1 00:01:14,189 --> 00:01:16,392 Джейсън Стейтъм 2 00:01:16,792 --> 00:01:19,095 във филма на Дейвид Айер 3 00:01:19,896 --> 00:01:22,399 ПЧЕЛАРЯТ 4 00:01:26,153 --> 00:01:28,356 Еми Рейвър-Лампман 5 00:01:28,807 --> 00:01:31,009 Джош Хътчерсън 6 00:01:32,511 --> 00:01:34,714 Боби Надери 7 00:01:48,480 --> 00:01:50,683 Джеръми Айрънс и други 8 00:02:26,676 --> 00:02:29,963 Огромни стършели атакуват кошери с медоносни пчели 9 00:02:35,587 --> 00:02:38,140 Режисьор Дейвид Айер 10 00:03:34,107 --> 00:03:37,611 Те ли са вътре? Просто така? - Да, просто така. 11 00:03:39,714 --> 00:03:42,066 Недей да ходиш там за ден, два. 12 00:03:42,217 --> 00:03:45,070 Знаеш ли израза да бръкнеш в гнездото на стършелите? 13 00:03:45,220 --> 00:03:48,274 Ще си остана тук. Ужасно се страхувам от такива неща. 14 00:03:48,424 --> 00:03:50,677 Тези убиват пчеличките ми. 15 00:03:50,827 --> 00:03:53,781 Необуздани сте, така ли? Затриха ми цял рояк. 16 00:03:53,981 --> 00:03:56,684 Какво мислиш да правиш с тях? - Ако не възразяваш 17 00:03:56,834 --> 00:03:59,037 това ще бъде между мен и тях. 18 00:03:59,237 --> 00:04:01,890 Няма проблем. Наясно съм с такива неща. 19 00:04:04,994 --> 00:04:09,349 Исках да ти благодаря, че приюти мен... 20 00:04:11,001 --> 00:04:13,004 и всичките ми пчели. 21 00:04:13,154 --> 00:04:17,559 Това място беше обрасло с бурени, а ти го върна към живот. 22 00:04:17,709 --> 00:04:19,912 Ти си като манна небесна. 23 00:04:20,463 --> 00:04:23,016 Досега никой не се е грижил за мен. 24 00:04:29,824 --> 00:04:33,028 Ами... - Г-н Клей, 25 00:04:35,431 --> 00:04:37,644 ела на вечеря. Нека да те нахраня. 26 00:05:40,509 --> 00:05:43,796 Имате вирус! Обадете се, за да не изгубите всичко. 27 00:05:47,817 --> 00:05:50,098 Рос, имаш ли нещо? - Да. Имам едно. 28 00:05:50,821 --> 00:05:53,374 Искам го. Трябва ми. Сега искам да внимавате. 29 00:05:53,524 --> 00:05:56,928 Изключи това, моля. 30 00:05:58,030 --> 00:06:01,834 Юнайтед Дейта Груп, добър ден. Тук е Бойд. С какво да помогна? 31 00:06:01,984 --> 00:06:03,987 Бойд, здравей. 32 00:06:04,137 --> 00:06:07,191 Имам съобщение, че има някакъв проблем с компютъра ми. 33 00:06:07,341 --> 00:06:09,343 Не се тревожете. Съобщението е 34 00:06:09,493 --> 00:06:11,496 от антивирусния оператор на Юнайтед Дейта. 35 00:06:11,646 --> 00:06:14,399 Част от софтуерен пакет, който сте си инсталирали. 36 00:06:14,549 --> 00:06:19,555 Съжалявам, но не разбирам от компютри. Как казахте, че се казва продукта? 37 00:06:25,563 --> 00:06:29,718 От архива ни виждам, че сте със стара версия на акаунта си. 38 00:06:29,868 --> 00:06:34,273 Ще трябва да я деинсталирате и да инсталирате последната версия. 39 00:06:34,423 --> 00:06:37,477 Нямам идея как се прави. Дъщеря ми инсталира всичко. 40 00:06:37,627 --> 00:06:40,531 Препоръчвам да се обърнете към компютърен специалист, 41 00:06:40,681 --> 00:06:43,534 но ви предупреждавам, че ще изгубите всички файлове, 42 00:06:43,684 --> 00:06:46,738 защото ще ви сменят твърдия диск. 43 00:06:47,789 --> 00:06:49,992 Живея доста усамотено. 44 00:06:51,444 --> 00:06:53,446 Всичко, което имам, е в компютъра. 45 00:06:53,596 --> 00:06:56,450 Добре. Има софтуерен пакет, който да свалите 46 00:06:56,600 --> 00:06:59,403 и аз от тук, дистанционно да ви преинсталирам. 47 00:06:59,553 --> 00:07:01,656 Добре. Кажете какво да правя. 48 00:07:01,806 --> 00:07:07,513 Добре. Можете ли да напишете това: Приятелски приятел точка нет. 49 00:07:07,663 --> 00:07:09,666 Пише се както го чувате. 50 00:07:09,816 --> 00:07:12,819 "Дистанционно решение за компютър". - Добре. Вътре съм. 51 00:07:12,970 --> 00:07:15,423 На екрана трябва да има бутон "инсталиране". 52 00:07:15,573 --> 00:07:17,575 Кликнете на бутона. - Кликам. 53 00:07:17,725 --> 00:07:20,879 След малко ще видите отварящи и затварящи се прозорци 54 00:07:21,029 --> 00:07:24,517 докато преинсталирам антивирусния щит в компютъра ви. 55 00:07:24,984 --> 00:07:28,238 Добре! Надявам се сте внимавали, скапани клоуни. 56 00:07:28,588 --> 00:07:31,442 Придържате се към сценария, но не съвсем буквално, 57 00:07:31,592 --> 00:07:34,495 за да не приличате на роботи. Ясно? 58 00:07:35,647 --> 00:07:37,849 Има сметка за 6000, 59 00:07:38,350 --> 00:07:41,854 Застраховка живот, лична пенсионна сметка, учителска пенсия и... 60 00:07:42,004 --> 00:07:44,207 Майчице! Добре. 61 00:07:46,059 --> 00:07:51,115 Титуляр е на сметка за 2 милиона. 62 00:07:51,616 --> 00:07:54,720 Стига бе. Това е за скапана благотворителност. 63 00:07:54,870 --> 00:07:58,274 Добре, деца. Да се върнем към сценария. 64 00:07:59,475 --> 00:08:01,478 Компютърът ми полудя. 65 00:08:01,628 --> 00:08:04,782 Нормално е, но просто не пипайте клавиатурата. 66 00:08:11,940 --> 00:08:15,344 Заради неудобството ще ви върна парите от абонаментните такси. 67 00:08:15,495 --> 00:08:17,998 Какво ще кажете? Ще ви възстановя 500 долара. 68 00:08:18,148 --> 00:08:20,350 Сметката ви на 020 ли завършва. 69 00:08:20,501 --> 00:08:24,255 Тази не е моята сметка, а сметка, която управлявам. 70 00:08:24,405 --> 00:08:29,111 Влезте в сметката и потвърдете превода, г-жо Паркър. 71 00:08:33,266 --> 00:08:36,520 Да, тук... Има превод от 50000 долара. 72 00:08:38,222 --> 00:08:42,077 Залагате капана и търсите съчувствие. 73 00:08:42,227 --> 00:08:45,781 Г-жо Паркър, аз... направил съм ужасна грешка. 74 00:08:45,931 --> 00:08:50,286 Трябваше да преведа 500 долара, но клавишът явно е заял. 75 00:08:50,487 --> 00:08:52,639 Ще си изгубя работата. 76 00:08:52,789 --> 00:08:56,544 Имам деца. Нямам скапани деца. 77 00:08:57,345 --> 00:09:00,399 Не искам да имате проблеми, но... 78 00:09:00,949 --> 00:09:03,702 Мога да ви прехвърля обратно сумата. 79 00:09:04,403 --> 00:09:08,208 Мисля, че ще ми трябва друга парола. Секунда. 80 00:09:08,358 --> 00:09:12,413 Това е паролата й за всичките й сметки. 81 00:09:13,064 --> 00:09:17,018 Сега я установяваме... Получаваме я и изпразваме всичко. 82 00:09:22,075 --> 00:09:26,830 Знаете ли... мисля, че трябва да се обадя в банката. 83 00:09:28,032 --> 00:09:31,786 Може би сте права, но... аз си губя работата, 84 00:09:32,687 --> 00:09:35,290 а вие губите всичко в компютъра. 85 00:09:41,348 --> 00:09:45,503 Децата ми. Снимките им са в компютъра. 86 00:09:45,703 --> 00:09:48,185 Въведете парола. Отмяна - Потвърждение 87 00:09:51,810 --> 00:09:54,013 Добре. 88 00:09:58,168 --> 00:10:00,821 Мамка му, да! Ето за това говоря! 89 00:10:00,971 --> 00:10:04,475 Да! За това говоря, момчета. Дайте пет! Обожавам ви! 90 00:10:12,135 --> 00:10:14,688 Ало? Ало? Още ли сте там? 91 00:10:21,696 --> 00:10:23,899 Баланс по сметка - 0.00 долара. 92 00:10:28,855 --> 00:10:32,459 Баланс по сметка - 0.00 долара. Баланс - 0.00 долара. 93 00:10:55,537 --> 00:10:57,739 Какво направих? 94 00:11:39,990 --> 00:11:42,193 Г-жо Паркър? 95 00:12:06,722 --> 00:12:08,725 Не мърдай! 96 00:12:08,875 --> 00:12:11,077 Да не си посмял да мръднеш. 97 00:12:11,878 --> 00:12:14,081 Хвърли ножа. 98 00:12:16,884 --> 00:12:19,087 Ръцете зад гърба. 99 00:12:21,790 --> 00:12:25,211 Бавно падаш първо на едното после на другото коляно. 100 00:12:30,451 --> 00:12:33,004 Кой си ти, по дяволите? 101 00:12:33,955 --> 00:12:36,236 Какво правиш в къщата на майка ми? 102 00:12:38,310 --> 00:12:40,312 Верона. 103 00:12:40,463 --> 00:12:42,665 Много съжалявам. 104 00:12:43,967 --> 00:12:46,169 Е, откъде познаваш... 105 00:12:47,972 --> 00:12:50,174 мамо? 106 00:12:56,682 --> 00:12:59,836 Докато не го оневиним имаме само него. - Да го оневиним? 107 00:13:00,036 --> 00:13:02,839 Агент Паркър, знам, че това е майка ти. Разбирам... 108 00:13:02,990 --> 00:13:05,843 но се говори, че се е самоубила. 109 00:13:11,199 --> 00:13:14,253 Самоубийство? Не говориш сериозно. 110 00:13:14,403 --> 00:13:17,006 Тази жена обичаше живота повече от всеки друг. 111 00:13:17,157 --> 00:13:19,359 Разбира се просто ще игнорираме 112 00:13:19,960 --> 00:13:22,513 големият бял тип, който беше в къщата й с нож. 113 00:13:22,663 --> 00:13:24,666 Изправете го. 114 00:13:24,816 --> 00:13:27,018 Хайде, ставай. 115 00:13:29,371 --> 00:13:32,825 Казваш се Клей, нали? Адам Клей? 116 00:13:32,976 --> 00:13:36,280 Нямам много за казване. - Г-н Клей, просто няколко въпроса. 117 00:13:36,430 --> 00:13:39,684 Например - какво правеше в къщата на майка ми, по дяволите? 118 00:13:39,834 --> 00:13:42,287 Носех й буркан с мед. 119 00:13:43,188 --> 00:13:45,891 Буркан мед? Кой си ти, по дяволите? 120 00:13:46,091 --> 00:13:48,494 Мечо пух? - Отглеждам пчели. 121 00:13:50,096 --> 00:13:53,550 Откъде познаваш майка ми? - Освободих малко място в плевника. 122 00:13:53,700 --> 00:13:57,105 Наех го. Подписах договор за наем. 123 00:13:57,255 --> 00:14:00,308 А какво правеше в дома й? 124 00:14:03,012 --> 00:14:06,516 Не отговори като почуках. Колата й беше на алеята. 125 00:14:06,716 --> 00:14:08,869 Чух алармата за дим. 126 00:14:09,019 --> 00:14:12,423 Чул си? Бил ли си в силите на реда? 127 00:14:12,623 --> 00:14:14,876 Казах ви, че гледам пчели. 128 00:14:59,329 --> 00:15:01,532 Божичко. 129 00:15:23,959 --> 00:15:26,862 Няма следи от барут по ръцете му, 130 00:15:27,012 --> 00:15:29,866 а отпечатъците по пистолета са на майка ти. 131 00:15:30,016 --> 00:15:32,219 Тъжно е, но явно е самоубийство. 132 00:15:42,731 --> 00:15:45,985 Г-н Клей, трябва да се извиня за снощи. 133 00:15:48,438 --> 00:15:51,492 Осъзнах, че бях малко агресивна. 134 00:15:54,495 --> 00:15:56,698 Разбираемо е. 135 00:15:59,501 --> 00:16:02,755 Да предложа нещо по-силно? 136 00:16:03,857 --> 00:16:06,059 Не... 137 00:16:06,610 --> 00:16:09,226 но ако искаш, мога да ти правя компания. 138 00:16:12,918 --> 00:16:15,120 Не. Благодаря. 139 00:16:20,527 --> 00:16:22,729 Искам да ти благодаря, 140 00:16:23,030 --> 00:16:25,232 че си останал при майка ми. 141 00:16:26,584 --> 00:16:28,686 Опитвах да съм с нея, доколкото можех. 142 00:16:28,837 --> 00:16:31,590 Очевидно е можело да се справя и по-добре. 143 00:16:33,542 --> 00:16:35,957 Да си стар понякога е много самотно. 144 00:16:37,347 --> 00:16:39,750 На определена възраст просто изчезваш. 145 00:16:39,900 --> 00:16:44,856 Имала си свой живот, но ти беше част от живота й. Семейството й. 146 00:16:45,407 --> 00:16:47,809 Може да се каже и от сърцето й. 147 00:16:49,261 --> 00:16:52,515 Долавям някакъв британски акцент. 148 00:16:53,666 --> 00:16:55,869 Там съм роден. 149 00:16:58,222 --> 00:17:00,625 Не ми харесваше, че живее сама тук. 150 00:17:01,626 --> 00:17:03,829 Но не искаше да се премести. 151 00:17:05,781 --> 00:17:07,984 Прекалено много спомени има тук. 152 00:17:11,288 --> 00:17:13,440 Мисля, че знам защо те е харесала. 153 00:17:13,590 --> 00:17:15,643 Приличаш на брат ми. 154 00:17:15,793 --> 00:17:19,281 Беше в отряда за специални операции на морските сили. 155 00:17:19,948 --> 00:17:22,902 Преди няколко години беше убит при акция. 156 00:17:23,652 --> 00:17:25,855 Тя го обичаше. 157 00:17:26,856 --> 00:17:30,160 Хвалеше го за всяко дребно нещо. 158 00:17:30,511 --> 00:17:33,514 Междувременно аз завърших академията на ФБР, а тя каза: 159 00:17:33,664 --> 00:17:35,867 Не е зле. 160 00:17:38,420 --> 00:17:40,623 Била е измамена. 161 00:17:43,977 --> 00:17:46,480 Някой е изпразнил всичките й сметки. 162 00:17:46,680 --> 00:17:51,185 Спестяванията, пенсионния фонд, до последната стотинка. 163 00:17:51,336 --> 00:17:55,562 Беше възпитател. Директор на детска благотворителна организация. 164 00:17:56,292 --> 00:17:58,845 Имаше 2 милиона в сметката. 165 00:17:59,746 --> 00:18:01,748 Знаеш ли кой го е направил? 166 00:18:01,898 --> 00:18:04,251 Говорих с агента ни по кибер престъпления. 167 00:18:04,401 --> 00:18:07,655 Тази банда действа от 2 години, а дори не знаем имената им. 168 00:18:07,805 --> 00:18:11,460 И да ги знаехме, обвинителният акт едва ли щеше да издържи в съда. 169 00:18:11,610 --> 00:18:15,715 Някой адвокат просто ще твърди, че възрастната жена сама 170 00:18:15,865 --> 00:18:18,869 се е съгласила да преведе спестяванията си на непознат. 171 00:18:19,019 --> 00:18:23,074 Да откраднеш от възрастен човек е все едно да откраднеш от дете. 172 00:18:23,224 --> 00:18:27,329 Може би и по-лошо. За детето има кой да се застъпи. 173 00:18:27,729 --> 00:18:29,732 Родителите му. 174 00:18:29,882 --> 00:18:33,035 Хора, които са загрижени и готови да се намесят. 175 00:18:33,536 --> 00:18:35,739 А възрастните хора? 176 00:18:37,441 --> 00:18:40,929 Понякога трябва да се изправят сами срещу стършелите. 177 00:18:42,297 --> 00:18:44,499 А това остава незабелязано. 178 00:18:46,302 --> 00:18:48,504 На никого не му пука. 179 00:18:49,005 --> 00:18:51,208 На мен ми пука. 180 00:18:51,658 --> 00:18:53,861 Упорита съм. 181 00:18:54,311 --> 00:18:58,967 С Божията помощ ще пипна копелетата, които сториха това. 182 00:19:03,723 --> 00:19:05,936 Трябва да се погрижа за кошерите. 183 00:19:08,428 --> 00:19:10,631 Не си мигнал цяла нощ. 184 00:19:10,881 --> 00:19:13,084 Кошерът е по-важен. 185 00:19:28,302 --> 00:19:31,206 Какво правиш? Мислех, че се пенсионира. 186 00:19:31,406 --> 00:19:33,859 Така е. Нуждая се от услуга. 187 00:19:35,060 --> 00:19:37,513 Каква услуга? - Име, адрес. 188 00:19:37,663 --> 00:19:41,218 Лесна работа. - Не е лесна. 189 00:19:42,719 --> 00:19:45,222 Дори ФБР не може да открие тези хора. 190 00:19:45,723 --> 00:19:49,578 Е, ние не сме ФБР, нали? Изчакай за повече подробности. 191 00:19:57,787 --> 00:20:01,192 Да. Не се шегуваше. Това ме поозори. 192 00:20:01,342 --> 00:20:03,945 Действат по цял свят. - Но ги откри, нали? 193 00:20:04,095 --> 00:20:06,448 Разбира се. Ама кои са тези хора? 194 00:20:06,998 --> 00:20:09,201 И аз искам да разбера. 195 00:20:15,008 --> 00:20:17,311 Къде си мислиш, че отиваш, приятел? 196 00:20:17,461 --> 00:20:21,216 Това ли е Юнайтед Дейта Груп? - Не знам, но е частна собственост, 197 00:20:21,366 --> 00:20:23,368 в която влизаш. 198 00:20:23,518 --> 00:20:27,423 Влизам. И ще изгоря всичко до основи. 199 00:20:27,573 --> 00:20:30,477 Да, но няма да стане, приятелю. Никъде няма да ходиш, 200 00:20:30,627 --> 00:20:33,080 освен да се върнеш там, откъдето си дошъл. 201 00:20:33,230 --> 00:20:35,433 Знаеш ли какво правят тук? 202 00:20:35,583 --> 00:20:37,685 Приятел, ще броя до три. 203 00:20:37,835 --> 00:20:40,589 Едно, две, три. Готово. 204 00:20:40,739 --> 00:20:42,942 Преброих вместо теб. 205 00:20:44,093 --> 00:20:46,196 Знаете ли, че вътре има престъпници? 206 00:20:46,346 --> 00:20:48,749 Знаете ли, че мамят най-слабите в обществото 207 00:20:48,899 --> 00:20:53,354 и им открадват всичко, което имат? Знаете ли за кого работите? 208 00:21:05,519 --> 00:21:08,773 Търся кол центъра. - На правилното място сте. 209 00:21:08,923 --> 00:21:11,125 Подпишете се тук. 210 00:21:14,980 --> 00:21:18,384 Кажете на другите компании да напуснат сградата сега. 211 00:21:18,534 --> 00:21:20,537 Ще има пожар. 212 00:21:20,687 --> 00:21:22,890 Добре, благодаря. 213 00:21:26,294 --> 00:21:30,349 Затвори телефона. - Не, мерси, върша си работата. 214 00:21:30,499 --> 00:21:32,952 Затвори телефона. 215 00:21:33,502 --> 00:21:35,705 Г-жо Пъркинс... съжалявам... 216 00:21:35,955 --> 00:21:39,359 ще ви се обадя пак... 217 00:21:39,660 --> 00:21:42,663 Моля за внимание. 218 00:21:43,114 --> 00:21:45,166 Повтаряйте след мен. 219 00:21:45,316 --> 00:21:48,921 Никога вече няма да крада от слабите и уязвимите. 220 00:21:49,822 --> 00:21:54,928 Пращам нещо важно и ще разберем какво става. 221 00:22:07,393 --> 00:22:09,546 Повтаряйте след мен. 222 00:22:09,696 --> 00:22:13,300 Никога вече няма да крада от слабите и уязвимите. 223 00:22:22,511 --> 00:22:24,859 Ще помогна да си спазите обещанието 224 00:22:26,065 --> 00:22:29,319 като изгоря това място до основи. 225 00:22:30,421 --> 00:22:33,775 Може би моментът е подходящ да се прибирате у дома. 226 00:22:34,425 --> 00:22:37,679 Ей, хора! - Скапан психопат! 227 00:22:47,842 --> 00:22:49,994 Какво става, братче? 228 00:22:50,144 --> 00:22:52,147 Какво си мислиш, че правиш, брат? 229 00:22:52,297 --> 00:22:56,302 Аз съм пчелар. Защитавам кошера. 230 00:22:56,652 --> 00:22:59,455 Понякога използвам огън, за да прогоня стършелите. 231 00:22:59,606 --> 00:23:02,609 Това е операция за много милиони, задник. 232 00:23:02,759 --> 00:23:06,314 Ясно. Не може да се появяваш така като белия рицар. 233 00:23:09,618 --> 00:23:11,870 Няма ли вече да го изхвърлите? 234 00:23:26,137 --> 00:23:28,340 Ясно. Разбрах те! 235 00:23:28,490 --> 00:23:31,093 Ти ги смачка, мамка му! 236 00:23:39,904 --> 00:23:42,357 Вероятно се гордееш със себе си. 237 00:24:05,335 --> 00:24:07,537 Господин... 238 00:24:07,687 --> 00:24:10,491 Гарнет? - Г-н Гарнет. 239 00:24:10,841 --> 00:24:13,745 Не ми пука дали приятелите ти ще живеят или ще умрат. 240 00:24:13,895 --> 00:24:16,913 Следващият разговор от ви зарибяваща измама... 241 00:24:17,149 --> 00:24:20,403 ще запали искра, която ще се разпространи по жиците. 242 00:24:20,553 --> 00:24:22,805 Тук е пълно с бензинови пари. 243 00:24:24,908 --> 00:24:26,910 Обещавам ти, 244 00:24:27,061 --> 00:24:30,568 че от мястото няма да остане много. 245 00:24:34,720 --> 00:24:36,933 Хора, може би трябва да тръгваме. 246 00:25:00,200 --> 00:25:03,204 Концерн Данфорт. Бостън, Масачузетс. 247 00:25:03,354 --> 00:25:06,408 Здрасти. Какво става? Дай ми... 248 00:25:09,111 --> 00:25:13,416 Еспресо с малко мляко, естествено овесено и да е двойно. 249 00:25:13,566 --> 00:25:15,218 Благодаря. Добро утро. 250 00:25:15,318 --> 00:25:18,022 Получихме ли оторо и таралежите? - Да, разбира се. 251 00:25:18,873 --> 00:25:21,626 Наистина? Супер. Най-после. - Да. 252 00:25:22,427 --> 00:25:24,429 Благодаря. 253 00:25:24,580 --> 00:25:26,582 Здрасти... Михаела. - Да? 254 00:25:26,732 --> 00:25:28,785 Пак се получи така. 255 00:25:28,935 --> 00:25:33,240 Все едно има нещо защипано. Почти не мога да мърдам. 256 00:25:34,141 --> 00:25:36,294 Много са красиви. 257 00:25:36,444 --> 00:25:39,147 Нови ли са? - Да. 258 00:25:39,297 --> 00:25:42,852 Перфектни са. Благодаря. 259 00:25:47,207 --> 00:25:51,061 Какво? На среща съм. - Каза да се обадя при спешност. 260 00:25:51,212 --> 00:25:53,214 Добре. Казвай. - Изглежда... 261 00:25:53,364 --> 00:25:56,968 имаме недоволен клиент. 262 00:26:00,222 --> 00:26:02,575 Просто не разбирам защо ме безпокоиш. 263 00:26:02,725 --> 00:26:05,529 Свържи се с адвокат и започвайте защитата. 264 00:26:05,679 --> 00:26:09,584 Ами... не мисля, че от това ще има голяма полза. 265 00:26:09,734 --> 00:26:11,786 Добре. Какво става, по дяволите? 266 00:26:11,936 --> 00:26:15,741 Този тип просто нахлу, каза, че обираме хората и... 267 00:26:15,941 --> 00:26:18,094 Разпердушини всичко. 268 00:26:18,244 --> 00:26:22,149 Размята охраната ни като носни кърпички и... 269 00:26:22,749 --> 00:26:26,954 И какво? - Изгори мястото до основи. 270 00:26:27,255 --> 00:26:29,307 Кол центърът го няма. 271 00:26:29,457 --> 00:26:33,362 Стоя и се взирам в сграда за 30 милиона, която прилича на... 272 00:26:33,512 --> 00:26:35,515 шибан гигантски пепелник. 273 00:26:35,665 --> 00:26:37,717 Четирима не се измъкнаха. 274 00:26:37,868 --> 00:26:41,922 Казваш ми, че този задник е изгорил цяла сграда и е оставил 4 трупа? 275 00:26:42,073 --> 00:26:44,125 Не прилича на недоволен клиент, нали? 276 00:26:44,275 --> 00:26:47,529 Кой беше? Дай ми веднага името. - Не го знам. 277 00:26:47,729 --> 00:26:50,733 Всички камери в центъра изгоряха в огъня. 278 00:26:50,883 --> 00:26:53,887 Той беше с шапка. - Аха, имал е шапка. 279 00:26:54,037 --> 00:26:59,544 Пак ще ти звънна, чу ли? Ще говоря със старото куче. 280 00:27:03,749 --> 00:27:06,101 Може ли да поговорим? - За малко. 281 00:27:06,252 --> 00:27:09,355 Какво? Не. Кажи, ако имах приятел, който има кол център 282 00:27:09,506 --> 00:27:11,508 и някой е изгорил центъра до основи, 283 00:27:11,658 --> 00:27:14,662 може би е убил няколко човека, ще го пипнеш, нали? 284 00:27:14,812 --> 00:27:18,717 Да го пипна? - Да, проблемът да изчезне. 285 00:27:20,168 --> 00:27:23,222 Хайде. Ще дойда след час. Това не влиза в задълженията ми. 286 00:27:23,422 --> 00:27:25,425 Бил си шеф на ЦРУ и ми казваш, 287 00:27:25,575 --> 00:27:28,228 че не можеш да намериш някакъв тип в Масачузетс? 288 00:27:28,378 --> 00:27:30,381 Това звучи като работа за полицията. 289 00:27:30,531 --> 00:27:33,685 Просто ми трябва име. - Няма да го получиш от мен. 290 00:27:33,835 --> 00:27:37,239 Ще ме държиш на милион километри от виртуалната си вселена 291 00:27:37,389 --> 00:27:39,592 или каквото и да е това. 292 00:27:40,042 --> 00:27:42,045 Да. - Слушай сега. 293 00:27:42,195 --> 00:27:44,397 Старият няма да ти помогне за случая. 294 00:27:44,548 --> 00:27:46,850 Явно това е някакво импулсивно действие. 295 00:27:47,001 --> 00:27:49,754 В един момент на някого му прищраква. Нещо такова. 296 00:27:49,904 --> 00:27:53,258 Ще си направим малко разследване. Ще се логнеш в облака ни 297 00:27:53,408 --> 00:27:57,165 и ще огледаш всеки, който има връзка с последните сделки. 298 00:27:58,765 --> 00:28:00,967 Не знам. Просто започни от там. 299 00:28:01,117 --> 00:28:03,771 А, ако открия този тип? После какво? 300 00:28:03,921 --> 00:28:06,974 Събираш лошите момчета и му отивате на гости. 301 00:28:07,125 --> 00:28:11,280 Замесен си, нали? Разбираш ли ме? 302 00:28:11,430 --> 00:28:14,734 Да, не, разбирам. Аз... ще свършим работата. 303 00:28:31,154 --> 00:28:33,356 Нарича се почивен ден. 304 00:28:33,857 --> 00:28:37,211 Добре ли си? - Да, супер съм. Защо? 305 00:28:37,661 --> 00:28:40,815 Вчера изгуби майка си. 306 00:28:42,367 --> 00:28:44,570 Да. 307 00:28:45,521 --> 00:28:47,523 Какво? Какво искаш, Уайли? 308 00:28:47,673 --> 00:28:49,876 Тръгваш ли? Моля те, остани. - Таксито дойде. 309 00:28:52,229 --> 00:28:54,644 Помниш ли Юнайтед Дейта Груп? - Да... 310 00:28:58,987 --> 00:29:01,402 Достатъчно ли си трезва, за да караш? 311 00:29:02,992 --> 00:29:05,194 Да. 312 00:29:08,749 --> 00:29:11,096 Дайте ни няколко секунди. Благодаря. 313 00:29:12,854 --> 00:29:15,671 Къде е моето? - Това е останало в колата ми 314 00:29:15,857 --> 00:29:18,010 старо кафе с малко топла вода. 315 00:29:18,160 --> 00:29:20,212 Искаш ли? - Не. 316 00:29:20,363 --> 00:29:23,366 Огънят е развалил всички охранителни камери. 317 00:29:25,068 --> 00:29:27,321 Рецепционистката видяла мъж около 40, 318 00:29:27,471 --> 00:29:30,625 който обезвредил охраната и влязъл с две туби бензин. 319 00:29:30,775 --> 00:29:33,995 Тези клоуни са видели всичко, но никой не говори. 320 00:29:35,831 --> 00:29:40,527 Всички често са лъжесвидетелствали, участвали в кибер измами и подобни. 321 00:29:40,837 --> 00:29:44,392 Скапани боклуци. Искам всички да бъдат идентифицирани. 322 00:29:45,693 --> 00:29:49,147 Знаеш, че това е само върха от 20 членна група. 323 00:29:49,698 --> 00:29:52,551 Може ли просто да помогнеш? 324 00:30:06,218 --> 00:30:10,222 Елоиз Паркър. Вчера взех от нея над 2 милиона. 325 00:30:10,373 --> 00:30:12,375 Тя... тя е негърка. 326 00:30:12,525 --> 00:30:14,528 Вдовица, има дъщеря в Бостън. 327 00:30:14,678 --> 00:30:16,880 Не знам дали е тук, но... 328 00:30:19,584 --> 00:30:22,587 Каза, че твоят човек има очукан стар пикап. 329 00:30:23,188 --> 00:30:25,391 Това е той. 330 00:30:35,503 --> 00:30:37,555 Виж тези неща. 331 00:30:37,705 --> 00:30:39,908 Какво? Скапани кошери. 332 00:30:40,409 --> 00:30:45,014 Да, тъпакът говореше за тях. Може да е любител на пчели. 333 00:30:45,765 --> 00:30:48,518 Знаеш ли какво? Той ми потроши нещата, 334 00:30:48,669 --> 00:30:50,871 вие натрошете неговите. 335 00:31:37,127 --> 00:31:39,329 Къде си пчелно момче? 336 00:31:40,581 --> 00:31:42,783 Криеш ли се, кучко? 337 00:31:43,234 --> 00:31:45,984 Ела и тук и застани пред нас, по дяволите! 338 00:31:54,147 --> 00:31:58,653 Крий се, кучко! Да тръгваме! Сега! 339 00:33:03,931 --> 00:33:06,133 Мамка му, мамка му, мамка му! 340 00:33:06,684 --> 00:33:09,037 Помогнете ми! - По дяволите. 341 00:33:12,942 --> 00:33:15,144 Не! Добре съм си. 342 00:33:22,553 --> 00:33:25,457 Ние, ние, можем да поговорим... да поговорим за това. 343 00:33:25,607 --> 00:33:29,612 Да се разберем, ти и аз. Да поговорим за... 344 00:33:30,713 --> 00:33:33,767 Майната ти! Майната ти! 345 00:33:46,632 --> 00:33:49,736 Помогни ми да разбера, защото съм малко оПригана. 346 00:33:49,886 --> 00:33:53,040 Какъв всъщност е бизнесът ви? - Не знам нищо за бизнес. 347 00:33:53,190 --> 00:33:56,344 Защо тогава хората просто ви превеждат всичките си пари? 348 00:33:56,494 --> 00:33:58,496 Сигурно просто сте много чаровни. 349 00:33:58,647 --> 00:34:02,301 Имаме си адвокати говорете с тях. 350 00:34:02,701 --> 00:34:05,004 Между другото това е наистина хубава риза. 351 00:34:05,154 --> 00:34:07,636 От някой ковчег ли я открадна, тъпако? 352 00:34:09,109 --> 00:34:12,113 Ако си свършила да обясняваш правата на този господин, 353 00:34:12,263 --> 00:34:14,465 може ли да поговорим за момент? 354 00:34:15,016 --> 00:34:17,219 Хубава риза. 355 00:34:18,170 --> 00:34:21,724 Да. Знам, Знам. 356 00:34:21,874 --> 00:34:24,027 Гадна съм. 357 00:34:24,177 --> 00:34:27,982 Какво? Обичаш пламъци? - Да, днес ги обичам. 358 00:34:28,132 --> 00:34:30,635 Добре. Значи днес е щастливият ти ден. 359 00:34:31,536 --> 00:34:33,839 Оказа се, че къщата на майка ти също гори. 360 00:34:33,989 --> 00:34:36,492 И още някои неща. Да тръгваме. - Чакай, какво? 361 00:34:36,642 --> 00:34:38,845 Горят разни неща. Да тръгваме. 362 00:34:55,164 --> 00:34:57,818 Добре ли си? Между нас всичко наред ли е? 363 00:34:57,968 --> 00:35:00,170 Да 364 00:35:02,223 --> 00:35:04,425 Този е нов. 365 00:35:04,576 --> 00:35:08,631 Къде е Маги? Маги? Имаме ли идентификация? 366 00:35:11,334 --> 00:35:14,337 Юнайтед Дейта Груп. - Красавец е. 367 00:35:18,292 --> 00:35:21,997 Добре ли си? - Да. Като съм добре, съм добре. 368 00:35:22,347 --> 00:35:24,500 Мислиш ли, че има дори и нищожен шанс 369 00:35:24,650 --> 00:35:26,702 този, който е подпалил къщата 370 00:35:26,852 --> 00:35:30,707 да е същият, който е наел онова място от майка ти? 371 00:35:32,860 --> 00:35:35,062 Пчеларят. 372 00:35:37,515 --> 00:35:40,064 Изгубих девствеността си в тази плевня. 373 00:35:50,030 --> 00:35:52,233 Шибана работа! 374 00:36:04,047 --> 00:36:06,400 Вселената трябва да изчака. 375 00:36:06,700 --> 00:36:08,903 Трябва да отговоря. 376 00:36:12,657 --> 00:36:14,660 Да, какво става, пич? 377 00:36:14,810 --> 00:36:17,263 Сега ми казваш колко добра работа си свършил, 378 00:36:17,413 --> 00:36:20,517 а те качвам на самолета да разпуснеш за седмица в Хаваи. 379 00:36:20,667 --> 00:36:22,870 Съжалявам, г-н Данфорт. 380 00:36:23,070 --> 00:36:26,324 Прецакал си нещата. Плачеш ли сега? 381 00:36:26,474 --> 00:36:29,027 Аз... аз не плача... кървя. 382 00:36:29,177 --> 00:36:32,431 Кървиш? Какво? Защо кървиш? Какво искаш да кажеш с "кървя"? 383 00:36:32,581 --> 00:36:35,835 Моите... пръстите ми... Пръстите на дясната ми ръка... 384 00:36:35,985 --> 00:36:37,988 Той ги отряза. 385 00:36:38,138 --> 00:36:41,542 Добре. Махнете се, хайде. 386 00:36:42,944 --> 00:36:46,348 Той. Кой е той, по дяволите? Веднага ми кажи кой е. 387 00:36:46,498 --> 00:36:49,902 Аз... не знам. Скапан... скапаният пчелар. 388 00:36:50,553 --> 00:36:53,106 Вади мед и се занимава с кошери. 389 00:36:53,256 --> 00:36:56,310 Занимава се с кошери? Какво казва за пчелите? 390 00:36:56,460 --> 00:37:00,164 Не знам... каза, че защитава кошера, или нещо такова. 391 00:37:00,315 --> 00:37:03,418 Мамка му, човече! Какво ти става, по дяволите? 392 00:37:03,618 --> 00:37:06,672 Не, не, не, не, не! - Тръгвай! 393 00:37:06,922 --> 00:37:10,427 Какво искаш? Крипто? Имам депозит на лихва. 394 00:37:10,577 --> 00:37:13,881 Какво ще кажеш, шибаняк? Не! Недей, човече. 395 00:37:17,285 --> 00:37:19,488 Не мърдай. 396 00:37:20,088 --> 00:37:24,844 Не мога да мръдна! Ти си луд шибаняк! 397 00:38:03,190 --> 00:38:05,693 С кого имам удоволствието да говоря? 398 00:38:08,096 --> 00:38:10,299 Да ти го начукам. Ето с кого. 399 00:38:10,449 --> 00:38:13,402 Изгори кол център за милиони. 400 00:38:13,552 --> 00:38:15,755 А сега ще изгоря и теб. 401 00:38:15,905 --> 00:38:17,908 Не ми каза името си. 402 00:38:18,058 --> 00:38:20,761 Казах ти. Да ти го начукам. Г-н Да ти го начукам. 403 00:38:20,911 --> 00:38:23,564 Запомни го добре, защото не ти ще изгориш мен, 404 00:38:23,715 --> 00:38:27,719 а аз ще изгоря теб. Разбра ли? Толкова си важен, че не разбираш. 