1 00:00:02,600 --> 00:00:05,400 Веднъж учителят ми по журналистика в гимназията ми каза: 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,950 "Добрият журналист може да направи и най-скучната тема интересна" 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,450 Това ми направи силно впечатление. 4 00:00:11,600 --> 00:00:15,250 Но в крайна сметка, това изискваше твърде много работа. 5 00:00:15,400 --> 00:00:20,150 Цялата ми кариера беше продуциране и режисиране на филми за зомбита, 6 00:00:20,300 --> 00:00:22,900 лесна тема за забавление. 7 00:00:23,050 --> 00:00:25,800 Но сега, вече съм готов за предизвикателство. 8 00:00:25,950 --> 00:00:28,800 Предизвикателство, с което моят учител би се гордял 9 00:00:28,950 --> 00:00:32,150 и би доказало, че призраците съществуват. 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,400 За хейтърите, които смятат, че това е фалшиво, спрете дотук. 11 00:00:37,550 --> 00:00:41,600 Бях много далеч от понятието вярващ в свръхестественото допреди година. 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,600 Тогава открих, че ако търсиш на правилните места, 13 00:00:44,750 --> 00:00:49,200 в тъмните ъгли на къщата си, в отраженията на изключения телевизор, 14 00:00:49,350 --> 00:00:52,150 бихте се изненадали от това, което ще видите. 15 00:00:52,300 --> 00:00:55,550 Чувам писъци, идващи от тази стая. 16 00:00:55,700 --> 00:00:57,900 Да, и аз ги чувам. 17 00:00:59,150 --> 00:01:02,902 Но сме сигурни, че никой не се е регистрирал в нея, нали? 18 00:01:04,850 --> 00:01:09,050 Джон, просто изчакай. Ще се свържем с полицията. 19 00:01:09,650 --> 00:01:12,250 Бих изчакал полицията, Джон. 20 00:01:16,650 --> 00:01:21,700 Джон ще погледне набързо в стаята за всеки случай. Да се увери какво става. 21 00:01:21,850 --> 00:01:24,050 Изчакай. 22 00:01:31,350 --> 00:01:33,550 Джон? 23 00:01:36,050 --> 00:01:38,250 Джон, там ли си? 24 00:01:40,350 --> 00:01:45,308 Добре, Ейми. Джон иска да се обадиш веднага в полицията, ако не възразяваш. 25 00:01:46,050 --> 00:01:48,250 Казва, че няма никой там, но... 26 00:01:48,450 --> 00:01:51,264 всички мебели са обърнати с главата надолу. 27 00:01:52,250 --> 00:01:54,450 Но няма никого. 28 00:01:55,450 --> 00:01:57,650 Човече, малко е страшно. 29 00:01:59,600 --> 00:02:01,800 Побиват ме тръпки. 30 00:02:21,950 --> 00:02:25,100 Започва да застудява навън. 31 00:02:25,250 --> 00:02:29,850 Няма нищо по-хубаво от чаша кафе в студа. 32 00:02:30,000 --> 00:02:32,200 Зимата идва. 33 00:02:34,350 --> 00:02:36,400 Мамка му. 34 00:02:36,550 --> 00:02:38,950 Кентъки винаги е бил като роден дом за мен. 35 00:02:39,100 --> 00:02:43,300 Преместих се в Калифорния преди около 10 години, малко след гимназията. 36 00:02:43,450 --> 00:02:46,800 Направих пълнометражен филм, забавлявах се много, но се върнах, 37 00:02:46,900 --> 00:02:49,950 защото щях да пропусна зимата. Липсва ми Кентъки, това е хубав щат. 38 00:02:50,100 --> 00:02:52,700 Когато вече съм в Кентъки, се опитвам да разбера 39 00:02:52,850 --> 00:02:55,200 какъв тип проект да направя. 40 00:02:55,300 --> 00:02:58,800 Колебаех се между зомби филм и интригуващо приключение с призраци. 41 00:03:00,500 --> 00:03:03,050 Смущавам се, когато трябва да сляза долу 42 00:03:03,150 --> 00:03:06,600 и да кажа на майка ми, че съм ловец на духове. 43 00:03:08,800 --> 00:03:11,350 О, Боже, нека си взема телефона. 44 00:03:11,500 --> 00:03:13,950 Ако не сте виждали това видео в Ютюб, 45 00:03:14,050 --> 00:03:16,800 сигурно сте от малкото хора, които не са го гледали. 46 00:03:16,950 --> 00:03:20,000 Причината да ме заинтригува, е, че човекът, който го е направил 47 00:03:20,150 --> 00:03:23,150 се свърза с мен наскоро и първият ми въпрос към него беше защо? 48 00:03:23,300 --> 00:03:26,750 Но после разбрах, че имаме общ приятел, 49 00:03:26,900 --> 00:03:30,250 във Фейсбук, затова реших да започна оттам. 50 00:03:30,400 --> 00:03:33,650 Ще му се обадя... - Доведения ми брат... 51 00:03:33,800 --> 00:03:37,050 Искаш ли кафе или всичкото е за мен? - За теб е. 52 00:03:37,200 --> 00:03:39,750 Искам да използвам този момент, преди да се обадя, 53 00:03:39,900 --> 00:03:42,200 за да се извиня на моя учител по журналистика, 54 00:03:42,350 --> 00:03:44,550 защото това е абсолютно най-засрамващото нещо, 55 00:03:44,700 --> 00:03:47,650 което предстои да направя. Ще се обадя на този човек 56 00:03:47,800 --> 00:03:51,351 и ще го попитам дали мисли, че призраците са истински. 57 00:03:52,050 --> 00:03:56,250 Не знам защо това ме кара да се чувствам толкова неудобно. 58 00:03:57,750 --> 00:04:00,050 Опитваш се да направиш шибан документален филм, 59 00:04:00,200 --> 00:04:02,400 а шибания таблет от Уолмарт 60 00:04:02,550 --> 00:04:06,950 иска да провали всичко в последната секунда. 61 00:04:07,100 --> 00:04:09,150 Ще го хвърля на земята. 62 00:04:09,300 --> 00:04:11,300 Настройвам камерата. 63 00:04:11,450 --> 00:04:13,800 Ще се обадя на този човек. 64 00:04:13,950 --> 00:04:16,500 Проверка на връзката, проверка на звука, всичко е наред. 65 00:04:16,650 --> 00:04:19,800 Имам шибана оплешивяваща глава, ужасно е. 66 00:04:21,950 --> 00:04:23,100 Ало? 67 00:04:23,250 --> 00:04:25,300 Здравейте, Джон ли е? - Хей, как е? 68 00:04:25,450 --> 00:04:27,850 Томи каза, че може да се обадиш днес. - Не мога да повярвам, че работиш с Томи. 69 00:04:28,000 --> 00:04:30,700 Не го питах дали сте работили заедно в хотела. 70 00:04:30,850 --> 00:04:32,950 Всъщност къде сте работили заедно? 71 00:04:33,100 --> 00:04:35,150 Не, работехме заедно в ресторанта. 72 00:04:35,300 --> 00:04:40,100 Както ти споменах, аз правя документален филм за призраци. 73 00:04:40,250 --> 00:04:44,300 Нямах представа кой си, или че си бил автор на това видео, 74 00:04:44,450 --> 00:04:48,400 но всъщност видях цялото видео и мисля, че е доста интересно, 75 00:04:48,550 --> 00:04:53,350 а сега вече говоря с човека, който беше във видеото. 76 00:04:53,500 --> 00:04:58,200 Не се обиждай, но мисля, че видеото е фалшиво. 77 00:04:58,350 --> 00:05:01,000 Просто исках да го чуя от човека, който го е публикувал, 78 00:05:01,150 --> 00:05:02,950 защото сега, когато правя този документален филм, 79 00:05:03,100 --> 00:05:05,650 това потенциално би ми спестило много време, 80 00:05:05,800 --> 00:05:08,400 ако лицето във видеото излезе пред мен 81 00:05:08,550 --> 00:05:11,650 и каже, че е фалшиво и никога не се е случвало. 82 00:05:11,800 --> 00:05:15,200 Напълно разбирам и всеки автоматично би си помислил, че е фалшиво, 83 00:05:15,350 --> 00:05:19,750 че някой е монтирал това видео. - Че защо да смятате, че е истинско? 84 00:05:19,900 --> 00:05:22,750 То показва призрак, в което няма никаква логика. 85 00:05:22,900 --> 00:05:24,900 Истината се крие във факта, 86 00:05:25,050 --> 00:05:27,200 че всеки, който ме познава, може да ви каже, 87 00:05:27,350 --> 00:05:30,650 че аз съм напълно неспособен да фалшифицирам нещо подобно. 