1 00:00:43,209 --> 00:00:47,538 И в най-страшните си кошмари не съм си представял, 2 00:00:47,638 --> 00:00:51,968 когато казах на Гари, че нещо лошо ще се случи, 3 00:00:54,304 --> 00:00:56,514 ще се случи това. 4 00:00:59,768 --> 00:01:03,730 Не мога да си представя през какво трябва да е преминал Гари 5 00:01:03,830 --> 00:01:06,131 и как трябва да се е чувствал 6 00:01:06,231 --> 00:01:08,902 толкова сам и толкова далеч някъде там. 7 00:01:12,614 --> 00:01:16,242 Той каза, че колкото повече стои и гледа, 8 00:01:18,203 --> 00:01:22,357 толкова по-уплашен се чувства 9 00:01:22,457 --> 00:01:25,919 и шестото чувство му подсказва, че трябва да се измъкне оттам. 10 00:01:27,457 --> 00:01:29,619 Обаждането на Бевърли Хиндж до 911. 11 00:01:30,157 --> 00:01:32,819 Какъв е точният адрес на вашия спешен случай? 12 00:01:32,919 --> 00:01:36,819 Не съм сигурна... Аз съм в къщата на брат ми. Почакайте секунда. 13 00:01:37,357 --> 00:01:39,419 Нека проверя. 14 00:01:39,519 --> 00:01:42,119 Улица Пайн №20, в Рут. 15 00:01:42,557 --> 00:01:45,519 Какъв е вашият спешен случай? - Брат ми... Изчезнал е. 16 00:01:45,657 --> 00:01:47,719 От колко време липсва? 17 00:01:47,819 --> 00:01:52,319 Не знам. Отиде на експедиция и трябваше да се е върнал преди два дни. 18 00:01:53,257 --> 00:01:55,719 Преди около седмица. 19 00:01:57,257 --> 00:01:59,319 Как се казва? 20 00:01:59,419 --> 00:02:01,419 Гари, Гари Хиндж. 21 00:02:01,557 --> 00:02:03,619 На каква възраст е? 22 00:02:03,719 --> 00:02:06,219 На 31 г... Не, на 32 г. 23 00:02:07,150 --> 00:02:09,200 Знаете ли къде е отишъл на експедиция? 24 00:02:10,557 --> 00:02:14,519 Не знам... Опитвам се да разбера това в момента. 25 00:02:16,157 --> 00:02:18,219 ОК. Изпращаме екип на мястото. 26 00:02:21,257 --> 00:02:27,219 През юли 2017 г. Гари Хиндж изчезва по време на експедиция в Невада. 27 00:02:27,757 --> 00:02:32,226 Последвалите странни и зловещи събития, никога 28 00:02:32,351 --> 00:02:36,243 не достигат до големите новинарски мрежи. 29 00:02:38,157 --> 00:02:42,519 Този филм документира седмиците след изчезването на Гари. 30 00:02:42,957 --> 00:02:47,519 Гледането му е на ваша отговорност. 31 00:02:50,350 --> 00:02:53,819 "УЖАС В ПУЩИНАКА" 32 00:02:55,633 --> 00:03:00,138 Разбрах, че нещо не е наред, когато говорех по телефона с моя издател, 33 00:03:00,238 --> 00:03:03,245 а Саймън се опитваше да се свърже с мен. 34 00:03:03,345 --> 00:03:06,252 Когато приключих с телефонния разговор, 35 00:03:06,352 --> 00:03:10,077 се обадих на Саймън - съквартирантът на Гари. 36 00:03:10,177 --> 00:03:13,902 Той ми каза, че Гари закъснява с два дни. 37 00:03:14,002 --> 00:03:16,738 Това не е в стила на Гари. 38 00:03:18,907 --> 00:03:21,226 Никога не е оставял Тука за толкова дълго, 39 00:03:21,326 --> 00:03:24,312 особено знаейки, че Саймън ще бъде извън града. 40 00:03:24,412 --> 00:03:27,740 Тогава разбрах, че има нещо нередно и трябваше да отида там. 41 00:03:27,840 --> 00:03:32,378 Събрах си багажа и тръгнах от Панака, като се насочих право към Рут. 42 00:03:32,478 --> 00:03:34,693 Трябваше да видя какво се случва 43 00:03:34,793 --> 00:03:36,908 и да се уверя, че брат ми е добре. 44 00:03:37,008 --> 00:03:39,469 И да се погрижа за Тука, докато той се върне. 45 00:03:42,513 --> 00:03:44,982 Наистина се надявах, че ще се върне. 46 00:03:45,600 --> 00:03:50,104 За пръв път срещнах Гари на мероприятие 47 00:03:50,204 --> 00:03:53,753 на Невадската северна железница. 48 00:03:53,853 --> 00:03:56,850 И някак пътищата ни се пресякоха, 49 00:03:56,950 --> 00:04:00,818 започнахме да говорим за влакове, 50 00:04:00,918 --> 00:04:04,786 и двамата търсехме къде да отседнем. 51 00:04:04,886 --> 00:04:08,231 Аз си търсех къде да работя, той в момента нямаше работа 52 00:04:08,331 --> 00:04:12,210 и просто попаднахме на това място. 53 00:04:14,212 --> 00:04:18,187 За първи път чух името Гари Хиндж, 54 00:04:18,287 --> 00:04:22,262 когато работех за радиостанция "ННН". 55 00:04:23,288 --> 00:04:26,766 Бях разследващ репортер. Това беше първата ми работа на терен. 56 00:04:26,866 --> 00:04:30,436 Моят продуцент дойде и каза, че трябва да отразим случая. 57 00:04:30,536 --> 00:04:32,989 Мисля, че беше добра идея да го направим, 58 00:04:33,089 --> 00:04:36,843 защото телевизиите и вестниците, бяха спрели да я отразяват. 59 00:04:36,943 --> 00:04:40,888 Това беше начин да получим ексклузивни новини и да поддържаме историята, 60 00:04:40,988 --> 00:04:43,916 защото според всички, които бяха чули за нея, 61 00:04:44,016 --> 00:04:47,412 които я бяха отразили, тя вече беше студено досие. 62 00:04:47,512 --> 00:04:50,957 Ако искате да опиша брат ми Гари, 63 00:04:51,057 --> 00:04:54,502 най-добрият начин да го опиша, е... 64 00:04:55,628 --> 00:04:59,465 Ако някоя госпожица попита дали някой може да й наглежда чантата 65 00:05:00,550 --> 00:05:06,764 без значение къде се намираха, Гари щеше да стои и да й наглежда чантата, 66 00:05:06,864 --> 00:05:10,101 уверявайки се, че е в сигурни ръце, докато тя се върне. 67 00:05:10,201 --> 00:05:12,295 Просто си беше такъв... 68 00:05:12,395 --> 00:05:17,400 благонадежден и прекрасен човек. 69 00:05:18,943 --> 00:05:20,600 Прекрасен. 70 00:05:21,612 --> 00:05:24,039 Гари обожаваше да е на открито. 71 00:05:24,139 --> 00:05:27,994 Той беше кралят на открито. Нека така да го кажем. 72 00:05:28,094 --> 00:05:31,272 И мисля, че много хора наистина му завиждаха. 73 00:05:31,372 --> 00:05:34,250 Сякаш той преживяваше този красив приключенски живот 74 00:05:34,350 --> 00:05:38,905 и тези хора, които работят от 9 до 17 ч., 75 00:05:39,005 --> 00:05:44,052 заседнали зад бюро, истински му се възхищаваха. 76 00:05:45,261 --> 00:05:48,765 Изключително умен, но определено затворен. 77 00:05:48,865 --> 00:05:51,084 Той задържаше всичко в себе си. 78 00:05:51,184 --> 00:05:56,189 Ако не беше в стаята си на компютъра, 79 00:05:56,522 --> 00:05:59,317 значи работеше върху своите модели на железници. 80 00:06:01,527 --> 00:06:03,813 Просто се изолираше в стаята си, 81 00:06:03,913 --> 00:06:06,199 правейки своите видеоклипове. 82 00:06:08,367 --> 00:06:11,871 Супер забавен и определено може да ви разсмее 83 00:06:11,971 --> 00:06:14,973 с няколко от неговите остроумни шеги. 84 00:06:17,502 --> 00:06:21,881 Започнах да се интересувам повече за това, кой беше Гари и разбрах, 85 00:06:21,981 --> 00:06:25,134 че той е бил изключително интелигентен човек. 86 00:06:26,052 --> 00:06:29,171 Той е от онзи тип хора, които са толкова умни, 87 00:06:29,271 --> 00:06:32,391 че им е ужасно трудно да се свържат с други хора. 88 00:06:33,351 --> 00:06:37,422 Той беше мил, но и самотен, 89 00:06:37,522 --> 00:06:40,287 както и очарователен, разбира се. 90 00:06:40,387 --> 00:06:43,052 Колкото повече научавах за него, 91 00:06:43,152 --> 00:06:48,157 толкова повече исках да разбера кой е Гари? 92 00:07:03,297 --> 00:07:07,501 Запаленият любител на природата Гари намери мечтаната работа 93 00:07:07,601 --> 00:07:11,806 в една новосъздадена компания, наречена "Картографирай Невада". 94 00:07:11,906 --> 00:07:17,895 Занимават се с картографиране на отдалечени места за лов. 95 00:07:17,995 --> 00:07:22,900 Следят дивеча, времето, терена, 96 00:07:23,025 --> 00:07:26,863 и Гари бе безумно щастлив от работата си. 97 00:07:26,963 --> 00:07:31,868 Той обичаше да бъде сам в пущинака, 98 00:07:34,620 --> 00:07:37,427 обичаше да се разхожда, 99 00:07:37,527 --> 00:07:40,334 да бъде авантюрист, 100 00:07:41,419 --> 00:07:46,424 рисуваше всеки влак, той обичаше влаковете. 101 00:07:50,595 --> 00:07:54,599 Хей, хора, снимам още едно видео за Ютюб, 102 00:07:54,699 --> 00:07:57,251 на едно от любимите ми места. 103 00:07:57,351 --> 00:08:01,606 Ако имах повече време, щях да стана един от доброволците. 104 00:08:01,706 --> 00:08:06,469 Това е Северния ЖП музей, тук в Ийли, Невада. 105 00:08:06,569 --> 00:08:11,824 Това е стара медодобивна мина, консервирана и изоставена. 106 00:08:11,924 --> 00:08:14,575 Тук организират страхотни неща, 107 00:08:14,675 --> 00:08:17,788 като спане в стар вагон от Кеникът, 108 00:08:17,888 --> 00:08:21,959 голямата местна медна мина, точно пред дома ми в Рут. 109 00:08:23,294 --> 00:08:25,630 Представлява своеобразен спретнат ЖП музей, 110 00:08:25,730 --> 00:08:28,273 където те оставят да обикаляш. 111 00:08:29,717 --> 00:08:33,179 А знаете колко обичам влакове, освен разходките сред природата. 