1 00:00:58,500 --> 00:01:03,600 ТЕОРИЯТА НА ВСИЧКО 2 00:01:15,250 --> 00:01:17,000 КЕЙМБРИДЖ, АНГЛИЯ 1963 г. 3 00:01:17,100 --> 00:01:19,950 Побързай. - Хайде, старче. 4 00:01:21,450 --> 00:01:24,750 Тръгваме по "Тринити Лейн". 5 00:01:25,800 --> 00:01:28,500 Гледай пътя, Брайън. 6 00:01:31,050 --> 00:01:33,550 Брайън вижда възможност. 7 00:01:34,800 --> 00:01:37,700 Внимавай. Хокинг губи контрол. 8 00:01:43,350 --> 00:01:45,650 Не! - Ти губиш, Брайън. 9 00:01:52,500 --> 00:01:57,850 Прекалено бавен си, старче. Боже мой. Добре. 10 00:01:58,700 --> 00:02:00,850 Време е да пийнем. 11 00:02:00,950 --> 00:02:03,150 Здравей. 12 00:02:07,000 --> 00:02:10,500 Ако тайната на Вселената е свързана със секса? 13 00:02:10,600 --> 00:02:13,550 Може да напишеш докторат по физика на любовта. 14 00:02:13,650 --> 00:02:16,200 Това е по твоята част. - Напоследък не е. 15 00:02:16,300 --> 00:02:19,050 Ще те изритат, ако не решиш. 16 00:02:19,150 --> 00:02:25,250 Познавам всички тук, които… Боже, учени. 17 00:02:26,650 --> 00:02:29,250 Да. - Дойдохте. 18 00:02:29,350 --> 00:02:34,150 Няма нужда да оставаме дълго. Изглежда убийствено скучно. 19 00:02:38,350 --> 00:02:40,700 Досада. - Кой е този? 20 00:02:40,800 --> 00:02:43,400 Кой? Той ли? 21 00:02:44,750 --> 00:02:47,000 Непознат. Хитро. 22 00:02:47,100 --> 00:02:50,250 Ходи на демонстрациите за забрана на бомбата. 23 00:02:50,350 --> 00:02:53,900 Уайлд. Джейн Уайлд. 24 00:02:54,000 --> 00:02:58,500 Това е Дейвид. Идвам след малко. 25 00:03:14,450 --> 00:03:16,500 Здравей. 26 00:03:16,600 --> 00:03:19,150 Точни науки. - Изкуство. 27 00:03:19,250 --> 00:03:21,900 Английско. - Френско и испанско. 28 00:03:23,550 --> 00:03:28,500 А ти с какво се… - Аз съм космолог. 29 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 Какво е това? 30 00:03:30,700 --> 00:03:33,300 Религия за умни атеисти. 31 00:03:33,400 --> 00:03:37,250 За умни атеисти ли? - Нали не си вярваща? 32 00:03:37,350 --> 00:03:39,650 Ц на А. 33 00:03:41,900 --> 00:03:44,600 Църква на Англия. - На Англия, да. 34 00:03:46,450 --> 00:03:48,600 Все някой трябва да бъде. 35 00:03:48,700 --> 00:03:52,850 Какво почитат космолозите? - Какво почитаме ли? 36 00:03:52,950 --> 00:03:56,950 Едно обединяващо уравнение, което обяснява цялата Вселена. 37 00:03:57,050 --> 00:03:58,300 Наистина ли? - Да. 38 00:03:58,400 --> 00:04:01,800 Кое е уравнението? - В това е въпросът! 39 00:04:03,450 --> 00:04:06,650 Въпросът е много добър, но още не знам. 40 00:04:07,950 --> 00:04:10,800 Възнамерявам да разбера. 41 00:04:17,050 --> 00:04:19,150 Защо не остана в Оксфорд? 42 00:04:19,250 --> 00:04:21,750 Държавните изпити бяха толкова протяжни, 43 00:04:21,850 --> 00:04:24,850 че изпитващите ме повикаха за устен 44 00:04:24,950 --> 00:04:27,950 и казаха, че ако получа… - Какво е това? 45 00:04:28,050 --> 00:04:31,300 Леко плашещо явяване очи в очи. 46 00:04:31,400 --> 00:04:33,950 Като разговор ли? - Като разпит. 47 00:04:34,050 --> 00:04:36,850 Казах им, че ако ми дадат втора степен, 48 00:04:36,950 --> 00:04:39,650 ще направя проучването си в Оксфорд. 49 00:04:39,750 --> 00:04:42,400 Но ако ми дадат първа, трябва да отида в Кеймбридж 50 00:04:42,500 --> 00:04:45,050 и няма да ме видят повече. 51 00:04:46,100 --> 00:04:48,550 Дали са ти първа. 52 00:04:48,650 --> 00:04:51,400 Дадоха ми първа. - Разбира се. 53 00:04:51,500 --> 00:04:56,000 Официално партито загина. Ела. Уредих да ни откарат. 54 00:04:57,400 --> 00:04:59,750 Хайде, Джейн. 55 00:05:01,400 --> 00:05:04,750 Джейн. - Беше ми приятно да си поговорим. 56 00:05:04,850 --> 00:05:08,800 Да. - Дано намериш уравнението. 57 00:05:10,100 --> 00:05:12,350 Да. 58 00:05:14,100 --> 00:05:16,550 Довиждане. 59 00:05:26,950 --> 00:05:30,200 Стивън. - Да. 60 00:05:39,100 --> 00:05:42,750 Ето една малка задача за вас, 61 00:05:42,850 --> 00:05:45,450 за да тръгнете по пътя на докторантурата, 62 00:05:45,550 --> 00:05:50,300 какъвто и да е той. Г-н Хокинг, раздайте ги. 63 00:05:50,400 --> 00:05:53,550 Ще отделим истинските мъже, ще отсеем зърното от плявата, 64 00:05:53,650 --> 00:05:57,550 мезоните от пионите, кварките от знахарите. 65 00:05:57,650 --> 00:06:01,400 Това са 10 въпроса с растяща трудност. 66 00:06:01,500 --> 00:06:05,100 Желая ви успех. Ще се видим в петък, в 15 ч. 67 00:06:06,550 --> 00:06:09,050 Това ще ме вкара в болница. 68 00:06:11,700 --> 00:06:16,950 Едно, греби. Две, греби. Три, греби. 69 00:06:17,950 --> 00:06:20,200 Дълго, Брайън. - Ще ти дам нещо дълго. 70 00:06:20,300 --> 00:06:24,400 Дълго, Брайън! 71 00:06:24,500 --> 00:06:25,500 Млъкни. 72 00:06:25,600 --> 00:06:27,250 Дълго, Брайън. - Изморих се. 73 00:06:27,350 --> 00:06:29,550 Дълго, Брайън! 74 00:06:32,400 --> 00:06:35,100 Удряй. 75 00:06:35,850 --> 00:06:38,100 Поне веднъж да е друг. 76 00:06:38,200 --> 00:06:40,600 Още две, моля. - Добре. 77 00:06:40,700 --> 00:06:43,100 И монети за телефона. - Да. 78 00:06:54,050 --> 00:06:56,500 Стив, добре ли си? 79 00:07:00,900 --> 00:07:03,450 Тимъти се оказа голям простак. 80 00:07:03,550 --> 00:07:07,500 Познай с кого го видях онзи ден. С Карълайн. 81 00:07:07,600 --> 00:07:10,450 За бога, отстъпвам й го. 82 00:07:12,300 --> 00:07:15,950 Каква е вероятността? - Сравнително малка. 83 00:07:17,500 --> 00:07:21,100 Това е Стивън. 84 00:07:21,200 --> 00:07:24,100 Играеш ли крокет? - Крокет ли? 85 00:07:24,200 --> 00:07:27,300 Напоследък не. - В неделя сутринта. 86 00:07:28,350 --> 00:07:31,400 Всъщност тогава съм заета. 87 00:07:35,050 --> 00:07:37,800 С Него. 88 00:07:39,750 --> 00:07:41,950 Добре. 89 00:07:47,650 --> 00:07:50,850 Преди да ме прекъснат… 90 00:08:02,450 --> 00:08:05,400 Хайде, ставай. Колко мина? 91 00:08:07,250 --> 00:08:10,950 Добро утро, Брайън. - Добър ден, Стивън. 92 00:08:11,050 --> 00:08:15,200 На колко невъзможни въпроса отговори? - Не знам за какво говориш. 93 00:08:15,300 --> 00:08:17,700 На колко от въпросите на Шама отговори? 94 00:08:17,800 --> 00:08:20,250 На николко. - Не успя ли? 95 00:08:21,000 --> 00:08:23,450 Отложих го за после. - Не си ги погледнал. 96 00:08:23,550 --> 00:08:24,750 Не. 97 00:08:24,850 --> 00:08:28,450 Наясно ли си, че записа доброволно докторантура по физика 98 00:08:28,550 --> 00:08:30,700 в най-престижния колеж в Англия? - Да. 99 00:08:30,800 --> 00:08:34,550 Помислих, че може да си проспал постъпването си. 100 00:08:36,850 --> 00:08:39,650 Брай. - Какво? 101 00:08:39,750 --> 00:08:43,050 Ще ми направиш ли сок? - Разкарай се. 102 00:09:28,150 --> 00:09:30,550 Влизай, Стивън. - Извинете. 103 00:09:32,650 --> 00:09:37,600 Майкъл, нечетливо е. Допускам, че е съвсем грешно. 104 00:09:37,700 --> 00:09:40,400 Брайън, озадачен съм. 105 00:09:40,500 --> 00:09:43,850 Направи ли си труда, Стивън? - Простете. 106 00:09:48,400 --> 00:09:50,800 Разписание на влаковете. 107 00:09:53,050 --> 00:09:57,000 Това е неприемливо. Не е в сила от месец. 108 00:09:57,100 --> 00:09:59,800 На гърба е. Случи се инцидент. 109 00:10:06,050 --> 00:10:08,500 Успях само с девет. 110 00:10:11,050 --> 00:10:15,100 Господи. Слава богу. Браво. 111 00:10:17,500 --> 00:10:19,700 Девет ли? 112 00:10:21,400 --> 00:10:23,500 Влез. 113 00:10:25,350 --> 00:10:27,700 Стивън, седни. 