88 00:05:30,800 --> 00:05:33,250 Забавно е, че го казваш, защото това беше едно от първите неща, 89 00:05:33,400 --> 00:05:36,200 които Томи ми каза за теб. 90 00:05:36,350 --> 00:05:39,450 Не си толкова добре подготвен технически, 91 00:05:39,600 --> 00:05:42,600 за да направиш нещо подобно. 92 00:05:42,750 --> 00:05:46,100 Каза, че едва включваш компютъра, 93 00:05:46,250 --> 00:05:49,600 камо ли да публикуваш нещо подобно. 94 00:05:49,750 --> 00:05:51,200 Съжалявам. 95 00:05:51,300 --> 00:05:54,450 За съжаление това е вярно. Вярно е. 96 00:05:54,600 --> 00:05:58,500 Не мога да направя такова нещо. - Приличат ми на куп визуални ефекти 97 00:05:58,650 --> 00:06:02,050 и ще съм благодарен, ако просто ми кажеш направо, 98 00:06:02,200 --> 00:06:05,500 "аз и моят приятел го фалшифицирахме". 99 00:06:05,650 --> 00:06:09,850 Не знам какво искаш да ти кажа, това е всичко, което знам. 100 00:06:10,000 --> 00:06:13,500 Напълно разбирам хората, 101 00:06:13,650 --> 00:06:15,650 които автоматично мислят всяко видео с призраци 102 00:06:15,800 --> 00:06:18,950 за фалшиво, защото не могат правдоподобно 103 00:06:19,100 --> 00:06:22,850 да си обяснят подобни случаи. - Това е истинско видео. 104 00:06:23,000 --> 00:06:27,650 Напълно автентично е, но хората все още мислят, че е фалшиво. 105 00:06:27,800 --> 00:06:31,050 Хората винаги ще си мислят, че е фалшиво, дори ако е истинско. 106 00:06:31,200 --> 00:06:33,400 Всъщност в това има смисъл. 107 00:06:33,550 --> 00:06:37,150 Поздрави Томи от мен и ти благодаря за отделеното време. 108 00:06:37,300 --> 00:06:40,550 Очаквай включване от мен след седмица. - Няма проблем. 109 00:06:40,700 --> 00:06:44,400 Джон, оценявам го. По всяко време. - Добре, до скоро. 110 00:06:44,550 --> 00:06:46,400 Дочуване. - Чао. 111 00:06:46,550 --> 00:06:49,400 Три седмици по-късно. 112 00:06:54,800 --> 00:06:57,350 В момента не мога да отговоря на обаждането, 113 00:06:57,450 --> 00:07:00,800 моля оставете съобщение след сигнала. 114 00:07:02,050 --> 00:07:04,250 Отново съм аз, можеш ли да ми върнеш обаждане, 115 00:07:04,400 --> 00:07:06,850 когато имаш възможност. Благодаря. 116 00:07:08,000 --> 00:07:10,500 Оставих 10 съобщения на Джон. 117 00:07:10,650 --> 00:07:13,200 Нещо се случва. Не знам какво е, но това не ми харесва, 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,900 защото правя документален филм и имам нужда от него. 119 00:07:16,050 --> 00:07:19,550 Очевидно си е намерил нова работа и не иска да се забърква в това. 120 00:07:19,700 --> 00:07:21,750 Не иска да участва в документалния филм, и аз го разбирам, 121 00:07:21,900 --> 00:07:24,800 но най-малкото, което можеше да направи, е да ми го каже. 122 00:07:24,900 --> 00:07:29,008 Заседнал съм тук, продуцирайки документален филм за призраци, 123 00:07:30,250 --> 00:07:32,450 а нямам нищо. 124 00:07:32,600 --> 00:07:35,150 Имах, а сега нямам нищо. 125 00:07:36,100 --> 00:07:39,700 Не знам какво да правя. Предполагам, че ще се откажа. 126 00:07:39,850 --> 00:07:42,500 Мразя да се отказвам, но нямам друг избор 127 00:07:42,650 --> 00:07:46,750 и вероятно ще се върна към филмите за зомбита, предполагам. 128 00:07:46,900 --> 00:07:51,100 Дори в тях не съм много добър, така че съм тотално прецакан. 129 00:07:52,500 --> 00:07:55,500 Две години по-късно. 130 00:07:56,750 --> 00:07:59,100 Току-що намерих моята камера, беше в мазето. 131 00:07:59,250 --> 00:08:02,650 Можете да видите мазето ми зад мен. Реших да включа отново това нещо, 132 00:08:02,800 --> 00:08:05,500 защото имам нови интересни улики за моя документален филм. 133 00:08:05,650 --> 00:08:08,050 Когато посетих форум, търсейки кадри с призраци, 134 00:08:08,200 --> 00:08:10,550 към мен се обърнаха много хора, които имаха такива кадри. 135 00:08:10,700 --> 00:08:14,900 Но както вероятно предполагате, повечето от тях бяха пълни глупости. 136 00:08:15,050 --> 00:08:17,450 Но един от тях ме впечатли дотолкова, че да ме накара 137 00:08:17,600 --> 00:08:21,850 да включа камерата отново. Ще ви покажа видеоклип, 138 00:08:22,000 --> 00:08:24,600 който ми беше изпратен и веднага ме заинтригува. 139 00:08:24,750 --> 00:08:27,650 Ще го пусна за вас, приятели. Изпрати ми го човек на име Грег 140 00:08:27,800 --> 00:08:30,350 от Пенсилвания. 141 00:08:59,650 --> 00:09:01,350 И това е почти всичко. 142 00:09:01,450 --> 00:09:04,700 Знам, че някои хора си седят в момента и си казват шегуваш се, нали? 143 00:09:04,850 --> 00:09:07,850 Разбирам ги, защото още не са видели това, което аз видях. 144 00:09:08,000 --> 00:09:10,950 Затова съм тук. Ще увелича картината и ще ви покажа различни неща, 145 00:09:11,100 --> 00:09:12,750 които забелязах в това видео. 146 00:09:12,850 --> 00:09:15,400 Преди всичко виждате, че лампата се включва сама. 147 00:09:15,500 --> 00:09:17,950 Ето, ще ви го пусна отново. Лампата... 148 00:09:18,050 --> 00:09:20,900 Трябва да сложа времеви отрязък, защото показва реалният час. 149 00:09:21,050 --> 00:09:23,350 Очевидно е 01:06 ч сутринта, 150 00:09:23,450 --> 00:09:26,200 когато изведнъж лампата се включва сама. 151 00:09:26,350 --> 00:09:29,450 Сега вероятно всички биха си казали, уау, това не е нещо невиждано. 152 00:09:29,600 --> 00:09:32,650 15 секунди по-късно лампата изгасва. 153 00:09:34,100 --> 00:09:36,200 Голямо уау, нали? Ето отново. 154 00:09:36,350 --> 00:09:38,900 Изгледайте го и вие и не казвайте нищо, 155 00:09:39,000 --> 00:09:42,850 докато не го пусна отново, за да видите от малко по-близо. 156 00:09:43,000 --> 00:09:47,050 Вижте какво се случва, след като лампата изгасва. 157 00:09:53,000 --> 00:09:55,200 Точно там. 158 00:09:55,500 --> 00:10:00,450 Ще върна назад и ще го увелича. 159 00:10:07,700 --> 00:10:09,900 Трябва малко да изсветля, за да го видите. 160 00:10:10,050 --> 00:10:13,900 Определено може да видите нещото, което преминава в кадър. 161 00:10:14,050 --> 00:10:18,200 Знам, че вероятно ще си кажете "Господи, това е толкова глупаво." 162 00:10:18,350 --> 00:10:22,500 Но помнете, аз съм просто човек, който гледа това. 163 00:10:24,350 --> 00:10:26,750 Може да сте прави и да не означава нищо, 164 00:10:26,850 --> 00:10:31,700 но правя документален филм за призраци и това всъщност е много вълнуващо. 165 00:10:32,000 --> 00:10:36,900 Ще се обадя на този човек и ще се опитам да посетя къщата му още днес. 166 00:10:37,050 --> 00:10:40,350 Ще видим какво ще стане, вероятно са пълни глупости. 167 00:10:40,500 --> 00:10:42,800 Нямам нищо друго по-добро за правене. 168 00:10:42,950 --> 00:10:45,350 Бил съм в Лексингтън, Кентъки. 169 00:10:46,700 --> 00:10:51,050 Можем да летим със самолет дотам. Има малко летище близо до къщата. 170 00:10:51,200 --> 00:10:53,600 О, не, би било чудесно, стига да не сте зает. 171 00:10:53,700 --> 00:10:57,250 Може да дойдем след няколко часа. Добре. Благодаря, Грег. 172 00:10:58,250 --> 00:11:00,450 Дочуване. 