1
00:00:38,880 --> 00:00:43,560
ДЕНЗЪЛ УОШИНГТЪН
2
00:00:51,080 --> 00:00:56,680
ПОЧТИ НЕВИНЕН
3
00:01:31,360 --> 00:01:35,160
В Санкт Петербург, Флорида,
52-годишен мъж пуснал в дома си...
4
00:01:35,320 --> 00:01:39,600
...две млади жени да използват
телефона му, а те разсъблекли...
5
00:01:41,360 --> 00:01:43,440
Началник Уитлок.
6
00:01:43,600 --> 00:01:47,640
Обажда се Ан.
Ан-Мерай Харисън.
7
00:01:48,040 --> 00:01:52,280
В къщата ми има взлом.
- Идвам веднага.
8
00:02:17,800 --> 00:02:20,400
Как сте, госпожо Харисън?
9
00:02:21,560 --> 00:02:23,920
Добре ли сте?
- Да.
10
00:02:24,120 --> 00:02:26,560
Може ли да вляза?
11
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Леле, мале!
12
00:02:33,640 --> 00:02:37,160
Успяхте ли да го видите?
13
00:02:39,840 --> 00:02:45,720
Беше горе-долу като Вас на ръст.
И - на тегло.
14
00:02:46,560 --> 00:02:50,440
Приличаше на Вас.
- На мен? Значи - красив?
15
00:02:50,600 --> 00:02:52,640
Не.
16
00:02:52,960 --> 00:02:55,760
Извинете, просто не сте моят тип.
17
00:02:56,920 --> 00:03:01,440
А знаете ли как е влязъл
този грозник в къщата Ви?
18
00:03:03,960 --> 00:03:06,640
През прозореца в спалнята.
19
00:03:18,640 --> 00:03:21,440
Може ли да погледна?
20
00:03:21,880 --> 00:03:24,120
Какво точно се случи?
21
00:03:25,040 --> 00:03:26,960
Спях...
22
00:03:27,120 --> 00:03:30,640
И изведнъж се събудих,
защото усетих нещо.
23
00:03:30,800 --> 00:03:33,720
Видях, че прозорецът е отворен.
24
00:03:34,480 --> 00:03:38,200
А той стоеше точно там,
където сте Вие.
25
00:03:38,360 --> 00:03:41,320
Тук ли? Сигурна ли сте?
26
00:03:42,760 --> 00:03:47,400
И какво направи?
- Тръгна към мен.
27
00:03:47,680 --> 00:03:50,720
Към Вас? Така ли?
28
00:03:54,000 --> 00:03:56,840
После ми се нахвърли и ме стисна.
- Къде?
29
00:03:57,000 --> 00:03:58,920
Точно тук.
30
00:03:59,640 --> 00:04:03,520
Така ли?
- Да. Но беше много по-силен от Вас.
31
00:04:05,280 --> 00:04:09,040
Така ли?
- И се нахвърли отгоре ми.
32
00:04:11,800 --> 00:04:16,800
Имаше дъх на алкохол, като Вас.
- И какво стана после?
33
00:04:17,000 --> 00:04:19,560
Целуна ме.
- Къде?
34
00:04:20,760 --> 00:04:22,920
Къде, бейби?
35
00:04:26,320 --> 00:04:28,600
После свали дрехите ми.
36
00:04:28,720 --> 00:04:31,760
Извинете...
Скъса ми блузата.
37
00:04:38,040 --> 00:04:45,160
Не сте се съпротивлявали много, а?
- Не съм се съпротивлявала ли?
38
00:04:47,760 --> 00:04:51,640
Значи си взела надмощие.
Какво направи после?
39
00:04:52,760 --> 00:04:57,080
Гледай.
- Кажи ми какво направи после.
40
00:05:02,640 --> 00:05:08,560
Шефе? Трябваш ни в "Скатълбът".
Положението може да се сдуха.
41
00:05:11,280 --> 00:05:16,240
Какво става, Тони?
- Къде си, шефе? Трябваш ни бързо.
42
00:05:18,080 --> 00:05:20,080
Шефе?
43
00:05:22,240 --> 00:05:24,480
Слушай, Тони...
44
00:05:25,760 --> 00:05:27,760
Добре, идвам.
45
00:05:27,920 --> 00:05:30,360
Трябва да вървя, бейби.
46
00:05:34,440 --> 00:05:38,000
Но ще се заемем
с това престъпление утре, нали?
47
00:05:38,160 --> 00:05:40,880
Какво беше престъплението всъщност?
48
00:05:41,040 --> 00:05:44,920
Нападение с опасно оръжие.
- Проникване с взлом.
49
00:05:45,080 --> 00:05:47,120
Чао.
50
00:05:56,320 --> 00:05:59,800
Участват още:
ЕВА МЕНДЕС
51
00:06:02,600 --> 00:06:05,600
ШАНА ЛАТАН
52
00:06:06,120 --> 00:06:08,480
ДИЙН КЕЙН
53
00:06:10,520 --> 00:06:14,040
ДЖОН БИЛИНГСЛИ и др.
54
00:06:27,760 --> 00:06:30,520
Музика:
ГРЕЪМ РЕВЕЛ
55
00:06:51,320 --> 00:06:54,600
Оператор:
ТЕО ВАН ДЕ САНДЕ
56
00:07:03,360 --> 00:07:06,280
Сценарий:
ДЕЙВ КОЛАРД
57
00:07:07,960 --> 00:07:12,480
Режисьор:
КАРЛ ФРАНКЛИН
58
00:07:13,200 --> 00:07:16,400
БЕНИЪН КИЙ, ФЛОРИДА
59
00:07:18,800 --> 00:07:21,600
Как е?
- Добре, шефе.
60
00:07:27,960 --> 00:07:30,640
СКАРЦЕТИ - ВИНОВЕН
61
00:07:34,160 --> 00:07:38,480
НАЧАЛНИК УИТЛОК ПОКАЗВА УЛИКИТЕ,
ОТКРИТИ ПО ВРЕМЕ НА АКЦИЯТА
62
00:07:38,600 --> 00:07:42,520
Метайъс Лий Уитлок.
- Как си, Крис?
63
00:07:43,320 --> 00:07:45,840
Закусваш с приятелите си, а?
64
00:07:48,240 --> 00:07:52,080
Бих те поканил на моята маса,
но не искам.
65
00:07:52,800 --> 00:07:56,160
Бих седнал, но не искам.
66
00:07:56,440 --> 00:07:59,880
Ще ни намерят ли маса?
- Да, там отзад.
67
00:08:01,200 --> 00:08:03,560
Мат!
- Как си, Ан?
68
00:08:04,120 --> 00:08:05,960
Умирам от глад.
69
00:08:06,160 --> 00:08:08,360
Радвам се, че те видях.
- И аз.
70
00:08:08,560 --> 00:08:11,320
Ей, Крис, опитай раците,
много са готини.
71
00:08:11,480 --> 00:08:14,440
Алергичен съм.
- Знам.
72
00:08:17,440 --> 00:08:19,480
Добре.
73
00:08:50,200 --> 00:08:52,360
Как си, Шарлийн?
74
00:08:52,560 --> 00:08:55,200
Колко е часът?
- Три, шефе.
75
00:08:56,560 --> 00:08:59,760
Здрасти.
Пак няма тоалетна хартия.
76
00:08:59,880 --> 00:09:01,960
Как си, Че?
- Добре.
77
00:09:02,280 --> 00:09:05,040
Мислех,
че апаратът добавя само пет кила.
78
00:09:05,240 --> 00:09:08,640
Не е лоша, а?
- Просто си по-нисък и по-дебел.
79
00:09:08,960 --> 00:09:13,120
Да си поговорим пак за идеята ми
да инвестираме в някой бизнес.
80
00:09:13,280 --> 00:09:15,880
Коста Рика?
- Рибарска яхта за наемане.
81
00:09:16,000 --> 00:09:20,040
Задигни парите за доказателства.
- Написал ли си вече рапорта?
82
00:09:20,200 --> 00:09:22,000
Това ли са?
- Да.
83
00:09:22,160 --> 00:09:24,360
485 бона.
Мога ли да ги пипна?
84
00:09:24,480 --> 00:09:27,560
Само да ги докосна.
- Разкарай се.
85
00:09:28,920 --> 00:09:31,800
Може да ги задигна.
- Може да те гръмна.
86
00:09:31,920 --> 00:09:36,920
Престани за 5 секунди да мислиш
като ченге и чуй какво предлагам.
87
00:09:37,080 --> 00:09:40,600
Да вземем един бон.
Да идем на изложението на яхти -
88
00:09:40,760 --> 00:09:45,040
да видим какво е, като знаем,
че можем да купим яхта.
89
00:09:45,600 --> 00:09:48,560
Ще ти се обадя след малко.
- Става ли?
90
00:09:53,560 --> 00:09:56,200
Че! Как е?
- Как си, Алекс?
91
00:09:57,360 --> 00:10:01,320
Дай ми ключовете си.
- Благодаря, добре съм. А ти?
92
00:10:01,480 --> 00:10:04,760
Дай ми ключовете си.
Искам да взема нещо.
93
00:10:04,960 --> 00:10:07,960
Ще дойда с теб.
- Няма нужда.
94
00:10:08,560 --> 00:10:10,920
Моля те!
- Моля те - какво?
95
00:10:11,120 --> 00:10:13,920
Не желая да споря.
Имам си толкова работа.
96
00:10:14,080 --> 00:10:17,960
Знам, имаш важна работа.
- Пак ли започваш?
97
00:10:18,120 --> 00:10:22,720
Отивам до телефона.
Честито, Алекс, че стана детектив.
98
00:10:23,160 --> 00:10:25,280
Благодаря, Че.
99
00:10:25,840 --> 00:10:27,760
Остави.
100
00:10:27,880 --> 00:10:32,440
И цял диамант да бях забравила,
не бих се разправяла с теб.
101
00:10:33,560 --> 00:10:36,800
Довиждане, Мат.
- Довиждане, Алекс.
102
00:10:40,640 --> 00:10:45,120
Просто ми дай ключовете, Мат.
- На бюрото са, пред теб.
103
00:10:46,880 --> 00:10:49,120
Ще ти ги върна утре.
104
00:10:51,800 --> 00:10:54,760
Пак ще се видим, Че.
- Може би.
105
00:10:59,040 --> 00:11:00,960
Хубава е.
106
00:11:01,120 --> 00:11:04,040
Понякога си мисля,
че искаш да те гръмна.
107
00:11:04,200 --> 00:11:06,640
Чакай. Запомни си мисълта.
108
00:11:08,280 --> 00:11:10,560
Съдебна медицина.
109
00:11:11,280 --> 00:11:16,040
Да, добре. Какъв е тоя идиот,
който умира в петък следобед?
110
00:11:16,160 --> 00:11:20,320
Някои нямат срам.
Приятна аутопсия.
111
00:11:51,960 --> 00:11:54,200
Хвана ли нещо?
112
00:11:55,680 --> 00:11:58,200
Мъча се да не се намразя.
113
00:11:58,600 --> 00:12:01,840
Обясни ми какво правя аз
в този триъгълник.
114
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Четириъгълник.
Забравяш жена си.
115
00:12:05,120 --> 00:12:07,160
Тя ме напусна.
116
00:12:07,360 --> 00:12:12,080
Казах й някой ден, т. е. - днес,
да мине да си вземе нещата.
117
00:12:12,520 --> 00:12:17,360
Как е професионалният защитник?
- На север, на лов през уикенда.