405 00:38:27,870 --> 00:38:30,072 Звучиш като младеж. 406 00:38:30,573 --> 00:38:33,526 На бас, че нямаш завещание. - Аз съм на 28. 407 00:38:33,677 --> 00:38:35,729 Защо ми е? 408 00:38:35,879 --> 00:38:38,082 Скоро ще ти покажа. 409 00:38:57,005 --> 00:39:01,710 Ексклузивни новини в Спрингфийлд. 25 пожарникари се борят 410 00:39:01,860 --> 00:39:04,814 да потушат огъня в малка ферма. Открити са три тела... 411 00:39:04,964 --> 00:39:09,169 Казваш, че един човек е направил това? - Да. 412 00:39:09,419 --> 00:39:12,639 Убива седем въоръжени мъже без нито един изстрел. 413 00:39:13,374 --> 00:39:15,727 Каза, че ще убие и мен. 414 00:39:16,578 --> 00:39:21,934 И е свързано с бизнеса ти с копаенето на данни, така ли? 415 00:39:23,336 --> 00:39:25,489 Да, нещо такова. 416 00:39:25,639 --> 00:39:29,694 Един офис прави по 9 милиона месечно. Аз имам 20. 417 00:39:30,044 --> 00:39:32,247 Да. 418 00:39:33,048 --> 00:39:37,203 Единственото, което знаеш за него, че е казал, че е пчелар. 419 00:39:38,504 --> 00:39:41,408 Да. Все едно е някаква запазена марка. 420 00:39:43,460 --> 00:39:45,663 Господи. 421 00:39:46,464 --> 00:39:48,667 Какво? 422 00:39:49,968 --> 00:39:54,423 За някой, който толкова много се е прецакал 423 00:39:54,574 --> 00:39:59,480 казано на езика на изкуството, това може да е твоята Мона Лиза. 424 00:40:00,781 --> 00:40:02,984 Как съм се прецакал? - Не знам. 425 00:40:04,836 --> 00:40:06,888 Направил си нещо. 426 00:40:07,039 --> 00:40:09,241 Обезпокоил си пчелар. 427 00:40:10,192 --> 00:40:14,097 Аха, добре, и какво от това? Какво ми дреме за някакъв пчелар? 428 00:40:14,247 --> 00:40:17,902 Ако пчелар каже, че ще умреш - ти ще умреш. 429 00:40:18,052 --> 00:40:22,077 Нито аз, нито някой друг може да направи нещо, за да го спре. 430 00:40:22,357 --> 00:40:25,761 Ами тогава какво правиш ти тук? 431 00:40:26,011 --> 00:40:28,214 Каква е ползата от теб? 432 00:40:30,817 --> 00:40:35,973 35 години служих вярно на правителството и се издигнах 433 00:40:36,124 --> 00:40:40,879 до директор на най-голямата в света разузнавателна агенция. 434 00:40:41,079 --> 00:40:43,633 Можех да направя всичко, но избрах тази работа 435 00:40:43,783 --> 00:40:45,985 в услуга на майка ти. 436 00:40:46,886 --> 00:40:49,435 Да пазя концерна Данфорт в безопасност. 437 00:40:50,341 --> 00:40:54,195 Да пазя репутацията на майка ти и нейното име. 438 00:40:54,345 --> 00:40:57,299 И моето скапано име също. Ясно? - Сядай. 439 00:40:58,200 --> 00:41:01,204 Търпя теб, търпя избухванията ти, 440 00:41:01,354 --> 00:41:05,058 пазя те далеч от таблоидите, от затвора, 441 00:41:05,208 --> 00:41:08,362 крия безкрайния поток проститутки... 442 00:41:11,516 --> 00:41:15,220 Ти се давиш. Знаеш ли това? 443 00:41:16,222 --> 00:41:18,424 Страх ли те е? - Да. Страх ме е. 444 00:41:21,678 --> 00:41:24,093 Ужасен съм. И ти трябва да си ужасен. 445 00:41:25,433 --> 00:41:28,988 Уолъс, просто ми кажи какъв е този човек, по дяволите. 446 00:41:32,591 --> 00:41:36,997 Неговите очи ще бъдат последното нещо, с което ще се пошегуваш. 447 00:41:40,601 --> 00:41:42,804 Офис на ФБР Бостън, Масачузетс. 448 00:41:43,004 --> 00:41:47,209 Чуй сега. Помниш ли любимата ни изгоряла сграда? ЮДГруп. 449 00:41:47,359 --> 00:41:51,314 Работещите там са хакери, мошеници, измамници и от сорта. 450 00:41:51,464 --> 00:41:54,468 Типът, който я ръководи, Гарнет, го има при нас. 451 00:41:54,618 --> 00:41:56,620 Известен е като помощник на мафията. 452 00:41:56,770 --> 00:41:58,773 Изчезнал е, но полицията го търси. 453 00:41:58,923 --> 00:42:01,326 Помолих аналитиците да проверят нещо и май, 454 00:42:01,476 --> 00:42:03,879 започвам да добивам представа за картинката. 455 00:42:04,029 --> 00:42:07,233 Човече, мисля, че ЮДГруп е един от няколко кол центъра. 456 00:42:07,383 --> 00:42:10,387 Значи трябва да има централен офис, който ги контролира 457 00:42:10,537 --> 00:42:12,539 и ние ще го открием. 458 00:42:12,689 --> 00:42:16,144 Може би оперират с милиард долара годишно. 459 00:42:16,945 --> 00:42:20,899 Чу ли и дума от това, което казах? - Да. 460 00:42:23,302 --> 00:42:25,405 И? - Мисля си, 461 00:42:25,555 --> 00:42:27,607 как дойде в почивен ден, с махмурлук 462 00:42:27,757 --> 00:42:31,512 и успя да научиш повече за това, от целия отряд за 2 години. 463 00:42:31,662 --> 00:42:34,614 Е, да, но те се заПригаха със семейството ми. 464 00:42:36,118 --> 00:42:38,470 Какво имаш за Клей? - Твоят пчелар? 465 00:42:38,621 --> 00:42:40,823 Да. - Той е призрак. 466 00:42:40,973 --> 00:42:45,429 Какво? - Има само акт за раждане. 467 00:42:45,629 --> 00:42:48,432 Никога не е имал банкова сметка или кредитна карта, 468 00:42:48,582 --> 00:42:50,785 не е летял със самолет. 469 00:42:51,035 --> 00:42:55,391 Проверих отпечатъците му във всяка възможна база данни. Нищо. 470 00:42:55,841 --> 00:42:59,045 Това са глупости. Този тип със сигурност е бивш военен. 471 00:42:59,195 --> 00:43:01,198 Няма данни. Казвам ти. Или никога 472 00:43:01,348 --> 00:43:05,104 не са му взимали отпечатъци, или Адам Клей не съществува. 473 00:43:06,204 --> 00:43:11,009 Това ме ужасява, защото вероятно е в някаква секретна програма. 474 00:43:11,860 --> 00:43:14,063 Специален агент Уайли. 475 00:43:14,764 --> 00:43:16,816 Добре. Да тръгваме. 476 00:43:16,967 --> 00:43:19,319 Какво има? - Намерили са твоя човек Гарнет. 477 00:43:19,470 --> 00:43:22,287 Намерили са Гарнет. Тръгвай. - По дяволите. 478 00:43:25,277 --> 00:43:28,380 Джесика. - Знаеш защо се обаждам. 479 00:43:28,580 --> 00:43:31,134 Знаеш, че бих направил всичко за теб. 480 00:43:32,085 --> 00:43:35,389 Всичко. За теб. 481 00:43:35,539 --> 00:43:39,043 Дерек се е поПригал от страх. Не съм го виждала толкова уплашен. 482 00:43:39,193 --> 00:43:41,396 Сам си го направи. 483 00:43:42,597 --> 00:43:45,901 Ще бъдеш в борда на холдингова компания. Още милион годишно. 484 00:43:46,051 --> 00:43:48,805 Ти ще обещаеш, че ще се погрижиш за него. 485 00:43:49,856 --> 00:43:52,459 Нямам нужда от това. Имам достатъчно. 486 00:43:53,010 --> 00:43:55,212 Значи ще се погрижиш. 487 00:43:57,015 --> 00:43:59,217 Да. Имаш думата ми. 488 00:43:59,818 --> 00:44:02,021 Уолъс, 489 00:44:02,922 --> 00:44:05,124 още си мисля за теб... 490 00:44:05,325 --> 00:44:07,527 понякога. 491 00:44:07,677 --> 00:44:09,880 Понякога. 492 00:44:16,588 --> 00:44:18,791 ЦРУ, Лангли, Вирджиния 493 00:44:24,598 --> 00:44:27,451 Защо се обаждаш на телефон, който никога не звъни? 494 00:44:27,601 --> 00:44:30,855 Първостепенен приоритет, Джанет. - Ако е така, щях да знам. 495 00:44:31,005 --> 00:44:33,008 Тръгвам за брифинга на президента. 496 00:44:33,158 --> 00:44:35,461 Просто ме чуй. Знаеш за кого работя, нали? 497 00:44:35,611 --> 00:44:39,315 Да. Бог да ти е на помощ, Уолъс. - Именно. 498 00:44:39,516 --> 00:44:42,269 Директор Харууд, младият ми приятел 499 00:44:42,419 --> 00:44:45,304 изглежда е привлякъл нежелано внимание на... 500 00:44:45,823 --> 00:44:48,727 Едва ще го изрека... на пчелар. 501 00:44:49,678 --> 00:44:53,733 Пчелар като "пчелар"? - Точно така. 502 00:44:54,333 --> 00:44:56,536 Това не е добре. - Не, не е. 503 00:44:57,737 --> 00:45:00,287 Колко са труповете? - До днес са седем. 504 00:45:04,095 --> 00:45:08,100 Кой урежда погребенията? - Искам помощ, Джанет, не шеги. 505 00:45:15,559 --> 00:45:19,063 Това ли е Гарнет? - Паднал е от стар пикап. 506 00:45:19,714 --> 00:45:21,916 Вижте и това. 507 00:45:24,720 --> 00:45:26,922 Вашингтон 508 00:45:38,086 --> 00:45:41,240 Значи ли, че ти е дожаляло за стареца? 509 00:45:41,390 --> 00:45:45,244 Проблемът ти е пенсиониран от програмата. 510 00:45:45,895 --> 00:45:48,098 Вече не е активен. 511 00:45:49,450 --> 00:45:51,652 Това променя всичко. 512 00:45:52,053 --> 00:45:54,706 Настоящият активен пчелар е запознат с проблема. 513 00:45:54,856 --> 00:45:57,810 Поема нещата в свои ръце. Отдъхвай спокойно, приятелю. 514 00:45:57,960 --> 00:46:00,713 Не, Джанет. Активният пчелар 515 00:46:00,863 --> 00:46:04,017 е абсолютно куку и трябваше преди месеци да е отстранен. 516 00:46:04,167 --> 00:46:06,270 Сега Бог да ни е на помощ. 517 00:46:06,420 --> 00:46:10,525 Нужни са ни услугите ти. - Казвай. 518 00:46:10,725 --> 00:46:14,179 Убий Адам Клей. - Голям кеф. Ха, ха. 519 00:46:45,617 --> 00:46:47,820 Бягай! 520 00:46:51,624 --> 00:46:53,827 По дяволите! 521 00:46:54,428 --> 00:46:56,630 Моля? 522 00:47:17,255 --> 00:47:20,659 Бил си заета пчеличка. Не си ли пенсионер? 523 00:47:20,809 --> 00:47:23,312 Допускам, че си заместникът ми. 524 00:48:11,520 --> 00:48:13,973 Не, не, не... 525 00:48:48,965 --> 00:48:51,518 Трябват ми ключовете ти. 526 00:49:05,535 --> 00:49:07,687 Имам новини. 527 00:49:07,838 --> 00:49:10,040 Проблемът не беше решен. 528 00:49:13,895 --> 00:49:15,997 Това е изненада. 529 00:49:16,148 --> 00:49:21,053 Пчеларите разгледаха въпроса и решиха да останат неутрални. 530 00:49:21,354 --> 00:49:24,808 Как може така? Бил е техен човек, за Бога! 531 00:49:24,958 --> 00:49:27,111 Съжалявам, Уолъс. 532 00:49:27,261 --> 00:49:29,464 Оставаш сам. 533 00:49:31,716 --> 00:49:35,406 Мислех, че ще се справиш с това. - Mога да се справя! 534 00:49:44,832 --> 00:49:47,035 Благодаря. 535 00:49:53,542 --> 00:49:55,745 Какво имаш за нас, детектив? 536 00:49:55,995 --> 00:49:59,399 Това е колата й. Регистрирана е на Анасет Ландрис. 537 00:49:59,550 --> 00:50:02,904 От Алкохол, наркотици и оръжия ще имат грижа за това. 538 00:50:03,054 --> 00:50:05,106 Ние сме по-готини от тях. 539 00:50:05,257 --> 00:50:07,459 Ще ви покажа защо ги повиках. 540 00:50:13,416 --> 00:50:16,370 Това е картечница. Използват се на военни машини. 541 00:50:16,520 --> 00:50:19,073 Знаеш ли, че изстрелва 6000 куршума в минута? 542 00:50:19,223 --> 00:50:23,328 Знам. - Това са 100 куршума в секунда. 543 00:50:23,579 --> 00:50:25,581 Да, знам. 544 00:50:25,731 --> 00:50:28,534 Знаеш ли, че знаеш за това? - Да, знам, 545 00:50:28,685 --> 00:50:31,388 защото ме бива в математиката. Голям умник съм. 546 00:50:31,538 --> 00:50:34,391 Знаеш ли коя е Анасет Ландрис? - Да, знам. 547 00:50:34,542 --> 00:50:37,045 Хайде, кажи ми. - Някоя, която не съществува 548 00:50:37,195 --> 00:50:39,748 в търговската или правителствената база данни. 549 00:50:39,898 --> 00:50:43,452 Някой призрак като старото ни приятелче Адам Клей. 550 00:50:45,605 --> 00:50:47,808 Пчеларство за пчелари. 551 00:50:48,859 --> 00:50:53,915 Още една причина Анасет Ландрис да е като приятеля ни Адам Клей. 552 00:50:55,216 --> 00:50:59,622 Знаеш ли накъде води пътя насам? - Към Спрингфийлд. 553 00:51:00,373 --> 00:51:02,675 Където беше опожарен кол центъра. 554 00:51:03,577 --> 00:51:06,680 А натам, накъдето пътува Адам Клей? - Бостън. 555 00:51:07,681 --> 00:51:09,884 Да тръгваме. 556 00:51:28,256 --> 00:51:31,810 Как си, приятелю? - Добре. Радвам се да те видя. 557 00:51:33,012 --> 00:51:35,965 Хайде, оставете ги. Не си играйте. Може да гръмнат. 558 00:51:36,116 --> 00:51:39,670 Седнете. Настанете се удобно. 559 00:51:43,524 --> 00:51:48,380 Когато се заклех като директор, ме запознаха с програма, 560 00:51:48,530 --> 00:51:51,817 която не съм си представял, че може да съществува. 561 00:51:55,489 --> 00:52:00,845 Има програми, с които дори аз не съм запознат. 562 00:52:02,397 --> 00:52:04,600 Например "Пчеларите". 563 00:52:06,001 --> 00:52:08,204 Медоносната пчела винаги е била 564 00:52:08,454 --> 00:52:10,907 в специална връзка с човечеството. 565 00:52:11,057 --> 00:52:13,260 Свещена връзка. Защо? 566 00:52:14,361 --> 00:52:18,453 Без пчели няма селско стопанство, а без него няма цивилизация. 567 00:52:18,967 --> 00:52:20,969 Нацията ни не е различна 568 00:52:21,120 --> 00:52:23,522 от сложната система механизми в един кошер. 569 00:52:23,673 --> 00:52:27,527 Системи от работници, пазачи, даже и кралски особи. 570 00:52:27,778 --> 00:52:33,084 Ако някой от механизмите се повреди, 571 00:52:33,284 --> 00:52:35,487 кошерът рухва. 572 00:52:37,139 --> 00:52:39,141 Преди много години някой е решил, 573 00:52:39,291 --> 00:52:42,645 че е нужен механизъм, който да пази нацията ни в безопасност. 574 00:52:42,796 --> 00:52:47,251 Механизъм неподлежащ на командване, извън всяка система. 575 00:52:48,302 --> 00:52:52,657 Единствената му задача, е да пази системата в безопасност. 576 00:52:54,059 --> 00:52:58,164 На пчеларите са предоставени всички ресурси и свободата 577 00:52:58,314 --> 00:53:00,317 да действат по собствена преценка. 578 00:53:00,467 --> 00:53:05,373 От десетилетия те тихо си работят и пазят кошера. 579 00:53:06,674 --> 00:53:08,877 Това беше досега. 580 00:53:10,228 --> 00:53:14,283 Изглежда пенсиониран пчелар отново се е активирал и действа 581 00:53:14,434 --> 00:53:18,889 като погрешно вярва, че действията му са за благото на кошера. 582 00:53:20,241 --> 00:53:23,745 Не може ли някой да вдигне телефона и да каже на кукуто да спре? 583 00:53:23,895 --> 00:53:26,148 Има едно нещо, което пчеларите не правят. 584 00:53:26,298 --> 00:53:28,300 Те не спират. 585 00:53:28,450 --> 00:53:33,707 Както и пчелите те работят докато не умрат. 586 00:53:34,107 --> 00:53:38,162 Всъщност е един от нас. - Не, не е като вас. 587 00:53:38,913 --> 00:53:43,168 Ти си бивш елитен тюлен от екип 6. Кажи на групата. 588 00:53:45,220 --> 00:53:47,824 С други думи вие сте нищо. 589 00:53:48,825 --> 00:53:51,979 Ако бяхте в една стая, той щеше да те убие. 590 00:53:52,629 --> 00:53:56,634 Ако сте много, може би има минимален шанс да успеете 591 00:53:56,784 --> 00:54:00,739 да го убиете, преди да постигне целта си. 592 00:54:01,490 --> 00:54:03,693 И каква е тази цел? 593 00:54:05,495 --> 00:54:09,251 Да си проправи път до върха на кошера с цената на всичко. 594 00:54:11,752 --> 00:54:14,806 Г-н Петис, време е да се задействате. 595 00:54:22,365 --> 00:54:26,120 Човече, знаеш ли, че пчелите са много интересни дребосъци? 596 00:54:26,270 --> 00:54:29,474 Те опрашват сума ти неща, а без тях ние сме прецакани. 597 00:54:29,624 --> 00:54:32,978 Чуй. Някои пчели са кралски убийци, които ще се задействат 598 00:54:33,128 --> 00:54:37,683 и убият кралицата, ако не излюпи правилния вид мъжко потомство. 599 00:54:38,484 --> 00:54:40,687 Очарователно. 600 00:54:40,987 --> 00:54:43,591 Не. - Не. 601 00:54:43,741 --> 00:54:45,943 Твой ред е. 602 00:54:52,401 --> 00:54:54,604 Специален агент Паркър. 603 00:54:55,705 --> 00:54:58,659 Да. Добре. 604 00:54:58,809 --> 00:55:01,011 Благодаря. 605 00:55:03,264 --> 00:55:05,467 Какво? 606 00:55:05,967 --> 00:55:09,791 Заместник-директорът лети насам от столицата да ни посети. 607 00:55:14,428 --> 00:55:16,630 Ти си виновна. 608 00:56:10,495 --> 00:56:12,697 Проследяване на телефони. 609 00:56:26,414 --> 00:56:29,500 "Найн Стар Юнайтед". Улица Уилямс 1003, Бостън. 610 00:56:47,539 --> 00:56:50,393 Ето още един интересен факт. - Благодаря, мамка му. 611 00:56:50,543 --> 00:56:54,598 Точно ми беше писнало да се кефя на спокойните си мисли. 612 00:56:57,051 --> 00:57:01,056 Сър. - Специални агенти Паркър и Уайли. 613 00:57:01,256 --> 00:57:04,209 Ще ви запознаят с материята. Това е зам. - директор Приг 614 00:57:04,359 --> 00:57:06,412 и специален съветник Аманда Муун. 615 00:57:06,562 --> 00:57:11,218 Г-н Приг, с колегата ми вярваме, че трите местопрестъпления, 616 00:57:11,368 --> 00:57:14,572 станали в района са дело на един човек - Адам Клей. 617 00:57:14,722 --> 00:57:17,525 Днес уби шест човека. Въз основа на разследванията 618 00:57:17,675 --> 00:57:20,729 и естеството на псевдонима му 619 00:57:21,080 --> 00:57:24,784 мислим, че г-н Клей е свързан със секретна програма на име Пчелар, 620 00:57:24,934 --> 00:57:28,438 за която никоя от партниращите ни агенции не признава, че знае. 621 00:57:28,589 --> 00:57:31,792 Да се придържаме към фактите, агент Паркър. 622 00:57:31,943 --> 00:57:33,744 Да, сър. 623 00:57:33,844 --> 00:57:37,249 Този човек е невероятно способен и силно мотивиран. 624 00:57:37,349 --> 00:57:41,104 Мислим, че е тръгнал към Бостън, ако вече не е тук. 625 00:57:41,254 --> 00:57:45,459 Мислим, че целта му е "Найн Стар Юнайтед", които са 626 00:57:45,609 --> 00:57:51,266 регионален кол център като този, който г-н Клей изгори. 627 00:57:51,416 --> 00:57:53,764 Защо така се е развилнял Адам Клей? 628 00:57:56,923 --> 00:58:00,527 Защитава кошера, сър. Това правят пчеларите. 629 00:58:01,278 --> 00:58:04,482 Имам достатъчно да информирам директора. Вие какво искате? 630 00:58:04,632 --> 00:58:07,385 Какво искаме? Като начало искаме специален екип. 631 00:58:07,535 --> 00:58:11,190 Наблюдение, още агенти и аналитици. 632 00:58:12,391 --> 00:58:14,494 Това няма да е проблем. 633 00:58:14,644 --> 00:58:16,846 Благодаря. 634 00:58:25,006 --> 00:58:27,209 Наистина ли се случи? - Да. 635 00:58:33,466 --> 00:58:36,921 Добре, чуйте ме. Да започнем с разговорите. 636 00:58:37,071 --> 00:58:41,576 Готов съм да се възбудя от няколко прекрасни момента. 637 00:58:41,726 --> 00:58:45,431 Докъде сме с Финикс? - От Финикс имаме 210000. 638 00:58:45,631 --> 00:58:48,184 210000! Обичам те. 639 00:58:48,785 --> 00:58:50,837 Покажи ми. Къде сме Ню Орлиънс? 640 00:58:50,987 --> 00:58:53,040 93000, шефе. - Ти си загубеняк. 641 00:58:53,190 --> 00:58:57,145 Заболява ме глава от теб. Ще ми докараш рак. 642 00:58:57,295 --> 00:59:01,750 Ню Йорк, какво имаш? - От Ню Йорк имам още 64. 643 00:59:03,603 --> 00:59:05,805 Да! Обичам Ню Йорк. 644 00:59:11,412 --> 00:59:16,568 Всички сме с оръжия, всички сме готови. Да го направим! 645 00:59:23,226 --> 00:59:27,031 Успокой топката, федерален приятелю. Частната охрана тук 646 00:59:27,181 --> 00:59:29,333 е по нареждане на губернатора. 647 00:59:29,484 --> 00:59:32,337 Имаме разрешителни за оръжия за 50-те щата. 648 00:59:32,788 --> 00:59:35,891 Обади се на шефовете за потвърждение. 649 00:59:36,092 --> 00:59:38,795 Не сте добре дошли тук. Разкарайте се. 650 00:59:39,546 --> 00:59:41,748 Добре, момчета, да се махаме. 651 00:59:44,652 --> 00:59:46,854 Подсигурете външния периметър. 652 00:59:47,455 --> 00:59:52,361 Всички взимаме купища пари. Пари, пари! Имаме пари! 653 00:59:52,962 --> 00:59:56,766 Ей, ей, кои сте, по дяволите? Не може да идвате тук. 654 00:59:56,917 --> 01:00:00,371 Ние сме тези, които ви опазват живи. Изключвай всичко. Веднага. 655 01:00:00,521 --> 01:00:04,826 Чуйте всички! Всеки, който няма оръжие да се маха. 656 01:00:04,976 --> 01:00:08,581 Не трябва ли да убивате Бин Ладен, или от сорта? Чуй сега, приятел. 657 01:00:08,731 --> 01:00:11,985 Това е златна мина и никой няма да я затвори. 658 01:00:12,185 --> 01:00:15,639 Който затвори телефона ще бъде уволнен. 659 01:00:15,989 --> 01:00:19,093 Съжалявам, ако те разочаровам, но Бин Ладен вече е мъртъв, 660 01:00:19,243 --> 01:00:21,246 затова ще го кажа за последен път. 661 01:00:21,396 --> 01:00:24,400 Дръпни шалтера. - Няма да стане. 662 01:00:25,200 --> 01:00:28,204 Ще се обадя на скапания ти шеф. - Ще се обадиш на шефа? 663 01:00:28,354 --> 01:00:33,812 Аз ще се обадя, а ти ще си прецакан. Ще бъде красиво. 664 01:00:37,215 --> 01:00:39,418 Не се срамувай. Ела. 665 01:00:40,319 --> 01:00:43,522 А гаража? - Заключен е. Стоманени врати. 666 01:00:43,673 --> 01:00:46,726 Не искаме трупове. - Същото и при товарната рампа. 667 01:00:46,877 --> 01:00:48,879 Сложете и там агенти. - Да, сър. 668 01:00:49,029 --> 01:00:51,582 Сигурно е, че няма заден вход, нали? 669 01:00:51,732 --> 01:00:53,885 Няма задни входове. - Това е операция 670 01:00:54,035 --> 01:00:58,040 на спецчастите. Отдалечете се на безопасно разстояние. 671 01:00:59,041 --> 01:01:03,496 Другият вариант, е, вместо да влизате да ги накарате да излязат. 672 01:01:03,647 --> 01:01:04,698 Моля? 673 01:01:04,848 --> 01:01:07,701 Реших да дам малко почивка на пожарникарите. 674 01:01:07,852 --> 01:01:11,005 Доста ги натоварих. - Как каза, че ти е името? 675 01:01:11,156 --> 01:01:14,059 В момента е Адам Клей. Довери ми се. 676 01:01:14,259 --> 01:01:16,612 Ако имаше заден вход щях да го използвам. 677 01:01:16,762 --> 01:01:19,966 Не искам да нараня невинните, или които не са замесени. 678 01:01:20,116 --> 01:01:22,119 Но... каквото - такова. 679 01:01:22,269 --> 01:01:25,623 Някой да задържи този тип. Спри! 680 01:01:49,402 --> 01:01:51,604 Не стреляйте! Не стреляйте! 681 01:02:04,169 --> 01:02:07,223 Я виж, това не е ли самата Златна гъска? 682 01:02:07,373 --> 01:02:10,677 Сър, капитанът иска да затворя и да пратя всички в къщи. 683 01:02:10,827 --> 01:02:14,131 Ако го направя, обръщаме гръб на много пари. 684 01:02:14,281 --> 01:02:16,384 Дай му телефона. 685 01:02:16,534 --> 01:02:18,737 Теб търсят. 686 01:02:19,388 --> 01:02:22,541 Защо се месиш в бизнеса ми? - Защото г-н Уестуайлд ме нае 687 01:02:22,691 --> 01:02:24,944 да наритам задника на този тип. 688 01:02:25,745 --> 01:02:30,038 Г-н Уестуайлд работи за мен, което значи, че и ти работиш за мен. 689 01:02:30,701 --> 01:02:34,205 Това място е перла в короната на кралството ми. 690 01:02:34,355 --> 01:02:38,310 Няма да допусна някакъв тъпак с оръжие да го прецака, г-н Петис. 691 01:02:38,460 --> 01:02:41,364 Този тип вече не изгори ли едно място до основи? 692 01:02:41,514 --> 01:02:44,267 Вероятно, защото не са имали вас. Затова. 693 01:02:44,468 --> 01:02:48,723 Защо просто не си вършите работата и не ми казвате как да върша моята? 694 01:02:48,873 --> 01:02:51,927 Ние имаме грижата. - Разбрано. 695 01:02:52,377 --> 01:02:56,532 Да се махаме. Ще обезопасим периметъра отвън. Да тръгваме. 696 01:02:56,732 --> 01:03:00,287 Да аплодираме и да се сбогуваме с добрите ни приятели. 697 01:03:00,437 --> 01:03:03,591 Чао, чао, Адмирале. Станете членове на шибаните Космически сили. 698 01:03:03,741 --> 01:03:06,644 Красиви сте, но се разкарайте! 699 01:03:07,445 --> 01:03:10,649 Продължавайте. - Чао, кретени. 700 01:03:11,250 --> 01:03:13,252 Чао, кретени. - Не сте добре дошли. 701 01:03:13,402 --> 01:03:16,488 Ако видите този мъж веднага повикайте охраната. 702 01:03:25,567 --> 01:03:31,174 Еднократно предложение. Който не иска да умре тази вечер, 703 01:03:31,374 --> 01:03:33,526 да напусне веднага. - Изключено. 704 01:03:33,677 --> 01:03:37,331 Няма да стане. Мръдне ли някой, е уволнен и никакви бонуси. 705 01:03:37,481 --> 01:03:40,735 Тръгвай, бързо, бързо... - Нищо, нула. Ясно? 706 01:03:40,885 --> 01:03:43,388 Полудели ли сте? - Това е онзи! 707 01:03:43,589 --> 01:03:45,941 Това място дава 30, 40 милиона годишно. 708 01:03:46,092 --> 01:03:48,294 Никой да не стреля. 709 01:03:50,297 --> 01:03:52,499 Не е момент да се въвличат хора в това. 710 01:03:52,649 --> 01:03:56,955 Тези задници не са невинни. - Както и ние. От това разстояние 711 01:03:57,105 --> 01:04:01,260 някой може да пострада. - Да започнем с този тъпак. 712 01:04:14,826 --> 01:04:17,029 След мен! 713 01:04:24,838 --> 01:04:27,041 Вие в дясно! 714 01:04:41,258 --> 01:04:43,460 Падис, имаме убит. 715 01:05:07,990 --> 01:05:10,192 Пожар! Пожар! 716 01:05:20,004 --> 01:05:23,709 Знаеш ли за кого работиш? - Не ме интересува. 717 01:05:23,859 --> 01:05:27,413 Аз съм човекът, когото викат, когато има проблем. 718 01:05:30,116 --> 01:05:32,169 Ти си проблем. 719 01:05:32,319 --> 01:05:34,533 Дяволски си прав, че съм проблем. 720 01:05:47,187 --> 01:05:50,190 Спри! Спри! 721 01:05:56,798 --> 01:06:02,355 Пожар! Пожар! Пожар! Пожар! 722 01:06:10,715 --> 01:06:13,769 Дан, какво стана, по дяволите? - Има ли мъртви? 723 01:06:13,919 --> 01:06:16,322 Не, но ни нарита задниците. 724 01:06:16,472 --> 01:06:19,426 Нашият човек? Какво знаем? - Вътре е. Чакаме подкрепление. 725 01:06:19,576 --> 01:06:22,079 Не знам какъв е, но никой не е в състояние 726 01:06:22,229 --> 01:06:25,583 да направи това, което той направи. - Той е пчелар. 727 01:06:26,134 --> 01:06:28,336 Лоша идея. 728 01:06:29,438 --> 01:06:31,490 Няма да чакам. Хайде! - Тръгвайте! 729 01:06:31,640 --> 01:06:34,391 Хайде, Уайли, не изоставай. - По дяволите. 730 01:06:59,223 --> 01:07:01,426 Свършихте ли? - Презаредете! 731 01:07:05,931 --> 01:07:08,134 Всички вън! 732 01:07:20,949 --> 01:07:23,152 Край с вас! 733 01:07:38,821 --> 01:07:41,524 Да се качим по стълбите. - Умно. 734 01:07:44,828 --> 01:07:48,533 Прочистете коридора! - Някой чува ли ме? 735 01:07:59,045 --> 01:08:01,198 Моля те, моля те не ме убивай. 736 01:08:01,348 --> 01:08:04,902 Аз съм само дребен мениджър. Нищо не съм направил. 737 01:08:05,052 --> 01:08:07,806 Бих те уважавал повече, ако гледаш хората в очите, 738 01:08:07,956 --> 01:08:10,158 когато опитваш да ги спреш. 739 01:08:19,970 --> 01:08:22,573 Тук правите много пари. 740 01:08:23,324 --> 01:08:25,527 Къде отива всичко? 741 01:08:25,677 --> 01:08:27,880 Не знам, човече. 742 01:08:29,982 --> 01:08:32,185 Знам, че си дребна риба. 743 01:08:32,736 --> 01:08:34,938 Кой е над теб? - Не ме убивай! 744 01:08:39,894 --> 01:08:42,510 Първо ще те изтезавам, после ще те убия. 745 01:08:46,903 --> 01:08:48,955 Хайде, момчета. Давайте. Справяте се. 746 01:08:49,105 --> 01:08:51,258 Уайли, домъкни си задника тук! 747 01:08:51,408 --> 01:08:53,861 Да, ама не съм олимпиец. 748 01:08:54,462 --> 01:08:57,866 Накарай ме да спра. Можеш да спреш това. 749 01:08:59,918 --> 01:09:02,071 Крадете стотици милиони от хора, 750 01:09:02,221 --> 01:09:05,525 които цял живот се трудят. 751 01:09:09,179 --> 01:09:11,182 Тя беше възпитател, майка, 752 01:09:11,332 --> 01:09:14,436 беше посветила живота си да помага на хората... 753 01:09:16,488 --> 01:09:18,490 а вчера се застреля, 754 01:09:18,641 --> 01:09:23,269 защото взехте 2 милиона от сметката за благотворителност на нейно име. 755 01:09:27,551 --> 01:09:30,838 Беше единственият човек, който се е грижил за мен. 756 01:09:33,508 --> 01:09:36,913 Кой и къде е Анзалони? Кажи кой и къде. 757 01:09:37,563 --> 01:09:40,767 Чух те, но тези хора са недосегаеми. 758 01:09:40,917 --> 01:09:43,466 Не, моля те, моля те! Ще кажа, ще кажа! 759 01:09:44,221 --> 01:09:47,425 Нека ти покажа. Да ти покажа. 760 01:09:57,938 --> 01:10:00,140 Найн Стар 761 01:10:04,546 --> 01:10:06,748 Казах ти, че са недосегаеми. 762 01:10:08,400 --> 01:10:10,603 Никой не е недосегаем. 763 01:10:13,557 --> 01:10:19,263 Като се наруши баланса на кошера, трябва да се смени царицата. 764 01:10:24,219 --> 01:10:26,422 Клей! 765 01:10:29,426 --> 01:10:33,230 Този мъж е отговорен за смъртта на майка ти. 766 01:10:36,184 --> 01:10:40,239 Вярвам ти, но за такива неща си имаме закони. 767 01:10:42,842 --> 01:10:45,945 Имате закони, докато законите не се провалят. 768 01:10:47,047 --> 01:10:49,249 После имате мен. 769 01:10:58,460 --> 01:11:02,515 Арестувайте го! - На крака, преди да те гръмна! 770 01:11:02,665 --> 01:11:06,824 Просто ме хвърлиха през стъклото! - Затваряй си скапаната уста! 771 01:11:19,386 --> 01:11:21,588 Имам четири деца. 772 01:11:22,790 --> 01:11:25,293 Знам. Три момчета и момиче. 773 01:11:37,708 --> 01:11:39,710 Уайли? Добре ли си? - Да. 774 01:11:39,860 --> 01:11:42,213 Удариха ли те? - Жена ми мисли, че се занимавам 775 01:11:42,363 --> 01:11:46,168 с компютърни неща. - Няма да й кажа. Ранен ли си? 776 01:11:46,318 --> 01:11:49,422 Не, добре съм, мамо. Пипна ли го? - А ти? 777 01:11:49,572 --> 01:11:51,724 Не, измами ме... почти. - Добре. 778 01:11:51,875 --> 01:11:54,778 Май това е доказателството. Ще ми заемеш ли пистолет? 779 01:11:54,928 --> 01:11:57,276 Да, Да тръгваме. След мен. - Дадено. 780 01:12:05,391 --> 01:12:07,744 Искам да поговоря с всички. 781 01:12:13,601 --> 01:12:17,555 Ще говорим. Махнете го оттук. 782 01:12:33,925 --> 01:12:36,128 Уайли. 783 01:12:40,933 --> 01:12:43,136 Леле мале. 784 01:12:57,453 --> 01:13:00,557 Може ли задам един досаден въпрос? 785 01:13:00,757 --> 01:13:03,761 Какво предпочитате? Пари или власт? 786 01:13:04,962 --> 01:13:07,115 Това е сериозно. Съжалявам. 787 01:13:07,265 --> 01:13:09,468 Извинете ме. 788 01:13:10,469 --> 01:13:12,471 Господи. 789 01:13:12,621 --> 01:13:15,775 Ще ме извиниш ли за момент? Ела горе. 790 01:13:18,228 --> 01:13:20,981 Каза, че тези момчета са най-добрите. 791 01:13:21,132 --> 01:13:23,284 Защо всички са мъртви? 792 01:13:23,434 --> 01:13:27,589 Ритна кошера и сега жънем последиците - вихрушката. 793 01:13:30,142 --> 01:13:33,747 Освен, ако... - Освен, освен, освен какво, мамка му? 794 01:13:34,448 --> 01:13:37,201 Може би е време да се обадим на майка ти. 795 01:13:39,003 --> 01:13:43,108 Плащам ти камара пари, а ме съветваш да говоря с майка ми? 796 01:13:43,258 --> 01:13:48,515 Той не може да действа, ако сме близо до нея. До хората й. 797 01:13:55,122 --> 01:13:57,325 Не струваш. 798 01:13:59,027 --> 01:14:03,132 Страх те е и искаш да използваш майка ми като човешки щит. 799 01:14:03,633 --> 01:14:05,985 Просто се обади, обади се, хайде. 800 01:14:06,136 --> 01:14:09,440 Това не е игра. - Напротив. Всичко това е игра. 801 01:14:09,590 --> 01:14:11,292 Хайде. 802 01:14:11,442 --> 01:14:14,058 Да, Дерек, какво искаш? - Здрасти, мамо. 803 01:14:14,546 --> 01:14:17,950 Нищо, просто искам да знаеш, че ми липсваш и мисля за теб. 804 01:14:18,100 --> 01:14:21,454 Надявах се да се видим в уикенда. - Ще съм в къщата на плажа. 805 01:14:21,604 --> 01:14:23,607 Заповядай, ако се държиш добре. 806 01:14:23,757 --> 01:14:26,160 С удоволствие. Ще се държа прилично. 807 01:14:26,360 --> 01:14:29,814 Всъщност искам да доведа и няколко приятели, ако си съгласна. 808 01:14:29,964 --> 01:14:34,069 Добре, но без дрога. Кажи на Кели подробностите. Чао, обичам те. 809 01:14:34,219 --> 01:14:37,173 Дерек ще идва с приятели. Помогни да ги опазим трезви. 810 01:14:37,323 --> 01:14:39,175 Да, г-жо, обичам да съм бавачка. 811 01:14:39,325 --> 01:14:41,328 Г-жо президент. - Здравейте. 812 01:14:41,478 --> 01:14:45,333 Здравейте, приятно ми е. - Сола, благодаря, че дойде. 813 01:14:45,633 --> 01:14:48,186 Много благодаря, че изминахте целия този път. 814 01:14:48,336 --> 01:14:52,291 Оли Рей Емануел, приятно ми е, г-жо. - Приятно ми е, Оли. 815 01:14:59,149 --> 01:15:01,552 Знаеш, че не е нужно да правиш това. 816 01:15:03,404 --> 01:15:06,155 Защо не оставим Клей да си върши работата? 817 01:15:07,609 --> 01:15:10,363 Заради тези хора майка ти е мъртва. 818 01:15:17,972 --> 01:15:20,175 Там, накъдето се е запътил? 819 01:15:21,026 --> 01:15:23,228 Полагала съм клетва. 820 01:15:23,478 --> 01:15:26,363 Не мога да стоя и да гледам как ще се случи. 821 01:15:32,639 --> 01:15:34,842 Дори да е прав? 822 01:15:39,998 --> 01:15:42,201 Дори да е прав. 823 01:15:44,203 --> 01:15:47,658 Извинявам се. Самолетът закъсня. Какво имате? 824 01:15:48,158 --> 01:15:51,512 Мислим, че знаем какви са намеренията на г-н Клей. 825 01:15:51,662 --> 01:15:54,015 Явно следва парите. 826 01:15:54,516 --> 01:15:56,518 Какви са тези пари? 827 01:15:56,668 --> 01:15:59,572 Обикновено от хора без семейство и без наследници. 828 01:15:59,722 --> 01:16:02,325 "Найн Стар Юнайтед" използва софтуер за търсене 829 01:16:02,475 --> 01:16:06,232 и открива такива хора, а после се прицелва в активите им. 830 01:16:06,630 --> 01:16:08,633 Има и друга замесена компания. 831 01:16:08,783 --> 01:16:10,785 Тя доставя софтуера за разузнаването 832 01:16:10,935 --> 01:16:14,139 и министерство на правосъдието. Всъщност използваме техния 833 01:16:14,289 --> 01:16:18,845 софтуер във всеки наш офис за откриване на финансови измами. 834 01:16:21,148 --> 01:16:24,852 Ще ми кажете ли името? - Да. 835 01:16:29,107 --> 01:16:33,212 Концерн Данфорт. С годишен приход 10 милиарда. 836 01:16:33,362 --> 01:16:37,567 Основана и ръководена от Джесика Данфорт, 837 01:16:38,268 --> 01:16:41,372 която наскоро се оттегли, защото положи клетва 838 01:16:41,572 --> 01:16:43,875 като президент на Съединените щати. 839 01:16:44,726 --> 01:16:48,931 Сама е финансирала кампанията си? - Да. Ни един долар не е чист. 840 01:16:49,081 --> 01:16:51,832 Кой знае за това? - Само ние тримата, сър. 841 01:16:53,587 --> 01:16:55,889 Аз имам лоша памет, сър. 842 01:16:56,190 --> 01:16:58,993 Нека остане между нас, докато не запозная директора 843 01:16:59,143 --> 01:17:01,146 и главния прокурор. 844 01:17:01,296 --> 01:17:03,899 На никого нито дума. Ясно? - Да, сър. 845 01:17:04,049 --> 01:17:07,403 Забелязвам, че броят убити от г-н Клей непрекъснато нараства. 846 01:17:07,553 --> 01:17:10,507 В кошера има пчела наречена убиец на кралици. 847 01:17:10,657 --> 01:17:15,865 Ако кралицата излюпи дефектно потомство тази пчела ще я убие. 848 01:17:17,015 --> 01:17:19,618 Мислех, че се придържаме към известните факти. 849 01:17:19,768 --> 01:17:22,822 Да, правилно. Не, че съществуват пчелари, 850 01:17:23,072 --> 01:17:25,275 но г-н Клей отглежда пчели. 851 01:17:25,675 --> 01:17:27,878 Възхищава се на готовността им 852 01:17:28,028 --> 01:17:30,581 да се жертват за по-голямото благо. 853 01:17:31,782 --> 01:17:34,686 Загрижени сме, че Клей мисли, 854 01:17:34,836 --> 01:17:38,324 че Дерек Данфорт е дефектното потомство на кралицата. 855 01:17:38,941 --> 01:17:41,344 Затова Клей ще удари в центъра на проблема 856 01:17:41,494 --> 01:17:44,348 и ще се превърне в убиец на кралицата. 857 01:17:46,050 --> 01:17:49,873 Следващата жертва на Адам Клей е майката на Дерек Данфорт? 858 01:17:50,555 --> 01:17:52,607 Президент Данфорт, сър. 859 01:17:52,758 --> 01:17:55,211 Имате картбланш. Успех. 860 01:17:57,764 --> 01:17:59,966 Благодаря. 861 01:18:05,223 --> 01:18:08,226 Имение Данфорт 862 01:18:15,185 --> 01:18:17,888 Това е частно парти. Кръгом и тръгвайте обратно. 863 01:18:18,038 --> 01:18:21,292 Не знам ти какво си. ФБР или друго, но имаме покани. 864 01:18:21,442 --> 01:18:24,145 Извинете партньора ми. Има сътресение. ОПриган е 865 01:18:24,295 --> 01:18:27,249 и не е спал два дни. Ние сме в списъка. 866 01:18:27,449 --> 01:18:29,652 Всичко е наред, шефе. 867 01:18:56,885 --> 01:18:59,388 Изкарай тайните служби от къщата. 868 01:18:59,538 --> 01:19:02,341 Не ги искам тук. Искам по-добра охрана. 869 01:19:02,491 --> 01:19:04,844 Това няма да се хареса на охраната на мама. 870 01:19:04,994 --> 01:19:07,698 Ако охраната на майка ти застане на пътя на това, 871 01:19:07,848 --> 01:19:10,851 което идва за нас, умира, както и ние. 872 01:19:13,404 --> 01:19:15,507 Кажи им, че може да останат в кухнята. 873 01:19:15,657 --> 01:19:17,860 Да, сър. 874 01:19:21,164 --> 01:19:23,166 Човекът има талант, нали? 875 01:19:23,316 --> 01:19:25,669 Той е тотално ужасяващ. 876 01:19:25,919 --> 01:19:28,472 Добър, но не достатъчно. 877 01:19:29,073 --> 01:19:32,577 Как успяхте да вбесите това нещо? - Аз... 878 01:19:33,178 --> 01:19:35,181 Гледаш мен. 879 01:19:35,331 --> 01:19:37,533 Как може да съм виновен за нещо от това? 880 01:19:37,684 --> 01:19:40,587 Твоят супер секретен софтуер не трябваше ли... 881 01:19:40,737 --> 01:19:43,941 Не знам, може би да филтрира тази шибана машина за убиване. 882 01:19:44,091 --> 01:19:48,146 Не се бъзикай с мен, младежо! Досега щеше да си в затвора... 883 01:19:48,346 --> 01:19:50,549 Говорим за скапан пчелар! 884 01:19:53,503 --> 01:19:55,605 Да. Веднъж убих един. 885 01:19:55,755 --> 01:19:58,809 Чу ли? - Да, защото извадих късмет. 886 01:19:59,159 --> 01:20:01,362 И не извадих късмет. - Боже... 887 01:20:04,766 --> 01:20:07,920 Да. Не се посирай. Екипът ми скоро пристига. 888 01:20:08,220 --> 01:20:11,574 Ако някой може да го очисти, това ще са те. 889 01:20:11,724 --> 01:20:13,827 Не е ли така, чичко паричко? 890 01:20:13,977 --> 01:20:16,180 Да. 891 01:20:33,751 --> 01:20:36,367 Трябваше да съм на рожден ден с жена ми и децата. 892 01:20:38,757 --> 01:20:42,662 Това е парти и аз ще съм ти жената за него. 893 01:20:57,730 --> 01:21:00,279 Г-жо президент, изглеждате поразително. 894 01:21:00,433 --> 01:21:05,038 Уолъс, кога щеше да ми кажеш какво става, по дяволите? 895 01:21:06,891 --> 01:21:09,093 Да започват да пристигат. 896 01:21:10,895 --> 01:21:12,898 Кажи на този да побърза. 897 01:21:13,048 --> 01:21:16,536 Заварете всяка шахта на улицата. - Ясно. По-близо! 898 01:21:19,906 --> 01:21:22,109 Пази си гърба, човече. 899 01:21:23,360 --> 01:21:26,314 Да. - Готово. 900 01:21:28,917 --> 01:21:31,120 Тръгвай. Хайде. 901 01:21:42,934 --> 01:21:45,136 Идвай, идвай. 902 01:21:59,804 --> 01:22:02,357 Спри. Хайде. 903 01:22:28,288 --> 01:22:32,794 Давай по-бързо. 904 01:22:50,014 --> 01:22:52,217 Очите на четири, господа. 905 01:23:23,054 --> 01:23:25,607 Кога... кога пристигна? 906 01:23:25,807 --> 01:23:28,010 Каква изненада. 907 01:23:28,711 --> 01:23:32,866 Не чу грамадния хеликоптер, който кацна на поляната? 908 01:23:33,016 --> 01:23:35,018 Май не съм. 909 01:23:35,169 --> 01:23:37,772 Това е никотин, или и още нещо? 910 01:23:37,922 --> 01:23:42,081 Не препоръчвам, освен ако не искаш да влезеш в друго измерение. 911 01:23:45,331 --> 01:23:47,984 Между другото изглеждаш страхотно. 912 01:23:48,134 --> 01:23:50,337 Властта много ти отива. 913 01:23:50,587 --> 01:23:52,740 Смъркаш на бюрото на баща си. 914 01:23:52,890 --> 01:23:56,445 Боже, иска ми се да е жив, за да мога да го убия. 915 01:23:58,647 --> 01:24:00,849 Престани да си пипаш лицето. 916 01:24:03,352 --> 01:24:08,308 Защо Уолъс изглежда като подплашен заек? Какво си му направил? 917 01:24:08,458 --> 01:24:10,611 Откъде да знам, майко. 918 01:24:10,761 --> 01:24:14,065 Той е до теб, за да те защити, ако му позволиш. 919 01:24:16,518 --> 01:24:20,273 Ти си красиво хлапе. Наистина. Знаеш ли това? 920 01:24:21,074 --> 01:24:23,276 Какво значи това? 921 01:24:24,127 --> 01:24:27,181 Значи, че Бог не дава и с двете си ръце. 922 01:24:27,982 --> 01:24:29,984 Добре. И аз те обичам, мамо. 923 01:24:30,135 --> 01:24:33,038 Отивам да управлявам свободния свят. 924 01:24:33,839 --> 01:24:36,042 Не го изгаряй. 925 01:25:47,878 --> 01:25:50,080 Най-после. Виж. 926 01:25:52,533 --> 01:25:54,736 Проклятие. 927 01:25:55,787 --> 01:25:58,140 Изглежда така все едно иска да повърне. 928 01:25:58,290 --> 01:26:00,493 Мадам е в лошо настроение. 929 01:26:01,694 --> 01:26:03,897 Хванаха те в крачка, а? 930 01:26:06,350 --> 01:26:08,402 Какво направихме? 931 01:26:08,553 --> 01:26:10,855 Занимаваш ли се с крипто валута? Ще скочи. 932 01:26:11,006 --> 01:26:13,959 Мисля, че другата седмица ще секат. Обади се. 933 01:26:14,109 --> 01:26:16,312 Добре. - Ще ти свържа портфейла. 934 01:26:16,562 --> 01:26:20,217 Взимам го за малко. Да поговорим насаме. 935 01:26:25,974 --> 01:26:27,976 Кой е този? - Джексън Приг. 936 01:26:28,126 --> 01:26:30,829 Номер две във ФБР. Седни 937 01:26:31,030 --> 01:26:33,232 Добре съм. Какво е това? Някаква засада? 938 01:26:33,382 --> 01:26:36,286 Шантаво е. Не ми харесва. - Не, ще седнеш. 939 01:26:38,689 --> 01:26:40,891 Сядам. 940 01:26:43,244 --> 01:26:45,247 Кели, ще ни оставиш ли за малко? 941 01:26:45,397 --> 01:26:48,818 Няма проблем, г-жо, ще записвам. - Искам да излезеш. 942 01:26:56,110 --> 01:26:58,913 Зам. директорът е загрижен за някои неудобни неща, 943 01:26:59,063 --> 01:27:02,668 които се случват в семейната компания. 944 01:27:02,818 --> 01:27:04,069 Например? 945 01:27:04,219 --> 01:27:08,124 Неща за източника на средства за моята кампания. 946 01:27:08,525 --> 01:27:12,529 Звучи сериозно. Какво има? - Зам.- директоре. 947 01:27:12,680 --> 01:27:16,985 Г-н Данфорт, запознат ли сте с Юнайтед Дейта Груп? 948 01:27:18,787 --> 01:27:20,990 Юнайтед Дейта Груп? Да, да, аз... 949 01:27:23,192 --> 01:27:25,395 Инвестирал съм в тях. 950 01:27:26,496 --> 01:27:29,450 Инвестирам навсякъде. Много е разнообразно. 951 01:27:29,600 --> 01:27:33,154 Ами "Найн Стар Юнайтед"? 952 01:27:36,108 --> 01:27:40,363 Да, там, ролята ми беше повече като консултант. 953 01:27:40,513 --> 01:27:44,672 Проблемът беше в запазване на информацията. Да не ви отегчавам. 954 01:27:46,020 --> 01:27:49,724 Какво знаете за секретен софтуер с алгоритъм 955 01:27:49,874 --> 01:27:54,380 за извличане на данни, който е разработен от разузнаването? 956 01:28:09,998 --> 01:28:12,201 Той е тук. 957 01:28:12,802 --> 01:28:16,456 До всички. Мишената е в източното крило. Може би това е шансът ви. 958 01:28:16,606 --> 01:28:18,609 Той е в къщата. 959 01:28:18,759 --> 01:28:22,563 Щурмови екип! Действаме! - Хайде, момчета, да действаме! 960 01:28:25,217 --> 01:28:29,021 Пробив, пробив! Пратката е в къщата! 961 01:28:29,472 --> 01:28:34,177 Ниво 3, изток. Стреляйте щом го видите! Убийте го! 962 01:28:34,328 --> 01:28:36,680 Вдигни си ръцете! 963 01:28:38,483 --> 01:28:41,036 Сега се обърни! 964 01:28:48,244 --> 01:28:50,447 Той е отвън. 965 01:28:51,198 --> 01:28:55,553 Да пипнем скапаняка! Видя ли го? - Не. 966 01:28:59,257 --> 01:29:01,460 Ето там! 967 01:29:01,760 --> 01:29:03,763 На колене! 968 01:29:03,913 --> 01:29:06,016 На колене! 969 01:29:06,166 --> 01:29:08,569 Сложи пръстите си зад главата. 970 01:29:10,321 --> 01:29:13,575 Долу! На колене! 971 01:29:13,775 --> 01:29:15,978 Сега! Направи го! Сега! 972 01:29:21,334 --> 01:29:26,340 Пчелар, а? Дясната ръка на Бог? Майната ти. 973 01:29:27,491 --> 01:29:31,496 Отстъпи. Сега ще намажа тревата с мозъка на този задник. 974 01:29:31,646 --> 01:29:34,099 Какво правиш? Не е въоръжен. - Няма оръжие. 975 01:29:34,249 --> 01:29:36,752 Докато е жив, той е оръжието. 976 01:29:36,903 --> 01:29:39,105 Няма да го екзекутираш! 977 01:29:39,306 --> 01:29:41,508 Страхотна тълпа си си намерила. 978 01:29:48,867 --> 01:29:52,371 Само гледай. - Какво става, по дяволите? 979 01:29:52,521 --> 01:29:54,874 Да бъде или да не бъде? 980 01:29:55,775 --> 01:29:57,978 Не е ли това скапания въпрос? 981 01:29:58,428 --> 01:30:00,581 Мисля си да избера... 982 01:30:00,731 --> 01:30:02,934 да бъде. 983 01:30:10,793 --> 01:30:12,796 Уайли? 984 01:30:12,946 --> 01:30:15,149 Да. Добре ли си? - Да. 985 01:30:16,700 --> 01:30:18,903 Не ме ядосвай! 986 01:30:20,505 --> 01:30:22,658 Той е мой! 987 01:30:22,808 --> 01:30:25,010 Говорете ми, хора. Искам новини. 988 01:30:33,370 --> 01:30:35,373 Той е там! - Не, стреляй! 989 01:30:35,523 --> 01:30:38,426 Ударил си е главата. 990 01:30:38,577 --> 01:30:41,480 Какво чакаш? - По-спокойно. Спокойно. 991 01:30:43,683 --> 01:30:45,885 Задръжте момчета! - Не стреляйте. 992 01:30:46,186 --> 01:30:49,189 Хванал е наш. 993 01:31:18,124 --> 01:31:20,127 Разбираш, че ти направи това, нали? 994 01:31:20,277 --> 01:31:23,430 Наруши правилата. Корумпира не перфектна, но работеща система. 995 01:31:23,581 --> 01:31:26,985 Исках да те вкарам в овалния кабинет. Как иначе да те изберат? 996 01:31:27,135 --> 01:31:29,349 Щях да спечеля с и без помощта ти. 997 01:31:29,538 --> 01:31:32,642 Вече бяхме богати. Баща ти изгради империя. 998 01:31:32,792 --> 01:31:35,745 Да, а ти щеше да я разрушиш и да я продадеш на парче. 999 01:31:35,895 --> 01:31:40,201 Но за общото благо, защото ми пука и искам да живея в по-добър свят. 1000 01:31:40,652 --> 01:31:43,855 Да, защото мразиш факта, че да си президент 1001 01:31:44,005 --> 01:31:46,008 не е като безкрайно коктейлно парти. 1002 01:31:46,158 --> 01:31:49,161 Беше назад в 15 от 20 окръга, които ти трябваха победа. 1003 01:31:49,312 --> 01:31:51,314 15 от 20 окръга. Преследвах пари, 1004 01:31:51,464 --> 01:31:54,718 а не терористи със софтуера на ЦРУ. 1005 01:31:56,771 --> 01:31:58,973 Това не си го чул. 1006 01:32:12,189 --> 01:32:15,543 Избраха те благодарение на мен. Знаеш. - Да, знам. 1007 01:32:15,693 --> 01:32:18,647 Всички го знаят, а сега знам и откъде са дошли парите. 1008 01:32:18,797 --> 01:32:21,150 И за хората, които си наранил. - Все тая. 1009 01:32:21,300 --> 01:32:23,352 Това са компютърни данни, мамо. 1010 01:32:23,503 --> 01:32:28,064 Някой трябва да знае какво прави, за да свърши работата. Разбираш ли? 1011 01:32:42,425 --> 01:32:46,030 Мамо, вълците сега са пред скапаната врата. 1012 01:32:46,480 --> 01:32:49,784 Как мислиш да оправиш нещата? 1013 01:32:51,887 --> 01:32:54,089 Ще кажа истината. 1014 01:32:55,191 --> 01:32:57,944 По дяволите... Какво изобщо означава това? 1015 01:32:58,094 --> 01:33:01,448 Какво значи да кажеш истината? Тук е пълно с хора от медиите, 1016 01:33:01,598 --> 01:33:03,701 които ще те разнищят за това. 1017 01:33:03,851 --> 01:33:06,254 Този тип, които идва да ни убие, пчеларят... 1018 01:33:06,404 --> 01:33:10,559 ще му кажа какво си направил, Дерек. После ще кажа на цялата нация. 1019 01:33:10,709 --> 01:33:13,663 А ако с това загубя всичко, така да бъде. 1020 01:34:19,041 --> 01:34:21,244 Махай се оттук по дяволите! 1021 01:34:43,420 --> 01:34:47,025 Ти си само човек. - Знам. 1022 01:35:39,588 --> 01:35:41,791 Благодаря. 1023 01:36:16,682 --> 01:36:18,885 Все едно оттук е минало торнадо. 1024 01:36:24,241 --> 01:36:27,245 Какъв е планът, а? Ще кажеш шибаната истина на този тип 1025 01:36:27,395 --> 01:36:31,250 с надежда да оцелееш, а да убие мен? - Не, Дерек, ще му кажа истината, 1026 01:36:31,400 --> 01:36:33,603 защото това е истината. 1027 01:36:40,962 --> 01:36:43,865 Това стигна твърде далеч. Ти се доказа. 1028 01:36:44,215 --> 01:36:46,966 Пчеларите живеят за доброто на обществото. 1029 01:36:48,220 --> 01:36:51,775 Аз се оттеглих. Това е лично. 1030 01:36:52,726 --> 01:36:54,928 Още една причина да се спреш. 1031 01:36:55,779 --> 01:36:57,982 Прибери се, живей си живота 1032 01:36:58,533 --> 01:37:00,535 и прави мед за съседите си. 1033 01:37:00,685 --> 01:37:04,690 Точно това исках, но съседът ми е мъртъв. 1034 01:37:04,840 --> 01:37:08,394 Знам, съжалявам. Но в реалния свят ли живееш, 1035 01:37:08,545 --> 01:37:10,747 или само го защитаваш? 1036 01:37:15,353 --> 01:37:19,508 Какво значение има за теб как е избран президента? 1037 01:37:19,658 --> 01:37:21,660 Никакво. 1038 01:37:21,811 --> 01:37:24,163 Добре, а какво за теб е от значение? 1039 01:37:24,314 --> 01:37:26,316 Правилното и грешното. 1040 01:37:26,466 --> 01:37:28,469 Това не е на мода. 1041 01:37:28,619 --> 01:37:30,671 Вярвам, че във вселената има добро. 1042 01:37:30,821 --> 01:37:34,779 Е, да, всички сме съгласни с това. И моето виждане е такова. 1043 01:37:35,827 --> 01:37:38,309 Докато не те купи пропаднала фамилия. 1044 01:37:38,531 --> 01:37:40,733 Спри да се преструваш. 1045 01:37:41,134 --> 01:37:44,338 Нямаше да има нужда от пчелари, ако нямаше хора като теб. 1046 01:37:44,488 --> 01:37:47,141 Не го прави. - Може би ще искаш да се отдръпнеш. 1047 01:37:47,291 --> 01:37:51,048 Не. Не искам да пострадаш. - Съжалявам. Няма да го допусна. 1048 01:37:52,197 --> 01:37:54,400 Сега сядай. 1049 01:37:57,553 --> 01:38:00,371 Не, майната й на истината, човек. Истина... 1050 01:38:00,857 --> 01:38:03,742 Чакай, чакай, чакай. Може ли да свалиш това? 1051 01:38:05,813 --> 01:38:08,517 Господи! - Това, тук, е супер истинско. 1052 01:38:20,781 --> 01:38:23,397 Чакай! Не! - Хвърли оръжието! Хвърли го! 1053 01:38:39,203 --> 01:38:41,406 Решавай за какво работиш. 1054 01:38:43,058 --> 01:38:45,261 За закона, 1055 01:38:46,012 --> 01:38:48,214 или за справедливостта. 1056 01:38:51,769 --> 01:38:53,771 Зарежи това. 1057 01:38:53,921 --> 01:38:56,124 Сбогом, мамо. 1058 01:39:01,480 --> 01:39:04,767 Тръгвайте! Тръгвайте! Движение момчета, след него. 1059 01:39:05,034 --> 01:39:07,738 Елате, госпожо. - Не! Не! Искам сина си! 1060 01:39:08,839 --> 01:39:11,042 Клей! 1061 01:39:16,398 --> 01:39:18,400 Не! Искам... Искам сина си... 1062 01:39:18,551 --> 01:39:20,753 Не! Не! - Елате с мен. 1063 01:39:21,004 --> 01:39:23,957 Не! - Вървете! Продължавайте! 1064 01:39:39,476 --> 01:39:41,678 Довиждане Адам Клей. 1065 01:40:22,177 --> 01:40:26,182 Превод и субтитри: mia_one