173 00:11:02,050 --> 00:11:05,450 Днес заминавам за Пенсилвания. - Колко далеч е от тук? 174 00:11:05,600 --> 00:11:08,450 На три часа. - Аз ще идвам ли? 175 00:11:08,600 --> 00:11:12,700 Искам да дойда. - Какво ще правиш днес? 176 00:11:32,450 --> 00:11:36,000 Веднага щом излетим, тук ще стане по-хладно. 177 00:11:36,150 --> 00:11:38,250 Добре. 178 00:11:38,400 --> 00:11:42,000 Слагам си шапката за летене. 179 00:11:42,150 --> 00:11:44,350 Как изглеждам? 180 00:12:26,000 --> 00:12:28,050 Днес ще видим... 181 00:12:28,150 --> 00:12:30,200 дали този Грег говори пълни глупости или не. 182 00:12:30,350 --> 00:12:32,500 Аз мисля, че са глупости. 183 00:12:32,650 --> 00:12:36,100 Независимо от това, днес е хубав ден за летене. 184 00:12:36,250 --> 00:12:39,550 Само на няколко часа път е. 185 00:12:41,650 --> 00:12:43,850 Благодаря. 186 00:12:44,850 --> 00:12:47,450 Ще вземеш ли камерата? 187 00:12:48,400 --> 00:12:50,900 Показах ли ти снимка на къщата? 188 00:12:51,050 --> 00:12:53,600 Не я видях, когато пристигнахме. 189 00:12:54,800 --> 00:12:57,000 В тази посока е. 190 00:12:58,250 --> 00:13:00,950 Почакай, в тази е. Да вървим. 191 00:13:01,850 --> 00:13:06,000 Не, извинявай. В тази посока е. 192 00:13:07,050 --> 00:13:09,250 Виждаш ли я? 193 00:13:12,750 --> 00:13:14,250 Виждаш ли я? 194 00:13:14,400 --> 00:13:16,600 Да. - Добре. 195 00:13:18,050 --> 00:13:20,550 Изглежда малко страховито, нали? 196 00:13:20,700 --> 00:13:24,150 Ще му кажа, че сме тук. 197 00:13:45,700 --> 00:13:47,700 Хей. - Здравейте. 198 00:13:47,850 --> 00:13:49,950 Най-накрая пристигнахме. - Надявам се, че сте пътували добре. 199 00:13:50,100 --> 00:13:53,100 Да. Това е моята съпруга, Тери. - Здравей, радвам се да се запознаем. 200 00:13:53,250 --> 00:13:56,300 Радвам се да ви видя. - Тя ще снима, ако не възразяваш. 201 00:13:56,450 --> 00:13:59,500 Разбира се, влизайте. Затова сте тук. - Страхотно, благодаря. 202 00:13:59,650 --> 00:14:02,950 Може би го разпознаваш от видеоклипа, който ти изпратих. 203 00:14:03,100 --> 00:14:07,150 Да, това предполагам, е холът? - Да, това е холът. 204 00:14:07,300 --> 00:14:11,300 Супер, това ли е въпросната камера? - Да, тя е. 205 00:14:11,450 --> 00:14:15,150 Доста малка камера. Охранителна ли е? - Да и е висок клас. 206 00:14:15,300 --> 00:14:18,350 Снима добре всякакви неща. 207 00:14:18,500 --> 00:14:20,900 Това миниатюрно нещо е заснело видеото, 208 00:14:21,050 --> 00:14:23,000 което ми изпрати. - Точно така. 209 00:14:23,100 --> 00:14:25,500 Точно там? - Да. 210 00:14:27,350 --> 00:14:30,500 Много е готино. Имаш хубава къща. - Благодаря. 211 00:14:30,650 --> 00:14:32,700 Наистина ми харесва да живея тук през всички тези години. 212 00:14:32,850 --> 00:14:35,250 От колко време живееш тук? 213 00:14:35,350 --> 00:14:38,350 Баща ми купи къщата през 1965 г. 214 00:14:38,500 --> 00:14:42,000 Живея тук от около 50 години. 215 00:14:42,150 --> 00:14:45,350 Твърдиш, че тази къща е обитавана от духове? 216 00:14:45,500 --> 00:14:48,700 Колко често би казал, че виждаш активност? 217 00:14:48,850 --> 00:14:52,800 Почти всеки ден или през ден. 218 00:14:52,950 --> 00:14:55,200 Виждал съм някаква активност. - Толкова често ли? 219 00:14:55,350 --> 00:14:57,250 Да, доста често. 220 00:14:57,350 --> 00:14:59,950 Дай ми някакъв пример. Например кога за последен път видя? 221 00:15:00,100 --> 00:15:03,700 Преди няколко вечери чух, че се отварят и затварят кухненските шкафове. 222 00:15:03,800 --> 00:15:06,250 Помислих си, че има някой в къщата. 223 00:15:06,400 --> 00:15:09,300 Слязох долу, но нямаше никого. 224 00:15:09,450 --> 00:15:12,650 И това се случва често? - Да, всеки ден или през ден. 225 00:15:12,800 --> 00:15:15,550 Мислиш ли, че ще видим нещо, докато снимаме? 226 00:15:15,700 --> 00:15:18,500 Не бих се изненадал. Много е вероятно. 227 00:15:18,650 --> 00:15:21,500 И така, Грег, знаеш ли дали някой е умрял в тази къща, 228 00:15:21,600 --> 00:15:24,050 отпреди да заживеете тук. 229 00:15:24,200 --> 00:15:26,650 Докато бях тук и двамата ми родители починаха. 230 00:15:26,750 --> 00:15:29,100 Наистина ли? - Да. 231 00:15:29,250 --> 00:15:32,500 Съжалявам. - Измина доста време. 232 00:15:32,650 --> 00:15:35,550 По едно и също време? - Не, не по едно и също време. 233 00:15:35,650 --> 00:15:37,650 Баща ми почина, когато бях дете. 234 00:15:37,750 --> 00:15:40,350 Падна по стълбите и си счупи врата. Почина на място. 235 00:15:40,500 --> 00:15:43,900 На голямото стълбище? - Да, на голямото стълбище. 236 00:15:44,050 --> 00:15:48,750 Когато майка ми почина преди 8 години, беше малко шокиращо за нас. 237 00:15:48,900 --> 00:15:51,000 Защо шокиращо, какво се случи? 238 00:15:51,150 --> 00:15:53,150 Майка ми беше напълно здрава. 239 00:15:53,300 --> 00:15:55,600 Всъщност, тя се беше видяла с лекаря предния ден 240 00:15:55,750 --> 00:15:58,050 и той й беше казал, че здравето й е страхотно 241 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 и колко добре работи сърцето й. 242 00:16:00,350 --> 00:16:05,400 На следващата вечер беше в стаята за гости, когато получи инфаркт. 243 00:16:05,550 --> 00:16:09,950 Не знаех дали беше видяла нещо и това я е изплашило. 244 00:16:10,100 --> 00:16:12,150 Какво имаш предвид, призрак? 245 00:16:12,250 --> 00:16:16,500 Може и така да се каже, когато осмислям причината за нейната смърт. 246 00:16:16,650 --> 00:16:19,200 Майка ти вярваше ли в призраци? 247 00:16:19,350 --> 00:16:23,250 Вярваше ли, че тази къща е обитавана? - О, да, всички знаехме. 248 00:16:24,600 --> 00:16:28,074 Спомням си едно горещо лято, бяхме отворили всички врати в къщата. 249 00:16:28,200 --> 00:16:31,100 Мисля, че са около 10. 250 00:16:31,250 --> 00:16:33,850 Изведнъж бум, всички врати се затръшнаха. 251 00:16:34,000 --> 00:16:38,450 Нямаше как да е от вятъра, защото бяха под различен ъгъл. Изкара ни акъла. 252 00:16:38,600 --> 00:16:40,800 Всички врати са се затворили с трясък? 253 00:16:40,900 --> 00:16:44,700 Всички врати в къщата се затвориха с трясък едновременно. Беше призрачно. 254 00:16:44,850 --> 00:16:48,900 Това беше кухнята, в която току-що бяхме, 255 00:16:49,050 --> 00:16:51,950 а започнахме от хола. 256 00:16:52,100 --> 00:16:55,050 Това е голямото стълбище. 257 00:17:00,500 --> 00:17:02,600 Това е голямата спалня. 258 00:17:02,750 --> 00:17:05,750 Съжалявам за изпаренията, боядисвах я преди няколко дни. 259 00:17:05,900 --> 00:17:09,850 Не е толкова зле. Хубава спалня. - Благодаря. 260 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Призрачната дейност не е много активна тук. Това е странно. 261 00:17:14,150 --> 00:17:18,100 Сякаш тази сила по някаква причина уважава моето уединение. 262 00:17:18,250 --> 00:17:20,250 Кой би си помислил това? 263 00:17:20,350 --> 00:17:22,950 Казваш, че не се проявява тук? - Не съм сигурен. 264 00:17:23,100 --> 00:17:26,650 Това обаче не означава, че не ме притеснява. 