112 00:08:33,279 --> 00:08:37,400 През зимата човек трябва да има занимания, не може да стои дълго навън. 113 00:08:37,725 --> 00:08:40,769 Бях наистина развълнувана да се заема с тази история, 114 00:08:40,869 --> 00:08:44,013 осъзнавайки, че това ще бъде първата ми подобна история. 115 00:08:44,113 --> 00:08:46,434 И това се случи в това малко градче, Рут. 116 00:08:46,534 --> 00:08:49,353 Грабнах телефонния указател, и започнах да звъня. 117 00:08:49,453 --> 00:08:52,898 Исках да говоря с всеки и всички, които биха говорили с мен. 118 00:08:54,450 --> 00:08:56,519 Разбрах, че нещо не е наред, 119 00:08:56,619 --> 00:08:59,613 когато ме помоли да гледам кучето му Тука, 120 00:08:59,713 --> 00:09:02,708 преди да тръгне на едно от пътуванията си. 121 00:09:02,808 --> 00:09:04,944 Той никога не оставяше Тука. 122 00:09:05,044 --> 00:09:09,173 Винаги взимаше кучето със себе си, помислих си, че е малко странно. 123 00:09:09,273 --> 00:09:11,384 Той изглеждаше много стресиран, 124 00:09:11,484 --> 00:09:14,078 дори повече от обичайното. 125 00:09:14,178 --> 00:09:17,974 Когато не се върна след два дни 126 00:09:19,517 --> 00:09:21,686 си помислих, че това наистина е странно. 127 00:09:21,786 --> 00:09:24,062 Трябваше да хващам полет, 128 00:09:24,162 --> 00:09:26,894 затова се обадих на Бевърли, за да вземе кучето. 129 00:09:26,994 --> 00:09:29,695 След като разговарях по телефона със Саймън, 130 00:09:29,795 --> 00:09:32,989 опитах да се свържа с Гари, но не отговаряше. 131 00:09:33,089 --> 00:09:36,284 Затова побързах и тръгнах от Панака за Рут. 132 00:09:36,384 --> 00:09:40,229 Разстоянието е на няколко часа път. 133 00:09:40,329 --> 00:09:45,543 Когато пристигнах там, Саймън и Тука чакаха пред къщата. 134 00:09:45,643 --> 00:09:48,412 Саймън бързаше да тръгне за летището в Лас Вегас, 135 00:09:48,512 --> 00:09:51,632 затова го попитах къде е отишъл Гари, 136 00:09:53,217 --> 00:09:57,680 Саймън не знаеше, неговият съквартирант дори не знаеше. 137 00:09:57,780 --> 00:10:00,224 Знаеше, че е отишъл на експедиция. 138 00:10:00,324 --> 00:10:04,169 Не беше нормално, затова опитах да се свържа с Гари още няколко пъти, 139 00:10:04,269 --> 00:10:09,149 но единствено се включваше гласова поща и определено нещо не беше наред. 140 00:10:09,249 --> 00:10:12,820 Обадих се на полицията и зачаках. 141 00:10:22,038 --> 00:10:24,348 Взех телефонния номер на Бевърли 142 00:10:24,448 --> 00:10:27,367 и това беше единственият път, в който говорих с нея. 143 00:10:27,467 --> 00:10:30,696 Тя ми беше доста ядосана, 144 00:10:30,796 --> 00:10:32,923 когато й казах, че съм репортер 145 00:10:34,467 --> 00:10:36,869 Тя не искаше да има нищо общо с мен 146 00:10:36,969 --> 00:10:39,647 или нашето шоу, което беше наистина жалко, 147 00:10:39,747 --> 00:10:43,534 защото новинарските емисии бяха спрели да се интересуват от случая. 148 00:10:43,684 --> 00:10:46,111 Само ние правехме нещо. 149 00:10:46,211 --> 00:10:49,472 Помислих си, че това е начин да помогне, за да намери брат си. 150 00:10:49,572 --> 00:10:53,469 Не разбирах защо не иска да ми даде време, но тя ми затвори набързо. 151 00:10:53,569 --> 00:10:56,889 Това беше единственият път, в който говорих с Бевърли. 152 00:10:57,698 --> 00:11:01,869 Гари стана толкова обсебен от оцеляването, 153 00:11:01,969 --> 00:11:04,830 гледаше Дискавъри Ченъл, 154 00:11:04,930 --> 00:11:07,608 гледаше Ютюб, 155 00:11:07,708 --> 00:11:12,113 проучваше и намираше и най-отдалечените места, 156 00:11:12,213 --> 00:11:18,111 без покритие на мобилната мрежа, без никакви провизии. 157 00:11:18,611 --> 00:11:23,474 И това много ме плашеше. 158 00:11:23,641 --> 00:11:27,895 Страхувах се за него и много се притеснявах. 159 00:11:27,995 --> 00:11:30,189 Но въпреки всичко, 160 00:11:31,816 --> 00:11:34,025 това беше Гари. 161 00:11:34,652 --> 00:11:37,722 Приятели, разхождам се тук, 162 00:11:37,822 --> 00:11:42,827 а това е една от готините потайности сред дивата природа на Невада, 163 00:11:42,927 --> 00:11:47,790 старо миньорско гробище от 19-ти век. 164 00:11:49,542 --> 00:11:54,422 Но няма да разкрия неговото име, от съображения за сигурност. 165 00:11:54,522 --> 00:11:56,932 Не искам никой да се изгуби тук, 166 00:11:57,032 --> 00:12:01,437 но можете да видите всички тези стари гробове, дървени кръстове, 167 00:12:01,887 --> 00:12:04,474 гробове без имена. 168 00:12:06,517 --> 00:12:09,452 Може да добиете представа какъв преход направих 169 00:12:09,552 --> 00:12:14,442 отвъд онзи планински път, от другата му страна се намира моят пикап. 170 00:12:15,042 --> 00:12:19,302 Прекосих планината и съм далеч от пътя, бродейки наоколо. 171 00:12:21,402 --> 00:12:25,663 Не мога да кажа какво е правил Гари, докато е пътешествал. 172 00:12:28,289 --> 00:12:33,252 Това бяха няколко дни, в които оцеляваше. 173 00:12:35,296 --> 00:12:38,561 В началото нещото, което ми даваше надежда 174 00:12:38,661 --> 00:12:41,927 беше фактът, че когато Гари беше по-млад, 175 00:12:43,596 --> 00:12:47,320 много, много по-млад, може би втори клас, 176 00:12:47,420 --> 00:12:51,145 всички отидохме на къмпинг и Гари изчезна. 177 00:12:52,438 --> 00:12:55,966 И го търсехме, и го търсехме 178 00:12:56,066 --> 00:12:59,570 всички бяхме много притеснени, мама и татко бяха просто ужасени. 179 00:12:59,670 --> 00:13:03,065 Аз също бях. Не искахме да си тръгнем от планината 180 00:13:03,165 --> 00:13:05,363 за да потърсим телефон или помощ, 181 00:13:05,463 --> 00:13:07,661 просто тръгнахме да го търсим. 182 00:13:07,761 --> 00:13:11,399 Цяла нощ го търсихме. 183 00:13:11,499 --> 00:13:16,462 На следващата сутрин стигнахме до лагер на пастири, 184 00:13:16,629 --> 00:13:19,298 мислейки да им кажем да се оглеждат за него, 185 00:13:19,498 --> 00:13:22,325 да си държат очите отворени за този второкласник. 186 00:13:22,425 --> 00:13:25,204 Второкласникът, който липсваше. 187 00:13:25,304 --> 00:13:30,226 Вървейки нагоре, намерихме малкото ми братче Гари, 188 00:13:31,268 --> 00:13:33,838 докато си играеше с животните. 189 00:13:33,938 --> 00:13:37,066 Той знаеше, че ако достигне до лагера на пастирите 190 00:13:37,166 --> 00:13:40,428 ще е добре и мама и татко ще го потърсят. 191 00:13:40,528 --> 00:13:45,533 Беше толкова издръжлив, това беше неговата втора природа. 192 00:13:47,868 --> 00:13:50,404 След като разговарях с няколко човека в Рут, 193 00:13:50,504 --> 00:13:53,932 започнах да научавам малко повече за Бевърли 194 00:13:54,032 --> 00:13:57,461 и връзката на Бевърли с Гари в миналото. 195 00:13:57,561 --> 00:14:01,423 Тя беше събрала гняв към Гари. 196 00:14:02,591 --> 00:14:06,537 Обвиняваше го за смъртта на родителите им. 197 00:14:06,637 --> 00:14:12,059 Когато родителите им починали, тя е била закотвена, отглеждайки Гари 198 00:14:12,159 --> 00:14:16,188 и все още таеше в себе си негодувание срещу него. 199 00:14:17,815 --> 00:14:21,110 Бях малко ядосана на Гари, когато мама и татко починаха. 200 00:14:22,570 --> 00:14:24,621 Бяха на риболов. 201 00:14:24,721 --> 00:14:27,849 Мама и татко харесваха нощният риболов. 202 00:14:28,325 --> 00:14:33,205 Излязоха и окачиха фенера, така че да го виждат, 203 00:14:33,305 --> 00:14:35,640 за да могат безопасно да се върнат на брега 204 00:14:35,740 --> 00:14:38,693 обратно в лагера, без да се блъснат в подводни скали. 205 00:14:38,811 --> 00:14:42,423 Старият Гари реши, че ще лови жаби 206 00:14:42,523 --> 00:14:45,572 и пое на разузнаване. 207 00:14:45,672 --> 00:14:48,418 И окачи високо фенера, 208 00:14:48,518 --> 00:14:51,165 за да вижда какво прави. 209 00:14:51,265 --> 00:14:54,656 Междувременно мама и тате решиха, че ще се връщат, 210 00:14:54,756 --> 00:14:58,147 приключвайки с риболова. Те се насочиха към фенера, 211 00:14:59,231 --> 00:15:04,236 не знаейки, че Гари го е преместил, докато разузнава 212 00:15:05,404 --> 00:15:09,191 и последваха светлината му. 213 00:15:09,291 --> 00:15:13,078 И стигнаха на грешното място. 214 00:15:13,787 --> 00:15:18,500 Не успяха да се върнат, защото се блъснаха в скалите. 215 00:15:18,600 --> 00:15:23,505 Ако Гари не бе преместил фенера, 216 00:15:24,131 --> 00:15:26,258 а го бе оставил на мястото му, 217 00:15:28,135 --> 00:15:30,654 нямаше да имат никакви проблеми. 218 00:15:33,098 --> 00:15:38,103 Почувствах се много зле за Бевърли. 219 00:15:42,107 --> 00:15:48,030 Можех да я чуя в стаята на Гари как хлипа. 220 00:15:50,491 --> 00:15:53,786 Наистина ме караш да ми липсва брат ми, Гари. 221 00:16:11,553 --> 00:16:14,807 Продължавах да чувам хора, които наричаха Гари турист. 222 00:16:14,907 --> 00:16:18,460 По мое мнение това не беше правилно, 223 00:16:18,560 --> 00:16:22,806 защото според мен, по-скоро Гари е оцеляващ. 224 00:16:22,906 --> 00:16:27,152 Той излизаше в пущинака за седмица или две, 225 00:16:27,361 --> 00:16:29,096 само с раницата си. 226 00:16:29,196 --> 00:16:33,171 Той беше нещо като Макгайвър от пустинята, 227 00:16:33,271 --> 00:16:37,246 само за да оцелее и живее на тази земя, 228 00:16:37,346 --> 00:16:39,648 да филтрира водата си. 229 00:16:39,748 --> 00:16:44,336 Да ги чуя, че той е просто един изчезнал турист... 230 00:16:44,436 --> 00:16:47,448 Не, не беше. Когато с Гари заживяхме заедно, 231 00:16:47,548 --> 00:16:50,826 веднъж отидох с него на едно от пътешествията му. 232 00:16:50,926 --> 00:16:55,764 И през цялото време си повтарях "Никога няма да повторя". 233 00:16:56,807 --> 00:16:59,709 Гари не ни позволи да носим достатъчно храна и вода, 234 00:16:59,809 --> 00:17:02,445 превръщайки го в най-нещастното изживяване. 235 00:17:02,545 --> 00:17:04,982 Единственото, което ми хареса в цялото нещо, 236 00:17:05,082 --> 00:17:08,339 е, че продължихме да откриваме изоставени 237 00:17:08,439 --> 00:17:11,697 миннодобивни постройки от 19-ти век, 238 00:17:11,797 --> 00:17:13,940 което беше много яко. 239 00:17:14,616 --> 00:17:18,778 Това не беше обичайна спасителна операция, 240 00:17:18,878 --> 00:17:23,041 защото Гари не казваше на никого къде отива 241 00:17:23,141 --> 00:17:25,144 в експедицията си. 242 00:17:25,544 --> 00:17:31,300 Наистина отиваше дълбоко в пущинака и отсъстваше повече от седмица, 243 00:17:31,400 --> 00:17:35,929 така че никой нямаше представа откъде да започне да търси. 244 00:17:36,029 --> 00:17:40,417 Полицията реши, че най-добрия начин 245 00:17:40,517 --> 00:17:42,952 или единственото нещо, за което можеха да се 246 00:17:43,052 --> 00:17:45,538 сетят, беше да проверят мобилния му телефон 247 00:17:45,638 --> 00:17:48,417 и къде е засечен последно. 248 00:17:48,517 --> 00:17:51,612 Изглеждаше, че беше изключил мобилния си телефон, 249 00:17:51,712 --> 00:17:53,989 скоро след като е напуснал дома си. 250 00:17:54,948 --> 00:17:57,750 Когато Бевърли се появи да вземе кучето... 251 00:17:58,202 --> 00:18:02,122 Сега съжалявам за това, че се нахвърлих върху нея. 252 00:18:04,500 --> 00:18:07,870 Толкова бях гневна, когато стигнах до града, 253 00:18:07,970 --> 00:18:11,340 а той нямаше търпение да се махне оттам. 254 00:18:11,440 --> 00:18:15,615 Ако си съквартирант на брат ми, 255 00:18:15,715 --> 00:18:19,790 а дори не го попиташ къде ще бъде, 256 00:18:19,890 --> 00:18:25,379 може да е тревожен сигнал, ако не се е прибрал. 257 00:18:25,479 --> 00:18:29,641 Беше оставил кучето си и всичко друго и знаеше, че ще бъде извън града. 258 00:18:29,942 --> 00:18:32,470 Аз просто... 259 00:18:32,570 --> 00:18:35,823 не се чувствах добре от това, просто не се чувствах добре. 260 00:18:35,923 --> 00:18:39,201 Около седмица преди това, Гари ми беше доверил, 261 00:18:39,301 --> 00:18:42,287 че със Саймън не се разбират много добре 262 00:18:42,387 --> 00:18:45,415 и искаше да се изнесе. 263 00:18:45,515 --> 00:18:49,653 Затова просто... 264 00:18:49,753 --> 00:18:53,632 не се почувствах добре и уведомих ченгетата. 265 00:18:53,732 --> 00:18:56,076 Просто му нямах доверие, 266 00:18:56,176 --> 00:18:59,400 защото той изобщо не се притесняваше, 267 00:18:59,500 --> 00:19:02,624 къде е отишъл неговият съквартирант. 268 00:19:02,724 --> 00:19:07,087 А да си по-притеснен дали ще се качиш на самолета, 269 00:19:07,187 --> 00:19:12,526 отколкото липсата на някой, който би трябвало да ти е близък приятел? 270 00:19:13,902 --> 00:19:15,436 Не. 271 00:19:16,405 --> 00:19:19,916 Никога не сме говорили за това. Никога не ми казваше къде ходи. 272 00:19:20,016 --> 00:19:22,560 Никога не ми е споменавал. 273 00:19:22,660 --> 00:19:27,374 И дори да бяхме говорили за това съм сигурен, че нямаше да ми каже. 274 00:19:27,474 --> 00:19:29,568 Но още в началото разбрах, 275 00:19:29,668 --> 00:19:32,948 че имаше нужда от някого, когото да посочи с пръст и 276 00:19:33,048 --> 00:19:35,248 беше много разстроена, разбираемо. 277 00:19:35,348 --> 00:19:39,344 След известно време, когато случаят започна да се забравя 278 00:19:39,444 --> 00:19:43,457 аз и се обадих и й казах, 279 00:19:43,557 --> 00:19:46,510 че нямаше начин да знам и между другото, 280 00:19:46,610 --> 00:19:49,563 ти си негова сестра, защо ти не знаеше? 281 00:19:50,898 --> 00:19:53,742 Когато за първи път съобщих за изчезването на Гари 282 00:19:53,842 --> 00:19:56,185 полицията беше страхотна, 283 00:19:56,285 --> 00:20:00,115 наистина бяха невероятни, пуснаха информационен бюлетин 284 00:20:00,215 --> 00:20:03,160 да бъдем нащрек за неговия камион, за него самия, 285 00:20:03,994 --> 00:20:08,023 рейнджърите, правителствените служби, всички. 286 00:20:08,123 --> 00:20:12,682 Ние живеем в малък град, хората не изчезват толкова често. 287 00:20:12,782 --> 00:20:17,341 Това беше голяма новина, която взеха наистина насериозно. 288 00:20:17,441 --> 00:20:19,743 Разпространиха я навсякъде. 289 00:20:21,011 --> 00:20:26,642 Беше ми неудобно, че не знам къде точно беше, все пак съм му сестра. 290 00:20:28,185 --> 00:20:30,394 Трябваше да знам. 291 00:20:33,357 --> 00:20:35,583 Трябваше да знам. 292 00:20:58,048 --> 00:21:02,761 Първата ми мисъл, когато чух, че е изчезнал, 293 00:21:04,930 --> 00:21:08,976 "ще бъде почти невъзможно да го намерим." 294 00:21:10,852 --> 00:21:15,440 Или просто се е наранил някъде, 295 00:21:15,540 --> 00:21:18,402 или може би е ял нещо 296 00:21:19,820 --> 00:21:22,489 и не е знаел, че това ще го разболее. 297 00:21:26,952 --> 00:21:30,004 Минаха два дни, откакто бях съобщила за изчезването 298 00:21:30,104 --> 00:21:33,417 и не можех да заспя за повече от 10-15 минути. 299 00:21:35,068 --> 00:21:38,079 Имаше хора, които се обаждаха и бяха толкова загрижени 300 00:21:38,179 --> 00:21:41,091 и искаха да знаят, откъде да започнат да го търсят. 301 00:21:42,134 --> 00:21:46,221 Но без да знам къде се намира, къде да им кажа да търсят? 302 00:21:48,181 --> 00:21:52,352 Тогава получих обаждане, че са намерили пикапа на Гари. 303 00:22:23,300 --> 00:22:25,827 За момент ми прилоша, 304 00:22:25,927 --> 00:22:31,642 имах неприятно чувство в стомаха, че ситуацията е сериозна. 305 00:22:39,733 --> 00:22:44,154 След обаждането на ченгетата, в което ме уведомиха, че са намерили пикапа, 306 00:22:44,254 --> 00:22:47,315 дойдоха и ме качиха с тях, за да ме закарат до мястото. 307 00:22:47,415 --> 00:22:50,514 Мястото беше на около 90 км извън града. 308 00:22:50,614 --> 00:22:53,914 Пристигнахме там и видях неговия пикап. 309 00:22:55,040 --> 00:22:58,293 Бях толкова обнадеждена, мислейки си, 310 00:22:59,753 --> 00:23:02,685 че вероятно е паднал, може би си е счупил крака 311 00:23:02,785 --> 00:23:05,717 или е заседнал в пропастта и не може да се измъкне. 312 00:23:05,817 --> 00:23:08,620 Но имах надежда. 313 00:23:08,720 --> 00:23:13,225 Наистина имах надежда, че ще го намерим жив и здрав. 314 00:23:13,325 --> 00:23:16,561 Не беше на място, на което Гари би го оставил. 315 00:23:17,521 --> 00:23:21,733 Сякаш не беше на място, където да го остави и да отиде на проучване. 316 00:23:24,111 --> 00:23:28,949 Седях там и гледах как проверяват пикапа на Гари, се оглеждах... 317 00:23:31,952 --> 00:23:34,788 Това не беше типично за Гари, 318 00:23:35,705 --> 00:23:40,710 той обичаше да изследва огромните гори, скалистите хълмове, 319 00:23:43,088 --> 00:23:48,093 хубавата природа, а не просто купчина камъни. 320 00:23:49,010 --> 00:23:53,682 Нещо не беше както трябва. 321 00:24:09,823 --> 00:24:12,025 Аз съм частен детектив. 322 00:24:12,125 --> 00:24:16,079 Бях нает от Бевърли, малко след като пикапът на Гари беше открит. 323 00:24:17,664 --> 00:24:20,417 Пущинаците, както може да видите, 324 00:24:24,629 --> 00:24:26,648 са много красиви. 325 00:24:26,748 --> 00:24:31,553 Величествени планини, долини, равнини, гори, 326 00:24:31,704 --> 00:24:33,955 има от всичко. 327 00:24:34,055 --> 00:24:37,050 Но също така са доста опасни и сурови. 