118
00:12:19,000 --> 00:12:21,440
Цял уикенд.
119
00:13:01,640 --> 00:13:05,000
Стопиха ми се лагерите.
Ти добре ли си?
120
00:13:05,200 --> 00:13:07,680
Определено.
121
00:13:12,960 --> 00:13:16,200
Още я обичаш, нали?
122
00:13:18,760 --> 00:13:22,200
Да.
- Но се развеждате.
123
00:13:22,320 --> 00:13:26,640
Ти също си носиш пръстена.
- Крис има нужда от мен.
124
00:13:26,800 --> 00:13:28,880
Наистина.
125
00:13:29,000 --> 00:13:32,680
Объркан е.
Откакто го изритаха от отбора.
126
00:13:34,000 --> 00:13:38,680
Жал ми е за него.
- Не го забравяй, когато пак те удари.
127
00:13:56,760 --> 00:13:59,200
Да, разбира се.
128
00:14:19,120 --> 00:14:21,240
БОЛНИЦА "МИЛОСЪРДИЕ"
129
00:14:21,400 --> 00:14:23,680
ОНКОЛОГИЯ
130
00:14:32,880 --> 00:14:35,560
Здравей, Ан-Мерай.
- Доктор Фриланд.
131
00:14:35,720 --> 00:14:38,160
Това е брат ми Мат.
- Приятно ми е.
132
00:14:38,360 --> 00:14:42,880
Извинявай, че те извиках днес.
Вчера цял ден бях дежурен.
133
00:14:43,360 --> 00:14:45,920
Говорете пред него.
134
00:14:56,040 --> 00:15:01,360
Ан, боя се,
че имаме леко влошаване.
135
00:15:03,680 --> 00:15:08,280
Вчера дойдоха
резултатите от изследванията и...
136
00:15:09,880 --> 00:15:11,800
...има нови разсейки.
137
00:15:11,960 --> 00:15:16,240
Ракът се връща доста агресивно.
Атакува дробовете.
138
00:15:27,240 --> 00:15:29,680
Колко ми остава?
139
00:15:30,080 --> 00:15:33,600
Трудно е да се каже.
- Колко?
140
00:15:35,520 --> 00:15:39,280
5-6 месеца...
Никой не знае със сигурност.
141
00:15:47,880 --> 00:15:50,320
Но аз се чувствам добре.
142
00:15:57,560 --> 00:15:59,920
Поговори с нашата психоложка.
143
00:16:00,040 --> 00:16:03,560
Тя е много добра.
Ще ти помогне в този труден период.
144
00:16:03,680 --> 00:16:07,400
Благодаря,
че дойде в почивния си ден.
145
00:16:09,800 --> 00:16:14,480
Извинете... Може би Вие
ще я убедите за психоложката.
146
00:16:14,840 --> 00:16:18,240
Може би все нещо
може да се направи за нея?
147
00:16:18,360 --> 00:16:22,360
Нещо от онова,
което показват по телевизията?
148
00:16:23,200 --> 00:16:27,320
Не знам.
Има алтернативни подходи.
149
00:16:27,560 --> 00:16:30,760
Имам предвид... Чакайте.
150
00:16:31,480 --> 00:16:36,120
Автологична ракова ваксина,
хематологични процедури, перезис.
151
00:16:36,320 --> 00:16:38,960
Хипертермично третиране.
152
00:16:39,560 --> 00:16:44,280
Разгледайте това.
Ужасно скъпо и няма гаранция.
153
00:16:53,520 --> 00:16:55,840
Добре ли си?
154
00:16:56,840 --> 00:16:59,280
Защо не си ми казала?
155
00:17:01,160 --> 00:17:03,120
Съжалявам.
156
00:17:03,240 --> 00:17:07,200
Когато бях с теб, забравях всичко.
157
00:17:08,080 --> 00:17:11,360
За няколко часа
не мислех за смъртта.
158
00:17:11,520 --> 00:17:13,960
Разбирам.
159
00:17:22,560 --> 00:17:26,840
Има алтернативни методи.
Една болница в Швейцария...
160
00:17:27,000 --> 00:17:30,360
Знам, чрез кръвта.
Не вярвам особено.
161
00:17:30,480 --> 00:17:35,480
17% успешни случаи.
- Само 17%?
162
00:17:37,240 --> 00:17:42,760
Ще трябва да ударя джакпота,
само така мога да си го позволя.
163
00:17:50,440 --> 00:17:59,040
Къде отиваш?
- Не биваше да те въвличам в това.
164
00:18:03,320 --> 00:18:06,320
Не ме въвличаш. Аз не съм дете.
165
00:18:06,840 --> 00:18:09,200
Мат, аз умирам.
166
00:18:09,360 --> 00:18:11,400
Умирам.
167
00:18:24,120 --> 00:18:28,840
Благодаря за цветята.
Колежките ми умряха от ревност.
168
00:18:29,000 --> 00:18:32,360
Радвам се да го чуя,
но едва ли се обади за това.
169
00:18:32,560 --> 00:18:35,640
Какво има?
- Искам да ти покажа нещо.
170
00:18:36,960 --> 00:18:39,560
Крис пак ли те удари?
- Не.
171
00:18:42,080 --> 00:18:45,840
Когато се оженихме,
си направихме застраховка живот,
172
00:18:46,000 --> 00:18:48,360
но - само за 100000 долара.
173
00:18:48,520 --> 00:18:52,000
Тук пише 1 милион. Не знаеше ли?
- Не.
174
00:18:52,160 --> 00:18:56,960
Подписвах нещо,
но не знаех, че е правил промени.
175
00:18:57,080 --> 00:19:00,480
Това е измама. Ти си болна.
Не може да го осребри...
176
00:19:00,640 --> 00:19:03,240
Не, не,
диагнозата ми е от 6 месеца.
177
00:19:03,440 --> 00:19:08,320
Крис е увеличил полицата
преди година, когато навърших 32.
178
00:19:10,200 --> 00:19:13,120
Мама умря на 33 от рак.
179
00:19:20,600 --> 00:19:22,520
Крис ли е?
- Да.
180
00:19:22,680 --> 00:19:24,600
Значи ще ни обясни.
181
00:19:24,760 --> 00:19:27,320
Защо не?
- Сега не му е времето.
182
00:19:27,440 --> 00:19:29,800
А кога? Кога?
183
00:19:30,280 --> 00:19:32,640
Моля те! Съжалявам!
184
00:19:42,040 --> 00:19:46,560
Хвърлях боклука.
Мислех, че вземаш двойна смяна.
185
00:19:51,280 --> 00:19:53,560
Надявала си се.
186
00:20:02,080 --> 00:20:04,840
Как мина срещата в събота?
187
00:20:05,040 --> 00:20:07,840
Среща?
- С доктор Фриланд.
188
00:20:08,120 --> 00:20:10,440
Нямаше никаква среща.
189
00:20:11,400 --> 00:20:13,720
Сигурна ли си?
- Да.
190
00:20:14,280 --> 00:20:18,240
Джей те е видял.
Каза, че си била с някакъв тип.
191
00:20:18,360 --> 00:20:21,000
Само се отбих да попитам нещо.
192
00:20:21,160 --> 00:20:24,480
Значи все пак си ходила.
- Да, но...
193
00:20:24,600 --> 00:20:27,400
По дяволите,
пак ли започваш с лъжите!
194
00:20:27,520 --> 00:20:30,280
Не те лъжа.
- Лъжеш!
195
00:20:47,400 --> 00:20:49,680
Как си, футболисте?
196
00:20:49,840 --> 00:20:51,880
Добре, Метайъс. А ти?
- Добре.
197
00:20:52,040 --> 00:20:55,640
Джуди се обади. Видяла някакъв
да се навърта наоколо.
198
00:20:55,760 --> 00:20:58,920
Да си виждал нещо?
- Не.
199
00:20:59,560 --> 00:21:03,160
А жена ти?
- И тя не е виждала нищо.
200
00:21:03,320 --> 00:21:06,320
Ти не я попита.
- Нищо не ми е казвала.
201
00:21:06,520 --> 00:21:10,680
По-добре да я питам. Не, че не вярвам
в телепатичната ти дарба.
202
00:21:10,840 --> 00:21:13,480
Здрасти, Ан.
- Нищо не съм виждала.
203
00:21:13,640 --> 00:21:18,440
Просто проверявам.
Ако видиш нещо, ми се обади.
204
00:21:18,760 --> 00:21:21,080
И ти, Ан.
205
00:21:21,760 --> 00:21:24,000
Приятна вечер.
206
00:21:27,440 --> 00:21:29,800
Готово.
- Беше излишно.
207
00:21:29,960 --> 00:21:33,160
Няма нужда
името ми да стои на твоя дом.
208
00:21:33,320 --> 00:21:36,800
След няколко години
ще си купя къща.
209
00:21:42,760 --> 00:21:45,960
Началник Уитлок.
- Здравей, мили, аз съм.
210
00:21:46,120 --> 00:21:50,360
Мисля, че измислих как да отида
в швейцарската клиника.
211
00:21:50,600 --> 00:21:52,280
Можеш ли да говориш?
- Забрави.
212
00:21:52,400 --> 00:21:53,840
Съжалявам.
213
00:21:54,000 --> 00:21:58,320
Трябва да тръгвам.
Поздрави я от мен.
214
00:22:06,760 --> 00:22:10,080
Неудобно ли е?
Можеш ли да говориш?
215
00:22:10,240 --> 00:22:13,120
Трябва да ти кажа, невероятно е.
216
00:22:13,280 --> 00:22:17,320
Ще Ви посоча
за получател на застраховката.
217
00:22:17,480 --> 00:22:21,360
Не - лично мен.
Получател ще стане "Ливинг Гифт",
218
00:22:21,520 --> 00:22:24,240
след като купим Вашата полица.
219
00:22:24,400 --> 00:22:28,800
И Вие, т.е. - "Ливинг Гифт",
ще получи парите, когато умра.
220
00:22:28,960 --> 00:22:31,680
Да, ние ще получим парите.
221
00:22:31,840 --> 00:22:34,920
Значи ще спечелите, като умре.
Нормално ли е?
222
00:22:35,080 --> 00:22:38,280
Иначе нямаше да оцелеем.
- Колко ще получа?
223
00:22:38,440 --> 00:22:42,000
Знам, че това зависи
от лекарските прогнози.
224
00:22:42,160 --> 00:22:44,920
Може ли да ни кажете
нещо приблизително?
225
00:22:45,160 --> 00:22:48,080
750000 долара.
- Дори да повторят лечението...
226
00:22:48,240 --> 00:22:53,000
...няколко пъти, пак ще ни останат
достатъчно да заминем някъде.
227
00:22:53,160 --> 00:22:56,640
На фестивала на раковините
в Кий Уест?
228
00:22:57,840 --> 00:23:00,320
Или - рибен пикник в Опа Лока?
229
00:23:00,480 --> 00:23:03,560
Не, за Европа.
- Европа ли?
230
00:23:04,400 --> 00:23:06,760
Или - Африка.
231
00:23:19,040 --> 00:23:21,480
Ще се справя с рака.
232
00:23:22,920 --> 00:23:24,920
Само гледай.
233
00:23:27,000 --> 00:23:29,280
Шумахер, помогни ми.
234
00:23:39,880 --> 00:23:43,640
Внимавай да не се плъзнеш.
Има кръв.
235
00:23:55,240 --> 00:23:57,120
Хайде, изплюй камъчето.