265 00:17:26,800 --> 00:17:30,288 Ако се върнем в коридора, ще ти покажа какво прави. 266 00:17:30,388 --> 00:17:31,888 Добре. 267 00:17:32,050 --> 00:17:36,600 Нещо, което може би забеляза, когато се качвахме, колко е шумен пода. 268 00:17:36,750 --> 00:17:39,850 Забеляза ли? - Не съм обърнал внимание, съжалявам. 269 00:17:40,000 --> 00:17:42,200 Ще ти покажа. - Добре. 270 00:17:54,950 --> 00:17:59,450 Почти всяка вечер, когато се опитвам да заспя, чувам същите шумове. 271 00:18:00,350 --> 00:18:04,800 И тогава тази сила сякаш спира точно тук 272 00:18:06,950 --> 00:18:10,300 и сякаш казва, че иска да играе или нещо подобно. 273 00:18:10,450 --> 00:18:13,150 След това нищо не се случва, но е адски плашещо. 274 00:18:13,300 --> 00:18:15,850 Никога не чуваш да си тръгва, а просто остава тук? 275 00:18:16,000 --> 00:18:18,550 Не, просто остава тук цяла нощ. - Това е страховито. 276 00:18:18,700 --> 00:18:21,150 Все още ме плаши след всички тези години. 277 00:18:21,300 --> 00:18:23,450 Веднъж бяха дошли мои приятели от друг град, 278 00:18:23,600 --> 00:18:25,800 които прекараха нощта в стаята за гости. 279 00:18:25,950 --> 00:18:28,450 На сутринта, когато закусвахме 280 00:18:28,550 --> 00:18:32,600 те казаха, "Грег, защо слизаше нагоре-надолу по стълбите цяла нощ?" 281 00:18:32,750 --> 00:18:36,550 Нямах смелост да им кажа, че не бях аз, а съществото. 282 00:18:36,700 --> 00:18:40,550 Не можех да им кажа "о, не бях аз, а призрак". 283 00:18:40,700 --> 00:18:43,100 Значи са го чули много ясно? - О, със сигурност. 284 00:18:43,250 --> 00:18:45,550 Гостуваха през уикенда и са го чули на няколко пъти през нощта. 285 00:18:45,650 --> 00:18:48,700 Може би е добре, че не си им казал какво всъщност е било. 286 00:18:48,800 --> 00:18:52,300 Да, никога нямаше да се върнат. Никога повече нямаше да ги видя. 287 00:18:52,400 --> 00:18:55,800 Тук е като музикално студио. - Да, имам различни интереси. 288 00:18:55,950 --> 00:18:58,050 Тази стая е много интересна, 289 00:18:58,150 --> 00:19:01,150 защото преди няколко години бях извън града по работа, 290 00:19:01,250 --> 00:19:04,600 както се случва често, и съседа от другата страна на улицата 291 00:19:04,700 --> 00:19:07,700 ми се обади и каза: "Здравей, Грег. Мислех, че си извън града." 292 00:19:07,850 --> 00:19:10,300 Казах, "Рон, какво става?" Той продължи: 293 00:19:10,400 --> 00:19:15,700 "Всички светлини в къщата ти са включени и някой стои до прозореца." 294 00:19:15,850 --> 00:19:19,150 Бил е толкова убеден, че се е обадил на ченгетата. 295 00:19:19,300 --> 00:19:21,300 Наистина ли? - Да, да. 296 00:19:21,400 --> 00:19:24,600 Ченгетата пристигат, но докато влязат вътре, всичко се нормализира. 297 00:19:24,750 --> 00:19:27,250 Светлините угасват и вече няма никой на прозореца. 298 00:19:27,350 --> 00:19:30,400 Рон е честен и прям човек, не би си измислил всичко това. 299 00:19:30,500 --> 00:19:32,700 Приех всичко, което казва за истина. 300 00:19:32,850 --> 00:19:35,850 Не би си измислил това. Това, което ще ви покажа, 301 00:19:36,000 --> 00:19:38,650 може да ви накара да тичате крещейки из къщата. 302 00:19:38,750 --> 00:19:41,950 И двамата трябва да ми обещаете, че няма да го правите сами. 303 00:19:42,050 --> 00:19:44,500 Обещавате? - Обещавам. 304 00:19:44,600 --> 00:19:47,500 Добре, нека слезем в мазето. - Добре, следваме те. 305 00:19:52,050 --> 00:19:54,250 Добре, слизаме. 306 00:19:58,200 --> 00:20:00,400 Внимавайте къде стъпвате. 307 00:20:04,600 --> 00:20:07,550 Тук е доста страховито. - Да, така е. 308 00:20:09,450 --> 00:20:14,300 Както сами виждате, това е тъмно и страшно мазе. Съгласни ли сте? 309 00:20:14,450 --> 00:20:18,550 Не мога да не се съглася. - Може ли да ми каже някой от вас, 310 00:20:18,700 --> 00:20:21,250 дали е виждал подобно нещо преди? 311 00:20:21,400 --> 00:20:26,200 Какво е това? - Виждали ли сте някога нещо подобно? 312 00:20:26,350 --> 00:20:28,700 Надписът гласи "отводнителен канал". 313 00:20:28,850 --> 00:20:31,400 Не, не е. Всъщност е кладенец. 314 00:20:31,550 --> 00:20:35,700 Преди е служил като основен водоизточник на къщите. 315 00:20:36,700 --> 00:20:38,850 Шегуваш се? - Не. 316 00:20:38,950 --> 00:20:41,050 Не е типично за мазе на къща. 317 00:20:41,200 --> 00:20:44,750 Във всяка къща в този квартал има по един такъв. 318 00:20:44,900 --> 00:20:48,400 Това мазе и този кладенец имат обща история. 319 00:20:48,550 --> 00:20:50,900 Моля те разкажи ми тяхната история. 320 00:20:51,050 --> 00:20:53,350 Къщата е построена около 1930 г. 321 00:20:53,500 --> 00:20:57,750 Човекът, построил къщата, е имал съпруга с леки психически отклонения. 322 00:20:57,900 --> 00:21:03,050 За да съкратим историята, децата от квартала започнали да изчезват. 323 00:21:03,200 --> 00:21:05,250 Съседите заподозрели тази жена, 324 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 защото била много странна. - Еха. 325 00:21:07,550 --> 00:21:11,900 Когато направили разследване, открили децата нарязани на парчета, 326 00:21:12,050 --> 00:21:15,300 а телата им изхвърлени в този кладенец. 327 00:21:15,450 --> 00:21:20,000 В това нещо? - Точно тук, в това мазе. 328 00:21:20,900 --> 00:21:23,000 Шегуваш се. 329 00:21:23,100 --> 00:21:26,650 Не и работата е там, че наистина нямам доказателства за това. 330 00:21:26,800 --> 00:21:30,200 Не мога да намеря реални факти, но се зачудете как нещо подобно 331 00:21:30,350 --> 00:21:33,250 е започнало, ако не е имало някаква частица истина в него. 332 00:21:33,350 --> 00:21:36,500 Какво е това? - Единственият достъп до кладенеца. 333 00:21:36,650 --> 00:21:39,800 Това нещо тежи почти колкото къща. 334 00:21:39,950 --> 00:21:42,650 Ще ни трябват специални инструменти за повдигане. 335 00:21:42,750 --> 00:21:45,500 Оставям тези клещи закачени там, 336 00:21:45,650 --> 00:21:48,950 само за да мога да сваля капака, ако някога се наложи. 337 00:21:49,100 --> 00:21:52,950 Всяка къща в квартала има по един, но ние монтирахме капак, 338 00:21:53,100 --> 00:21:57,250 който да задържа миризмите и гризачите навън. 339 00:21:57,400 --> 00:22:01,650 Казваш, че ако свалим капака, можем да видим водата в кладенеца? 340 00:22:01,800 --> 00:22:05,900 Да, доста е дълбоко, вероятно около 6-9 метра. 341 00:22:06,050 --> 00:22:08,250 Това е страховито. - Страшно е. 342 00:22:08,400 --> 00:22:10,600 Оценявам това, Грег, наистина го оценявам. 343 00:22:10,750 --> 00:22:13,000 Радвам се, че успяхте да дойдете. - Оценявам твоята гостоприемност. 344 00:22:13,150 --> 00:22:15,550 Желая успех на проекта ви. 345 00:22:15,650 --> 00:22:19,100 Предполагам, че ще пътуваме три часа със самолета обратно към дома. 346 00:22:19,250 --> 00:22:22,400 Пожелавам ви безаварийно пътуване. - Благодаря отново. 347 00:22:22,500 --> 00:22:24,967 Радвам се, че се запознах и с двама ви. - Благодаря. 348 00:22:25,300 --> 00:22:28,200 Три седмици по-късно 349 00:22:33,800 --> 00:22:35,800 Скъпа? - Какво? 350 00:22:35,900 --> 00:22:38,250 Мога ли да ти прочета един имейл? 351 00:22:38,350 --> 00:22:40,850 Така ли ще ми го прочетеш? 352 00:22:40,950 --> 00:22:43,515 Получих имейл от Грег, който касае и двама ни. 353 00:22:45,900 --> 00:22:47,700 И? 354 00:22:47,850 --> 00:22:49,850 Може да не ти хареса. 355 00:22:49,950 --> 00:22:53,524 "Наистина се радвам, че се запознах и с двама ви и успяхте да дойдете тук 356 00:22:53,624 --> 00:22:56,900 и е яко да летиш със собствен самолет. Както ти споменах, 357 00:22:57,000 --> 00:23:00,350 ще съм извън страната за няколко месеца и исках да ти предложа 358 00:23:00,450 --> 00:23:02,950 възможността да отседнеш в дома ми. Знам, че правиш 359 00:23:03,100 --> 00:23:06,750 документален филм за призраци и чувствам, че ако прекараш една нощ тук, 360 00:23:06,850 --> 00:23:09,950 ще разбереш, че съм казвал истината за всичко. От теб зависи. 361 00:23:10,050 --> 00:23:14,191 Не се притеснявай да ми се обадиш утре сутрин, за мен би било удоволствие." 362 00:23:14,850 --> 00:23:18,100 Може да са три вечери. - Добре. 363 00:23:18,250 --> 00:23:21,500 В къща с духове. 364 00:23:21,650 --> 00:23:25,400 Дори ни позволи да използваме колата му. - Много мило. 365 00:23:25,550 --> 00:23:28,650 Това е безплатна ваканция. Не можем да откажем. 366 00:23:28,800 --> 00:23:31,450 Винаги съм искала да отида в "Никъде", Пенсилвания. 367 00:23:31,600 --> 00:23:33,600 Кога тръгваме? 368 00:23:33,750 --> 00:23:35,750 Утре. - Утре? 369 00:23:35,900 --> 00:23:38,700 Това е моето палто. - Добре. 370 00:23:43,150 --> 00:23:45,350 Добре, да тръгваме. 371 00:24:30,600 --> 00:24:34,650 Каза, че е сложил ключовете на прозореца. 372 00:24:40,700 --> 00:24:43,200 Малко странно, нали? 373 00:24:44,050 --> 00:24:45,850 Кое? 374 00:24:46,000 --> 00:24:49,200 Че сме в чужда къща. 375 00:24:52,100 --> 00:24:55,650 Дом, любим дом. Това е странно. 376 00:24:58,850 --> 00:25:02,000 Искаш ли да огледаш наоколо? - Разгледа ли добре последния път? 377 00:25:02,150 --> 00:25:06,000 Да. - Значи сме в кухнята. 378 00:25:06,150 --> 00:25:08,350 Това е кухнята. 379 00:25:09,050 --> 00:25:11,350 Това е трапезарията. 380 00:25:11,500 --> 00:25:13,700 Това е холът. 381 00:25:17,250 --> 00:25:20,700 Тази малка камера тук, 382 00:25:22,050 --> 00:25:24,550 засне призрака ето там. 383 00:25:25,450 --> 00:25:27,200 Искаш ли да дойдеш тук? 384 00:25:27,350 --> 00:25:29,350 За какво? - Къде си? 385 00:25:29,500 --> 00:25:31,500 В кухнята съм. - Добре. 386 00:25:31,650 --> 00:25:33,850 Ще се кача горе. 387 00:25:42,350 --> 00:25:44,900 Това е банята. 388 00:25:47,250 --> 00:25:49,800 Това тук е спалнята за гости. 389 00:25:51,300 --> 00:25:53,550 Тук е починала майка му. 390 00:25:57,200 --> 00:25:59,545 Чувстваш ли се вече като у дома си? 391 00:26:00,050 --> 00:26:02,250 Хубаво е. 392 00:26:04,750 --> 00:26:07,600 Има готин офис. 393 00:26:14,100 --> 00:26:16,300 Предният прозорец. 394 00:26:18,600 --> 00:26:21,750 Знаеш ли коя е най-странната част? - Коя? 395 00:26:21,900 --> 00:26:24,900 Най-странната част за мен е, че ще спя в леглото на някой друг. 396 00:26:25,050 --> 00:26:27,500 Различно е от хотелска стая, 397 00:26:27,600 --> 00:26:31,050 защото спиш върху нечие домашно легло. 398 00:26:31,200 --> 00:26:33,400 Да. 399 00:26:34,050 --> 00:26:37,300 Засега няма много активност. 400 00:26:37,450 --> 00:26:39,550 Ами онзи Исус там горе? 401 00:26:39,700 --> 00:26:42,050 Да слезем в мазето. Тери, ще слезеш ли с мен? 402 00:26:42,200 --> 00:26:45,250 Да. - Благодаря. 403 00:26:45,400 --> 00:26:48,300 Защото те е страх ли? - Не! 404 00:26:51,350 --> 00:26:53,850 Не ме заключвай тук. 405 00:26:58,500 --> 00:27:00,750 Пич, това място е зловещо. 406 00:27:05,700 --> 00:27:07,700 Да, мястото е зловещо. 407 00:27:07,850 --> 00:27:10,500 Вече не строят такива основи като тези. 408 00:27:10,650 --> 00:27:12,850 Това е чиста скала. 409 00:27:12,950 --> 00:27:17,250 Не мисля, че чу какво каза той за това, нали? 410 00:27:17,400 --> 00:27:22,300 Не, каза, че някой е сложил тела в това нещо. 411 00:27:26,300 --> 00:27:27,800 Вярваш ли му? 412 00:27:27,950 --> 00:27:30,150 Не знам. 413 00:27:31,350 --> 00:27:35,500 Хората поставят тела на странни места, не е необичайно. 414 00:27:36,450 --> 00:27:38,100 Така е! 415 00:27:38,250 --> 00:27:40,650 Твърде много гледаш 24 часа мистерии. 416 00:27:40,800 --> 00:27:44,350 А ти паранормални активности ли гледаш? - Да. 417 00:27:44,500 --> 00:27:49,300 Ще настроя няколко от камерите. - Добре. 418 00:27:49,650 --> 00:27:53,250 Ще настроя няколко от камерите в тази страховита стара къща. 419 00:27:54,100 --> 00:27:56,300 Ще ми помогнеш ли? - Да. 420 00:27:58,200 --> 00:28:00,400 Обичам те. 421 00:28:02,050 --> 00:28:05,800 Има още нещо, което исках да кажа. 422 00:28:05,950 --> 00:28:08,150 Мисля, че той... 423 00:28:15,100 --> 00:28:16,550 Странно. 424 00:28:16,700 --> 00:28:19,450 Би ли изключила лампата. - Да. 425 00:28:19,600 --> 00:28:23,850 Пред теб е. - Благодаря. 426 00:28:24,000 --> 00:28:26,400 Когато четеш за лов на призраци, 427 00:28:26,550 --> 00:28:28,900 измисляш начини да ги уловиш. 428 00:28:29,050 --> 00:28:32,750 Това вероятно няма да проработи, но ще видим. 429 00:28:32,900 --> 00:28:36,650 Еднопластова или двупластова трябва да бъде? 430 00:28:37,650 --> 00:28:41,450 Просто замълчи. - Това е много очарователно. 431 00:28:41,600 --> 00:28:45,600 Можеш ли да го щамповаш, като цветна тоалетна хартия? 432 00:28:45,750 --> 00:28:47,700 Просто спри. 433 00:28:47,800 --> 00:28:51,200 Ще взема топката и ще я сложа точно по средата. 434 00:28:51,350 --> 00:28:57,000 Тази камера трябва да се позиционира така, че да я хваща. 435 00:28:57,150 --> 00:28:59,500 Същността на това е, че ако има призрак в тази стая, 436 00:28:59,650 --> 00:29:01,850 прочетох го в интернет, 437 00:29:03,900 --> 00:29:07,050 призраците са като момчета, 438 00:29:07,200 --> 00:29:11,300 които като видят топка, искат да я ритнат. 439 00:29:11,450 --> 00:29:13,650 Затова е всичко. 440 00:29:15,500 --> 00:29:17,700 Бих я изритал, по дяволите. 441 00:29:17,850 --> 00:29:19,950 Веднага ли искаш? - Донякъде. 442 00:29:20,100 --> 00:29:22,850 Изтеглих и инсталирах приложение, което ще свържа 443 00:29:22,950 --> 00:29:26,400 със системата за сигурност на къщата. 444 00:29:26,550 --> 00:29:31,150 Ще го свържа и за камерата на рафта. 445 00:29:32,500 --> 00:29:37,300 Постоянно имаме картина от тази камера, 446 00:29:40,050 --> 00:29:46,000 която ще улови всичко, ако засече нещо смислено. 447 00:29:46,150 --> 00:29:48,350 Готина е. 448 00:29:54,050 --> 00:29:56,950 Това са камерите за нощно виждане. 449 00:30:00,300 --> 00:30:02,100 Това е прожекторът за нощно виждане. 450 00:30:02,250 --> 00:30:04,450 Модифициран GoPro. 451 00:30:07,500 --> 00:30:09,700 Става доста късно. - Хм? 452 00:30:09,850 --> 00:30:12,150 Говоря на камерата. 