328 00:24:37,150 --> 00:24:40,145 След като пикапът на Гари беше открит 329 00:24:41,480 --> 00:24:45,317 започна търсенето и наистина се събраха много хора. 330 00:24:48,820 --> 00:24:52,140 Изчезването на Гари стана в най-горещата част на лятото. 331 00:24:52,240 --> 00:24:56,052 Това, което можем да отбележим при подобно изчезване като неговото е, 332 00:24:56,152 --> 00:25:00,690 че човек може да получи топлинен удар, 333 00:25:00,790 --> 00:25:04,336 да се дехидратира, понякога дори да се контузи. 334 00:25:06,796 --> 00:25:08,998 Започнаха да идват хора, 335 00:25:09,098 --> 00:25:11,676 след това започнаха да идват още повече хора, 336 00:25:11,776 --> 00:25:15,262 и следващото нещо, което се случи, беше цяла вихрушка от хора. 337 00:25:15,362 --> 00:25:18,892 Имаше хора, които не познавах, 338 00:25:20,352 --> 00:25:22,420 които и Гари не познаваше. 339 00:25:22,520 --> 00:25:26,691 Хората носеха дронове и всичко нужно за една спасителна операция. 340 00:25:26,791 --> 00:25:29,928 Това беше най-смиреното ми преживяване 341 00:25:30,028 --> 00:25:35,033 да знам, че тези непознати бяха там и помагаха 342 00:25:35,242 --> 00:25:39,204 да намерим брат ми и да го върнем вкъщи. 343 00:25:52,008 --> 00:25:55,845 Веднъж намерен пикапът на Гари, Бевърли беше... 344 00:25:57,264 --> 00:26:00,257 нека просто кажем, че беше много гласовита 345 00:26:00,357 --> 00:26:04,471 за това как пикапът беше паркиран на подозрително място. 346 00:26:04,571 --> 00:26:09,985 Сякаш беше убедена, че брат й не би го паркирал там. 347 00:26:10,085 --> 00:26:12,779 Тя не спираше да говори за това. 348 00:26:13,738 --> 00:26:17,951 Ченгетата в крайна сметка разглеждаха и тази версия. 349 00:26:18,051 --> 00:26:20,261 Часовникът тиктакаше. 350 00:26:20,361 --> 00:26:23,656 Трябваше да намерят Гари възможно най-скоро. 351 00:26:23,832 --> 00:26:27,877 От друга страна, Бевърли, постоянно им се пречкаше. 352 00:26:27,977 --> 00:26:32,882 Тя пречеше и наистина объркваше всичко. 353 00:26:33,508 --> 00:26:37,170 Претърсването на пущинаците не е лесно. Въобще не е лесна задача. 354 00:26:37,270 --> 00:26:40,932 Хората си мислят, че можете просто да се качите на хеликоптер 355 00:26:41,032 --> 00:26:45,937 и летейки наоколо да гледате земята и да видите някого, 356 00:26:46,563 --> 00:26:51,151 но щом стъпите на твърда земя, попадате на изоставени мини, 357 00:26:51,251 --> 00:26:53,653 покрити с храсти и дървета. 358 00:26:53,753 --> 00:26:56,139 И е много трудно. 359 00:26:56,239 --> 00:27:00,518 Така че намирането на някого не е лесно, колкото хората си мислят, че е. 360 00:27:01,494 --> 00:27:03,846 Боже мой, овце. 361 00:27:04,080 --> 00:27:06,708 Здравейте, овце. Вижте всички тези овце. 362 00:27:07,667 --> 00:27:10,177 Овцете са много по-добри от хората. 363 00:27:13,131 --> 00:27:16,718 Хей, малки овчици. Вижте ги, хора. 364 00:27:19,846 --> 00:27:23,933 Скитат по земята и правят, каквото трябва да правят. 365 00:27:28,605 --> 00:27:32,484 Господи, всички избягаха от мен. Дори не мога да се сприятеля с овце. 366 00:27:35,904 --> 00:27:40,200 Полицаите не искаха да участвам в издирването. 367 00:27:42,994 --> 00:27:47,407 Мислеха, че е най-добре да остана в къщата на Гари, 368 00:27:47,507 --> 00:27:51,920 в случай, че опита да се свърже, обади или се появи. 369 00:27:52,879 --> 00:27:56,074 Бях добър познат с водещия следовател. 370 00:27:56,174 --> 00:28:00,387 Бяхме работили заедно преди и определено бяхме запознати един с друг. 371 00:28:01,638 --> 00:28:04,040 Обадих му се, за да проверя нещата 372 00:28:04,140 --> 00:28:08,019 и да разбера коя беше водещата версия в разследването 373 00:28:08,119 --> 00:28:10,672 и дали имат някаква нова информация. 374 00:28:10,772 --> 00:28:13,733 Той ми каза, че може би са открили нещо в пикапа. 375 00:28:23,827 --> 00:28:27,330 Но тъй като още не бях официално нает от Бевърли, 376 00:28:27,430 --> 00:28:30,041 първо трябваше да се свържат с нея, 377 00:28:30,141 --> 00:28:32,544 преди да го обсъдят с мен. 378 00:28:34,170 --> 00:28:38,383 Надявах се, че имат добри новини. 379 00:28:40,343 --> 00:28:45,348 Тогава следователят ме попита дали Гари има врагове 380 00:28:45,890 --> 00:28:50,019 и дали познавам някого, който иска да го нарани. 381 00:28:52,605 --> 00:28:54,649 Попитах го защо? 382 00:28:56,192 --> 00:28:59,137 Защо би ме питал това? 383 00:28:59,237 --> 00:29:04,242 Тогава ми довериха, че имат доказателства, 384 00:29:07,829 --> 00:29:12,709 че не Гари е шофирал пикапът до това място. 385 00:29:27,056 --> 00:29:29,383 Изчаках няколко часа 386 00:29:29,483 --> 00:29:33,328 и когато се върнах в къщата на Гари, където беше отседнала Бевърли, 387 00:29:33,428 --> 00:29:35,906 тя беше изпаднала в истерия. 388 00:29:36,006 --> 00:29:38,300 Каза ми, че полицията я е информирала 389 00:29:38,400 --> 00:29:42,288 че в пикапа на Гари бяха открили отпечатъци 390 00:29:42,864 --> 00:29:45,869 по цялата кола, на волана, 391 00:29:47,994 --> 00:29:50,605 на таблото, на скоростния лост. 392 00:29:50,705 --> 00:29:55,710 И най-изненадващото и тревожно нещо, 393 00:29:56,002 --> 00:30:01,007 бяха открили отпечатъци от боси крака, 394 00:30:01,674 --> 00:30:06,679 които бяха увредени и неидентифицирани, 395 00:30:07,806 --> 00:30:10,517 което още повече засили мистерията. 396 00:30:18,358 --> 00:30:20,676 Отпечатъкът беше... 397 00:30:22,445 --> 00:30:26,491 казаха, че е от бос крак. 398 00:30:35,166 --> 00:30:40,088 Значи някой е карал пикапа на Гари бос. 399 00:30:41,631 --> 00:30:44,033 Това обяснение просто не ми хареса, 400 00:30:44,133 --> 00:30:46,553 защото е като въпрос, какво се е случило? 401 00:30:46,653 --> 00:30:49,138 Защо този човек не е носил обувки? 402 00:30:50,723 --> 00:30:52,833 Какво се е случило? 403 00:30:52,933 --> 00:30:56,396 Просто е странно и много... 404 00:30:56,496 --> 00:30:59,190 Не знам, просто... 405 00:31:00,233 --> 00:31:01,943 кара кожата ми да настръхне. 406 00:31:03,820 --> 00:31:06,181 О, вижте това малко еленче. 407 00:31:06,281 --> 00:31:10,658 Страхотно е да се види това, защото не може да го видите твърде често. 408 00:31:42,817 --> 00:31:46,362 Не можех да спя или да правя каквото и да било, 409 00:31:46,462 --> 00:31:49,157 умът ми не го побираше. 410 00:31:50,658 --> 00:31:54,745 Имаше много неща, които ми минаваха през главата. Различни сценарии. 411 00:31:55,163 --> 00:31:57,723 Може би е качил приятел? 412 00:31:58,916 --> 00:32:02,170 Може би някой е откраднал пикапа, докато се е разхождал? 413 00:32:03,129 --> 00:32:07,333 Или може би е качил стопаджия, 414 00:32:07,433 --> 00:32:11,638 и стопаджията му е направил нещо. 415 00:32:16,184 --> 00:32:20,063 Не знам, в този момент много неща преминаваха през главата ми, 416 00:32:20,163 --> 00:32:24,092 отново и отново, 417 00:32:24,192 --> 00:32:28,780 което не ми помагаше да заспя. 418 00:32:39,832 --> 00:32:43,515 Бевърли все още искаше да проверя Саймън, 419 00:32:43,615 --> 00:32:47,298 защото още го смяташе за много подозрителен. 420 00:32:47,398 --> 00:32:49,450 Аз също. Разучих го отново 421 00:32:49,550 --> 00:32:54,138 и в крайна сметка го изключих от заподозрените. 422 00:32:55,390 --> 00:33:00,962 Но по време на процеса научих, че Гари е говорил 423 00:33:01,062 --> 00:33:03,898 с някого, с когото се е запознал във Фейсбук група в месинджър. 424 00:33:05,191 --> 00:33:09,946 Те си кореспондирали един с друг, в местна група за продажби 425 00:33:10,046 --> 00:33:13,224 и предполагам са си коментирали постовете един на друг 426 00:33:13,324 --> 00:33:18,204 и едното нещо, водело до другото и станали повече от приятели. 427 00:33:19,288 --> 00:33:24,252 Когато се сблъсках с този човек, той беше много уплашен. 428 00:33:24,627 --> 00:33:28,789 Не искаше да говори с мен, нито да има нещо общо с мен или с разследването. 429 00:33:28,889 --> 00:33:32,367 Казах му, че ако не говори с мен, ще трябва да говори с ченгетата 430 00:33:32,467 --> 00:33:34,869 и те ще му стъжнят живота. 431 00:33:34,969 --> 00:33:38,115 Мисля, че беше ужасен да бъде заклеймен от общността, 432 00:33:38,224 --> 00:33:42,937 защото това е малък град и няма много гейове. 433 00:33:43,813 --> 00:33:46,849 В крайна сметка говори с мен и ми каза, 434 00:33:46,949 --> 00:33:49,886 че няма нищо общо с изчезването на Гари. 435 00:33:49,986 --> 00:33:54,532 Беше тъжен и разстроен от това, че Гари беше изчезнал 436 00:33:54,632 --> 00:33:57,076 и не знаеше какво му се е случило. 437 00:33:57,176 --> 00:33:59,536 Предполагам, че му повярвах. 438 00:33:59,746 --> 00:34:01,881 Наистина не искаше да го обсъждаме, 439 00:34:01,981 --> 00:34:04,775 но в крайна сметка, когато проверих алибито му 440 00:34:04,875 --> 00:34:07,711 той беше премахнат като заподозрян. 441 00:34:12,717 --> 00:34:15,636 Хей, хора, приключих с гонитбата на овце, 442 00:34:15,736 --> 00:34:18,622 сякаш съм луд човек в планината. 443 00:34:18,765 --> 00:34:21,125 Виждал съм много неща тук, минни лагери, 444 00:34:21,225 --> 00:34:26,230 изоставени градове, сгради, останки от миналото 445 00:34:26,689 --> 00:34:29,233 но най-готиното и мое най-любимо, 446 00:34:29,333 --> 00:34:31,636 са всички индиански останки. 447 00:34:31,736 --> 00:34:34,041 Обичам да намирам върхове на стрели и 448 00:34:34,141 --> 00:34:36,841 да гледам скални рисунки по планинските склонове. 449 00:34:36,941 --> 00:34:39,835 Само древна писменост от коренното население, 450 00:34:39,935 --> 00:34:43,322 което е живяло тук, много преди идването на всички заселници. 451 00:34:43,422 --> 00:34:46,012 За мен това е най-якото нещо за гледане. 452 00:34:46,112 --> 00:34:48,702 Вече започва да се стъмва, слънцето залязва 453 00:34:48,802 --> 00:34:51,980 и мисля да нощувам тук и ще се настаня в моя лагер. 454 00:34:53,257 --> 00:34:56,536 Все още разследваха местопрестъплението, 455 00:34:56,636 --> 00:35:01,641 когато се натъкнаха на плик в предната част на интериора на автомобила. 456 00:35:02,767 --> 00:35:04,769 Имаше пари в него. 457 00:35:05,937 --> 00:35:10,942 На мен това ми подсказа, че с когото и да е бил, 458 00:35:11,567 --> 00:35:14,624 целта му не е била да вземе парите 459 00:35:14,724 --> 00:35:17,782 или нещо друго, което да вземе. 460 00:35:35,675 --> 00:35:39,846 Събудих се от полицейските следователи, които чукаха на вратата ми. 461 00:35:43,891 --> 00:35:46,978 Те ме информираха, че прекратяват търсенето. 462 00:35:48,229 --> 00:35:50,690 И докато ми обясняваха 463 00:35:52,024 --> 00:35:54,401 виждах ги, че говорят, 464 00:35:56,362 --> 00:35:58,855 но не разбирах нищо от това. 465 00:36:01,117 --> 00:36:03,186 Просто бях зашеметена. 466 00:36:03,286 --> 00:36:06,968 Виждах лицата им, виждах устните им да се мърдат. 467 00:36:07,068 --> 00:36:10,751 Тогава те погледнаха към мен, сякаш съм откачена. 468 00:36:11,878 --> 00:36:15,631 Следващото нещо, което помня, е, че съм на носилка. 469 00:36:22,972 --> 00:36:27,977 Откараха ме в спешното отделение, където ме хидратираха 470 00:36:29,228 --> 00:36:34,233 с интравенозна инфузия с течности и лекарство, което ми помогна да заспя 471 00:36:36,360 --> 00:36:40,781 за първи път, откакто започна всичко това. 472 00:36:41,699 --> 00:36:43,784 Спах 10 часа. 473 00:36:44,660 --> 00:36:47,455 Това беше най-мащабната издирвателна операция, 474 00:36:47,555 --> 00:36:50,520 която Невада някога е виждала. 475 00:36:50,620 --> 00:36:53,586 И когато накрая я прекратиха, 476 00:36:53,686 --> 00:36:55,863 всички бяха шокирани. 477 00:36:55,963 --> 00:36:59,842 Но е ясно, че не може да се претърси целия щат Невада, 478 00:36:59,942 --> 00:37:02,078 твърде обширен, твърде обемен. 479 00:37:02,178 --> 00:37:07,141 И е толкова безкраен, че шансовете да го намерим, 480 00:37:07,241 --> 00:37:11,170 да го намерим жив, бяха нищожни. 481 00:37:11,270 --> 00:37:15,466 Разследването беше в задънена улица, нямахме никакви следи. 482 00:37:15,566 --> 00:37:19,569 Пръстовите отпечатъци в пикапа не съответстваха на нито една база данни 483 00:37:19,669 --> 00:37:22,556 и не знаехме какво да правим. Но тогава... 484 00:37:28,913 --> 00:37:31,665 Последователите на Гари започнаха да се обаждат. 485 00:37:35,920 --> 00:37:38,297 И всичко се обърна с главата надолу. 486 00:37:40,758 --> 00:37:44,036 Аз съм на бюрото си и подготвям бележките за шоуто. 487 00:37:44,136 --> 00:37:47,798 Подготвях се за ефир, когато продуцентът ми нахълта през вратата 488 00:37:47,898 --> 00:37:52,135 и каза, че някой ме търси по телефона и трябва да отговоря на това обаждане. 489 00:37:52,235 --> 00:37:55,426 Вдигнах слушалката и беше един от нашите слушатели. 490 00:37:55,526 --> 00:37:59,453 Той ми каза, че трябва да разгледам блога на Гари. 491 00:37:59,553 --> 00:38:03,781 Продължаваше да разказва тази луда история за Гари 492 00:38:03,881 --> 00:38:08,035 и каза, че мисли, че знае къде е Гари 493 00:38:08,135 --> 00:38:11,147 и знае какво му се е случило. 494 00:38:11,247 --> 00:38:15,710 И трябва да погледна неговия блог веднага. 495 00:38:16,877 --> 00:38:19,142 Моята приятелка Моника ми се обади 496 00:38:19,242 --> 00:38:21,407 и каза, че всичко е по новините, 497 00:38:21,507 --> 00:38:26,512 че всички тези хора са се обаждали в радиостанцията. 498 00:38:26,887 --> 00:38:31,000 Каза ми, че са говорили за блога на Гари, 499 00:38:31,100 --> 00:38:35,938 че трябва да го прочета, че има коментари и всичко останало. 500 00:38:36,038 --> 00:38:41,552 След като ме изписаха, отидох направо в къщата на Гари, 501 00:38:41,652 --> 00:38:47,158 за да мога да прочета блога и да видя какво беше всичко, за което говореха. 502 00:38:47,258 --> 00:38:49,702 За съжаление Бевърли разбра за блога на Гари 503 00:38:49,802 --> 00:38:53,247 часове преди нас и когато отиде там, 504 00:38:53,347 --> 00:38:55,416 нещата наистина се объркаха. 505 00:38:55,516 --> 00:38:57,860 Хей, хора, пак съм аз. 506 00:38:57,960 --> 00:39:01,672 Много хора следят блога ми и новостите в него и биха казали, 507 00:39:01,772 --> 00:39:05,009 че просто се опитвам да копирам "Голи и уплашени". 508 00:39:05,109 --> 00:39:08,346 Както можете да видите, не съм гол или уплашен тук, 509 00:39:08,446 --> 00:39:10,914 така че не се опитвам да копирам шоуто. 510 00:39:11,640 --> 00:39:15,052 Също така моят бивш обичаше това шоу, така че ми писна от него 511 00:39:15,152 --> 00:39:17,846 и има защо хората да се наричат бивши. 512 00:39:17,946 --> 00:39:22,401 Докато се опитвах да видя през всичко в неговия блог, 513 00:39:22,501 --> 00:39:24,679 през неговите видеа и всичко останало, 514 00:39:24,779 --> 00:39:31,371 най-накрая съм там и осъзнавам, че той има 50 000 последователи... 515 00:39:32,703 --> 00:39:35,171 50 000 зрители. 516 00:39:37,124 --> 00:39:39,143 Бях шокирана. 517 00:39:39,243 --> 00:39:42,630 Нито един близък човек на Гари не знаеше за неговия блог, 518 00:39:42,730 --> 00:39:44,948 което беше наистина шокиращо, 519 00:39:45,048 --> 00:39:48,109 предвид факта, че той имаше 50 000 последователи. 520 00:39:48,928 --> 00:39:51,830 Ако се замислим, това наистина означаваше нещо. 521 00:39:55,810 --> 00:39:59,213 Разбира се, веднага скочих на моя компютър 522 00:39:59,313 --> 00:40:03,818 и посетих блога му. Никога няма да забравя заглавието, 523 00:40:03,918 --> 00:40:06,753 защото наистина смятах, че беше умно измислено. 524 00:40:06,853 --> 00:40:09,389 Казваше се: „Не се разхождай със слушалки". 525 00:40:09,489 --> 00:40:12,325 Хей, хора, вече съм на върха на планината, 526 00:40:12,425 --> 00:40:15,371 както може да видите, има страхотна гледка зад мен. 527 00:40:16,664 --> 00:40:19,959 Един от въпросите, които ми зададохте в блога беше 528 00:40:20,059 --> 00:40:22,319 какви опасности... 529 00:40:22,419 --> 00:40:25,727 има ли опасни животни, като гърмящи змии и диви котки? 530 00:40:25,827 --> 00:40:28,807 И да, има гърмящи змии на по-ниска надморска височина, 531 00:40:28,907 --> 00:40:31,887 може би сте забелязали, че не съм сложил слушалки, 532 00:40:31,987 --> 00:40:34,331 за да мога да ги чувам. 533 00:40:34,431 --> 00:40:37,752 Това са основните неща в подобен блог за оцеляване, 534 00:40:37,852 --> 00:40:41,409 да знаете как да запалите огън, как да филтрирате вода... 535 00:40:41,509 --> 00:40:45,067 И започвам да превъртам, превъртам и превъртам чак до 536 00:40:45,167 --> 00:40:47,762 най-новите видеа, които е публикувал. 537 00:40:47,862 --> 00:40:52,616 Опитвам се да се ориентирам и да разбера, откъде идват тези известия, 538 00:40:52,716 --> 00:40:56,078 защото той получава известие след известие. 539 00:40:56,178 --> 00:40:59,456 Искам да кажа "звън, звън, звън, звън." 540 00:40:59,556 --> 00:41:02,835 Шофирах, когато разбрах, че Гари има блог. 541 00:41:02,935 --> 00:41:06,797 Отбих и го потърсих на моя телефон. 