1
00:00:58,500 --> 00:01:03,600
ТЕОРИЯТА НА ВСИЧКО
2
00:01:15,250 --> 00:01:17,000
КЕЙМБРИДЖ, АНГЛИЯ
1963 г.
3
00:01:17,100 --> 00:01:19,950
Побързай.
- Хайде, старче.
4
00:01:21,450 --> 00:01:24,750
Тръгваме по "Тринити Лейн".
5
00:01:25,800 --> 00:01:28,500
Гледай пътя, Брайън.
6
00:01:31,050 --> 00:01:33,550
Брайън вижда възможност.
7
00:01:34,800 --> 00:01:37,700
Внимавай. Хокинг губи контрол.
8
00:01:43,350 --> 00:01:45,650
Не!
- Ти губиш, Брайън.
9
00:01:52,500 --> 00:01:57,850
Прекалено бавен си, старче.
Боже мой. Добре.
10
00:01:58,700 --> 00:02:00,850
Време е да пийнем.
11
00:02:00,950 --> 00:02:03,150
Здравей.
12
00:02:07,000 --> 00:02:10,500
Ако тайната на Вселената
е свързана със секса?
13
00:02:10,600 --> 00:02:13,550
Може да напишеш докторат
по физика на любовта.
14
00:02:13,650 --> 00:02:16,200
Това е по твоята част.
- Напоследък не е.
15
00:02:16,300 --> 00:02:19,050
Ще те изритат, ако не решиш.
16
00:02:19,150 --> 00:02:25,250
Познавам всички тук, които…
Боже, учени.
17
00:02:26,650 --> 00:02:29,250
Да.
- Дойдохте.
18
00:02:29,350 --> 00:02:34,150
Няма нужда да оставаме дълго.
Изглежда убийствено скучно.
19
00:02:38,350 --> 00:02:40,700
Досада.
- Кой е този?
20
00:02:40,800 --> 00:02:43,400
Кой? Той ли?
21
00:02:44,750 --> 00:02:47,000
Непознат. Хитро.
22
00:02:47,100 --> 00:02:50,250
Ходи на демонстрациите
за забрана на бомбата.
23
00:02:50,350 --> 00:02:53,900
Уайлд. Джейн Уайлд.
24
00:02:54,000 --> 00:02:58,500
Това е Дейвид.
Идвам след малко.
25
00:03:14,450 --> 00:03:16,500
Здравей.
26
00:03:16,600 --> 00:03:19,150
Точни науки.
- Изкуство.
27
00:03:19,250 --> 00:03:21,900
Английско.
- Френско и испанско.
28
00:03:23,550 --> 00:03:28,500
А ти с какво се…
- Аз съм космолог.
29
00:03:28,600 --> 00:03:30,600
Какво е това?
30
00:03:30,700 --> 00:03:33,300
Религия за умни атеисти.
31
00:03:33,400 --> 00:03:37,250
За умни атеисти ли?
- Нали не си вярваща?
32
00:03:37,350 --> 00:03:39,650
Ц на А.
33
00:03:41,900 --> 00:03:44,600
Църква на Англия.
- На Англия, да.
34
00:03:46,450 --> 00:03:48,600
Все някой трябва да бъде.
35
00:03:48,700 --> 00:03:52,850
Какво почитат космолозите?
- Какво почитаме ли?
36
00:03:52,950 --> 00:03:56,950
Едно обединяващо уравнение,
което обяснява цялата Вселена.
37
00:03:57,050 --> 00:03:58,300
Наистина ли?
- Да.
38
00:03:58,400 --> 00:04:01,800
Кое е уравнението?
- В това е въпросът!
39
00:04:03,450 --> 00:04:06,650
Въпросът е много добър,
но още не знам.
40
00:04:07,950 --> 00:04:10,800
Възнамерявам да разбера.
41
00:04:17,050 --> 00:04:19,150
Защо не остана в Оксфорд?
42
00:04:19,250 --> 00:04:21,750
Държавните изпити
бяха толкова протяжни,
43
00:04:21,850 --> 00:04:24,850
че изпитващите
ме повикаха за устен
44
00:04:24,950 --> 00:04:27,950
и казаха, че ако получа…
- Какво е това?
45
00:04:28,050 --> 00:04:31,300
Леко плашещо явяване очи в очи.
46
00:04:31,400 --> 00:04:33,950
Като разговор ли?
- Като разпит.
47
00:04:34,050 --> 00:04:36,850
Казах им,
че ако ми дадат втора степен,
48
00:04:36,950 --> 00:04:39,650
ще направя проучването си
в Оксфорд.
49
00:04:39,750 --> 00:04:42,400
Но ако ми дадат първа,
трябва да отида в Кеймбридж
50
00:04:42,500 --> 00:04:45,050
и няма да ме видят повече.
51
00:04:46,100 --> 00:04:48,550
Дали са ти първа.
52
00:04:48,650 --> 00:04:51,400
Дадоха ми първа.
- Разбира се.
53
00:04:51,500 --> 00:04:56,000
Официално партито загина.
Ела. Уредих да ни откарат.
54
00:04:57,400 --> 00:04:59,750
Хайде, Джейн.
55
00:05:01,400 --> 00:05:04,750
Джейн.
- Беше ми приятно да си поговорим.
56
00:05:04,850 --> 00:05:08,800
Да.
- Дано намериш уравнението.
57
00:05:10,100 --> 00:05:12,350
Да.
58
00:05:14,100 --> 00:05:16,550
Довиждане.
59
00:05:26,950 --> 00:05:30,200
Стивън.
- Да.
60
00:05:39,100 --> 00:05:42,750
Ето една малка задача за вас,
61
00:05:42,850 --> 00:05:45,450
за да тръгнете
по пътя на докторантурата,
62
00:05:45,550 --> 00:05:50,300
какъвто и да е той.
Г-н Хокинг, раздайте ги.
63
00:05:50,400 --> 00:05:53,550
Ще отделим истинските мъже,
ще отсеем зърното от плявата,
64
00:05:53,650 --> 00:05:57,550
мезоните от пионите,
кварките от знахарите.
65
00:05:57,650 --> 00:06:01,400
Това са 10 въпроса
с растяща трудност.
66
00:06:01,500 --> 00:06:05,100
Желая ви успех.
Ще се видим в петък, в 15 ч.
67
00:06:06,550 --> 00:06:09,050
Това ще ме вкара в болница.
68
00:06:11,700 --> 00:06:16,950
Едно, греби.
Две, греби. Три, греби.
69
00:06:17,950 --> 00:06:20,200
Дълго, Брайън.
- Ще ти дам нещо дълго.
70
00:06:20,300 --> 00:06:24,400
Дълго, Брайън!
71
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
Млъкни.
72
00:06:25,600 --> 00:06:27,250
Дълго, Брайън.
- Изморих се.
73
00:06:27,350 --> 00:06:29,550
Дълго, Брайън!
74
00:06:32,400 --> 00:06:35,100
Удряй.
75
00:06:35,850 --> 00:06:38,100
Поне веднъж да е друг.
76
00:06:38,200 --> 00:06:40,600
Още две, моля.
- Добре.
77
00:06:40,700 --> 00:06:43,100
И монети за телефона.
- Да.
78
00:06:54,050 --> 00:06:56,500
Стив, добре ли си?
79
00:07:00,900 --> 00:07:03,450
Тимъти се оказа голям простак.
80
00:07:03,550 --> 00:07:07,500
Познай с кого го видях онзи ден.
С Карълайн.
81
00:07:07,600 --> 00:07:10,450
За бога, отстъпвам й го.
82
00:07:12,300 --> 00:07:15,950
Каква е вероятността?
- Сравнително малка.
83
00:07:17,500 --> 00:07:21,100
Това е Стивън.
84
00:07:21,200 --> 00:07:24,100
Играеш ли крокет?
- Крокет ли?
85
00:07:24,200 --> 00:07:27,300
Напоследък не.
- В неделя сутринта.
86
00:07:28,350 --> 00:07:31,400
Всъщност тогава съм заета.
87
00:07:35,050 --> 00:07:37,800
С Него.
88
00:07:39,750 --> 00:07:41,950
Добре.
89
00:07:47,650 --> 00:07:50,850
Преди да ме прекъснат…
90
00:08:02,450 --> 00:08:05,400
Хайде, ставай. Колко мина?
91
00:08:07,250 --> 00:08:10,950
Добро утро, Брайън.
- Добър ден, Стивън.
92
00:08:11,050 --> 00:08:15,200
На колко невъзможни въпроса отговори?
- Не знам за какво говориш.
93
00:08:15,300 --> 00:08:17,700
На колко от въпросите на Шама
отговори?
94
00:08:17,800 --> 00:08:20,250
На николко.
- Не успя ли?
95
00:08:21,000 --> 00:08:23,450
Отложих го за после.
- Не си ги погледнал.
96
00:08:23,550 --> 00:08:24,750
Не.
97
00:08:24,850 --> 00:08:28,450
Наясно ли си, че записа доброволно
докторантура по физика
98
00:08:28,550 --> 00:08:30,700
в най-престижния колеж в Англия?
- Да.
99
00:08:30,800 --> 00:08:34,550
Помислих, че може да си проспал
постъпването си.
100
00:08:36,850 --> 00:08:39,650
Брай.
- Какво?
101
00:08:39,750 --> 00:08:43,050
Ще ми направиш ли сок?
- Разкарай се.
102
00:09:28,150 --> 00:09:30,550
Влизай, Стивън.
- Извинете.
103
00:09:32,650 --> 00:09:37,600
Майкъл, нечетливо е.
Допускам, че е съвсем грешно.
104
00:09:37,700 --> 00:09:40,400
Брайън, озадачен съм.
105
00:09:40,500 --> 00:09:43,850
Направи ли си труда, Стивън?
- Простете.
106
00:09:48,400 --> 00:09:50,800
Разписание на влаковете.
107
00:09:53,050 --> 00:09:57,000
Това е неприемливо.
Не е в сила от месец.
108
00:09:57,100 --> 00:09:59,800
На гърба е. Случи се инцидент.
109
00:10:06,050 --> 00:10:08,500
Успях само с девет.
110
00:10:11,050 --> 00:10:15,100
Господи. Слава богу. Браво.
111
00:10:17,500 --> 00:10:19,700
Девет ли?