453 00:30:15,450 --> 00:30:18,650 Трябва да се уверя, че всички камери са включени. 454 00:30:18,800 --> 00:30:21,150 Ето го хола. 455 00:30:21,250 --> 00:30:25,750 Отбелязали сме с "X", камерите са ей там. 456 00:30:28,100 --> 00:30:30,300 Леле, колко е ветровито. 457 00:30:33,450 --> 00:30:37,200 Лудост е като си помислиш, че тук е 40 градуса, 458 00:30:37,350 --> 00:30:40,900 а наистина може да завали тази вечер. 459 00:30:41,050 --> 00:30:43,250 Какъв странен щат. 460 00:30:43,850 --> 00:30:46,050 Боже мой. 461 00:30:48,000 --> 00:30:50,800 Махай се! 462 00:30:50,950 --> 00:30:54,900 Добре, лягаме си. Колко е часът? 463 00:30:56,200 --> 00:30:58,550 Не знам, може би 22:00 ч? - 22:00, 23:00 ч. 464 00:30:58,700 --> 00:31:01,900 Жалко е, че отивам в леглото толкова рано. 465 00:31:02,050 --> 00:31:05,800 Това е камерата. Предстои ми да я настроя да записва цяла нощ. 466 00:31:05,950 --> 00:31:09,250 Ще сме в леглото и ще гледаме всички камери 467 00:31:09,400 --> 00:31:12,300 в къщата, които ще продължават да записват 468 00:31:12,450 --> 00:31:15,350 така че ако засекат нещо, или нещо се случи, 469 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 ще го уловят. 470 00:31:17,650 --> 00:31:19,850 Лека нощ, пожелайте ни късмет. 471 00:31:26,050 --> 00:31:28,650 Пожелай ни късмет, Тери. - О, късмет. 472 00:31:29,900 --> 00:31:33,150 Не й пука за това. 473 00:32:33,450 --> 00:32:35,650 Какво? 474 00:32:37,050 --> 00:32:39,500 Ще направиш ли кафе? 475 00:32:39,650 --> 00:32:40,550 Моля те? 476 00:32:40,700 --> 00:32:42,900 Боже мой! 477 00:32:46,500 --> 00:32:49,150 Ти ли остави вратата на мазето отворена? 478 00:32:49,300 --> 00:32:51,450 Какво? 479 00:32:51,600 --> 00:32:53,900 Преминахме през първата ни нощ и 480 00:32:54,000 --> 00:32:57,300 няма видими доказателства, че тази къща е обитавана от духове. 481 00:32:57,400 --> 00:33:00,600 Както можете да видите, топката е все още там, където я оставихме. 482 00:33:00,700 --> 00:33:02,850 Но има една интересна подробност, 483 00:33:03,000 --> 00:33:05,300 че когато се събудихме тази сутрин, 484 00:33:05,450 --> 00:33:07,850 тази врата беше широко отворена. 485 00:33:10,800 --> 00:33:13,500 Това е малко зловещо, но нямах камера на нея. 486 00:33:13,650 --> 00:33:15,850 Мамка му. 487 00:33:18,100 --> 00:33:22,050 Не видях дали беше затворена снощи. 488 00:33:22,200 --> 00:33:25,900 Беше ли затворена? - Не знам. 489 00:33:26,050 --> 00:33:28,200 Нямам представа. 490 00:33:28,300 --> 00:33:31,050 Искам да проверя дали се затваря бързо. 491 00:33:33,900 --> 00:33:36,850 Мога да видя как вратата се отваря 492 00:33:38,500 --> 00:33:41,400 през тази пролука. 493 00:33:53,800 --> 00:33:56,050 Този микрофон включен ли е? 494 00:33:56,150 --> 00:33:58,450 Трябва да се уверя, че... Ще спреш ли да се движиш? 495 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Трябва да се уверя, че лампата свети. 496 00:34:01,150 --> 00:34:04,950 Добре, нека влезем в хола. 497 00:34:06,400 --> 00:34:10,450 Това е 16-милиметрова кинокамера. 498 00:34:10,600 --> 00:34:14,700 В интернет четох, че когато снимаш 499 00:34:14,850 --> 00:34:17,800 при слаба осветеност и уловиш нещо си, 500 00:34:17,950 --> 00:34:19,950 то тогава трябва да го пратиш по пощата. 501 00:34:20,100 --> 00:34:22,450 Филмът трябва да бъде изпратен по пощата. 502 00:34:22,550 --> 00:34:25,850 Ще го анализираме, за да видим дали ще забележим нещо. 503 00:34:26,000 --> 00:34:30,750 Не съм снимал с 16-милиметрова, откакто бях във филмовото училище. 504 00:34:30,900 --> 00:34:32,900 Какво, това странно ли е? 505 00:34:33,050 --> 00:34:35,450 Жена ми ме гледа, все едно съм идиот. 506 00:34:35,600 --> 00:34:38,450 Ще снимаме 24 кадъра в секунда. 507 00:34:38,600 --> 00:34:42,100 Ще започнем от гледната точка на тази камера. 508 00:34:42,250 --> 00:34:45,250 Ето, разкрий им гледката. 509 00:34:57,850 --> 00:35:01,600 Заснехме кратко филмче, после ще видим как се е получило. 510 00:35:01,750 --> 00:35:05,050 Ще снимам и някои други неща из къщата. 511 00:35:05,200 --> 00:35:08,700 Спри! 512 00:35:10,250 --> 00:35:14,400 Какво? - Нищо. 513 00:35:44,250 --> 00:35:47,800 Това не е прожекторът за нощно виждане. Не, не е. 514 00:36:08,200 --> 00:36:10,400 Мисля, че... 515 00:36:13,900 --> 00:36:16,800 Продължавам да чувам разни неща тук долу. 516 00:36:16,950 --> 00:36:19,200 Това е стара къща. 517 00:36:19,350 --> 00:36:21,750 Да, но ти не го чу само тогава, нали? 518 00:36:21,900 --> 00:36:25,384 Старите къщи издават звуци. Нашата къща издава звуци. 519 00:36:26,800 --> 00:36:28,200 Просто се чудя дали моят мозък 520 00:36:28,350 --> 00:36:32,000 ми прави номера или наистина има нещо. 521 00:36:32,150 --> 00:36:34,150 Чудя се дали не губиш ума си. 522 00:36:34,300 --> 00:36:39,000 Ще светна лампата, преди да получа инфаркт. 523 00:36:52,100 --> 00:36:54,450 И ти чу това. 524 00:36:54,600 --> 00:36:58,400 В края на втората нощ сме. 525 00:36:58,550 --> 00:37:01,800 Мисля, че трябва да си лягаме. Не видяхме това, което очаквахме, 526 00:37:01,950 --> 00:37:04,050 така че е доста разочароващо. 527 00:37:04,200 --> 00:37:08,400 Мисля, че и двамата сме щастливи, че ще се приберем вкъщи. 528 00:37:08,550 --> 00:37:11,500 Тери, готова ли си да се прибереш? - Да. 529 00:37:11,650 --> 00:37:14,400 Изглежда, че не успях в поредно начинание. 530 00:37:14,550 --> 00:37:17,200 Този документален филм вероятно ще е провал. 531 00:37:17,350 --> 00:37:20,250 Тази къща може и да е обитавана от духове, но аз не мисля така. 532 00:37:20,400 --> 00:37:22,300 Нищо не показва обратното досега, 533 00:37:22,450 --> 00:37:25,350 защото имаме много малко доказателства. 534 00:37:28,150 --> 00:37:30,350 Забравих, че трябва... 535 00:37:31,600 --> 00:37:34,000 Трябва да настроим GoPro камерите. 536 00:37:35,850 --> 00:37:38,850 Не GoPro, а трябва да настроим камерите за нощно виждане. 537 00:37:39,000 --> 00:37:41,500 Ще ми помогнеш ли с това? 538 00:37:41,650 --> 00:37:45,500 В нашата последна вечер, това е най- малкото, което можем да направим. 539 00:37:45,600 --> 00:37:48,800 Да. - Ще сляза долу да ги взема. 540 00:38:50,950 --> 00:38:53,150 Остани тук, става ли? 541 00:39:02,000 --> 00:39:04,200 По дяволите, по дяволите. 542 00:39:05,200 --> 00:39:08,100 Тери, веднага се обади на пожарната. 543 00:39:08,250 --> 00:39:11,650 Обади се веднага на пожарната, долу има пожар. 544 00:39:13,750 --> 00:39:15,950 Господи. 545 00:39:16,600 --> 00:39:20,250 Господи, откъде идва този дим? 546 00:39:25,600 --> 00:39:27,800 Мамка му. 547 00:40:06,600 --> 00:40:09,100 Изключи пожароизвестителната аларма. 548 00:40:10,950 --> 00:40:13,400 Пожароизвестителната аларма? - Да. 549 00:40:13,500 --> 00:40:15,950 Можеш ли да я изключиш през телефона си? 550 00:40:16,050 --> 00:40:18,300 Къде си? - Тук съм! 551 00:40:18,400 --> 00:40:21,700 Отвори прозореца, долу има дим навсякъде. 