542 00:41:06,897 --> 00:41:08,908 Първото нещо, което забелязах 543 00:41:09,008 --> 00:41:11,501 беше, че той не използваше истинското си име. 544 00:41:11,601 --> 00:41:13,762 Представяше се като скорпиона Сам. 545 00:41:13,862 --> 00:41:16,414 Най-опасното нещо, с което съм се сблъсквал 546 00:41:16,514 --> 00:41:20,503 беше, когато бях ужилен от скорпион, ритайки един камък. 547 00:41:20,603 --> 00:41:25,191 Трябваше да отида до болницата, веднага щом се върнах в пикапа си. 548 00:41:25,291 --> 00:41:28,376 Това беше денят, в който се разхождах с подута ръка. 549 00:41:29,403 --> 00:41:32,156 Най-накрая успях да намеря известията 550 00:41:32,256 --> 00:41:34,308 и това известие изскочи. 551 00:41:34,408 --> 00:41:37,870 В него се казваше "обзалагам се, че са го намерили", 552 00:41:41,040 --> 00:41:43,625 и че нещо лошо се е случило. 553 00:41:43,725 --> 00:41:47,630 И си мисля казват "намерили са го"? 554 00:41:48,297 --> 00:41:51,383 И нещо лошо се е случило? Намерихме какво? 555 00:41:52,343 --> 00:41:55,846 Тогава намерих този отвратителен видеозапис на Гари. 556 00:41:57,056 --> 00:42:00,309 Работил съм по много странни случаи в моята кариера. 557 00:42:00,409 --> 00:42:05,022 Този на Гари беше най-необичайният, 558 00:42:05,940 --> 00:42:08,859 заради начина, по който той описа какво виждаше, 559 00:42:08,959 --> 00:42:12,988 какво е видял и колко беше ужасен. 560 00:42:13,088 --> 00:42:17,993 Това наистина ме изплаши. 561 00:42:20,955 --> 00:42:25,972 Започнах да гледам предпоследното видео в блога на Гари. 562 00:42:26,072 --> 00:42:31,090 Той седеше в своя дом, разказвайки на последователите си 563 00:42:33,550 --> 00:42:37,304 на какво се е натъкнал в последната си експедиция. 564 00:42:37,404 --> 00:42:40,849 Видях последните му три видеа и... 565 00:42:43,644 --> 00:42:50,568 Това, което видях, промени всичко. 566 00:43:00,661 --> 00:43:03,551 Беше доста напрегнат в това видео, 567 00:43:03,651 --> 00:43:06,131 можем да кажем нервен, дори уплашен. 568 00:43:06,231 --> 00:43:08,711 Малко след като започна видеото... 569 00:43:11,171 --> 00:43:15,884 Можех да кажа, че е обезпокоен от нещо, 570 00:43:15,984 --> 00:43:18,470 което доста го изнервяше. 571 00:43:19,847 --> 00:43:22,850 Беше в третия ден от експедицията си. 572 00:43:22,950 --> 00:43:27,171 Започна да надушва дим, 573 00:43:27,271 --> 00:43:29,256 а беше по средата на нищото. 574 00:43:29,356 --> 00:43:34,278 Стана неспокоен и започна да се оглежда. 575 00:43:35,154 --> 00:43:39,051 Натъкнал се на тази хижа, която не изглеждала много уютно, 576 00:43:39,151 --> 00:43:41,651 а по-скоро импровизирана, 577 00:43:41,751 --> 00:43:45,556 почти като място за бездомници. 578 00:43:46,165 --> 00:43:50,878 С пръчки и клони, с излизащ дим от комина. 579 00:43:52,212 --> 00:43:56,659 Гари не е човек, който лесно се плаши, 580 00:43:56,759 --> 00:44:01,765 дори в пущинака, но е стоял като замръзнал. 581 00:44:03,265 --> 00:44:08,105 Имал е шесто чувство за предстоящата си гибел. 582 00:44:10,981 --> 00:44:15,819 Изражението на неговото лице, наистина ме разстрои, 583 00:44:15,919 --> 00:44:19,114 когато описваше тази хижа в Невада. 584 00:44:21,742 --> 00:44:25,329 Той каза, че колкото по-дълго стои и гледа, 585 00:44:27,373 --> 00:44:31,527 толкова по-уплашен се чувства 586 00:44:31,627 --> 00:44:35,363 и шестото чувство му подсказва, че е необходимо да се измъкне от там. 587 00:44:35,463 --> 00:44:39,042 Не искаше да има нищо общо с това място. 588 00:44:39,142 --> 00:44:42,923 Той се измъкна оттам и отиде да спи в палатката си. 589 00:44:45,023 --> 00:44:49,105 Помня това, защото говореше колко много е уплашен, 590 00:44:51,205 --> 00:44:53,924 спал е цяла нощ с обувките. 591 00:44:54,024 --> 00:45:00,572 Той не носеше огнестрелно оръжие, беше напълно уязвим и ужасен. 592 00:45:02,783 --> 00:45:07,788 Когато се събужда на следващата сутрин, намира отпечатъци. 593 00:45:08,205 --> 00:45:11,150 Отпечатъци от боси крака. 594 00:45:11,250 --> 00:45:14,753 Тези две неща вече бяха свързани и имахме за какво да се хванем. 595 00:45:24,930 --> 00:45:28,767 Той се върна обратно към маршрута си, който му отне три дни, 596 00:45:28,867 --> 00:45:32,187 имаше чувство, че някой го следи. 597 00:45:35,149 --> 00:45:38,886 Това беше тъжна история за мен, 598 00:45:38,986 --> 00:45:42,156 да видя последователите на Гари да се обръщат срещу него. 599 00:45:42,256 --> 00:45:44,808 Този блог беше всичко за него. 600 00:45:44,908 --> 00:45:49,913 Той наистина се възхищаваше от тях и техните коментари 601 00:45:52,499 --> 00:45:54,735 това беше нещо наистина специално за него. 602 00:45:54,835 --> 00:45:59,840 И да види, че от обичащи го, започват да му се подиграват 603 00:46:00,507 --> 00:46:03,535 и да го наричат загубеняк и лъжец. 604 00:46:03,635 --> 00:46:07,556 Това много го разочарова и бе тъжен да го види. 605 00:46:09,892 --> 00:46:12,845 Коментарите бяха в духа на... 606 00:46:12,945 --> 00:46:15,898 "Хайде, върни се обратно, 607 00:46:16,732 --> 00:46:19,200 направи видео, покажи ни това място, 608 00:46:19,300 --> 00:46:22,795 дали това място изобщо съществува, реално ли е всичко това?" 609 00:46:22,895 --> 00:46:26,784 Той остана изненадан от своите последователи, буквално го тормозеха. 610 00:46:27,659 --> 00:46:30,329 Не му вярваха на това, на което се е натъкнал. 611 00:46:30,429 --> 00:46:33,732 Отиваха с причина в неговия блог 612 00:46:33,832 --> 00:46:38,587 и сега се чувстваха така, сякаш просто той им предлагаше истории с духове. 613 00:46:38,687 --> 00:46:45,260 Наистина имах чувството, че го поставяха в ситуация на кибер тормоз 614 00:46:45,360 --> 00:46:48,555 и фактът, че нямаше вече да бъдат 615 00:46:48,655 --> 00:46:51,750 неговите верни последователи, 616 00:46:51,850 --> 00:46:58,398 освен ако не се върне и докаже, че е видял и преживял това. 617 00:47:04,071 --> 00:47:07,516 Беше ми много тежко да чета коментарите, 618 00:47:07,616 --> 00:47:12,621 в които казваха, че той не е нищо друго, освен самотен неудачник 619 00:47:12,829 --> 00:47:16,316 и прави всичко това, 620 00:47:16,416 --> 00:47:20,712 за да привлече внимание, чрез измислици. 621 00:47:20,812 --> 00:47:23,799 Те не му вярваха. 622 00:47:25,592 --> 00:47:27,761 Всъщност не знаех за блога, 623 00:47:28,595 --> 00:47:31,248 но знаех, че прави нещо, 624 00:47:31,348 --> 00:47:36,228 защото винаги, когато беше в задния двор, записваше видеоклипове, 625 00:47:36,328 --> 00:47:39,638 казвайки пред камерата как да запалите лагерен огън. 626 00:47:39,898 --> 00:47:44,294 Или винаги съм го чувал в стаята му, давайки съвети за оцеляване и т.н. 627 00:47:44,528 --> 00:47:47,239 Хей, хора, разхождам се в гората. 628 00:47:48,115 --> 00:47:51,047 Денят е прекрасен в горските пущинаци на Невада. 629 00:47:51,147 --> 00:47:54,079 Много хора ме питат, какво ще правя, ако се изгубя. 630 00:47:55,247 --> 00:47:59,501 Трябва да прекарам няколко дни повече, отколкото съм планирал. 631 00:47:59,601 --> 00:48:02,536 Предполагам, че първото нещо, което бих направил, 632 00:48:02,636 --> 00:48:05,473 е да намеря хубави кравешки изпражнения, 633 00:48:05,591 --> 00:48:07,659 защото са много вкусни. 634 00:48:07,759 --> 00:48:11,054 Шегувам се, не искам да ям кравешки изпражнения. 635 00:48:11,154 --> 00:48:13,272 Това ще бъде гадно. 636 00:48:13,372 --> 00:48:15,893 Но има начини да намериш храна тук. 637 00:48:23,483 --> 00:48:26,194 Бях много разстроена от всичко 638 00:48:27,112 --> 00:48:31,683 и исках да сваля това видео, 639 00:48:31,783 --> 00:48:35,395 да направя каквото мога и да го занеса на ченгетата, 640 00:48:35,495 --> 00:48:40,500 но след цялото това чувство на безсилие, тревожност и всичко, 641 00:48:42,794 --> 00:48:45,005 без да искам го изтрих. 642 00:48:47,633 --> 00:48:51,011 Бевърли обвиняваше себе си, заради изтриването на видеоклипа, 643 00:48:51,111 --> 00:48:53,872 и й съчувствах за това. 644 00:48:53,972 --> 00:48:57,684 Не исках да я притискам, защото знаех, че се чувства ужасно, 645 00:48:57,784 --> 00:48:59,836 заради липсата на брат й. 646 00:48:59,936 --> 00:49:04,149 Но беше пропусната голяма възможност, определено 647 00:49:04,249 --> 00:49:07,217 и това наистина беше разочароващо. 