112
00:10:21,400 --> 00:10:23,500
Влез.
113
00:10:25,350 --> 00:10:27,700
Стивън, седни.
114
00:10:39,150 --> 00:10:41,950
Исках да поговорим за темата ти.
115
00:10:42,900 --> 00:10:46,800
Вече се притесняваме
каква ще бъде.
116
00:10:46,900 --> 00:10:49,900
Не мога да реша.
117
00:10:52,900 --> 00:10:57,250
Имаш ли идеи?
- Не.
118
00:11:16,050 --> 00:11:21,650
На това място
Дж. Дж. Томсън открива електрона,
119
00:11:22,650 --> 00:11:25,700
а Ръдърфорд разделя атома.
120
00:11:29,100 --> 00:11:31,250
Работата носи удовлетворение,
121
00:11:31,350 --> 00:11:34,950
защото никой не знае
откъде ще дойде голям скок напред
122
00:11:35,050 --> 00:11:37,200
или от кого.
123
00:11:40,200 --> 00:11:44,650
Другия път ще водя
няколко отличници в Лондон
124
00:11:44,750 --> 00:11:48,400
на лекция
на математика Роджър Пенроуз.
125
00:11:48,500 --> 00:11:52,950
Ела с нас, ако проявяваш интерес.
126
00:11:55,650 --> 00:11:58,250
Затвори на излизане.
127
00:12:44,450 --> 00:12:46,750
Значи не си ходил на църква.
128
00:12:46,850 --> 00:12:50,200
Много отдавна.
- Изкушаваш ли се да приемеш вярата?
129
00:12:50,300 --> 00:12:54,600
Имам лек проблем
с "небесния диктатор".
130
00:12:54,700 --> 00:12:58,900
Какво ще правиш на обяд?
Мама готви чудно печено.
131
00:13:03,900 --> 00:13:06,500
Джейн, какво следваш?
132
00:13:07,400 --> 00:13:08,950
Изкуства.
- Картофи?
133
00:13:09,050 --> 00:13:14,950
Благодаря. Френско и испанско.
Надявам се да защитя докторантура.
134
00:13:15,050 --> 00:13:16,250
Каква е темата?
135
00:13:16,350 --> 00:13:18,950
"Средновековната поезия
на Иберийския полуостров".
136
00:13:19,050 --> 00:13:22,500
Средновековни поети.
Кои художници харесваш?
137
00:13:23,200 --> 00:13:27,200
Харесвам Търнър.
- Наистина ли?
138
00:13:27,300 --> 00:13:31,450
Картините му изглеждат
като оставени под дъжда.
139
00:13:32,950 --> 00:13:34,550
И Уилям Блейк.
140
00:13:34,650 --> 00:13:36,350
Благодаря, мамо.
- Не е така.
141
00:13:36,450 --> 00:13:39,100
Опитай виното ми от черен бъз.
- Да, благодаря.
142
00:13:39,200 --> 00:13:43,000
Не го докосвай, Джейн.
- Благодаря. Майко?
143
00:13:43,100 --> 00:13:46,700
Стивън не харесва
домашното ми вино. Еснаф.
144
00:13:46,800 --> 00:13:49,900
Ще ти дам няколко бутилки.
145
00:13:50,000 --> 00:13:53,600
Стивън, ти дойде от църквата
с добра жена.
146
00:13:53,700 --> 00:13:58,500
Чувстваш ли се по-голям светец?
- Определено. Благодаря.
147
00:13:59,250 --> 00:14:02,300
Не каза защо не вярваш в Бог.
148
00:14:02,400 --> 00:14:04,850
Изчисленията на физика
не бива да се замъгляват
149
00:14:04,950 --> 00:14:10,450
от вяра в свръхестествен създател.
- Това говори лошо по-скоро за физика.
150
00:14:13,300 --> 00:14:15,600
Бяло или червено?
151
00:14:16,600 --> 00:14:19,950
Джейн, какво месо искаш?
- Бяло, моля.
152
00:14:21,000 --> 00:14:23,300
Ще поканя Джейн на майския бал.
153
00:14:23,400 --> 00:14:26,450
Наистина ли?
- Впечатляващо.
154
00:14:26,550 --> 00:14:29,250
Ще трябва да танцуваш
тази година.
155
00:14:29,350 --> 00:14:32,200
Направете място за бутчето.
156
00:14:49,550 --> 00:14:51,900
Здравей.
157
00:14:53,550 --> 00:14:55,700
Здравей.
158
00:15:09,750 --> 00:15:10,900
Извинявай.
159
00:15:11,000 --> 00:15:13,200
Добре ли си?
- Да.
160
00:15:21,900 --> 00:15:24,200
Танцуваш ли, Стивън?
- Не.
161
00:15:25,700 --> 00:15:27,750
Не танцувам.
162
00:15:27,850 --> 00:15:32,000
Наблюдавам този феномен,
но не си представям да участвам.
163
00:15:32,100 --> 00:15:34,600
Прав си. Кой иска да танцува?
164
00:15:34,700 --> 00:15:37,450
Сериозно, не танцувам.
165
00:15:39,900 --> 00:15:42,150
Тогава без танци.
166
00:15:48,900 --> 00:15:52,150
Виждаш ли как нагръдниците
и папийонките на мъжете
167
00:15:52,250 --> 00:15:55,650
сияят по-силно от роклите на жените?
- Да.
168
00:15:55,750 --> 00:15:58,050
Знаеш ли защо?
- Защо?
169
00:15:59,000 --> 00:16:01,850
Заради "Тайд".
- Прахът за пране ли?
170
00:16:01,950 --> 00:16:05,500
Флуоресценцията му се улавя
от УВ светлината.
171
00:16:06,800 --> 00:16:09,050
Защо го знаеш?
172
00:16:13,650 --> 00:16:18,550
Когато звездите се раждат
и когато умират,
173
00:16:18,650 --> 00:16:20,900
излъчват УВ лъчи.
174
00:16:21,000 --> 00:16:24,350
Ако можем да видим нощното небе
в УВ светлина,
175
00:16:24,450 --> 00:16:27,000
почти всички звезди ще изчезнат.
176
00:16:28,250 --> 00:16:33,550
Ще виждаме единствено
зрелищно раждане и смърт.
177
00:16:36,150 --> 00:16:39,650
Мисля, че ще прилича малко…
- На това.
178
00:16:59,850 --> 00:17:02,150
Видя ли?
179
00:17:02,250 --> 00:17:05,150
Като онези.
180
00:17:15,950 --> 00:17:18,500
Защо?
- Какво?
181
00:17:18,600 --> 00:17:24,450
Защо испанска средновековна поезия?
- Обичам да пътувам във времето
182
00:17:24,550 --> 00:17:26,550
като теб.
183
00:17:26,650 --> 00:17:29,700
Искаш ли да посетиш
конкретни периоди?
184
00:17:29,800 --> 00:17:33,200
През 20-те е било забавно.
- Бурните години.
185
00:17:34,050 --> 00:17:38,000
"Няма да учим от звездни мъже,
186
00:17:38,100 --> 00:17:42,700
които следят с оптично стъкло
криволичещия път на звездите."
187
00:17:47,100 --> 00:17:49,100
Браво.
188
00:18:14,550 --> 00:18:16,600
Изумително.
189
00:18:21,500 --> 00:18:26,900
"В начало Бог сътвори
небето и земята.
190
00:18:29,900 --> 00:18:32,600
А земята беше безвидна и пуста;
191
00:18:34,400 --> 00:18:38,550
тъмнина се разстилаше
над бездната…"
192
00:18:51,950 --> 00:18:54,750
Ще танцуваш ли с мен?
193
00:19:46,100 --> 00:19:49,100
ТАЙД
194
00:19:52,500 --> 00:19:55,300
От трети перон потегля
195
00:19:55,400 --> 00:19:59,200
влак номер 917
до Лондон Кингс Крос.
196
00:20:07,100 --> 00:20:11,750
Хайде, Стивън. Размърдай се.
Какво ти става?
197
00:20:27,150 --> 00:20:30,950
Звезда, над три пъти по-голяма
от Слънцето,
198
00:20:31,050 --> 00:20:33,150
ще завърши живота си как?
199
00:20:33,900 --> 00:20:35,900
С колапс.
200
00:20:36,000 --> 00:20:38,350
Гравитационните сили
на цялата маса
201
00:20:38,450 --> 00:20:41,900
преодоляват електромагнитните сили
на отделните атоми
202
00:20:42,000 --> 00:20:44,250
и тя се свива.
203
00:20:44,350 --> 00:20:47,450
При достатъчно масивна звезда
колапсът продължава
204
00:20:47,550 --> 00:20:49,550
и създава черна дупка.
205
00:20:49,700 --> 00:20:53,800
При силно изкривяване на континуума
нищо не може да се измъкне,
206
00:20:53,900 --> 00:20:56,700
дори светлината.
207
00:20:57,800 --> 00:21:01,300
Звездата се смалява все повече.
208
00:21:01,400 --> 00:21:06,400
Всъщност тя се уплътнява.
Атоми, дори елементарни частици
209
00:21:06,500 --> 00:21:10,000
се струпват
във все по-малко пространство.
210
00:21:12,350 --> 00:21:15,700
Какво остава накрая?
211
00:21:17,550 --> 00:21:20,550
Гравитационна сингулярност.
212
00:21:21,350 --> 00:21:24,450
Пространството и времето спират.
213
00:21:52,250 --> 00:21:55,200
Какво ще стане, ако приложим
теорията за черните дупки
214
00:21:55,300 --> 00:21:58,000
за цялата Вселена?
215
00:21:58,100 --> 00:22:01,100
Ако Айнщайн е прав и теорията
на относителността е вярна,
216
00:22:01,200 --> 00:22:03,300
Вселената се разширява.
217
00:22:03,400 --> 00:22:04,900
Да.
- Добре.
218
00:22:05,000 --> 00:22:08,400
Ако обърнем времето,
Вселената ще се смалява.
219
00:22:08,500 --> 00:22:09,600
Добре.
220
00:22:09,700 --> 00:22:14,600
Ако обърна процеса напълно,
221
00:22:14,700 --> 00:22:17,800
за да видя какво става
в началото на времето?