114 00:10:39,150 --> 00:10:41,950 Исках да поговорим за темата ти. 115 00:10:42,900 --> 00:10:46,800 Вече се притесняваме каква ще бъде. 116 00:10:46,900 --> 00:10:49,900 Не мога да реша. 117 00:10:52,900 --> 00:10:57,250 Имаш ли идеи? - Не. 118 00:11:16,050 --> 00:11:21,650 На това място Дж. Дж. Томсън открива електрона, 119 00:11:22,650 --> 00:11:25,700 а Ръдърфорд разделя атома. 120 00:11:29,100 --> 00:11:31,250 Работата носи удовлетворение, 121 00:11:31,350 --> 00:11:34,950 защото никой не знае откъде ще дойде голям скок напред 122 00:11:35,050 --> 00:11:37,200 или от кого. 123 00:11:40,200 --> 00:11:44,650 Другия път ще водя няколко отличници в Лондон 124 00:11:44,750 --> 00:11:48,400 на лекция на математика Роджър Пенроуз. 125 00:11:48,500 --> 00:11:52,950 Ела с нас, ако проявяваш интерес. 126 00:11:55,650 --> 00:11:58,250 Затвори на излизане. 127 00:12:44,450 --> 00:12:46,750 Значи не си ходил на църква. 128 00:12:46,850 --> 00:12:50,200 Много отдавна. - Изкушаваш ли се да приемеш вярата? 129 00:12:50,300 --> 00:12:54,600 Имам лек проблем с "небесния диктатор". 130 00:12:54,700 --> 00:12:58,900 Какво ще правиш на обяд? Мама готви чудно печено. 131 00:13:03,900 --> 00:13:06,500 Джейн, какво следваш? 132 00:13:07,400 --> 00:13:08,950 Изкуства. - Картофи? 133 00:13:09,050 --> 00:13:14,950 Благодаря. Френско и испанско. Надявам се да защитя докторантура. 134 00:13:15,050 --> 00:13:16,250 Каква е темата? 135 00:13:16,350 --> 00:13:18,950 "Средновековната поезия на Иберийския полуостров". 136 00:13:19,050 --> 00:13:22,500 Средновековни поети. Кои художници харесваш? 137 00:13:23,200 --> 00:13:27,200 Харесвам Търнър. - Наистина ли? 138 00:13:27,300 --> 00:13:31,450 Картините му изглеждат като оставени под дъжда. 139 00:13:32,950 --> 00:13:34,550 И Уилям Блейк. 140 00:13:34,650 --> 00:13:36,350 Благодаря, мамо. - Не е така. 141 00:13:36,450 --> 00:13:39,100 Опитай виното ми от черен бъз. - Да, благодаря. 142 00:13:39,200 --> 00:13:43,000 Не го докосвай, Джейн. - Благодаря. Майко? 143 00:13:43,100 --> 00:13:46,700 Стивън не харесва домашното ми вино. Еснаф. 144 00:13:46,800 --> 00:13:49,900 Ще ти дам няколко бутилки. 145 00:13:50,000 --> 00:13:53,600 Стивън, ти дойде от църквата с добра жена. 146 00:13:53,700 --> 00:13:58,500 Чувстваш ли се по-голям светец? - Определено. Благодаря. 147 00:13:59,250 --> 00:14:02,300 Не каза защо не вярваш в Бог. 148 00:14:02,400 --> 00:14:04,850 Изчисленията на физика не бива да се замъгляват 149 00:14:04,950 --> 00:14:10,450 от вяра в свръхестествен създател. - Това говори лошо по-скоро за физика. 150 00:14:13,300 --> 00:14:15,600 Бяло или червено? 151 00:14:16,600 --> 00:14:19,950 Джейн, какво месо искаш? - Бяло, моля. 152 00:14:21,000 --> 00:14:23,300 Ще поканя Джейн на майския бал. 153 00:14:23,400 --> 00:14:26,450 Наистина ли? - Впечатляващо. 154 00:14:26,550 --> 00:14:29,250 Ще трябва да танцуваш тази година. 155 00:14:29,350 --> 00:14:32,200 Направете място за бутчето. 156 00:14:49,550 --> 00:14:51,900 Здравей. 157 00:14:53,550 --> 00:14:55,700 Здравей. 158 00:15:09,750 --> 00:15:10,900 Извинявай. 159 00:15:11,000 --> 00:15:13,200 Добре ли си? - Да. 160 00:15:21,900 --> 00:15:24,200 Танцуваш ли, Стивън? - Не. 161 00:15:25,700 --> 00:15:27,750 Не танцувам. 162 00:15:27,850 --> 00:15:32,000 Наблюдавам този феномен, но не си представям да участвам. 163 00:15:32,100 --> 00:15:34,600 Прав си. Кой иска да танцува? 164 00:15:34,700 --> 00:15:37,450 Сериозно, не танцувам. 165 00:15:39,900 --> 00:15:42,150 Тогава без танци. 166 00:15:48,900 --> 00:15:52,150 Виждаш ли как нагръдниците и папийонките на мъжете 167 00:15:52,250 --> 00:15:55,650 сияят по-силно от роклите на жените? - Да. 168 00:15:55,750 --> 00:15:58,050 Знаеш ли защо? - Защо? 169 00:15:59,000 --> 00:16:01,850 Заради "Тайд". - Прахът за пране ли? 170 00:16:01,950 --> 00:16:05,500 Флуоресценцията му се улавя от УВ светлината. 171 00:16:06,800 --> 00:16:09,050 Защо го знаеш? 172 00:16:13,650 --> 00:16:18,550 Когато звездите се раждат и когато умират, 173 00:16:18,650 --> 00:16:20,900 излъчват УВ лъчи. 174 00:16:21,000 --> 00:16:24,350 Ако можем да видим нощното небе в УВ светлина, 175 00:16:24,450 --> 00:16:27,000 почти всички звезди ще изчезнат. 176 00:16:28,250 --> 00:16:33,550 Ще виждаме единствено зрелищно раждане и смърт. 177 00:16:36,150 --> 00:16:39,650 Мисля, че ще прилича малко… - На това. 178 00:16:59,850 --> 00:17:02,150 Видя ли? 179 00:17:02,250 --> 00:17:05,150 Като онези. 180 00:17:15,950 --> 00:17:18,500 Защо? - Какво? 181 00:17:18,600 --> 00:17:24,450 Защо испанска средновековна поезия? - Обичам да пътувам във времето 182 00:17:24,550 --> 00:17:26,550 като теб. 183 00:17:26,650 --> 00:17:29,700 Искаш ли да посетиш конкретни периоди? 184 00:17:29,800 --> 00:17:33,200 През 20-те е било забавно. - Бурните години. 185 00:17:34,050 --> 00:17:38,000 "Няма да учим от звездни мъже, 186 00:17:38,100 --> 00:17:42,700 които следят с оптично стъкло криволичещия път на звездите." 187 00:17:47,100 --> 00:17:49,100 Браво. 188 00:18:14,550 --> 00:18:16,600 Изумително. 189 00:18:21,500 --> 00:18:26,900 "В начало Бог сътвори небето и земята. 190 00:18:29,900 --> 00:18:32,600 А земята беше безвидна и пуста; 191 00:18:34,400 --> 00:18:38,550 тъмнина се разстилаше над бездната…" 192 00:18:51,950 --> 00:18:54,750 Ще танцуваш ли с мен? 193 00:19:46,100 --> 00:19:49,100 ТАЙД 194 00:19:52,500 --> 00:19:55,300 От трети перон потегля 195 00:19:55,400 --> 00:19:59,200 влак номер 917 до Лондон Кингс Крос. 196 00:20:07,100 --> 00:20:11,750 Хайде, Стивън. Размърдай се. Какво ти става? 197 00:20:27,150 --> 00:20:30,950 Звезда, над три пъти по-голяма от Слънцето, 198 00:20:31,050 --> 00:20:33,150 ще завърши живота си как? 199 00:20:33,900 --> 00:20:35,900 С колапс. 200 00:20:36,000 --> 00:20:38,350 Гравитационните сили на цялата маса 201 00:20:38,450 --> 00:20:41,900 преодоляват електромагнитните сили на отделните атоми 202 00:20:42,000 --> 00:20:44,250 и тя се свива. 203 00:20:44,350 --> 00:20:47,450 При достатъчно масивна звезда колапсът продължава 204 00:20:47,550 --> 00:20:49,550 и създава черна дупка. 205 00:20:49,700 --> 00:20:53,800 При силно изкривяване на континуума нищо не може да се измъкне, 206 00:20:53,900 --> 00:20:56,700 дори светлината. 207 00:20:57,800 --> 00:21:01,300 Звездата се смалява все повече. 208 00:21:01,400 --> 00:21:06,400 Всъщност тя се уплътнява. Атоми, дори елементарни частици 209 00:21:06,500 --> 00:21:10,000 се струпват във все по-малко пространство. 210 00:21:12,350 --> 00:21:15,700 Какво остава накрая? 211 00:21:17,550 --> 00:21:20,550 Гравитационна сингулярност. 212 00:21:21,350 --> 00:21:24,450 Пространството и времето спират. 213 00:21:52,250 --> 00:21:55,200 Какво ще стане, ако приложим теорията за черните дупки 214 00:21:55,300 --> 00:21:58,000 за цялата Вселена? 215 00:21:58,100 --> 00:22:01,100 Ако Айнщайн е прав и теорията на относителността е вярна, 216 00:22:01,200 --> 00:22:03,300 Вселената се разширява. 217 00:22:03,400 --> 00:22:04,900 Да. - Добре. 218 00:22:05,000 --> 00:22:08,400 Ако обърнем времето, Вселената ще се смалява. 219 00:22:08,500 --> 00:22:09,600 Добре. 220 00:22:09,700 --> 00:22:14,600 Ако обърна процеса напълно, 221 00:22:14,700 --> 00:22:17,800 за да видя какво става в началото на времето? 