдили, 66 00:12:54,525 --> 00:12:56,042 че Марен се държи неморално. 67 00:12:58,626 --> 00:13:03,792 Докато се държи така, може да бъде осъдена за скитничество. 68 00:13:06,417 --> 00:13:11,083 Получи ли присъда, като навърши 18 години, ще влезе в затвора. 69 00:13:13,584 --> 00:13:15,584 Извинете ме. 70 00:13:18,209 --> 00:13:22,667 Разбирам ви, не ви е лесно да се грижите сама за децата. 71 00:13:26,083 --> 00:13:30,042 Не знам какво да направя с Марен. 72 00:13:30,209 --> 00:13:32,209 Тя... 73 00:13:34,042 --> 00:13:36,918 Не мога да я контролирам. 74 00:13:46,792 --> 00:13:50,000 В рамките на пет дни се опита два пъти да избяга. 75 00:13:50,167 --> 00:13:52,999 Веднъж участва и в сбиване. 76 00:13:53,125 --> 00:13:57,542 Върнаха я от полицията. - Защо я приеха? 77 00:13:57,709 --> 00:14:00,320 Тя се държи неморално и скитници. 78 00:14:00,480 --> 00:14:03,235 А семейството? - Бащата също пие и скита. 79 00:14:03,395 --> 00:14:05,418 Майка и не знае къде е. Има четири братя и сестри, 81 00:14:05,419 --> 00:14:08,918 но доколкото е известно не е слабоумна. 82 00:14:09,042 --> 00:14:10,667 Отива ли на училище? 83 00:14:10,834 --> 00:14:14,292 Има завършено основно образование, но със забележки. 84 00:14:14,459 --> 00:14:17,918 Веднъж е ударила и учител. 85 00:14:22,334 --> 00:14:26,083 Добър ден, Марен. Седни, моля. 86 00:14:41,375 --> 00:14:46,500 Казвам се Ханс Ото Вилденсков. Аз съм старши лекар в институциите Келер. 87 00:14:46,667 --> 00:14:49,417 Не съм малоумна. 88 00:14:49,584 --> 00:14:52,887 Тук съм, за да те прегледам. Ще ти задам няколко въпроса. 89 00:14:53,047 --> 00:14:55,750 Отговори възможно най-добре. 90 00:14:55,918 --> 00:15:00,876 Разбираш ли какво ти казвам? - Да. Разбираш ли какво ти казвам? 91 00:15:02,292 --> 00:15:04,792 Не съм малоумна. 92 00:15:05,918 --> 00:15:07,834 Добре. 93 00:15:08,834 --> 00:15:10,367 Можеш ли да посочиш дните от седмицата? 94 00:15:10,368 --> 00:15:13,667 От първия ден на седмицата до края? 95 00:15:13,834 --> 00:15:16,500 Какво общо има това? 96 00:15:16,667 --> 00:15:20,584 Всичко е наред, ако не можеш да отговориш. 97 00:15:20,751 --> 00:15:26,709 Нека опитаме със следващия въпрос: Можеш ли да броиш от 20 до 0? 98 00:15:35,250 --> 00:15:39,042 Можеш ли да определиш разликата между стъкло и хартия? 99 00:15:42,334 --> 00:15:44,641 Това са много прости въпроси. 100 00:15:44,801 --> 00:15:47,708 Сигурен съм, че можеш и много по-добре. 101 00:15:51,834 --> 00:15:55,834 Не ти беше лесно. Ето защо искаме да ти помогнем. 102 00:15:55,999 --> 00:16:01,000 Не се нуждая от помощ. Просто искам да говоря с майка ми. 103 00:16:05,459 --> 00:16:08,417 Вие сте под грижите на агенцията за закрила на детето. 104 00:16:08,584 --> 00:16:12,125 Майка ти вече не решава за теб. 105 00:16:14,500 --> 00:16:16,959 Какво означава това? 106 00:16:17,083 --> 00:16:21,626 Това означава, че сега закрилата на детето има попечителство над теб. 107 00:16:21,792 --> 00:16:25,999 Трябва да разбера как най-добре можем да ти помогне. 108 00:16:32,292 --> 00:16:35,375 Нека да започнем отначало, а? 109 00:16:40,459 --> 00:16:42,834 Благодаря. 110 00:16:42,999 --> 00:16:46,292 Тя е леко дементна и антисоциална. 111 00:16:46,459 --> 00:16:49,417 Затова, че се държи неморално и е скитница, 112 00:16:49,584 --> 00:16:53,667 вероятно нашата островна институция е точното място за нея. 113 00:16:53,834 --> 00:16:58,209 Мога да попитам госпожица Нилсен дали има свободни места в Спрогьо. 114 00:16:58,375 --> 00:17:01,751 Благодаря ви, ст. лекар Вилденсков. - Моля. 115 00:17:48,542 --> 00:17:50,542 Пристигнахте. Помогнете им. 116 00:17:52,292 --> 00:17:56,291 Инге и Карън, вие вземете тези. 116 00:17:56,292 --> 00:17:58,918 Няма защо да се колебаеш. 117 00:17:59,042 --> 00:18:01,083 Добър ден, Марен. 118 00:18:05,042 --> 00:18:09,209 Аз съм г-ца Нилсен, директорката на приюта за жени Спрогьо. 119 00:18:09,375 --> 00:18:12,542 Да ти помогна ли? - Не, благодаря. 120 00:18:12,709 --> 00:18:14,792 Това е Марен. - Добър ден. 121 00:18:14,959 --> 00:18:20,083 Това е г-ца Алефелд-Лаувиг. Тя е управител тук на Спрогьо. 122 00:18:23,375 --> 00:18:26,292 Хайде, ще ти покажа къде ще живееш. 123 00:18:26,459 --> 00:18:30,751 Мисля, че е станала грешка. Не съм малоумна. 124 00:18:32,125 --> 00:18:34,751 Ела с мен. 125 00:18:34,918 --> 00:18:37,417 Приятно ли беше ли пътуването? 126 00:18:50,876 --> 00:18:55,417 Седни на пейката, а аз ще занеса куфара ти при Сьорин. 127 00:18:55,584 --> 00:18:57,183 Ще споделяте една стая с нея. 128 00:18:57,343 --> 00:19:00,542 Тя ще ти обясни всичко, което трябва да знаеш. 129 00:19:02,542 --> 00:19:05,500 Колко време трябва да остана тук? 130 00:19:07,000 --> 00:19:10,375 Сега просто изчакай тук. Ще извикам Сьорин. 131 00:19:10,542 --> 00:19:16,417 Тя е много хубаво момиче. Сигурна съм, че с нея ще се разбирате добре. 132 00:20:09,667 --> 00:20:12,666 Трябваше да изчакаш в градината. 133 00:20:12,667 --> 00:20:16,083 Не бива да докосваш нищо, преди да се изкъпеш. 134 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 Вчера се изкъпах. 135 00:20:17,751 --> 00:20:20,209 Всеки трябва да се изкъпе и да се измие. 136 00:20:20,375 --> 00:20:23,626 В приемния център не ми казаха. 137 00:20:23,792 --> 00:20:26,375 Такива са правилата. 138 00:20:28,250 --> 00:20:30,125 Ела. 139 00:20:40,083 --> 00:20:42,834 Косата ти е много сплъстена. 140 00:20:46,083 --> 00:20:49,682 Тук трябва да срешете косата си всеки ден. 141 00:20:49,683 --> 00:20:51,375 Г-ца Нилсен ги проверява. 142 00:20:51,542 --> 00:20:53,432 Къпеш се веднъж седмично. 143 00:20:53,592 --> 00:20:58,082 Трябва поне една минута да се сапунисваш. 144 00:20:58,250 --> 00:21:02,209 Може да облечеш онази роклята там, докато се настаниш. 145 00:21:02,375 --> 00:21:07,584 Донесла съм си свои дрехи - Дрехите ви остават в склада. 146 00:21:07,751 --> 00:21:10,999 Как така? - Такива са правилата. 147 00:21:20,417 --> 00:21:22,626 Може да седнеш тук. 148 00:21:22,792 --> 00:21:26,209 Сядаме, след като всички са тук. 149 00:21:45,667 --> 00:21:48,375 Малка пеперуда... 150 00:21:48,542 --> 00:21:54,209 Малка пеперудка, лети от цветето до... 151 00:21:54,375 --> 00:21:57,334 Млъкни, Елиз. 152 00:21:57,500 --> 00:22:00,876 Никой не те е помолила да пееш. 153 00:22:01,000 --> 00:22:05,167 Извинете ме, но толкова много харесвам тази песен с пеперудата. 154 00:22:08,500 --> 00:22:13,500 А на теб харесва ли ти? - Да. 155 00:22:13,667 --> 00:22:18,209 Когато те видя, о, тогава мисля... 