222
00:22:17,900 --> 00:22:20,100
В началото на времето ли?
- Да.
223
00:22:20,200 --> 00:22:23,100
Вселената
ще се смалява все повече,
224
00:22:23,200 --> 00:22:25,400
ще се уплътнява и нагорещява…
225
00:22:25,500 --> 00:22:29,350
Искаш да върнеш часовника.
- Точно така.
226
00:22:29,450 --> 00:22:32,350
Връщам часовника.
- Това ли правиш?
227
00:22:33,200 --> 00:22:36,050
Превърташ го назад.
- Точно това правя.
228
00:22:36,150 --> 00:22:37,650
Продължавай.
229
00:22:37,750 --> 00:22:40,350
Трябва да изминеш дълъг път.
Продължавай.
230
00:22:40,450 --> 00:22:41,450
Не искам да падна.
231
00:22:41,550 --> 00:22:44,100
Пътят до началото на времето
е дълъг.
232
00:22:44,200 --> 00:22:48,100
Продължавай да превърташ,
докато получиш…
233
00:22:49,200 --> 00:22:51,350
Сингулярност ли?
- В пространство-времето.
234
00:22:51,450 --> 00:22:54,100
Вселената се ражда
от експлозията на черна дупка.
235
00:22:54,200 --> 00:22:57,200
Продължавай.
- Накъде?
236
00:22:57,300 --> 00:22:58,900
Преди началото на Вселената ли?
237
00:22:59,000 --> 00:23:02,550
Не, продължавай
математическите разсъждения.
238
00:24:45,300 --> 00:24:48,250
Много добре.
239
00:24:48,350 --> 00:24:52,650
Натискай с всички сили.
Натисни. С всички сили.
240
00:24:52,750 --> 00:24:55,050
Не мога по-силно.
241
00:24:56,100 --> 00:25:00,250
Защо… Стига. Едно, две…
242
00:25:02,500 --> 00:25:05,900
Защо не…
- Добре.
243
00:25:07,550 --> 00:25:10,250
Четвърти пръст, четвърта щипка.
244
00:25:44,800 --> 00:25:47,850
Нарича се
"болест на моторните неврони".
245
00:25:51,550 --> 00:25:56,000
Прогресивното неврологично
заболяване руши клетки в мозъка,
246
00:25:56,100 --> 00:26:01,900
които контролират важни мускулни
дейности като говор, ходене,
247
00:26:03,200 --> 00:26:05,900
дишане, преглъщане.
248
00:26:06,800 --> 00:26:11,500
Прекъсват се сигналите,
които движат мускулите.
249
00:26:12,650 --> 00:26:17,400
Резултатът
е постепенна мускулна дистрофия.
250
00:26:17,500 --> 00:26:20,300
Те отслабват.
251
00:26:20,400 --> 00:26:27,400
Накрая напълно се губи способността
за волеви контрол на движенията.
252
00:26:32,700 --> 00:26:35,650
Смъртта настъпва
средно след две години.
253
00:26:40,350 --> 00:26:43,300
Не мога да направя нищо за теб.
254
00:26:45,250 --> 00:26:51,000
А мозъкът?
- Болестта не го засяга.
255
00:26:51,100 --> 00:26:54,800
Мисловната дейност не се променя,
само че…
256
00:26:58,250 --> 00:27:01,550
Накрая никой няма да знае
какво мислиш.
257
00:27:04,950 --> 00:27:07,200
Много съжалявам.
258
00:27:33,000 --> 00:27:35,150
Здравей, Брайън.
259
00:27:37,350 --> 00:27:40,100
ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП
260
00:27:56,850 --> 00:28:00,100
Гледате поредния епизод
на "Естествен свят".
261
00:28:00,200 --> 00:28:04,300
Тази седмица ще разгледаме
странната хибернация
262
00:28:04,400 --> 00:28:09,550
на редкия кеймбриджки физик
в забележителната му премяна.
263
00:28:12,400 --> 00:28:16,050
Как мина? Какво казаха?
Как е китката ти?
264
00:28:16,150 --> 00:28:18,950
Имам заболяване.
265
00:28:19,800 --> 00:28:22,500
Венерическо ли е?
266
00:28:25,500 --> 00:28:28,850
Болест на моторните неврони.
267
00:28:30,400 --> 00:28:32,650
Извинявай, но не…
- Болестта на Лу Гериг.
268
00:28:32,750 --> 00:28:37,150
Той е бейзболист.
- Изостанал съм с проучването
269
00:28:37,250 --> 00:28:41,500
на неясни моторни болести,
свързани с бейзболисти.
270
00:28:43,150 --> 00:28:46,850
Остават ми две години живот.
- Моля?
271
00:28:48,950 --> 00:28:52,150
Звучи странно,
като го кажа на глас.
272
00:28:54,000 --> 00:28:58,550
За какво говориш? Не е вярно.
273
00:29:00,700 --> 00:29:05,550
Какво казаха?
Извинявай, наистина не…
274
00:29:07,950 --> 00:29:11,550
Върви си, Брай.
- Държах се глупаво. Аз не…
275
00:29:11,650 --> 00:29:15,850
Недей. Върви си.
276
00:29:17,650 --> 00:29:21,550
Стивън, на телефона.
Търси те едно момиче.
277
00:29:32,200 --> 00:29:34,450
Аз…
278
00:29:35,300 --> 00:29:38,700
Ще се видим скоро.
- Да.
279
00:29:50,750 --> 00:29:53,050
Тя чака.
280
00:30:02,300 --> 00:30:04,500
Стивън?
281
00:30:51,450 --> 00:30:53,500
Джейн.
282
00:30:53,600 --> 00:30:59,150
Брайън, здравей. Извинявай.
- Ще седнеш ли?
283
00:31:05,500 --> 00:31:07,200
Много съжалявам.
284
00:31:07,300 --> 00:31:12,950
Вчера говорих със Стивън.
Знам, че ти му се обади.
285
00:31:51,150 --> 00:31:55,650
Нещо образователно ли гледаш?
- Много.
286
00:31:58,300 --> 00:32:03,500
Джон има връзка с Марта,
но тя е влюбена в Алън.
287
00:32:03,600 --> 00:32:07,850
Мисля, че Алън е хомосексуалист,
съдейки по пуловера му.
288
00:32:08,600 --> 00:32:12,600
Изчислявам математическата
вероятност за щастие.
289
00:32:13,650 --> 00:32:15,050
Напредваш ли?
290
00:32:15,150 --> 00:32:19,450
Произведение на нулата е,
но още не съм го изчислил.
291
00:32:22,400 --> 00:32:27,050
Стивън.
- Изпусна го. Беше тук преди малко.
292
00:32:29,700 --> 00:32:32,000
Не го прави.
293
00:32:36,450 --> 00:32:38,900
Върви си.
294
00:32:42,450 --> 00:32:46,800
Крокет. Да изиграем една игра.
295
00:32:48,800 --> 00:32:51,350
Върви си.
296
00:32:54,850 --> 00:33:00,350
Ако не станеш да поиграеш с мен,
няма да се върна повече.
297
00:33:04,650 --> 00:33:06,900
Никога.
298
00:33:19,500 --> 00:33:21,650
Хайде.
299
00:34:50,100 --> 00:34:52,100
Остави ме.
300
00:34:52,250 --> 00:34:55,750
Ще поговорим ли за това?
- Би ли си тръгнала?
301
00:34:55,850 --> 00:34:57,900
Това ли искаш?
- Да.
302
00:34:58,000 --> 00:35:00,950
Моля те, ако държиш на мен,
тръгни си.
303
00:35:01,050 --> 00:35:03,050
Не мога.
- Остават ми две години.
304
00:35:03,150 --> 00:35:05,350
Трябва да работя.
- Обичам те.
305
00:35:09,800 --> 00:35:12,700
Това е грешно заключение.
306
00:35:14,000 --> 00:35:16,250
Искам да сме заедно
през оставащото време.
307
00:35:16,350 --> 00:35:19,500
Ако то не е много дълго,
така е било писано.
308
00:35:19,600 --> 00:35:22,100
Ще ни стигне.
- Не знаеш какво предстои.
309
00:35:22,200 --> 00:35:25,400
Ще засегне всичко.
310
00:35:41,600 --> 00:35:44,600
Очилата ти винаги са мръсни.
311
00:36:01,500 --> 00:36:03,600
Ето.
312
00:36:04,850 --> 00:36:07,450
Така е по-добре, нали?
313
00:36:07,550 --> 00:36:10,000
Да.
314
00:36:12,000 --> 00:36:14,300
По-добре е.
315
00:36:19,950 --> 00:36:23,450
Решенията
на уравнението на Шрьодингер
316
00:36:23,550 --> 00:36:28,450
трябва да изчезнат
в края на кутията и трябва…
317
00:36:29,350 --> 00:36:33,600
Времето.
- Това ли е темата ти?
318
00:36:36,350 --> 00:36:39,550
Избра ли конкретен аспект?
- Времето.
319
00:36:42,150 --> 00:36:44,700
Заповядай.
320
00:36:54,250 --> 00:36:59,850
Според мен не разбираш
какво предстои, Джейн.
321
00:37:01,150 --> 00:37:04,900
Животът му ще бъде много кратък.
322
00:37:05,300 --> 00:37:08,050
Затова внимавай.
323
00:37:10,350 --> 00:37:14,100
Науката е срещу теб.
324
00:37:14,200 --> 00:37:17,550
Това няма да бъде битка.
325
00:37:20,450 --> 00:37:24,900
Ще бъде много тежко поражение…
326
00:37:28,400 --> 00:37:30,950
… за всички ни.
327
00:37:35,000 --> 00:37:37,800
Знам какво си мислите всички.
328
00:37:39,750 --> 00:37:43,200
Не приличам на много силен човек.
329
00:37:46,850 --> 00:37:49,350
Но аз го обичам.
330
00:37:50,700 --> 00:37:53,200
И той ме обича.
331
00:37:56,150 --> 00:38:01,300
Ще се борим заедно с тази болест -
332
00:38:03,550 --> 00:38:05,850
всички ние.
333
00:39:24,400 --> 00:39:26,900
Две, три…
334
00:39:31,300 --> 00:39:33,550
Успех.
335
00:39:33,650 --> 00:39:36,450
Добро утро, Стивън.
- Добро утро.
