1 00:00:35,400 --> 00:00:40,200 Шаман, аз съм, Раксион, началник на охраната. 2 00:00:40,350 --> 00:00:42,500 Знам кой си. 3 00:00:42,650 --> 00:00:45,650 Какво искаш, Раксион? 4 00:00:49,300 --> 00:00:53,100 Нашето разузнаване засече нещо. 5 00:00:53,250 --> 00:00:55,650 В района има богове. 6 00:00:55,800 --> 00:00:57,500 Усетих ги. 7 00:00:57,650 --> 00:01:00,650 О, разбира се, уверен съм. 8 00:01:04,500 --> 00:01:07,300 И готов ли си? 9 00:01:07,500 --> 00:01:10,500 Винаги. 10 00:01:18,300 --> 00:01:21,300 Наистина ли? 11 00:01:28,950 --> 00:01:31,950 КРАЛЯТ НА МАЙМУНИТЕ Нови легенди 05 12 00:01:32,150 --> 00:01:34,150 Какво ще се случи ако 13 00:01:34,300 --> 00:01:37,850 демоните овладеят знанието в свещените свитъци? 14 00:01:38,200 --> 00:01:40,950 Свитъците са написани на древния език. 15 00:01:41,100 --> 00:01:45,050 Демоните не могат да го разчетат, само богове. 16 00:01:45,200 --> 00:01:47,500 Ученият знаеше този език. 17 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Той ме научи, когато бях дете. 18 00:01:51,850 --> 00:01:54,550 Провървяло ти е, монах. 19 00:01:54,700 --> 00:01:57,700 И все още си дете. 20 00:02:07,100 --> 00:02:11,600 О, толкова съм гладен, че мога да убия всичко, което става за ядене. 21 00:02:11,750 --> 00:02:14,500 Липсва ми добрата храна. 22 00:02:14,700 --> 00:02:16,950 Какво си направила с картофите? 23 00:02:17,100 --> 00:02:19,600 Уменията ти с нож са трагични. - Истинските богове не готвят. 24 00:02:19,750 --> 00:02:21,700 Истинските богове си разчесват косата. 25 00:02:21,850 --> 00:02:24,850 Наистина ли? - Това бе шега. 26 00:02:26,000 --> 00:02:28,500 Твоята коса е поразчорлена, което е обратното на това... 27 00:02:28,650 --> 00:02:31,650 Истинските богове вчесват косите си или не? 28 00:02:39,000 --> 00:02:40,750 Защо чувам музика? 29 00:02:40,900 --> 00:02:43,900 Тя идва от там. 30 00:02:44,850 --> 00:02:47,850 Санди! - Побързай! 31 00:02:51,150 --> 00:02:54,150 Какво е това? 32 00:02:58,300 --> 00:03:00,300 Не, не, остани тук. 33 00:03:00,450 --> 00:03:03,450 В конфликтни ситуации си безполезен. 34 00:03:04,950 --> 00:03:07,950 Какво става? 35 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Маймуна? 36 00:03:24,600 --> 00:03:27,850 А, ето и третия. 37 00:03:29,900 --> 00:03:32,900 О, големият шеф ще бъде на седмото небе! 38 00:03:33,700 --> 00:03:37,300 Да побързаме. Твърде студено е. 39 00:03:38,850 --> 00:03:41,900 Тези богове са добър улов. 40 00:03:42,850 --> 00:03:45,250 Товарете ги, 41 00:03:45,450 --> 00:03:48,650 да се връщаме по-скоро и да се хващаме на работа. 42 00:04:10,850 --> 00:04:13,850 Ще си помогнем взаимно. 43 00:04:18,700 --> 00:04:22,450 Вие... можете да прочетете езика на Свещените свитъци. 44 00:04:29,150 --> 00:04:32,150 Ще ги преведете за нас, тук в развалината. 45 00:04:37,500 --> 00:04:39,800 Трима наведнъж. 46 00:04:39,950 --> 00:04:43,150 Може този месец да получим бонус, Шаман. 47 00:04:45,350 --> 00:04:47,900 Хайде да ги задвижим, а? 48 00:04:48,100 --> 00:04:50,900 Разумът на Бог е великолепно творение. 49 00:04:51,100 --> 00:04:53,550 За да ги накараме да правят това, което искаме 50 00:04:53,700 --> 00:04:56,900 трябва само да мислят, че е тяхна собствена идея. 51 00:04:59,650 --> 00:05:02,150 Всички знаят една съща механа. 