552 00:40:26,050 --> 00:40:28,250 Мамка му. 553 00:40:35,000 --> 00:40:37,800 Отвори ли прозореца? - Да. 554 00:41:07,850 --> 00:41:09,200 Мамка му. 555 00:41:09,350 --> 00:41:13,500 Какво беше това? - Мамка му. 556 00:41:21,950 --> 00:41:23,050 Какво? 557 00:41:23,200 --> 00:41:25,200 Можем ли да спрем... - Слиза ли долу? 558 00:41:25,300 --> 00:41:29,100 Не, защо още снимаш? - Мамка му, пич. 559 00:41:30,050 --> 00:41:34,000 Какво, какво се случва? - Мамка му. 560 00:41:35,200 --> 00:41:38,200 Какво? - Пич, почвам да откачам, по дяволите. 561 00:41:38,350 --> 00:41:41,350 Дай ми телефона, ще се обадя на полицията. 562 00:41:41,500 --> 00:41:43,700 Мамка му! 563 00:41:44,300 --> 00:41:45,950 Ало, здравейте. 564 00:41:46,050 --> 00:41:48,950 Жена ми току-що се обади, ние сме отседнали в... 565 00:41:49,950 --> 00:41:53,635 Да, жена ми току-що се обади. Чувате ли ме, по дяволите? 566 00:41:54,950 --> 00:41:57,400 Трябва да си купиш нов телефон. 567 00:41:57,550 --> 00:41:59,950 Няма пожар, така че не е нужно 568 00:42:00,100 --> 00:42:02,600 да изпращате пожарна кола. 569 00:42:07,600 --> 00:42:10,250 Благодаря ви, много ви благодаря. 570 00:42:10,400 --> 00:42:12,200 Добре, чао. 571 00:42:12,350 --> 00:42:15,400 Няма да повярваш. Би ли изключила камерата. 572 00:42:18,500 --> 00:42:20,700 Мамка му. 573 00:42:25,550 --> 00:42:27,750 Добро утро. 574 00:42:27,850 --> 00:42:31,700 Добро утро, имам въпрос. Търся... Малко е странен въпроса. 575 00:42:31,850 --> 00:42:36,900 Търся стар вестник, приблизително от 40-те години, който искам да видя. 576 00:42:37,050 --> 00:42:40,700 С кога трябва да говоря, за да получа копие от него. 577 00:42:40,850 --> 00:42:42,850 Това е въпрос към архивите. 578 00:42:42,950 --> 00:42:45,650 Ще прехвърля обаждането Ви, става ли? 579 00:42:45,750 --> 00:42:49,000 Ако не знаете какво е микрофилм, навремето са заснемали 580 00:42:49,150 --> 00:42:53,950 и архивирали всеки вестник. 581 00:42:54,100 --> 00:42:58,350 Сега всичките са в Гугъл, заедно с микрофилмите. 582 00:42:58,500 --> 00:43:00,550 Наистина ли? 583 00:43:00,650 --> 00:43:04,100 Има ли нещо конкретно във вестника, което трябва да намерите. 584 00:43:04,250 --> 00:43:07,350 Бих искал да получа всичко от 1938 г до 1942 г. 585 00:43:07,600 --> 00:43:10,850 Да кажем от 1942 г., всичко местно би свършило работа. 586 00:43:11,000 --> 00:43:14,500 Можете ли да ми ги изпратите на имейл? - Да, мога. 587 00:43:14,650 --> 00:43:16,900 Това би било страхотно. 588 00:43:17,000 --> 00:43:19,600 365x3 е равно на 1095 вестника 589 00:43:20,900 --> 00:43:23,400 на година, нали така? 590 00:43:23,550 --> 00:43:26,550 За четири години, това са 4380 вестника. 591 00:43:30,650 --> 00:43:34,850 Това ще бъде интересно. 592 00:43:36,400 --> 00:43:39,150 Преглеждах вестниците на микрофилм 593 00:43:39,300 --> 00:43:41,900 от почти три часа 594 00:43:43,300 --> 00:43:45,500 и най-накрая го намерих. 595 00:43:46,400 --> 00:43:49,000 Ще трябва да разделя екрана за тази цел. 596 00:43:49,150 --> 00:43:53,950 Това е негативът на вестника от 21 март 1941 г. 597 00:43:54,100 --> 00:43:57,200 Ето снимка на къща. 598 00:43:57,350 --> 00:43:59,350 Когато я видях за първи път, ми се стори, 599 00:43:59,500 --> 00:44:02,100 че прилича на тази къща, но не бях сигурен. 600 00:44:02,200 --> 00:44:04,950 Затова я обработих през фотошоп, за да изглежда нормално. 601 00:44:05,100 --> 00:44:08,450 Няма абсолютно никакво съмнение, че къщата на снимката 602 00:44:08,600 --> 00:44:11,100 е къщата, в която съм отседнал. 603 00:44:11,250 --> 00:44:15,400 Което е зловещо, свързвайки я със статията, която е написана за нея. 604 00:44:15,550 --> 00:44:17,600 О, Господи, започвам да откачам, 605 00:44:17,700 --> 00:44:22,300 защото сякаш виждам на тази снимка от 1941 г. И виждам този прозорец. 606 00:44:22,450 --> 00:44:25,800 Това е този прозорец тук. 607 00:44:25,950 --> 00:44:28,400 Това е същият прозорец. 608 00:44:28,550 --> 00:44:30,950 Сега е интересната част. 609 00:44:31,100 --> 00:44:33,550 Тази история е подобна на казаното от Грег. 610 00:44:33,700 --> 00:44:37,200 Той каза, че е имало жена, която е убила седем души в тази къща. 611 00:44:37,350 --> 00:44:41,650 В началото бях доста скептичен, но сега тази статия подкрепи тази теза. 612 00:44:41,800 --> 00:44:43,650 Истина е. 613 00:44:43,750 --> 00:44:46,450 Прочетох цялата статия и най-страшната част за мен 614 00:44:46,550 --> 00:44:49,650 е когато върнах назад и забелязах, че има и втора снимка, 615 00:44:49,750 --> 00:44:52,000 свързана със статията. 616 00:44:52,150 --> 00:44:54,500 Готови ли сте за това? 617 00:44:54,650 --> 00:44:56,850 Запознайте се с Рут Блекуел, 618 00:44:58,100 --> 00:45:03,200 лудата жена, която убила седем деца и изхвърлила телата им. 619 00:45:04,100 --> 00:45:09,250 Живеела в тази къща, обикаляла същата стая, сигурен съм. 620 00:45:09,400 --> 00:45:12,750 Този документален филм, който смятах за провал, 621 00:45:12,900 --> 00:45:15,300 може да получи интересен обрат. 622 00:45:15,450 --> 00:45:17,800 Тери е в магазина в момента. 623 00:45:17,950 --> 00:45:19,950 Не знае за това, което открих в тази статия. 624 00:45:20,100 --> 00:45:22,100 Така че ще го запазя в тайна. 625 00:45:22,200 --> 00:45:24,900 Ще кажа на Тери, че ще останем още една нощ. 626 00:45:25,050 --> 00:45:28,250 Малко ме е страх да остана през нощта тук. 627 00:45:28,400 --> 00:45:31,817 Предполагам, че ще го направя за документалния филм. 628 00:45:44,750 --> 00:45:47,850 Господи, това нещо тежи цял тон. 629 00:46:04,050 --> 00:46:06,200 Това нещо вони. 630 00:46:06,350 --> 00:46:09,900 О, Боже! 631 00:46:12,500 --> 00:46:15,600 Открих източника на миризмата. 632 00:46:15,750 --> 00:46:17,550 О, Боже. 633 00:46:17,700 --> 00:46:20,600 Това не ми прилича на изворна вода. 634 00:46:20,750 --> 00:46:24,850 Ще взема тази връв и ще проверя докъде ще стигне. 635 00:46:25,000 --> 00:46:27,200 Дали изобщо ще се спусне надолу. 636 00:46:27,650 --> 00:46:30,800 Ще я измеря, щом я издърпам. 637 00:46:30,950 --> 00:46:34,000 Ще проверя дали е дълбоко. 638 00:46:34,150 --> 00:46:36,750 Мога да кажа, че това нещо е доста дълбоко. 639 00:46:36,900 --> 00:46:39,900 Ще се опитам да ви го покажа. 640 00:46:40,050 --> 00:46:43,150 Държа връвта, може би слиза на около 20 метра дълбочина. 641 00:46:43,250 --> 00:46:46,450 Това е просто страховито, страховито е като си помисля, 642 00:46:46,550 --> 00:46:50,152 че тази малка дупка е мястото, където е поставила телата. 643 00:46:52,900 --> 00:46:57,100 Мисля, че това е лоша идея, защото не мога да дишам. 644 00:46:58,500 --> 00:47:00,700 Трябва да се връщам горе. 645 00:47:24,350 --> 00:47:26,850 Навън се задава буря. 646 00:47:28,400 --> 00:47:31,700 Чувам гръмотевиците, които идват от много далеч. 647 00:47:31,850 --> 00:47:33,550 Доста е страховито. 648 00:47:33,650 --> 00:47:36,600 Ще видя дали мога да намеря актуализации за времето. 649 00:47:36,700 --> 00:47:39,400 Предполага се, че ще бъде доста голяма буря тази вечер. 650 00:47:39,550 --> 00:47:41,650 Възможно е да премине и торнадо. 651 00:47:41,800 --> 00:47:45,850 Само това ни трябва през последната ни вечер на това страховито старо място. 652 00:47:48,700 --> 00:47:50,950 Имах някои проблеми с оборудването. 653 00:47:51,050 --> 00:47:54,450 Просто трябва да изясня това, тъй като имам проблеми с оборудването. 654 00:47:54,550 --> 00:47:57,050 По някаква причина не знам какво го причинява, 655 00:47:57,200 --> 00:48:00,450 но всичките ми камери умряха и батериите не се зареждат. 656 00:48:00,600 --> 00:48:04,150 Това е кошмар за всеки документалист. 657 00:48:05,550 --> 00:48:08,250 Имам две камери за нощно виждане 658 00:48:08,400 --> 00:48:12,100 с допълнителни батерии, с които да изкараме до сутринта. 659 00:48:12,250 --> 00:48:14,600 Тези са повредени. 660 00:48:14,700 --> 00:48:17,650 Няма да ви покажа камерата, с която снимам в момента. 661 00:48:17,800 --> 00:48:21,050 Не е много хубава, но ще свърши работа. 662 00:48:21,200 --> 00:48:25,050 Настъпва третата вечер, затова да си пожелаем лека нощ. 663 00:48:25,200 --> 00:48:29,050 Все още трябва да настроя камерите за нощно виждане. 664 00:48:29,200 --> 00:48:33,000 Чу ли, че всичките ми камери са мъртви? - Не съм. 665 00:48:33,150 --> 00:48:35,750 Останаха две, така че трябва да ги настроим. 666 00:48:35,900 --> 00:48:38,100 Добре. - Да го направим. 667 00:48:39,050 --> 00:48:41,200 Добре, казваме ви лека нощ за нощ трета. 668 00:48:41,350 --> 00:48:43,550 Кажи лека нощ. - Лека нощ. 669 00:49:13,350 --> 00:49:15,750 Два през нощта е. 670 00:49:15,850 --> 00:49:18,700 Някак си очаквах нещо да се случи. 671 00:49:21,600 --> 00:49:25,250 Телефонът ме извести, че захранването в цялата къща е изключено. 672 00:49:25,400 --> 00:49:28,800 Алармата за сигурност звъни. 673 00:49:30,950 --> 00:49:33,250 Какво ще правим? 674 00:49:36,150 --> 00:49:41,850 Виждам, че захранването в къщата на съседа е включено. 675 00:49:45,800 --> 00:49:50,650 Светлините в къщата на съседа ми показват, че проблемът е тук. 676 00:49:50,800 --> 00:49:53,600 Вероятно в разпределителната кутия. 677 00:49:54,800 --> 00:49:57,100 Господи, не искам да слизам там. 678 00:49:57,250 --> 00:50:00,450 Защо си толкова уплашен? Това е просто буря. 679 00:50:00,600 --> 00:50:02,800 Добре. - О, Господи! 680 00:50:10,200 --> 00:50:13,850 Искаш ли да сляза да проверя? - Аз ще отида, ти остани тук. 681 00:50:14,000 --> 00:50:17,400 Добре. - Дай ми камерата. 682 00:50:24,600 --> 00:50:26,800 Телефонът в теб ли е? - Да. 683 00:50:41,550 --> 00:50:44,350 Чуваш ли това? - Да. 684 00:50:58,350 --> 00:51:00,550 Кранчето е пуснато. 685 00:51:11,150 --> 00:51:15,150 Ако ме чуеш да крещя, ще се обадиш ли на полицията? 686 00:51:15,300 --> 00:51:17,350 Добре. - Какво? 687 00:51:17,450 --> 00:51:19,800 Добре. . Сериозен съм. Не се шегувам. 688 00:51:19,950 --> 00:51:23,400 Защо да се обаждам на полицията? Шегуваш се, нали? 689 00:51:23,550 --> 00:51:25,750 Сериозен съм. 690 00:52:14,900 --> 00:52:18,500 Хей, Тери? - Какво? 691 00:52:19,600 --> 00:52:21,100 Какво? 692 00:52:21,200 --> 00:52:23,750 Ако ме чуеш да крещя, обади се на полицията. 693 00:52:23,900 --> 00:52:26,750 За какво крещене говориш? - Знаеш ли какво? 694 00:52:26,900 --> 00:52:29,650 Майната му, обади се на ченгетата веднага. 695 00:52:29,800 --> 00:52:33,650 И какво да им кажа? - Просто им кажи да дойдат. 696 00:52:33,800 --> 00:52:37,284 Защо това е толкова важно? - Просто го направи, Тери. 697 00:52:39,400 --> 00:52:43,450 Трябва да сляза в мазето, а наистина не искам да слизам там. 698 00:52:43,600 --> 00:52:47,650 Това, което видях, е достатъчно, за да доведа ченгетата тук. 699 00:52:47,800 --> 00:52:50,500 Моля те, обади им се, нали ще им се обадиш? 700 00:52:50,650 --> 00:52:52,850 Добре. 701 00:54:15,850 --> 00:54:20,150 Тери, включи ли се електричеството? 702 00:54:20,300 --> 00:54:22,500 Не. 703 00:54:28,500 --> 00:54:31,650 Мамка му, не виждам накъде вървя. Не виждам накъде вървя. 704 00:54:31,800 --> 00:54:34,000 По дяволите, по дяволите. 705 00:54:35,000 --> 00:54:37,050 Боже мой, Боже мой. 706 00:54:37,150 --> 00:54:39,850 Не виждам, по дяволите. О, Боже, по дяволите. 707 00:54:39,950 --> 00:54:41,900 О, Боже. 708 00:54:42,800 --> 00:54:45,000 Мамка му. 709 00:55:46,650 --> 00:55:48,850 Влизай вътре, влизай! 710 00:56:25,600 --> 00:56:29,150 Тръгваме си от къщата. 711 00:56:29,300 --> 00:56:32,850 Отиваме към летището и се връщаме със самолета. 712 00:56:33,750 --> 00:56:38,450 Мислех си за снощи и какво видях. 713 00:56:38,600 --> 00:56:42,888 Наистина започвам да се чудя какво трябва да направя с моя филм. 714 00:56:46,750 --> 00:56:49,950 Сякаш току-що открих, че леприконите реално съществуват 715 00:56:50,050 --> 00:56:54,650 но ако кажа на някого, ще ме затворят в лудница. 716 00:56:56,850 --> 00:57:00,950 Май тук допуснах голяма грешка, 717 00:57:02,500 --> 00:57:07,550 защото след това, което видях и преживях, никой няма да ми повярва. 718 00:57:12,000 --> 00:57:15,550 Дори не ми пука. 719 00:57:27,650 --> 00:57:32,500 Връщайки се назад към всичко това, всъщност съм доста горд със себе си. 720 00:57:32,650 --> 00:57:35,250 Мисля, че щях да накарам моят учител да се гордее с мен. 721 00:57:35,400 --> 00:57:39,200 Но по ирония на съдбата ми се искаше никога да не бях го започвал. 722 00:57:39,450 --> 00:57:42,700 Джон го каза най-добре... Това е истинско видео. 723 00:57:42,850 --> 00:57:44,900 Видеото е напълно автентично, 724 00:57:45,050 --> 00:57:47,400 но хората все още смятат, че е фалшиво.. 725 00:57:47,550 --> 00:57:51,150 Зрителите винаги ще мислят, че е фалшиво, макар да е истинско. 726 00:57:51,300 --> 00:57:53,900 Никое видео няма да е достатъчно убедително, 727 00:57:54,000 --> 00:57:57,450 за да накара хората да повярват, че призраците са истински. 728 00:57:57,550 --> 00:58:00,000 Тогава не осъзнавах колко прав беше той. 729 00:58:00,100 --> 00:58:03,350 Ако искате да предизвикате себе си, направете експеримент. 730 00:58:03,450 --> 00:58:07,150 Ако знаете за стая или място, което ви плаши и не знаете защо, отидете там. 731 00:58:07,250 --> 00:58:10,600 Изба, мазе или друго тъмно място. Отидете там сами, седнете в тъмното 732 00:58:10,750 --> 00:58:13,400 и изчакайте сетивата ви да се приспособят. 733 00:58:13,550 --> 00:58:17,550 Започнете да говорите на онова, което може би ви слуша. 734 00:58:17,700 --> 00:58:19,950 Само тогава може да ми повярвате. 735 00:58:51,900 --> 00:58:57,750 ПРИЗРАКЪТ НА БЛЕКУЕЛ 736 00:59:09,500 --> 00:59:13,050 Този кадър от мазето показва, че нещо, което прилича на човешка фигура, 737 00:59:13,200 --> 00:59:15,400 се появява на заден план. 738 00:59:25,500 --> 00:59:31,400 Съвпадението е начинът умът да осмисли това, в което не може да повярва. 739 00:59:31,550 --> 00:59:33,750 Неизвестен автор.