336
00:39:46,150 --> 00:39:49,200
Знам.
Може да е малко по-елегантно.
337
00:39:49,300 --> 00:39:51,950
Да, но аз…
- Разбирам.
338
00:39:55,950 --> 00:39:58,250
Влизай, Стивън.
339
00:40:06,050 --> 00:40:10,100
Това ни тревожеше в началото,
но аз знаех.
340
00:40:10,200 --> 00:40:12,650
Бяхте резервирани
през първите дни.
341
00:40:12,750 --> 00:40:15,750
Това се случва често
с много теории.
342
00:40:15,850 --> 00:40:18,450
Добре. Ще видим.
343
00:40:18,550 --> 00:40:20,650
Добре дошъл.
- Добро утро.
344
00:40:20,750 --> 00:40:24,250
Ще седнеш ли?
- Няма нужда, благодаря.
345
00:40:24,350 --> 00:40:25,700
Сигурен ли си?
- Да.
346
00:40:25,800 --> 00:40:32,050
Накратко, както знаем,
в първа глава има пропуски.
347
00:40:33,450 --> 00:40:35,800
Липсва
математическо потвърждение.
348
00:40:35,900 --> 00:40:39,800
Професор Торн?
- Втора глава не е оригинална.
349
00:40:39,900 --> 00:40:43,900
Заимства идеите на Роджър.
- Поне ги потвърждаваш.
350
00:40:44,900 --> 00:40:48,350
В трета глава има твърде много
въпроси без отговор.
351
00:40:48,450 --> 00:40:49,500
Съгласен съм.
352
00:40:49,600 --> 00:40:51,800
Стигаме до четвърта глава
353
00:40:51,900 --> 00:40:55,100
за черната дупка
в началото на времето.
354
00:40:55,200 --> 00:40:58,700
Гравитационна сингулярност.
- Точно така.
355
00:40:58,800 --> 00:41:03,450
Това е гениално, Стивън.
Отлично.
356
00:41:04,300 --> 00:41:06,950
Затова ще кажа само "браво".
357
00:41:07,650 --> 00:41:11,400
За да съм по-точен,
трябва да кажа "браво, докторе".
358
00:41:11,500 --> 00:41:14,600
Браво, Стивън.
- Изключителна теория.
359
00:41:17,550 --> 00:41:19,850
Благодаря.
360
00:41:21,350 --> 00:41:24,250
Какво следва?
- Да я докажа.
361
00:41:25,650 --> 00:41:31,200
Да докажа с едно уравнение,
че времето има начало.
362
00:41:35,100 --> 00:41:37,850
Няма ли да е хубаво,
г-н професоре?
363
00:41:39,250 --> 00:41:43,750
Едно просто елегантно уравнение
364
00:41:46,750 --> 00:41:49,400
да обяснява всичко.
365
00:41:49,500 --> 00:41:53,400
Да, ще бъде хубаво.
366
00:41:55,000 --> 00:41:57,200
Благодаря.
367
00:42:14,000 --> 00:42:17,650
За уважавания и страшен…
368
00:42:18,450 --> 00:42:20,800
… доктор…
- Кой?
369
00:42:22,350 --> 00:42:26,850
… д-р Стивън Хокинг.
- За д-р Стивън Хокинг.
370
00:42:29,000 --> 00:42:31,550
Благодаря.
- Наздраве.
371
00:42:31,650 --> 00:42:33,850
Изумително е, че получи пръв
докторска степен
372
00:42:34,000 --> 00:42:36,450
с толкова малко работа.
373
00:42:37,250 --> 00:42:42,300
Стивън не обича да работи.
В Оксфорд го правеше средно по час.
374
00:42:42,400 --> 00:42:44,700
Работеше по един час на ден.
375
00:42:44,800 --> 00:42:46,900
А сега е уважаван мъж.
376
00:42:47,000 --> 00:42:50,250
Изумителен мързел.
- Като го спомена, Брайън,
377
00:42:50,350 --> 00:42:52,850
колко пъти те замествах
за шест месеца?
378
00:42:52,950 --> 00:42:55,850
Ти ходеше да проучваш
в Лейк Дистрикт.
379
00:42:55,950 --> 00:42:57,400
Имаш пълно право.
- И аз.
380
00:42:57,500 --> 00:42:59,750
Колко пъти?
- Четири.
381
00:43:25,000 --> 00:43:28,400
Всичко наред ли е?
- Да, добре съм.
382
00:43:45,900 --> 00:43:47,900
Какво можеш? Искаш ли картоф?
383
00:43:48,000 --> 00:43:50,150
Моля те.
384
00:44:20,150 --> 00:44:22,800
Здравей, Роби.
385
00:44:25,600 --> 00:44:28,050
Спокойно.
386
00:46:16,500 --> 00:46:22,950
Това е временно.
387
00:46:26,300 --> 00:46:28,700
Разбира се.
388
00:46:34,950 --> 00:46:38,350
Удобно е за закуска.
389
00:46:50,600 --> 00:46:52,800
Благодаря.
390
00:46:55,350 --> 00:46:59,200
Каза ли нещо?
391
00:47:00,650 --> 00:47:03,050
Казах…
392
00:47:06,200 --> 00:47:08,200
Да?
393
00:47:10,050 --> 00:47:12,250
Благодаря.
394
00:47:41,900 --> 00:47:44,800
Ето така, Луси.
395
00:47:52,350 --> 00:47:55,200
Така.
396
00:47:56,400 --> 00:47:58,950
Готово.
397
00:47:59,050 --> 00:48:02,600
Държиш ли я?
- Прилича на теб.
398
00:48:08,550 --> 00:48:11,050
О, не.
399
00:48:11,850 --> 00:48:16,050
Чакай. Върви, Джейн.
- Няма да се бавя.
400
00:48:17,950 --> 00:48:21,400
Лус. Луси.
401
00:48:33,450 --> 00:48:35,600
Джейн?
402
00:49:03,550 --> 00:49:07,500
О, Стивън. Здравей.
403
00:49:09,700 --> 00:49:12,000
Хрумна ми нещо.
404
00:49:15,100 --> 00:49:18,750
Джейн, хрумна ми идея.
405
00:49:29,800 --> 00:49:31,500
Здравейте.
- Здравей, Денис.
406
00:49:31,600 --> 00:49:33,900
Здравей, Денис.
- Как си?
407
00:49:35,200 --> 00:49:39,450
Така. Успех.
- Всичко ще бъде наред.
408
00:49:41,900 --> 00:49:44,400
Извинявай.
- Няма проблем.
409
00:49:52,200 --> 00:49:54,950
Това позволява да предскажем,
410
00:49:56,050 --> 00:50:01,750
че някои частици наистина могат
да се измъкнат от черна дупка.
411
00:50:02,900 --> 00:50:07,950
Всъщност черните дупки
изобщо не са черни,
412
00:50:09,550 --> 00:50:14,450
а са нажежени
от топлинно излъчване.
413
00:50:16,350 --> 00:50:20,300
Постоянното излъчване
на топлинна енергия
414
00:50:20,400 --> 00:50:24,650
причинява загуба на маса
в черните дупки.
415
00:50:25,850 --> 00:50:32,850
Накрая те изчезват
със зрелищна експлозия.
416
00:50:33,150 --> 00:50:36,050
Много е просто -
както тяло губи топлина.
417
00:50:36,150 --> 00:50:40,500
Втори закон на термодинамиката.
- Точно така.
418
00:50:40,600 --> 00:50:44,200
Ако допуснем, че черната дупка
наистина губи частици,
419
00:50:44,300 --> 00:50:47,750
с времето ще се смалява,
ще се изпарява, ще…
420
00:50:47,850 --> 00:50:50,200
Изчезва.
421
00:50:57,250 --> 00:51:03,250
И така, първо звезда
изчезва в черна дупка.
422
00:51:05,350 --> 00:51:10,500
А след това и самата черна дупка…
423
00:51:12,350 --> 00:51:13,800
… изчезва.
424
00:51:13,900 --> 00:51:17,650
Изчезва напълно.
В началото и в края е нищото.
425
00:51:17,750 --> 00:51:19,450
Дължиш ми още една бира.
426
00:51:19,550 --> 00:51:24,350
Приятелят ни доказа,
че времето наистина има начало.
427
00:51:24,550 --> 00:51:27,200
Не само, че Вселената
е възникнала така, но…
428
00:51:27,300 --> 00:51:29,550
Така ще свърши.
- С гръм.
429
00:51:31,300 --> 00:51:33,600
Хрус!
430
00:51:34,500 --> 00:51:37,450
Това е красиво, колоритно…
431
00:51:37,550 --> 00:51:41,300
Пълна глупост. Безсмислица!
432
00:51:43,850 --> 00:51:47,900
Нещо в думите ми ли ви подразни,
г-н професоре?
433
00:51:49,750 --> 00:51:52,100
Извинете.
434
00:51:53,000 --> 00:51:58,650
Аз съм проф. Калатников
от Академия на науките на СССР.
435
00:51:59,450 --> 00:52:04,100
Както знаете, изследвам
еволюцията на горещата Вселена -
436
00:52:04,200 --> 00:52:08,000
космическия микровълнов фон
437
00:52:08,100 --> 00:52:10,400
и теорията за черните дупки.
438
00:52:11,200 --> 00:52:15,000
Признавам, че днес дойдох тук
439
00:52:16,200 --> 00:52:19,550
с нагласата да чуя много глупости.
440
00:52:20,700 --> 00:52:23,200
Тръгвам си разочарован.
441
00:52:23,400 --> 00:52:27,600
Малкият го е постигнал.
442
00:52:28,950 --> 00:52:31,400
Успял е.
443
00:52:38,600 --> 00:52:41,500
Приятно ми е, г-н професоре.
444
00:52:41,600 --> 00:52:44,250
Удоволствието е изцяло мое.
445
00:52:46,200 --> 00:52:49,150
Благодаря.
- Браво, Стивън.
446
00:52:49,250 --> 00:52:52,500
Като цяло, мина добре.
447
00:52:52,600 --> 00:52:55,250
За момент се притесних.
448
00:52:58,150 --> 00:53:01,450
Лъчението на Хокинг.
- Малкият е успял.
449
00:53:01,550 --> 00:53:04,500
Малкият го е постигнал.