52 00:05:02,350 --> 00:05:05,350 Всички знаят собственика на механата, Моника. 53 00:05:05,800 --> 00:05:08,800 Значи могат да играят заедно. 54 00:05:09,200 --> 00:05:12,200 Всеки е щастлив. Всичко усвоиха. 55 00:05:13,250 --> 00:05:16,250 Всеки е готов да играе. 56 00:05:23,050 --> 00:05:25,200 Добре дошли! 57 00:05:25,350 --> 00:05:27,250 Всички изглеждате умни и прекрасни. 58 00:05:27,400 --> 00:05:29,950 Нощта на веселието на Моника е на път да започне. 59 00:05:30,100 --> 00:05:33,100 Първо, кой е гладен? 60 00:05:33,900 --> 00:05:36,900 Нови гости. 61 00:05:37,500 --> 00:05:42,500 Яжте и се пригответе за най-забавната нощ в живота си. 62 00:05:42,900 --> 00:05:47,200 Извинете, не мога да платя. Нямам злато. 63 00:05:49,700 --> 00:05:51,550 Не е необходимо тази вечер. 64 00:05:51,700 --> 00:05:55,250 Всичко това е включено. Може да ядете и всичко е безплатно. 65 00:05:55,400 --> 00:05:58,200 Нима не знаеше? 66 00:05:58,400 --> 00:06:01,250 Всичко, което трябва да правите е да се забавлявате, 67 00:06:01,400 --> 00:06:03,400 ядете, пиете и да изиграете някои игри. 68 00:06:03,550 --> 00:06:06,550 Обичате ли игрите? 69 00:06:06,900 --> 00:06:08,500 Да. - Аз също. 70 00:06:08,650 --> 00:06:12,350 Чудесно. Можете да ядете, докато играете. 71 00:06:12,500 --> 00:06:15,500 Ако искате нещо, просто ме извикайте. 72 00:06:32,600 --> 00:06:35,600 Трябва да сте някъде тук. 73 00:06:37,900 --> 00:06:41,700 Маймуна! Санди! 74 00:06:42,750 --> 00:06:45,750 Прасчо! 75 00:06:55,700 --> 00:06:57,750 Първи кръг! 76 00:06:57,900 --> 00:07:02,900 Наградата е, две торбички злато и сандък, пълен с градски екстри. 77 00:07:04,550 --> 00:07:07,550 Готови ли сте? 78 00:07:08,100 --> 00:07:11,000 Очите ви отворени ли? 79 00:07:11,150 --> 00:07:13,200 Да! 80 00:07:13,350 --> 00:07:16,650 Умът ви, готов ли е? 81 00:07:16,800 --> 00:07:19,800 Да! - Да. 82 00:07:20,400 --> 00:07:22,950 Чакайте. Стойте, какво ще правим? 83 00:07:23,100 --> 00:07:26,000 Не знам тази игра. Какви са правилата? 84 00:07:26,150 --> 00:07:29,150 Обяснете правилата! 85 00:07:30,100 --> 00:07:32,350 Това е игра за памет, просто записвайте 86 00:07:32,500 --> 00:07:34,950 нещата, които запомняте. 87 00:07:35,150 --> 00:07:38,150 Но аз нямам писалка. 88 00:07:39,300 --> 00:07:42,200 Ясно. 89 00:07:42,400 --> 00:07:43,950 Ясно? - Всичко е наред. 90 00:07:44,100 --> 00:07:47,100 Имам отлична памет. Ще победим. 91 00:07:49,150 --> 00:07:52,500 Имате 30 секунди. Не ги пропилявайте! 92 00:07:52,650 --> 00:07:55,300 Да се фокусираме. - Фокус... фокус... 93 00:07:55,450 --> 00:07:57,800 Напред! 94 00:07:57,950 --> 00:08:00,650 Преведете. 95 00:08:00,850 --> 00:08:02,900 Превеждайте от езика на Боговете към нашия. 96 00:08:03,050 --> 00:08:06,050 Каквото сте запомнили. 97 00:08:06,950 --> 00:08:09,950 Какво правиш? Побързай. - Аз мисля. 98 00:08:27,050 --> 00:08:29,600 О, защо са толкова бавни? 99 00:08:29,750 --> 00:08:32,750 Векове ще трябва да ги чакаме! 100 00:08:33,550 --> 00:08:36,200 Погледни това. 101 00:08:36,400 --> 00:08:40,800 Хайде, слънчице, напред. Шефът те очаква. 102 00:08:43,100 --> 00:08:45,750 Не работи ли? - Не. 103 00:08:45,900 --> 00:08:48,650 Какво не е наред с него? 104 00:08:48,850 --> 00:08:52,500 Тези богове знаят древния език, нали? 105 00:08:52,650 --> 00:08:55,850 Този е силен. Не е помръднал. 106 00:08:56,000 --> 00:08:57,700 Може да повреден. 107 00:08:57,850 --> 00:09:00,850 Едва ли. 108 00:09:01,200 --> 00:09:03,850 Мисля, че трябва да го побутнем още малко. 109 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Имаме още няколко готови. 110 00:09:06,150 --> 00:09:11,150 Тези богове могат да бъдат сломени още малко... по-силно. 111 00:09:13,950 --> 00:09:16,950 Имаме доставка в Нефритената планина. 112 00:09:18,150 --> 00:09:21,550 Имаме няколко повредени богове. 113 00:09:21,700 --> 00:09:24,900 Трябва да донесете количката тук до довечера. Ясно? 114 00:09:25,050 --> 00:09:28,050 Или трябва да ви го напиша? 115 00:09:33,700 --> 00:09:36,700 Бонус карти. Какво чакате? 116 00:09:50,700 --> 00:09:54,500 Ще има и награди за скорост и точност тази вечер. 117 00:09:56,750 --> 00:09:59,750 Трябва ли да стоя тук и да те гледам? 118 00:10:01,150 --> 00:10:03,500 Не ми пука. Това е глупаво. 119 00:10:03,650 --> 00:10:05,650 Въобще знаеш ли как се прави? 120 00:10:05,800 --> 00:10:07,950 Разбира се. 121 00:10:08,100 --> 00:10:12,350 Маймуна, уверена съм, че имаш красив почерк. 122 00:10:20,900 --> 00:10:24,550 Ах, обърни обратно. 123 00:10:32,450 --> 00:10:35,450 Къде тръгна, господине? 124 00:10:49,300 --> 00:10:51,350 Знам ли те? 125 00:10:51,500 --> 00:10:54,500 Знам много богове. 126 00:11:00,900 --> 00:11:03,900 И можеш да прочетеш това? 127 00:11:04,200 --> 00:11:06,250 Кой те научи? 128 00:11:06,400 --> 00:11:09,400 Учителят. 129 00:11:09,700 --> 00:11:12,700 Учителят? 130 00:11:15,350 --> 00:11:18,350 Нефритената планина. 131 00:11:21,650 --> 00:11:25,000 Бил си там. Обучени сме заедно от Учителя. 132 00:11:26,000 --> 00:11:28,500 Лиор. 133 00:11:28,700 --> 00:11:31,200 Да. Знам те, маймуна. 134 00:11:31,350 --> 00:11:34,350 Но това време отмина. 135 00:11:34,800 --> 00:11:37,750 Върви. Играй! 136 00:11:37,950 --> 00:11:39,950 Трябва да играеш. 137 00:11:40,100 --> 00:11:42,600 Повярвай ми. 138 00:11:42,750 --> 00:11:44,850 Защо? 139 00:11:45,000 --> 00:11:49,100 Затова сме тук. Това е нашата работа. 140 00:11:49,250 --> 00:11:52,250 Превеждаме свещените свитъци. 141 00:11:58,500 --> 00:12:03,500 Той все още блокира. Поразително. Умът му е силен. 142 00:12:04,900 --> 00:12:07,150 Нуждаем се от резултати или трябва да се избавим от него. 143 00:12:07,300 --> 00:12:09,350 Това са указанията от нашия доверен лидер. 144 00:12:09,500 --> 00:12:12,200 Ако богове не заслужат мястото си, ги убиват. 145 00:12:12,350 --> 00:12:15,150 Не ми казвай как да си върша работата, Раксион. 146 00:12:15,300 --> 00:12:18,600 Не ти се налага ти да се отчиташ за всичко. 147 00:12:22,200 --> 00:12:24,100 Какво е това? 148 00:12:24,250 --> 00:12:27,250 Смяна на правилата. - Да! 149 00:12:29,850 --> 00:12:32,850 Подтиква Бога по-дълбоко в ума. 150 00:12:34,500 --> 00:12:37,500 Той ще играе. 151 00:12:38,800 --> 00:12:41,800 Винаги играят. 152 00:13:07,700 --> 00:13:10,700 Наблюдавайте го. Учете се от него. 153 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Давайте, хайде! 154 00:13:18,250 --> 00:13:21,450 Трябва да се върна там. В Нефритената планина. 155 00:13:21,600 --> 00:13:24,750 Съжалявам за това, което се случи с теб, маймуна. 156 00:13:24,900 --> 00:13:26,850 С всички нас. 157 00:13:27,000 --> 00:13:28,800 Отдавна ли си тук? 158 00:13:28,950 --> 00:13:31,050 Извинете, не искам да развалям партито, 159 00:13:31,200 --> 00:13:34,700 но не може да спечелиш, ако не играеш. 160 00:13:36,500 --> 00:13:40,100 Знам, че знаеш отговора. 161 00:13:40,250 --> 00:13:45,250 Вземи писалката и го запиши. Прецизно. 162 00:13:52,750 --> 00:13:56,500 Чакам и ще чакам цял ден. 163 00:13:56,650 --> 00:13:59,800 Ще му покажа. 164 00:14:05,400 --> 00:14:07,350 Просто пиши. Учителят ни е учил всички. 165 00:14:07,500 --> 00:14:09,550 Слушай приятеля си. 166 00:14:09,700 --> 00:14:12,250 Ако не играеш играта, ние ще загубим. 167 00:14:12,400 --> 00:14:14,800 Не искам да губя. 168 00:14:14,950 --> 00:14:19,800 Лиор, какво е това място? - Не знам. 169 00:14:19,950 --> 00:14:22,950 Но така.. ще оцелееш. 170 00:14:54,400 --> 00:14:57,400 Древният език. 171 00:15:37,700 --> 00:15:39,700 Какво става? 172 00:15:39,850 --> 00:15:43,750 Ръката ми... заседна. Маймуна! Моля те! 173 00:15:43,900 --> 00:15:46,600 Три! 174 00:15:46,800 --> 00:15:49,800 Санди! Прасчо! Събудете се! 175 00:15:51,900 --> 00:15:54,550 Маймуна. - Две! 176 00:15:54,700 --> 00:15:57,400 Маймуна, моля те. - Чухте ли това? 177 00:15:57,550 --> 00:15:59,550 Едно! 178 00:15:59,700 --> 00:16:02,700 Хайде! 179 00:16:08,700 --> 00:16:13,050 Ти си от най-последователните богове, които някога съм виждал, Лиор. 180 00:16:13,200 --> 00:16:17,650 Умен, но последователен. Винаги проверяваш фактите. 181 00:16:17,800 --> 00:16:20,800 Ще се справиш в Нефритената планина. 182 00:16:22,600 --> 00:16:25,600 Зареди ги. 183 00:16:27,450 --> 00:16:30,450 Ще липсвам два дни. 184 00:16:31,100 --> 00:16:33,150 Ще им кажа, че имаме някои добри? 185 00:16:33,300 --> 00:16:36,950 Новите трима са жизнеспособни докато в тях има сила. 186 00:16:37,150 --> 00:16:40,000 Трябва да се върна. 187 00:16:40,200 --> 00:16:43,200 Фантазията трябва да се поддържа безупречно. 188 00:16:45,750 --> 00:16:48,750 Къде отиде твоят приятел? 189 00:16:53,200 --> 00:16:57,650 Забавен, весел, четвърти кръг... 190 00:16:57,800 --> 00:17:00,800 Забавен, весел, четвърти кръг! 191 00:17:03,150 --> 00:17:05,350 Къде е Лиор? Току-що беше тук. 192 00:17:05,500 --> 00:17:07,800 Прибра се у дома. Беше уморен. 193 00:17:07,950 --> 00:17:11,100 Старият Лиор се нуждае от малка дрямка. 194 00:17:12,850 --> 00:17:16,600 Имам нужда от теб в този кръг. Смяташ ли, че ще можеш? 195 00:17:16,750 --> 00:17:21,050 Не се бой. Аз се притеснявах, но виж ме сега. 196 00:17:21,200 --> 00:17:23,250 Бъди като мен. - Не искаш ли да останеш тук? 197 00:17:23,400 --> 00:17:25,250 Да! - Не е трудно. Сигурна съм... 198 00:17:25,400 --> 00:17:28,800 Просто вземи писалката! - Пиши върху пергамента... 199 00:17:29,650 --> 00:17:32,650 Сигурна съм, че ще можеш. - Не мога! 200 00:17:38,150 --> 00:17:41,400 Не умея да чета божествения език. 201 00:17:41,550 --> 00:17:45,000 Никога не се научих. Мислех, че е глупаво. 202 00:18:13,250 --> 00:18:18,150 Никой не премина през вратата, откакто сме тук. 203 00:18:19,000 --> 00:18:22,850 Има нещо там. Трябва да го видя. 204 00:18:36,650 --> 00:18:39,650 Какво са ви сторили? 205 00:18:51,100 --> 00:18:54,100 Къде е Прасчо? 206 00:19:02,500 --> 00:19:05,500 Къде отиваш? 207 00:19:05,750 --> 00:19:09,000 Трябва да спечелите! 208 00:19:09,150 --> 00:19:12,150 Маймуна. 209 00:19:12,450 --> 00:19:15,000 Напускам. Не съм виновен. 210 00:19:15,150 --> 00:19:18,150 Трябва да се върна и да го намеря. 211 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 Трябва да узная истината. - Кого да намериш? 212 00:19:20,750 --> 00:19:24,150 Санди! Събуди се! 213 00:19:32,100 --> 00:19:35,100 Това не е добре. 214 00:19:55,750 --> 00:19:58,750 Съобщение от Шамана. 215 00:20:00,750 --> 00:20:03,750 В пролома има нарушител. 216 00:20:05,400 --> 00:20:07,600 Какво правите? Останете тук и ги защитавайте. 217 00:20:07,750 --> 00:20:10,000 Ще се погрижа за това. 218 00:20:10,200 --> 00:20:12,550 Маймуна? Маймуна, събуди се. 219 00:20:12,700 --> 00:20:14,350 Къде сме? 220 00:20:14,500 --> 00:20:16,150 Бяхте заловени от демони. 221 00:20:16,300 --> 00:20:18,150 О, това е затвор. 222 00:20:18,300 --> 00:20:21,350 Къде е Моника? Къде е механата? 223 00:20:21,500 --> 00:20:23,550 Бяхте принудени да превеждате. 224 00:20:23,700 --> 00:20:25,750 Всичко бе в ума ни. - Ние играехме игра, 225 00:20:25,900 --> 00:20:28,750 с изключение на Маймуна, той искаше да напусне. 226 00:20:28,900 --> 00:20:30,450 Искаше да... 227 00:20:30,600 --> 00:20:33,500 ... се върне, и да узнае истината. 228 00:20:33,650 --> 00:20:36,200 Къде да се върне? 229 00:20:36,400 --> 00:20:40,250 Трябва да играете. Да играете. Трябва да бъдете сломени... 230 00:20:41,350 --> 00:20:43,800 Елате и седнете! Елате и яжте! 231 00:20:44,000 --> 00:20:45,750 Трябва да се забавлявате! 232 00:20:45,900 --> 00:20:49,250 Върни се. Моля те, върни се. 233 00:20:52,850 --> 00:20:55,850 Не излизай оттам. 234 00:21:06,500 --> 00:21:09,250 Не приемам заповеди от демон. 235 00:21:09,400 --> 00:21:11,950 Може да идеш твърде дълбоко в собствения си ум. 236 00:21:12,100 --> 00:21:16,350 Оттам връщане няма. 237 00:21:16,500 --> 00:21:18,500 Върни се с мен. 238 00:21:18,650 --> 00:21:21,750 Можем да ти предложим много, ако ни помогнеш. 239 00:21:21,900 --> 00:21:23,800 Не мисля така. 240 00:21:23,950 --> 00:21:26,900 Върни се, моля те! Нуждаем се от теб. 241 00:21:27,050 --> 00:21:30,550 Малкият монах знае истината. 242 00:21:30,700 --> 00:21:33,550 Бях в капан 500 години. 243 00:21:33,700 --> 00:21:36,250 Вече няма да попадна в капан. 244 00:21:36,400 --> 00:21:39,450 Крал Маймуна, трябва да тръгваме. Сега! 245 00:21:41,250 --> 00:21:44,250 Ти си Кралят Маймуна? 246 00:21:44,900 --> 00:21:47,900 Единственият. 247 00:22:08,150 --> 00:22:11,150 Маймуна! - Той? 248 00:22:13,700 --> 00:22:15,750 Приключи всичко, Шаман! 249 00:22:15,900 --> 00:22:19,200 Той диша. - Твърде късно. 250 00:22:19,400 --> 00:22:22,400 Какво му направихте? 251 00:22:22,900 --> 00:22:25,800 Той го направи сам. 252 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 Не ме послуша. - Къде е той? 253 00:22:32,950 --> 00:22:35,950 Той е в своето минало. 254 00:22:57,550 --> 00:22:59,650 Мога да го върна. 255 00:22:59,800 --> 00:23:03,550 Измъкнах го от скала, където беше 500 години. 256 00:23:03,700 --> 00:23:07,050 Ще намеря начин. Ще го върна. 257 00:23:10,500 --> 00:23:13,500 Превод: puzek 258 00:23:14,600 --> 00:23:17,600 Следва продължение...