236
00:23:57,280 --> 00:24:00,880
Инвеститорите не им позволяват
да купуват нови полици.
237
00:24:01,000 --> 00:24:03,200
"Ливинг Гифт" ли?
238
00:24:03,360 --> 00:24:08,760
Ще намерим друг да я купи.
- Не можем. Остават само 2 дни.
239
00:24:08,920 --> 00:24:10,560
Как така?
240
00:24:10,680 --> 00:24:14,880
Получателят може да се смени
до година. Тя изтича след 2 дни.
241
00:24:15,080 --> 00:24:17,920
Може би ще...
- Само два дни!
242
00:24:25,400 --> 00:24:28,480
Слушай, Ан...
- Недей. Недей.
243
00:24:29,960 --> 00:24:32,480
Нищо не може да се направи.
244
00:24:42,040 --> 00:24:44,360
Тръгвай си, Мат.
245
00:24:44,880 --> 00:24:46,920
Върви си.
246
00:25:01,680 --> 00:25:05,760
Какво щеше да си взема Алекс от вас?
- Не знам.
247
00:25:08,880 --> 00:25:11,200
Вече край, нали?
Оставила е нещо,
248
00:25:11,360 --> 00:25:16,360
за да се върне и да провери
дали още чувства нещо към теб.
249
00:25:16,480 --> 00:25:20,480
И, както се видя,
няма други чувства - освен гняв.
250
00:25:20,640 --> 00:25:24,800
Мисля, че пи достатъчно.
- Опитвам се да ти помогна.
251
00:25:24,960 --> 00:25:29,000
Клиентът получи премного пиене.
Мога да те осъдя, Елена.
252
00:25:29,160 --> 00:25:31,240
До утре, Че.
253
00:25:34,680 --> 00:25:38,960
Ти ли ще ми държиш сметка,
дето пиеш на работа!
254
00:25:44,680 --> 00:25:48,120
Довиждане.
- Чао-чао!
255
00:25:50,480 --> 00:25:54,480
Нека те почерпя едно.
- Не, благодаря, Крис.
256
00:25:54,640 --> 00:25:59,080
Не те подкупвам, просто - една бира.
Две от неговото.
257
00:26:09,200 --> 00:26:11,400
Искам да те питам нещо.
258
00:26:11,720 --> 00:26:14,760
Оная вечер,
когато проверяваше района,
259
00:26:14,960 --> 00:26:17,480
откри ли някого?
- Не.
260
00:26:19,080 --> 00:26:22,600
Защото, когато се прибрах,
имах чувството,
261
00:26:22,760 --> 00:26:26,240
че Ан е била с някого.
- Така ли?
262
00:26:26,440 --> 00:26:30,040
Мисля, че, като влязох,
се измъкна отзад.
263
00:26:33,080 --> 00:26:35,960
Не съм видял никого.
264
00:26:43,920 --> 00:26:47,920
Следващия път,
когато тоя путьо се домъкне...
265
00:26:48,120 --> 00:26:50,280
Путьо?
- Да!
266
00:26:50,480 --> 00:26:55,640
Щом бяга през задната врата в мига,
в който чуе гласа ми.
267
00:26:56,000 --> 00:27:00,560
Знаеш, че мога да изпитвам
почти уважение към мъж,
268
00:27:00,720 --> 00:27:03,080
който има смелост
да се мери с мен.
269
00:27:03,320 --> 00:27:06,760
Кажи ми направо:
"Да, аз чукам жена ти".
270
00:27:07,880 --> 00:27:11,760
Може би трябва да ти каже,
271
00:27:13,480 --> 00:27:16,800
че си жалък съпруг
и не заслужаваш Ан.
272
00:27:16,960 --> 00:27:20,520
Може би наистина
трябва да дойде при теб,
273
00:27:20,720 --> 00:27:26,440
да те погледне в очите и да каже:
"Крис, аз чукам жена ти".
274
00:27:27,120 --> 00:27:29,200
"И то - много добре".
275
00:27:29,400 --> 00:27:33,880
Може би жена ти
не му позволява да го направи.
276
00:27:36,520 --> 00:27:39,000
Все пак бих го уважавал.
277
00:27:39,160 --> 00:27:43,160
Но, ако го направи,
ще му кажа право в очите:
278
00:27:44,040 --> 00:27:49,040
"Ако още веднъж се доближиш до нея,
ще те убия".
279
00:27:53,560 --> 00:27:55,880
Не биваше да го казваш пред мен.
280
00:27:56,040 --> 00:28:00,520
Като полицай, не мога да те оставя
да си играеш с живота на хората.
281
00:28:00,680 --> 00:28:04,040
Ако го мислиш сериозно,
трябва да предприема нещо.
282
00:28:04,160 --> 00:28:06,760
Наистина ли?
- Абсолютно.
283
00:28:07,000 --> 00:28:11,040
Благодаря за бирата и компанията.
- Благодаря, че ме изслуша.
284
00:28:11,160 --> 00:28:14,720
Поздрави Ан от мен, ако можеш.
285
00:28:40,720 --> 00:28:43,080
Отдавна ли чакаш?
286
00:28:43,960 --> 00:28:46,520
Извинявай за снощи.
287
00:28:50,000 --> 00:28:52,960
Сигурно много ми се сърдиш.
288
00:29:00,560 --> 00:29:03,720
Боже мой,
как обичах да идвам тук с теб!
289
00:29:04,040 --> 00:29:07,960
Мислех се за върха -
първокурсничка, която сваля баткото.
290
00:29:08,080 --> 00:29:12,920
Наистина беше. И - все още си,
но - тайно, както връзката ни.
291
00:29:21,760 --> 00:29:24,800
Какво е това?
- Подарък за сбогом.
292
00:29:25,160 --> 00:29:28,520
За сбогом?
- Застрахователната полица.
293
00:29:28,800 --> 00:29:31,000
Промяна на получателя
294
00:29:31,240 --> 00:29:33,360
Сменила си я в моя полза?!
295
00:29:33,520 --> 00:29:37,360
Купи онази яхта,
за която все говорите с Че.
296
00:29:39,680 --> 00:29:42,080
Не. Тръгвам утре.
297
00:29:42,800 --> 00:29:45,000
Утре се махам от града.
298
00:29:46,880 --> 00:29:51,880
Не мога да остана повече.
Махам се от Крис. Не издържам вече.
299
00:30:09,840 --> 00:30:12,960
Получател: Метайъс Л. Уитлок
300
00:30:17,560 --> 00:30:20,680
Началник Уитлок?
- Да. Какво мога да помогна?
301
00:30:20,840 --> 00:30:23,520
Вече ми помогнахте.
302
00:30:28,040 --> 00:30:30,000
Районен съд, Флорида
303
00:30:30,160 --> 00:30:32,680
Алекс Диас-Уитлок
Метайъс Лий Уитлок
304
00:30:32,840 --> 00:30:35,280
Разтрогване на брак
305
00:31:04,240 --> 00:31:06,520
Как си?
- Добре.
306
00:31:07,360 --> 00:31:09,960
Вземи това. Ще се видим у нас.
307
00:31:10,080 --> 00:31:14,440
Какво е това?
- Подарък за теб. Швейцария.
308
00:31:14,720 --> 00:31:15,600
Пари.
- Да.
309
00:31:15,760 --> 00:31:18,320
Какви пари?
310
00:31:20,720 --> 00:31:24,240
Онези от наркотиците, нали?
Мат, не...
311
00:31:25,200 --> 00:31:29,440
Ами - ако си ги поискат?
- Няма.
312
00:31:29,640 --> 00:31:32,200
Парите остават
под опека на полицията,
313
00:31:32,320 --> 00:31:36,600
докато завърши процесът.
Може да продължи с години.
314
00:31:36,760 --> 00:31:40,000
Ами Тони...
- Мислят, че са в депозитния сейф.
315
00:31:40,160 --> 00:31:43,720
Кога се връща Крис?
- В 11:30.
316
00:31:44,160 --> 00:31:48,800
Прибери се, вземи си багажа
и ела у нас в 11:00.
317
00:31:49,520 --> 00:31:51,680
Добре ли си?
318
00:31:52,360 --> 00:31:54,360
До скоро.
319
00:32:10,080 --> 00:32:12,080
Ан?
320
00:32:18,640 --> 00:32:20,520
Какво правиш тук?
321
00:32:20,680 --> 00:32:24,920
Барбара се ядоса.
Трябваше да се махна, докато й мине.
322
00:32:25,960 --> 00:32:28,160
Чакай малко...
323
00:32:28,360 --> 00:32:30,320
Някой да е идвал?
- Не.
324
00:32:30,440 --> 00:32:32,400
Сигурен ли си?
325
00:32:33,720 --> 00:32:37,760
Защо не отидеш до бара?
- Не ми сервират вече - заради теб.
326
00:32:37,880 --> 00:32:40,200
Върви. Кажи им, че разрешавам.
327
00:32:40,360 --> 00:32:42,840
Там Барбара ще ме намери.
- Няма.
328
00:32:43,000 --> 00:32:47,040
Ще ме намери! Искам си цигарите.
- Ще ти ги пратя.
329
00:34:39,080 --> 00:34:43,040
Изпратете втора кола
да атакува огъня отзад.
330
00:35:18,640 --> 00:35:21,200
Добре ли си, Метайъс?
331
00:35:21,960 --> 00:35:24,000
Знам, тежка гледка.
332
00:35:24,960 --> 00:35:27,240
Ще ти донеса кафе.
333
00:35:37,600 --> 00:35:40,520
Нещастен случай ли е?
- Не знам, може би.
334
00:35:40,680 --> 00:35:44,760
Все пак газовите бутилки
не избухват без причина.
335
00:35:45,840 --> 00:35:48,120
Господи, тук е било ад!
336
00:35:48,800 --> 00:35:51,640
Горките не са имали никакъв шанс.
337
00:36:11,400 --> 00:36:13,440
Началник!
338
00:36:15,760 --> 00:36:17,600
Какво правиш тук?
339
00:36:17,760 --> 00:36:21,400
Аз съм детектив в отдел "Убийства",
а тук има два трупа.
340
00:36:21,600 --> 00:36:25,080
Какво е станало?
- Смятат, че бутилките са избухнали.
341
00:36:25,240 --> 00:36:27,760
Знаеш ли кои са?
- Всъщност - са били.
342
00:36:27,920 --> 00:36:31,120
Правилно, Че.
- Ей, виж това.
343
00:36:32,040 --> 00:36:34,560
Определено е умишлен палеж.
344
00:36:35,640 --> 00:36:39,080
Умишлен палеж.
Определено умишлен.
345
00:36:39,880 --> 00:36:42,920
Мисля,
че трябва да остана на мястото.
346
00:36:43,080 --> 00:36:47,400
Вероятно двойно убийство,
така че поемаме случая.
347
00:36:50,720 --> 00:36:54,000
Майката на Джуди Андерсън
е на гости от Орландо.
348
00:36:54,160 --> 00:36:58,280
Джуди казва, че снощи майка й
видяла някакъв тип се върти там.
349
00:36:58,400 --> 00:37:00,440
Трябва да кажем на Алекс.
350
00:37:00,560 --> 00:37:03,840
Добре, аз ще й кажа.
Ти се връщай в офиса.
351
00:37:04,000 --> 00:37:07,240
Мога ли да водя разследването
от твоя участък?
352
00:37:07,360 --> 00:37:10,920
Трябват ми данни за жертвите,
някой, който ги познава.
353
00:37:11,080 --> 00:37:14,080
Да ти стана гид?