450
00:53:04,600 --> 00:53:07,250
Хайде, гений.
- Много смешно.
451
00:53:10,900 --> 00:53:14,500
Достатъчно, старче.
Хайде, дядка.
452
00:53:14,600 --> 00:53:17,500
Едно, две, три.
453
00:53:19,450 --> 00:53:21,950
Боже, как се справя Джейн?
454
00:53:25,800 --> 00:53:29,800
Стивън, моторната ти болест
засяга ли…
455
00:53:31,200 --> 00:53:33,850
Какво?
- Всичко.
456
00:53:35,900 --> 00:53:38,900
Не, това е различна система.
457
00:53:40,100 --> 00:53:42,600
Автоматична е.
- Сериозно ли?
458
00:53:43,850 --> 00:53:48,250
Това е чудесно.
Обяснява много неща за мъжете.
459
00:53:50,450 --> 00:53:54,400
Побързай. Хайде.
460
00:54:03,200 --> 00:54:05,450
Моля.
461
00:54:14,800 --> 00:54:18,300
ЛЪЧЕНИЕ НА ХОКИНГ
462
00:54:27,650 --> 00:54:30,500
Какво има?
- Изненада.
463
00:54:32,750 --> 00:54:36,050
Така. Не ги отваряй.
464
00:54:39,650 --> 00:54:43,750
Виж, тате.
- Електрическа инвалидна количка.
465
00:54:44,500 --> 00:54:47,450
Ако не ти хареса,
може да я върнем.
466
00:55:10,100 --> 00:55:15,350
Не разбирам. Години наред допускаш
съществуването на черни дупки
467
00:55:15,450 --> 00:55:18,850
и смяташ, че Сигнус Х-1
може да се окаже
468
00:55:18,950 --> 00:55:21,900
първата черна дупка,
която можем да наблюдаваме.
469
00:55:22,000 --> 00:55:24,550
Но си се обзаложил с Кип Торн,
че не е черна дупка.
470
00:55:24,650 --> 00:55:26,850
Да.
- Какво заложи?
471
00:55:26,950 --> 00:55:30,750
Едногодишен абонамент за списание.
472
00:55:31,650 --> 00:55:36,100
За кое списание? За "Нейчър" ли?
- Не, за "Пентхаус".
473
00:55:36,900 --> 00:55:39,400
За "Пентхаус" ли?
- Да.
474
00:55:39,500 --> 00:55:42,250
Ще те пипна.
475
00:55:44,700 --> 00:55:47,800
Тате, внимавай. Да вземем мама.
476
00:55:52,550 --> 00:55:55,350
Мамо, ела да видиш.
477
00:55:58,850 --> 00:56:02,300
Ще те пипнем.
- Хайде.
478
00:56:07,850 --> 00:56:12,750
Почивка, почивка!
479
00:56:22,800 --> 00:56:24,950
Здравейте.
480
00:56:25,050 --> 00:56:26,850
Пристигнахте.
- Здравей, татко.
481
00:56:26,950 --> 00:56:28,500
Не е ли прекрасно?
482
00:56:28,600 --> 00:56:31,550
А стъпалата, Франк?
- Няма страшно, Джейн.
483
00:56:31,650 --> 00:56:36,350
Стивън, ела. Ето така.
484
00:56:36,450 --> 00:56:40,300
Горе е много приятно.
Здравей, Стивън. Така.
485
00:56:41,400 --> 00:56:43,550
Ще те обърнем.
- Да дърпам ли?
486
00:56:43,650 --> 00:56:46,300
Ще се справя. Вземи багажа.
487
00:56:46,400 --> 00:56:50,450
Тръгваме нагоре.
488
00:56:51,300 --> 00:56:54,250
Видя ли? Лесно е.
489
00:56:54,350 --> 00:56:57,050
Още едно нагоре.
490
00:56:57,150 --> 00:56:59,500
Блещукане ли?
491
00:57:01,350 --> 00:57:04,650
Вали дъжд и трепериш.
492
00:57:04,750 --> 00:57:07,550
Не.
493
00:57:07,650 --> 00:57:10,200
Падане.
494
00:57:12,800 --> 00:57:15,300
Много студено.
- Какво е?
495
00:57:16,100 --> 00:57:18,650
Забавлявам се.
496
00:57:18,750 --> 00:57:21,400
Вземи Луси за малко.
497
00:57:28,600 --> 00:57:30,850
Излезе ли?
498
00:57:31,750 --> 00:57:33,950
Вода?
- Няма нужда.
499
00:57:35,250 --> 00:57:38,750
Така, мина. Готово.
500
00:57:38,850 --> 00:57:42,550
Спокойно.
Трябва да го прегледа специалист.
501
00:57:43,450 --> 00:57:45,450
Повтаря се много често.
502
00:57:45,550 --> 00:57:49,150
Нелепо е.
- Без лекари.
503
00:57:49,250 --> 00:57:52,400
Без лекари.
504
00:57:52,500 --> 00:57:56,150
Добре, без лекари.
505
00:57:59,050 --> 00:58:01,350
Пийни малко вода.
506
00:58:39,100 --> 00:58:41,550
Стивън…
507
00:58:43,700 --> 00:58:46,100
Нужна ми е помощ.
508
00:58:47,900 --> 00:58:52,700
Направи го дори само заради Робърт.
Той пропуска детството си.
509
00:58:52,800 --> 00:58:55,400
Не спирам да търся начин
да се получи,
510
00:58:55,500 --> 00:58:58,550
но не мога да го намеря сама.
511
00:58:58,650 --> 00:59:03,200
Всичко е наред.
Ние сме обикновено семейство.
512
00:59:03,300 --> 00:59:08,150
Не сме обикновено семейство.
513
00:59:10,250 --> 00:59:13,450
Не сме обикновено семейство.
514
00:59:15,550 --> 00:59:21,600
Робърт,
майка ти ми е много ядосана.
515
00:59:28,950 --> 00:59:31,250
Благодаря.
516
00:59:40,650 --> 00:59:42,950
Джейн.
517
00:59:48,000 --> 00:59:50,200
Джейн, спри.
518
00:59:57,150 --> 00:59:59,400
Седни.
519
01:00:16,150 --> 01:00:18,700
Искам да ти предложа нещо.
520
01:00:21,500 --> 01:00:25,450
Звучи необичайно,
но видях как постига чудеса.
521
01:00:25,550 --> 01:00:30,400
Според мен трябва да обмислиш
да пееш в църковния хор.
522
01:00:36,850 --> 01:00:42,450
Мамо, това е най-английското нещо,
което някой е казвал някога.
523
01:00:45,250 --> 01:00:47,850
Възможно е.
524
01:00:48,900 --> 01:00:52,100
Обичах да пея.
- И си много добра.
525
01:00:52,200 --> 01:00:55,050
Не съм сигурна.
- Отиди.
526
01:00:58,650 --> 01:01:01,650
По един час седмично.
527
01:01:44,050 --> 01:01:46,950
Много добре.
Ще се видим другата седмица.
528
01:01:54,900 --> 01:01:57,200
Довиждане.
529
01:01:59,450 --> 01:02:03,300
Здравейте.
Да пеете ли идвате?
530
01:02:04,750 --> 01:02:07,100
Дойдох само да…
531
01:02:09,200 --> 01:02:12,250
Сопрано ли сте?
- Мецосопрано.
532
01:02:12,350 --> 01:02:15,750
Точно такова ни трябва.
Къде сте се крили?
533
01:02:15,850 --> 01:02:17,450
Интересен въпрос.
534
01:02:17,550 --> 01:02:22,750
Появявате се точно навреме,
както се казва.
535
01:02:27,850 --> 01:02:30,450
И без това трябва да се върна.
- Добре.
536
01:02:30,550 --> 01:02:32,850
Взехте ли всичко?
- Да, благодаря.
537
01:02:32,950 --> 01:02:37,050
Аз благодаря, че дойдохте.
Ще бъдете ценна придобивка.
538
01:02:37,150 --> 01:02:39,600
Благодаря.
539
01:02:42,100 --> 01:02:44,150
Аз ще тръгвам.
540
01:02:44,250 --> 01:02:46,900
Ако синът ви иска уроци по пиано,
само…
541
01:02:47,000 --> 01:02:49,750
Да, разбира се.
- Обадете се.
542
01:02:49,850 --> 01:02:53,750
Ще го направя.
И съпругът ми обожава музиката.
543
01:02:54,850 --> 01:02:57,550
Бих могъл да… Той свири ли?
544
01:02:58,650 --> 01:03:03,700
Мога да преподавам и на него.
- Това е дълга история.
545
01:03:03,800 --> 01:03:06,100
Но…
- Добре.
546
01:03:06,200 --> 01:03:08,600
Благодаря, Джонатан.
- Беше ми приятно. До скоро.
547
01:03:08,700 --> 01:03:10,900
Довиждане.
548
01:03:33,300 --> 01:03:36,450
Трети пръст. Не, този.
Ето този.
549
01:03:37,250 --> 01:03:40,350
Повдигни леко китките.
Дръж лактите прибрани.
550
01:03:40,450 --> 01:03:42,700
Сега отново.
551
01:03:55,500 --> 01:03:57,750
Да.
- Добре.
552
01:04:03,200 --> 01:04:07,300
Още вино?
- Защо не? Благодаря.
553
01:04:07,400 --> 01:04:09,650
Стивън?
- Не.
554
01:04:28,100 --> 01:04:32,250
Стивън, Джейн ми каза,
че имаш хубава теорема.
555
01:04:36,000 --> 01:04:40,150
Тя доказва, че Вселената има начало.
Така ли е?
556
01:04:43,400 --> 01:04:46,800
Това беше дисертацията ми.
557
01:04:49,300 --> 01:04:53,100
Новият ми проект я опровергава.
558
01:04:54,450 --> 01:04:57,000
Опровергава ли я?
- Да.
559
01:04:58,800 --> 01:05:02,150
Значи вече не вярваш
в Сътворението.
560
01:05:02,250 --> 01:05:05,150
Вярванията
561
01:05:05,250 --> 01:05:08,550
нямат значение във физиката.
562
01:05:08,650 --> 01:05:12,100
Нямат значение във физиката.
563
01:05:13,000 --> 01:05:16,600
Разбирам.