222 00:22:17,900 --> 00:22:20,100 В началото на времето ли? - Да. 223 00:22:20,200 --> 00:22:23,100 Вселената ще се смалява все повече, 224 00:22:23,200 --> 00:22:25,400 ще се уплътнява и нагорещява… 225 00:22:25,500 --> 00:22:29,350 Искаш да върнеш часовника. - Точно така. 226 00:22:29,450 --> 00:22:32,350 Връщам часовника. - Това ли правиш? 227 00:22:33,200 --> 00:22:36,050 Превърташ го назад. - Точно това правя. 228 00:22:36,150 --> 00:22:37,650 Продължавай. 229 00:22:37,750 --> 00:22:40,350 Трябва да изминеш дълъг път. Продължавай. 230 00:22:40,450 --> 00:22:41,450 Не искам да падна. 231 00:22:41,550 --> 00:22:44,100 Пътят до началото на времето е дълъг. 232 00:22:44,200 --> 00:22:48,100 Продължавай да превърташ, докато получиш… 233 00:22:49,200 --> 00:22:51,350 Сингулярност ли? - В пространство-времето. 234 00:22:51,450 --> 00:22:54,100 Вселената се ражда от експлозията на черна дупка. 235 00:22:54,200 --> 00:22:57,200 Продължавай. - Накъде? 236 00:22:57,300 --> 00:22:58,900 Преди началото на Вселената ли? 237 00:22:59,000 --> 00:23:02,550 Не, продължавай математическите разсъждения. 238 00:24:45,300 --> 00:24:48,250 Много добре. 239 00:24:48,350 --> 00:24:52,650 Натискай с всички сили. Натисни. С всички сили. 240 00:24:52,750 --> 00:24:55,050 Не мога по-силно. 241 00:24:56,100 --> 00:25:00,250 Защо… Стига. Едно, две… 242 00:25:02,500 --> 00:25:05,900 Защо не… - Добре. 243 00:25:07,550 --> 00:25:10,250 Четвърти пръст, четвърта щипка. 244 00:25:44,800 --> 00:25:47,850 Нарича се "болест на моторните неврони". 245 00:25:51,550 --> 00:25:56,000 Прогресивното неврологично заболяване руши клетки в мозъка, 246 00:25:56,100 --> 00:26:01,900 които контролират важни мускулни дейности като говор, ходене, 247 00:26:03,200 --> 00:26:05,900 дишане, преглъщане. 248 00:26:06,800 --> 00:26:11,500 Прекъсват се сигналите, които движат мускулите. 249 00:26:12,650 --> 00:26:17,400 Резултатът е постепенна мускулна дистрофия. 250 00:26:17,500 --> 00:26:20,300 Те отслабват. 251 00:26:20,400 --> 00:26:27,400 Накрая напълно се губи способността за волеви контрол на движенията. 252 00:26:32,700 --> 00:26:35,650 Смъртта настъпва средно след две години. 253 00:26:40,350 --> 00:26:43,300 Не мога да направя нищо за теб. 254 00:26:45,250 --> 00:26:51,000 А мозъкът? - Болестта не го засяга. 255 00:26:51,100 --> 00:26:54,800 Мисловната дейност не се променя, само че… 256 00:26:58,250 --> 00:27:01,550 Накрая никой няма да знае какво мислиш. 257 00:27:04,950 --> 00:27:07,200 Много съжалявам. 258 00:27:33,000 --> 00:27:35,150 Здравей, Брайън. 259 00:27:37,350 --> 00:27:40,100 ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП 260 00:27:56,850 --> 00:28:00,100 Гледате поредния епизод на "Естествен свят". 261 00:28:00,200 --> 00:28:04,300 Тази седмица ще разгледаме странната хибернация 262 00:28:04,400 --> 00:28:09,550 на редкия кеймбриджки физик в забележителната му премяна. 263 00:28:12,400 --> 00:28:16,050 Как мина? Какво казаха? Как е китката ти? 264 00:28:16,150 --> 00:28:18,950 Имам заболяване. 265 00:28:19,800 --> 00:28:22,500 Венерическо ли е? 266 00:28:25,500 --> 00:28:28,850 Болест на моторните неврони. 267 00:28:30,400 --> 00:28:32,650 Извинявай, но не… - Болестта на Лу Гериг. 268 00:28:32,750 --> 00:28:37,150 Той е бейзболист. - Изостанал съм с проучването 269 00:28:37,250 --> 00:28:41,500 на неясни моторни болести, свързани с бейзболисти. 270 00:28:43,150 --> 00:28:46,850 Остават ми две години живот. - Моля? 271 00:28:48,950 --> 00:28:52,150 Звучи странно, като го кажа на глас. 272 00:28:54,000 --> 00:28:58,550 За какво говориш? Не е вярно. 273 00:29:00,700 --> 00:29:05,550 Какво казаха? Извинявай, наистина не… 274 00:29:07,950 --> 00:29:11,550 Върви си, Брай. - Държах се глупаво. Аз не… 275 00:29:11,650 --> 00:29:15,850 Недей. Върви си. 276 00:29:17,650 --> 00:29:21,550 Стивън, на телефона. Търси те едно момиче. 277 00:29:32,200 --> 00:29:34,450 Аз… 278 00:29:35,300 --> 00:29:38,700 Ще се видим скоро. - Да. 279 00:29:50,750 --> 00:29:53,050 Тя чака. 280 00:30:02,300 --> 00:30:04,500 Стивън? 281 00:30:51,450 --> 00:30:53,500 Джейн. 282 00:30:53,600 --> 00:30:59,150 Брайън, здравей. Извинявай. - Ще седнеш ли? 283 00:31:05,500 --> 00:31:07,200 Много съжалявам. 284 00:31:07,300 --> 00:31:12,950 Вчера говорих със Стивън. Знам, че ти му се обади. 285 00:31:51,150 --> 00:31:55,650 Нещо образователно ли гледаш? - Много. 286 00:31:58,300 --> 00:32:03,500 Джон има връзка с Марта, но тя е влюбена в Алън. 287 00:32:03,600 --> 00:32:07,850 Мисля, че Алън е хомосексуалист, съдейки по пуловера му. 288 00:32:08,600 --> 00:32:12,600 Изчислявам математическата вероятност за щастие. 289 00:32:13,650 --> 00:32:15,050 Напредваш ли? 290 00:32:15,150 --> 00:32:19,450 Произведение на нулата е, но още не съм го изчислил. 291 00:32:22,400 --> 00:32:27,050 Стивън. - Изпусна го. Беше тук преди малко. 292 00:32:29,700 --> 00:32:32,000 Не го прави. 293 00:32:36,450 --> 00:32:38,900 Върви си. 294 00:32:42,450 --> 00:32:46,800 Крокет. Да изиграем една игра. 295 00:32:48,800 --> 00:32:51,350 Върви си. 296 00:32:54,850 --> 00:33:00,350 Ако не станеш да поиграеш с мен, няма да се върна повече. 297 00:33:04,650 --> 00:33:06,900 Никога. 298 00:33:19,500 --> 00:33:21,650 Хайде. 299 00:34:50,100 --> 00:34:52,100 Остави ме. 300 00:34:52,250 --> 00:34:55,750 Ще поговорим ли за това? - Би ли си тръгнала? 301 00:34:55,850 --> 00:34:57,900 Това ли искаш? - Да. 302 00:34:58,000 --> 00:35:00,950 Моля те, ако държиш на мен, тръгни си. 303 00:35:01,050 --> 00:35:03,050 Не мога. - Остават ми две години. 304 00:35:03,150 --> 00:35:05,350 Трябва да работя. - Обичам те. 305 00:35:09,800 --> 00:35:12,700 Това е грешно заключение. 306 00:35:14,000 --> 00:35:16,250 Искам да сме заедно през оставащото време. 307 00:35:16,350 --> 00:35:19,500 Ако то не е много дълго, така е било писано. 308 00:35:19,600 --> 00:35:22,100 Ще ни стигне. - Не знаеш какво предстои. 309 00:35:22,200 --> 00:35:25,400 Ще засегне всичко. 310 00:35:41,600 --> 00:35:44,600 Очилата ти винаги са мръсни. 311 00:36:01,500 --> 00:36:03,600 Ето. 312 00:36:04,850 --> 00:36:07,450 Така е по-добре, нали? 313 00:36:07,550 --> 00:36:10,000 Да. 314 00:36:12,000 --> 00:36:14,300 По-добре е. 315 00:36:19,950 --> 00:36:23,450 Решенията на уравнението на Шрьодингер 316 00:36:23,550 --> 00:36:28,450 трябва да изчезнат в края на кутията и трябва… 317 00:36:29,350 --> 00:36:33,600 Времето. - Това ли е темата ти? 318 00:36:36,350 --> 00:36:39,550 Избра ли конкретен аспект? - Времето. 319 00:36:42,150 --> 00:36:44,700 Заповядай. 320 00:36:54,250 --> 00:36:59,850 Според мен не разбираш какво предстои, Джейн. 321 00:37:01,150 --> 00:37:04,900 Животът му ще бъде много кратък. 322 00:37:05,300 --> 00:37:08,050 Затова внимавай. 323 00:37:10,350 --> 00:37:14,100 Науката е срещу теб. 324 00:37:14,200 --> 00:37:17,550 Това няма да бъде битка. 325 00:37:20,450 --> 00:37:24,900 Ще бъде много тежко поражение… 326 00:37:28,400 --> 00:37:30,950 … за всички ни. 327 00:37:35,000 --> 00:37:37,800 Знам какво си мислите всички. 328 00:37:39,750 --> 00:37:43,200 Не приличам на много силен човек. 329 00:37:46,850 --> 00:37:49,350 Но аз го обичам. 330 00:37:50,700 --> 00:37:53,200 И той ме обича. 331 00:37:56,150 --> 00:38:01,300 Ще се борим заедно с тази болест - 332 00:38:03,550 --> 00:38:05,850 всички ние. 333 00:39:24,400 --> 00:39:26,900 Две, три… 334 00:39:31,300 --> 00:39:33,550 Успех. 335 00:39:33,650 --> 00:39:36,450 Добро утро, Стивън. - Добро утро. 336 00:39:46,150 --> 00:39:49,200 Знам. Може да е малко по-елегантно. 337 00:39:49,300 --> 00:39:51,950 Да, но аз… - Разбирам. 338 00:39:55,950 --> 00:39:58,250 Влизай, Стивън. 339 00:40:06,050 --> 00:40:10,100 Това ни тревожеше в началото, но аз знаех. 340 00:40:10,200 --> 00:40:12,650 Бяхте резервирани през първите дни. 341 00:40:12,750 --> 00:40:15,750 Това се случва често с много теории. 342 00:40:15,850 --> 00:40:18,450 Добре. Ще видим. 343 00:40:18,550 --> 00:40:20,650 Добре дошъл. - Добро утро. 344 00:40:20,750 --> 00:40:24,250 Ще седнеш ли? - Няма нужда, благодаря. 345 00:40:24,350 --> 00:40:25,700 Сигурен ли си? - Да. 346 00:40:25,800 --> 00:40:32,050 Накратко, както знаем, в първа глава има пропуски. 347 00:40:33,450 --> 00:40:35,800 Липсва математическо потвърждение. 348 00:40:35,900 --> 00:40:39,800 Професор Торн? - Втора глава не е оригинална. 349 00:40:39,900 --> 00:40:43,900 Заимства идеите на Роджър. - Поне ги потвърждаваш. 350 00:40:44,900 --> 00:40:48,350 В трета глава има твърде много въпроси без отговор. 351 00:40:48,450 --> 00:40:49,500 Съгласен съм. 352 00:40:49,600 --> 00:40:51,800 Стигаме до четвърта глава 353 00:40:51,900 --> 00:40:55,100 за черната дупка в началото на времето. 354 00:40:55,200 --> 00:40:58,700 Гравитационна сингулярност. - Точно така. 355 00:40:58,800 --> 00:41:03,450 Това е гениално, Стивън. Отлично. 356 00:41:04,300 --> 00:41:06,950 Затова ще кажа само "браво". 357 00:41:07,650 --> 00:41:11,400 За да съм по-точен, трябва да кажа "браво, докторе". 358 00:41:11,500 --> 00:41:14,600 Браво, Стивън. - Изключителна теория. 359 00:41:17,550 --> 00:41:19,850 Благодаря. 360 00:41:21,350 --> 00:41:24,250 Какво следва? - Да я докажа. 361 00:41:25,650 --> 00:41:31,200 Да докажа с едно уравнение, че времето има начало. 362 00:41:35,100 --> 00:41:37,850 Няма ли да е хубаво, г-н професоре? 363 00:41:39,250 --> 00:41:43,750 Едно просто елегантно уравнение 364 00:41:46,750 --> 00:41:49,400 да обяснява всичко. 365 00:41:49,500 --> 00:41:53,400 Да, ще бъде хубаво. 366 00:41:55,000 --> 00:41:57,200 Благодаря. 367 00:42:14,000 --> 00:42:17,650 За уважавания и страшен… 368 00:42:18,450 --> 00:42:20,800 … доктор… - Кой? 369 00:42:22,350 --> 00:42:26,850 … д-р Стивън Хокинг. - За д-р Стивън Хокинг. 370 00:42:29,000 --> 00:42:31,550 Благодаря. - Наздраве. 371 00:42:31,650 --> 00:42:33,850 Изумително е, че получи пръв докторска степен 372 00:42:34,000 --> 00:42:36,450 с толкова малко работа. 373 00:42:37,250 --> 00:42:42,300 Стивън не обича да работи. В Оксфорд го правеше средно по час. 374 00:42:42,400 --> 00:42:44,700 Работеше по един час на ден. 375 00:42:44,800 --> 00:42:46,900 А сега е уважаван мъж. 376 00:42:47,000 --> 00:42:50,250 Изумителен мързел. - Като го спомена, Брайън, 377 00:42:50,350 --> 00:42:52,850 колко пъти те замествах за шест месеца? 378 00:42:52,950 --> 00:42:55,850 Ти ходеше да проучваш в Лейк Дистрикт. 379 00:42:55,950 --> 00:42:57,400 Имаш пълно право. - И аз. 380 00:42:57,500 --> 00:42:59,750 Колко пъти? - Четири. 381 00:43:25,000 --> 00:43:28,400 Всичко наред ли е? - Да, добре съм. 382 00:43:45,900 --> 00:43:47,900 Какво можеш? Искаш ли картоф? 383 00:43:48,000 --> 00:43:50,150 Моля те. 384 00:44:20,150 --> 00:44:22,800 Здравей, Роби. 385 00:44:25,600 --> 00:44:28,050 Спокойно. 386 00:46:16,500 --> 00:46:22,950 Това е временно. 387 00:46:26,300 --> 00:46:28,700 Разбира се. 388 00:46:34,950 --> 00:46:38,350 Удобно е за закуска. 389 00:46:50,600 --> 00:46:52,800 Благодаря. 390 00:46:55,350 --> 00:46:59,200 Каза ли нещо? 391 00:47:00,650 --> 00:47:03,050 Казах… 392 00:47:06,200 --> 00:47:08,200 Да? 393 00:47:10,050 --> 00:47:12,250 Благодаря. 394 00:47:41,900 --> 00:47:44,800 Ето така, Луси. 395 00:47:52,350 --> 00:47:55,200 Така. 396 00:47:56,400 --> 00:47:58,950 Готово. 397 00:47:59,050 --> 00:48:02,600 Държиш ли я? - Прилича на теб. 398 00:48:08,550 --> 00:48:11,050 О, не. 399 00:48:11,850 --> 00:48:16,050 Чакай. Върви, Джейн. - Няма да се бавя. 400 00:48:17,950 --> 00:48:21,400 Лус. Луси. 401 00:48:33,450 --> 00:48:35,600 Джейн? 402 00:49:03,550 --> 00:49:07,500 О, Стивън. Здравей. 403 00:49:09,700 --> 00:49:12,000 Хрумна ми нещо. 404 00:49:15,100 --> 00:49:18,750 Джейн, хрумна ми идея. 405 00:49:29,800 --> 00:49:31,500 Здравейте. - Здравей, Денис. 406 00:49:31,600 --> 00:49:33,900 Здравей, Денис. - Как си? 407 00:49:35,200 --> 00:49:39,450 Така. Успех. - Всичко ще бъде наред. 408 00:49:41,900 --> 00:49:44,400 Извинявай. - Няма проблем. 409 00:49:52,200 --> 00:49:54,950 Това позволява да предскажем, 410 00:49:56,050 --> 00:50:01,750 че някои частици наистина могат да се измъкнат от черна дупка. 411 00:50:02,900 --> 00:50:07,950 Всъщност черните дупки изобщо не са черни, 412 00:50:09,550 --> 00:50:14,450 а са нажежени от топлинно излъчване. 413 00:50:16,350 --> 00:50:20,300 Постоянното излъчване на топлинна енергия 414 00:50:20,400 --> 00:50:24,650 причинява загуба на маса в черните дупки. 415 00:50:25,850 --> 00:50:32,850 Накрая те изчезват със зрелищна експлозия. 416 00:50:33,150 --> 00:50:36,050 Много е просто - както тяло губи топлина. 417 00:50:36,150 --> 00:50:40,500 Втори закон на термодинамиката. - Точно така. 418 00:50:40,600 --> 00:50:44,200 Ако допуснем, че черната дупка наистина губи частици, 419 00:50:44,300 --> 00:50:47,750 с времето ще се смалява, ще се изпарява, ще… 420 00:50:47,850 --> 00:50:50,200 Изчезва. 421 00:50:57,250 --> 00:51:03,250 И така, първо звезда изчезва в черна дупка. 422 00:51:05,350 --> 00:51:10,500 А след това и самата черна дупка… 423 00:51:12,350 --> 00:51:13,800 … изчезва. 424 00:51:13,900 --> 00:51:17,650 Изчезва напълно. В началото и в края е нищото. 425 00:51:17,750 --> 00:51:19,450 Дължиш ми още една бира. 426 00:51:19,550 --> 00:51:24,350 Приятелят ни доказа, че времето наистина има начало. 427 00:51:24,550 --> 00:51:27,200 Не само, че Вселената е възникнала така, но… 428 00:51:27,300 --> 00:51:29,550 Така ще свърши. - С гръм. 429 00:51:31,300 --> 00:51:33,600 Хрус! 430 00:51:34,500 --> 00:51:37,450 Това е красиво, колоритно… 431 00:51:37,550 --> 00:51:41,300 Пълна глупост. Безсмислица! 432 00:51:43,850 --> 00:51:47,900 Нещо в думите ми ли ви подразни, г-н професоре? 433 00:51:49,750 --> 00:51:52,100 Извинете. 434 00:51:53,000 --> 00:51:58,650 Аз съм проф. Калатников от Академия на науките на СССР. 435 00:51:59,450 --> 00:52:04,100 Както знаете, изследвам еволюцията на горещата Вселена - 436 00:52:04,200 --> 00:52:08,000 космическия микровълнов фон 437 00:52:08,100 --> 00:52:10,400 и теорията за черните дупки. 438 00:52:11,200 --> 00:52:15,000 Признавам, че днес дойдох тук 439 00:52:16,200 --> 00:52:19,550 с нагласата да чуя много глупости. 440 00:52:20,700 --> 00:52:23,200 Тръгвам си разочарован. 441 00:52:23,400 --> 00:52:27,600 Малкият го е постигнал. 442 00:52:28,950 --> 00:52:31,400 Успял е. 443 00:52:38,600 --> 00:52:41,500 Приятно ми е, г-н професоре. 444 00:52:41,600 --> 00:52:44,250 Удоволствието е изцяло мое. 445 00:52:46,200 --> 00:52:49,150 Благодаря. - Браво, Стивън. 446 00:52:49,250 --> 00:52:52,500 Като цяло, мина добре. 447 00:52:52,600 --> 00:52:55,250 За момент се притесних. 448 00:52:58,150 --> 00:53:01,450 Лъчението на Хокинг. - Малкият е успял. 449 00:53:01,550 --> 00:53:04,500 Малкият го е постигнал. 