- Супер. Имаш ли нещо против?
354
00:37:14,240 --> 00:37:16,160
Няма проблем.
- Наистина ли?
355
00:37:16,360 --> 00:37:20,800
Да се върнем и ще ми разкажеш
за семейство Харисън.
356
00:37:31,440 --> 00:37:35,720
Мат, исках само да ти кажа,
че съжалявам за неподходящия момент.
357
00:37:35,840 --> 00:37:39,360
За кое?
- За документите, сега - това.
358
00:37:39,520 --> 00:37:43,040
Документите за развода ли?
- Трябваше да ти се обадя.
359
00:37:43,360 --> 00:37:46,120
Щеше да е мило.
- Знам.
360
00:37:46,440 --> 00:37:50,600
Минаха повече от 8 месеца.
Трябваше да сложим точка.
361
00:37:50,960 --> 00:37:53,560
Не ми се говори за това.
362
00:37:57,040 --> 00:37:59,640
Благодаря, че си откровен.
363
00:38:00,760 --> 00:38:04,720
Значи Харисън са си изневерявали?
364
00:38:04,880 --> 00:38:08,320
Не знам. Да си чула
за щастлив брак напоследък?
365
00:38:12,560 --> 00:38:15,440
Той е бил на работа до 11:30.
366
00:38:17,400 --> 00:38:19,640
Да. Господин Харисън.
367
00:38:20,080 --> 00:38:23,760
Значи не знаете дали господин
Харисън е идвал на работа.
368
00:38:23,920 --> 00:38:28,320
Не знаеше ли, че е била сестра
при доктор Шайдър, зъболекар?
369
00:38:28,600 --> 00:38:31,240
Искаш ли да идем при него?
370
00:38:35,880 --> 00:38:40,640
Значи вчера е напуснала.
- Нещо такова. Болна е от рак.
371
00:38:41,520 --> 00:38:44,880
Така ли?
- Мисля, че го пази в тайна.
372
00:38:45,600 --> 00:38:48,200
Знаете ли още нещо, докторе?
373
00:38:48,520 --> 00:38:51,320
Мисля, че имаше любовна връзка.
374
00:38:52,000 --> 00:38:54,360
Тя ли Ви каза?
375
00:38:54,680 --> 00:39:00,360
По принцип не говорехме много.
Говорехме главно за сериали.
376
00:39:00,560 --> 00:39:03,520
Просто ми се стори, че има нещо.
377
00:39:03,640 --> 00:39:08,160
Понякога говореше по телефона
съвсем тихичко и нежно.
378
00:39:08,320 --> 00:39:10,920
Шептеше ли?
379
00:39:11,280 --> 00:39:14,880
Виждали ли сте го?
Казвала ли е кой е?
380
00:39:16,800 --> 00:39:20,000
Не. Но беше изискан.
381
00:39:20,160 --> 00:39:24,120
Преди седмица получи
огромен букет от бутик "Роузи".
382
00:39:24,280 --> 00:39:27,240
Беше фантастичен.
Спомняш ли си, Брус?
383
00:39:27,400 --> 00:39:29,400
Веднъж видях съпруга й.
384
00:39:29,560 --> 00:39:33,840
Не ми приличаше да е от мъжете,
които изпращат цветя.
385
00:39:36,320 --> 00:39:39,400
Роузи? Да, началник Уитлок.
386
00:39:39,720 --> 00:39:43,160
Искаме да разберем
дали от Вашия магазин...
387
00:39:43,360 --> 00:39:47,600
...са изпращани цветя до Ан Харисън
миналата седмица.
388
00:39:47,760 --> 00:39:51,600
Да, Харисън.
Провери дали сте ги изпратили.
389
00:39:55,000 --> 00:39:57,640
От Крис Харисън.
- Съпругът й.
390
00:39:57,960 --> 00:40:00,640
Много благодаря.
Не, това е всичко.
391
00:40:00,800 --> 00:40:02,600
Благодаря, Роузи.
392
00:40:02,720 --> 00:40:05,440
Ако искате да наберете, моля...
393
00:40:06,720 --> 00:40:10,320
Готова ли си?
- Да.
394
00:40:10,680 --> 00:40:14,200
Чудесно.
Много Ви благодаря за съдействието.
395
00:40:15,080 --> 00:40:19,480
Ако си спомните още нещо,
обадете ми се. Благодаря Ви.
396
00:40:21,680 --> 00:40:24,920
Не прави така, Мат.
Видя, че не бях свършила.
397
00:40:26,600 --> 00:40:31,400
Намерих името на лекаря на Ан.
Искам да науча повече за рака й.
398
00:40:33,440 --> 00:40:38,000
Можеш да ме оставиш в участъка.
- Неприятно ти е да си с мен, нали?
399
00:40:38,160 --> 00:40:43,080
Не, просто няма защо и двамата
да си губим времето при лекаря.
400
00:40:43,200 --> 00:40:48,040
Защо не? Каква работа имаш?
- Имам, аз съм полицейски началник.
401
00:40:48,200 --> 00:40:50,840
На участък от четирима, Мат.
402
00:40:51,120 --> 00:40:55,560
Там ти е проблемът - винаги смяташ
своята работа за по-важна.
403
00:40:55,720 --> 00:41:00,240
Никога не съм твърдяла това.
- Не директно, но го намекваш.
404
00:41:00,440 --> 00:41:04,920
Искаше да се преместим в Маями,
за да сме по-близо до твоята работа.
405
00:41:05,080 --> 00:41:08,320
Сам каза, че пътувам дълго.
- Нямах нищо против.
406
00:41:08,480 --> 00:41:11,960
Значи аз си измислям.
- Все едно.
407
00:41:12,440 --> 00:41:16,280
Затова ли не можеш да дойдеш с мен?
Среща ли имаш?
408
00:41:16,440 --> 00:41:19,920
Един от полицаите ми докладва.
Виждам го къде е.
409
00:41:20,080 --> 00:41:24,080
Това ли показва?
- Джи Пи Ес. Всички сме свързани.
410
00:41:24,200 --> 00:41:28,840
Братът на кмета я продава.
Половината ни бюджет отиде за нея.
411
00:41:29,040 --> 00:41:32,760
Ако се движехме,
щеше да видиш как ни следи.
412
00:41:32,920 --> 00:41:36,080
Когато се движим,
показва къде сме.
413
00:41:36,240 --> 00:41:40,800
Страхотно. Да караме към доктора
и ще видя как действа.
414
00:42:05,920 --> 00:42:09,440
Отивам до тоалетната.
Ще се видим горе.
415
00:42:10,040 --> 00:42:13,160
Мога ли да Ви помогна?
- Търся доктор Донован.
416
00:42:13,320 --> 00:42:15,960
Третия етаж.
417
00:42:19,000 --> 00:42:23,600
Ан Харисън нямаше рак.
- Сигурна ли сте?
418
00:42:24,000 --> 00:42:28,400
Извън периода в Атланта,
тя е моя пациентка от ученичка.
419
00:42:28,560 --> 00:42:32,840
Ако е имала рак, щях да зная.
- Не разбирам.
420
00:42:34,320 --> 00:42:36,680
Може би е ходила при друг лекар.
421
00:42:36,840 --> 00:42:40,840
Яви се тук на профилактичен преглед
преди 2 месеца,
422
00:42:40,960 --> 00:42:45,120
когато се върна в града.
Беше абсолютно здрава.
423
00:42:45,520 --> 00:42:47,720
Ето го тук...
424
00:42:48,040 --> 00:42:51,720
Кой Ви каза, че е болна от рак?
- Извинете.
425
00:43:28,880 --> 00:43:31,320
Мога ли да Ви помогна?
426
00:43:31,600 --> 00:43:34,600
Търся доктор Фриланд.
427
00:43:35,320 --> 00:43:37,520
Аз съм.
428
00:43:38,120 --> 00:43:42,080
Вие ли сте доктор Фриланд?
- Да, точно така.
429
00:43:43,000 --> 00:43:46,320
Изчакай така, Боб...
- Това Вашият кабинет ли е?
430
00:43:46,480 --> 00:43:50,240
От десет години.
Ще ти звънна след малко.
431
00:43:50,360 --> 00:43:54,120
Имате ли пациентка
на име Ан-Мерай Харисън?
432
00:43:54,280 --> 00:43:57,800
Не мога да Ви кажа това.
- Напротив, можете.
433
00:43:57,960 --> 00:44:01,720
Била ли Ви е пациентка?
- Не ме разбрахте...
434
00:44:02,400 --> 00:44:07,440
Била ли Ви е пациентка или не?
- Не съм имал такава пациентка.
435
00:44:07,560 --> 00:44:11,640
Сигурен ли сте?
- Напълно.
436
00:44:12,560 --> 00:44:14,680
Добре. Съжалявам.
437
00:44:18,000 --> 00:44:21,360
Ваша ли е химикалката?
- Химикалката? Да.
438
00:44:21,480 --> 00:44:25,160
Много ли Ви трябва?
- Не съвсем.
439
00:44:25,320 --> 00:44:30,320
Ще я взема, ако не възразявате.
- Вземете я. Подарявам Ви я.
440
00:44:30,520 --> 00:44:33,440
Задръжте я. Ваша е.
441
00:44:49,040 --> 00:44:51,640
Добре.
442
00:44:52,720 --> 00:44:55,880
Не, това го знам.
Стой така, не затваряй.
443
00:44:57,720 --> 00:45:02,120
Да не би да се преглежда?
- Не, просто едно лошо кафе.
444
00:45:04,200 --> 00:45:06,240
Кажи им да не се туткат.
445
00:45:06,360 --> 00:45:09,280
Телефонните разпечатки
ни трябват веднага.
446
00:45:09,440 --> 00:45:11,440
Добре. Благодаря.
447
00:45:12,800 --> 00:45:14,960
Добре ли си?
448
00:45:15,080 --> 00:45:18,040
Можем ли да продължим?
Фантастично.
449
00:45:32,360 --> 00:45:36,400
Как Ви се струва, госпожо?
- Оправихте ли му носа? Чудесно.
450
00:45:36,560 --> 00:45:38,600
Здравей.
451
00:45:41,920 --> 00:45:45,400
Как си, Джуди?
- Добре, благодаря. Доколкото може.
452
00:45:45,560 --> 00:45:47,720
Алекс, имаме свидетел.
453
00:45:47,880 --> 00:45:51,640
Госпожо Андерсън,
това е детектив Диас-Уитлок.
454
00:45:52,000 --> 00:45:54,720
Засега напредваме.
455
00:45:54,880 --> 00:45:59,640
Казах им, че майката на Джуди видяла
някакъв да се върти край Харисън.
456
00:45:59,800 --> 00:46:03,760
Художникът му прави скица.
- Видяла го е в нощта на пожара.
457
00:46:03,920 --> 00:46:06,120
Това ли е тя? Добре.
458
00:46:06,280 --> 00:46:08,880
Браво, Т.
- Шефе, виж това.
459
00:46:09,840 --> 00:46:13,800
Навъртал се е
край къщата на Харисън онази нощ.
460
00:46:14,600 --> 00:46:17,040
Да ти напомня някого?
461
00:46:18,520 --> 00:46:20,560
Не.
462
00:46:22,200 --> 00:46:24,320
Той приличаше на него.
463
00:46:25,160 --> 00:46:27,440
На кого?
- На него.
464
00:46:28,240 --> 00:46:31,040
На мен ли?
- Да, на Вас.
465
00:46:35,880 --> 00:46:38,360
Мамо, това е началникът.
466
00:46:38,480 --> 00:46:41,360
Значи е бил чернокож?
- Да.
467
00:46:42,000 --> 00:46:45,360
Чакайте малко.
Може би като него...
468
00:46:46,960 --> 00:46:49,960
Благодаря Ви.
Много ни помогнахте.
469
00:46:52,600 --> 00:46:55,920
Много съжалявам.
Мама е израснала в други времена.
470
00:46:56,080 --> 00:46:58,280
Не се притеснявай.
471
00:46:58,680 --> 00:47:00,720
Трябва да поговорим, Т.
472
00:47:02,000 --> 00:47:05,640
Никога не съм се чувствала
по-неудобно.
473
00:47:05,920 --> 00:47:07,920
Моля те. Стига вече.
474
00:47:08,680 --> 00:47:11,520
Искам да занесеш това в Маями.
475
00:47:11,920 --> 00:47:14,880
Дай я на детектив Гисън.
476
00:47:15,440 --> 00:47:20,040
Ще ти дам номера му. Кажи му,
че искам отпечатъци. Незабавно.
477
00:47:20,200 --> 00:47:22,560
За това ли е?
- Да.
478
00:47:22,840 --> 00:47:27,120
Агент Старк от Службата по наркотиците
те чака на линия 1.
479
00:47:27,600 --> 00:47:31,560
Кой?
- Агент Старк, за случая "Скарцети".
480
00:47:42,040 --> 00:47:45,440
Началник Уитлок.
- Тук е агент Старк. Как сте?
481
00:47:45,600 --> 00:47:48,200
Работя.
- И двамата сме така, приятелю.
482
00:47:48,360 --> 00:47:52,440
Разбрах, че у вас са доказателствата
по случая "Скарцети".
483
00:47:52,600 --> 00:47:55,880
Така ставаш
моят нов най-добър приятел.
484
00:47:56,040 --> 00:47:59,520
Ще изпратя двама агенти
да пренесат парите.
485
00:47:59,680 --> 00:48:03,600
Може да са от операцията
по разкриването на Естебан.
486
00:48:03,760 --> 00:48:08,120
Ако серийните номера съвпадат,
Естебан и Скарцети са свързани.
487
00:48:08,240 --> 00:48:12,680
Суперважно е. С това доказателство
убиваме два заека наведнъж.
488
00:48:12,920 --> 00:48:18,040
Окошарваме Естебан и Скарцети.
- Слушай, обади ми се утре и ще...
489
00:48:18,280 --> 00:48:22,080
Началник, вече сме закъснели.
Делото е вече насрочено.
490
00:48:22,240 --> 00:48:25,600
Доказателствата остават,
докато бъде открит процес.
491
00:48:25,760 --> 00:48:28,640
Не ме учи
какъв е редът за доказателствата.
492
00:48:28,840 --> 00:48:32,640
Трябва само да сравним
серийните номера, нищо повече.
493
00:48:33,120 --> 00:48:37,400
До 10 секунди напиши разписка
за получаване на доказателство.
494
00:48:37,560 --> 00:48:41,000
Моите хора
ще се радват да я подпишат.
495
00:48:41,200 --> 00:48:44,680
Началник, 10 секунди минаха.
496
00:48:52,480 --> 00:48:54,800
Добре ли си, шефе?
- Да. Добре съм.
497
00:48:54,960 --> 00:49:00,440
Кажи на Гисън, че отпечатъците
ми трябват много спешно.
498
00:49:00,560 --> 00:49:03,200
Може би Алекс...
- Не ги давай на Алекс.
499
00:49:03,360 --> 00:49:06,240
Направи, каквото ти казах.
- Помислих...
500
00:49:06,360 --> 00:49:08,400
Действай!
501
00:49:10,080 --> 00:49:12,760
Добре.
- Извинявай.
502
00:49:12,920 --> 00:49:17,920
Просто върви
и ми се обади, веднага щом станат.
503
00:49:29,480 --> 00:49:32,520
Не, бях на изчакване.
Кога да позвъня?
504
00:49:33,160 --> 00:49:35,240
Добре, благодаря.
505
00:49:45,120 --> 00:49:49,040
Колко време трябва на
няколко листа да минат по факса?
506
00:49:49,200 --> 00:49:53,680
Пак ще се обадя.
- Алекс, мисля, че имаме нещо.
507
00:49:55,800 --> 00:49:58,920
Виж последната регистрация
в книгата.
508
00:49:59,080 --> 00:50:03,200
Това ли е единствената регистрация?
- Засега.
509
00:50:03,400 --> 00:50:05,400
Какво става?
510
00:50:05,560 --> 00:50:09,680
Имали са застраховка живот,
това е мотивът.
511
00:50:09,800 --> 00:50:14,120
Проблемът е, че има
хиляди застрахователни компании.
512
00:50:14,280 --> 00:50:18,120
Имаш ли връзки в банката?
- За да измъкна адреса?
513
00:50:18,240 --> 00:50:20,440
Моля те.
514
00:50:32,040 --> 00:50:34,840
Застраховка живот $139.92
515
00:50:39,760 --> 00:50:43,680
Не могат да задействат системата
поне още половин час.
516
00:50:43,800 --> 00:50:46,400
Обади ми се, като имаме нещо.
517
00:50:47,480 --> 00:50:51,560
Мамка му!
Да беше видял какво маце мина оттук!
518
00:50:51,760 --> 00:50:53,800
Обади ми се, Т.
519
00:51:03,720 --> 00:51:06,400
Това факсът за мен ли е?
- Не, моят.
520
00:51:06,520 --> 00:51:08,880
Бейст, къде ми е факсът?
521
00:51:09,040 --> 00:51:11,360
Каза, че го е пратила?
- Коя е тя?
522
00:51:11,520 --> 00:51:14,360
Госпожица Уайт.
- Коя е тя?
523
00:51:15,840 --> 00:51:21,240
Обади й се. Още го няма.
- Алекс, току-що говорих с нея.
524
00:51:21,560 --> 00:51:24,440
Каза, че го е пуснала.
525
00:51:24,600 --> 00:51:29,880
Дръж я на линия, да чака,
докато видим, че факсът минава.
526
00:51:30,360 --> 00:51:32,720
Добре, шефе.
527
00:51:41,720 --> 00:51:46,480
Говорихме за
телефонните разговори на Харисън.
528
00:51:47,640 --> 00:51:49,920
Не ги получихме.
529
00:51:50,320 --> 00:51:53,920
Пред факса съм. Нищо няма.
530
00:51:54,040 --> 00:51:57,880
Аз ще стоя тук
и, ако не тръгне след минута,
531
00:51:58,040 --> 00:52:02,840
ще се обадя на шефа ви.
Достатъчно ясно ли се изразих?
532
00:52:03,040 --> 00:52:05,960
Мога ли да използвам компютъра?
- Свършвам.
533
00:52:06,160 --> 00:52:09,840
Изпратили са ми куп неща по и-мейла.
- Една минута още.
534
00:52:09,960 --> 00:52:12,360
Не Ви повишавам тон!
535
00:52:24,560 --> 00:52:28,480
Имаш творческа криза.
- Пиша си рапорта.
536
00:52:28,640 --> 00:52:31,360
За какво?
Някой е пресякъл на червено?
537
00:52:31,520 --> 00:52:36,200
Да. Или - се е изпикал на тротоара.
Или - е стрелял с хартиени топчета.
538
00:52:36,360 --> 00:52:39,000
Службата ми е малка, но си е моя.
539
00:52:39,120 --> 00:52:41,760
Телефонните номера идват!
540
00:52:52,480 --> 00:52:56,160
Мамка му, няма хартия!
- Шегуваш се.
541
00:52:56,480 --> 00:53:01,480
Имаме ли хартия?!
- Хартия! Един по един, моля!
542
00:53:01,680 --> 00:53:04,640
Има ли хартия в Бениън Кий?!
543
00:53:20,560 --> 00:53:22,920
До Алекс Диас-Уитлок
544
00:53:26,480 --> 00:53:29,080
Къде е бутонът "старт"?
545
00:53:30,520 --> 00:53:32,760
Тръгна!
546
00:53:34,880 --> 00:53:37,440
Имаме проблем с факса.
547
00:53:39,120 --> 00:53:42,000
Нищо му няма.
- Благодаря.
548
00:53:42,760 --> 00:53:45,240
Мога ли да мина?
549
00:53:50,280 --> 00:53:52,960
Готово.
550
00:53:55,720 --> 00:53:57,760
Ето го.
551
00:54:00,640 --> 00:54:04,440
Не се чете. Нека го пусне пак.
- От тонера е.
552
00:54:04,600 --> 00:54:07,520
Добре е, аз мога да го прочета.
553
00:54:09,080 --> 00:54:13,360
Това е Бари Томас,
приятел на Крис от гимназията.
554
00:54:13,520 --> 00:54:15,560
Този е Уил Блаунт.
555
00:54:15,720 --> 00:54:17,640
Става ли?
- Да.
556
00:54:17,800 --> 00:54:19,960
Този е Франк Роуз...
557
00:54:20,120 --> 00:54:22,840
Не. Всички кашони отиват в Маями.
558
00:54:23,520 --> 00:54:28,000
Последното им обаждане е до
Американските авиолинии в 20:00 ч.
559
00:54:28,160 --> 00:54:32,680
Имам изненада за Вас.
Били са мъртви, преди да ги изпекат.
560
00:54:33,000 --> 00:54:37,040
И двамата ли?
- Няма и помен от дим в дробовете им.
561
00:54:37,320 --> 00:54:41,640
Ако са били живи, дробовете им
щяха да са като моите.
562
00:54:41,800 --> 00:54:45,160
Ето записите от мобилните телефони.
- Мобилните ли?
563
00:54:45,280 --> 00:54:47,800
Базите данни са различни.
564
00:54:53,080 --> 00:54:56,000
305-555-0199.
565
00:54:58,640 --> 00:55:02,160
Кога бабчето е видяла подозрителния?
- След 23:00 ч.
566
00:55:02,320 --> 00:55:05,800
В колко свършва шоуто на Лено?
12? 12:15?
567
00:55:06,760 --> 00:55:10,200
Може да е бил той.
Колко обаждания има след полунощ?
568
00:55:10,440 --> 00:55:14,600
Връзката е лоша.
- Добре. 555-0199.
569
00:55:26,720 --> 00:55:29,680
Обаждане
от полицейското управление.
570
00:55:30,080 --> 00:55:33,400
Чакайте да проверя
дали имам номера.
571
00:55:38,480 --> 00:55:43,160
Няма връзка с този номер.
Опитайте по-късно.
572
00:55:44,160 --> 00:55:46,200
Не, нямам го.
573
00:55:46,560 --> 00:55:51,400
Който и да е, работи за общината.
- Как можем да разберем кой е?
574
00:55:51,720 --> 00:55:53,960
Просто попитай.
575
00:55:54,120 --> 00:55:58,640
Тук всички се познават.
- Ще ти се обадя по-късно.
576
00:56:02,240 --> 00:56:07,240
Алекс, как, казваш, е номерът?
577
00:56:07,880 --> 00:56:13,800
555-0199.
- 0199... Да не е 1099?
578
00:56:14,120 --> 00:56:19,440
0199 е.
- Странно. Това е моят номер.
579
00:56:20,640 --> 00:56:23,560
Твоят ли?
- Ти не работиш ли за окръга?
580
00:56:23,720 --> 00:56:26,920
Тук съм на половин щат санитар.
581
00:56:27,200 --> 00:56:31,200
Звънял ли си им снощи?
- Не знам. Чудя се.
582
00:56:32,480 --> 00:56:35,360
Господи!
Разбира се, че им звъннах.
583
00:56:35,480 --> 00:56:40,200
Извинявай. Обадих му се от бара
да дойде да пийне с мен.
584
00:56:40,360 --> 00:56:45,240
Вие сте приятели?
- Не съвсем. Той е, как да кажа...
585
00:56:45,360 --> 00:56:48,200
Последният възможен,
с когото бих пил.
586
00:56:48,320 --> 00:56:51,160
Трябваше да ти кажа по-рано,
но забравих.
587
00:56:51,320 --> 00:56:53,960
Трябваше да го кажеш
още при пожара.
588
00:56:54,160 --> 00:56:57,080
Извинявай.
Не помня почти нищо от снощи.
589
00:56:57,200 --> 00:56:59,760
Карах се с Барбара.
Не бях във форма.
590
00:56:59,960 --> 00:57:02,200
Провери в бара - аз го затворих.
591
00:57:02,400 --> 00:57:06,640
Довлякох се у дома
и заспах като труп до жена ми.
592
00:57:08,440 --> 00:57:12,600
Искам да дадеш показания.
- Ще ти дам веднага.
593
00:57:13,320 --> 00:57:18,440
Какво? Какво ти става?
Правиш се на много важно ченге.
594
00:57:32,760 --> 00:57:35,840
Какво стана всъщност?
- Спях с нея.
595
00:57:36,000 --> 00:57:38,600
Господи! Значи ти...
596
00:57:38,720 --> 00:57:43,760
Не. Връщането им е било план.
Измамиха ме. Планирали са всичко.
597
00:57:43,920 --> 00:57:46,120
Какъв план?
598
00:57:46,680 --> 00:57:50,120
Дадох им парите на Скарцети.
- Боже мой!
599
00:57:51,480 --> 00:57:55,080
Щеше ли да ми ги дадеш,
ако бях спал с теб?
600
00:57:59,000 --> 00:58:01,360
Някаква следа от парите?
- Нищо.
601
00:58:01,520 --> 00:58:05,560
Мислех, че само аз имам проблеми
с жените. Трябва да й кажеш.
602
00:58:05,680 --> 00:58:08,600
На Алекс?
Ти си луд. Няма да й кажа.
603
00:58:08,760 --> 00:58:10,680
Аз съм имал мотив.
604
00:58:10,880 --> 00:58:15,080
Получавам застраховката на Ан.
Бяхме любовници.
605
00:58:15,240 --> 00:58:20,680
Има свидетел, че съм бил край
къщата им в нощта, когато са гръмнали.
606
00:58:21,000 --> 00:58:23,600
Алиби?
- Бях вкъщи, сам.
607
00:58:23,760 --> 00:58:27,600
Добре поне, че си сменил мобилния си.
- Дори да ми повярва,
608
00:58:27,760 --> 00:58:31,440
при тия доказателства
трябва да ме арестува.
609
00:58:31,560 --> 00:58:34,760
И няма да може
да се съберете повече.
610
00:58:34,920 --> 00:58:36,520
Какво?!
611
00:58:36,680 --> 00:58:39,360
Ако тя каже:
"Хайде да отменим развода".
612
00:58:39,520 --> 00:58:42,760
Какви ги дрънкаш?
Аз съм заподозрян в убийство.
613
00:58:42,960 --> 00:58:47,160
Казвам само, че е готина!
Ти какво си помисли?
614
00:58:48,080 --> 00:58:51,880
Нещо да помогна?
- Това дотук не ти ли стига?
615
00:58:52,000 --> 00:58:54,120
Мога и повече.
616
00:58:54,240 --> 00:58:58,680
Началник Уитлок.
- Отпечатъците са на Пол Кабът.
617
00:58:58,880 --> 00:59:02,280
Лежал е на времето.
Има го в архива.
618
00:59:02,560 --> 00:59:07,320
Имаш ли му адреса?
- Да, "Рийф Роуд" 36, град Кендал.
619
00:59:37,520 --> 00:59:39,520
Побързай.
620
00:59:51,640 --> 00:59:54,760
Искаш ли бира?
- Не, няма нужда.
621
01:00:28,640 --> 01:00:31,280
Когато мрежи, ний плетем.
- Какво намери?
622
01:00:31,440 --> 01:00:34,400
Докторът ти
е работил на моята длъжност.
623
01:00:34,520 --> 01:00:36,840
Пол Кабът, санитар в моргата
624
01:00:37,040 --> 01:00:40,440
Да тръгваме.
- Само да си взема бирата.
625
01:00:40,600 --> 01:00:45,520
По-добре бира в ръката,
отколкото две - в хладилника.
626
01:00:57,840 --> 01:00:59,800
Какво правиш?
627
01:00:59,960 --> 01:01:05,200
Вече губиш играта.
Имам около 10 бона в банката.
628
01:01:05,560 --> 01:01:08,400
Стигат за лодка до Коста Рика.
629
01:01:09,520 --> 01:01:11,720
Нямам изход, така ли?
630
01:01:12,400 --> 01:01:14,800
Благодаря, но не искам да бягам.
631
01:01:14,960 --> 01:01:20,560
Идеята бе аз да те откарам.
- Може, но - обратно в участъка.
632
01:01:21,920 --> 01:01:23,920
Добре.
633
01:01:34,040 --> 01:01:36,520
Говоря със
застрахователната компания.
634
01:01:36,680 --> 01:01:41,800
Номерът на полицата е от застраховка
за 1 милион на Ан Харисън.
635
01:01:42,080 --> 01:01:44,280
Край с мен.
636
01:01:45,240 --> 01:01:48,560
Кой е получателят?
- Момент.
637
01:01:54,160 --> 01:01:57,360
Изглежда за получател е посочен...
638
01:02:01,640 --> 01:02:04,200
...Крис Харисън, съпругът й.
639
01:02:08,400 --> 01:02:11,960
Благодаря за помощта.
- Съжалявам, че не мога повече.
640
01:02:12,120 --> 01:02:15,120
Момент. Има бележка.
641
01:02:15,720 --> 01:02:21,120
Държателят на полицата е изявил
желание да смени получателя.
642
01:02:21,320 --> 01:02:25,240
В чия полза?
- Още не е въведено в системата.
643
01:02:25,400 --> 01:02:30,360
Какво значи това? Ще дойде по пощата?
- Намира се в центъра за обработка.
644
01:02:30,520 --> 01:02:35,000
Ще ме свържете ли с него?
- Служителите са на обяд.
645
01:02:35,280 --> 01:02:39,280
Значи да се обадя след половин час?
- Защо не.
646
01:02:44,720 --> 01:02:46,720
Бил слуша.
647
01:02:47,160 --> 01:02:49,960
Здрасти, Бил.
- Как е при вас?
648
01:02:51,400 --> 01:02:54,400
Нямаш представа.
Моля те за една услуга.
649
01:02:54,560 --> 01:02:59,680
Имам номера на кредитната карта
на Пол Кабът.
650
01:03:00,200 --> 01:03:04,200
Кажи ми последното място,
където я е използвал.
651
01:03:04,360 --> 01:03:06,960
Пол Кабът.
- Можеш ли да изчакаш?
652
01:03:07,160 --> 01:03:10,080
Намерих това
в една от колите на Харисънови.
653
01:03:10,240 --> 01:03:14,360
Фактура за бензин от
кредитна карта на Пол Кабът.
654
01:03:14,560 --> 01:03:17,120
Добре.
Провери телефонните обаждания.
655
01:03:17,280 --> 01:03:20,640
Някой да е чувал за Пол Кабът?
656
01:03:21,880 --> 01:03:26,680
Хайде, събудете се! Да?! Не?!
- Не.
657
01:03:27,520 --> 01:03:30,720
Пол Кабът? Обади се в банката.
Виж какво знаят.
658
01:03:30,840 --> 01:03:33,840
Няма телефонни обаждания
за Пол Кабът.
659
01:03:37,160 --> 01:03:38,960
Да?
- Имам нещо.
660
01:03:39,160 --> 01:03:42,640
Ако е пикал някъде
и е платил с карта, искам да знам.
661
01:03:42,800 --> 01:03:45,440
Има резервация
за хотел "Коста Корал".
662
01:03:45,560 --> 01:03:48,960
Там ли е сега?
- Да. Нанесъл се е вчера.
663
01:03:49,680 --> 01:03:52,480
Знаеш ли къде е?
- Да. На "Атлантик Авеню".
664
01:03:52,600 --> 01:03:54,600
Спасяваш ми живота.
665
01:04:04,520 --> 01:04:06,240
Началник Уитлок?
666
01:04:06,360 --> 01:04:10,800
Агент Уайт. Това е агент Фетцър.
Ние сме за парите на Скарцети.
667
01:04:11,000 --> 01:04:15,680
Старк каза да му ги пратя.
Моят човек тръгна преди 5 минути.
668
01:04:15,880 --> 01:04:20,440
На нас ни каза да ги вземем.
- Каза да ги изпратя в офиса му.
669
01:04:20,640 --> 01:04:23,400
Той ще Ви обясни.
Аз говорих с него.
670
01:04:23,560 --> 01:04:25,880
Иска да говори с теб.
671
01:04:26,200 --> 01:04:29,720
Какво ти става, бе!
Казах ти да приготвиш парите.
672
01:04:29,880 --> 01:04:32,160
Каза, да, каза...
673
01:04:32,480 --> 01:04:35,880
Какво повтаряш като папагал?!
Знам какво съм казал.
674
01:04:36,000 --> 01:04:38,520
Не съм папагал.
Знам какво си казал.
675
01:04:38,640 --> 01:04:40,600
Къде, по дяволите, са парите?
676
01:04:40,760 --> 01:04:44,400
Ако млъкнеш за малко,
ще ти кажа къде са.
677
01:04:45,560 --> 01:04:48,400
Изпратих ти ги.
Моят човек току-що тръгна.
678
01:04:48,560 --> 01:04:51,600
Ще бъде при теб след час.
Ако не си доволен,
679
01:04:51,760 --> 01:04:56,040
звънни на твоите момчета след 10
секунди да ми направят ревизия.
680
01:04:56,280 --> 01:04:59,360
Защо ти, дребен...
- Агент Старк!
681
01:04:59,720 --> 01:05:01,960
Имах предвид 5 секунди.
682
01:05:02,080 --> 01:05:06,240
Не Ви чувам, заглъхвате!
Чувате ли ме?
683
01:05:07,360 --> 01:05:09,200
Извинявайте за телефона.
684
01:05:09,360 --> 01:05:11,360
Чувате ли ме?
685
01:05:16,040 --> 01:05:18,320
Хотел "Коста Корал", добър ден.
686
01:05:18,480 --> 01:05:22,320
Току-що се настаних. Не мога
да вляза в гласовата си поща.
687
01:05:22,480 --> 01:05:25,080
Не сте си в стаята.
- Звъня от мобилен.
688
01:05:25,200 --> 01:05:28,680
Ще ми помогнете ли?
- Разбира се. В коя стая сте?
689
01:05:28,840 --> 01:05:32,080
Не си спомням.
- Как се казвате?
690
01:05:32,200 --> 01:05:34,960
Пол Кабът.
- Моля, изчакайте.
691
01:05:35,120 --> 01:05:39,520
Вие сте в стая 715.
Паролата за гласовата поща е...
692
01:05:39,680 --> 01:05:43,680
Засякохме Пол Кабът
в хотел "Коста Корал".
693
01:06:13,400 --> 01:06:16,680
Какво става? Закъсняваш.
- Тия хора работят бавно.
694
01:06:16,800 --> 01:06:19,880
Взе ли ги?
- Имаш платен ТВ канал.
695
01:06:20,160 --> 01:06:24,720
Не ме интересува.
Жена ти да не направи някоя глупост?
696
01:06:24,880 --> 01:06:30,120
Няма. Тя може да загуби
твърде много, нали схващаш.
697
01:06:31,800 --> 01:06:36,800
Снимката ти е кофти.
- Все едно. Трябва да се махаме.
698
01:06:39,640 --> 01:06:44,880
Забравих си ключа в стаята
като пълен идиот. 715. Кабът.
699
01:06:45,800 --> 01:06:49,640
Пол Кабът, 715.
- Случва се, господин Кабът.
700
01:06:49,880 --> 01:06:51,880
Благодаря.
701
01:07:21,480 --> 01:07:23,520
Пол!
702
01:07:26,720 --> 01:07:28,800
Пол Кабът, полиция!
703
01:09:58,280 --> 01:10:01,400
Горе има някой!
704
01:10:08,560 --> 01:10:10,560
Къде?
705
01:11:23,040 --> 01:11:25,320
Довиждане, господин Кабът.
706
01:11:41,520 --> 01:11:44,480
Има ли в хотела Пол Кабът?
- Кабът? Да.
707
01:11:44,640 --> 01:11:46,800
Бутнаха човек от 7-ия етаж!
708
01:11:46,960 --> 01:11:51,040
Откъде знаете, че са го бутнали?
- Видях другия човек.
709
01:11:51,160 --> 01:11:53,400
Не се вълнувайте. Спокойно.
710
01:11:54,760 --> 01:11:57,160
Ето този! Това е Кабът!
711
01:12:22,160 --> 01:12:25,280
Аз поемам четвъртия.
Ти се качи горе!
712
01:12:56,520 --> 01:12:58,760
Току-що дойдох.
- Той слезе ли?
713
01:12:58,920 --> 01:13:02,720
Не видях никого.
- Ще се видим във фоайето.
714
01:13:11,200 --> 01:13:13,640
ПРИ ОТВАРЯНЕ
СЕ ВКЛЮЧВА АЛАРМА
715
01:13:16,240 --> 01:13:19,600
Движете се, господа.
Ще спра асансьорите.
716
01:13:21,960 --> 01:13:24,000
Това е той!
717
01:13:35,600 --> 01:13:39,320
Полиция!
Претърси горе! Идвам веднага!
718
01:13:46,560 --> 01:13:49,200
Взе ли парите?
- Да.
719
01:13:49,440 --> 01:13:52,000
Супер! Къде ги скри?
- Зад седалката.
720
01:13:52,160 --> 01:13:54,880
Полет 601 -
директно за Коста Рика.
721
01:13:55,040 --> 01:13:57,800
Няма да ходя в Коста Рика.
Затваряй.
722
01:13:57,960 --> 01:14:01,640
Ще ти събера багажа,
среща на летището...
723
01:14:05,080 --> 01:14:07,320
Ново гадже?
- Не.
724
01:14:08,880 --> 01:14:11,360
Нали щяхме да се видим във фоайето?
725
01:14:11,640 --> 01:14:19,600
Трябваше да се обадя в участъка.
Да проверя една улика.
726
01:14:19,720 --> 01:14:23,120
Да се връщаме.
- Моите момчета са там.
727
01:14:24,960 --> 01:14:29,200
Защо не си поговорим?
- Добре.
728
01:14:42,360 --> 01:14:46,640
Не искаш ли да ми кажеш нещо?
Не трябва ли?
729
01:14:47,720 --> 01:14:50,040
Какво имаш предвид?
730
01:14:50,320 --> 01:14:55,400
Нещо, което трябва да знам,
но ти не искаш да ми кажеш.
731
01:14:58,560 --> 01:15:01,120
Поздравления за повишението.
732
01:15:01,480 --> 01:15:04,440
Горд съм с теб.
Не съм го казвал, но е така.
733
01:15:04,600 --> 01:15:07,560
Знаех си.
Няма защо да го казваш.
734
01:15:07,880 --> 01:15:10,120
Но не това имах предвид.
735
01:15:11,520 --> 01:15:14,360
Как дойде в хотела толкова бързо?
736
01:15:14,960 --> 01:15:17,120
Чух по радиото.
737
01:15:19,320 --> 01:15:24,760
Значи няма какво да ми кажеш?
- Ще подпиша за развода.
738
01:15:24,920 --> 01:15:27,920
Нямам предвид това.
- Ще подпиша.
739
01:15:28,080 --> 01:15:32,560
Още днес ще подпиша.
- Спокойно, Метайъс. Не е спешно.
740
01:15:33,720 --> 01:15:36,880
Нали не е?
- Аз не бързам.
741
01:15:38,840 --> 01:15:41,520
Знаеш ли за какво се сещам сега?
742
01:15:41,680 --> 01:15:46,560
Как започнахме да излизаме.
Говорехме по телефона с часове.
743
01:15:47,360 --> 01:15:53,560
Ти имаше този навик...
Казваше: "Мисля, че това е всичко".
744
01:15:54,520 --> 01:15:59,280
И затваряше. И веднага звънеше.
- Точно така.
745
01:16:00,480 --> 01:16:04,480
Какво искаше да кажеш?
- Че те обичам.
746
01:16:06,080 --> 01:16:08,040
Много.
747
01:16:11,720 --> 01:16:13,840
Харесваше ми.
748
01:16:31,800 --> 01:16:35,240
Ела насам.
Имаш нещо в косата.
749
01:17:35,240 --> 01:17:40,040
Шефе, това е от агент Старк.
Беше нещо вбесен.
750
01:17:40,280 --> 01:17:42,000
Довиждане.
751
01:17:42,120 --> 01:17:46,800
Обадиха се от хотела.
Администраторът е в болница.
752
01:17:47,760 --> 01:17:51,600
Провери дали застрахователите
знаят кой е получателят.
753
01:17:51,760 --> 01:17:53,760
Добре.
754
01:18:01,000 --> 01:18:03,640
ОБЩИНА БЕНИЪН КИЙ, ФЛОРИДА
755
01:18:12,080 --> 01:18:14,360
Кметството.
- Счетоводството, моля.
756
01:18:14,520 --> 01:18:16,440
Ще Ви прехвърля.
757
01:18:16,560 --> 01:18:21,520
Съжалявам, но вече са си тръгнали.
- Естествено. Благодаря.
758
01:18:22,760 --> 01:18:28,040
Кабът не се ли е обаждал от хотела?
- Очаквам списъка.
759
01:18:31,560 --> 01:18:33,680
Обадиха се от хотела.
760
01:18:33,840 --> 01:18:37,840
Администраторът
всеки момент ще бъде тук.
761
01:18:40,120 --> 01:18:42,120
Чудесно.
762
01:18:56,240 --> 01:18:58,280
Уитлок.
763
01:19:00,680 --> 01:19:02,680
Ало?
764
01:19:04,080 --> 01:19:08,080
Мат, много съжалявам.
Страшно много.
765
01:19:08,400 --> 01:19:11,360
Не трябваше да стане така.
766
01:19:12,200 --> 01:19:17,280
Много ме изненада.
- Знам. Трябва да ти обясня.
767
01:19:18,480 --> 01:19:20,640
Искам да...
768
01:19:21,560 --> 01:19:26,920
Много хора се тревожат за теб.
Тук всички ви мислеха за мъртви.
769
01:19:28,440 --> 01:19:32,760
Съжалявам, Мат. Много съжалявам.
- Къде е Крис?
770
01:19:33,640 --> 01:19:37,960
Господи, толкова те лъгах!
Той ме накара.
771
01:19:38,360 --> 01:19:42,360
Той и приятелят му Пол
разбраха за парите на Скарцети.
772
01:19:42,480 --> 01:19:46,640
Откраднаха труповете от моргата.
- А ти размени зъбните данни.
773
01:19:46,880 --> 01:19:51,320
Принудиха ме.
Щяха да ме убият.
774
01:19:52,440 --> 01:19:55,400
Пол беше престъпник.
- Беше ли?
775
01:19:55,560 --> 01:19:58,080
Да, днес е бил убит.
776
01:19:59,720 --> 01:20:01,920
Те ме накараха.
777
01:20:03,160 --> 01:20:06,080
Да изглежда,
че сме инсценирали смъртта ми,
778
01:20:06,240 --> 01:20:08,640
за да вземем застраховката.
779
01:20:11,400 --> 01:20:13,680
Какво искаш да направя?
780
01:20:14,080 --> 01:20:18,080
Не мога да се подложа на разпит,
да отговарям за това.
781
01:20:18,240 --> 01:20:21,160
Трябва да избягам,
но не знам къде.
782
01:20:21,280 --> 01:20:23,400
И - ми трябват пари.
783
01:20:24,680 --> 01:20:26,800
А къде е Крис?
784
01:20:27,920 --> 01:20:31,320
Прав си. Трябваше
по-рано да ти разкажа всичко.
785
01:20:31,440 --> 01:20:34,160
Той е до теб, нали?
- Да.
786
01:20:37,480 --> 01:20:41,800
Трябваше да се обадя по-рано,
но пак щеше да решиш, че е номер.
787
01:20:41,960 --> 01:20:45,520
Не ме обвинявай.
Той отново ме бие...
788
01:20:53,320 --> 01:20:56,920
Пол взе парите и...
- Парите са у мен.
789
01:20:57,080 --> 01:21:01,800
О, Мат, не искам повече
да те забърквам в това!
790
01:21:02,400 --> 01:21:06,480
Къде си?
- На старата яхта.
791
01:21:06,800 --> 01:21:08,960
Ще дойда там.
792
01:21:43,800 --> 01:21:46,560
Нийл? Детектив Диас-Уитлок.
793
01:21:46,760 --> 01:21:49,120
Как сте?
- Добре.
794
01:21:49,280 --> 01:21:52,640
Готов ли сте
да отговорите на няколко въпроса?
795
01:21:52,800 --> 01:21:54,800
Оттук.
796
01:22:00,200 --> 01:22:02,440
Седнете тук.
797
01:22:04,760 --> 01:22:08,120
Къде е Уитлок?
- Не знам. В тоалетната може би.
798
01:22:08,280 --> 01:22:10,960
Застрахователите са на телефона.
799
01:22:11,280 --> 01:22:16,280
Детектив Диас-Уитлок.
- Получателят е Метайъс Уитлок.
800
01:22:16,840 --> 01:22:18,840
Благодаря.
801
01:22:51,520 --> 01:22:55,920
Агент Старк - Служба за борба
с наркотиците. Търся Уитлок.
802
01:23:07,320 --> 01:23:10,080
Колко бяха?
- 485000.
803
01:23:10,480 --> 01:23:13,440
Трябваше да ги вземете
или - да Ви ги донесат?
804
01:23:13,600 --> 01:23:17,720
Каза, че ги праща в офиса ми,
но никой не дойде.
805
01:23:28,120 --> 01:23:30,120
ЕДНО НОВО СЪОБЩЕНИЕ
806
01:23:32,400 --> 01:23:34,440
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ
807
01:23:34,600 --> 01:23:36,840
УИТЛОК
808
01:26:40,440 --> 01:26:43,080
Това е 38-ми калибър, Крис.
809
01:26:44,040 --> 01:26:46,440
Само 6 патрона.
810
01:27:06,200 --> 01:27:09,120
Дай ми пистолета! Дай ми го!
811
01:27:35,960 --> 01:27:38,200
Мъртъв е.
812
01:27:42,840 --> 01:27:44,880
Добре ли си?
813
01:27:46,800 --> 01:27:50,360
Дай пистолета!
Чакай малко. Чакай, Ан...
814
01:27:51,640 --> 01:27:54,480
Каза, че те е биел.
Било е самозащита.
815
01:27:54,640 --> 01:27:57,840
Няма да те осъдят.
Само свали пистолета.
816
01:27:58,000 --> 01:28:00,800
Мислиш, че Крис ми причини това.
817
01:28:04,240 --> 01:28:07,800
Според мен ти трябва
да оставиш пистолета си.
818
01:28:08,640 --> 01:28:13,440
Какво?!
- Остави го, Мат. Налага се.
819
01:28:19,240 --> 01:28:23,080
Ти си измислила всичко.
- Мат, хвърли пистолета.
820
01:28:23,200 --> 01:28:25,480
Сигурна ли си?
821
01:28:31,760 --> 01:28:33,920
Не го прави, Ан.
822
01:28:34,920 --> 01:28:36,920
Къде са парите?
823
01:28:37,120 --> 01:28:39,120
Боже мой!
824
01:28:59,720 --> 01:29:03,920
Значи между нас вече няма нищо?
825
01:29:05,440 --> 01:29:09,160
Не е важно.
- Не е ли? Било е само театър?
826
01:29:09,320 --> 01:29:13,960
Къде са парите?
- Кажи ми, че всичко е било лъжа.
827
01:29:14,120 --> 01:29:17,600
Не всичко! Не ме обърквай!
Нямам друг избор!
828
01:29:17,760 --> 01:29:20,040
Имаш. Не прави това.
829
01:29:20,160 --> 01:29:23,760
Познавам те отдавна.
Ти не си престъпник.
830
01:29:23,920 --> 01:29:25,920
Мат, стига!
831
01:29:33,680 --> 01:29:35,680
Какво?!
832
01:29:36,400 --> 01:29:39,640
Добре.
Били сме само гаджета в гимназията.
833
01:29:39,800 --> 01:29:43,080
Мислиш, че се шегувам?
Лъжеш се, Мат.
834
01:29:43,240 --> 01:29:45,000
По дяволите!
835
01:29:45,160 --> 01:29:48,000
Целех се в ръката ти!
- Добре, не улучи!
836
01:29:48,120 --> 01:29:50,480
Къде са парите?!
- До вратата!
837
01:29:50,640 --> 01:29:52,000
Покажи ми ги!
838
01:29:52,160 --> 01:29:54,360
Добре! Само се успокой.
839
01:29:57,160 --> 01:30:01,000
Не ме убивай! Ще ти ги подам.
- Покажи ги!
840
01:30:03,320 --> 01:30:06,720
Пусни го долу!
- Не стреляй!
841
01:30:06,880 --> 01:30:11,760
Донесох ти парите.
Ан, опитвам се да ти спася живота.
842
01:30:16,600 --> 01:30:21,760
Не всичко беше театър, мили,
но не мога да живея без пари!
843
01:30:23,480 --> 01:30:27,040
Почакай, почакай...
- Прости ми, мили!
844
01:30:41,920 --> 01:30:44,680
Има ли още някой?
- Не.
845
01:30:55,640 --> 01:30:58,000
Как ме откри?
846
01:31:05,680 --> 01:31:09,080
Ранен ли си?
- Не, добре съм.
847
01:31:15,680 --> 01:31:20,160
Изпратете линейка и лекар.
Не, аз съм добре.
848
01:31:20,360 --> 01:31:24,400
На края на Ръниън Роуд, на дока.
Бързо.
849
01:31:28,240 --> 01:31:32,720
Ти ли уби Пол Кабът?
- Не, той...
850
01:31:33,160 --> 01:31:37,720
...беше самозащита. Той ме нападна.
Исках да си върна парите.
851
01:31:37,880 --> 01:31:43,760
Да, бе, тъкмо щеше да ги върнеш.
- Точно това исках.
852
01:31:44,160 --> 01:31:46,720
А какво е онова там, Мат?
853
01:32:30,680 --> 01:32:33,960
Какво откри?
- Телата на Крис и Ан Харисън.
854
01:32:34,160 --> 01:32:36,120
Истинските.
855
01:32:36,520 --> 01:32:38,520
Работили са за Кабът.
856
01:32:38,680 --> 01:32:43,600
Началникът е разбрал, че са тук,
и е направил каквото трябва. Нали?
857
01:32:43,800 --> 01:32:46,240
Да.
- Да вървим.
858
01:32:46,400 --> 01:32:49,040
Браво!
- Благодаря.
859
01:32:52,760 --> 01:32:54,960
Много ти благодаря.
860
01:32:56,520 --> 01:32:59,320
Човекът ти не се появи, Уитлок.
861
01:32:59,760 --> 01:33:01,760
Агент Старк!
862
01:33:03,760 --> 01:33:06,000
Не ми пука, че си ранен.
863
01:33:06,240 --> 01:33:09,480
Искам си парите за доказателства,
иначе...
864
01:33:09,760 --> 01:33:13,160
Къде, по дяволите,
е 63-та улица в Маями?
865
01:33:13,480 --> 01:33:17,160
Казах ти 53-та, Че, не - 63-та.
- Не си.
866
01:33:17,440 --> 01:33:19,360
Казах ти.
867
01:33:19,880 --> 01:33:24,880
Не. Каза: "Тия педали от Службата
за наркотици са на 63-та улица".
868
01:33:25,000 --> 01:33:27,400
Много съжалявам, агент Старк.
869
01:33:27,560 --> 01:33:31,320
Казах, че тези педали
от Службата за наркотици...
870
01:33:31,440 --> 01:33:33,840
...са на 53-та улица, Че! 53-та!
871
01:33:34,000 --> 01:33:36,800
Казах...
Все едно. Дай им парите.
872
01:33:38,920 --> 01:33:42,480
Няма нужда да ги броиш.
Всичките са.
873
01:33:45,320 --> 01:33:47,400
Да вървим.
874
01:33:49,960 --> 01:33:53,040
Всичките са, нали?
- До голяма степен.
875
01:33:53,160 --> 01:33:55,440
Всичките са!
876
01:33:56,360 --> 01:33:59,360
Ама това ми хареса, а?
- Малко преиграваше.
877
01:33:59,480 --> 01:34:02,040
Къде преигравах?
- В твоята част.
878
01:34:02,200 --> 01:34:05,920
Моята? Ти дойде да ми плачеш.
- Какво ти е станало?
879
01:34:06,080 --> 01:34:08,960
Никога не напускай жена си - това.
880
01:34:09,080 --> 01:34:11,000
По-скоро ще се гръмна.
881
01:34:17,880 --> 01:34:20,040
Как си? Извинете ни.
882
01:34:22,040 --> 01:34:24,240
Обичаше ли я?
883
01:34:25,640 --> 01:34:27,640
Не.
884
01:34:28,160 --> 01:34:30,680
Защо го направи тогава?
885
01:34:32,000 --> 01:34:34,160
Защото...
886
01:34:35,280 --> 01:34:38,280
Защото съм глупав.
Защото...
887
01:34:38,520 --> 01:34:43,680
Мислех, че постъпвам правилно.
Но това не ме извинява.
888
01:34:43,800 --> 01:34:48,200
Понякога хората вършат глупости.
889
01:34:50,680 --> 01:34:53,680
Особено - ако още са влюбени.
890
01:35:59,920 --> 01:36:04,080
Как си? Мислех, че е Че.
Искаше да ми донесе нещо.
891
01:36:04,360 --> 01:36:06,240
Добре съм.
892
01:36:06,360 --> 01:36:09,200
Не искаш ли да седнеш?
- Да.
893
01:36:18,800 --> 01:36:23,240
Как си? Май те попитах вече.
- Да. И ти отговорих, че съм добре.
894
01:36:23,400 --> 01:36:25,720
Искаш ли бира?
- Да.
895
01:36:26,960 --> 01:36:30,680
Само че нямам друга.
Пий от моята.
896
01:36:32,600 --> 01:36:34,800
Какво те води насам?
897
01:36:34,960 --> 01:36:37,960
Исках да си пренеса
останалите неща.
898
01:36:38,160 --> 01:36:40,920
Добре, няма проблем.
899
01:36:43,320 --> 01:36:45,400
В къщата е пълен хаос.
900
01:36:46,240 --> 01:36:48,800
Дойде за теб по пощата.
901
01:36:50,080 --> 01:36:53,800
Ти си го отворил? Отваряш ми пощата?
Как си позволяваш!
902
01:36:53,960 --> 01:36:57,360
Само прочети.
Трябва да попълниш формуляра.
903
01:36:57,560 --> 01:37:01,920
"Да се изплати на получателя
сумата от 1 милион долара"?
904
01:37:03,480 --> 01:37:06,000
Ние сме богати! Богати сме!
905
01:37:08,200 --> 01:37:12,640
Един милион долара?
- Спокойно. Той не може да ги вземе.
906
01:37:12,800 --> 01:37:16,880
Защо не?
- Не може. Конфликт на интереси.
907
01:37:17,280 --> 01:37:20,720
Глупости. Той е получателят.
- Аз съм получателят.
908
01:37:20,880 --> 01:37:24,680
И е участвал в задържането й.
- На кого му дреме?
909
01:37:25,440 --> 01:37:28,480
Обясни му
какво може да си навлечеш.
910
01:37:28,680 --> 01:37:33,120
Това се случва веднъж в живота!
Не бъдете идиоти!
911
01:37:33,280 --> 01:37:37,360
Като негова съпруга ти казвам,
че няма да ги вземе.
912
01:37:37,680 --> 01:37:41,000
Като моя съпруга?
- Като твоя съпруга.
913
01:37:41,160 --> 01:37:44,400
Мат, недей.
Не се връзвай.
914
01:37:45,160 --> 01:37:47,640
Какво искаш да кажеш?
915
01:37:48,240 --> 01:37:51,280
Нали каза,
че идваш да си пренесеш нещата.
916
01:37:51,480 --> 01:37:55,680
Да ги пренеса обратно.
- Прекрасно! Честито!
917
01:37:56,120 --> 01:38:02,200
Сериозно ли говориш?
- Ще се държиш ли добре?
918
01:38:02,480 --> 01:38:05,120
Това си е шестица от тотото.
919
01:38:05,840 --> 01:38:09,360
Мат, остави това за после.
Става дума за един милион.
920
01:38:09,520 --> 01:38:13,960
Хайде, не се разсейвай.
Меден месец, ще разшириш къщата...
921
01:38:15,000 --> 01:38:18,960
Мат, това си е
вълшебна пръчица в купа слама!
922
01:38:19,240 --> 01:38:22,360
Решавай, преди да си влязъл!
923
01:38:24,480 --> 01:38:28,280
Ще седя тук
и ще ви чакам да свършите!
924
01:38:28,520 --> 01:38:31,880
Мога да ви изчакам тук!
Мога да почакам 3 минути.
925
01:38:32,040 --> 01:38:34,840
Аз съм търпелив човек, Мат!
926
01:38:37,480 --> 01:38:40,840
Превод и субтитри: ГЕРГАНА ФЪРКОВА
Ripped by Blink182