- Стивън направи обратен завой.
564
01:05:16,700 --> 01:05:20,150
Новата му идея е,
че Вселената е безгранична.
565
01:05:20,950 --> 01:05:25,250
Няма граници, няма начало…
- И няма Бог.
566
01:05:26,400 --> 01:05:31,100
Разбирам. Мислех, че си доказал,
че Вселената има начало
567
01:05:31,200 --> 01:05:34,300
и следователно
се нуждае от Създател.
568
01:05:35,300 --> 01:05:39,000
Сгрешил съм.
- Не, грешката беше моя.
569
01:05:41,550 --> 01:05:43,600
Стивън търси една теория,
570
01:05:43,700 --> 01:05:47,300
която обяснява
всички сили във Вселената.
571
01:05:47,400 --> 01:05:53,150
Затова Бог трябва да умре.
- Защо да умира? Не разбирам.
572
01:05:53,250 --> 01:05:58,550
Двата стълба, на които се крепи
физиката, са квантовата теория -
573
01:05:58,650 --> 01:06:03,050
законите, управляващи малки частици
като електрони и прочее,
574
01:06:03,150 --> 01:06:07,750
и Общата теория на относителността.
- Да, Айнщайн.
575
01:06:07,850 --> 01:06:11,100
За законите, които управляват
големи планети и други такива.
576
01:06:11,200 --> 01:06:15,950
Но квантът и относителността…
- Досетих се. Различни са.
577
01:06:16,750 --> 01:06:20,050
Правилата им са напълно различни.
578
01:06:20,150 --> 01:06:24,100
Ако в света имаше само картофи,
щеше да е лесно.
579
01:06:24,200 --> 01:06:28,250
Може да стигнеш до началото,
както направи Стивън.
580
01:06:29,150 --> 01:06:34,300
Мигът на Сътворението.
Алилуя! Бог е жив.
581
01:06:35,050 --> 01:06:38,750
Но ако включиш и граха,
всичко става малко…
582
01:06:38,850 --> 01:06:42,450
Обръща се.
- Да, става заплетено.
583
01:06:43,150 --> 01:06:45,950
Получава се безбожен хаос.
- Боже.
584
01:06:46,050 --> 01:06:49,750
Айнщайн мрази граха -
квантовата теория.
585
01:06:49,850 --> 01:06:54,100
Казва: "Бог не си играе на зарове
с Вселената".
586
01:06:54,200 --> 01:06:58,200
Изглежда не само играе на зарове,
587
01:06:58,300 --> 01:07:03,100
но и ги хвърля там,
където не можем да ги намерим.
588
01:07:03,200 --> 01:07:07,600
Бог се връща
в списъка на застрашените видове.
589
01:07:08,750 --> 01:07:13,750
Предполагам, че ще се справи.
- А физиката се връща в играта.
590
01:07:13,850 --> 01:07:18,550
Да, физиката се връща в играта.
591
01:07:30,200 --> 01:07:32,900
Всъщност бях женен.
592
01:07:35,500 --> 01:07:38,050
За жалост, тя почина.
593
01:07:38,850 --> 01:07:41,950
Мина вече почти година.
594
01:07:43,350 --> 01:07:46,000
Имаше левкемия.
595
01:07:47,700 --> 01:07:52,450
Тя се бори и аз се грижих за нея,
но накрая…
596
01:07:58,750 --> 01:08:01,300
Понякога се чувствам самотен.
597
01:08:01,400 --> 01:08:05,550
Празната стая ме измъчва.
598
01:08:08,000 --> 01:08:11,450
Но музиката е мое спасение.
Преподавам и свиря.
599
01:08:11,550 --> 01:08:15,900
Не го правя професионално.
Не съм амбициозен.
600
01:08:22,600 --> 01:08:25,700
Дали е грях? Не знам.
601
01:08:26,800 --> 01:08:29,550
Не питаш когото трябва.
602
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
Благодаря за поканата.
603
01:08:37,100 --> 01:08:40,450
Благодаря, че прие.
- Беше наистина прекрасно.
604
01:08:40,550 --> 01:08:45,350
Ако мога да бъда полезен с нещо
на семейството ви,
605
01:08:45,450 --> 01:08:48,800
за мен ще бъде привилегия.
606
01:08:48,900 --> 01:08:52,500
Нямам деца и ангажименти,
така че…
607
01:08:53,300 --> 01:08:55,750
Казвам, че ако мога да помогна,
608
01:08:55,850 --> 01:09:01,450
тази цел ще облекчи
и собственото ми положение.
609
01:09:04,600 --> 01:09:06,950
Лека нощ.
610
01:09:43,300 --> 01:09:46,500
Ще разбера,
611
01:09:48,250 --> 01:09:51,200
ако ти е нужна помощ.
612
01:09:53,650 --> 01:09:58,900
Ако някой е готов
да ти я предложи,
613
01:10:03,200 --> 01:10:05,600
няма да възразя.
614
01:10:48,700 --> 01:10:50,900
Хладно ли ти е?
615
01:11:23,750 --> 01:11:26,450
Готов ли си? Добре.
616
01:11:29,500 --> 01:11:31,750
… 17, 18…
617
01:11:39,850 --> 01:11:43,250
Готово. Хайде да сложим чайника.
618
01:12:44,350 --> 01:12:47,600
Чудесно. Приключихме.
619
01:12:47,700 --> 01:12:50,250
Минава 19,45 ч.
620
01:12:51,200 --> 01:12:54,200
Оставете партитурите.
- Довиждане.
621
01:12:59,850 --> 01:13:03,050
Трябва да ти кажа нещо.
- Какво?
622
01:13:04,400 --> 01:13:06,750
Бременна съм.
623
01:13:08,750 --> 01:13:12,600
Аз предполагах,
че вие със Стивън…
624
01:13:14,050 --> 01:13:16,150
Това е чудесно.
625
01:13:16,250 --> 01:13:18,650
Така е.
- Да, прекрасно.
626
01:13:20,050 --> 01:13:23,150
Честито, Джейн.
- Благодаря.
627
01:13:39,350 --> 01:13:42,850
Всички кажете "зеле".
Ще броя до три. Едно, две, три.
628
01:13:42,950 --> 01:13:45,250
Зеле!
629
01:13:51,800 --> 01:13:54,850
Това е брат ти на колелото.
630
01:13:57,350 --> 01:14:00,150
Мамо.
- Идвам.
631
01:14:00,250 --> 01:14:03,400
Стига, миличък. Недей.
632
01:14:09,500 --> 01:14:15,250
Знаеш, че подкрепях решението ти
да откажеш помощ вкъщи,
633
01:14:15,350 --> 01:14:18,550
но трябва да намерим
постоянно решение.
634
01:14:18,650 --> 01:14:21,950
Тази ситуация
не може да продължава.
635
01:14:22,050 --> 01:14:27,550
Незабавно трябва да наемеш сестра,
която да живее с вас.
636
01:14:27,650 --> 01:14:29,750
Помагат ни.
637
01:14:29,850 --> 01:14:33,450
Разбираш за какво говоря.
638
01:14:33,550 --> 01:14:36,950
Не можем да плащаме на сестра.
639
01:14:37,050 --> 01:14:41,050
Трябва да намериш начин
заради семейството си.
640
01:14:41,150 --> 01:14:42,900
Ти си световноизвестен.
641
01:14:43,000 --> 01:14:46,800
С черните дупки,
а не с рок концерти.
642
01:14:47,700 --> 01:14:51,850
Не е смешно.
Според мен е наложително.
643
01:15:13,950 --> 01:15:17,950
Имаме право да знаем, Джейн.
644
01:15:21,450 --> 01:15:25,650
Какво?
- Чий син е Тимъти?
645
01:15:26,400 --> 01:15:29,850
На Стивън или на Джонатан?
646
01:15:31,350 --> 01:15:33,450
Това ли мислиш за мен?
647
01:15:35,200 --> 01:15:39,550
Изключено е Тимъти да има
друг баща, освен Стивън.
648
01:15:51,150 --> 01:15:53,750
Джонатан, не си тръгвай.
- Трябва.
649
01:15:53,850 --> 01:15:57,050
Всички говорят.
- Какво значение има?
650
01:15:57,150 --> 01:15:59,350
Трудно ми е. Искам да помогна.
651
01:15:59,450 --> 01:16:03,100
Знам и ценим помощта ти.
- Сега за мен е най-добре…
652
01:16:03,200 --> 01:16:06,400
Трябва да се отдръпна засега.
653
01:16:06,500 --> 01:16:08,550
Моля те. Нужен си ни.
654
01:16:08,650 --> 01:16:11,100
Нужен си на децата,
на мен и на Стивън.
655
01:16:11,200 --> 01:16:13,550
Джонатан.
- Има и други неща.
656
01:16:13,650 --> 01:16:15,950
Джейн, аз…
657
01:16:17,350 --> 01:16:20,850
Имам чувства към теб.
658
01:16:23,700 --> 01:16:26,850
И аз имам чувства към теб.
659
01:16:31,400 --> 01:16:33,850
Благодаря, Джейн.
660
01:17:21,650 --> 01:17:26,050
Поканиха ме в операта в Бордо.
661
01:17:26,850 --> 01:17:30,400
Къде?
- В Бордо.
662
01:17:32,350 --> 01:17:35,900
В Бордо ли? Вагнер.
663
01:17:36,900 --> 01:17:42,900
Студентите ще ме заведат.
Знам, че мразиш да летиш.
664
01:17:44,200 --> 01:17:48,450
Наистина мразя.
- Тръгни с колата.
665
01:17:49,450 --> 01:17:53,000
Ще се срещнем в Бордо.
666
01:17:54,550 --> 01:17:57,550
Ще заведем децата на къмпинг.
667
01:18:00,350 --> 01:18:03,750
Ще бъде прекалено трудно.
668
01:18:09,300 --> 01:18:12,500
Вземи Джонатан.
669
01:18:17,800 --> 01:18:20,700
Едва ли ще пожелае.
670
01:18:37,400 --> 01:18:39,900
Здравей, Стивън.
671
01:18:55,500 --> 01:19:00,650
Позволено ли е?
- Няма да кажа, ако и ти си мълчиш.
672
01:19:12,500 --> 01:19:16,250
Само помни, че трябва да шофираш.