450 00:53:04,600 --> 00:53:07,250 Хайде, гений. - Много смешно. 451 00:53:10,900 --> 00:53:14,500 Достатъчно, старче. Хайде, дядка. 452 00:53:14,600 --> 00:53:17,500 Едно, две, три. 453 00:53:19,450 --> 00:53:21,950 Боже, как се справя Джейн? 454 00:53:25,800 --> 00:53:29,800 Стивън, моторната ти болест засяга ли… 455 00:53:31,200 --> 00:53:33,850 Какво? - Всичко. 456 00:53:35,900 --> 00:53:38,900 Не, това е различна система. 457 00:53:40,100 --> 00:53:42,600 Автоматична е. - Сериозно ли? 458 00:53:43,850 --> 00:53:48,250 Това е чудесно. Обяснява много неща за мъжете. 459 00:53:50,450 --> 00:53:54,400 Побързай. Хайде. 460 00:54:03,200 --> 00:54:05,450 Моля. 461 00:54:14,800 --> 00:54:18,300 ЛЪЧЕНИЕ НА ХОКИНГ 462 00:54:27,650 --> 00:54:30,500 Какво има? - Изненада. 463 00:54:32,750 --> 00:54:36,050 Така. Не ги отваряй. 464 00:54:39,650 --> 00:54:43,750 Виж, тате. - Електрическа инвалидна количка. 465 00:54:44,500 --> 00:54:47,450 Ако не ти хареса, може да я върнем. 466 00:55:10,100 --> 00:55:15,350 Не разбирам. Години наред допускаш съществуването на черни дупки 467 00:55:15,450 --> 00:55:18,850 и смяташ, че Сигнус Х-1 може да се окаже 468 00:55:18,950 --> 00:55:21,900 първата черна дупка, която можем да наблюдаваме. 469 00:55:22,000 --> 00:55:24,550 Но си се обзаложил с Кип Торн, че не е черна дупка. 470 00:55:24,650 --> 00:55:26,850 Да. - Какво заложи? 471 00:55:26,950 --> 00:55:30,750 Едногодишен абонамент за списание. 472 00:55:31,650 --> 00:55:36,100 За кое списание? За "Нейчър" ли? - Не, за "Пентхаус". 473 00:55:36,900 --> 00:55:39,400 За "Пентхаус" ли? - Да. 474 00:55:39,500 --> 00:55:42,250 Ще те пипна. 475 00:55:44,700 --> 00:55:47,800 Тате, внимавай. Да вземем мама. 476 00:55:52,550 --> 00:55:55,350 Мамо, ела да видиш. 477 00:55:58,850 --> 00:56:02,300 Ще те пипнем. - Хайде. 478 00:56:07,850 --> 00:56:12,750 Почивка, почивка! 479 00:56:22,800 --> 00:56:24,950 Здравейте. 480 00:56:25,050 --> 00:56:26,850 Пристигнахте. - Здравей, татко. 481 00:56:26,950 --> 00:56:28,500 Не е ли прекрасно? 482 00:56:28,600 --> 00:56:31,550 А стъпалата, Франк? - Няма страшно, Джейн. 483 00:56:31,650 --> 00:56:36,350 Стивън, ела. Ето така. 484 00:56:36,450 --> 00:56:40,300 Горе е много приятно. Здравей, Стивън. Така. 485 00:56:41,400 --> 00:56:43,550 Ще те обърнем. - Да дърпам ли? 486 00:56:43,650 --> 00:56:46,300 Ще се справя. Вземи багажа. 487 00:56:46,400 --> 00:56:50,450 Тръгваме нагоре. 488 00:56:51,300 --> 00:56:54,250 Видя ли? Лесно е. 489 00:56:54,350 --> 00:56:57,050 Още едно нагоре. 490 00:56:57,150 --> 00:56:59,500 Блещукане ли? 491 00:57:01,350 --> 00:57:04,650 Вали дъжд и трепериш. 492 00:57:04,750 --> 00:57:07,550 Не. 493 00:57:07,650 --> 00:57:10,200 Падане. 494 00:57:12,800 --> 00:57:15,300 Много студено. - Какво е? 495 00:57:16,100 --> 00:57:18,650 Забавлявам се. 496 00:57:18,750 --> 00:57:21,400 Вземи Луси за малко. 497 00:57:28,600 --> 00:57:30,850 Излезе ли? 498 00:57:31,750 --> 00:57:33,950 Вода? - Няма нужда. 499 00:57:35,250 --> 00:57:38,750 Така, мина. Готово. 500 00:57:38,850 --> 00:57:42,550 Спокойно. Трябва да го прегледа специалист. 501 00:57:43,450 --> 00:57:45,450 Повтаря се много често. 502 00:57:45,550 --> 00:57:49,150 Нелепо е. - Без лекари. 503 00:57:49,250 --> 00:57:52,400 Без лекари. 504 00:57:52,500 --> 00:57:56,150 Добре, без лекари. 505 00:57:59,050 --> 00:58:01,350 Пийни малко вода. 506 00:58:39,100 --> 00:58:41,550 Стивън… 507 00:58:43,700 --> 00:58:46,100 Нужна ми е помощ. 508 00:58:47,900 --> 00:58:52,700 Направи го дори само заради Робърт. Той пропуска детството си. 509 00:58:52,800 --> 00:58:55,400 Не спирам да търся начин да се получи, 510 00:58:55,500 --> 00:58:58,550 но не мога да го намеря сама. 511 00:58:58,650 --> 00:59:03,200 Всичко е наред. Ние сме обикновено семейство. 512 00:59:03,300 --> 00:59:08,150 Не сме обикновено семейство. 513 00:59:10,250 --> 00:59:13,450 Не сме обикновено семейство. 514 00:59:15,550 --> 00:59:21,600 Робърт, майка ти ми е много ядосана. 515 00:59:28,950 --> 00:59:31,250 Благодаря. 516 00:59:40,650 --> 00:59:42,950 Джейн. 517 00:59:48,000 --> 00:59:50,200 Джейн, спри. 518 00:59:57,150 --> 00:59:59,400 Седни. 519 01:00:16,150 --> 01:00:18,700 Искам да ти предложа нещо. 520 01:00:21,500 --> 01:00:25,450 Звучи необичайно, но видях как постига чудеса. 521 01:00:25,550 --> 01:00:30,400 Според мен трябва да обмислиш да пееш в църковния хор. 522 01:00:36,850 --> 01:00:42,450 Мамо, това е най-английското нещо, което някой е казвал някога. 523 01:00:45,250 --> 01:00:47,850 Възможно е. 524 01:00:48,900 --> 01:00:52,100 Обичах да пея. - И си много добра. 525 01:00:52,200 --> 01:00:55,050 Не съм сигурна. - Отиди. 526 01:00:58,650 --> 01:01:01,650 По един час седмично. 527 01:01:44,050 --> 01:01:46,950 Много добре. Ще се видим другата седмица. 528 01:01:54,900 --> 01:01:57,200 Довиждане. 529 01:01:59,450 --> 01:02:03,300 Здравейте. Да пеете ли идвате? 530 01:02:04,750 --> 01:02:07,100 Дойдох само да… 531 01:02:09,200 --> 01:02:12,250 Сопрано ли сте? - Мецосопрано. 532 01:02:12,350 --> 01:02:15,750 Точно такова ни трябва. Къде сте се крили? 533 01:02:15,850 --> 01:02:17,450 Интересен въпрос. 534 01:02:17,550 --> 01:02:22,750 Появявате се точно навреме, както се казва. 535 01:02:27,850 --> 01:02:30,450 И без това трябва да се върна. - Добре. 536 01:02:30,550 --> 01:02:32,850 Взехте ли всичко? - Да, благодаря. 537 01:02:32,950 --> 01:02:37,050 Аз благодаря, че дойдохте. Ще бъдете ценна придобивка. 538 01:02:37,150 --> 01:02:39,600 Благодаря. 539 01:02:42,100 --> 01:02:44,150 Аз ще тръгвам. 540 01:02:44,250 --> 01:02:46,900 Ако синът ви иска уроци по пиано, само… 541 01:02:47,000 --> 01:02:49,750 Да, разбира се. - Обадете се. 542 01:02:49,850 --> 01:02:53,750 Ще го направя. И съпругът ми обожава музиката. 543 01:02:54,850 --> 01:02:57,550 Бих могъл да… Той свири ли? 544 01:02:58,650 --> 01:03:03,700 Мога да преподавам и на него. - Това е дълга история. 545 01:03:03,800 --> 01:03:06,100 Но… - Добре. 546 01:03:06,200 --> 01:03:08,600 Благодаря, Джонатан. - Беше ми приятно. До скоро. 547 01:03:08,700 --> 01:03:10,900 Довиждане. 548 01:03:33,300 --> 01:03:36,450 Трети пръст. Не, този. Ето този. 549 01:03:37,250 --> 01:03:40,350 Повдигни леко китките. Дръж лактите прибрани. 550 01:03:40,450 --> 01:03:42,700 Сега отново. 551 01:03:55,500 --> 01:03:57,750 Да. - Добре. 552 01:04:03,200 --> 01:04:07,300 Още вино? - Защо не? Благодаря. 553 01:04:07,400 --> 01:04:09,650 Стивън? - Не. 554 01:04:28,100 --> 01:04:32,250 Стивън, Джейн ми каза, че имаш хубава теорема. 555 01:04:36,000 --> 01:04:40,150 Тя доказва, че Вселената има начало. Така ли е? 556 01:04:43,400 --> 01:04:46,800 Това беше дисертацията ми. 557 01:04:49,300 --> 01:04:53,100 Новият ми проект я опровергава. 558 01:04:54,450 --> 01:04:57,000 Опровергава ли я? - Да. 559 01:04:58,800 --> 01:05:02,150 Значи вече не вярваш в Сътворението. 560 01:05:02,250 --> 01:05:05,150 Вярванията 561 01:05:05,250 --> 01:05:08,550 нямат значение във физиката. 562 01:05:08,650 --> 01:05:12,100 Нямат значение във физиката. 563 01:05:13,000 --> 01:05:16,600 Разбирам. - Стивън направи обратен завой. 564 01:05:16,700 --> 01:05:20,150 Новата му идея е, че Вселената е безгранична. 565 01:05:20,950 --> 01:05:25,250 Няма граници, няма начало… - И няма Бог. 566 01:05:26,400 --> 01:05:31,100 Разбирам. Мислех, че си доказал, че Вселената има начало 567 01:05:31,200 --> 01:05:34,300 и следователно се нуждае от Създател. 568 01:05:35,300 --> 01:05:39,000 Сгрешил съм. - Не, грешката беше моя. 569 01:05:41,550 --> 01:05:43,600 Стивън търси една теория, 570 01:05:43,700 --> 01:05:47,300 която обяснява всички сили във Вселената. 571 01:05:47,400 --> 01:05:53,150 Затова Бог трябва да умре. - Защо да умира? Не разбирам. 572 01:05:53,250 --> 01:05:58,550 Двата стълба, на които се крепи физиката, са квантовата теория - 573 01:05:58,650 --> 01:06:03,050 законите, управляващи малки частици като електрони и прочее, 574 01:06:03,150 --> 01:06:07,750 и Общата теория на относителността. - Да, Айнщайн. 575 01:06:07,850 --> 01:06:11,100 За законите, които управляват големи планети и други такива. 576 01:06:11,200 --> 01:06:15,950 Но квантът и относителността… - Досетих се. Различни са. 577 01:06:16,750 --> 01:06:20,050 Правилата им са напълно различни. 578 01:06:20,150 --> 01:06:24,100 Ако в света имаше само картофи, щеше да е лесно. 579 01:06:24,200 --> 01:06:28,250 Може да стигнеш до началото, както направи Стивън. 580 01:06:29,150 --> 01:06:34,300 Мигът на Сътворението. Алилуя! Бог е жив. 581 01:06:35,050 --> 01:06:38,750 Но ако включиш и граха, всичко става малко… 582 01:06:38,850 --> 01:06:42,450 Обръща се. - Да, става заплетено. 583 01:06:43,150 --> 01:06:45,950 Получава се безбожен хаос. - Боже. 584 01:06:46,050 --> 01:06:49,750 Айнщайн мрази граха - квантовата теория. 585 01:06:49,850 --> 01:06:54,100 Казва: "Бог не си играе на зарове с Вселената". 586 01:06:54,200 --> 01:06:58,200 Изглежда не само играе на зарове, 587 01:06:58,300 --> 01:07:03,100 но и ги хвърля там, където не можем да ги намерим. 588 01:07:03,200 --> 01:07:07,600 Бог се връща в списъка на застрашените видове. 589 01:07:08,750 --> 01:07:13,750 Предполагам, че ще се справи. - А физиката се връща в играта. 590 01:07:13,850 --> 01:07:18,550 Да, физиката се връща в играта. 591 01:07:30,200 --> 01:07:32,900 Всъщност бях женен. 592 01:07:35,500 --> 01:07:38,050 За жалост, тя почина. 593 01:07:38,850 --> 01:07:41,950 Мина вече почти година. 594 01:07:43,350 --> 01:07:46,000 Имаше левкемия. 595 01:07:47,700 --> 01:07:52,450 Тя се бори и аз се грижих за нея, но накрая… 596 01:07:58,750 --> 01:08:01,300 Понякога се чувствам самотен. 597 01:08:01,400 --> 01:08:05,550 Празната стая ме измъчва. 598 01:08:08,000 --> 01:08:11,450 Но музиката е мое спасение. Преподавам и свиря. 599 01:08:11,550 --> 01:08:15,900 Не го правя професионално. Не съм амбициозен. 600 01:08:22,600 --> 01:08:25,700 Дали е грях? Не знам. 601 01:08:26,800 --> 01:08:29,550 Не питаш когото трябва. 602 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 Благодаря за поканата. 603 01:08:37,100 --> 01:08:40,450 Благодаря, че прие. - Беше наистина прекрасно. 604 01:08:40,550 --> 01:08:45,350 Ако мога да бъда полезен с нещо на семейството ви, 605 01:08:45,450 --> 01:08:48,800 за мен ще бъде привилегия. 606 01:08:48,900 --> 01:08:52,500 Нямам деца и ангажименти, така че… 607 01:08:53,300 --> 01:08:55,750 Казвам, че ако мога да помогна, 608 01:08:55,850 --> 01:09:01,450 тази цел ще облекчи и собственото ми положение. 609 01:09:04,600 --> 01:09:06,950 Лека нощ. 610 01:09:43,300 --> 01:09:46,500 Ще разбера, 611 01:09:48,250 --> 01:09:51,200 ако ти е нужна помощ. 612 01:09:53,650 --> 01:09:58,900 Ако някой е готов да ти я предложи, 613 01:10:03,200 --> 01:10:05,600 няма да възразя. 614 01:10:48,700 --> 01:10:50,900 Хладно ли ти е? 615 01:11:23,750 --> 01:11:26,450 Готов ли си? Добре. 616 01:11:29,500 --> 01:11:31,750 … 17, 18… 617 01:11:39,850 --> 01:11:43,250 Готово. Хайде да сложим чайника. 618 01:12:44,350 --> 01:12:47,600 Чудесно. Приключихме. 619 01:12:47,700 --> 01:12:50,250 Минава 19,45 ч. 620 01:12:51,200 --> 01:12:54,200 Оставете партитурите. - Довиждане. 621 01:12:59,850 --> 01:13:03,050 Трябва да ти кажа нещо. - Какво? 622 01:13:04,400 --> 01:13:06,750 Бременна съм. 623 01:13:08,750 --> 01:13:12,600 Аз предполагах, че вие със Стивън… 624 01:13:14,050 --> 01:13:16,150 Това е чудесно. 625 01:13:16,250 --> 01:13:18,650 Така е. - Да, прекрасно. 626 01:13:20,050 --> 01:13:23,150 Честито, Джейн. - Благодаря. 627 01:13:39,350 --> 01:13:42,850 Всички кажете "зеле". Ще броя до три. Едно, две, три. 628 01:13:42,950 --> 01:13:45,250 Зеле! 629 01:13:51,800 --> 01:13:54,850 Това е брат ти на колелото. 630 01:13:57,350 --> 01:14:00,150 Мамо. - Идвам. 631 01:14:00,250 --> 01:14:03,400 Стига, миличък. Недей. 632 01:14:09,500 --> 01:14:15,250 Знаеш, че подкрепях решението ти да откажеш помощ вкъщи, 633 01:14:15,350 --> 01:14:18,550 но трябва да намерим постоянно решение. 634 01:14:18,650 --> 01:14:21,950 Тази ситуация не може да продължава. 635 01:14:22,050 --> 01:14:27,550 Незабавно трябва да наемеш сестра, която да живее с вас. 636 01:14:27,650 --> 01:14:29,750 Помагат ни. 637 01:14:29,850 --> 01:14:33,450 Разбираш за какво говоря. 638 01:14:33,550 --> 01:14:36,950 Не можем да плащаме на сестра. 639 01:14:37,050 --> 01:14:41,050 Трябва да намериш начин заради семейството си. 640 01:14:41,150 --> 01:14:42,900 Ти си световноизвестен. 641 01:14:43,000 --> 01:14:46,800 С черните дупки, а не с рок концерти. 642 01:14:47,700 --> 01:14:51,850 Не е смешно. Според мен е наложително. 643 01:15:13,950 --> 01:15:17,950 Имаме право да знаем, Джейн. 644 01:15:21,450 --> 01:15:25,650 Какво? - Чий син е Тимъти? 645 01:15:26,400 --> 01:15:29,850 На Стивън или на Джонатан? 646 01:15:31,350 --> 01:15:33,450 Това ли мислиш за мен? 647 01:15:35,200 --> 01:15:39,550 Изключено е Тимъти да има друг баща, освен Стивън. 648 01:15:51,150 --> 01:15:53,750 Джонатан, не си тръгвай. - Трябва. 649 01:15:53,850 --> 01:15:57,050 Всички говорят. - Какво значение има? 650 01:15:57,150 --> 01:15:59,350 Трудно ми е. Искам да помогна. 651 01:15:59,450 --> 01:16:03,100 Знам и ценим помощта ти. - Сега за мен е най-добре… 652 01:16:03,200 --> 01:16:06,400 Трябва да се отдръпна засега. 653 01:16:06,500 --> 01:16:08,550 Моля те. Нужен си ни. 654 01:16:08,650 --> 01:16:11,100 Нужен си на децата, на мен и на Стивън. 655 01:16:11,200 --> 01:16:13,550 Джонатан. - Има и други неща. 656 01:16:13,650 --> 01:16:15,950 Джейн, аз… 657 01:16:17,350 --> 01:16:20,850 Имам чувства към теб. 658 01:16:23,700 --> 01:16:26,850 И аз имам чувства към теб. 659 01:16:31,400 --> 01:16:33,850 Благодаря, Джейн. 660 01:17:21,650 --> 01:17:26,050 Поканиха ме в операта в Бордо. 661 01:17:26,850 --> 01:17:30,400 Къде? - В Бордо. 662 01:17:32,350 --> 01:17:35,900 В Бордо ли? Вагнер. 663 01:17:36,900 --> 01:17:42,900 Студентите ще ме заведат. Знам, че мразиш да летиш. 664 01:17:44,200 --> 01:17:48,450 Наистина мразя. - Тръгни с колата. 665 01:17:49,450 --> 01:17:53,000 Ще се срещнем в Бордо. 666 01:17:54,550 --> 01:17:57,550 Ще заведем децата на къмпинг. 667 01:18:00,350 --> 01:18:03,750 Ще бъде прекалено трудно. 668 01:18:09,300 --> 01:18:12,500 Вземи Джонатан. 669 01:18:17,800 --> 01:18:20,700 Едва ли ще пожелае. 670 01:18:37,400 --> 01:18:39,900 Здравей, Стивън. 671 01:18:55,500 --> 01:19:00,650 Позволено ли е? - Няма да кажа, ако и ти си мълчиш. 672 01:19:12,500 --> 01:19:16,250 Само помни, че трябва да шофираш. 673 01:19:32,850 --> 01:19:35,450 Джейн се нуждае от помощ. 