156 00:22:18,375 --> 00:22:22,167 Не трябва да пееш. - Не! Не! 157 00:22:28,417 --> 00:22:32,375 О, не! - Елиз, остави това на мен. 158 00:22:32,542 --> 00:22:37,751 Дай ми парчето стъкло. - Тя има парче стъкло в ръката си. 159 00:22:37,918 --> 00:22:42,834 Дай ми парчето стъкло. - Не! 160 00:22:42,999 --> 00:22:45,709 Престани вече, Елиз. 161 00:22:48,042 --> 00:22:50,334 Хайде, ела. 162 00:22:51,334 --> 00:22:53,334 Сьорин. 163 00:23:06,417 --> 00:23:08,792 Седнете, момичета. 164 00:23:48,000 --> 00:23:53,334 Какво и става на Елиз? - Събери си дрехите. 165 00:23:58,876 --> 00:24:02,542 Не така. Трябва да го направиш както е по правилата. 166 00:24:02,709 --> 00:24:05,209 Къде я откараха? 167 00:24:08,125 --> 00:24:13,417 Тя е в стаята за мислене, където ще може да се отпусне. Отдръпни се 168 00:24:19,334 --> 00:24:21,999 Сега трябва изгасим осветлението. 169 00:24:31,125 --> 00:24:33,459 Лека нощ. 170 00:24:52,125 --> 00:24:54,587 Това е шевното помещение. 171 00:24:54,747 --> 00:24:57,209 Това са моделите по които шием тук. 172 00:24:57,375 --> 00:25:00,457 Новите имат право да ушият три нови рокли за себе. 173 00:25:00,617 --> 00:25:03,499 Вие сами избирате материала. Те са тук. 174 00:25:05,959 --> 00:25:09,083 По тези модели ли трябва да ги ушием? 175 00:25:09,250 --> 00:25:14,375 Не, но новите харесват тези моделите, защото са прости. 176 00:25:15,542 --> 00:25:17,999 А може ли и аз да проектирам свой собствен? 177 00:25:18,125 --> 00:25:23,959 Да, но тези модели са прости. Не са ли достатъчно добри? 178 00:25:25,083 --> 00:25:30,459 Ако мога да реша сам, бих искала да ушия нещо по-хубаво. 179 00:25:30,626 --> 00:25:35,042 Няма правила за това, какви дрехи трябва да ушием. 180 00:25:49,417 --> 00:25:55,000 Може ли да отида някъде другаде да работя, освен в шивалнята? 181 00:25:56,334 --> 00:25:59,918 Но, Сьорин, помислих си че ти харесва в шивалнята? 182 00:26:01,042 --> 00:26:04,042 Случило ли се е нещо? - Не. 183 00:26:07,083 --> 00:26:11,417 Може би ще е добре, ако аз науча и нещо друго. 184 00:26:11,584 --> 00:26:15,584 Отдавна не съм била в кухнята или в градината. 185 00:26:15,751 --> 00:26:20,334 Ти трябва да помогнеш на Марен да се ориентира. 186 00:26:20,500 --> 00:26:25,042 Помогни и с новите рокли. - Да, разбира се. 187 00:26:26,959 --> 00:26:30,125 Може би след време и това да стане. 188 00:26:35,334 --> 00:26:37,792 Трудно ли ти е с Марен? 189 00:26:39,959 --> 00:26:42,751 Не. 190 00:26:42,918 --> 00:26:45,375 Не, не е това. 191 00:26:51,542 --> 00:26:56,626 Просто мисля, че Марен не се нуждае от помощ за роклите. 192 00:26:57,792 --> 00:27:02,918 Но, Сьорин, помниш ли колко трудно беше и на теб в началото. 193 00:27:04,125 --> 00:27:08,250 И ти не винаги си знаела кое е най-добро за теб. 194 00:27:08,417 --> 00:27:11,167 Извинете ме. 195 00:27:11,334 --> 00:27:13,334 Извинете ме. 196 00:27:15,167 --> 00:27:17,667 Чувствам се толкова глупаво. 197 00:27:30,999 --> 00:27:32,999 Сьорин… 198 00:27:38,792 --> 00:27:42,491 Като човек, постигнала толкова много тук, 199 00:27:42,492 --> 00:27:44,042 трябва да помагаш и на другите. 200 00:27:49,000 --> 00:27:54,626 Много съм ви благодарна за всичко на което ме научихте, г-це Нилсен. 201 00:27:56,542 --> 00:28:00,584 Ще дам всичко от себе си, за да помогна на Марен. 202 00:28:35,417 --> 00:28:38,417 Ще се поклоним и ще кажем "Здравей". 203 00:28:46,667 --> 00:28:50,125 Здравейте, момичета. - Здравейте, г-н старши лекар. 204 00:28:52,000 --> 00:28:54,918 Донесъл съм ви подарък. 205 00:29:06,209 --> 00:29:11,334 Добър ден. Елате след мен, моля. Ще ви покажа какво да направите. 206 00:29:14,792 --> 00:29:20,709 Колко мило от ваша страна. - Няма за какво, г-це Нилсен. 207 00:29:20,876 --> 00:29:25,459 Хайде, момиче. Хайде, подай ръка. - Хайде, Марен. 208 00:29:38,250 --> 00:29:41,834 Колко вълнуващо! - Тихо, Елиз. 209 00:30:02,999 --> 00:30:05,167 Не харесваш ли музика? 210 00:30:05,334 --> 00:30:09,250 Не и такава скучна музика, както пуснахте по радиото. 211 00:30:17,751 --> 00:30:19,384 Момиче, трябва да си благодарна. 212 00:30:19,385 --> 00:30:22,584 Благодарете на старшия лекар за прекрасния подарък. 213 00:30:22,751 --> 00:30:25,250 Благодарим ви, старши лекар Вилденсков. 214 00:30:25,417 --> 00:30:29,709 Беше много мило от ваша страна, старши лекар Вилденсков. 215 00:30:34,334 --> 00:30:36,334 Да. 216 00:30:38,959 --> 00:30:43,042 Добър ден, Марен. Седни, моля. 217 00:30:47,876 --> 00:30:50,542 Колко време трябва да остана тук? 218 00:30:50,709 --> 00:30:55,125 Седни, моля. Тогава можем да поговорим. 219 00:30:59,999 --> 00:31:04,584 Г-ца Нилсен и аз се радваме... - Още колко време ще бъда тук? 220 00:31:04,751 --> 00:31:08,000 За съжаление още е рано да кажа нещо за това. 221 00:31:08,167 --> 00:31:11,125 Кога ще можете да кажете нещо по въпроса? 222 00:31:11,126 --> 00:31:14,127 Радваме се, че можем да помогнем... 223 00:31:14,292 --> 00:31:19,334 Мога да се справя сама. - Ако беше така, нямаше да си тук! 224 00:31:22,125 --> 00:31:24,500 Тук, в Спрогьо 225 00:31:24,667 --> 00:31:30,167 помагаме на момичета като теб, предоставяйки им добри условия. 226 00:31:30,334 --> 00:31:34,751 Тук имате възможност да научите всички необходими добродетели, 227 00:31:34,918 --> 00:31:37,918 които ще ви трябват, за да се справите в обществото. 228 00:31:38,042 --> 00:31:43,584 Но ние можем да ви помогнем, само ако решите да приемете помощта ни. 229 00:31:43,751 --> 00:31:45,876 Разбираш ли ме? 230 00:31:49,959 --> 00:31:52,042 Добре. 231 00:31:53,918 --> 00:31:57,920 С нетърпение ще чакам, за да видя напредъка ти. 232 00:32:18,250 --> 00:32:21,000 Това наистина е красиво ушито. 233 00:32:26,709 --> 00:32:29,584 От колко време си тук? 234 00:32:30,834 --> 00:32:34,000 Тук съм от две години. - Две години? 235 00:32:34,167 --> 00:32:38,918 Тук съм от 15 години. - Тук си от пет години, Елиз. 236 00:32:41,417 --> 00:32:44,292 От колко време си тук? 237 00:32:45,626 --> 00:32:48,626 Тук съм от шест години. Но имаме работа... 238 00:32:48,792 --> 00:32:54,542 Мартина е тук най-дълго. Тя дойде тук от Брейнинг през 1923 г. 239 00:33:16,000 --> 00:33:20,918 Старши лекар Вилденсков! Може ли да ме прегледаш отново? 240 00:33:21,042 --> 00:33:26,083 Не съм слабоумна. - Марен, върни се в шивалнята. 241 00:33:26,250 --> 00:33:30,542 Трябва да ме прегледаш пак! - Марен, пусни го. 242 00:33:30,709 --> 00:33:34,292 Това е някаква грешка. - Моля те, пусни ме. 243 00:33:34,459 --> 00:33:39,334 Може ли да ме прегледате отново? - Сега се успокой. 244 00:33:39,500 --> 00:33:43,918 Моля те, пусни ме. - Това е грешка! 245 00:33:44,042 --> 00:33:49,584 Трябва да ме прегледаш пак! - Моля те пусни ме. Пусни ме! 246 00:33:49,751 --> 00:33:54,542 Стана грешка! Ти трябва да ме прегледаш пак! Не! 247 00:33:54,709 --> 00:33:59,000 Не съм малоумна! Станало е грешка! 248 00:34:01,167 --> 00:34:06,459 Нарани ли ви? - Не! Пусни ме! Пусни ме! 249 00:34:24,626 --> 00:34:27,584 Успокой се, Елиз. 250 00:34:27,751 --> 00:34:33,334 Със сигурност ще и помогнат. Точно както и на нас ни помогнаха. 251 00:35:22,792 --> 00:35:24,792 Добро утро, Марен. 252 00:35:28,125 --> 00:35:33,083 Искаме да разхлабим ремъците, така че да можеш да хапнеш нещо. 253 00:35:35,167 --> 00:35:39,083 Мога ли да разчитам, че си се успокоила? 254 00:35:39,250 --> 00:35:41,918 Искам да си ходя вкъщи. 255 00:35:43,125 --> 00:35:45,667 Ние сме тук, за да ти помогнем. 256 00:35:45,834 --> 00:35:49,959 Не е добре за теб твоите импулси да те контролират. 257 00:35:50,083 --> 00:35:53,626 Искам да си ходя вкъщи. Искам да се прибера вкъщи, моля ви. 258 00:35:53,792 --> 00:35:58,459 Докато се бориш с нас, не можем да направим нищо за теб. 259 00:35:58,626 --> 00:36:01,667 Не! Не! 260 00:36:03,334 --> 00:36:05,334 Върни се! 261 00:36:46,626 --> 00:36:49,626 Какъв ден е днес? 262 00:36:49,792 --> 00:36:51,999 Неделя. 263 00:37:22,042 --> 00:37:26,417 Най-добре е, ако веднага се разкаеш. 264 00:37:26,584 --> 00:37:30,667 Някога Мартина 11 дена беше в стаята за мислене. 265 00:37:31,959 --> 00:37:35,751 Тя почти загуби ума си. 266 00:37:44,959 --> 00:37:46,959 Лека нощ. 267 00:38:31,834 --> 00:38:35,999 Не стой така пред прозореца. 268 00:38:43,959 --> 00:38:47,918 Никой ли не се е опитвал да избяга от тук досега? 269 00:38:48,042 --> 00:38:50,292 Това е невъзможно. 270 00:38:51,959 --> 00:38:54,792 Някой пробвал ли е? 271 00:38:54,959 --> 00:38:57,792 Не бива да стоиш там така. 272 00:39:25,042 --> 00:39:31,042 Дали може... Може ли да ми ушиеш такава рокля? 273 00:39:31,209 --> 00:39:35,834 И аз искам една като тях. 274 00:39:35,999 --> 00:39:39,918 Мога да ти покажа как да я ушиеш. - Би ли направила това? 275 00:39:42,876 --> 00:39:44,876 Ела. 276 00:39:49,334 --> 00:39:51,334 Ръцете нагоре. 277 00:39:53,751 --> 00:39:55,751 Ръцете надолу. 278 00:40:02,959 --> 00:40:07,042 Какво става тук. Трябва да шиете завеси. 279 00:40:07,209 --> 00:40:10,918 Елиз иска да научи как да ушие красива рокля. 280 00:40:14,626 --> 00:40:18,125 Имаш страхотна фигура, Елиз. - Така ли? 281 00:40:18,292 --> 00:40:21,542 Създадена си за модни списания. - Стига толкова! 282 00:40:21,709 --> 00:40:26,999 Не бива да глезиш момичетата с фалшива представа за себе си. 283 00:40:27,125 --> 00:40:31,375 Насаждаш на Елиз абсолютно нереалистични мечти и надежди. 284 00:40:31,542 --> 00:40:34,626 Кой казва, че са нереалистични? 285 00:40:34,792 --> 00:40:38,209 Нима не могат да мечтаят за нещо друго, освен за тази шивалня? 286 00:40:38,375 --> 00:40:40,417 Престани вече! 287 00:40:46,334 --> 00:40:49,918 Ти не мечтаеш ли за нищо? 288 00:40:53,834 --> 00:40:56,083 Елиз, за какво мечтаеш? 289 00:40:56,250 --> 00:41:00,751 Бих искала да отида в Америка. 290 00:41:00,918 --> 00:41:05,209 Да, по дяволите, Америка! В Америка биха те харесали. 291 00:41:05,375 --> 00:41:08,292 Така ли мислиш? - Да. 292 00:41:08,459 --> 00:41:10,959 Карла, за какво мечтаеш? 293 00:41:14,876 --> 00:41:17,959 Искам да си ходя вкъщи, в Колдинг. 294 00:41:27,959 --> 00:41:31,042 Сьорин, за какво мечтаеш? 295 00:41:33,375 --> 00:41:35,584 Не мечтая за нищо. 296 00:41:35,751 --> 00:41:40,500 Никой не е толкова скучен. - Да, някои са такива. 297 00:41:57,000 --> 00:42:00,959 Карла. Кога идва пощенската лодка? 298 00:42:02,751 --> 00:42:05,375 Вторник и четвъртък. 299 00:42:05,542 --> 00:42:09,709 Ако се разберем, заедно можем да поемем контрола над лодката. 300 00:42:12,000 --> 00:42:15,250 Просто трябва да разберем как да запалим двигателя. 301 00:42:15,417 --> 00:42:18,250 Това е двигател с подгревни свещи. 302 00:42:20,083 --> 00:42:24,250 Просто трябва да се загрее предварително с горелка. 303 00:42:26,000 --> 00:42:29,459 Можеш ли да караш лодка? – Да. 304 00:42:42,834 --> 00:42:44,834 Влез. 305 00:42:47,167 --> 00:42:50,375 Всички отиваме в залата за танци. - Как е там? 306 00:42:50,542 --> 00:42:53,876 Чудесно. Оркестър свири джаз музика. 307 00:42:54,000 --> 00:42:59,709 Как звучи? - Сякаш всичко се тресе. 308 00:42:59,876 --> 00:43:02,999 И не можеш да спреш да танцуваш. 309 00:43:08,250 --> 00:43:11,500 Марен, ще дойдеш ли с мен? 310 00:44:22,918 --> 00:44:25,626 Какво печелиш от това? 311 00:44:25,792 --> 00:44:31,042 Защо клюкарстваш? Защо трябваше да доведеш г-ца Нилсен? 312 00:44:34,334 --> 00:44:40,042 Другите ти се подчиняват, защото се страхуват да не ги натопиш. 313 00:44:40,209 --> 00:44:43,584 Никой не може да те понася. 314 00:44:52,918 --> 00:44:56,626 Какво е това? - Нищо. 315 00:44:56,792 --> 00:44:59,042 Дай ми го. - Не! 316 00:45:07,375 --> 00:45:09,834 Извинявай. 317 00:45:19,876 --> 00:45:22,375 Това дъщеря ти ли е? 318 00:45:22,542 --> 00:45:24,542 Да 319 00:45:28,542 --> 00:45:30,709 Как се казва? 320 00:45:35,500 --> 00:45:37,500 Елън. 321 00:45:40,417 --> 00:45:42,417 Сладурана е. 322 00:45:43,417 --> 00:45:45,417 Да. 323 00:45:49,167 --> 00:45:51,292 Къде е тя сега? 324 00:45:52,459 --> 00:45:54,459 В сиропиталище. 325 00:45:58,042 --> 00:46:00,834 Наскоро ли ти я отнеха? 326 00:46:01,876 --> 00:46:05,751 Да. Не можех да се грижа за нея. 327 00:47:29,626 --> 00:47:32,999 Имам нужда от помощ в мазето. Хайде. Една от вас. 328 00:47:33,125 --> 00:47:35,417 Марен, иди ти. 329 00:47:45,792 --> 00:47:48,125 Дръж това. 330 00:47:49,375 --> 00:47:53,375 И така. Когато водата започне да тече, стягаш. 331 00:47:53,542 --> 00:47:57,292 Качвам се и пускам водата. - Да. 332 00:48:22,209 --> 00:48:24,834 Не мога да го направя. 333 00:48:28,500 --> 00:48:30,500 Дай аз. 334 00:48:43,417 --> 00:48:45,417 Ето така. 335 00:49:06,999 --> 00:49:08,999 Благодаря ти, Марен. 336 00:49:13,959 --> 00:49:17,959 Все още капе. - За последно ли беше? 337 00:49:21,667 --> 00:49:25,584 Заради бурята не могат да се приберат. 338 00:49:34,459 --> 00:49:37,334 Елиз, яж си храната. 339 00:50:07,500 --> 00:50:10,334 Тук ли ще спят? - Елиз. 340 00:51:41,667 --> 00:51:44,792 Не мисля, че трябва да си тук. 341 00:54:54,918 --> 00:54:57,626 Не можеш ли да ме вземеш с теб? 342 00:55:00,459 --> 00:55:03,375 Няма ли да ме вземеш с теб? 343 00:55:09,042 --> 00:55:13,626 Ако тръгнем сега, никой няма да ни види. 344 00:55:34,000 --> 00:55:36,250 Къде искаш да отидеш? 345 00:55:41,584 --> 00:55:45,542 Ще те намерят, когато... - Не и ако не доносничиш. 346 00:55:48,209 --> 00:55:53,250 Какво си мислиш? Че ще ти помагам да избягаш? 347 00:55:56,209 --> 00:55:58,375 А ако беше така? 348 00:56:01,292 --> 00:56:04,042 Ти самата какво мислиш? 349 00:56:05,042 --> 00:56:09,751 Че ще ти позволят да се махнеш оттук ако държиш под око всички ни? 350 00:56:11,667 --> 00:56:15,626 Това ли ти казва, че тогава ще ти позволи да посетиш Елън? 351 00:56:32,876 --> 00:56:34,876 Марен! 352 00:56:38,876 --> 00:56:40,876 Марен! 353 00:56:43,292 --> 00:56:45,292 Махай се. 354 00:56:54,542 --> 00:56:56,709 Той няма да дойде. 355 00:56:59,792 --> 00:57:02,500 Не искам да се връщам там. 356 00:57:04,459 --> 00:57:06,500 Хайде, Марен. 357 00:57:28,417 --> 00:57:31,500 Престани, Елиз 358 00:57:31,667 --> 00:57:36,584 Елиз, спри! Стига вече! Не мисля, че е смешно! 359 00:57:36,751 --> 00:57:39,500 Елиз, недей. Недей. 360 00:57:41,500 --> 00:57:43,999 Вижте, момичета. 361 00:57:47,709 --> 00:57:52,125 Мога ли да задържа едното? - Да, ако внимаваш. 362 00:57:52,292 --> 00:57:55,500 Виж. 363 00:57:55,667 --> 00:57:58,042 Искаш ли и ти едно? 364 00:58:00,959 --> 00:58:03,042 О, колко е сладко. 365 00:58:06,250 --> 00:58:10,000 Благодаря ви, г-це Алефелд-Лаувиг. 366 00:58:24,209 --> 00:58:29,108 Утре ще имаме посещение от вестника на окръг Вайле. 367 00:58:30,626 --> 00:58:35,459 Старши лекарят ще ги разведе наоколо, но искам да ги посрещнете. 368 00:58:35,626 --> 00:58:40,125 Какво ще правят тук? - Ще напишат статия за Спрогьо. 369 00:58:40,292 --> 00:58:45,083 Затова е важно да им покажем ежедневието такова, каквото е. 370 00:58:45,250 --> 00:58:49,667 Сьорин, моля те, ела с мен за да подготвим всичко. 371 00:58:56,876 --> 00:58:59,500 Марен, искаш ли да го задържиш? 372 00:59:04,209 --> 00:59:05,958 Не се чувствувам добре. 373 00:59:06,518 --> 00:59:09,667 Мога ли да сляза до водата за да подишам малко чист въздух? 374 00:59:09,834 --> 00:59:12,209 Да, разбира се. Отивай. 375 00:59:22,209 --> 00:59:23,709 Виждали ли сте Марен? 376 00:59:23,710 --> 00:59:25,809 Елиз, не може просто така да го пуснеш. 377 00:59:25,876 --> 00:59:29,000 Изплаших се. - Къде е Марен? 378 00:59:29,167 --> 00:59:33,584 Тя слезе до водата. Мисля, че не се чувстваше добре. 379 00:59:34,959 --> 00:59:36,959 Елиз? Хайде. 380 00:59:52,209 --> 00:59:54,209 Марен! 381 01:00:09,500 --> 01:00:11,667 Бременна съм. 382 01:00:16,459 --> 01:00:18,459 О, Марен... 383 01:00:21,125 --> 01:00:23,918 Сега никога няма да мога се върна вкъщи. 384 01:00:31,000 --> 01:00:34,918 Г-ца Нилсен винаги е с момичетата в ежедневието им в Спрогьо. 385 01:00:35,042 --> 01:00:38,125 Тя е като приемна майка за тях. 386 01:00:39,417 --> 01:00:42,667 Г-ца Алефелд-Лаувиг е нашият земеделски управител. 387 01:00:42,834 --> 01:00:48,209 Имаме около 80 декара земя и половин декар градина. 388 01:00:48,375 --> 01:00:50,667 Добър ден. - Добър ден. 389 01:00:52,375 --> 01:00:56,751 Момичетата са заети с чистене, готвене, пране, 390 01:00:56,918 --> 01:00:59,500 в шивалнята, в градината и със селскостопанската работа. 391 01:01:04,334 --> 01:01:07,959 Добър ден. Може ли да взема шапката и палтото ви? 392 01:01:18,417 --> 01:01:20,918 Господа, насам. 393 01:01:57,667 --> 01:02:01,125 Не мога да го направя. - Да, можеш. 394 01:02:03,375 --> 01:02:05,834 Не искам да имам дете. 395 01:02:05,999 --> 01:02:09,876 Скоро ще се почувстваш по-добре. 396 01:02:10,000 --> 01:02:16,000 Трябва да се събереш, докато тези от вестника са тук. 397 01:02:16,167 --> 01:02:18,292 Можеш ли да го направиш? 398 01:02:27,959 --> 01:02:29,959 Те идват. 399 01:02:34,999 --> 01:02:37,834 Добър ден, момичета. - Добър ден. 400 01:02:37,999 --> 01:02:42,761 Тук имаме шивалня, където момичетата се учат на ръчен труд. 401 01:02:42,921 --> 01:02:44,083 Г-це Нилсен? 402 01:02:44,250 --> 01:02:49,667 Учат се да шият, тъкат и плетат. Това ще им е от полза по-късно. 403 01:02:50,834 --> 01:02:52,483 След освобождаването им от Спрогьо 404 01:02:52,484 --> 01:02:55,083 те продължават да бъдат под контролирани семейни грижи, 405 01:02:55,250 --> 01:02:57,742 за да могат да работят като прислужници, 406 01:02:57,743 --> 01:03:00,542 като ние продължаваме да ги държим под око. 407 01:03:00,709 --> 01:03:04,292 Сьорин е едно от момичетата които се справят много добре. 408 01:03:04,459 --> 01:03:08,250 Тя е работлива и общителна. 409 01:03:08,417 --> 01:03:10,999 И отговаря за работата в шивалнята. 410 01:03:11,125 --> 01:03:14,918 Сьорин ще може скоро да започне работа като прислужница. 411 01:03:15,042 --> 01:03:18,459 Но тя има извънбрачно дете родено, преди да дойде в Спрогьо. 412 01:03:18,626 --> 01:03:23,500 Затова сме загрижени, че тя може отново да се отклони от правия път. 413 01:03:23,667 --> 01:03:26,334 А детето и тук ли е? - Не. 414 01:03:26,500 --> 01:03:30,417 Не можем да диагностицираме слабоумие толкова рано. 415 01:03:30,584 --> 01:03:33,292 Затова детето е дадено в сиропиталището. 416 01:03:33,459 --> 01:03:35,775 Но тъй като всички изследвания показват, 417 01:03:35,776 --> 01:03:38,675 че леката имбецилност е наследствена, 418 01:03:38,676 --> 01:03:40,867 децата им са с лека умствена изостаналост. 419 01:03:40,868 --> 01:03:43,167 На родителите им предоставяме най-добри условия - 420 01:03:43,334 --> 01:03:46,584 да живеят в старчески дом, а децата им в приемно семейство. 421 01:03:46,751 --> 01:03:48,584 Остави я на мира! 422 01:03:52,751 --> 01:03:55,292 Мисля да спрем за сега. 423 01:03:55,459 --> 01:03:59,417 Нещо толкова вълнуващо може да бъде твърде много за момичетата. 424 01:03:59,584 --> 01:04:03,500 Особено в случая на Сьорин новият закон е от голямо значение. 425 01:04:03,667 --> 01:04:07,167 И за момичетата, които няма защо да бъдат ненужно задържани, 426 01:04:07,334 --> 01:04:11,876 както и за обществото, тъй като изчезва опасността от дегенерация. 427 01:04:12,000 --> 01:04:14,999 Момичетата имат осем дни лятна ваканция. 428 01:04:15,125 --> 01:04:16,818 Повечето от тях прекарват ваканцията си 429 01:04:16,819 --> 01:04:18,918 в малка къща в западната част на острова. 430 01:04:19,042 --> 01:04:22,083 Трябва да кажа: Има напредък. 431 01:04:22,250 --> 01:04:26,083 Когато бях малък малоумните стояха с животните в обора. 432 01:04:26,250 --> 01:04:27,975 Благодаря за посещението. 433 01:04:27,976 --> 01:04:31,375 Беше страхотно преживяване за момичетата. 434 01:04:31,542 --> 01:04:36,042 Не искаш ли да си на снимката? - Да, щом смятате така. 435 01:04:41,500 --> 01:04:44,459 Моля, усмихнете се малко, момичета. 436 01:05:23,209 --> 01:05:25,959 Марен, не се ли чувстваш добре? 437 01:05:26,959 --> 01:05:30,834 Просто малко ми се зави свят. - Качи се горе и легни. 438 01:05:30,999 --> 01:05:34,417 Мартина, ела при нас и заеми мястото на Марен. 439 01:05:43,209 --> 01:05:45,209 Извинете ме. 440 01:05:51,459 --> 01:05:54,167 Сьорин, обратно на работа. 441 01:06:08,042 --> 01:06:10,042 Благодаря. 442 01:06:24,334 --> 01:06:27,083 Мисля, че Марен е бременна. 443 01:06:31,584 --> 01:06:35,000 Постоянно и прилошава. 444 01:06:38,459 --> 01:06:42,292 Това не е възможно. 445 01:06:42,459 --> 01:06:47,375 Вече имахме бременни момичета. - Да, но само когато са били вкъщи. 446 01:06:47,542 --> 01:06:50,375 Марен винаги беше тук. 447 01:07:00,626 --> 01:07:03,751 Сигурна ли си? - Така мисля. 448 01:07:10,751 --> 01:07:13,626 Това не трябваше да се случва. 449 01:07:29,167 --> 01:07:33,459 Мисля, че Сьорин знае нещо. - Не, тогава тя щеше да ми каже. 450 01:07:33,626 --> 01:07:36,125 Те са близки приятелки. 451 01:07:36,292 --> 01:07:40,999 Мисля, че Марен влияе на другите момичета. 452 01:08:01,125 --> 01:08:03,125 Влез. 453 01:08:05,751 --> 01:08:09,959 Искали сте да говорите с мен. - Да, седни, Сьорин. 454 01:08:21,292 --> 01:08:26,083 Забелязала ли си напоследък нещо различно в Марен? 455 01:08:30,375 --> 01:08:32,375 Не мисля. 456 01:08:33,709 --> 01:08:35,709 Сигурна ли си? 457 01:08:37,792 --> 01:08:41,334 Трябва ли да внимавам за нещо специално? 458 01:08:41,500 --> 01:08:43,751 Не. 459 01:08:45,584 --> 01:08:47,584 Благодаря ти, Сьорин. 460 01:08:53,834 --> 01:08:57,542 Да затворя ли вратата? - Да. Благодаря. 461 01:09:09,042 --> 01:09:11,334 Луиз? 462 01:09:20,334 --> 01:09:22,584 Герда, виж това. 463 01:09:28,959 --> 01:09:33,959 Виждаш ли кой е този? - Татко? Какво пише там? 464 01:09:34,083 --> 01:09:38,876 Пише, че Райхстагът е приел нов закон за стерилизацията. 465 01:09:39,000 --> 01:09:41,292 Какво е това? 466 01:09:42,959 --> 01:09:46,000 Закон, който казва, че слабоумните нямат право да имат деца. 467 01:09:48,250 --> 01:09:53,125 Защото не са в състояние да се грижат за децата си. 468 01:09:53,292 --> 01:09:56,250 Госпожица Нилсен е. - Да 469 01:10:01,626 --> 01:10:04,209 Здравейте, г-це Нилсен. 470 01:10:15,083 --> 01:10:18,417 Много се надявам да греша. 471 01:10:20,334 --> 01:10:23,792 Не разбирам как може да се е случило това. 472 01:10:28,250 --> 01:10:30,500 Много съжалявам, старши лекар Вилденсков. 473 01:10:30,667 --> 01:10:35,584 Нека първо да видим дали има нещо за безпокойство. 474 01:10:48,667 --> 01:10:51,083 Добър ден, Марен. - Добър ден. 475 01:10:52,542 --> 01:10:55,000 Седни, моля. 476 01:11:04,209 --> 01:11:08,542 Тук съм, защото г-ца Нилсен мисли, че може да си бременна. 477 01:11:10,167 --> 01:11:15,042 Можеш ли да ми кажеш, кога за последно имаше менструация? 478 01:11:16,250 --> 01:11:20,292 Марен, бъди така мила и отговори на старшия лекар. 479 01:11:20,459 --> 01:11:24,000 Не се прави на толкова важна. 480 01:11:25,459 --> 01:11:28,834 Ти си тук заради твоите неморални склонности и поведение. 481 01:11:28,999 --> 01:11:34,459 Разбира се, вината ще бъде наша в случай, че си бременна. 482 01:11:34,626 --> 01:11:38,667 Не сме направили нищо лошо. - Говори по-високо. 483 01:11:38,834 --> 01:11:41,542 Не сме направили нищо лошо. 484 01:11:41,709 --> 01:11:46,667 Добре. Тогава ми кажи, какво стана. 485 01:11:48,584 --> 01:11:53,334 Просто се харесахме. - И тогава сте правили секс? 486 01:11:57,584 --> 01:11:59,959 Кога се случи това? 487 01:12:02,042 --> 01:12:04,792 Кога се случи това, Марен? 488 01:12:06,834 --> 01:12:09,417 През януари. 489 01:12:17,125 --> 01:12:22,584 Позволете ми да му изпратя писмо и да го помоля за брак. 490 01:12:27,292 --> 01:12:32,042 Не се допускат неженени мъже да идват тук в Спрогьо. 491 01:12:32,209 --> 01:12:35,792 Това важи и за г-н... Карло Йенсен. 492 01:12:36,959 --> 01:12:39,792 Той е женен и има две деца. 493 01:12:42,292 --> 01:12:45,791 Сексуалните контакти със затворници са забранени, 494 01:12:45,792 --> 01:12:47,292 затова ще докладваме на полицията. 495 01:12:48,709 --> 01:12:52,066 Ще трябва да те прегледам, за потвърждаване на бременността. 496 01:12:52,426 --> 01:12:53,583 Моля, помогнете и да се качи на гинекологичния стол. 497 01:12:56,250 --> 01:12:59,584 Марен, моля те, ела. 498 01:13:03,584 --> 01:13:07,042 Събуй си обувките и си свали гащите. 499 01:13:14,375 --> 01:13:16,751 Седни, моля. 500 01:13:18,334 --> 01:13:20,626 Сложи си краката тук. 501 01:14:57,792 --> 01:15:01,584 Обичам да съм на почивка във Фрихеден. 502 01:15:03,125 --> 01:15:05,959 Просто си представи: Никой не ни контролира! 503 01:15:06,083 --> 01:15:11,709 Но сега си мисля, че къщата трябва да се казва "Вила Страндли". 504 01:16:39,250 --> 01:16:41,500 Може ли да го почувстваш? 505 01:16:44,667 --> 01:16:48,626 Може би се обърна точно сега. - Трябва ли да прави това? 506 01:16:51,542 --> 01:16:53,542 Мога ли да го докосна? 507 01:17:09,918 --> 01:17:13,129 Не те ли е страх, че при раждането ще те боли? 508 01:17:13,289 --> 01:17:16,500 Да, малко. Но не съм мислила за това. 509 01:17:16,667 --> 01:17:22,209 Боли ли толкова, колкото казват? - Да, адски боли. 510 01:17:24,500 --> 01:17:27,626 Но не това си спомняш после. 511 01:17:40,918 --> 01:17:44,834 Мисля за Елън през цялото време. 512 01:17:49,459 --> 01:17:52,834 Опитвам се да си представя... 513 01:17:52,999 --> 01:17:55,751 ...как изглежда сега. 514 01:17:57,542 --> 01:18:00,792 И къде е тя. 515 01:18:00,959 --> 01:18:03,542 И как се чувства. 516 01:18:13,667 --> 01:18:18,375 Ето я пощата. Бихте ли така добър да ми купите марки за пощата? 517 01:18:18,542 --> 01:18:22,167 А ето и списъка с нещата, от които се нуждаем. 518 01:18:22,334 --> 01:18:27,792 В Ниборг за нея ще се грижи медицинска сестра от Брейнинг. 519 01:18:30,792 --> 01:18:33,125 Обещаваш ли да пишеш? 520 01:18:34,375 --> 01:18:38,542 Марен! Можеш да се справиш. Запомни го. 521 01:18:40,125 --> 01:18:42,125 Не забравяй това. 522 01:18:55,792 --> 01:18:59,709 Успех, Марен. - Благодаря ви, г-це Нилсен. 523 01:19:07,667 --> 01:19:11,083 Стига толкова. - Пиши, пиши. 524 01:19:23,584 --> 01:19:25,584 Сьорин, хайде. 525 01:19:37,667 --> 01:19:42,792 Хайде. Още малко. Хайде, Марен. Напъвай! 526 01:19:42,959 --> 01:19:47,209 Да, за последен път. Напъвай! 527 01:19:47,375 --> 01:19:49,375 Да, това е добре. 528 01:19:49,542 --> 01:19:51,584 Отпусни се. 529 01:19:56,500 --> 01:19:58,792 Сега си почини малко. 530 01:20:03,918 --> 01:20:07,083 Слагам студена кърпа на челото ти. 531 01:20:20,083 --> 01:20:22,792 Хайде, още един път. 532 01:20:22,959 --> 01:20:26,500 Сега напъвай. Напъвай още малко. 533 01:20:26,667 --> 01:20:28,959 Още малко, по-силно. 534 01:20:30,542 --> 01:20:33,626 Марен, издишай сега. Издишай. 535 01:20:33,792 --> 01:20:36,417 И сега напъвай. Напъвай, още малко. 536 01:20:36,584 --> 01:20:38,751 Да, много добре. 537 01:20:38,918 --> 01:20:42,167 Така... Вече главата му е навън. 538 01:20:42,334 --> 01:20:44,000 Да. 539 01:20:44,167 --> 01:20:46,000 Така. 540 01:20:46,167 --> 01:20:48,709 Детето се роди. 541 01:20:54,667 --> 01:20:58,083 Сега ще махна форцепса и ще отрежа пъпната връв. 542 01:21:08,792 --> 01:21:10,792 Така. 543 01:21:22,834 --> 01:21:25,709 То е едно малко момиченце, Марен. 544 01:21:27,292 --> 01:21:29,292 Здравей. 545 01:21:32,209 --> 01:21:34,584 Здравей. Миличкото ми... 546 01:21:39,417 --> 01:21:44,500 Ръката ми е в матката ти. Натискам. 547 01:21:44,667 --> 01:21:46,792 Колко си красива. 548 01:23:19,000 --> 01:23:20,959 Марен. 549 01:23:21,959 --> 01:23:23,959 Марен. 550 01:23:26,000 --> 01:23:30,292 Време е да опитаме да я кърмиш. 551 01:23:30,459 --> 01:23:34,375 Изправи се и седни на стола там. 552 01:23:41,375 --> 01:23:46,042 Разкопчай ризата си и наметни шала на раменете си. 553 01:23:58,918 --> 01:24:01,459 Да. 554 01:24:01,626 --> 01:24:04,626 Подпри главата на бебето с ръка. 555 01:24:04,792 --> 01:24:07,250 Да. Добре, точно така. 556 01:24:21,626 --> 01:24:24,250 Много добре. 557 01:24:24,417 --> 01:24:26,417 Да. 558 01:24:27,459 --> 01:24:31,792 Само толкова ли ще боли? - Млякото трябва да тече. 559 01:24:33,751 --> 01:24:36,375 Веднага се връщам. 560 01:25:18,167 --> 01:25:21,918 "Скъпи приятели от Вила Страндли." 561 01:25:23,459 --> 01:25:29,125 "Искам да ви пиша и да ви кажа, че имам малко момиченце." 562 01:25:29,292 --> 01:25:33,083 "Името и е Агнес. Тя е едно сладко и красиво момиченце," 563 01:25:33,250 --> 01:25:36,542 "много по-красива отколкото си представях." 564 01:25:36,709 --> 01:25:41,209 "Дори вече забравих колко се измъчих, преди да дойда тук." 565 01:25:41,375 --> 01:25:45,042 "Тя има добър апетит и иска да яде през цялото време," 566 01:25:45,209 --> 01:25:49,459 "и ако не я кърмя веднага, много се ядосва." 567 01:25:49,626 --> 01:25:54,667 "Иска ми се да я видите, защото тя е неописуема сладка." 568 01:25:56,667 --> 01:26:00,250 "Много поздрави от Марен." 569 01:26:19,417 --> 01:26:21,417 Влез. 570 01:26:24,834 --> 01:26:26,987 Ушили сме дрехи за момичето на Марен. 571 01:26:27,147 --> 01:26:29,500 Колко мило от ваша страна. 572 01:26:29,667 --> 01:26:33,375 Ще и ги изпратя. - Благодаря. 573 01:26:38,584 --> 01:26:41,292 Има и нещо друго. 574 01:26:46,334 --> 01:26:47,850 Искам да попитам, дали мислите, 575 01:26:47,851 --> 01:26:51,250 че ще ми бъде позволено да посетя Елън. 576 01:26:59,125 --> 01:27:03,459 За съжаление не мисля, че това е възможно засега, Сьорин. 577 01:27:05,375 --> 01:27:09,209 Но вие сама казахте че се справям добре. 578 01:27:11,834 --> 01:27:16,584 Не показваш, че си достатъчно зряла, щом толкова настояваш. 579 01:27:22,918 --> 01:27:27,751 Това не е честно. Винаги казвате, че се държа добре. Как така... 580 01:27:27,918 --> 01:27:30,500 Стига, Сьорин! 581 01:27:39,125 --> 01:27:43,709 Държиш се като малко дете, което не получава своето. 582 01:27:45,292 --> 01:27:48,167 Съжалявам, г-це Нилсен. 583 01:28:05,876 --> 01:28:11,000 Винаги сте ми давали надежда, че мога да върна Елън. 584 01:28:11,167 --> 01:28:13,459 Това просто лъжа ли беше? 585 01:28:15,709 --> 01:28:18,292 Никога не съм те лъгала. 586 01:28:20,083 --> 01:28:22,653 Вярвате ли, че мога да си върна Елън? 587 01:28:22,813 --> 01:28:26,583 Трябва да говорим за това със старшия лекар. 588 01:28:38,542 --> 01:28:41,584 Фрида? – Влез. 589 01:28:41,751 --> 01:28:44,209 Влез и затвори вратата! 590 01:28:47,417 --> 01:28:50,000 Нещо не е както трябва ли? 591 01:28:56,375 --> 01:28:59,626 Не ме наричай Фрида, могат да те чуят. 592 01:28:59,792 --> 01:29:02,334 Тя не ме чу. 593 01:29:02,500 --> 01:29:07,209 Не искам да се обръщаш към мен с малкото ми име. 594 01:29:07,375 --> 01:29:11,918 Нищо не може да се случи. - Да, може. 595 01:29:17,209 --> 01:29:19,709 Фрида... 596 01:29:23,500 --> 01:29:26,083 Не тук. 597 01:29:47,584 --> 01:29:50,292 Марен? 598 01:29:50,459 --> 01:29:54,334 Някой е гладен. 599 01:29:55,918 --> 01:29:58,667 Искаш ли малко храна сега? 600 01:30:03,083 --> 01:30:05,083 Така… 601 01:30:07,918 --> 01:30:09,918 Да... 602 01:30:12,542 --> 01:30:16,209 Добре ли си там? 603 01:30:17,250 --> 01:30:19,250 Добре си. 604 01:30:22,250 --> 01:30:24,876 Г-це Андерсън? - Да. 605 01:30:27,417 --> 01:30:32,083 Едва издържам, като си помисля какво ще стане. 606 01:30:34,417 --> 01:30:38,459 Може би е най-добре да не мислиш толкова много за това. 607 01:30:59,459 --> 01:31:02,125 Добър ден. - Добър ден. 608 01:31:02,292 --> 01:31:04,417 Герда. 609 01:31:04,584 --> 01:31:08,918 Добър ден, г-н старши лекар. - Влез вътре. 610 01:31:10,292 --> 01:31:13,074 Искам да говоря с теб. - Влизай вътре, Марен! 611 01:31:13,234 --> 01:31:16,416 Ще ми бъде ли позволено да задържа Агнес, когато се върна? 612 01:31:44,626 --> 01:31:49,125 Време е да се сбогуваш с Агнес. 613 01:31:50,209 --> 01:31:52,209 Не мога да го направя. 614 01:31:56,000 --> 01:31:59,292 Разбирам, че ти е трудно. 615 01:32:05,459 --> 01:32:08,542 Защо не мога да я задържа? 616 01:32:12,542 --> 01:32:17,542 Сега ми предай Агнес, моля те, бъди спокойна. 617 01:32:26,334 --> 01:32:28,334 Спри. 618 01:32:33,667 --> 01:32:37,167 Ще ти дам приспивателно. Отвори си устата. 619 01:33:23,334 --> 01:33:25,375 Добър ден, Марен. 620 01:33:29,250 --> 01:33:31,375 Къде е Агнес? 621 01:33:31,542 --> 01:33:34,876 Марен, ти си в болницата във Вайле. 622 01:33:35,999 --> 01:33:38,959 Къде е Агнес? 623 01:33:39,083 --> 01:33:44,709 Ти беше под обща анестезия по време на операцията и може да си замаяна. 624 01:33:44,876 --> 01:33:48,792 Каква операция? - Ти си стерилизирана. 625 01:33:50,250 --> 01:33:54,959 Важно е да се успокоиш, докато раната заздравее. 626 01:33:59,918 --> 01:34:04,375 Марен. Давам ти нещо, което да те успокои. 627 01:34:04,542 --> 01:34:07,834 След това може да поспиш малко. 628 01:34:07,999 --> 01:34:09,999 Добре. 629 01:34:11,334 --> 01:34:13,626 Да. 630 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 Марен ли е? 631 01:34:36,167 --> 01:34:38,959 Марен! - Елиз, недей! 632 01:35:07,417 --> 01:35:10,375 Ще имаш собствена стая. 633 01:35:13,959 --> 01:35:15,741 Вероятно си уморена от пътуването. 634 01:35:15,901 --> 01:35:19,083 Може да си починеш до вечерята. 635 01:35:20,500 --> 01:35:24,334 Г-це Нилсен? - Да. 636 01:35:24,500 --> 01:35:28,042 Искам да пиша на майка ми. 637 01:35:30,584 --> 01:35:33,167 Ще ти донеса канцеларски материали. 638 01:35:34,292 --> 01:35:37,807 Мислите ли, че Агнес може да се върне у дома? 639 01:35:37,967 --> 01:35:40,082 Не знам, Марен. 640 01:35:41,542 --> 01:35:46,250 Тя може да опита... сама да се свърже със закрила на детето. 641 01:35:49,042 --> 01:35:50,667 Да... 642 01:36:14,918 --> 01:36:16,918 Добър апетит. 643 01:36:51,500 --> 01:36:54,959 Защо всички се държат така сякаш нищо не се е случило? 644 01:36:55,083 --> 01:36:57,834 Какво? 645 01:36:57,999 --> 01:37:02,167 Защо всички се държим така сякаш нищо не се е случило? 646 01:37:43,667 --> 01:37:45,667 Сьорин. 647 01:37:47,209 --> 01:37:51,375 Сьорин, върни се обратно на работа. 648 01:37:51,542 --> 01:37:53,125 Не. 649 01:37:53,292 --> 01:37:57,000 Връщай се на работа. 650 01:37:57,167 --> 01:38:01,250 Как може да живеете така, госпожице Нилсен? 651 01:38:52,125 --> 01:38:55,500 Госпожица Нилсен ни каза да шием затъмняващи завеси. 652 01:38:55,667 --> 01:38:59,834 Ще има филмова прожекция в трапезарията. 653 01:38:59,999 --> 01:39:03,751 Кинооператорът от Корсьор ще дойде тук. 654 01:39:03,918 --> 01:39:08,417 Елиз, можеш ли да караш лодка? Или просто така каза? 655 01:39:11,542 --> 01:39:13,542 Можеш ли да караш лодка? 656 01:39:34,500 --> 01:39:39,626 Добър ден, Марен. - Добър ден, г-н старши лекар. 657 01:39:39,792 --> 01:39:43,250 Радвам се да видя че си добре. 658 01:39:43,417 --> 01:39:44,834 Благодаря. 659 01:39:48,083 --> 01:39:50,083 Да влезем вътре. 660 01:40:01,959 --> 01:40:05,058 Те наистина го очакваха с нетърпение. 661 01:40:05,059 --> 01:40:06,667 Мисля, че всички дойдоха. 662 01:40:06,834 --> 01:40:11,292 Мога ли да помоля за малко спокойствие и тишина? 663 01:40:11,459 --> 01:40:15,626 Мисля, че не само аз очаквах с нетърпение този ден. 664 01:40:15,792 --> 01:40:19,834 Да кажем добре дошъл на кинооператора от Корсьор. 665 01:40:21,999 --> 01:40:26,959 Той ще ни покаже най-новия филм с Маргьорит Виби, "Направи сензация". 666 01:40:31,167 --> 01:40:37,167 И чух, че самата Маргьорит Виби е дошла на гости при нас. 667 01:40:46,334 --> 01:40:49,542 Добър вечер на всички. 668 01:40:50,542 --> 01:40:55,751 Аз съм за пръв път тук, в кино Спрогьо. 669 01:40:55,918 --> 01:41:00,000 Наистина това е възхитително място. 670 01:41:01,709 --> 01:41:06,626 Очаквах с нетърпение да се срещна с тези красиви момичета в Спрогьо. 671 01:41:06,792 --> 01:41:11,792 Наредете се в една опашка, за да можем да влезем и седнем спокойно. 672 01:41:11,959 --> 01:41:15,834 Беше много хубаво, Карла. - Хайде, момичета. 673 01:41:22,000 --> 01:41:23,542 Хайде, момичета. 674 01:41:23,709 --> 01:41:27,959 Един до друг сме, където сме на спокойствие и тишина, 675 01:41:28,083 --> 01:41:32,999 може да се забавляваме с дни. 676 01:41:33,125 --> 01:41:37,999 Нека навън да вали дъжд и сняг, докато бурята ни удари. 677 01:41:38,125 --> 01:41:42,500 Ние сме спокойни 678 01:41:42,667 --> 01:41:45,918 Ела при мен, когато се влюбиш. 679 01:41:46,042 --> 01:41:50,667 Тогава ще отворим рая. 680 01:41:51,751 --> 01:41:55,292 Ела при мен, когато се влюбиш... 681 01:41:58,709 --> 01:42:01,417 Карла, спри. Престани, Карла! 682 01:42:07,375 --> 01:42:08,999 Карла. 683 01:42:34,000 --> 01:42:36,250 Заключено е. 684 01:42:38,709 --> 01:42:40,876 Отдръпни се, Елиз. 685 01:42:57,667 --> 01:42:59,667 Побързай. 686 01:43:05,209 --> 01:43:07,209 Вземи, Марен. 687 01:43:09,667 --> 01:43:12,751 Камъните. - Те идват. 688 01:43:12,918 --> 01:43:15,791 Елиз, побързай! Трябва да тръгваме сега. 689 01:43:15,792 --> 01:43:17,292 Моторът не е достатъчно загрял. 690 01:43:17,459 --> 01:43:21,542 Трябва да тръгваме веднага! - Не е достатъчно загрял! 691 01:43:24,083 --> 01:43:26,751 Спрете! – Слезте от там! 692 01:43:27,999 --> 01:43:31,584 Слезте от лодката! 693 01:43:40,876 --> 01:43:42,751 Спрете! 694 01:43:42,918 --> 01:43:46,500 Спрете! - Не! Ох! 695 01:43:46,667 --> 01:43:50,292 Спри се! - Изчезвай! 696 01:43:51,500 --> 01:43:53,834 Спрете! 697 01:43:56,250 --> 01:43:58,459 Махай се! 698 01:43:58,626 --> 01:44:01,500 Моторът заработи! Сьорин, тръгваме! 699 01:44:01,667 --> 01:44:05,792 Котвата, Марен! - Махай се! 700 01:44:05,959 --> 01:44:08,792 Не! 701 01:44:08,959 --> 01:44:11,626 Марен! 702 01:44:11,792 --> 01:44:14,292 Пусни ме! - Успокой се. 703 01:44:15,542 --> 01:44:17,334 Не! 704 01:44:19,000 --> 01:44:21,999 Успокой се! 705 01:44:22,125 --> 01:44:25,876 Махай се! Махай се! - А сега се махай оттам! 706 01:44:28,459 --> 01:44:33,125 Не! Не искам! Не! 707 01:44:34,250 --> 01:44:37,834 Не! Не! 708 01:44:37,999 --> 01:44:41,751 Не! Не, не искам! 709 01:44:41,918 --> 01:44:45,626 Не искам! Не! 710 01:44:45,792 --> 01:44:48,417 Ох! 711 01:44:48,584 --> 01:44:52,042 Не искам! Не искам! 712 01:44:52,209 --> 01:44:54,542 Не! Не! 713 01:44:58,292 --> 01:45:02,209 Не! Светлина! - Марен! 714 01:45:02,375 --> 01:45:04,834 Светлина! - Марен! 715 01:45:04,999 --> 01:45:06,751 Светлина! Светлина! 716 01:45:06,918 --> 01:45:09,834 Отведи я. - Марен! 717 01:45:09,999 --> 01:45:15,042 Не! Марен! Марен! 718 01:45:18,459 --> 01:45:20,834 Не! Не! 719 01:45:20,999 --> 01:45:25,083 Марен! - И вие, момичета! Всички вътре! 720 01:45:25,250 --> 01:45:28,417 Хайде, влез и ти! - Пусни ме! 721 01:45:28,584 --> 01:45:32,834 Влезте всички. - Пусни ме! Марен! 722 01:45:32,999 --> 01:45:36,000 Не... - Марен! 723 01:45:36,167 --> 01:45:39,000 Пусни ме! Пусни ме! 724 01:45:39,167 --> 01:45:42,375 Пусни ме! 725 01:46:06,999 --> 01:46:11,167 Не, не искам! - Седни. 726 01:46:16,417 --> 01:46:19,626 Не! Не! Не! 727 01:46:20,959 --> 01:46:25,042 Ох! Не! 728 01:46:25,209 --> 01:46:30,042 Тя умира! Тя умира! Тя умира! 729 01:46:31,042 --> 01:46:33,334 Не! 730 01:46:33,500 --> 01:46:35,417 Тя умира! 731 01:46:35,584 --> 01:46:38,125 Сьорин, млъкни. - Не! 732 01:46:38,292 --> 01:46:41,000 Ще ти дам успокоително. 733 01:46:43,667 --> 01:46:49,000 Тя не трябва да умре, г-це Нилсен. Тя не трябва да умре. 734 01:46:49,167 --> 01:46:51,292 Тя не трябва да умре. 735 01:46:52,999 --> 01:46:58,125 Тя не трябва да умре, г-це Нилсен. Тя не трябва да умре. 736 01:47:34,500 --> 01:47:39,626 Продължават да я търсят, Фрида. Не можем повече. 737 01:47:41,375 --> 01:47:44,250 Нищо повече не можем да направим. 738 01:48:13,834 --> 01:48:15,834 Карлсен! 739 01:49:16,876 --> 01:49:19,417 Намерихте ли Марен? 740 01:49:23,999 --> 01:49:28,459 Отговори, по дяволите! Не! 741 01:49:31,667 --> 01:49:33,667 Не! 742 01:51:07,959 --> 01:51:10,209 Добро утро, Сьорин. 743 01:51:18,584 --> 01:51:22,626 Всички сме много засегнати от смъртта на Марен. 744 01:51:27,792 --> 01:51:30,542 Ти я уби. 745 01:51:33,042 --> 01:51:36,000 Сьорин, това не е вярно. 746 01:51:36,167 --> 01:51:39,000 Опитахме се да помогне на Марен. 747 01:51:39,167 --> 01:51:40,667 За съжаление тя не можеше 748 01:51:40,668 --> 01:51:43,167 да контролира своите диви инстинкти и емоции. 749 01:51:43,334 --> 01:51:45,334 А ти? 750 01:51:48,459 --> 01:51:51,709 А вие, г-це Нилсен? 751 01:51:51,876 --> 01:51:56,167 Успяхте ли да поемете контрол над дивите си инстинкти и емоции? 752 01:52:00,250 --> 01:52:05,250 През цялото това време ме караше да се срамувам от себе си. 753 01:52:11,459 --> 01:52:17,292 Накара ме да повярвам, че ако съм едно добро и работливо момиче, 754 01:52:17,459 --> 01:52:21,083 ще ме изпратиш да отида на семейни грижи. 755 01:52:23,250 --> 01:52:27,500 Даже си позволих да се надявам, 756 01:52:27,667 --> 01:52:31,375 че един ден ще ми бъде позволено да видя и Елън. 757 01:52:38,834 --> 01:52:41,709 Но надежда няма. 758 01:53:06,999 --> 01:53:10,459 Трябва да ни напуснеш, Урсула. 759 01:53:13,042 --> 01:53:15,042 Тогава ела с мен. 760 01:53:31,334 --> 01:53:33,459 Фрида. 761 01:53:33,626 --> 01:53:36,375 Моля те, върви си. 762 01:54:10,584 --> 01:54:15,334 Сьорин? Мис Нилсен каза, че трябва да отидеш в офиса. 763 01:54:22,918 --> 01:54:24,918 Влез. 764 01:54:27,083 --> 01:54:31,667 Искали сте да говорите с мен. – Да. Седни, Сьорин. 765 01:54:38,000 --> 01:54:41,000 Обсъдихме твоя случай със старшия лекар. 766 01:54:41,167 --> 01:54:46,792 Смятаме, че може да работиш под контролирана семейна грижа. 767 01:54:46,959 --> 01:54:50,167 В малка ферма близо до Калундборг. 768 01:54:52,209 --> 01:54:56,751 При условие, че си стерилизирана. 769 01:54:58,709 --> 01:55:03,125 Операцията ще се извърши в болницата в Корсьор. 770 01:55:04,500 --> 01:55:07,584 Утре ще отпътуваш с пощенския кораб. 771 01:55:11,667 --> 01:55:14,125 Ето преводната бележка. 772 01:55:16,250 --> 01:55:19,417 А това са пари за пътуването. 773 01:55:19,584 --> 01:55:21,584 Благодаря. 774 01:55:27,250 --> 01:55:29,250 Сьорин? 775 01:55:29,417 --> 01:55:33,000 Желая ти всичко най-добро в бъдеще. 776 01:56:08,834 --> 01:56:11,876 Операцията мина добре. 777 01:56:12,000 --> 01:56:16,792 Важно е да се успокоите, докато раната заздравее. 778 01:56:18,751 --> 01:56:22,918 Ако имате нужда от нещо, можете да ни се обадите. 779 01:56:59,209 --> 01:57:03,375 Извинете. Търся г-жа Анна Расмусен. 780 01:57:05,709 --> 01:57:09,542 А вие коя сте? - Казвам се Фрида Нилсен. 781 01:57:09,709 --> 01:57:15,500 Вие ли сте Анна Расмусен? – Да. За какво става дума? 782 01:57:16,667 --> 01:57:21,417 Аз съм директорката на женския дом в Спрогьо. 783 01:57:24,709 --> 01:57:30,083 Марен ви е написала писмо, която не е успяла да изпрати. 784 01:57:42,375 --> 01:57:46,001 Бих искала да изразя най-дълбокото си съжаление 785 01:57:46,002 --> 01:57:47,751 за това, което се случи с Марен. 786 01:57:57,334 --> 01:57:59,876 Довиждане. 787 01:58:02,083 --> 01:58:04,083 Довиждане. 788 01:58:09,667 --> 01:58:11,667 Влез. 789 01:58:18,792 --> 01:58:21,792 Дай ми палтото си. 790 01:58:24,083 --> 01:58:26,083 Благодаря ти. 791 01:58:33,542 --> 01:58:35,542 Заповядай. 792 01:58:39,709 --> 01:58:41,834 Насам. 793 01:58:46,250 --> 01:58:49,542 Не е много, но това е всичко, което имаме. 794 01:58:49,709 --> 01:58:51,292 Благодаря. 795 01:58:51,459 --> 01:58:54,125 Не сме имали момиче от дълго време в къщата. 796 01:58:54,292 --> 01:58:57,999 Но сега Аксел е толкова зле, че вече нищо не може да направи. 797 01:58:58,125 --> 01:59:01,459 Ето защо сме толкова щастливи че си дойде. 798 01:59:01,626 --> 01:59:05,042 Директорката каза много много добри думи за теб. 799 01:59:06,500 --> 01:59:11,083 Да, говоря твърде много. Майка ми винаги казваше: 800 01:59:11,250 --> 01:59:15,709 „Момичетата не трябва да бърборят така, Мари!" 801 01:59:15,876 --> 01:59:18,834 Но за щастие на Аксел не му пука. 802 01:59:18,999 --> 01:59:21,250 Да... 803 01:59:21,417 --> 01:59:24,042 Моля. 804 02:00:08,834 --> 02:00:10,834 Курва! 805 02:00:36,125 --> 02:00:41,000 3 години по-късно 806 02:00:46,584 --> 02:00:48,584 Сьорин! 807 02:00:52,751 --> 02:00:55,999 Това е от Институцията на Келер. 808 02:01:18,500 --> 02:01:20,667 Какво пише? 809 02:01:25,375 --> 02:01:28,751 Вече съм свободна. 810 02:01:39,667 --> 02:01:41,667 Мога ли да видя? 811 02:01:53,542 --> 02:01:56,751 Да. Изглежда всичко е коректно. 812 02:01:59,834 --> 02:02:04,459 Както писах, започнахме изследване на Елън, 813 02:02:04,626 --> 02:02:07,918 защото развитието и се забавя. 814 02:02:08,042 --> 02:02:11,417 Оставила съм бележка в папката на Елън, 815 02:02:11,584 --> 02:02:14,000 че закрилата на децата отсега нататък 816 02:02:14,001 --> 02:02:16,500 ще може да се свърже с вас относно Елън. 817 02:02:16,667 --> 02:02:19,751 Благодаря. - Тя е отвън. 818 02:03:00,209 --> 02:03:02,209 Елате. 819 02:03:18,417 --> 02:03:22,876 Коя от тях е Елън? - Тази, която подскача там. 820 02:03:26,000 --> 02:03:28,000 Елън! 821 02:03:33,459 --> 02:03:35,584 Това е майка ти. 822 02:03:41,167 --> 02:03:43,209 Здравей, Елън. 823 02:03:46,417 --> 02:03:48,417 Здравей. 824 02:04:41,959 --> 02:04:45,984 В памет на жените, които между 1923 и 1961 год. 825 02:04:46,151 --> 02:04:48,309 бяха изпратени в приюта за жени в Спрогьо 826 02:04:48,310 --> 02:04:50,709 и на децата им, които бяха отнети. 827 02:04:50,876 --> 02:04:54,834 Както и на около 13000 души, които са били стерилизирани, 828 02:04:54,999 --> 02:04:58,959 съгласно датските закони за стерилизация от 1929, 1934 и 1935 г. 829 02:09:10,000 --> 02:09:13,000 Превод: A. Kodak =karakoncul=dogrular= 830 02:09:17,600 --> 02:09:21,292 НЕКОНТРОЛИРУЕМА