648 00:49:07,317 --> 00:49:11,782 Последното видео на Гари в този блог, 649 00:49:11,907 --> 00:49:15,861 е, в което казва на своите последователи 650 00:49:15,961 --> 00:49:19,915 "Добре, тръгвам отново, ще се върна там." 651 00:49:20,916 --> 00:49:23,384 Не изглеждаше въодушевен от това. 652 00:49:23,543 --> 00:49:27,965 Последното видео на Гари беше наистина призрачно. 653 00:49:28,065 --> 00:49:32,427 И началото на една по-голяма мистерия. 654 00:49:35,263 --> 00:49:39,726 В последното видео, което Гари публикува в своя блог 655 00:49:39,826 --> 00:49:43,730 казва, че ще се върне отново там, 656 00:49:46,316 --> 00:49:50,846 ще запише всичко и ще докаже на всички, 657 00:49:50,946 --> 00:49:55,158 че всичко е било истина и онази хижа съществува. 658 00:50:00,914 --> 00:50:04,960 Това е последният път, когато е публикувал нещо 659 00:50:05,060 --> 00:50:07,686 и някой е чул нещо от него. 660 00:50:20,401 --> 00:50:25,400 "Последното видео на Гари" 661 00:50:29,401 --> 00:50:31,470 Хей, хора, върнах се. 662 00:50:31,570 --> 00:50:34,390 Исках да направя видео заради различните коментари, 663 00:50:34,490 --> 00:50:37,215 които ми оставихте на последното ми видео. 664 00:50:38,034 --> 00:50:40,954 Много от вас идваха с някои налудничави теории 665 00:50:41,054 --> 00:50:44,291 за това, което видях в гората. 666 00:50:45,375 --> 00:50:49,337 Някои от вас не вярват, някои питаха за местоположението, 667 00:50:49,437 --> 00:50:51,948 за да го намерят сами. 668 00:50:52,048 --> 00:50:54,359 Аз съм против хората да излизат 669 00:50:54,459 --> 00:50:57,012 в горските пущинаци на Невада без опит. 670 00:50:57,112 --> 00:50:59,422 Има много опасности там. 671 00:50:59,522 --> 00:51:02,029 От стари мини до случайни хора 672 00:51:02,129 --> 00:51:04,836 и можете лесно да се изгубите. 673 00:51:04,936 --> 00:51:08,674 Пейзажът изглежда един и същ и ако няма пътеки, 674 00:51:08,774 --> 00:51:12,277 можете да се изгубите, да се объркате и да бъдете там с дни. 675 00:51:12,377 --> 00:51:14,946 И ако не си носите достатъчно храна и вода, 676 00:51:15,046 --> 00:51:17,330 вие сте в реална опасност. 677 00:51:17,430 --> 00:51:20,193 Затова не искам да издавам местоположението 678 00:51:20,293 --> 00:51:23,079 за да не съм този, който изпраща куп хора 679 00:51:23,179 --> 00:51:26,040 в горските пущинаци на Невада. 680 00:51:26,140 --> 00:51:29,069 Ще отида там и ще намеря хижата отново. 681 00:51:29,169 --> 00:51:32,130 Този път ще взема камерата, както и огнестрелно оръжие. 682 00:51:32,230 --> 00:51:34,540 Първо трябва да свърша малко работа, 683 00:51:34,640 --> 00:51:37,151 но смятам да тръгна на 22-ри. 684 00:51:37,251 --> 00:51:39,987 Ще ми трябват около шест дни за цялата експедиция. 685 00:51:40,430 --> 00:51:43,266 Три дни, за да отида и три, за да се върна. 686 00:51:43,366 --> 00:51:45,585 Но ще разберем какво беше това. 687 00:51:45,685 --> 00:51:49,464 Очаквайте с нетърпение следващото видео. 688 00:51:49,564 --> 00:51:54,277 Когато вече съм стигнал до мястото, ще публикувам нещо за вас. 689 00:52:01,326 --> 00:52:08,041 Той отиде и това беше. Това беше последното видео на Гари. 690 00:52:08,141 --> 00:52:11,545 Никой не знаеше къде отива. 691 00:52:12,754 --> 00:52:17,175 Търсенето беше в широк периметър, а пустинята Невада е огромна, 692 00:52:17,275 --> 00:52:20,428 можеше да бъде навсякъде. 693 00:52:34,860 --> 00:52:38,379 Това място, за което той говори, можеше да бъде навсякъде. 694 00:52:41,867 --> 00:52:46,872 Това се превърна в много лоша ситуация, защото сега знаехме какво прави Гари, 695 00:52:46,972 --> 00:52:49,623 но нямахме представа къде е. 696 00:52:49,875 --> 00:52:54,880 Нямах представа, че той има този друг живот, 697 00:52:55,005 --> 00:52:57,966 този блог и всички тези последователи. 698 00:52:58,066 --> 00:52:59,875 Ако знаех това, 699 00:53:00,051 --> 00:53:04,598 никога, ама никога нямаше да го пусна да се върне там. 700 00:53:05,891 --> 00:53:09,619 Целият този случай претърпя обрат от издирване на изчезнало лице, 701 00:53:09,853 --> 00:53:12,798 до огромна мистерия. 702 00:53:12,898 --> 00:53:16,134 Чия беше тази хижа? Кой живее там? 703 00:53:16,234 --> 00:53:19,905 Къде се намира тази хижа? Ако се намира в средата на нищото, 704 00:53:20,005 --> 00:53:23,225 що за човек би живял там? 705 00:53:23,325 --> 00:53:27,145 И ако успеете да намерите този човек, 706 00:53:27,245 --> 00:53:30,256 не знам дали той ще бъде много щастлив от този факт. 707 00:53:30,356 --> 00:53:33,467 Искам да кажа, че ако живее на толкова отдалечено място, 708 00:53:33,567 --> 00:53:35,969 може би живее там с причина. 709 00:53:40,425 --> 00:53:44,129 Веднъж заговорили за този случай в предаването по радиостанцията 710 00:53:44,229 --> 00:53:47,933 за неговия блог и всичко около него, всички просто полудяха, 711 00:53:48,033 --> 00:53:50,768 преди ченгетата да успеят да го свалят. 712 00:53:50,868 --> 00:53:55,273 Конспиративните теории бяха навсякъде около нас, 713 00:53:55,482 --> 00:54:00,487 от вещици до извънземни, Зона 51 и каквото се сетите. 714 00:54:02,322 --> 00:54:06,351 Започнаха да идват всякакви хора и всеки имаше теория, 715 00:54:06,451 --> 00:54:11,456 за това на кого принадлежи хижата и какво има вътре. 716 00:54:12,499 --> 00:54:16,962 Имаше някои коментари, че Гари беше открил вещица, 717 00:54:17,062 --> 00:54:19,573 която е забърквала магически отвари 718 00:54:19,673 --> 00:54:22,050 и по някакъв начин той се е забъркал в тях. 719 00:54:22,150 --> 00:54:26,121 Това беше лудост. 720 00:54:26,221 --> 00:54:30,558 Други хора мислеха, че е просто отшелник, който е искал да е сам. 721 00:54:32,268 --> 00:54:35,788 Хората смятаха, че може би това е работа на правителството. 722 00:54:35,888 --> 00:54:39,809 Тайна правителствена операция, извънземни. 723 00:54:41,569 --> 00:54:47,534 Мога да продължа още с многото теории, които хората изказаха. 724 00:54:47,634 --> 00:54:50,853 Единственото приемливо обяснение, което мога да измисля 725 00:54:50,953 --> 00:54:53,598 беше, че Гари се е натъкнал 726 00:54:53,698 --> 00:54:56,396 на незаконно отглеждана марихуана 727 00:54:56,496 --> 00:54:59,095 по средата на нищото в Невада 728 00:54:59,254 --> 00:55:03,049 и затова са го убили, случвало се е и преди. 729 00:55:04,300 --> 00:55:08,805 Но... сгреших. 730 00:55:12,851 --> 00:55:17,856 Просто не можех да се отърся от това отвратително чувство. 731 00:55:28,408 --> 00:55:31,143 Преди да се усетя, ченгетата се появиха 732 00:55:31,243 --> 00:55:33,520 и знаеха всичко за неговия блог. 733 00:55:33,620 --> 00:55:36,982 Всъщност бях на компютъра, когато пристигнаха. 734 00:55:37,082 --> 00:55:40,628 Взеха всичко, буквално всичко, 735 00:55:40,728 --> 00:55:42,948 включително и хард диска. 736 00:55:43,048 --> 00:55:46,034 Хора, имам още един модел на влак тук. 737 00:55:46,134 --> 00:55:51,097 Току-що се върнах от битпазара. Вижте какво си взех от там. 738 00:55:52,599 --> 00:55:57,379 Малък дизелов локомотив, 739 00:55:57,479 --> 00:56:00,464 надписан с една от любимите ми железопътни линии, 740 00:56:00,564 --> 00:56:04,736 наречена Западна калифорнийска железница. 741 00:56:07,739 --> 00:56:09,849 Изваждам го. 742 00:56:09,949 --> 00:56:14,954 Взимам този чисто нов парен двигател Санта Фе. 743 00:56:24,464 --> 00:56:27,575 Частният детектив ми се обади и каза, 744 00:56:27,675 --> 00:56:32,680 че детективите по случая искат да се срещнат с мен. 745 00:56:32,822 --> 00:56:36,601 В крайна сметка отидох до участъка, 746 00:56:39,562 --> 00:56:42,607 а те постоянно ме питаха, дали имам нужда от нещо. 747 00:56:42,707 --> 00:56:45,192 Ядохте ли днес? 748 00:56:45,318 --> 00:56:48,980 Реших да говоря направо 749 00:56:49,080 --> 00:56:52,742 и ги попитах какво става? 750 00:56:58,248 --> 00:57:02,252 Връщаме се с ексклузивна новина по случая с изчезналия турист, Гари Хиндж. 751 00:57:02,352 --> 00:57:05,317 Откритието беше направено вчера, когато раницата му 752 00:57:05,417 --> 00:57:08,243 е открита от къмпингуваща двойка в окръг Уайт Пайн. 753 00:57:08,343 --> 00:57:11,120 Когато се събуждат сутринта, те намират раницата 754 00:57:11,220 --> 00:57:13,997 която е била умишлено поставена в техния къмпинг. 755 00:57:14,097 --> 00:57:19,085 Това, което са намерили вътре, разтърси целия щат Невада. 756 00:57:19,185 --> 00:57:23,131 Пикапът на Хиндж е намерен паркиран в Юрика по-рано този месец. 757 00:57:23,231 --> 00:57:26,818 Сега полицията съобщава за събрани доказателства, че е паркиран там, 758 00:57:26,918 --> 00:57:29,721 за да заблуди разследващите органи. 759 00:57:29,821 --> 00:57:34,200 Те са се събудили и намерили раницата на Гари, 760 00:57:37,495 --> 00:57:40,165 сложена върху лопата, която са носели с тях. 761 00:57:42,834 --> 00:57:47,174 Когато я отворили, вещите на Гари били там, 762 00:57:56,848 --> 00:57:58,850 както и отрязана ръка. 763 00:58:01,269 --> 00:58:02,803 Ръката на Гари. 764 00:58:22,874 --> 00:58:25,251 Начинът, по който му беше отрязана ръката, 765 00:58:25,351 --> 00:58:28,071 беше невероятно жесток. 766 00:58:28,171 --> 00:58:32,283 Начинът, по който е отрязана, беше просто ужасен. 767 00:58:32,383 --> 00:58:37,956 Умишлено е поставена там, защото някой е искал да бъде намерена. 768 00:58:38,656 --> 00:58:44,279 Криминалистите доказаха, че ръката му е била отрязана, 769 00:58:46,814 --> 00:58:49,551 преди повече от пет седмици. 770 00:58:49,651 --> 00:58:52,904 И е отрязана, докато все още държи видеокамерата. 771 00:58:53,780 --> 00:58:56,574 И още по-голямата лудост беше, 772 00:58:58,326 --> 00:59:01,538 че ръката не беше като откъсната от тялото, 773 00:59:01,638 --> 00:59:03,857 беше чист разрез. 774 00:59:03,957 --> 00:59:06,350 Бях разстроена от това, 775 00:59:07,794 --> 00:59:10,713 колко много е страдал. 776 00:59:11,714 --> 00:59:14,216 След като камерата беше открита, 777 00:59:14,316 --> 00:59:17,303 всички искаха да знаят имаше ли запис? 778 00:59:18,513 --> 00:59:22,850 Дали записа е запазен? Какво има на него? 779 00:59:24,936 --> 00:59:26,948 Бяхме много нетърпеливи 780 00:59:27,048 --> 00:59:30,248 криминалната лаборатория да обработи доказателствата. 781 00:59:30,348 --> 00:59:36,072 Когато приключиха, чипът с паметта все още беше в камерата. 782 00:59:52,630 --> 00:59:56,792 Беше наистина ужасяващо за гледане. 783 00:59:56,892 --> 01:00:01,055 Дори не мога да си представя ужасът, 784 01:00:01,472 --> 01:00:04,141 пред който се е изправил там. 785 01:00:04,309 --> 01:00:08,630 Бил ми се обади и каза, че криминалистите 786 01:00:08,730 --> 01:00:13,693 разполагат с видеото с последните мигове на Гари. 787 01:00:13,985 --> 01:00:17,780 Отведоха ни в една стая. 788 01:00:19,240 --> 01:00:21,700 Екипът смяташе, че ще бъде най-добре, 789 01:00:21,800 --> 01:00:26,093 ако седна с Бевърли и заедно изгледаме видеоклиповете, 790 01:00:26,193 --> 01:00:31,486 защото имах връзка с нея, нещо като специална връзка. 791 01:00:31,586 --> 01:00:34,922 Те смятаха, че ще бъде най-добре, ако аз първи седна с нея. 792 01:00:36,966 --> 01:00:40,543 Бил пусна първото видео, на което беше Гари, 793 01:00:40,643 --> 01:00:45,475 осветявайки със своята светлина наоколо и казвайки здравейте. 794 01:00:47,810 --> 01:00:51,981 Невинността в гласа му... 795 01:00:54,734 --> 01:00:57,427 Аз просто... 796 01:00:58,613 --> 01:01:01,181 Не можех да го направя. 797 01:01:03,534 --> 01:01:06,244 Трябваше да спра. 798 01:01:07,997 --> 01:01:11,459 Бил догледа сам видеото. 799 01:01:19,397 --> 01:01:23,359 Частични кадри от последната експедиция на Гари, бяха пуснати от Бевърли 800 01:01:23,459 --> 01:01:27,359 пред широката общественост, с надеждата да открие потенциални свидетели. 801 01:01:27,459 --> 01:01:30,894 Клиповете започваха както всички други клипове. 802 01:01:31,187 --> 01:01:36,859 Гари дори се усмихваше, но нямаше представа какво ще му се случи. 803 01:01:39,320 --> 01:01:43,116 Хей, хора, малко видео актуализация. Аз съм... 804 01:01:43,950 --> 01:01:45,951 Има гръмотевици. 805 01:01:46,051 --> 01:01:49,079 Бурята приближава и трябва да го направя бързо. 806 01:01:49,179 --> 01:01:51,748 Имам цял хребет да изкачвам, 807 01:01:51,848 --> 01:01:54,726 преди да стигна до мястото, където видях хижата. 808 01:01:54,826 --> 01:01:58,688 Вече съм на половината път и ми остава още ден и половина. 809 01:01:59,507 --> 01:02:02,042 Ще видим какво ще намерим. 810 01:02:02,193 --> 01:02:06,055 Вече изкачих един хребет, остава още един. 811 01:02:06,639 --> 01:02:11,352 По-добре да го направя бързо, защото бурята приближава. 812 01:02:11,452 --> 01:02:13,904 Ще видим какво има от другата страна. 813 01:02:14,021 --> 01:02:17,307 Имам още малко път дотам, но странното е, 814 01:02:17,407 --> 01:02:21,086 че вече ясно усещам миризмата на дим, която подушвах и последния път. 815 01:02:21,186 --> 01:02:25,165 Няма нищо запалено наоколо, така че не би трябвало да има никой тук, 816 01:02:25,366 --> 01:02:28,244 но има слаба и много отчетлива миризма на дим. 817 01:02:29,620 --> 01:02:31,063 Започвам да се плаша, 818 01:02:31,163 --> 01:02:34,124 но все още не дотолкова, колкото последния път. 819 01:02:34,224 --> 01:02:37,576 Ще видим какво ще се случи. 820 01:02:37,676 --> 01:02:40,676 Очаквайте нова актуализация скоро. 821 01:02:40,820 --> 01:02:43,239 Последната нощ на Гари 822 01:02:46,000 --> 01:02:50,278 В опит да остане незабелязан, Гари изключва всички светлини, 823 01:02:50,400 --> 01:02:53,378 разчитайки само на своята инфрачервена видеокамера, 824 01:02:53,500 --> 01:02:57,500 която излъчва светлина, невидима за човешкото око. 825 01:04:36,200 --> 01:04:40,300 Здравейте, приятели... приближавам се. Има маркировка, която съм оставил, 826 01:04:40,800 --> 01:04:43,500 в случай, че се върна през деня. 827 01:04:43,600 --> 01:04:47,600 По този начин мога да се ориентирам в тъмното. 828 01:05:29,258 --> 01:05:32,178 Ето го маркираното място. 829 01:05:57,500 --> 01:05:59,200 Еха. 830 01:07:26,500 --> 01:07:29,300 Добре, хора. Тук съм. 831 01:07:43,830 --> 01:07:46,158 Може да видите комина, 832 01:07:46,258 --> 01:07:51,258 хижата и всичко останало, което съм описал в предишните видеа. 833 01:15:24,061 --> 01:15:27,423 От това, което видях като човек във видеото 834 01:15:27,523 --> 01:15:31,151 мога да кажа, че той имаше много физически деформации. 835 01:15:31,251 --> 01:15:34,029 И това вероятно е една от основните причини 836 01:15:34,129 --> 01:15:38,809 защо са избрали да живеят там. 837 01:15:38,909 --> 01:15:42,204 Защото са се чувствали неприети от обществото. 838 01:15:45,040 --> 01:15:48,543 Когато открихме, какво всъщност се е случило, 839 01:15:51,046 --> 01:15:56,761 беше като свален товар от нашите плещи, на Бевърли и на мен. 840 01:15:57,861 --> 01:16:01,957 И в момента сме много близки. 841 01:16:02,057 --> 01:16:04,977 Сега я приемам като по-голяма сестра. 842 01:16:09,058 --> 01:16:13,758 Бевърли стана твърде емоционална, за да завърши интервюто си. 843 01:16:13,858 --> 01:16:18,100 Тя ни помоли да благодарим на всички, които помогнаха в издирването на Гари. 844 01:16:18,240 --> 01:16:22,411 Просто се разхождам, почти до върха. 845 01:16:24,371 --> 01:16:26,789 Отвъд този склон. 846 01:16:29,334 --> 01:16:31,837 Все още се чуват гръмотевици в далечината. 847 01:16:34,298 --> 01:16:39,511 Удивително е колко далеч можеш да се изкачиш, виждайки само няколко елена. 848 01:16:39,611 --> 01:16:42,497 Колко диви животни съм виждал. 849 01:16:42,597 --> 01:16:45,442 Сигурен съм, че и те ме виждат, останали скрити. 850 01:16:47,686 --> 01:16:52,691 Има много храсталаци, дървета и тиха пустош... 851 01:16:56,612 --> 01:16:58,796 за обхождане. 852 01:16:58,896 --> 01:17:02,408 Най-хубавото нещо на Невада, са широките открити пространства. 853 01:17:05,329 --> 01:17:08,440 Всички искаха веднага да тръгнат и да търсят 854 01:17:08,540 --> 01:17:12,502 единственото нещо, което им е казано да не търсят. 855 01:17:12,602 --> 01:17:16,714 Сега има цяла група инфлуенсъри, 856 01:17:16,814 --> 01:17:20,927 които искат да намерят този човек 857 01:17:22,971 --> 01:17:25,474 да публикуват постове, да правят блогове за него. 858 01:17:25,574 --> 01:17:29,105 Да правят видеоклипове. За мен това е... 859 01:17:34,066 --> 01:17:35,567 Плашещо. 860 01:17:41,066 --> 01:17:43,924 Въпреки предупрежденията от правоприлагащите органи, 861 01:17:44,024 --> 01:17:46,591 седемнадесет акаунта и канали в социалните медии 862 01:17:46,691 --> 01:17:50,699 активно търсеха постройката и лицето, видяно във 863 01:17:50,799 --> 01:17:54,591 видеоклиповете на Гари, включващо и този филм. 864 01:17:56,667 --> 01:18:00,015 Конкретна група твърди, че е на път да локализира 865 01:18:00,115 --> 01:18:03,591 постройката и да разкрие човека, видян във видеото. 866 01:18:03,767 --> 01:18:08,600 Те обещаха да представят своите открития до 2022 г. 867 01:18:16,000 --> 01:18:22,000 Гари Хиндж - 10/11/1985-7/24/2017