674 01:19:50,200 --> 01:19:53,400 Инжектирай витамин В, щом кацнете. - Разбира се. 675 01:19:53,500 --> 01:19:54,950 Обади се от хотела. - Добре. 676 01:19:55,050 --> 01:19:57,700 Обещаваш ли? Добре. 677 01:19:57,800 --> 01:20:00,300 Стивън. 678 01:20:01,800 --> 01:20:04,200 Мама ще вземе бебето. 679 01:20:04,300 --> 01:20:08,200 Ще дойде всеки момент. - Ще се видим в Бордо. 680 01:20:08,300 --> 01:20:10,650 Дръж се добре. 681 01:20:34,050 --> 01:20:36,550 Заспаха ли? - Да. 682 01:20:52,300 --> 01:20:55,750 Така. Добре съм. - Къде са децата? 683 01:21:08,200 --> 01:21:11,000 Мисля, че се справихме добре. 684 01:21:11,100 --> 01:21:13,900 Деца, вземете спалните чували. 685 01:21:16,300 --> 01:21:19,300 Благодаря. 686 01:21:30,200 --> 01:21:33,650 Благодаря. 687 01:22:37,750 --> 01:22:40,000 Джонатан? 688 01:23:13,950 --> 01:23:16,150 Боже. 689 01:23:17,600 --> 01:23:20,050 Извинете. 690 01:23:52,400 --> 01:23:56,100 Джонатан? 691 01:23:56,200 --> 01:24:01,900 Стивън е зле. Приет е в болница и е в кома. 692 01:24:32,900 --> 01:24:37,200 Какво се е случило? - Има пневмония. 693 01:24:39,500 --> 01:24:43,150 Той е на животоподдържащ апарат. 694 01:24:45,000 --> 01:24:47,500 Не знам колко ще живее. 695 01:24:50,150 --> 01:24:54,050 Не знам дали да изключим апарата за обдишване. 696 01:24:57,050 --> 01:25:00,050 За какво говорите? 697 01:25:02,300 --> 01:25:06,950 Така краят ще е безболезнен. Ако го събудим от анестезията, 698 01:25:07,050 --> 01:25:09,750 може да не го ресусцитираме. 699 01:25:10,950 --> 01:25:13,850 Трябва да го извадите от упойката. 700 01:25:14,850 --> 01:25:17,300 Наистина ли го искате? 701 01:25:18,400 --> 01:25:21,150 Можем да спрем обдишването 702 01:25:21,250 --> 01:25:23,700 само ако направим трахеотомия. 703 01:25:23,800 --> 01:25:27,100 Това е разрез, чрез който се заобикаля гърлото. 704 01:25:29,150 --> 01:25:31,500 Няма да може да говори. 705 01:25:35,600 --> 01:25:40,550 Няма съмнение. Стивън трябва да живее. 706 01:25:40,650 --> 01:25:43,800 Ще се погрижа да получи всичко необходимо. 707 01:25:43,900 --> 01:25:46,900 Ще уредя да го преместят в Кеймбридж. 708 01:25:49,550 --> 01:25:53,400 Може да не преживее пътуването. - Ще издържи. 709 01:26:02,150 --> 01:26:04,600 Знам. 710 01:26:05,750 --> 01:26:09,000 Ще се отдръпна. 711 01:26:13,050 --> 01:26:17,950 Натовари ли всичко - количката и оборудването? 712 01:26:39,000 --> 01:26:41,250 Довиждане. 713 01:28:15,950 --> 01:28:18,650 Стивън? 714 01:28:36,350 --> 01:28:38,700 Това е дъска за общуване. 715 01:28:41,100 --> 01:28:43,750 Първо ми посочваш буквата, 716 01:28:43,850 --> 01:28:49,300 като мигнеш, когато назова цвета на групата, в която се намира. 717 01:28:51,000 --> 01:28:54,800 Щом уточним групата, може да избереш буква от нея, 718 01:28:54,900 --> 01:28:59,850 като мигнеш, когато кажа цвета на всяка буква от групата. 719 01:29:01,600 --> 01:29:04,250 Очевидно. 720 01:29:04,350 --> 01:29:06,900 Да направим опит. 721 01:29:10,650 --> 01:29:13,200 Зелено. 722 01:29:15,050 --> 01:29:17,300 Синьо. 723 01:29:18,700 --> 01:29:21,350 Розово. 724 01:29:22,900 --> 01:29:25,250 Черно. 725 01:29:26,200 --> 01:29:28,500 Червено. 726 01:29:31,200 --> 01:29:34,950 Мигни, за да посочиш цвета на желаната група букви. 727 01:29:46,150 --> 01:29:48,850 Зелено. 728 01:29:50,050 --> 01:29:52,350 Синьо. 729 01:29:55,550 --> 01:29:57,750 Розово. 730 01:30:02,650 --> 01:30:04,750 Черно. 731 01:30:09,000 --> 01:30:11,550 Червено. 732 01:30:40,700 --> 01:30:42,700 Здравей. - Здравей, Илейн. 733 01:30:42,800 --> 01:30:46,450 Да взема ли палтото ви? - Благодаря, Джейн. 734 01:30:53,400 --> 01:30:55,700 Почакайте тук. - Добре. 735 01:31:02,850 --> 01:31:05,900 Тя дойде. Идва с отлични препоръки. 736 01:31:09,150 --> 01:31:12,000 Обещай да не я изядеш жива. 737 01:31:13,450 --> 01:31:15,850 Нали? 738 01:31:26,400 --> 01:31:28,650 Ето го. 739 01:31:29,850 --> 01:31:34,000 Илейн, това е Стивън. Стивън, това е Илейн. 740 01:31:34,850 --> 01:31:37,350 Приятно ми е, г-н професоре. 741 01:31:38,550 --> 01:31:40,950 Имате всичко необходимо. 742 01:31:41,050 --> 01:31:44,150 Ако ви трябва нещо, ще съм оттатък. 743 01:31:44,250 --> 01:31:48,800 Чудесно. Да се залавяме за работа. Благодаря, Джейн. 744 01:31:49,750 --> 01:31:52,850 Моля, затворете вратата. - Разбира се. 745 01:31:58,750 --> 01:32:01,200 Да започваме. 746 01:32:02,600 --> 01:32:04,750 Добре. 747 01:32:12,750 --> 01:32:15,150 Червено. 748 01:32:16,550 --> 01:32:19,000 Жълто - Ч. 749 01:32:23,200 --> 01:32:27,700 Зелено, черно - А. 750 01:32:29,050 --> 01:32:32,900 Зелено, зелено - Й. Чай. 751 01:32:34,850 --> 01:32:37,550 Искате чаша чай. 752 01:32:39,500 --> 01:32:41,750 Добре. 753 01:32:44,600 --> 01:32:46,900 Предпочитания? 754 01:32:49,450 --> 01:32:52,700 Знам, че сте наизустили дъската. 755 01:32:54,200 --> 01:32:56,650 Не разполагам с много време. 756 01:32:58,350 --> 01:33:03,500 Зелено, зелено, зелено, жълто, жълто. 757 01:33:04,400 --> 01:33:06,250 Б. 758 01:33:06,350 --> 01:33:09,450 Зелено, синьо, розово, черно, червено. 759 01:33:09,550 --> 01:33:15,550 Червено, зелено, жълто, синьо, синьо - И. Значи Б, И. 760 01:33:17,400 --> 01:33:20,300 "Билдърс", нали? 761 01:33:27,850 --> 01:33:29,850 Как мина? 762 01:33:29,950 --> 01:33:34,100 Той е най-умният мъж, когото съм срещала. 763 01:33:34,200 --> 01:33:36,750 Вие сте голяма късметлийка. - Благодаря. 764 01:33:36,850 --> 01:33:41,200 Боготворете земята под… - Под колелата му ли? 765 01:33:41,300 --> 01:33:44,450 Той е идеалният пациент. Забавен е. 766 01:33:44,550 --> 01:33:48,900 Когато чета за него… - Да видим как ще потръгне. 767 01:33:50,400 --> 01:33:52,900 Затегнато е. 768 01:33:53,000 --> 01:33:55,800 Височината може да се регулира 769 01:33:55,900 --> 01:33:59,100 и ъгълът се променя според желанията на Стив. 770 01:33:59,200 --> 01:34:01,700 Много е модерно. - Как работи? 771 01:34:01,800 --> 01:34:05,400 Много опростен интерфейс сканира азбуката 772 01:34:05,500 --> 01:34:07,500 и избира букви една по една. 773 01:34:07,600 --> 01:34:12,450 С тази техника професорът ще пише около четири думи в минута. 774 01:34:12,550 --> 01:34:14,550 По-добре е от една. 775 01:34:14,650 --> 01:34:19,750 Всъщност взех компонентите от телефонен секретар, 776 01:34:19,850 --> 01:34:22,500 за да превърна написания текст в синтезирана реч. 777 01:34:22,600 --> 01:34:27,200 Гласът е като на робот, но да направим опит. 778 01:34:27,300 --> 01:34:29,800 Чудесно. - Оттук се управлява. 779 01:34:33,250 --> 01:34:35,850 Дясната ръка ли? 780 01:34:41,300 --> 01:34:43,600 Готово. 781 01:34:45,500 --> 01:34:47,900 Добре дошли в бъдещето. 782 01:34:52,400 --> 01:34:55,000 Казвам се Стивън Хокинг. 783 01:34:56,900 --> 01:35:00,200 Американски е. - Това проблем ли е? 784 01:35:00,950 --> 01:35:04,350 Боже мой. Има ли друг глас? 785 01:35:05,650 --> 01:35:07,750 В момента е само този. 786 01:35:07,850 --> 01:35:10,250 Мисля, че е чудесен. 787 01:35:43,500 --> 01:35:47,350 Дейзи, Дейзи, отговори ми. 788 01:35:53,850 --> 01:35:58,000 Всъщност не давам пет пари, скъпа. 789 01:36:02,100 --> 01:36:06,700 Унищожи. 790 01:36:08,550 --> 01:36:10,850 Унищожи. 791 01:36:18,550 --> 01:36:21,700 Ще напиша книга. 792 01:36:22,700 --> 01:36:24,950 За какво? 793 01:36:31,650 --> 01:36:33,950 За времето. 794 01:36:43,050 --> 01:36:48,100 Какво е естеството на времето? Ще свърши ли някога? 795 01:36:49,300 --> 01:36:52,250 Можем ли да се върнем назад във времето? 796 01:36:53,400 --> 01:36:56,800 Един ден отговорите може да са очевидни 797 01:36:56,900 --> 01:36:59,700 като земната орбита около Слънцето 798 01:37:00,500 --> 01:37:04,650 или да звучат абсурдно като кула от костенурки. 799 01:37:07,700 --> 01:37:11,700 Само времето ще покаже, каквото и да е то. 800 01:37:30,800 --> 01:37:33,450 Кип Торн през проф. С. Хокинг Университет Кеймбридж 801 01:37:35,000 --> 01:37:37,350 Г-н професоре? 802 01:37:37,750 --> 01:37:39,750 ПЕНТХАУС 803 01:37:47,700 --> 01:37:51,200 То е за приятел. - Разбира се. 804 01:37:51,300 --> 01:37:53,650 Всички казват така. 805 01:37:54,800 --> 01:37:58,150 Няма нужда да се срамувате от мен. 806 01:37:58,250 --> 01:38:00,800 Познавам мъжете. 807 01:38:01,700 --> 01:38:04,000 Да погледнем ли? 808 01:38:05,050 --> 01:38:07,250 Ето. 809 01:38:19,650 --> 01:38:21,900 Извинете. 810 01:38:31,200 --> 01:38:33,450 Следващата? 811 01:38:38,450 --> 01:38:40,600 Какво? 812 01:39:02,050 --> 01:39:04,700 ИСТОРИЯ НА ВРЕМЕТО 813 01:39:13,750 --> 01:39:16,850 КРАТКА ИСТОРИЯ НА ВРЕМЕТО 814 01:39:21,500 --> 01:39:26,150 Казах: "Търсих дълго модел за Вселената. 815 01:39:28,300 --> 01:39:30,750 Най-после я намерих." 816 01:39:32,850 --> 01:39:35,100 Сигурно е така. 817 01:39:41,600 --> 01:39:44,850 Стивън, трябваш ми. Договорът пристигна. 818 01:39:44,950 --> 01:39:47,900 Изчакай само минутка, Джейн. 819 01:39:59,350 --> 01:40:01,750 Готово. 820 01:40:09,300 --> 01:40:11,600 Като нов сте. 821 01:40:39,850 --> 01:40:43,350 "Кои сме ние? Защо сме тук? 822 01:40:44,200 --> 01:40:45,600 Ако разберем, 823 01:40:45,700 --> 01:40:48,500 това ще е големият триумф на човешкия разум, 824 01:40:48,600 --> 01:40:51,350 защото ще разберем Божия промисъл." 825 01:40:52,800 --> 01:40:56,100 Наистина ли го мислиш? - Да. 826 01:40:58,850 --> 01:41:01,650 Разбира се. - Значи го приемаш. 827 01:41:07,450 --> 01:41:09,800 Обаче… 828 01:41:12,200 --> 01:41:14,550 Обаче какво? 829 01:41:20,700 --> 01:41:24,300 Ще ми позволиш ли да изживея този момент? 830 01:41:28,950 --> 01:41:31,100 Пак заповядай. 831 01:42:10,000 --> 01:42:13,750 Поканих Илейн да пътува с мен до САЩ. 832 01:42:16,800 --> 01:42:19,600 Ще се грижи за мен. 833 01:42:33,050 --> 01:42:36,150 Така ли е? 834 01:42:38,300 --> 01:42:40,500 Да. 835 01:42:46,250 --> 01:42:49,850 Преди ми казваше, когато получиш покана. 836 01:42:51,800 --> 01:42:55,250 Поредната награда. Какво да се прави? 837 01:43:06,050 --> 01:43:08,300 Извинявай. 838 01:43:17,450 --> 01:43:20,450 Колко години? 839 01:43:25,850 --> 01:43:28,950 Казаха две. 840 01:43:30,550 --> 01:43:33,000 Ти преживя много. 841 01:44:00,200 --> 01:44:03,650 Всичко ще бъде наред. 842 01:44:21,050 --> 01:44:23,600 Обичах те. 843 01:44:32,800 --> 01:44:35,350 Направих всичко по силите си. 844 01:45:13,100 --> 01:45:15,350 Внимателно. 845 01:45:15,450 --> 01:45:18,050 Това остава. - Добре. 846 01:46:04,350 --> 01:46:06,850 Довиждане, Джонатан. 847 01:47:23,200 --> 01:47:28,300 КРАТКА ИСТОРИЯ НА ВРЕМЕТО СТИВЪН У. ХОКИНГ 848 01:47:34,400 --> 01:47:37,150 Г-н професоре, харесах книгата ви. 849 01:47:43,700 --> 01:47:45,950 Благодаря. 850 01:47:47,400 --> 01:47:53,900 Срещнах професора за пръв път през 1963 г. 851 01:47:54,000 --> 01:47:57,150 Това е времето. Къде отиде? 852 01:47:58,050 --> 01:48:01,050 Достави ми голяма радост 853 01:48:01,150 --> 01:48:05,200 да видя как той опроверга всички очаквания - 854 01:48:05,300 --> 01:48:08,150 научни и лични. 855 01:48:09,000 --> 01:48:13,000 Посрещнете на сцената изтъкнатия ми колега 856 01:48:14,100 --> 01:48:17,350 и мой скъп приятел - проф. Хокинг. 857 01:48:34,150 --> 01:48:38,250 Благодаря. Задайте първия от подбраните въпроси. 858 01:48:38,350 --> 01:48:40,650 Благодаря. 859 01:48:45,000 --> 01:48:47,350 Чувате ли ме? 860 01:48:50,400 --> 01:48:53,100 Сега сте признат навсякъде. 861 01:48:53,200 --> 01:48:55,800 Как понасяте такова внимание? 862 01:48:55,900 --> 01:48:59,400 Наскоро ме спря турист в Кеймбридж 863 01:48:59,500 --> 01:49:03,250 и попита дали съм истинският Стивън Хокинг. 864 01:49:03,350 --> 01:49:08,350 Отговорих, че не съм и че истинският изглежда по-добре. 865 01:49:11,300 --> 01:49:14,300 През 1979 г. говорите за възможността 866 01:49:14,400 --> 01:49:18,700 да се открие теория на всичко преди края на века. 867 01:49:19,850 --> 01:49:22,600 Сега предсказвам, че съм сгрешил. 868 01:49:27,150 --> 01:49:30,900 Проф. Хокинг, казахте, че не вярвате в Бог. 869 01:49:32,800 --> 01:49:36,600 Имате ли житейска философия, която ви помага? 870 01:50:38,650 --> 01:50:41,350 Казахте, че не вярвате в Бог. 871 01:50:43,350 --> 01:50:47,150 Имате ли житейска философия, която ви помага? 872 01:51:09,200 --> 01:51:12,950 Ясно е, че сме само развит вид примати 873 01:51:13,050 --> 01:51:17,450 на малка планета на орбита около обикновена звезда 874 01:51:17,550 --> 01:51:22,150 в покрайнините на една от 100 млрд. галактики. 875 01:51:24,100 --> 01:51:28,400 Но още от зората на цивилизацията 876 01:51:28,500 --> 01:51:33,600 хората жадуват да разберат скритата подредба на света. 877 01:51:35,200 --> 01:51:37,850 Трябва да има нещо много специално 878 01:51:37,950 --> 01:51:41,000 в граничните условия на Вселената. 879 01:51:42,200 --> 01:51:46,050 Кое е по-специално от липсата на граници? 880 01:51:48,750 --> 01:51:52,400 Не бива да ограничаваме човешките усилия. 881 01:51:54,350 --> 01:51:58,850 Всички сме различни. Колкото и лош да изглежда животът, 882 01:51:58,950 --> 01:52:03,900 винаги може да вършим нещо и да постигнем успех в него. 883 01:52:04,000 --> 01:52:07,450 Докато има живот, има надежда. 884 01:52:28,350 --> 01:52:30,750 Това се получи. 885 01:52:39,800 --> 01:52:42,800 От Стивън е. 886 01:52:48,200 --> 01:52:50,500 Боже. 887 01:53:09,000 --> 01:53:11,950 Очилата ти постоянно са мръсни. 888 01:53:29,600 --> 01:53:33,500 Професор и г-жо Хокинг, Нейно Величество кралицата. 889 01:54:03,450 --> 01:54:09,100 Поздравления, Командор на ордена на Британската империя. 890 01:54:11,150 --> 01:54:14,500 Не е зле за един стар либерал социалист. 891 01:54:15,750 --> 01:54:19,150 Спокойно, може да откажеш рицарското звание. 892 01:54:29,200 --> 01:54:33,650 Благодаря за днес. Беше изключително. 893 01:54:35,500 --> 01:54:39,100 Всичко беше изключително, нали? 894 01:54:47,300 --> 01:54:49,800 Какво пишеш? 895 01:55:00,650 --> 01:55:04,100 Виж какво създадохме. 896 01:56:42,100 --> 01:56:45,550 Продадени са над 10 млн. екземпляра на "Кратка история на времето". 897 01:56:45,650 --> 01:56:48,150 Вече 72-год. Стивън не планира да се оттегли 898 01:56:48,250 --> 01:56:50,350 и продължава да търси теория на всичко. 899 01:56:50,450 --> 01:56:53,550 Той отхвърли предложението на кралицата за рицарско звание. 900 01:56:54,300 --> 01:56:57,500 Джейн защити докторантура по средновековна испанска поезия. 901 01:56:57,600 --> 01:57:00,350 С Джонатан имат щастлив брак. 902 01:57:00,450 --> 01:57:03,450 Джейн и Стивън още са приятели и вече имат трима внуци. 903 01:59:19,550 --> 01:59:22,550 Превод СВЕТЛА ВАСИЛЕВА 904 01:59:23,050 --> 01:59:26,050 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО