1
00:00:26,792 --> 00:00:30,250
Копенхаген 1933 г.
2
00:02:04,500 --> 00:02:08,500
Превод: A. Kodak
=karakoncul=dogrular=
3
00:02:10,784 --> 00:02:13,909
НЕКОНТРОЛИРУЕМА
4
00:02:14,776 --> 00:02:16,718
Не тази карта.
5
00:02:21,542 --> 00:02:25,542
Значи Андерсен плаща следващия кръг.
- Измамникът получи помощ.
6
00:02:25,709 --> 00:02:29,709
Какво биха искали да пият господата?
- Уиски.
7
00:03:35,417 --> 00:03:37,959
Мисля, че трябва...
8
00:04:52,709 --> 00:04:54,709
Марен!
9
00:05:15,709 --> 00:05:18,667
Не трябва ли да се прибираме?
10
00:05:28,500 --> 00:05:31,542
Отвратително ли беше?
11
00:05:37,334 --> 00:05:40,250
Марен.
- Престани!
12
00:05:40,417 --> 00:05:44,209
Ако искаш да се прибереш у дома,
може просто да си тръгнеш.
13
00:06:52,125 --> 00:06:57,417
По дяволите, как смееш
да се прибираш по това време?
14
00:07:13,792 --> 00:07:18,375
Сега си облечи пуловера.
Сигрид, не се дръж така!
15
00:07:18,542 --> 00:07:21,876
Вижте как котката
се вмъкна.
16
00:07:23,042 --> 00:07:27,542
Къде беше?
- При Хелга.
17
00:07:30,500 --> 00:07:32,918
От къде го взе?
18
00:07:37,959 --> 00:07:39,959
Крадеш ли?
19
00:07:43,751 --> 00:07:45,834
И ти ли блудстваш?
- Защо?
20
00:07:45,999 --> 00:07:50,709
За да клюкарствате по мой адрес
заедно с другите кучки ли?
21
00:07:50,876 --> 00:07:55,334
Не може да отидеш във фабриката
така. Ще уведомя, че си болна.
22
00:07:55,500 --> 00:07:59,250
Може да кажеш, каквото си искаш.
Не ми пука.
23
00:07:59,417 --> 00:08:03,459
Не може
да продължаваш така, Марен.
24
00:08:55,000 --> 00:08:59,459
Трябва да ти дам това писмо
от директора Кристиансен.
25
00:09:05,751 --> 00:09:09,709
Не можеш да ме уволниш.
- За съжаление директорът решава.
26
00:09:09,876 --> 00:09:12,209
Почти никога не правя грешки.
27
00:09:12,375 --> 00:09:17,500
Закъсняхте девет пъти и се
обаждаха четири пъти, че сте болна.
28
00:09:23,000 --> 00:09:26,500
Мога ли поне
да говоря с директора?
29
00:09:26,667 --> 00:09:29,999
Трябва да те помоля
да си опаковаш нещата.
30
00:09:41,792 --> 00:09:44,292
Марен.
- Остави ме!
31
00:09:49,417 --> 00:09:50,975
Ще говоря с директора!
32
00:09:50,976 --> 00:09:54,375
Няма да можем да се справим,
ако нямаш работа.
33
00:09:54,542 --> 00:09:56,075
Еджнар никога не работи.
34
00:09:56,076 --> 00:09:59,375
Изхвърляш ме навън,
щом нямаш нужда от мен.
35
00:09:59,542 --> 00:10:02,375
Така съсипваш себе си.
36
00:10:02,542 --> 00:10:07,292
Нямам намерение да бъда като теб
и да гние в шивалнята.
37
00:10:08,375 --> 00:10:11,834
Много добре разбирам,
защо баща ми избяга.
38
00:10:14,709 --> 00:10:16,709
Извини ме.
39
00:10:18,417 --> 00:10:20,087
Искам само да ти помогна.
40
00:10:20,547 --> 00:10:23,917
Страхувам се, че с това поведение
ще се окажеш на улицата.
41
00:10:24,042 --> 00:10:26,959
Мога да се справя сама.
42
00:10:43,209 --> 00:10:46,459
Добър ден.
- Здравейте. Майка ти вкъщи ли е?
43
00:10:56,626 --> 00:11:00,042
Една жена дойде,
която иска да говори с теб.
44
00:11:01,792 --> 00:11:04,287
Добър ден, г-жо Расмусен.
Идвам от закрила на децата.
45
00:11:04,447 --> 00:11:07,542
Имате ли малко време?
46
00:11:07,709 --> 00:11:10,042
Да, разбира се.
47
00:11:10,209 --> 00:11:14,125
Кай, Рут и Сигрид.
Влезте тук.
48
00:11:17,542 --> 00:11:21,250
Седнете. И ще мълчите.
Разбрахте ли?
49
00:11:26,667 --> 00:11:29,375
Съжалявам за бъркотията.
50
00:11:29,542 --> 00:11:31,834
Не искате ли да седнете?
51
00:11:40,751 --> 00:11:43,209
Съпругът ви вкъщи ли е?
52
00:11:44,626 --> 00:11:47,959
Тук съм, за да поговорим
за дъщеря ви Марен.
53
00:11:48,083 --> 00:11:51,918
Кога съпругът ви е вкъщи?
Искаме да поговорим и с него.
54
00:11:52,042 --> 00:11:54,042
Той...
55
00:11:55,167 --> 00:11:57,959
Не знам къде е той.
56
00:12:06,876 --> 00:12:09,000
Марен вкъщи ли е?
57
00:12:10,500 --> 00:12:13,042
Кога за последно
е била у дома?
58
00:12:15,125 --> 00:12:18,626
Беше преди няколко дни.
59
00:12:18,760 --> 00:12:22,334
За пръв път ли не се е
прибирала така?
60
00:12:28,042 --> 00:12:32,500
Имаме донесения от полицията
за нейното неморално поведение.
61
00:12:32,667 --> 00:12:36,918
Знаем, че е била уволнена.
62
00:12:38,709 --> 00:12:44,042
Бихме искали да се намесим сега,
преди да е нарушила закона.
63
00:12:44,209 --> 00:12:46,375
Тя...
64
00:12:46,542 --> 00:12:50,999
Тя не е...
Тя не е проститутка.
65
00:12:51,125 --> 00:12:54,524
За съжаление съседите ви
са потвърдили,
66
00:12:54,525 --> 00:12:56,042
че Марен се държи неморално.
67
00:12:58,626 --> 00:13:03,792
Докато се държи така, може
да бъде осъдена за скитничество.
68
00:13:06,417 --> 00:13:11,083
Получи ли присъда, като навърши
18 години, ще влезе в затвора.
69
00:13:13,584 --> 00:13:15,584
Извинете ме.
70
00:13:18,209 --> 00:13:22,667
Разбирам ви, не ви е лесно
да се грижите сама за децата.
71
00:13:26,083 --> 00:13:30,042
Не знам какво
да направя с Марен.
72
00:13:30,209 --> 00:13:32,209
Тя...
73
00:13:34,042 --> 00:13:36,918
Не мога да я контролирам.
74
00:13:46,792 --> 00:13:50,000
В рамките на пет дни
се опита два пъти да избяга.
75
00:13:50,167 --> 00:13:52,999
Веднъж участва и в сбиване.
76
00:13:53,125 --> 00:13:57,542
Върнаха я от полицията.
- Защо я приеха?
77
00:13:57,709 --> 00:14:00,320
Тя се държи неморално
и скитници.
78
00:14:00,480 --> 00:14:03,235
А семейството?
- Бащата също пие и скита.
79
00:14:03,395 --> 00:14:05,418
Майка и не знае къде е.
Има четири братя и сестри,
81
00:14:05,419 --> 00:14:08,918
но доколкото е известно
не е слабоумна.
82
00:14:09,042 --> 00:14:10,667
Отива ли на училище?
83
00:14:10,834 --> 00:14:14,292
Има завършено основно
образование, но със забележки.
84
00:14:14,459 --> 00:14:17,918
Веднъж е ударила и учител.
85
00:14:22,334 --> 00:14:26,083
Добър ден, Марен.
Седни, моля.
86
00:14:41,375 --> 00:14:46,500
Казвам се Ханс Ото Вилденсков. Аз съм
старши лекар в институциите Келер.
87
00:14:46,667 --> 00:14:49,417
Не съм малоумна.
88
00:14:49,584 --> 00:14:52,887
Тук съм, за да те прегледам.
Ще ти задам няколко въпроса.
89
00:14:53,047 --> 00:14:55,750
Отговори възможно най-добре.
90
00:14:55,918 --> 00:15:00,876
Разбираш ли какво ти казвам?
- Да. Разбираш ли какво ти казвам?
91
00:15:02,292 --> 00:15:04,792
Не съм малоумна.
92
00:15:05,918 --> 00:15:07,834
Добре.
93
00:15:08,834 --> 00:15:10,367
Можеш ли да посочиш дните
от седмицата?
94
00:15:10,368 --> 00:15:13,667
От първия ден на седмицата
до края?
95
00:15:13,834 --> 00:15:16,500
Какво общо има това?
96
00:15:16,667 --> 00:15:20,584
Всичко е наред,
ако не можеш да отговориш.
97
00:15:20,751 --> 00:15:26,709
Нека опитаме със следващия въпрос:
Можеш ли да броиш от 20 до 0?
98
00:15:35,250 --> 00:15:39,042
Можеш ли да определиш
разликата между стъкло и хартия?
99
00:15:42,334 --> 00:15:44,641
Това са много прости въпроси.
100
00:15:44,801 --> 00:15:47,708
Сигурен съм,
че можеш и много по-добре.
101
00:15:51,834 --> 00:15:55,834
Не ти беше лесно.
Ето защо искаме да ти помогнем.
102
00:15:55,999 --> 00:16:01,000
Не се нуждая от помощ. Просто
искам да говоря с майка ми.
103
00:16:05,459 --> 00:16:08,417
Вие сте под грижите на агенцията
за закрила на детето.
104
00:16:08,584 --> 00:16:12,125
Майка ти вече не решава за теб.
105
00:16:14,500 --> 00:16:16,959
Какво означава това?
106
00:16:17,083 --> 00:16:21,626
Това означава, че сега закрилата на
детето има попечителство над теб.
107
00:16:21,792 --> 00:16:25,999
Трябва да разбера как най-добре
можем да ти помогне.
108
00:16:32,292 --> 00:16:35,375
Нека да започнем отначало, а?
109
00:16:40,459 --> 00:16:42,834
Благодаря.
110
00:16:42,999 --> 00:16:46,292
Тя е леко дементна
и антисоциална.
111
00:16:46,459 --> 00:16:49,417
Затова, че се държи неморално
и е скитница,
112
00:16:49,584 --> 00:16:53,667
вероятно нашата островна
институция е точното място за нея.
113
00:16:53,834 --> 00:16:58,209
Мога да попитам госпожица Нилсен
дали има свободни места в Спрогьо.
114
00:16:58,375 --> 00:17:01,751
Благодаря ви, ст. лекар Вилденсков.
- Моля.
115
00:17:48,542 --> 00:17:50,542
Пристигнахте. Помогнете им.
116
00:17:52,292 --> 00:17:56,291
Инге и Карън, вие вземете тези.
116
00:17:56,292 --> 00:17:58,918
Няма защо да се колебаеш.
117
00:17:59,042 --> 00:18:01,083
Добър ден, Марен.
118
00:18:05,042 --> 00:18:09,209
Аз съм г-ца Нилсен, директорката
на приюта за жени Спрогьо.
119
00:18:09,375 --> 00:18:12,542
Да ти помогна ли?
- Не, благодаря.
120
00:18:12,709 --> 00:18:14,792
Това е Марен.
- Добър ден.
121
00:18:14,959 --> 00:18:20,083
Това е г-ца Алефелд-Лаувиг.
Тя е управител тук на Спрогьо.
122
00:18:23,375 --> 00:18:26,292
Хайде, ще ти покажа
къде ще живееш.
123
00:18:26,459 --> 00:18:30,751
Мисля, че е станала грешка.
Не съм малоумна.
124
00:18:32,125 --> 00:18:34,751
Ела с мен.
125
00:18:34,918 --> 00:18:37,417
Приятно ли беше ли пътуването?
126
00:18:50,876 --> 00:18:55,417
Седни на пейката, а аз ще занеса
куфара ти при Сьорин.
127
00:18:55,584 --> 00:18:57,183
Ще споделяте една стая с нея.
128
00:18:57,343 --> 00:19:00,542
Тя ще ти обясни всичко,
което трябва да знаеш.
129
00:19:02,542 --> 00:19:05,500
Колко време трябва да остана тук?
130
00:19:07,000 --> 00:19:10,375
Сега просто изчакай тук.
Ще извикам Сьорин.
131
00:19:10,542 --> 00:19:16,417
Тя е много хубаво момиче. Сигурна
съм, че с нея ще се разбирате добре.
132
00:20:09,667 --> 00:20:12,666
Трябваше да изчакаш в градината.
133
00:20:12,667 --> 00:20:16,083
Не бива да докосваш нищо,
преди да се изкъпеш.
134
00:20:16,250 --> 00:20:17,750
Вчера се изкъпах.
135
00:20:17,751 --> 00:20:20,209
Всеки трябва да се изкъпе
и да се измие.
136
00:20:20,375 --> 00:20:23,626
В приемния център не ми казаха.
137
00:20:23,792 --> 00:20:26,375
Такива са правилата.
138
00:20:28,250 --> 00:20:30,125
Ела.
139
00:20:40,083 --> 00:20:42,834
Косата ти е много сплъстена.
140
00:20:46,083 --> 00:20:49,682
Тук трябва да срешете косата си
всеки ден.
141
00:20:49,683 --> 00:20:51,375
Г-ца Нилсен ги проверява.
142
00:20:51,542 --> 00:20:53,432
Къпеш се веднъж седмично.
143
00:20:53,592 --> 00:20:58,082
Трябва поне една минута
да се сапунисваш.
144
00:20:58,250 --> 00:21:02,209
Може да облечеш онази роклята
там, докато се настаниш.
145
00:21:02,375 --> 00:21:07,584
Донесла съм си свои дрехи
- Дрехите ви остават в склада.
146
00:21:07,751 --> 00:21:10,999
Как така?
- Такива са правилата.
147
00:21:20,417 --> 00:21:22,626
Може да седнеш тук.
148
00:21:22,792 --> 00:21:26,209
Сядаме,
след като всички са тук.
149
00:21:45,667 --> 00:21:48,375
Малка пеперуда...
150
00:21:48,542 --> 00:21:54,209
Малка пеперудка,
лети от цветето до...
151
00:21:54,375 --> 00:21:57,334
Млъкни, Елиз.
152
00:21:57,500 --> 00:22:00,876
Никой не те е помолила да пееш.
153
00:22:01,000 --> 00:22:05,167
Извинете ме, но толкова много
харесвам тази песен с пеперудата.
154
00:22:08,500 --> 00:22:13,500
А на теб харесва ли ти?
- Да.
155
00:22:13,667 --> 00:22:18,209
Когато те видя,
о, тогава мисля...
156
00:22:18,375 --> 00:22:22,167
Не трябва да пееш.
- Не! Не!
157
00:22:28,417 --> 00:22:32,375
О, не!
- Елиз, остави това на мен.
158
00:22:32,542 --> 00:22:37,751
Дай ми парчето стъкло.
- Тя има парче стъкло в ръката си.
159
00:22:37,918 --> 00:22:42,834
Дай ми парчето стъкло.
- Не!
160
00:22:42,999 --> 00:22:45,709
Престани вече, Елиз.
161
00:22:48,042 --> 00:22:50,334
Хайде, ела.
162
00:22:51,334 --> 00:22:53,334
Сьорин.
163
00:23:06,417 --> 00:23:08,792
Седнете, момичета.
164
00:23:48,000 --> 00:23:53,334
Какво и става на Елиз?
- Събери си дрехите.
165
00:23:58,876 --> 00:24:02,542
Не така. Трябва да го
направиш както е по правилата.
166
00:24:02,709 --> 00:24:05,209
Къде я откараха?
167
00:24:08,125 --> 00:24:13,417
Тя е в стаята за мислене, където
ще може да се отпусне. Отдръпни се
168
00:24:19,334 --> 00:24:21,999
Сега трябва
изгасим осветлението.
169
00:24:31,125 --> 00:24:33,459
Лека нощ.
170
00:24:52,125 --> 00:24:54,587
Това е шевното помещение.
171
00:24:54,747 --> 00:24:57,209
Това са моделите
по които шием тук.
172
00:24:57,375 --> 00:25:00,457
Новите имат право да ушият
три нови рокли за себе.
173
00:25:00,617 --> 00:25:03,499
Вие сами избирате материала.
Те са тук.
174
00:25:05,959 --> 00:25:09,083
По тези модели ли
трябва да ги ушием?
175
00:25:09,250 --> 00:25:14,375
Не, но новите харесват тези
моделите, защото са прости.
176
00:25:15,542 --> 00:25:17,999
А може ли и аз да
проектирам свой собствен?
177
00:25:18,125 --> 00:25:23,959
Да, но тези модели са прости.
Не са ли достатъчно добри?
178
00:25:25,083 --> 00:25:30,459
Ако мога да реша сам,
бих искала да ушия нещо по-хубаво.
179
00:25:30,626 --> 00:25:35,042
Няма правила за това,
какви дрехи трябва да ушием.
180
00:25:49,417 --> 00:25:55,000
Може ли да отида някъде другаде
да работя, освен в шивалнята?
181
00:25:56,334 --> 00:25:59,918
Но, Сьорин, помислих си
че ти харесва в шивалнята?
182
00:26:01,042 --> 00:26:04,042
Случило ли се е нещо?
- Не.
183
00:26:07,083 --> 00:26:11,417
Може би ще е добре, ако аз
науча и нещо друго.
184
00:26:11,584 --> 00:26:15,584
Отдавна не съм била в кухнята
или в градината.
185
00:26:15,751 --> 00:26:20,334
Ти трябва да помогнеш на Марен
да се ориентира.
186
00:26:20,500 --> 00:26:25,042
Помогни и с новите рокли.
- Да, разбира се.
187
00:26:26,959 --> 00:26:30,125
Може би след време
и това да стане.
188
00:26:35,334 --> 00:26:37,792
Трудно ли ти е с Марен?
189
00:26:39,959 --> 00:26:42,751
Не.
190
00:26:42,918 --> 00:26:45,375
Не, не е това.
191
00:26:51,542 --> 00:26:56,626
Просто мисля, че Марен не се
нуждае от помощ за роклите.
192
00:26:57,792 --> 00:27:02,918
Но, Сьорин, помниш ли колко
трудно беше и на теб в началото.
193
00:27:04,125 --> 00:27:08,250
И ти не винаги си знаела
кое е най-добро за теб.
194
00:27:08,417 --> 00:27:11,167
Извинете ме.
195
00:27:11,334 --> 00:27:13,334
Извинете ме.
196
00:27:15,167 --> 00:27:17,667
Чувствам се толкова глупаво.
197
00:27:30,999 --> 00:27:32,999
Сьорин…
198
00:27:38,792 --> 00:27:42,491
Като човек, постигнала толкова
много тук,
199
00:27:42,492 --> 00:27:44,042
трябва да помагаш и на другите.
200
00:27:49,000 --> 00:27:54,626
Много съм ви благодарна за всичко
на което ме научихте, г-це Нилсен.
201
00:27:56,542 --> 00:28:00,584
Ще дам всичко от себе си,
за да помогна на Марен.
202
00:28:35,417 --> 00:28:38,417
Ще се поклоним
и ще кажем "Здравей".
203
00:28:46,667 --> 00:28:50,125
Здравейте, момичета.
- Здравейте, г-н старши лекар.
204
00:28:52,000 --> 00:28:54,918
Донесъл съм ви подарък.
205
00:29:06,209 --> 00:29:11,334
Добър ден. Елате след мен, моля.
Ще ви покажа какво да направите.
206
00:29:14,792 --> 00:29:20,709
Колко мило от ваша страна.
- Няма за какво, г-це Нилсен.
207
00:29:20,876 --> 00:29:25,459
Хайде, момиче. Хайде, подай ръка.
- Хайде, Марен.
208
00:29:38,250 --> 00:29:41,834
Колко вълнуващо!
- Тихо, Елиз.
209
00:30:02,999 --> 00:30:05,167
Не харесваш ли музика?
210
00:30:05,334 --> 00:30:09,250
Не и такава скучна музика,
както пуснахте по радиото.
211
00:30:17,751 --> 00:30:19,384
Момиче, трябва да си благодарна.
212
00:30:19,385 --> 00:30:22,584
Благодарете на старшия лекар
за прекрасния подарък.
213
00:30:22,751 --> 00:30:25,250
Благодарим ви,
старши лекар Вилденсков.
214
00:30:25,417 --> 00:30:29,709
Беше много мило от ваша страна,
старши лекар Вилденсков.
215
00:30:34,334 --> 00:30:36,334
Да.
216
00:30:38,959 --> 00:30:43,042
Добър ден, Марен.
Седни, моля.
217
00:30:47,876 --> 00:30:50,542
Колко време трябва да остана тук?
218
00:30:50,709 --> 00:30:55,125
Седни, моля.
Тогава можем да поговорим.
219
00:30:59,999 --> 00:31:04,584
Г-ца Нилсен и аз се радваме...
- Още колко време ще бъда тук?
220
00:31:04,751 --> 00:31:08,000
За съжаление още е рано
да кажа нещо за това.
221
00:31:08,167 --> 00:31:11,125
Кога ще можете да кажете
нещо по въпроса?
222
00:31:11,126 --> 00:31:14,127
Радваме се,
че можем да помогнем...
223
00:31:14,292 --> 00:31:19,334
Мога да се справя сама.
- Ако беше така, нямаше да си тук!
224
00:31:22,125 --> 00:31:24,500
Тук, в Спрогьо
225
00:31:24,667 --> 00:31:30,167
помагаме на момичета като теб,
предоставяйки им добри условия.
226
00:31:30,334 --> 00:31:34,751
Тук имате възможност да научите
всички необходими добродетели,
227
00:31:34,918 --> 00:31:37,918
които ще ви трябват, за да се
справите в обществото.
228
00:31:38,042 --> 00:31:43,584
Но ние можем да ви помогнем, само
ако решите да приемете помощта ни.
229
00:31:43,751 --> 00:31:45,876
Разбираш ли ме?
230
00:31:49,959 --> 00:31:52,042
Добре.
231
00:31:53,918 --> 00:31:57,920
С нетърпение ще чакам, за да
видя напредъка ти.
232
00:32:18,250 --> 00:32:21,000
Това наистина е красиво ушито.
233
00:32:26,709 --> 00:32:29,584
От колко време си тук?
234
00:32:30,834 --> 00:32:34,000
Тук съм от две години.
- Две години?
235
00:32:34,167 --> 00:32:38,918
Тук съм от 15 години.
- Тук си от пет години, Елиз.
236
00:32:41,417 --> 00:32:44,292
От колко време си тук?
237
00:32:45,626 --> 00:32:48,626
Тук съм от шест години.
Но имаме работа...
238
00:32:48,792 --> 00:32:54,542
Мартина е тук най-дълго. Тя дойде
тук от Брейнинг през 1923 г.
239
00:33:16,000 --> 00:33:20,918
Старши лекар Вилденсков! Може ли
да ме прегледаш отново?
240
00:33:21,042 --> 00:33:26,083
Не съм слабоумна.
- Марен, върни се в шивалнята.
241
00:33:26,250 --> 00:33:30,542
Трябва да ме прегледаш пак!
- Марен, пусни го.
242
00:33:30,709 --> 00:33:34,292
Това е някаква грешка.
- Моля те, пусни ме.
243
00:33:34,459 --> 00:33:39,334
Може ли да ме прегледате отново?
- Сега се успокой.
244
00:33:39,500 --> 00:33:43,918
Моля те, пусни ме.
- Това е грешка!
245
00:33:44,042 --> 00:33:49,584
Трябва да ме прегледаш пак!
- Моля те пусни ме. Пусни ме!
246
00:33:49,751 --> 00:33:54,542
Стана грешка! Ти трябва да ме
прегледаш пак! Не!
247
00:33:54,709 --> 00:33:59,000
Не съм малоумна!
Станало е грешка!
248
00:34:01,167 --> 00:34:06,459
Нарани ли ви?
- Не! Пусни ме! Пусни ме!
249
00:34:24,626 --> 00:34:27,584
Успокой се, Елиз.
250
00:34:27,751 --> 00:34:33,334
Със сигурност ще и помогнат.
Точно както и на нас ни помогнаха.
251
00:35:22,792 --> 00:35:24,792
Добро утро, Марен.
252
00:35:28,125 --> 00:35:33,083
Искаме да разхлабим ремъците,
така че да можеш да хапнеш нещо.
253
00:35:35,167 --> 00:35:39,083
Мога ли да разчитам,
че си се успокоила?
254
00:35:39,250 --> 00:35:41,918
Искам да си ходя вкъщи.
255
00:35:43,125 --> 00:35:45,667
Ние сме тук, за да ти помогнем.
256
00:35:45,834 --> 00:35:49,959
Не е добре за теб твоите импулси
да те контролират.
257
00:35:50,083 --> 00:35:53,626
Искам да си ходя вкъщи.
Искам да се прибера вкъщи, моля ви.
258
00:35:53,792 --> 00:35:58,459
Докато се бориш с нас,
не можем да направим нищо за теб.
259
00:35:58,626 --> 00:36:01,667
Не! Не!
260
00:36:03,334 --> 00:36:05,334
Върни се!
261
00:36:46,626 --> 00:36:49,626
Какъв ден е днес?
262
00:36:49,792 --> 00:36:51,999
Неделя.
263
00:37:22,042 --> 00:37:26,417
Най-добре е,
ако веднага се разкаеш.
264
00:37:26,584 --> 00:37:30,667
Някога Мартина 11 дена беше
в стаята за мислене.
265
00:37:31,959 --> 00:37:35,751
Тя почти загуби ума си.
266
00:37:44,959 --> 00:37:46,959
Лека нощ.
267
00:38:31,834 --> 00:38:35,999
Не стой така пред прозореца.
268
00:38:43,959 --> 00:38:47,918
Никой ли не се е опитвал
да избяга от тук досега?
269
00:38:48,042 --> 00:38:50,292
Това е невъзможно.
270
00:38:51,959 --> 00:38:54,792
Някой пробвал ли е?
271
00:38:54,959 --> 00:38:57,792
Не бива да стоиш там така.
272
00:39:25,042 --> 00:39:31,042
Дали може...
Може ли да ми ушиеш такава рокля?
273
00:39:31,209 --> 00:39:35,834
И аз искам една като тях.
274
00:39:35,999 --> 00:39:39,918
Мога да ти покажа как да я ушиеш.
- Би ли направила това?
275
00:39:42,876 --> 00:39:44,876
Ела.
276
00:39:49,334 --> 00:39:51,334
Ръцете нагоре.
277
00:39:53,751 --> 00:39:55,751
Ръцете надолу.
278
00:40:02,959 --> 00:40:07,042
Какво става тук.
Трябва да шиете завеси.
279
00:40:07,209 --> 00:40:10,918
Елиз иска да научи
как да ушие красива рокля.
280
00:40:14,626 --> 00:40:18,125
Имаш страхотна фигура, Елиз.
- Така ли?
281
00:40:18,292 --> 00:40:21,542
Създадена си за модни списания.
- Стига толкова!
282
00:40:21,709 --> 00:40:26,999
Не бива да глезиш момичетата
с фалшива представа за себе си.
283
00:40:27,125 --> 00:40:31,375
Насаждаш на Елиз абсолютно
нереалистични мечти и надежди.
284
00:40:31,542 --> 00:40:34,626
Кой казва,
че са нереалистични?
285
00:40:34,792 --> 00:40:38,209
Нима не могат да мечтаят за нещо
друго, освен за тази шивалня?
286
00:40:38,375 --> 00:40:40,417
Престани вече!
287
00:40:46,334 --> 00:40:49,918
Ти не мечтаеш ли за нищо?
288
00:40:53,834 --> 00:40:56,083
Елиз, за какво мечтаеш?
289
00:40:56,250 --> 00:41:00,751
Бих искала да отида в Америка.
290
00:41:00,918 --> 00:41:05,209
Да, по дяволите, Америка!
В Америка биха те харесали.
291
00:41:05,375 --> 00:41:08,292
Така ли мислиш?
- Да.
292
00:41:08,459 --> 00:41:10,959
Карла, за какво мечтаеш?
293
00:41:14,876 --> 00:41:17,959
Искам да си ходя вкъщи,
в Колдинг.
294
00:41:27,959 --> 00:41:31,042
Сьорин, за какво мечтаеш?
295
00:41:33,375 --> 00:41:35,584
Не мечтая за нищо.
296
00:41:35,751 --> 00:41:40,500
Никой не е толкова скучен.
- Да, някои са такива.
297
00:41:57,000 --> 00:42:00,959
Карла. Кога идва пощенската лодка?
298
00:42:02,751 --> 00:42:05,375
Вторник и четвъртък.
299
00:42:05,542 --> 00:42:09,709
Ако се разберем, заедно можем да
поемем контрола над лодката.
300
00:42:12,000 --> 00:42:15,250
Просто трябва да разберем
как да запалим двигателя.
301
00:42:15,417 --> 00:42:18,250
Това е двигател с подгревни свещи.
302
00:42:20,083 --> 00:42:24,250
Просто трябва да се загрее
предварително с горелка.
303
00:42:26,000 --> 00:42:29,459
Можеш ли да караш лодка?
– Да.
304
00:42:42,834 --> 00:42:44,834
Влез.
305
00:42:47,167 --> 00:42:50,375
Всички отиваме в залата за танци.
- Как е там?
306
00:42:50,542 --> 00:42:53,876
Чудесно.
Оркестър свири джаз музика.
307
00:42:54,000 --> 00:42:59,709
Как звучи?
- Сякаш всичко се тресе.
308
00:42:59,876 --> 00:43:02,999
И не можеш да спреш да танцуваш.
309
00:43:08,250 --> 00:43:11,500
Марен, ще дойдеш ли с мен?
310
00:44:22,918 --> 00:44:25,626
Какво печелиш от това?
311
00:44:25,792 --> 00:44:31,042
Защо клюкарстваш? Защо трябваше
да доведеш г-ца Нилсен?
312
00:44:34,334 --> 00:44:40,042
Другите ти се подчиняват, защото
се страхуват да не ги натопиш.
313
00:44:40,209 --> 00:44:43,584
Никой не може да те понася.
314
00:44:52,918 --> 00:44:56,626
Какво е това?
- Нищо.
315
00:44:56,792 --> 00:44:59,042
Дай ми го.
- Не!
316
00:45:07,375 --> 00:45:09,834
Извинявай.
317
00:45:19,876 --> 00:45:22,375
Това дъщеря ти ли е?
318
00:45:22,542 --> 00:45:24,542
Да
319
00:45:28,542 --> 00:45:30,709
Как се казва?
320
00:45:35,500 --> 00:45:37,500
Елън.
321
00:45:40,417 --> 00:45:42,417
Сладурана е.
322
00:45:43,417 --> 00:45:45,417
Да.
323
00:45:49,167 --> 00:45:51,292
Къде е тя сега?
324
00:45:52,459 --> 00:45:54,459
В сиропиталище.
325
00:45:58,042 --> 00:46:00,834
Наскоро ли ти я отнеха?
326
00:46:01,876 --> 00:46:05,751
Да. Не можех да се грижа за нея.
327
00:47:29,626 --> 00:47:32,999
Имам нужда от помощ в мазето.
Хайде. Една от вас.
328
00:47:33,125 --> 00:47:35,417
Марен, иди ти.
329
00:47:45,792 --> 00:47:48,125
Дръж това.
330
00:47:49,375 --> 00:47:53,375
И така. Когато водата започне
да тече, стягаш.
331
00:47:53,542 --> 00:47:57,292
Качвам се и пускам водата.
- Да.
332
00:48:22,209 --> 00:48:24,834
Не мога да го направя.
333
00:48:28,500 --> 00:48:30,500
Дай аз.
334
00:48:43,417 --> 00:48:45,417
Ето така.
335
00:49:06,999 --> 00:49:08,999
Благодаря ти, Марен.
336
00:49:13,959 --> 00:49:17,959
Все още капе.
- За последно ли беше?
337
00:49:21,667 --> 00:49:25,584
Заради бурята
не могат да се приберат.
338
00:49:34,459 --> 00:49:37,334
Елиз, яж си храната.
339
00:50:07,500 --> 00:50:10,334
Тук ли ще спят?
- Елиз.
340
00:51:41,667 --> 00:51:44,792
Не мисля,
че трябва да си тук.
341
00:54:54,918 --> 00:54:57,626
Не можеш ли да ме вземеш с теб?
342
00:55:00,459 --> 00:55:03,375
Няма ли да ме вземеш с теб?
343
00:55:09,042 --> 00:55:13,626
Ако тръгнем сега,
никой няма да ни види.
344
00:55:34,000 --> 00:55:36,250
Къде искаш да отидеш?
345
00:55:41,584 --> 00:55:45,542
Ще те намерят, когато...
- Не и ако не доносничиш.
346
00:55:48,209 --> 00:55:53,250
Какво си мислиш?
Че ще ти помагам да избягаш?
347
00:55:56,209 --> 00:55:58,375
А ако беше така?
348
00:56:01,292 --> 00:56:04,042
Ти самата какво мислиш?
349
00:56:05,042 --> 00:56:09,751
Че ще ти позволят да се махнеш оттук
ако държиш под око всички ни?
350
00:56:11,667 --> 00:56:15,626
Това ли ти казва, че тогава
ще ти позволи да посетиш Елън?
351
00:56:32,876 --> 00:56:34,876
Марен!
352
00:56:38,876 --> 00:56:40,876
Марен!
353
00:56:43,292 --> 00:56:45,292
Махай се.
354
00:56:54,542 --> 00:56:56,709
Той няма да дойде.
355
00:56:59,792 --> 00:57:02,500
Не искам да се връщам там.
356
00:57:04,459 --> 00:57:06,500
Хайде, Марен.
357
00:57:28,417 --> 00:57:31,500
Престани, Елиз
358
00:57:31,667 --> 00:57:36,584
Елиз, спри! Стига вече!
Не мисля, че е смешно!
359
00:57:36,751 --> 00:57:39,500
Елиз, недей. Недей.
360
00:57:41,500 --> 00:57:43,999
Вижте, момичета.
361
00:57:47,709 --> 00:57:52,125
Мога ли да задържа едното?
- Да, ако внимаваш.
362
00:57:52,292 --> 00:57:55,500
Виж.
363
00:57:55,667 --> 00:57:58,042
Искаш ли и ти едно?
364
00:58:00,959 --> 00:58:03,042
О, колко е сладко.
365
00:58:06,250 --> 00:58:10,000
Благодаря ви, г-це Алефелд-Лаувиг.
366
00:58:24,209 --> 00:58:29,108
Утре ще имаме посещение
от вестника на окръг Вайле.
367
00:58:30,626 --> 00:58:35,459
Старши лекарят ще ги разведе
наоколо, но искам да ги посрещнете.
368
00:58:35,626 --> 00:58:40,125
Какво ще правят тук?
- Ще напишат статия за Спрогьо.
369
00:58:40,292 --> 00:58:45,083
Затова е важно да им покажем
ежедневието такова, каквото е.
370
00:58:45,250 --> 00:58:49,667
Сьорин, моля те, ела с мен
за да подготвим всичко.
371
00:58:56,876 --> 00:58:59,500
Марен, искаш ли да го задържиш?
372
00:59:04,209 --> 00:59:05,958
Не се чувствувам добре.
373
00:59:06,518 --> 00:59:09,667
Мога ли да сляза до водата
за да подишам малко чист въздух?
374
00:59:09,834 --> 00:59:12,209
Да, разбира се. Отивай.
375
00:59:22,209 --> 00:59:23,709
Виждали ли сте Марен?
376
00:59:23,710 --> 00:59:25,809
Елиз, не може
просто така да го пуснеш.
377
00:59:25,876 --> 00:59:29,000
Изплаших се.
- Къде е Марен?
378
00:59:29,167 --> 00:59:33,584
Тя слезе до водата.
Мисля, че не се чувстваше добре.
379
00:59:34,959 --> 00:59:36,959
Елиз? Хайде.
380
00:59:52,209 --> 00:59:54,209
Марен!
381
01:00:09,500 --> 01:00:11,667
Бременна съм.
382
01:00:16,459 --> 01:00:18,459
О, Марен...
383
01:00:21,125 --> 01:00:23,918
Сега никога няма да мога
се върна вкъщи.
384
01:00:31,000 --> 01:00:34,918
Г-ца Нилсен винаги е с момичетата
в ежедневието им в Спрогьо.
385
01:00:35,042 --> 01:00:38,125
Тя е като приемна майка за тях.
386
01:00:39,417 --> 01:00:42,667
Г-ца Алефелд-Лаувиг е
нашият земеделски управител.
387
01:00:42,834 --> 01:00:48,209
Имаме около 80 декара земя
и половин декар градина.
388
01:00:48,375 --> 01:00:50,667
Добър ден.
- Добър ден.
389
01:00:52,375 --> 01:00:56,751
Момичетата са заети
с чистене, готвене, пране,
390
01:00:56,918 --> 01:00:59,500
в шивалнята, в градината
и със селскостопанската работа.
391
01:01:04,334 --> 01:01:07,959
Добър ден. Може ли да взема
шапката и палтото ви?
392
01:01:18,417 --> 01:01:20,918
Господа, насам.
393
01:01:57,667 --> 01:02:01,125
Не мога да го направя.
- Да, можеш.
394
01:02:03,375 --> 01:02:05,834
Не искам да имам дете.
395
01:02:05,999 --> 01:02:09,876
Скоро ще се почувстваш по-добре.
396
01:02:10,000 --> 01:02:16,000
Трябва да се събереш,
докато тези от вестника са тук.
397
01:02:16,167 --> 01:02:18,292
Можеш ли да го направиш?
398
01:02:27,959 --> 01:02:29,959
Те идват.
399
01:02:34,999 --> 01:02:37,834
Добър ден, момичета.
- Добър ден.
400
01:02:37,999 --> 01:02:42,761
Тук имаме шивалня, където
момичетата се учат на ръчен труд.
401
01:02:42,921 --> 01:02:44,083
Г-це Нилсен?
402
01:02:44,250 --> 01:02:49,667
Учат се да шият, тъкат и плетат.
Това ще им е от полза по-късно.
403
01:02:50,834 --> 01:02:52,483
След освобождаването им от Спрогьо
404
01:02:52,484 --> 01:02:55,083
те продължават да бъдат под
контролирани семейни грижи,
405
01:02:55,250 --> 01:02:57,742
за да могат да работят
като прислужници,
406
01:02:57,743 --> 01:03:00,542
като ние продължаваме
да ги държим под око.
407
01:03:00,709 --> 01:03:04,292
Сьорин е едно от момичетата
които се справят много добре.
408
01:03:04,459 --> 01:03:08,250
Тя е работлива и общителна.
409
01:03:08,417 --> 01:03:10,999
И отговаря за
работата в шивалнята.
410
01:03:11,125 --> 01:03:14,918
Сьорин ще може скоро да започне
работа като прислужница.
411
01:03:15,042 --> 01:03:18,459
Но тя има извънбрачно дете
родено, преди да дойде в Спрогьо.
412
01:03:18,626 --> 01:03:23,500
Затова сме загрижени, че тя може
отново да се отклони от правия път.
413
01:03:23,667 --> 01:03:26,334
А детето и тук ли е?
- Не.
414
01:03:26,500 --> 01:03:30,417
Не можем да диагностицираме
слабоумие толкова рано.
415
01:03:30,584 --> 01:03:33,292
Затова детето е дадено
в сиропиталището.
416
01:03:33,459 --> 01:03:35,775
Но тъй като всички изследвания
показват,
417
01:03:35,776 --> 01:03:38,675
че леката имбецилност
е наследствена,
418
01:03:38,676 --> 01:03:40,867
децата им са с лека умствена
изостаналост.
419
01:03:40,868 --> 01:03:43,167
На родителите им предоставяме
най-добри условия -
420
01:03:43,334 --> 01:03:46,584
да живеят в старчески дом,
а децата им в приемно семейство.
421
01:03:46,751 --> 01:03:48,584
Остави я на мира!
422
01:03:52,751 --> 01:03:55,292
Мисля да спрем за сега.
423
01:03:55,459 --> 01:03:59,417
Нещо толкова вълнуващо може да
бъде твърде много за момичетата.
424
01:03:59,584 --> 01:04:03,500
Особено в случая на Сьорин новият
закон е от голямо значение.
425
01:04:03,667 --> 01:04:07,167
И за момичетата, които няма
защо да бъдат ненужно задържани,
426
01:04:07,334 --> 01:04:11,876
както и за обществото, тъй като
изчезва опасността от дегенерация.
427
01:04:12,000 --> 01:04:14,999
Момичетата имат
осем дни лятна ваканция.
428
01:04:15,125 --> 01:04:16,818
Повечето от тях прекарват
ваканцията си
429
01:04:16,819 --> 01:04:18,918
в малка къща в западната част
на острова.
430
01:04:19,042 --> 01:04:22,083
Трябва да кажа:
Има напредък.
431
01:04:22,250 --> 01:04:26,083
Когато бях малък малоумните
стояха с животните в обора.
432
01:04:26,250 --> 01:04:27,975
Благодаря за посещението.
433
01:04:27,976 --> 01:04:31,375
Беше страхотно преживяване
за момичетата.
434
01:04:31,542 --> 01:04:36,042
Не искаш ли да си на снимката?
- Да, щом смятате така.
435
01:04:41,500 --> 01:04:44,459
Моля, усмихнете се малко,
момичета.
436
01:05:23,209 --> 01:05:25,959
Марен, не се ли чувстваш добре?
437
01:05:26,959 --> 01:05:30,834
Просто малко ми се зави свят.
- Качи се горе и легни.
438
01:05:30,999 --> 01:05:34,417
Мартина, ела при нас
и заеми мястото на Марен.
439
01:05:43,209 --> 01:05:45,209
Извинете ме.
440
01:05:51,459 --> 01:05:54,167
Сьорин, обратно на работа.
441
01:06:08,042 --> 01:06:10,042
Благодаря.
442
01:06:24,334 --> 01:06:27,083
Мисля, че Марен е бременна.
443
01:06:31,584 --> 01:06:35,000
Постоянно и прилошава.
444
01:06:38,459 --> 01:06:42,292
Това не е възможно.
445
01:06:42,459 --> 01:06:47,375
Вече имахме бременни момичета.
- Да, но само когато са били вкъщи.
446
01:06:47,542 --> 01:06:50,375
Марен винаги беше тук.
447
01:07:00,626 --> 01:07:03,751
Сигурна ли си?
- Така мисля.
448
01:07:10,751 --> 01:07:13,626
Това не трябваше да се случва.
449
01:07:29,167 --> 01:07:33,459
Мисля, че Сьорин знае нещо.
- Не, тогава тя щеше да ми каже.
450
01:07:33,626 --> 01:07:36,125
Те са близки приятелки.
451
01:07:36,292 --> 01:07:40,999
Мисля, че Марен влияе на
другите момичета.
452
01:08:01,125 --> 01:08:03,125
Влез.
453
01:08:05,751 --> 01:08:09,959
Искали сте да говорите с мен.
- Да, седни, Сьорин.
454
01:08:21,292 --> 01:08:26,083
Забелязала ли си напоследък
нещо различно в Марен?
455
01:08:30,375 --> 01:08:32,375
Не мисля.
456
01:08:33,709 --> 01:08:35,709
Сигурна ли си?
457
01:08:37,792 --> 01:08:41,334
Трябва ли да внимавам за нещо
специално?
458
01:08:41,500 --> 01:08:43,751
Не.
459
01:08:45,584 --> 01:08:47,584
Благодаря ти, Сьорин.
460
01:08:53,834 --> 01:08:57,542
Да затворя ли вратата?
- Да. Благодаря.
461
01:09:09,042 --> 01:09:11,334
Луиз?
462
01:09:20,334 --> 01:09:22,584
Герда, виж това.
463
01:09:28,959 --> 01:09:33,959
Виждаш ли кой е този?
- Татко? Какво пише там?
464
01:09:34,083 --> 01:09:38,876
Пише, че Райхстагът е приел
нов закон за стерилизацията.
465
01:09:39,000 --> 01:09:41,292
Какво е това?
466
01:09:42,959 --> 01:09:46,000
Закон, който казва, че слабоумните
нямат право да имат деца.
467
01:09:48,250 --> 01:09:53,125
Защото не са в състояние
да се грижат за децата си.
468
01:09:53,292 --> 01:09:56,250
Госпожица Нилсен е.
- Да
469
01:10:01,626 --> 01:10:04,209
Здравейте, г-це Нилсен.
470
01:10:15,083 --> 01:10:18,417
Много се надявам да греша.
471
01:10:20,334 --> 01:10:23,792
Не разбирам как може
да се е случило това.
472
01:10:28,250 --> 01:10:30,500
Много съжалявам,
старши лекар Вилденсков.
473
01:10:30,667 --> 01:10:35,584
Нека първо да видим дали има
нещо за безпокойство.
474
01:10:48,667 --> 01:10:51,083
Добър ден, Марен.
- Добър ден.
475
01:10:52,542 --> 01:10:55,000
Седни, моля.
476
01:11:04,209 --> 01:11:08,542
Тук съм, защото г-ца Нилсен мисли,
че може да си бременна.
477
01:11:10,167 --> 01:11:15,042
Можеш ли да ми кажеш, кога
за последно имаше менструация?
478
01:11:16,250 --> 01:11:20,292
Марен, бъди така мила и
отговори на старшия лекар.
479
01:11:20,459 --> 01:11:24,000
Не се прави на толкова важна.
480
01:11:25,459 --> 01:11:28,834
Ти си тук заради твоите
неморални склонности и поведение.
481
01:11:28,999 --> 01:11:34,459
Разбира се, вината ще бъде наша
в случай, че си бременна.
482
01:11:34,626 --> 01:11:38,667
Не сме направили нищо лошо.
- Говори по-високо.
483
01:11:38,834 --> 01:11:41,542
Не сме направили нищо лошо.
484
01:11:41,709 --> 01:11:46,667
Добре. Тогава ми кажи,
какво стана.
485
01:11:48,584 --> 01:11:53,334
Просто се харесахме.
- И тогава сте правили секс?
486
01:11:57,584 --> 01:11:59,959
Кога се случи това?
487
01:12:02,042 --> 01:12:04,792
Кога се случи това, Марен?
488
01:12:06,834 --> 01:12:09,417
През януари.
489
01:12:17,125 --> 01:12:22,584
Позволете ми да му изпратя писмо
и да го помоля за брак.
490
01:12:27,292 --> 01:12:32,042
Не се допускат неженени мъже
да идват тук в Спрогьо.
491
01:12:32,209 --> 01:12:35,792
Това важи и за г-н...
Карло Йенсен.
492
01:12:36,959 --> 01:12:39,792
Той е женен
и има две деца.
493
01:12:42,292 --> 01:12:45,791
Сексуалните контакти със
затворници са забранени,
494
01:12:45,792 --> 01:12:47,292
затова ще докладваме на полицията.
495
01:12:48,709 --> 01:12:52,066
Ще трябва да те прегледам,
за потвърждаване на бременността.
496
01:12:52,426 --> 01:12:53,583
Моля, помогнете и да се качи
на гинекологичния стол.
497
01:12:56,250 --> 01:12:59,584
Марен, моля те, ела.
498
01:13:03,584 --> 01:13:07,042
Събуй си обувките и
си свали гащите.
499
01:13:14,375 --> 01:13:16,751
Седни, моля.
500
01:13:18,334 --> 01:13:20,626
Сложи си краката тук.
501
01:14:57,792 --> 01:15:01,584
Обичам да съм на почивка
във Фрихеден.
502
01:15:03,125 --> 01:15:05,959
Просто си представи:
Никой не ни контролира!
503
01:15:06,083 --> 01:15:11,709
Но сега си мисля, че къщата
трябва да се казва "Вила Страндли".
504
01:16:39,250 --> 01:16:41,500
Може ли да го почувстваш?
505
01:16:44,667 --> 01:16:48,626
Може би се обърна точно сега.
- Трябва ли да прави това?
506
01:16:51,542 --> 01:16:53,542
Мога ли да го докосна?
507
01:17:09,918 --> 01:17:13,129
Не те ли е страх,
че при раждането ще те боли?
508
01:17:13,289 --> 01:17:16,500
Да, малко.
Но не съм мислила за това.
509
01:17:16,667 --> 01:17:22,209
Боли ли толкова, колкото казват?
- Да, адски боли.
510
01:17:24,500 --> 01:17:27,626
Но не това си спомняш после.
511
01:17:40,918 --> 01:17:44,834
Мисля за Елън през цялото време.
512
01:17:49,459 --> 01:17:52,834
Опитвам се да си представя...
513
01:17:52,999 --> 01:17:55,751
...как изглежда сега.
514
01:17:57,542 --> 01:18:00,792
И къде е тя.
515
01:18:00,959 --> 01:18:03,542
И как се чувства.
516
01:18:13,667 --> 01:18:18,375
Ето я пощата. Бихте ли така добър
да ми купите марки за пощата?
517
01:18:18,542 --> 01:18:22,167
А ето и списъка с нещата,
от които се нуждаем.
518
01:18:22,334 --> 01:18:27,792
В Ниборг за нея ще се грижи
медицинска сестра от Брейнинг.
519
01:18:30,792 --> 01:18:33,125
Обещаваш ли да пишеш?
520
01:18:34,375 --> 01:18:38,542
Марен! Можеш да се справиш.
Запомни го.
521
01:18:40,125 --> 01:18:42,125
Не забравяй това.
522
01:18:55,792 --> 01:18:59,709
Успех, Марен.
- Благодаря ви, г-це Нилсен.
523
01:19:07,667 --> 01:19:11,083
Стига толкова.
- Пиши, пиши.
524
01:19:23,584 --> 01:19:25,584
Сьорин, хайде.
525
01:19:37,667 --> 01:19:42,792
Хайде. Още малко.
Хайде, Марен. Напъвай!
526
01:19:42,959 --> 01:19:47,209
Да, за последен път. Напъвай!
527
01:19:47,375 --> 01:19:49,375
Да, това е добре.
528
01:19:49,542 --> 01:19:51,584
Отпусни се.
529
01:19:56,500 --> 01:19:58,792
Сега си почини малко.
530
01:20:03,918 --> 01:20:07,083
Слагам студена кърпа на челото ти.
531
01:20:20,083 --> 01:20:22,792
Хайде, още един път.
532
01:20:22,959 --> 01:20:26,500
Сега напъвай.
Напъвай още малко.
533
01:20:26,667 --> 01:20:28,959
Още малко, по-силно.
534
01:20:30,542 --> 01:20:33,626
Марен, издишай сега. Издишай.
535
01:20:33,792 --> 01:20:36,417
И сега напъвай. Напъвай, още малко.
536
01:20:36,584 --> 01:20:38,751
Да, много добре.
537
01:20:38,918 --> 01:20:42,167
Така... Вече главата му е навън.
538
01:20:42,334 --> 01:20:44,000
Да.
539
01:20:44,167 --> 01:20:46,000
Така.
540
01:20:46,167 --> 01:20:48,709
Детето се роди.
541
01:20:54,667 --> 01:20:58,083
Сега ще махна форцепса
и ще отрежа пъпната връв.
542
01:21:08,792 --> 01:21:10,792
Така.
543
01:21:22,834 --> 01:21:25,709
То е едно малко момиченце, Марен.
544
01:21:27,292 --> 01:21:29,292
Здравей.
545
01:21:32,209 --> 01:21:34,584
Здравей. Миличкото ми...
546
01:21:39,417 --> 01:21:44,500
Ръката ми е в матката ти.
Натискам.
547
01:21:44,667 --> 01:21:46,792
Колко си красива.
548
01:23:19,000 --> 01:23:20,959
Марен.
549
01:23:21,959 --> 01:23:23,959
Марен.
550
01:23:26,000 --> 01:23:30,292
Време е да опитаме
да я кърмиш.
551
01:23:30,459 --> 01:23:34,375
Изправи се и седни
на стола там.
552
01:23:41,375 --> 01:23:46,042
Разкопчай ризата си и
наметни шала на раменете си.
553
01:23:58,918 --> 01:24:01,459
Да.
554
01:24:01,626 --> 01:24:04,626
Подпри главата на бебето с ръка.
555
01:24:04,792 --> 01:24:07,250
Да. Добре, точно така.
556
01:24:21,626 --> 01:24:24,250
Много добре.
557
01:24:24,417 --> 01:24:26,417
Да.
558
01:24:27,459 --> 01:24:31,792
Само толкова ли ще боли?
- Млякото трябва да тече.
559
01:24:33,751 --> 01:24:36,375
Веднага се връщам.
560
01:25:18,167 --> 01:25:21,918
"Скъпи приятели от Вила Страндли."
561
01:25:23,459 --> 01:25:29,125
"Искам да ви пиша и да ви кажа,
че имам малко момиченце."
562
01:25:29,292 --> 01:25:33,083
"Името и е Агнес. Тя е едно
сладко и красиво момиченце,"
563
01:25:33,250 --> 01:25:36,542
"много по-красива отколкото
си представях."
564
01:25:36,709 --> 01:25:41,209
"Дори вече забравих колко се
измъчих, преди да дойда тук."
565
01:25:41,375 --> 01:25:45,042
"Тя има добър апетит
и иска да яде през цялото време,"
566
01:25:45,209 --> 01:25:49,459
"и ако не я кърмя веднага,
много се ядосва."
567
01:25:49,626 --> 01:25:54,667
"Иска ми се да я видите,
защото тя е неописуема сладка."
568
01:25:56,667 --> 01:26:00,250
"Много поздрави от Марен."
569
01:26:19,417 --> 01:26:21,417
Влез.
570
01:26:24,834 --> 01:26:26,987
Ушили сме дрехи
за момичето на Марен.
571
01:26:27,147 --> 01:26:29,500
Колко мило от ваша страна.
572
01:26:29,667 --> 01:26:33,375
Ще и ги изпратя.
- Благодаря.
573
01:26:38,584 --> 01:26:41,292
Има и нещо друго.
574
01:26:46,334 --> 01:26:47,850
Искам да попитам, дали мислите,
575
01:26:47,851 --> 01:26:51,250
че ще ми бъде позволено
да посетя Елън.
576
01:26:59,125 --> 01:27:03,459
За съжаление не мисля,
че това е възможно засега, Сьорин.
577
01:27:05,375 --> 01:27:09,209
Но вие сама казахте
че се справям добре.
578
01:27:11,834 --> 01:27:16,584
Не показваш, че си достатъчно
зряла, щом толкова настояваш.
579
01:27:22,918 --> 01:27:27,751
Това не е честно. Винаги казвате,
че се държа добре. Как така...
580
01:27:27,918 --> 01:27:30,500
Стига, Сьорин!
581
01:27:39,125 --> 01:27:43,709
Държиш се като малко дете,
което не получава своето.
582
01:27:45,292 --> 01:27:48,167
Съжалявам, г-це Нилсен.
583
01:28:05,876 --> 01:28:11,000
Винаги сте ми давали надежда,
че мога да върна Елън.
584
01:28:11,167 --> 01:28:13,459
Това просто лъжа ли беше?
585
01:28:15,709 --> 01:28:18,292
Никога не съм те лъгала.
586
01:28:20,083 --> 01:28:22,653
Вярвате ли,
че мога да си върна Елън?
587
01:28:22,813 --> 01:28:26,583
Трябва да говорим за това
със старшия лекар.
588
01:28:38,542 --> 01:28:41,584
Фрида?
– Влез.
589
01:28:41,751 --> 01:28:44,209
Влез и затвори вратата!
590
01:28:47,417 --> 01:28:50,000
Нещо не е както трябва ли?
591
01:28:56,375 --> 01:28:59,626
Не ме наричай Фрида,
могат да те чуят.
592
01:28:59,792 --> 01:29:02,334
Тя не ме чу.
593
01:29:02,500 --> 01:29:07,209
Не искам да се обръщаш към мен
с малкото ми име.
594
01:29:07,375 --> 01:29:11,918
Нищо не може да се случи.
- Да, може.
595
01:29:17,209 --> 01:29:19,709
Фрида...
596
01:29:23,500 --> 01:29:26,083
Не тук.
597
01:29:47,584 --> 01:29:50,292
Марен?
598
01:29:50,459 --> 01:29:54,334
Някой е гладен.
599
01:29:55,918 --> 01:29:58,667
Искаш ли малко храна сега?
600
01:30:03,083 --> 01:30:05,083
Така…
601
01:30:07,918 --> 01:30:09,918
Да...
602
01:30:12,542 --> 01:30:16,209
Добре ли си там?
603
01:30:17,250 --> 01:30:19,250
Добре си.
604
01:30:22,250 --> 01:30:24,876
Г-це Андерсън?
- Да.
605
01:30:27,417 --> 01:30:32,083
Едва издържам, като си
помисля какво ще стане.
606
01:30:34,417 --> 01:30:38,459
Може би е най-добре да не мислиш
толкова много за това.
607
01:30:59,459 --> 01:31:02,125
Добър ден.
- Добър ден.
608
01:31:02,292 --> 01:31:04,417
Герда.
609
01:31:04,584 --> 01:31:08,918
Добър ден, г-н старши лекар.
- Влез вътре.
610
01:31:10,292 --> 01:31:13,074
Искам да говоря с теб.
- Влизай вътре, Марен!
611
01:31:13,234 --> 01:31:16,416
Ще ми бъде ли позволено да задържа
Агнес, когато се върна?
612
01:31:44,626 --> 01:31:49,125
Време е да се сбогуваш с Агнес.
613
01:31:50,209 --> 01:31:52,209
Не мога да го направя.
614
01:31:56,000 --> 01:31:59,292
Разбирам, че ти е трудно.
615
01:32:05,459 --> 01:32:08,542
Защо не мога да я задържа?
616
01:32:12,542 --> 01:32:17,542
Сега ми предай Агнес,
моля те, бъди спокойна.
617
01:32:26,334 --> 01:32:28,334
Спри.
618
01:32:33,667 --> 01:32:37,167
Ще ти дам приспивателно.
Отвори си устата.
619
01:33:23,334 --> 01:33:25,375
Добър ден, Марен.
620
01:33:29,250 --> 01:33:31,375
Къде е Агнес?
621
01:33:31,542 --> 01:33:34,876
Марен, ти си
в болницата във Вайле.
622
01:33:35,999 --> 01:33:38,959
Къде е Агнес?
623
01:33:39,083 --> 01:33:44,709
Ти беше под обща анестезия по време
на операцията и може да си замаяна.
624
01:33:44,876 --> 01:33:48,792
Каква операция?
- Ти си стерилизирана.
625
01:33:50,250 --> 01:33:54,959
Важно е да се успокоиш,
докато раната заздравее.
626
01:33:59,918 --> 01:34:04,375
Марен. Давам ти
нещо, което да те успокои.
627
01:34:04,542 --> 01:34:07,834
След това може да поспиш малко.
628
01:34:07,999 --> 01:34:09,999
Добре.
629
01:34:11,334 --> 01:34:13,626
Да.
630
01:34:34,000 --> 01:34:36,000
Марен ли е?
631
01:34:36,167 --> 01:34:38,959
Марен!
- Елиз, недей!
632
01:35:07,417 --> 01:35:10,375
Ще имаш собствена стая.
633
01:35:13,959 --> 01:35:15,741
Вероятно си уморена
от пътуването.
634
01:35:15,901 --> 01:35:19,083
Може да си
починеш до вечерята.
635
01:35:20,500 --> 01:35:24,334
Г-це Нилсен?
- Да.
636
01:35:24,500 --> 01:35:28,042
Искам да пиша на майка ми.
637
01:35:30,584 --> 01:35:33,167
Ще ти донеса
канцеларски материали.
638
01:35:34,292 --> 01:35:37,807
Мислите ли, че Агнес
може да се върне у дома?
639
01:35:37,967 --> 01:35:40,082
Не знам, Марен.
640
01:35:41,542 --> 01:35:46,250
Тя може да опита... сама
да се свърже със закрила на детето.
641
01:35:49,042 --> 01:35:50,667
Да...
642
01:36:14,918 --> 01:36:16,918
Добър апетит.
643
01:36:51,500 --> 01:36:54,959
Защо всички се държат така
сякаш нищо не се е случило?
644
01:36:55,083 --> 01:36:57,834
Какво?
645
01:36:57,999 --> 01:37:02,167
Защо всички се държим така
сякаш нищо не се е случило?
646
01:37:43,667 --> 01:37:45,667
Сьорин.
647
01:37:47,209 --> 01:37:51,375
Сьорин, върни се
обратно на работа.
648
01:37:51,542 --> 01:37:53,125
Не.
649
01:37:53,292 --> 01:37:57,000
Връщай се на работа.
650
01:37:57,167 --> 01:38:01,250
Как може да живеете така,
госпожице Нилсен?
651
01:38:52,125 --> 01:38:55,500
Госпожица Нилсен ни каза
да шием затъмняващи завеси.
652
01:38:55,667 --> 01:38:59,834
Ще има филмова прожекция
в трапезарията.
653
01:38:59,999 --> 01:39:03,751
Кинооператорът от Корсьор
ще дойде тук.
654
01:39:03,918 --> 01:39:08,417
Елиз, можеш ли да караш лодка?
Или просто така каза?
655
01:39:11,542 --> 01:39:13,542
Можеш ли да караш лодка?
656
01:39:34,500 --> 01:39:39,626
Добър ден, Марен.
- Добър ден, г-н старши лекар.
657
01:39:39,792 --> 01:39:43,250
Радвам се да видя
че си добре.
658
01:39:43,417 --> 01:39:44,834
Благодаря.
659
01:39:48,083 --> 01:39:50,083
Да влезем вътре.
660
01:40:01,959 --> 01:40:05,058
Те наистина го очакваха
с нетърпение.
661
01:40:05,059 --> 01:40:06,667
Мисля, че всички дойдоха.
662
01:40:06,834 --> 01:40:11,292
Мога ли да помоля
за малко спокойствие и тишина?
663
01:40:11,459 --> 01:40:15,626
Мисля, че не само аз очаквах
с нетърпение този ден.
664
01:40:15,792 --> 01:40:19,834
Да кажем добре дошъл на
кинооператора от Корсьор.
665
01:40:21,999 --> 01:40:26,959
Той ще ни покаже най-новия филм с
Маргьорит Виби, "Направи сензация".
666
01:40:31,167 --> 01:40:37,167
И чух, че самата Маргьорит
Виби е дошла на гости при нас.
667
01:40:46,334 --> 01:40:49,542
Добър вечер на всички.
668
01:40:50,542 --> 01:40:55,751
Аз съм за пръв път
тук, в кино Спрогьо.
669
01:40:55,918 --> 01:41:00,000
Наистина това е
възхитително място.
670
01:41:01,709 --> 01:41:06,626
Очаквах с нетърпение да се срещна
с тези красиви момичета в Спрогьо.
671
01:41:06,792 --> 01:41:11,792
Наредете се в една опашка, за да
можем да влезем и седнем спокойно.
672
01:41:11,959 --> 01:41:15,834
Беше много хубаво, Карла.
- Хайде, момичета.
673
01:41:22,000 --> 01:41:23,542
Хайде, момичета.
674
01:41:23,709 --> 01:41:27,959
Един до друг сме, където сме
на спокойствие и тишина,
675
01:41:28,083 --> 01:41:32,999
може да се забавляваме с дни.
676
01:41:33,125 --> 01:41:37,999
Нека навън да вали дъжд и сняг,
докато бурята ни удари.
677
01:41:38,125 --> 01:41:42,500
Ние сме спокойни
678
01:41:42,667 --> 01:41:45,918
Ела при мен,
когато се влюбиш.
679
01:41:46,042 --> 01:41:50,667
Тогава ще отворим
рая.
680
01:41:51,751 --> 01:41:55,292
Ела при мен,
когато се влюбиш...
681
01:41:58,709 --> 01:42:01,417
Карла, спри.
Престани, Карла!
682
01:42:07,375 --> 01:42:08,999
Карла.
683
01:42:34,000 --> 01:42:36,250
Заключено е.
684
01:42:38,709 --> 01:42:40,876
Отдръпни се, Елиз.
685
01:42:57,667 --> 01:42:59,667
Побързай.
686
01:43:05,209 --> 01:43:07,209
Вземи, Марен.
687
01:43:09,667 --> 01:43:12,751
Камъните.
- Те идват.
688
01:43:12,918 --> 01:43:15,791
Елиз, побързай!
Трябва да тръгваме сега.
689
01:43:15,792 --> 01:43:17,292
Моторът не е достатъчно загрял.
690
01:43:17,459 --> 01:43:21,542
Трябва да тръгваме веднага!
- Не е достатъчно загрял!
691
01:43:24,083 --> 01:43:26,751
Спрете!
– Слезте от там!
692
01:43:27,999 --> 01:43:31,584
Слезте от лодката!
693
01:43:40,876 --> 01:43:42,751
Спрете!
694
01:43:42,918 --> 01:43:46,500
Спрете!
- Не! Ох!
695
01:43:46,667 --> 01:43:50,292
Спри се!
- Изчезвай!
696
01:43:51,500 --> 01:43:53,834
Спрете!
697
01:43:56,250 --> 01:43:58,459
Махай се!
698
01:43:58,626 --> 01:44:01,500
Моторът заработи!
Сьорин, тръгваме!
699
01:44:01,667 --> 01:44:05,792
Котвата, Марен!
- Махай се!
700
01:44:05,959 --> 01:44:08,792
Не!
701
01:44:08,959 --> 01:44:11,626
Марен!
702
01:44:11,792 --> 01:44:14,292
Пусни ме!
- Успокой се.
703
01:44:15,542 --> 01:44:17,334
Не!
704
01:44:19,000 --> 01:44:21,999
Успокой се!
705
01:44:22,125 --> 01:44:25,876
Махай се! Махай се!
- А сега се махай оттам!
706
01:44:28,459 --> 01:44:33,125
Не! Не искам! Не!
707
01:44:34,250 --> 01:44:37,834
Не! Не!
708
01:44:37,999 --> 01:44:41,751
Не! Не, не искам!
709
01:44:41,918 --> 01:44:45,626
Не искам! Не!
710
01:44:45,792 --> 01:44:48,417
Ох!
711
01:44:48,584 --> 01:44:52,042
Не искам! Не искам!
712
01:44:52,209 --> 01:44:54,542
Не! Не!
713
01:44:58,292 --> 01:45:02,209
Не! Светлина!
- Марен!
714
01:45:02,375 --> 01:45:04,834
Светлина!
- Марен!
715
01:45:04,999 --> 01:45:06,751
Светлина! Светлина!
716
01:45:06,918 --> 01:45:09,834
Отведи я.
- Марен!
717
01:45:09,999 --> 01:45:15,042
Не! Марен! Марен!
718
01:45:18,459 --> 01:45:20,834
Не! Не!
719
01:45:20,999 --> 01:45:25,083
Марен!
- И вие, момичета! Всички вътре!
720
01:45:25,250 --> 01:45:28,417
Хайде, влез и ти!
- Пусни ме!
721
01:45:28,584 --> 01:45:32,834
Влезте всички.
- Пусни ме! Марен!
722
01:45:32,999 --> 01:45:36,000
Не...
- Марен!
723
01:45:36,167 --> 01:45:39,000
Пусни ме! Пусни ме!
724
01:45:39,167 --> 01:45:42,375
Пусни ме!
725
01:46:06,999 --> 01:46:11,167
Не, не искам!
- Седни.
726
01:46:16,417 --> 01:46:19,626
Не! Не! Не!
727
01:46:20,959 --> 01:46:25,042
Ох! Не!
728
01:46:25,209 --> 01:46:30,042
Тя умира! Тя умира! Тя умира!
729
01:46:31,042 --> 01:46:33,334
Не!
730
01:46:33,500 --> 01:46:35,417
Тя умира!
731
01:46:35,584 --> 01:46:38,125
Сьорин, млъкни.
- Не!
732
01:46:38,292 --> 01:46:41,000
Ще ти дам успокоително.
733
01:46:43,667 --> 01:46:49,000
Тя не трябва да умре, г-це Нилсен.
Тя не трябва да умре.
734
01:46:49,167 --> 01:46:51,292
Тя не трябва да умре.
735
01:46:52,999 --> 01:46:58,125
Тя не трябва да умре, г-це Нилсен.
Тя не трябва да умре.
736
01:47:34,500 --> 01:47:39,626
Продължават да я търсят,
Фрида. Не можем повече.
737
01:47:41,375 --> 01:47:44,250
Нищо повече не можем да направим.
738
01:48:13,834 --> 01:48:15,834
Карлсен!
739
01:49:16,876 --> 01:49:19,417
Намерихте ли Марен?
740
01:49:23,999 --> 01:49:28,459
Отговори, по дяволите! Не!
741
01:49:31,667 --> 01:49:33,667
Не!
742
01:51:07,959 --> 01:51:10,209
Добро утро, Сьорин.
743
01:51:18,584 --> 01:51:22,626
Всички сме много
засегнати от смъртта на Марен.
744
01:51:27,792 --> 01:51:30,542
Ти я уби.
745
01:51:33,042 --> 01:51:36,000
Сьорин, това не е вярно.
746
01:51:36,167 --> 01:51:39,000
Опитахме се
да помогне на Марен.
747
01:51:39,167 --> 01:51:40,667
За съжаление тя не можеше
748
01:51:40,668 --> 01:51:43,167
да контролира своите диви
инстинкти и емоции.
749
01:51:43,334 --> 01:51:45,334
А ти?
750
01:51:48,459 --> 01:51:51,709
А вие, г-це Нилсен?
751
01:51:51,876 --> 01:51:56,167
Успяхте ли да поемете контрол
над дивите си инстинкти и емоции?
752
01:52:00,250 --> 01:52:05,250
През цялото това време ме караше
да се срамувам от себе си.
753
01:52:11,459 --> 01:52:17,292
Накара ме да повярвам, че ако съм
едно добро и работливо момиче,
754
01:52:17,459 --> 01:52:21,083
ще ме изпратиш да отида
на семейни грижи.
755
01:52:23,250 --> 01:52:27,500
Даже си позволих
да се надявам,
756
01:52:27,667 --> 01:52:31,375
че един ден ще ми бъде
позволено да видя и Елън.
757
01:52:38,834 --> 01:52:41,709
Но надежда няма.
758
01:53:06,999 --> 01:53:10,459
Трябва да ни напуснеш, Урсула.
759
01:53:13,042 --> 01:53:15,042
Тогава ела с мен.
760
01:53:31,334 --> 01:53:33,459
Фрида.
761
01:53:33,626 --> 01:53:36,375
Моля те, върви си.
762
01:54:10,584 --> 01:54:15,334
Сьорин? Мис Нилсен каза,
че трябва да отидеш в офиса.
763
01:54:22,918 --> 01:54:24,918
Влез.
764
01:54:27,083 --> 01:54:31,667
Искали сте да говорите с мен.
– Да. Седни, Сьорин.
765
01:54:38,000 --> 01:54:41,000
Обсъдихме твоя случай
със старшия лекар.
766
01:54:41,167 --> 01:54:46,792
Смятаме, че може да работиш под
контролирана семейна грижа.
767
01:54:46,959 --> 01:54:50,167
В малка ферма
близо до Калундборг.
768
01:54:52,209 --> 01:54:56,751
При условие,
че си стерилизирана.
769
01:54:58,709 --> 01:55:03,125
Операцията ще се извърши в
болницата в Корсьор.
770
01:55:04,500 --> 01:55:07,584
Утре ще отпътуваш
с пощенския кораб.
771
01:55:11,667 --> 01:55:14,125
Ето преводната бележка.
772
01:55:16,250 --> 01:55:19,417
А това са пари за пътуването.
773
01:55:19,584 --> 01:55:21,584
Благодаря.
774
01:55:27,250 --> 01:55:29,250
Сьорин?
775
01:55:29,417 --> 01:55:33,000
Желая ти всичко най-добро
в бъдеще.
776
01:56:08,834 --> 01:56:11,876
Операцията мина добре.
777
01:56:12,000 --> 01:56:16,792
Важно е да се успокоите,
докато раната заздравее.
778
01:56:18,751 --> 01:56:22,918
Ако имате нужда от нещо,
можете да ни се обадите.
779
01:56:59,209 --> 01:57:03,375
Извинете. Търся
г-жа Анна Расмусен.
780
01:57:05,709 --> 01:57:09,542
А вие коя сте?
- Казвам се Фрида Нилсен.
781
01:57:09,709 --> 01:57:15,500
Вие ли сте Анна Расмусен?
– Да. За какво става дума?
782
01:57:16,667 --> 01:57:21,417
Аз съм директорката
на женския дом в Спрогьо.
783
01:57:24,709 --> 01:57:30,083
Марен ви е написала писмо,
която не е успяла да изпрати.
784
01:57:42,375 --> 01:57:46,001
Бих искала да изразя
най-дълбокото си съжаление
785
01:57:46,002 --> 01:57:47,751
за това, което се случи с Марен.
786
01:57:57,334 --> 01:57:59,876
Довиждане.
787
01:58:02,083 --> 01:58:04,083
Довиждане.
788
01:58:09,667 --> 01:58:11,667
Влез.
789
01:58:18,792 --> 01:58:21,792
Дай ми палтото си.
790
01:58:24,083 --> 01:58:26,083
Благодаря ти.
791
01:58:33,542 --> 01:58:35,542
Заповядай.
792
01:58:39,709 --> 01:58:41,834
Насам.
793
01:58:46,250 --> 01:58:49,542
Не е много,
но това е всичко, което имаме.
794
01:58:49,709 --> 01:58:51,292
Благодаря.
795
01:58:51,459 --> 01:58:54,125
Не сме имали момиче от дълго
време в къщата.
796
01:58:54,292 --> 01:58:57,999
Но сега Аксел е толкова зле,
че вече нищо не може да направи.
797
01:58:58,125 --> 01:59:01,459
Ето защо сме толкова щастливи
че си дойде.
798
01:59:01,626 --> 01:59:05,042
Директорката каза много
много добри думи за теб.
799
01:59:06,500 --> 01:59:11,083
Да, говоря твърде много.
Майка ми винаги казваше:
800
01:59:11,250 --> 01:59:15,709
„Момичетата не трябва
да бърборят така, Мари!"
801
01:59:15,876 --> 01:59:18,834
Но за щастие на Аксел не му пука.
802
01:59:18,999 --> 01:59:21,250
Да...
803
01:59:21,417 --> 01:59:24,042
Моля.
804
02:00:08,834 --> 02:00:10,834
Курва!
805
02:00:36,125 --> 02:00:41,000
3 години по-късно
806
02:00:46,584 --> 02:00:48,584
Сьорин!
807
02:00:52,751 --> 02:00:55,999
Това е от
Институцията на Келер.
808
02:01:18,500 --> 02:01:20,667
Какво пише?
809
02:01:25,375 --> 02:01:28,751
Вече съм свободна.
810
02:01:39,667 --> 02:01:41,667
Мога ли да видя?
811
02:01:53,542 --> 02:01:56,751
Да. Изглежда всичко е коректно.
812
02:01:59,834 --> 02:02:04,459
Както писах, започнахме
изследване на Елън,
813
02:02:04,626 --> 02:02:07,918
защото развитието и се забавя.
814
02:02:08,042 --> 02:02:11,417
Оставила съм бележка
в папката на Елън,
815
02:02:11,584 --> 02:02:14,000
че закрилата на децата отсега
нататък
816
02:02:14,001 --> 02:02:16,500
ще може да се свърже с вас
относно Елън.
817
02:02:16,667 --> 02:02:19,751
Благодаря.
- Тя е отвън.
818
02:03:00,209 --> 02:03:02,209
Елате.
819
02:03:18,417 --> 02:03:22,876
Коя от тях е Елън?
- Тази, която подскача там.
820
02:03:26,000 --> 02:03:28,000
Елън!
821
02:03:33,459 --> 02:03:35,584
Това е майка ти.
822
02:03:41,167 --> 02:03:43,209
Здравей, Елън.
823
02:03:46,417 --> 02:03:48,417
Здравей.
824
02:04:41,959 --> 02:04:45,984
В памет на жените,
които между 1923 и 1961 год.
825
02:04:46,151 --> 02:04:48,309
бяха изпратени в приюта за жени
в Спрогьо
826
02:04:48,310 --> 02:04:50,709
и на децата им, които бяха отнети.
827
02:04:50,876 --> 02:04:54,834
Както и на около 13000 души,
които са били стерилизирани,
828
02:04:54,999 --> 02:04:58,959
съгласно датските закони за
стерилизация от 1929, 1934 и 1935 г.
829
02:09:10,000 --> 02:09:13,000
Превод: A. Kodak
=karakoncul=dogrular=
830
02:09:17,600 --> 02:09:21,292
НЕКОНТРОЛИРУЕМА