673
01:19:32,850 --> 01:19:35,450
Джейн се нуждае от помощ.
674
01:19:50,200 --> 01:19:53,400
Инжектирай витамин В, щом кацнете.
- Разбира се.
675
01:19:53,500 --> 01:19:54,950
Обади се от хотела.
- Добре.
676
01:19:55,050 --> 01:19:57,700
Обещаваш ли? Добре.
677
01:19:57,800 --> 01:20:00,300
Стивън.
678
01:20:01,800 --> 01:20:04,200
Мама ще вземе бебето.
679
01:20:04,300 --> 01:20:08,200
Ще дойде всеки момент.
- Ще се видим в Бордо.
680
01:20:08,300 --> 01:20:10,650
Дръж се добре.
681
01:20:34,050 --> 01:20:36,550
Заспаха ли?
- Да.
682
01:20:52,300 --> 01:20:55,750
Така. Добре съм.
- Къде са децата?
683
01:21:08,200 --> 01:21:11,000
Мисля, че се справихме добре.
684
01:21:11,100 --> 01:21:13,900
Деца, вземете спалните чували.
685
01:21:16,300 --> 01:21:19,300
Благодаря.
686
01:21:30,200 --> 01:21:33,650
Благодаря.
687
01:22:37,750 --> 01:22:40,000
Джонатан?
688
01:23:13,950 --> 01:23:16,150
Боже.
689
01:23:17,600 --> 01:23:20,050
Извинете.
690
01:23:52,400 --> 01:23:56,100
Джонатан?
691
01:23:56,200 --> 01:24:01,900
Стивън е зле.
Приет е в болница и е в кома.
692
01:24:32,900 --> 01:24:37,200
Какво се е случило?
- Има пневмония.
693
01:24:39,500 --> 01:24:43,150
Той е на животоподдържащ апарат.
694
01:24:45,000 --> 01:24:47,500
Не знам колко ще живее.
695
01:24:50,150 --> 01:24:54,050
Не знам дали да изключим
апарата за обдишване.
696
01:24:57,050 --> 01:25:00,050
За какво говорите?
697
01:25:02,300 --> 01:25:06,950
Така краят ще е безболезнен.
Ако го събудим от анестезията,
698
01:25:07,050 --> 01:25:09,750
може да не го ресусцитираме.
699
01:25:10,950 --> 01:25:13,850
Трябва да го извадите от упойката.
700
01:25:14,850 --> 01:25:17,300
Наистина ли го искате?
701
01:25:18,400 --> 01:25:21,150
Можем да спрем обдишването
702
01:25:21,250 --> 01:25:23,700
само ако направим трахеотомия.
703
01:25:23,800 --> 01:25:27,100
Това е разрез,
чрез който се заобикаля гърлото.
704
01:25:29,150 --> 01:25:31,500
Няма да може да говори.
705
01:25:35,600 --> 01:25:40,550
Няма съмнение.
Стивън трябва да живее.
706
01:25:40,650 --> 01:25:43,800
Ще се погрижа да получи
всичко необходимо.
707
01:25:43,900 --> 01:25:46,900
Ще уредя да го преместят
в Кеймбридж.
708
01:25:49,550 --> 01:25:53,400
Може да не преживее пътуването.
- Ще издържи.
709
01:26:02,150 --> 01:26:04,600
Знам.
710
01:26:05,750 --> 01:26:09,000
Ще се отдръпна.
711
01:26:13,050 --> 01:26:17,950
Натовари ли всичко -
количката и оборудването?
712
01:26:39,000 --> 01:26:41,250
Довиждане.
713
01:28:15,950 --> 01:28:18,650
Стивън?
714
01:28:36,350 --> 01:28:38,700
Това е дъска за общуване.
715
01:28:41,100 --> 01:28:43,750
Първо ми посочваш буквата,
716
01:28:43,850 --> 01:28:49,300
като мигнеш, когато назова цвета
на групата, в която се намира.
717
01:28:51,000 --> 01:28:54,800
Щом уточним групата,
може да избереш буква от нея,
718
01:28:54,900 --> 01:28:59,850
като мигнеш, когато кажа цвета
на всяка буква от групата.
719
01:29:01,600 --> 01:29:04,250
Очевидно.
720
01:29:04,350 --> 01:29:06,900
Да направим опит.
721
01:29:10,650 --> 01:29:13,200
Зелено.
722
01:29:15,050 --> 01:29:17,300
Синьо.
723
01:29:18,700 --> 01:29:21,350
Розово.
724
01:29:22,900 --> 01:29:25,250
Черно.
725
01:29:26,200 --> 01:29:28,500
Червено.
726
01:29:31,200 --> 01:29:34,950
Мигни, за да посочиш цвета
на желаната група букви.
727
01:29:46,150 --> 01:29:48,850
Зелено.
728
01:29:50,050 --> 01:29:52,350
Синьо.
729
01:29:55,550 --> 01:29:57,750
Розово.
730
01:30:02,650 --> 01:30:04,750
Черно.
731
01:30:09,000 --> 01:30:11,550
Червено.
732
01:30:40,700 --> 01:30:42,700
Здравей.
- Здравей, Илейн.
733
01:30:42,800 --> 01:30:46,450
Да взема ли палтото ви?
- Благодаря, Джейн.
734
01:30:53,400 --> 01:30:55,700
Почакайте тук.
- Добре.
735
01:31:02,850 --> 01:31:05,900
Тя дойде.
Идва с отлични препоръки.
736
01:31:09,150 --> 01:31:12,000
Обещай да не я изядеш жива.
737
01:31:13,450 --> 01:31:15,850
Нали?
738
01:31:26,400 --> 01:31:28,650
Ето го.
739
01:31:29,850 --> 01:31:34,000
Илейн, това е Стивън.
Стивън, това е Илейн.
740
01:31:34,850 --> 01:31:37,350
Приятно ми е, г-н професоре.
741
01:31:38,550 --> 01:31:40,950
Имате всичко необходимо.
742
01:31:41,050 --> 01:31:44,150
Ако ви трябва нещо,
ще съм оттатък.
743
01:31:44,250 --> 01:31:48,800
Чудесно. Да се залавяме за работа.
Благодаря, Джейн.
744
01:31:49,750 --> 01:31:52,850
Моля, затворете вратата.
- Разбира се.
745
01:31:58,750 --> 01:32:01,200
Да започваме.
746
01:32:02,600 --> 01:32:04,750
Добре.
747
01:32:12,750 --> 01:32:15,150
Червено.
748
01:32:16,550 --> 01:32:19,000
Жълто - Ч.
749
01:32:23,200 --> 01:32:27,700
Зелено, черно - А.
750
01:32:29,050 --> 01:32:32,900
Зелено, зелено - Й. Чай.
751
01:32:34,850 --> 01:32:37,550
Искате чаша чай.
752
01:32:39,500 --> 01:32:41,750
Добре.
753
01:32:44,600 --> 01:32:46,900
Предпочитания?
754
01:32:49,450 --> 01:32:52,700
Знам, че сте наизустили дъската.
755
01:32:54,200 --> 01:32:56,650
Не разполагам с много време.
756
01:32:58,350 --> 01:33:03,500
Зелено, зелено, зелено,
жълто, жълто.
757
01:33:04,400 --> 01:33:06,250
Б.
758
01:33:06,350 --> 01:33:09,450
Зелено, синьо, розово, черно,
червено.
759
01:33:09,550 --> 01:33:15,550
Червено, зелено, жълто,
синьо, синьо - И. Значи Б, И.
760
01:33:17,400 --> 01:33:20,300
"Билдърс", нали?
761
01:33:27,850 --> 01:33:29,850
Как мина?
762
01:33:29,950 --> 01:33:34,100
Той е най-умният мъж,
когото съм срещала.
763
01:33:34,200 --> 01:33:36,750
Вие сте голяма късметлийка.
- Благодаря.
764
01:33:36,850 --> 01:33:41,200
Боготворете земята под…
- Под колелата му ли?
765
01:33:41,300 --> 01:33:44,450
Той е идеалният пациент.
Забавен е.
766
01:33:44,550 --> 01:33:48,900
Когато чета за него…
- Да видим как ще потръгне.
767
01:33:50,400 --> 01:33:52,900
Затегнато е.
768
01:33:53,000 --> 01:33:55,800
Височината може да се регулира
769
01:33:55,900 --> 01:33:59,100
и ъгълът се променя
според желанията на Стив.
770
01:33:59,200 --> 01:34:01,700
Много е модерно.
- Как работи?
771
01:34:01,800 --> 01:34:05,400
Много опростен интерфейс
сканира азбуката
772
01:34:05,500 --> 01:34:07,500
и избира букви една по една.
773
01:34:07,600 --> 01:34:12,450
С тази техника професорът ще пише
около четири думи в минута.
774
01:34:12,550 --> 01:34:14,550
По-добре е от една.
775
01:34:14,650 --> 01:34:19,750
Всъщност взех компонентите
от телефонен секретар,
776
01:34:19,850 --> 01:34:22,500
за да превърна написания текст
в синтезирана реч.
777
01:34:22,600 --> 01:34:27,200
Гласът е като на робот,
но да направим опит.
778
01:34:27,300 --> 01:34:29,800
Чудесно.
- Оттук се управлява.
779
01:34:33,250 --> 01:34:35,850
Дясната ръка ли?
780
01:34:41,300 --> 01:34:43,600
Готово.
781
01:34:45,500 --> 01:34:47,900
Добре дошли в бъдещето.
782
01:34:52,400 --> 01:34:55,000
Казвам се Стивън Хокинг.
783
01:34:56,900 --> 01:35:00,200
Американски е.
- Това проблем ли е?
784
01:35:00,950 --> 01:35:04,350
Боже мой. Има ли друг глас?
785
01:35:05,650 --> 01:35:07,750
В момента е само този.
786
01:35:07,850 --> 01:35:10,250
Мисля, че е чудесен.
787
01:35:43,500 --> 01:35:47,350
Дейзи, Дейзи, отговори ми.
788
01:35:53,850 --> 01:35:58,000
Всъщност не давам пет пари,
скъпа.
789
01:36:02,100 --> 01:36:06,700
Унищожи.
790
01:36:08,550 --> 01:36:10,850
Унищожи.
791
01:36:18,550 --> 01:36:21,700
Ще напиша книга.
792
01:36:22,700 --> 01:36:24,950
За какво?
793
01:36:31,650 --> 01:36:33,950
За времето.
794
01:36:43,050 --> 01:36:48,100
Какво е естеството на времето?
Ще свърши ли някога?
795
01:36:49,300 --> 01:36:52,250
Можем ли да се върнем
назад във времето?
796
01:36:53,400 --> 01:36:56,800
Един ден отговорите
може да са очевидни
797
01:36:56,900 --> 01:36:59,700
като земната орбита
около Слънцето
798
01:37:00,500 --> 01:37:04,650
или да звучат абсурдно
като кула от костенурки.
799
01:37:07,700 --> 01:37:11,700
Само времето ще покаже,
каквото и да е то.
800
01:37:30,800 --> 01:37:33,450
Кип Торн през проф. С. Хокинг
Университет Кеймбридж
801
01:37:35,000 --> 01:37:37,350
Г-н професоре?
802
01:37:37,750 --> 01:37:39,750
ПЕНТХАУС
803
01:37:47,700 --> 01:37:51,200
То е за приятел.
- Разбира се.
804
01:37:51,300 --> 01:37:53,650
Всички казват така.
805
01:37:54,800 --> 01:37:58,150
Няма нужда
да се срамувате от мен.
806
01:37:58,250 --> 01:38:00,800
Познавам мъжете.
807
01:38:01,700 --> 01:38:04,000
Да погледнем ли?
808
01:38:05,050 --> 01:38:07,250
Ето.
809
01:38:19,650 --> 01:38:21,900
Извинете.
810
01:38:31,200 --> 01:38:33,450
Следващата?
811
01:38:38,450 --> 01:38:40,600
Какво?
812
01:39:02,050 --> 01:39:04,700
ИСТОРИЯ НА ВРЕМЕТО
813
01:39:13,750 --> 01:39:16,850
КРАТКА ИСТОРИЯ НА ВРЕМЕТО
814
01:39:21,500 --> 01:39:26,150
Казах:
"Търсих дълго модел за Вселената.
815
01:39:28,300 --> 01:39:30,750
Най-после я намерих."
816
01:39:32,850 --> 01:39:35,100
Сигурно е така.
817
01:39:41,600 --> 01:39:44,850
Стивън, трябваш ми.
Договорът пристигна.
818
01:39:44,950 --> 01:39:47,900
Изчакай само минутка, Джейн.
819
01:39:59,350 --> 01:40:01,750
Готово.
820
01:40:09,300 --> 01:40:11,600
Като нов сте.
821
01:40:39,850 --> 01:40:43,350
"Кои сме ние? Защо сме тук?
822
01:40:44,200 --> 01:40:45,600
Ако разберем,
823
01:40:45,700 --> 01:40:48,500
това ще е големият триумф
на човешкия разум,
824
01:40:48,600 --> 01:40:51,350
защото ще разберем
Божия промисъл."
825
01:40:52,800 --> 01:40:56,100
Наистина ли го мислиш?
- Да.
826
01:40:58,850 --> 01:41:01,650
Разбира се.
- Значи го приемаш.
827
01:41:07,450 --> 01:41:09,800
Обаче…
828
01:41:12,200 --> 01:41:14,550
Обаче какво?
829
01:41:20,700 --> 01:41:24,300
Ще ми позволиш ли да изживея
този момент?
830
01:41:28,950 --> 01:41:31,100
Пак заповядай.
831
01:42:10,000 --> 01:42:13,750
Поканих Илейн
да пътува с мен до САЩ.
832
01:42:16,800 --> 01:42:19,600
Ще се грижи за мен.
833
01:42:33,050 --> 01:42:36,150
Така ли е?
834
01:42:38,300 --> 01:42:40,500
Да.
835
01:42:46,250 --> 01:42:49,850
Преди ми казваше,
когато получиш покана.
836
01:42:51,800 --> 01:42:55,250
Поредната награда.
Какво да се прави?
837
01:43:06,050 --> 01:43:08,300
Извинявай.
838
01:43:17,450 --> 01:43:20,450
Колко години?
839
01:43:25,850 --> 01:43:28,950
Казаха две.
840
01:43:30,550 --> 01:43:33,000
Ти преживя много.
841
01:44:00,200 --> 01:44:03,650
Всичко ще бъде наред.
842
01:44:21,050 --> 01:44:23,600
Обичах те.
843
01:44:32,800 --> 01:44:35,350
Направих всичко по силите си.
844
01:45:13,100 --> 01:45:15,350
Внимателно.
845
01:45:15,450 --> 01:45:18,050
Това остава.
- Добре.
846
01:46:04,350 --> 01:46:06,850
Довиждане, Джонатан.
847
01:47:23,200 --> 01:47:28,300
КРАТКА ИСТОРИЯ НА ВРЕМЕТО
СТИВЪН У. ХОКИНГ
848
01:47:34,400 --> 01:47:37,150
Г-н професоре,
харесах книгата ви.
849
01:47:43,700 --> 01:47:45,950
Благодаря.
850
01:47:47,400 --> 01:47:53,900
Срещнах професора за пръв път
през 1963 г.
851
01:47:54,000 --> 01:47:57,150
Това е времето. Къде отиде?
852
01:47:58,050 --> 01:48:01,050
Достави ми голяма радост
853
01:48:01,150 --> 01:48:05,200
да видя как той опроверга
всички очаквания -
854
01:48:05,300 --> 01:48:08,150
научни и лични.
855
01:48:09,000 --> 01:48:13,000
Посрещнете на сцената
изтъкнатия ми колега
856
01:48:14,100 --> 01:48:17,350
и мой скъп приятел - проф. Хокинг.
857
01:48:34,150 --> 01:48:38,250
Благодаря. Задайте първия
от подбраните въпроси.
858
01:48:38,350 --> 01:48:40,650
Благодаря.
859
01:48:45,000 --> 01:48:47,350
Чувате ли ме?
860
01:48:50,400 --> 01:48:53,100
Сега сте признат навсякъде.
861
01:48:53,200 --> 01:48:55,800
Как понасяте такова внимание?
862
01:48:55,900 --> 01:48:59,400
Наскоро ме спря турист
в Кеймбридж
863
01:48:59,500 --> 01:49:03,250
и попита
дали съм истинският Стивън Хокинг.
864
01:49:03,350 --> 01:49:08,350
Отговорих, че не съм
и че истинският изглежда по-добре.
865
01:49:11,300 --> 01:49:14,300
През 1979 г.
говорите за възможността
866
01:49:14,400 --> 01:49:18,700
да се открие теория на всичко
преди края на века.
867
01:49:19,850 --> 01:49:22,600
Сега предсказвам, че съм сгрешил.
868
01:49:27,150 --> 01:49:30,900
Проф. Хокинг, казахте,
че не вярвате в Бог.
869
01:49:32,800 --> 01:49:36,600
Имате ли житейска философия,
която ви помага?
870
01:50:38,650 --> 01:50:41,350
Казахте, че не вярвате в Бог.
871
01:50:43,350 --> 01:50:47,150
Имате ли житейска философия,
която ви помага?
872
01:51:09,200 --> 01:51:12,950
Ясно е,
че сме само развит вид примати
873
01:51:13,050 --> 01:51:17,450
на малка планета
на орбита около обикновена звезда
874
01:51:17,550 --> 01:51:22,150
в покрайнините
на една от 100 млрд. галактики.
875
01:51:24,100 --> 01:51:28,400
Но още от зората на цивилизацията
876
01:51:28,500 --> 01:51:33,600
хората жадуват да разберат
скритата подредба на света.
877
01:51:35,200 --> 01:51:37,850
Трябва да има
нещо много специално
878
01:51:37,950 --> 01:51:41,000
в граничните условия
на Вселената.
879
01:51:42,200 --> 01:51:46,050
Кое е по-специално
от липсата на граници?
880
01:51:48,750 --> 01:51:52,400
Не бива да ограничаваме
човешките усилия.
881
01:51:54,350 --> 01:51:58,850
Всички сме различни.
Колкото и лош да изглежда животът,
882
01:51:58,950 --> 01:52:03,900
винаги може да вършим нещо
и да постигнем успех в него.
883
01:52:04,000 --> 01:52:07,450
Докато има живот, има надежда.
884
01:52:28,350 --> 01:52:30,750
Това се получи.
885
01:52:39,800 --> 01:52:42,800
От Стивън е.
886
01:52:48,200 --> 01:52:50,500
Боже.
887
01:53:09,000 --> 01:53:11,950
Очилата ти постоянно са мръсни.
888
01:53:29,600 --> 01:53:33,500
Професор и г-жо Хокинг,
Нейно Величество кралицата.
889
01:54:03,450 --> 01:54:09,100
Поздравления, Командор
на ордена на Британската империя.
890
01:54:11,150 --> 01:54:14,500
Не е зле
за един стар либерал социалист.
891
01:54:15,750 --> 01:54:19,150
Спокойно, може да откажеш
рицарското звание.
892
01:54:29,200 --> 01:54:33,650
Благодаря за днес.
Беше изключително.
893
01:54:35,500 --> 01:54:39,100
Всичко беше изключително, нали?
894
01:54:47,300 --> 01:54:49,800
Какво пишеш?
895
01:55:00,650 --> 01:55:04,100
Виж какво създадохме.
896
01:56:42,100 --> 01:56:45,550
Продадени са над 10 млн. екземпляра
на "Кратка история на времето".
897
01:56:45,650 --> 01:56:48,150
Вече 72-год. Стивън
не планира да се оттегли
898
01:56:48,250 --> 01:56:50,350
и продължава да търси
теория на всичко.
899
01:56:50,450 --> 01:56:53,550
Той отхвърли предложението
на кралицата за рицарско звание.
900
01:56:54,300 --> 01:56:57,500
Джейн защити докторантура
по средновековна испанска поезия.
901
01:56:57,600 --> 01:57:00,350
С Джонатан имат щастлив брак.
902
01:57:00,450 --> 01:57:03,450
Джейн и Стивън още са приятели
и вече имат трима внуци.
903
01:59:19,550 --> 01:59:22,550
Превод
СВЕТЛА ВАСИЛЕВА
904
01:59:23,050 --> 01:59:26,050
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО