1 00:00:38,880 --> 00:00:43,560 ДЕНЗЪЛ УОШИНГТЪН 2 00:00:51,080 --> 00:00:56,680 ПОЧТИ НЕВИНЕН 3 00:01:31,360 --> 00:01:35,160 В Санкт Петербург, Флорида, 52-годишен мъж пуснал в дома си... 4 00:01:35,320 --> 00:01:39,600 ...две млади жени да използват телефона му, а те разсъблекли... 5 00:01:41,360 --> 00:01:43,440 Началник Уитлок. 6 00:01:43,600 --> 00:01:47,640 Обажда се Ан. Ан-Мерай Харисън. 7 00:01:48,040 --> 00:01:52,280 В къщата ми има взлом. - Идвам веднага. 8 00:02:17,800 --> 00:02:20,400 Как сте, госпожо Харисън? 9 00:02:21,560 --> 00:02:23,920 Добре ли сте? - Да. 10 00:02:24,120 --> 00:02:26,560 Може ли да вляза? 11 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Леле, мале! 12 00:02:33,640 --> 00:02:37,160 Успяхте ли да го видите? 13 00:02:39,840 --> 00:02:45,720 Беше горе-долу като Вас на ръст. И - на тегло. 14 00:02:46,560 --> 00:02:50,440 Приличаше на Вас. - На мен? Значи - красив? 15 00:02:50,600 --> 00:02:52,640 Не. 16 00:02:52,960 --> 00:02:55,760 Извинете, просто не сте моят тип. 17 00:02:56,920 --> 00:03:01,440 А знаете ли как е влязъл този грозник в къщата Ви? 18 00:03:03,960 --> 00:03:06,640 През прозореца в спалнята. 19 00:03:18,640 --> 00:03:21,440 Може ли да погледна? 20 00:03:21,880 --> 00:03:24,120 Какво точно се случи? 21 00:03:25,040 --> 00:03:26,960 Спях... 22 00:03:27,120 --> 00:03:30,640 И изведнъж се събудих, защото усетих нещо. 23 00:03:30,800 --> 00:03:33,720 Видях, че прозорецът е отворен. 24 00:03:34,480 --> 00:03:38,200 А той стоеше точно там, където сте Вие. 25 00:03:38,360 --> 00:03:41,320 Тук ли? Сигурна ли сте? 26 00:03:42,760 --> 00:03:47,400 И какво направи? - Тръгна към мен. 27 00:03:47,680 --> 00:03:50,720 Към Вас? Така ли? 28 00:03:54,000 --> 00:03:56,840 После ми се нахвърли и ме стисна. - Къде? 29 00:03:57,000 --> 00:03:58,920 Точно тук. 30 00:03:59,640 --> 00:04:03,520 Така ли? - Да. Но беше много по-силен от Вас. 31 00:04:05,280 --> 00:04:09,040 Така ли? - И се нахвърли отгоре ми. 32 00:04:11,800 --> 00:04:16,800 Имаше дъх на алкохол, като Вас. - И какво стана после? 33 00:04:17,000 --> 00:04:19,560 Целуна ме. - Къде? 34 00:04:20,760 --> 00:04:22,920 Къде, бейби? 35 00:04:26,320 --> 00:04:28,600 После свали дрехите ми. 36 00:04:28,720 --> 00:04:31,760 Извинете... Скъса ми блузата. 37 00:04:38,040 --> 00:04:45,160 Не сте се съпротивлявали много, а? - Не съм се съпротивлявала ли? 38 00:04:47,760 --> 00:04:51,640 Значи си взела надмощие. Какво направи после? 39 00:04:52,760 --> 00:04:57,080 Гледай. - Кажи ми какво направи после. 40 00:05:02,640 --> 00:05:08,560 Шефе? Трябваш ни в "Скатълбът". Положението може да се сдуха. 41 00:05:11,280 --> 00:05:16,240 Какво става, Тони? - Къде си, шефе? Трябваш ни бързо. 42 00:05:18,080 --> 00:05:20,080 Шефе? 43 00:05:22,240 --> 00:05:24,480 Слушай, Тони... 44 00:05:25,760 --> 00:05:27,760 Добре, идвам. 45 00:05:27,920 --> 00:05:30,360 Трябва да вървя, бейби. 46 00:05:34,440 --> 00:05:38,000 Но ще се заемем с това престъпление утре, нали? 47 00:05:38,160 --> 00:05:40,880 Какво беше престъплението всъщност? 48 00:05:41,040 --> 00:05:44,920 Нападение с опасно оръжие. - Проникване с взлом. 49 00:05:45,080 --> 00:05:47,120 Чао. 50 00:05:56,320 --> 00:05:59,800 Участват още: ЕВА МЕНДЕС 51 00:06:02,600 --> 00:06:05,600 ШАНА ЛАТАН 52 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 ДИЙН КЕЙН 53 00:06:10,520 --> 00:06:14,040 ДЖОН БИЛИНГСЛИ и др. 54 00:06:27,760 --> 00:06:30,520 Музика: ГРЕЪМ РЕВЕЛ 55 00:06:51,320 --> 00:06:54,600 Оператор: ТЕО ВАН ДЕ САНДЕ 56 00:07:03,360 --> 00:07:06,280 Сценарий: ДЕЙВ КОЛАРД 57 00:07:07,960 --> 00:07:12,480 Режисьор: КАРЛ ФРАНКЛИН 58 00:07:13,200 --> 00:07:16,400 БЕНИЪН КИЙ, ФЛОРИДА 59 00:07:18,800 --> 00:07:21,600 Как е? - Добре, шефе. 60 00:07:27,960 --> 00:07:30,640 СКАРЦЕТИ - ВИНОВЕН 61 00:07:34,160 --> 00:07:38,480 НАЧАЛНИК УИТЛОК ПОКАЗВА УЛИКИТЕ, ОТКРИТИ ПО ВРЕМЕ НА АКЦИЯТА 62 00:07:38,600 --> 00:07:42,520 Метайъс Лий Уитлок. - Как си, Крис? 63 00:07:43,320 --> 00:07:45,840 Закусваш с приятелите си, а? 64 00:07:48,240 --> 00:07:52,080 Бих те поканил на моята маса, но не искам. 65 00:07:52,800 --> 00:07:56,160 Бих седнал, но не искам. 66 00:07:56,440 --> 00:07:59,880 Ще ни намерят ли маса? - Да, там отзад. 67 00:08:01,200 --> 00:08:03,560 Мат! - Как си, Ан? 68 00:08:04,120 --> 00:08:05,960 Умирам от глад. 69 00:08:06,160 --> 00:08:08,360 Радвам се, че те видях. - И аз. 70 00:08:08,560 --> 00:08:11,320 Ей, Крис, опитай раците, много са готини. 71 00:08:11,480 --> 00:08:14,440 Алергичен съм. - Знам. 72 00:08:17,440 --> 00:08:19,480 Добре. 73 00:08:50,200 --> 00:08:52,360 Как си, Шарлийн? 74 00:08:52,560 --> 00:08:55,200 Колко е часът? - Три, шефе. 75 00:08:56,560 --> 00:08:59,760 Здрасти. Пак няма тоалетна хартия. 76 00:08:59,880 --> 00:09:01,960 Как си, Че? - Добре. 77 00:09:02,280 --> 00:09:05,040 Мислех, че апаратът добавя само пет кила. 78 00:09:05,240 --> 00:09:08,640 Не е лоша, а? - Просто си по-нисък и по-дебел. 79 00:09:08,960 --> 00:09:13,120 Да си поговорим пак за идеята ми да инвестираме в някой бизнес. 80 00:09:13,280 --> 00:09:15,880 Коста Рика? - Рибарска яхта за наемане. 81 00:09:16,000 --> 00:09:20,040 Задигни парите за доказателства. - Написал ли си вече рапорта? 82 00:09:20,200 --> 00:09:22,000 Това ли са? - Да. 83 00:09:22,160 --> 00:09:24,360 485 бона. Мога ли да ги пипна? 84 00:09:24,480 --> 00:09:27,560 Само да ги докосна. - Разкарай се. 85 00:09:28,920 --> 00:09:31,800 Може да ги задигна. - Може да те гръмна. 86 00:09:31,920 --> 00:09:36,920 Престани за 5 секунди да мислиш като ченге и чуй какво предлагам. 87 00:09:37,080 --> 00:09:40,600 Да вземем един бон. Да идем на изложението на яхти - 88 00:09:40,760 --> 00:09:45,040 да видим какво е, като знаем, че можем да купим яхта. 89 00:09:45,600 --> 00:09:48,560 Ще ти се обадя след малко. - Става ли? 90 00:09:53,560 --> 00:09:56,200 Че! Как е? - Как си, Алекс? 91 00:09:57,360 --> 00:10:01,320 Дай ми ключовете си. - Благодаря, добре съм. А ти? 92 00:10:01,480 --> 00:10:04,760 Дай ми ключовете си. Искам да взема нещо. 93 00:10:04,960 --> 00:10:07,960 Ще дойда с теб. - Няма нужда. 94 00:10:08,560 --> 00:10:10,920 Моля те! - Моля те - какво? 95 00:10:11,120 --> 00:10:13,920 Не желая да споря. Имам си толкова работа. 96 00:10:14,080 --> 00:10:17,960 Знам, имаш важна работа. - Пак ли започваш? 97 00:10:18,120 --> 00:10:22,720 Отивам до телефона. Честито, Алекс, че стана детектив. 98 00:10:23,160 --> 00:10:25,280 Благодаря, Че. 99 00:10:25,840 --> 00:10:27,760 Остави. 100 00:10:27,880 --> 00:10:32,440 И цял диамант да бях забравила, не бих се разправяла с теб. 101 00:10:33,560 --> 00:10:36,800 Довиждане, Мат. - Довиждане, Алекс. 102 00:10:40,640 --> 00:10:45,120 Просто ми дай ключовете, Мат. - На бюрото са, пред теб. 103 00:10:46,880 --> 00:10:49,120 Ще ти ги върна утре. 104 00:10:51,800 --> 00:10:54,760 Пак ще се видим, Че. - Може би. 105 00:10:59,040 --> 00:11:00,960 Хубава е. 106 00:11:01,120 --> 00:11:04,040 Понякога си мисля, че искаш да те гръмна. 107 00:11:04,200 --> 00:11:06,640 Чакай. Запомни си мисълта. 108 00:11:08,280 --> 00:11:10,560 Съдебна медицина. 109 00:11:11,280 --> 00:11:16,040 Да, добре. Какъв е тоя идиот, който умира в петък следобед? 110 00:11:16,160 --> 00:11:20,320 Някои нямат срам. Приятна аутопсия. 111 00:11:51,960 --> 00:11:54,200 Хвана ли нещо? 112 00:11:55,680 --> 00:11:58,200 Мъча се да не се намразя. 113 00:11:58,600 --> 00:12:01,840 Обясни ми какво правя аз в този триъгълник. 114 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Четириъгълник. Забравяш жена си. 115 00:12:05,120 --> 00:12:07,160 Тя ме напусна. 116 00:12:07,360 --> 00:12:12,080 Казах й някой ден, т. е. - днес, да мине да си вземе нещата. 117 00:12:12,520 --> 00:12:17,360 Как е професионалният защитник? - На север, на лов през уикенда. 118 00:12:19,000 --> 00:12:21,440 Цял уикенд. 119 00:13:01,640 --> 00:13:05,000 Стопиха ми се лагерите. Ти добре ли си? 120 00:13:05,200 --> 00:13:07,680 Определено. 121 00:13:12,960 --> 00:13:16,200 Още я обичаш, нали? 122 00:13:18,760 --> 00:13:22,200 Да. - Но се развеждате. 123 00:13:22,320 --> 00:13:26,640 Ти също си носиш пръстена. - Крис има нужда от мен. 124 00:13:26,800 --> 00:13:28,880 Наистина. 125 00:13:29,000 --> 00:13:32,680 Объркан е. Откакто го изритаха от отбора. 126 00:13:34,000 --> 00:13:38,680 Жал ми е за него. - Не го забравяй, когато пак те удари. 127 00:13:56,760 --> 00:13:59,200 Да, разбира се. 128 00:14:19,120 --> 00:14:21,240 БОЛНИЦА "МИЛОСЪРДИЕ" 129 00:14:21,400 --> 00:14:23,680 ОНКОЛОГИЯ 130 00:14:32,880 --> 00:14:35,560 Здравей, Ан-Мерай. - Доктор Фриланд. 131 00:14:35,720 --> 00:14:38,160 Това е брат ми Мат. - Приятно ми е. 132 00:14:38,360 --> 00:14:42,880 Извинявай, че те извиках днес. Вчера цял ден бях дежурен. 133 00:14:43,360 --> 00:14:45,920 Говорете пред него. 134 00:14:56,040 --> 00:15:01,360 Ан, боя се, че имаме леко влошаване. 135 00:15:03,680 --> 00:15:08,280 Вчера дойдоха резултатите от изследванията и... 136 00:15:09,880 --> 00:15:11,800 ...има нови разсейки. 137 00:15:11,960 --> 00:15:16,240 Ракът се връща доста агресивно. Атакува дробовете. 138 00:15:27,240 --> 00:15:29,680 Колко ми остава? 139 00:15:30,080 --> 00:15:33,600 Трудно е да се каже. - Колко? 140 00:15:35,520 --> 00:15:39,280 5-6 месеца... Никой не знае със сигурност. 141 00:15:47,880 --> 00:15:50,320 Но аз се чувствам добре. 142 00:15:57,560 --> 00:15:59,920 Поговори с нашата психоложка. 143 00:16:00,040 --> 00:16:03,560 Тя е много добра. Ще ти помогне в този труден период. 144 00:16:03,680 --> 00:16:07,400 Благодаря, че дойде в почивния си ден. 145 00:16:09,800 --> 00:16:14,480 Извинете... Може би Вие ще я убедите за психоложката. 146 00:16:14,840 --> 00:16:18,240 Може би все нещо може да се направи за нея? 147 00:16:18,360 --> 00:16:22,360 Нещо от онова, което показват по телевизията? 148 00:16:23,200 --> 00:16:27,320 Не знам. Има алтернативни подходи. 149 00:16:27,560 --> 00:16:30,760 Имам предвид... Чакайте. 150 00:16:31,480 --> 00:16:36,120 Автологична ракова ваксина, хематологични процедури, перезис. 151 00:16:36,320 --> 00:16:38,960 Хипертермично третиране. 152 00:16:39,560 --> 00:16:44,280 Разгледайте това. Ужасно скъпо и няма гаранция. 153 00:16:53,520 --> 00:16:55,840 Добре ли си? 154 00:16:56,840 --> 00:16:59,280 Защо не си ми казала? 155 00:17:01,160 --> 00:17:03,120 Съжалявам. 156 00:17:03,240 --> 00:17:07,200 Когато бях с теб, забравях всичко. 157 00:17:08,080 --> 00:17:11,360 За няколко часа не мислех за смъртта. 158 00:17:11,520 --> 00:17:13,960 Разбирам. 159 00:17:22,560 --> 00:17:26,840 Има алтернативни методи. Една болница в Швейцария... 160 00:17:27,000 --> 00:17:30,360 Знам, чрез кръвта. Не вярвам особено. 161 00:17:30,480 --> 00:17:35,480 17% успешни случаи. - Само 17%? 162 00:17:37,240 --> 00:17:42,760 Ще трябва да ударя джакпота, само така мога да си го позволя. 163 00:17:50,440 --> 00:17:59,040 Къде отиваш? - Не биваше да те въвличам в това. 164 00:18:03,320 --> 00:18:06,320 Не ме въвличаш. Аз не съм дете. 165 00:18:06,840 --> 00:18:09,200 Мат, аз умирам. 166 00:18:09,360 --> 00:18:11,400 Умирам. 167 00:18:24,120 --> 00:18:28,840 Благодаря за цветята. Колежките ми умряха от ревност. 168 00:18:29,000 --> 00:18:32,360 Радвам се да го чуя, но едва ли се обади за това. 169 00:18:32,560 --> 00:18:35,640 Какво има? - Искам да ти покажа нещо. 170 00:18:36,960 --> 00:18:39,560 Крис пак ли те удари? - Не. 171 00:18:42,080 --> 00:18:45,840 Когато се оженихме, си направихме застраховка живот, 172 00:18:46,000 --> 00:18:48,360 но - само за 100000 долара. 173 00:18:48,520 --> 00:18:52,000 Тук пише 1 милион. Не знаеше ли? - Не. 174 00:18:52,160 --> 00:18:56,960 Подписвах нещо, но не знаех, че е правил промени. 175 00:18:57,080 --> 00:19:00,480 Това е измама. Ти си болна. Не може да го осребри... 176 00:19:00,640 --> 00:19:03,240 Не, не, диагнозата ми е от 6 месеца. 177 00:19:03,440 --> 00:19:08,320 Крис е увеличил полицата преди година, когато навърших 32. 178 00:19:10,200 --> 00:19:13,120 Мама умря на 33 от рак. 179 00:19:20,600 --> 00:19:22,520 Крис ли е? - Да. 180 00:19:22,680 --> 00:19:24,600 Значи ще ни обясни. 181 00:19:24,760 --> 00:19:27,320 Защо не? - Сега не му е времето. 182 00:19:27,440 --> 00:19:29,800 А кога? Кога? 183 00:19:30,280 --> 00:19:32,640 Моля те! Съжалявам! 184 00:19:42,040 --> 00:19:46,560 Хвърлях боклука. Мислех, че вземаш двойна смяна. 185 00:19:51,280 --> 00:19:53,560 Надявала си се. 186 00:20:02,080 --> 00:20:04,840 Как мина срещата в събота? 187 00:20:05,040 --> 00:20:07,840 Среща? - С доктор Фриланд. 188 00:20:08,120 --> 00:20:10,440 Нямаше никаква среща. 189 00:20:11,400 --> 00:20:13,720 Сигурна ли си? - Да. 190 00:20:14,280 --> 00:20:18,240 Джей те е видял. Каза, че си била с някакъв тип. 191 00:20:18,360 --> 00:20:21,000 Само се отбих да попитам нещо. 192 00:20:21,160 --> 00:20:24,480 Значи все пак си ходила. - Да, но... 193 00:20:24,600 --> 00:20:27,400 По дяволите, пак ли започваш с лъжите! 194 00:20:27,520 --> 00:20:30,280 Не те лъжа. - Лъжеш! 195 00:20:47,400 --> 00:20:49,680 Как си, футболисте? 196 00:20:49,840 --> 00:20:51,880 Добре, Метайъс. А ти? - Добре. 197 00:20:52,040 --> 00:20:55,640 Джуди се обади. Видяла някакъв да се навърта наоколо. 198 00:20:55,760 --> 00:20:58,920 Да си виждал нещо? - Не. 199 00:20:59,560 --> 00:21:03,160 А жена ти? - И тя не е виждала нищо. 200 00:21:03,320 --> 00:21:06,320 Ти не я попита. - Нищо не ми е казвала. 201 00:21:06,520 --> 00:21:10,680 По-добре да я питам. Не, че не вярвам в телепатичната ти дарба. 202 00:21:10,840 --> 00:21:13,480 Здрасти, Ан. - Нищо не съм виждала. 203 00:21:13,640 --> 00:21:18,440 Просто проверявам. Ако видиш нещо, ми се обади. 204 00:21:18,760 --> 00:21:21,080 И ти, Ан. 205 00:21:21,760 --> 00:21:24,000 Приятна вечер. 206 00:21:27,440 --> 00:21:29,800 Готово. - Беше излишно. 207 00:21:29,960 --> 00:21:33,160 Няма нужда името ми да стои на твоя дом. 208 00:21:33,320 --> 00:21:36,800 След няколко години ще си купя къща. 209 00:21:42,760 --> 00:21:45,960 Началник Уитлок. - Здравей, мили, аз съм. 210 00:21:46,120 --> 00:21:50,360 Мисля, че измислих как да отида в швейцарската клиника. 211 00:21:50,600 --> 00:21:52,280 Можеш ли да говориш? - Забрави. 212 00:21:52,400 --> 00:21:53,840 Съжалявам. 213 00:21:54,000 --> 00:21:58,320 Трябва да тръгвам. Поздрави я от мен. 214 00:22:06,760 --> 00:22:10,080 Неудобно ли е? Можеш ли да говориш? 215 00:22:10,240 --> 00:22:13,120 Трябва да ти кажа, невероятно е. 216 00:22:13,280 --> 00:22:17,320 Ще Ви посоча за получател на застраховката. 217 00:22:17,480 --> 00:22:21,360 Не - лично мен. Получател ще стане "Ливинг Гифт", 218 00:22:21,520 --> 00:22:24,240 след като купим Вашата полица. 219 00:22:24,400 --> 00:22:28,800 И Вие, т.е. - "Ливинг Гифт", ще получи парите, когато умра. 220 00:22:28,960 --> 00:22:31,680 Да, ние ще получим парите. 221 00:22:31,840 --> 00:22:34,920 Значи ще спечелите, като умре. Нормално ли е? 222 00:22:35,080 --> 00:22:38,280 Иначе нямаше да оцелеем. - Колко ще получа? 223 00:22:38,440 --> 00:22:42,000 Знам, че това зависи от лекарските прогнози. 224 00:22:42,160 --> 00:22:44,920 Може ли да ни кажете нещо приблизително? 225 00:22:45,160 --> 00:22:48,080 750000 долара. - Дори да повторят лечението... 226 00:22:48,240 --> 00:22:53,000 ...няколко пъти, пак ще ни останат достатъчно да заминем някъде. 227 00:22:53,160 --> 00:22:56,640 На фестивала на раковините в Кий Уест? 228 00:22:57,840 --> 00:23:00,320 Или - рибен пикник в Опа Лока? 229 00:23:00,480 --> 00:23:03,560 Не, за Европа. - Европа ли? 230 00:23:04,400 --> 00:23:06,760 Или - Африка. 231 00:23:19,040 --> 00:23:21,480 Ще се справя с рака. 232 00:23:22,920 --> 00:23:24,920 Само гледай. 233 00:23:27,000 --> 00:23:29,280 Шумахер, помогни ми. 234 00:23:39,880 --> 00:23:43,640 Внимавай да не се плъзнеш. Има кръв. 235 00:23:55,240 --> 00:23:57,120 Хайде, изплюй камъчето. 236 00:23:57,280 --> 00:24:00,880 Инвеститорите не им позволяват да купуват нови полици. 237 00:24:01,000 --> 00:24:03,200 "Ливинг Гифт" ли? 238 00:24:03,360 --> 00:24:08,760 Ще намерим друг да я купи. - Не можем. Остават само 2 дни. 239 00:24:08,920 --> 00:24:10,560 Как така? 240 00:24:10,680 --> 00:24:14,880 Получателят може да се смени до година. Тя изтича след 2 дни. 241 00:24:15,080 --> 00:24:17,920 Може би ще... - Само два дни! 242 00:24:25,400 --> 00:24:28,480 Слушай, Ан... - Недей. Недей. 243 00:24:29,960 --> 00:24:32,480 Нищо не може да се направи. 244 00:24:42,040 --> 00:24:44,360 Тръгвай си, Мат. 245 00:24:44,880 --> 00:24:46,920 Върви си. 246 00:25:01,680 --> 00:25:05,760 Какво щеше да си взема Алекс от вас? - Не знам. 247 00:25:08,880 --> 00:25:11,200 Вече край, нали? Оставила е нещо, 248 00:25:11,360 --> 00:25:16,360 за да се върне и да провери дали още чувства нещо към теб. 249 00:25:16,480 --> 00:25:20,480 И, както се видя, няма други чувства - освен гняв. 250 00:25:20,640 --> 00:25:24,800 Мисля, че пи достатъчно. - Опитвам се да ти помогна. 251 00:25:24,960 --> 00:25:29,000 Клиентът получи премного пиене. Мога да те осъдя, Елена. 252 00:25:29,160 --> 00:25:31,240 До утре, Че. 253 00:25:34,680 --> 00:25:38,960 Ти ли ще ми държиш сметка, дето пиеш на работа! 254 00:25:44,680 --> 00:25:48,120 Довиждане. - Чао-чао! 255 00:25:50,480 --> 00:25:54,480 Нека те почерпя едно. - Не, благодаря, Крис. 256 00:25:54,640 --> 00:25:59,080 Не те подкупвам, просто - една бира. Две от неговото. 257 00:26:09,200 --> 00:26:11,400 Искам да те питам нещо. 258 00:26:11,720 --> 00:26:14,760 Оная вечер, когато проверяваше района, 259 00:26:14,960 --> 00:26:17,480 откри ли някого? - Не. 260 00:26:19,080 --> 00:26:22,600 Защото, когато се прибрах, имах чувството, 261 00:26:22,760 --> 00:26:26,240 че Ан е била с някого. - Така ли? 262 00:26:26,440 --> 00:26:30,040 Мисля, че, като влязох, се измъкна отзад. 263 00:26:33,080 --> 00:26:35,960 Не съм видял никого. 264 00:26:43,920 --> 00:26:47,920 Следващия път, когато тоя путьо се домъкне... 265 00:26:48,120 --> 00:26:50,280 Путьо? - Да! 266 00:26:50,480 --> 00:26:55,640 Щом бяга през задната врата в мига, в който чуе гласа ми. 267 00:26:56,000 --> 00:27:00,560 Знаеш, че мога да изпитвам почти уважение към мъж, 268 00:27:00,720 --> 00:27:03,080 който има смелост да се мери с мен. 269 00:27:03,320 --> 00:27:06,760 Кажи ми направо: "Да, аз чукам жена ти". 270 00:27:07,880 --> 00:27:11,760 Може би трябва да ти каже, 271 00:27:13,480 --> 00:27:16,800 че си жалък съпруг и не заслужаваш Ан. 272 00:27:16,960 --> 00:27:20,520 Може би наистина трябва да дойде при теб, 273 00:27:20,720 --> 00:27:26,440 да те погледне в очите и да каже: "Крис, аз чукам жена ти". 274 00:27:27,120 --> 00:27:29,200 "И то - много добре". 275 00:27:29,400 --> 00:27:33,880 Може би жена ти не му позволява да го направи. 276 00:27:36,520 --> 00:27:39,000 Все пак бих го уважавал. 277 00:27:39,160 --> 00:27:43,160 Но, ако го направи, ще му кажа право в очите: 278 00:27:44,040 --> 00:27:49,040 "Ако още веднъж се доближиш до нея, ще те убия". 279 00:27:53,560 --> 00:27:55,880 Не биваше да го казваш пред мен. 280 00:27:56,040 --> 00:28:00,520 Като полицай, не мога да те оставя да си играеш с живота на хората. 281 00:28:00,680 --> 00:28:04,040 Ако го мислиш сериозно, трябва да предприема нещо. 282 00:28:04,160 --> 00:28:06,760 Наистина ли? - Абсолютно. 283 00:28:07,000 --> 00:28:11,040 Благодаря за бирата и компанията. - Благодаря, че ме изслуша. 284 00:28:11,160 --> 00:28:14,720 Поздрави Ан от мен, ако можеш. 285 00:28:40,720 --> 00:28:43,080 Отдавна ли чакаш? 286 00:28:43,960 --> 00:28:46,520 Извинявай за снощи. 287 00:28:50,000 --> 00:28:52,960 Сигурно много ми се сърдиш. 288 00:29:00,560 --> 00:29:03,720 Боже мой, как обичах да идвам тук с теб! 289 00:29:04,040 --> 00:29:07,960 Мислех се за върха - първокурсничка, която сваля баткото. 290 00:29:08,080 --> 00:29:12,920 Наистина беше. И - все още си, но - тайно, както връзката ни. 291 00:29:21,760 --> 00:29:24,800 Какво е това? - Подарък за сбогом. 292 00:29:25,160 --> 00:29:28,520 За сбогом? - Застрахователната полица. 293 00:29:28,800 --> 00:29:31,000 Промяна на получателя 294 00:29:31,240 --> 00:29:33,360 Сменила си я в моя полза?! 295 00:29:33,520 --> 00:29:37,360 Купи онази яхта, за която все говорите с Че. 296 00:29:39,680 --> 00:29:42,080 Не. Тръгвам утре. 297 00:29:42,800 --> 00:29:45,000 Утре се махам от града. 298 00:29:46,880 --> 00:29:51,880 Не мога да остана повече. Махам се от Крис. Не издържам вече. 299 00:30:09,840 --> 00:30:12,960 Получател: Метайъс Л. Уитлок 300 00:30:17,560 --> 00:30:20,680 Началник Уитлок? - Да. Какво мога да помогна? 301 00:30:20,840 --> 00:30:23,520 Вече ми помогнахте. 302 00:30:28,040 --> 00:30:30,000 Районен съд, Флорида 303 00:30:30,160 --> 00:30:32,680 Алекс Диас-Уитлок Метайъс Лий Уитлок 304 00:30:32,840 --> 00:30:35,280 Разтрогване на брак 305 00:31:04,240 --> 00:31:06,520 Как си? - Добре. 306 00:31:07,360 --> 00:31:09,960 Вземи това. Ще се видим у нас. 307 00:31:10,080 --> 00:31:14,440 Какво е това? - Подарък за теб. Швейцария. 308 00:31:14,720 --> 00:31:15,600 Пари. - Да. 309 00:31:15,760 --> 00:31:18,320 Какви пари? 310 00:31:20,720 --> 00:31:24,240 Онези от наркотиците, нали? Мат, не... 311 00:31:25,200 --> 00:31:29,440 Ами - ако си ги поискат? - Няма. 312 00:31:29,640 --> 00:31:32,200 Парите остават под опека на полицията, 313 00:31:32,320 --> 00:31:36,600 докато завърши процесът. Може да продължи с години. 314 00:31:36,760 --> 00:31:40,000 Ами Тони... - Мислят, че са в депозитния сейф. 315 00:31:40,160 --> 00:31:43,720 Кога се връща Крис? - В 11:30. 316 00:31:44,160 --> 00:31:48,800 Прибери се, вземи си багажа и ела у нас в 11:00. 317 00:31:49,520 --> 00:31:51,680 Добре ли си? 318 00:31:52,360 --> 00:31:54,360 До скоро. 319 00:32:10,080 --> 00:32:12,080 Ан? 320 00:32:18,640 --> 00:32:20,520 Какво правиш тук? 321 00:32:20,680 --> 00:32:24,920 Барбара се ядоса. Трябваше да се махна, докато й мине. 322 00:32:25,960 --> 00:32:28,160 Чакай малко... 323 00:32:28,360 --> 00:32:30,320 Някой да е идвал? - Не. 324 00:32:30,440 --> 00:32:32,400 Сигурен ли си? 325 00:32:33,720 --> 00:32:37,760 Защо не отидеш до бара? - Не ми сервират вече - заради теб. 326 00:32:37,880 --> 00:32:40,200 Върви. Кажи им, че разрешавам. 327 00:32:40,360 --> 00:32:42,840 Там Барбара ще ме намери. - Няма. 328 00:32:43,000 --> 00:32:47,040 Ще ме намери! Искам си цигарите. - Ще ти ги пратя. 329 00:34:39,080 --> 00:34:43,040 Изпратете втора кола да атакува огъня отзад. 330 00:35:18,640 --> 00:35:21,200 Добре ли си, Метайъс? 331 00:35:21,960 --> 00:35:24,000 Знам, тежка гледка. 332 00:35:24,960 --> 00:35:27,240 Ще ти донеса кафе. 333 00:35:37,600 --> 00:35:40,520 Нещастен случай ли е? - Не знам, може би. 334 00:35:40,680 --> 00:35:44,760 Все пак газовите бутилки не избухват без причина. 335 00:35:45,840 --> 00:35:48,120 Господи, тук е било ад! 336 00:35:48,800 --> 00:35:51,640 Горките не са имали никакъв шанс. 337 00:36:11,400 --> 00:36:13,440 Началник! 338 00:36:15,760 --> 00:36:17,600 Какво правиш тук? 339 00:36:17,760 --> 00:36:21,400 Аз съм детектив в отдел "Убийства", а тук има два трупа. 340 00:36:21,600 --> 00:36:25,080 Какво е станало? - Смятат, че бутилките са избухнали. 341 00:36:25,240 --> 00:36:27,760 Знаеш ли кои са? - Всъщност - са били. 342 00:36:27,920 --> 00:36:31,120 Правилно, Че. - Ей, виж това. 343 00:36:32,040 --> 00:36:34,560 Определено е умишлен палеж. 344 00:36:35,640 --> 00:36:39,080 Умишлен палеж. Определено умишлен. 345 00:36:39,880 --> 00:36:42,920 Мисля, че трябва да остана на мястото. 346 00:36:43,080 --> 00:36:47,400 Вероятно двойно убийство, така че поемаме случая. 347 00:36:50,720 --> 00:36:54,000 Майката на Джуди Андерсън е на гости от Орландо. 348 00:36:54,160 --> 00:36:58,280 Джуди казва, че снощи майка й видяла някакъв тип се върти там. 349 00:36:58,400 --> 00:37:00,440 Трябва да кажем на Алекс. 350 00:37:00,560 --> 00:37:03,840 Добре, аз ще й кажа. Ти се връщай в офиса. 351 00:37:04,000 --> 00:37:07,240 Мога ли да водя разследването от твоя участък? 352 00:37:07,360 --> 00:37:10,920 Трябват ми данни за жертвите, някой, който ги познава. 353 00:37:11,080 --> 00:37:14,080 Да ти стана гид? - Супер. Имаш ли нещо против? 354 00:37:14,240 --> 00:37:16,160 Няма проблем. - Наистина ли? 355 00:37:16,360 --> 00:37:20,800 Да се върнем и ще ми разкажеш за семейство Харисън. 356 00:37:31,440 --> 00:37:35,720 Мат, исках само да ти кажа, че съжалявам за неподходящия момент. 357 00:37:35,840 --> 00:37:39,360 За кое? - За документите, сега - това. 358 00:37:39,520 --> 00:37:43,040 Документите за развода ли? - Трябваше да ти се обадя. 359 00:37:43,360 --> 00:37:46,120 Щеше да е мило. - Знам. 360 00:37:46,440 --> 00:37:50,600 Минаха повече от 8 месеца. Трябваше да сложим точка. 361 00:37:50,960 --> 00:37:53,560 Не ми се говори за това. 362 00:37:57,040 --> 00:37:59,640 Благодаря, че си откровен. 363 00:38:00,760 --> 00:38:04,720 Значи Харисън са си изневерявали? 364 00:38:04,880 --> 00:38:08,320 Не знам. Да си чула за щастлив брак напоследък? 365 00:38:12,560 --> 00:38:15,440 Той е бил на работа до 11:30. 366 00:38:17,400 --> 00:38:19,640 Да. Господин Харисън. 367 00:38:20,080 --> 00:38:23,760 Значи не знаете дали господин Харисън е идвал на работа. 368 00:38:23,920 --> 00:38:28,320 Не знаеше ли, че е била сестра при доктор Шайдър, зъболекар? 369 00:38:28,600 --> 00:38:31,240 Искаш ли да идем при него? 370 00:38:35,880 --> 00:38:40,640 Значи вчера е напуснала. - Нещо такова. Болна е от рак. 371 00:38:41,520 --> 00:38:44,880 Така ли? - Мисля, че го пази в тайна. 372 00:38:45,600 --> 00:38:48,200 Знаете ли още нещо, докторе? 373 00:38:48,520 --> 00:38:51,320 Мисля, че имаше любовна връзка. 374 00:38:52,000 --> 00:38:54,360 Тя ли Ви каза? 375 00:38:54,680 --> 00:39:00,360 По принцип не говорехме много. Говорехме главно за сериали. 376 00:39:00,560 --> 00:39:03,520 Просто ми се стори, че има нещо. 377 00:39:03,640 --> 00:39:08,160 Понякога говореше по телефона съвсем тихичко и нежно. 378 00:39:08,320 --> 00:39:10,920 Шептеше ли? 379 00:39:11,280 --> 00:39:14,880 Виждали ли сте го? Казвала ли е кой е? 380 00:39:16,800 --> 00:39:20,000 Не. Но беше изискан. 381 00:39:20,160 --> 00:39:24,120 Преди седмица получи огромен букет от бутик "Роузи". 382 00:39:24,280 --> 00:39:27,240 Беше фантастичен. Спомняш ли си, Брус? 383 00:39:27,400 --> 00:39:29,400 Веднъж видях съпруга й. 384 00:39:29,560 --> 00:39:33,840 Не ми приличаше да е от мъжете, които изпращат цветя. 385 00:39:36,320 --> 00:39:39,400 Роузи? Да, началник Уитлок. 386 00:39:39,720 --> 00:39:43,160 Искаме да разберем дали от Вашия магазин... 387 00:39:43,360 --> 00:39:47,600 ...са изпращани цветя до Ан Харисън миналата седмица. 388 00:39:47,760 --> 00:39:51,600 Да, Харисън. Провери дали сте ги изпратили. 389 00:39:55,000 --> 00:39:57,640 От Крис Харисън. - Съпругът й. 390 00:39:57,960 --> 00:40:00,640 Много благодаря. Не, това е всичко. 391 00:40:00,800 --> 00:40:02,600 Благодаря, Роузи. 392 00:40:02,720 --> 00:40:05,440 Ако искате да наберете, моля... 393 00:40:06,720 --> 00:40:10,320 Готова ли си? - Да. 394 00:40:10,680 --> 00:40:14,200 Чудесно. Много Ви благодаря за съдействието. 395 00:40:15,080 --> 00:40:19,480 Ако си спомните още нещо, обадете ми се. Благодаря Ви. 396 00:40:21,680 --> 00:40:24,920 Не прави така, Мат. Видя, че не бях свършила. 397 00:40:26,600 --> 00:40:31,400 Намерих името на лекаря на Ан. Искам да науча повече за рака й. 398 00:40:33,440 --> 00:40:38,000 Можеш да ме оставиш в участъка. - Неприятно ти е да си с мен, нали? 399 00:40:38,160 --> 00:40:43,080 Не, просто няма защо и двамата да си губим времето при лекаря. 400 00:40:43,200 --> 00:40:48,040 Защо не? Каква работа имаш? - Имам, аз съм полицейски началник. 401 00:40:48,200 --> 00:40:50,840 На участък от четирима, Мат. 402 00:40:51,120 --> 00:40:55,560 Там ти е проблемът - винаги смяташ своята работа за по-важна. 403 00:40:55,720 --> 00:41:00,240 Никога не съм твърдяла това. - Не директно, но го намекваш. 404 00:41:00,440 --> 00:41:04,920 Искаше да се преместим в Маями, за да сме по-близо до твоята работа. 405 00:41:05,080 --> 00:41:08,320 Сам каза, че пътувам дълго. - Нямах нищо против. 406 00:41:08,480 --> 00:41:11,960 Значи аз си измислям. - Все едно. 407 00:41:12,440 --> 00:41:16,280 Затова ли не можеш да дойдеш с мен? Среща ли имаш? 408 00:41:16,440 --> 00:41:19,920 Един от полицаите ми докладва. Виждам го къде е. 409 00:41:20,080 --> 00:41:24,080 Това ли показва? - Джи Пи Ес. Всички сме свързани. 410 00:41:24,200 --> 00:41:28,840 Братът на кмета я продава. Половината ни бюджет отиде за нея. 411 00:41:29,040 --> 00:41:32,760 Ако се движехме, щеше да видиш как ни следи. 412 00:41:32,920 --> 00:41:36,080 Когато се движим, показва къде сме. 413 00:41:36,240 --> 00:41:40,800 Страхотно. Да караме към доктора и ще видя как действа. 414 00:42:05,920 --> 00:42:09,440 Отивам до тоалетната. Ще се видим горе. 415 00:42:10,040 --> 00:42:13,160 Мога ли да Ви помогна? - Търся доктор Донован. 416 00:42:13,320 --> 00:42:15,960 Третия етаж. 417 00:42:19,000 --> 00:42:23,600 Ан Харисън нямаше рак. - Сигурна ли сте? 418 00:42:24,000 --> 00:42:28,400 Извън периода в Атланта, тя е моя пациентка от ученичка. 419 00:42:28,560 --> 00:42:32,840 Ако е имала рак, щях да зная. - Не разбирам. 420 00:42:34,320 --> 00:42:36,680 Може би е ходила при друг лекар. 421 00:42:36,840 --> 00:42:40,840 Яви се тук на профилактичен преглед преди 2 месеца, 422 00:42:40,960 --> 00:42:45,120 когато се върна в града. Беше абсолютно здрава. 423 00:42:45,520 --> 00:42:47,720 Ето го тук... 424 00:42:48,040 --> 00:42:51,720 Кой Ви каза, че е болна от рак? - Извинете. 425 00:43:28,880 --> 00:43:31,320 Мога ли да Ви помогна? 426 00:43:31,600 --> 00:43:34,600 Търся доктор Фриланд. 427 00:43:35,320 --> 00:43:37,520 Аз съм. 428 00:43:38,120 --> 00:43:42,080 Вие ли сте доктор Фриланд? - Да, точно така. 429 00:43:43,000 --> 00:43:46,320 Изчакай така, Боб... - Това Вашият кабинет ли е? 430 00:43:46,480 --> 00:43:50,240 От десет години. Ще ти звънна след малко. 431 00:43:50,360 --> 00:43:54,120 Имате ли пациентка на име Ан-Мерай Харисън? 432 00:43:54,280 --> 00:43:57,800 Не мога да Ви кажа това. - Напротив, можете. 433 00:43:57,960 --> 00:44:01,720 Била ли Ви е пациентка? - Не ме разбрахте... 434 00:44:02,400 --> 00:44:07,440 Била ли Ви е пациентка или не? - Не съм имал такава пациентка. 435 00:44:07,560 --> 00:44:11,640 Сигурен ли сте? - Напълно. 436 00:44:12,560 --> 00:44:14,680 Добре. Съжалявам. 437 00:44:18,000 --> 00:44:21,360 Ваша ли е химикалката? - Химикалката? Да. 438 00:44:21,480 --> 00:44:25,160 Много ли Ви трябва? - Не съвсем. 439 00:44:25,320 --> 00:44:30,320 Ще я взема, ако не възразявате. - Вземете я. Подарявам Ви я. 440 00:44:30,520 --> 00:44:33,440 Задръжте я. Ваша е. 441 00:44:49,040 --> 00:44:51,640 Добре. 442 00:44:52,720 --> 00:44:55,880 Не, това го знам. Стой така, не затваряй. 443 00:44:57,720 --> 00:45:02,120 Да не би да се преглежда? - Не, просто едно лошо кафе. 444 00:45:04,200 --> 00:45:06,240 Кажи им да не се туткат. 445 00:45:06,360 --> 00:45:09,280 Телефонните разпечатки ни трябват веднага. 446 00:45:09,440 --> 00:45:11,440 Добре. Благодаря. 447 00:45:12,800 --> 00:45:14,960 Добре ли си? 448 00:45:15,080 --> 00:45:18,040 Можем ли да продължим? Фантастично. 449 00:45:32,360 --> 00:45:36,400 Как Ви се струва, госпожо? - Оправихте ли му носа? Чудесно. 450 00:45:36,560 --> 00:45:38,600 Здравей. 451 00:45:41,920 --> 00:45:45,400 Как си, Джуди? - Добре, благодаря. Доколкото може. 452 00:45:45,560 --> 00:45:47,720 Алекс, имаме свидетел. 453 00:45:47,880 --> 00:45:51,640 Госпожо Андерсън, това е детектив Диас-Уитлок. 454 00:45:52,000 --> 00:45:54,720 Засега напредваме. 455 00:45:54,880 --> 00:45:59,640 Казах им, че майката на Джуди видяла някакъв да се върти край Харисън. 456 00:45:59,800 --> 00:46:03,760 Художникът му прави скица. - Видяла го е в нощта на пожара. 457 00:46:03,920 --> 00:46:06,120 Това ли е тя? Добре. 458 00:46:06,280 --> 00:46:08,880 Браво, Т. - Шефе, виж това. 459 00:46:09,840 --> 00:46:13,800 Навъртал се е край къщата на Харисън онази нощ. 460 00:46:14,600 --> 00:46:17,040 Да ти напомня някого? 461 00:46:18,520 --> 00:46:20,560 Не. 462 00:46:22,200 --> 00:46:24,320 Той приличаше на него. 463 00:46:25,160 --> 00:46:27,440 На кого? - На него. 464 00:46:28,240 --> 00:46:31,040 На мен ли? - Да, на Вас. 465 00:46:35,880 --> 00:46:38,360 Мамо, това е началникът. 466 00:46:38,480 --> 00:46:41,360 Значи е бил чернокож? - Да. 467 00:46:42,000 --> 00:46:45,360 Чакайте малко. Може би като него... 468 00:46:46,960 --> 00:46:49,960 Благодаря Ви. Много ни помогнахте. 469 00:46:52,600 --> 00:46:55,920 Много съжалявам. Мама е израснала в други времена. 470 00:46:56,080 --> 00:46:58,280 Не се притеснявай. 471 00:46:58,680 --> 00:47:00,720 Трябва да поговорим, Т. 472 00:47:02,000 --> 00:47:05,640 Никога не съм се чувствала по-неудобно. 473 00:47:05,920 --> 00:47:07,920 Моля те. Стига вече. 474 00:47:08,680 --> 00:47:11,520 Искам да занесеш това в Маями. 475 00:47:11,920 --> 00:47:14,880 Дай я на детектив Гисън. 476 00:47:15,440 --> 00:47:20,040 Ще ти дам номера му. Кажи му, че искам отпечатъци. Незабавно. 477 00:47:20,200 --> 00:47:22,560 За това ли е? - Да. 478 00:47:22,840 --> 00:47:27,120 Агент Старк от Службата по наркотиците те чака на линия 1. 479 00:47:27,600 --> 00:47:31,560 Кой? - Агент Старк, за случая "Скарцети". 480 00:47:42,040 --> 00:47:45,440 Началник Уитлок. - Тук е агент Старк. Как сте? 481 00:47:45,600 --> 00:47:48,200 Работя. - И двамата сме така, приятелю. 482 00:47:48,360 --> 00:47:52,440 Разбрах, че у вас са доказателствата по случая "Скарцети". 483 00:47:52,600 --> 00:47:55,880 Така ставаш моят нов най-добър приятел. 484 00:47:56,040 --> 00:47:59,520 Ще изпратя двама агенти да пренесат парите. 485 00:47:59,680 --> 00:48:03,600 Може да са от операцията по разкриването на Естебан. 486 00:48:03,760 --> 00:48:08,120 Ако серийните номера съвпадат, Естебан и Скарцети са свързани. 487 00:48:08,240 --> 00:48:12,680 Суперважно е. С това доказателство убиваме два заека наведнъж. 488 00:48:12,920 --> 00:48:18,040 Окошарваме Естебан и Скарцети. - Слушай, обади ми се утре и ще... 489 00:48:18,280 --> 00:48:22,080 Началник, вече сме закъснели. Делото е вече насрочено. 490 00:48:22,240 --> 00:48:25,600 Доказателствата остават, докато бъде открит процес. 491 00:48:25,760 --> 00:48:28,640 Не ме учи какъв е редът за доказателствата. 492 00:48:28,840 --> 00:48:32,640 Трябва само да сравним серийните номера, нищо повече. 493 00:48:33,120 --> 00:48:37,400 До 10 секунди напиши разписка за получаване на доказателство. 494 00:48:37,560 --> 00:48:41,000 Моите хора ще се радват да я подпишат. 495 00:48:41,200 --> 00:48:44,680 Началник, 10 секунди минаха. 496 00:48:52,480 --> 00:48:54,800 Добре ли си, шефе? - Да. Добре съм. 497 00:48:54,960 --> 00:49:00,440 Кажи на Гисън, че отпечатъците ми трябват много спешно. 498 00:49:00,560 --> 00:49:03,200 Може би Алекс... - Не ги давай на Алекс. 499 00:49:03,360 --> 00:49:06,240 Направи, каквото ти казах. - Помислих... 500 00:49:06,360 --> 00:49:08,400 Действай! 501 00:49:10,080 --> 00:49:12,760 Добре. - Извинявай. 502 00:49:12,920 --> 00:49:17,920 Просто върви и ми се обади, веднага щом станат. 503 00:49:29,480 --> 00:49:32,520 Не, бях на изчакване. Кога да позвъня? 504 00:49:33,160 --> 00:49:35,240 Добре, благодаря. 505 00:49:45,120 --> 00:49:49,040 Колко време трябва на няколко листа да минат по факса? 506 00:49:49,200 --> 00:49:53,680 Пак ще се обадя. - Алекс, мисля, че имаме нещо. 507 00:49:55,800 --> 00:49:58,920 Виж последната регистрация в книгата. 508 00:49:59,080 --> 00:50:03,200 Това ли е единствената регистрация? - Засега. 509 00:50:03,400 --> 00:50:05,400 Какво става? 510 00:50:05,560 --> 00:50:09,680 Имали са застраховка живот, това е мотивът. 511 00:50:09,800 --> 00:50:14,120 Проблемът е, че има хиляди застрахователни компании. 512 00:50:14,280 --> 00:50:18,120 Имаш ли връзки в банката? - За да измъкна адреса? 513 00:50:18,240 --> 00:50:20,440 Моля те. 514 00:50:32,040 --> 00:50:34,840 Застраховка живот $139.92 515 00:50:39,760 --> 00:50:43,680 Не могат да задействат системата поне още половин час. 516 00:50:43,800 --> 00:50:46,400 Обади ми се, като имаме нещо. 517 00:50:47,480 --> 00:50:51,560 Мамка му! Да беше видял какво маце мина оттук! 518 00:50:51,760 --> 00:50:53,800 Обади ми се, Т. 519 00:51:03,720 --> 00:51:06,400 Това факсът за мен ли е? - Не, моят. 520 00:51:06,520 --> 00:51:08,880 Бейст, къде ми е факсът? 521 00:51:09,040 --> 00:51:11,360 Каза, че го е пратила? - Коя е тя? 522 00:51:11,520 --> 00:51:14,360 Госпожица Уайт. - Коя е тя? 523 00:51:15,840 --> 00:51:21,240 Обади й се. Още го няма. - Алекс, току-що говорих с нея. 524 00:51:21,560 --> 00:51:24,440 Каза, че го е пуснала. 525 00:51:24,600 --> 00:51:29,880 Дръж я на линия, да чака, докато видим, че факсът минава. 526 00:51:30,360 --> 00:51:32,720 Добре, шефе. 527 00:51:41,720 --> 00:51:46,480 Говорихме за телефонните разговори на Харисън. 528 00:51:47,640 --> 00:51:49,920 Не ги получихме. 529 00:51:50,320 --> 00:51:53,920 Пред факса съм. Нищо няма. 530 00:51:54,040 --> 00:51:57,880 Аз ще стоя тук и, ако не тръгне след минута, 531 00:51:58,040 --> 00:52:02,840 ще се обадя на шефа ви. Достатъчно ясно ли се изразих? 532 00:52:03,040 --> 00:52:05,960 Мога ли да използвам компютъра? - Свършвам. 533 00:52:06,160 --> 00:52:09,840 Изпратили са ми куп неща по и-мейла. - Една минута още. 534 00:52:09,960 --> 00:52:12,360 Не Ви повишавам тон! 535 00:52:24,560 --> 00:52:28,480 Имаш творческа криза. - Пиша си рапорта. 536 00:52:28,640 --> 00:52:31,360 За какво? Някой е пресякъл на червено? 537 00:52:31,520 --> 00:52:36,200 Да. Или - се е изпикал на тротоара. Или - е стрелял с хартиени топчета. 538 00:52:36,360 --> 00:52:39,000 Службата ми е малка, но си е моя. 539 00:52:39,120 --> 00:52:41,760 Телефонните номера идват! 540 00:52:52,480 --> 00:52:56,160 Мамка му, няма хартия! - Шегуваш се. 541 00:52:56,480 --> 00:53:01,480 Имаме ли хартия?! - Хартия! Един по един, моля! 542 00:53:01,680 --> 00:53:04,640 Има ли хартия в Бениън Кий?! 543 00:53:20,560 --> 00:53:22,920 До Алекс Диас-Уитлок 544 00:53:26,480 --> 00:53:29,080 Къде е бутонът "старт"? 545 00:53:30,520 --> 00:53:32,760 Тръгна! 546 00:53:34,880 --> 00:53:37,440 Имаме проблем с факса. 547 00:53:39,120 --> 00:53:42,000 Нищо му няма. - Благодаря. 548 00:53:42,760 --> 00:53:45,240 Мога ли да мина? 549 00:53:50,280 --> 00:53:52,960 Готово. 550 00:53:55,720 --> 00:53:57,760 Ето го. 551 00:54:00,640 --> 00:54:04,440 Не се чете. Нека го пусне пак. - От тонера е. 552 00:54:04,600 --> 00:54:07,520 Добре е, аз мога да го прочета. 553 00:54:09,080 --> 00:54:13,360 Това е Бари Томас, приятел на Крис от гимназията. 554 00:54:13,520 --> 00:54:15,560 Този е Уил Блаунт. 555 00:54:15,720 --> 00:54:17,640 Става ли? - Да. 556 00:54:17,800 --> 00:54:19,960 Този е Франк Роуз... 557 00:54:20,120 --> 00:54:22,840 Не. Всички кашони отиват в Маями. 558 00:54:23,520 --> 00:54:28,000 Последното им обаждане е до Американските авиолинии в 20:00 ч. 559 00:54:28,160 --> 00:54:32,680 Имам изненада за Вас. Били са мъртви, преди да ги изпекат. 560 00:54:33,000 --> 00:54:37,040 И двамата ли? - Няма и помен от дим в дробовете им. 561 00:54:37,320 --> 00:54:41,640 Ако са били живи, дробовете им щяха да са като моите. 562 00:54:41,800 --> 00:54:45,160 Ето записите от мобилните телефони. - Мобилните ли? 563 00:54:45,280 --> 00:54:47,800 Базите данни са различни. 564 00:54:53,080 --> 00:54:56,000 305-555-0199. 565 00:54:58,640 --> 00:55:02,160 Кога бабчето е видяла подозрителния? - След 23:00 ч. 566 00:55:02,320 --> 00:55:05,800 В колко свършва шоуто на Лено? 12? 12:15? 567 00:55:06,760 --> 00:55:10,200 Може да е бил той. Колко обаждания има след полунощ? 568 00:55:10,440 --> 00:55:14,600 Връзката е лоша. - Добре. 555-0199. 569 00:55:26,720 --> 00:55:29,680 Обаждане от полицейското управление. 570 00:55:30,080 --> 00:55:33,400 Чакайте да проверя дали имам номера. 571 00:55:38,480 --> 00:55:43,160 Няма връзка с този номер. Опитайте по-късно. 572 00:55:44,160 --> 00:55:46,200 Не, нямам го. 573 00:55:46,560 --> 00:55:51,400 Който и да е, работи за общината. - Как можем да разберем кой е? 574 00:55:51,720 --> 00:55:53,960 Просто попитай. 575 00:55:54,120 --> 00:55:58,640 Тук всички се познават. - Ще ти се обадя по-късно. 576 00:56:02,240 --> 00:56:07,240 Алекс, как, казваш, е номерът? 577 00:56:07,880 --> 00:56:13,800 555-0199. - 0199... Да не е 1099? 578 00:56:14,120 --> 00:56:19,440 0199 е. - Странно. Това е моят номер. 579 00:56:20,640 --> 00:56:23,560 Твоят ли? - Ти не работиш ли за окръга? 580 00:56:23,720 --> 00:56:26,920 Тук съм на половин щат санитар. 581 00:56:27,200 --> 00:56:31,200 Звънял ли си им снощи? - Не знам. Чудя се. 582 00:56:32,480 --> 00:56:35,360 Господи! Разбира се, че им звъннах. 583 00:56:35,480 --> 00:56:40,200 Извинявай. Обадих му се от бара да дойде да пийне с мен. 584 00:56:40,360 --> 00:56:45,240 Вие сте приятели? - Не съвсем. Той е, как да кажа... 585 00:56:45,360 --> 00:56:48,200 Последният възможен, с когото бих пил. 586 00:56:48,320 --> 00:56:51,160 Трябваше да ти кажа по-рано, но забравих. 587 00:56:51,320 --> 00:56:53,960 Трябваше да го кажеш още при пожара. 588 00:56:54,160 --> 00:56:57,080 Извинявай. Не помня почти нищо от снощи. 589 00:56:57,200 --> 00:56:59,760 Карах се с Барбара. Не бях във форма. 590 00:56:59,960 --> 00:57:02,200 Провери в бара - аз го затворих. 591 00:57:02,400 --> 00:57:06,640 Довлякох се у дома и заспах като труп до жена ми. 592 00:57:08,440 --> 00:57:12,600 Искам да дадеш показания. - Ще ти дам веднага. 593 00:57:13,320 --> 00:57:18,440 Какво? Какво ти става? Правиш се на много важно ченге. 594 00:57:32,760 --> 00:57:35,840 Какво стана всъщност? - Спях с нея. 595 00:57:36,000 --> 00:57:38,600 Господи! Значи ти... 596 00:57:38,720 --> 00:57:43,760 Не. Връщането им е било план. Измамиха ме. Планирали са всичко. 597 00:57:43,920 --> 00:57:46,120 Какъв план? 598 00:57:46,680 --> 00:57:50,120 Дадох им парите на Скарцети. - Боже мой! 599 00:57:51,480 --> 00:57:55,080 Щеше ли да ми ги дадеш, ако бях спал с теб? 600 00:57:59,000 --> 00:58:01,360 Някаква следа от парите? - Нищо. 601 00:58:01,520 --> 00:58:05,560 Мислех, че само аз имам проблеми с жените. Трябва да й кажеш. 602 00:58:05,680 --> 00:58:08,600 На Алекс? Ти си луд. Няма да й кажа. 603 00:58:08,760 --> 00:58:10,680 Аз съм имал мотив. 604 00:58:10,880 --> 00:58:15,080 Получавам застраховката на Ан. Бяхме любовници. 605 00:58:15,240 --> 00:58:20,680 Има свидетел, че съм бил край къщата им в нощта, когато са гръмнали. 606 00:58:21,000 --> 00:58:23,600 Алиби? - Бях вкъщи, сам. 607 00:58:23,760 --> 00:58:27,600 Добре поне, че си сменил мобилния си. - Дори да ми повярва, 608 00:58:27,760 --> 00:58:31,440 при тия доказателства трябва да ме арестува. 609 00:58:31,560 --> 00:58:34,760 И няма да може да се съберете повече. 610 00:58:34,920 --> 00:58:36,520 Какво?! 611 00:58:36,680 --> 00:58:39,360 Ако тя каже: "Хайде да отменим развода". 612 00:58:39,520 --> 00:58:42,760 Какви ги дрънкаш? Аз съм заподозрян в убийство. 613 00:58:42,960 --> 00:58:47,160 Казвам само, че е готина! Ти какво си помисли? 614 00:58:48,080 --> 00:58:51,880 Нещо да помогна? - Това дотук не ти ли стига? 615 00:58:52,000 --> 00:58:54,120 Мога и повече. 616 00:58:54,240 --> 00:58:58,680 Началник Уитлок. - Отпечатъците са на Пол Кабът. 617 00:58:58,880 --> 00:59:02,280 Лежал е на времето. Има го в архива. 618 00:59:02,560 --> 00:59:07,320 Имаш ли му адреса? - Да, "Рийф Роуд" 36, град Кендал. 619 00:59:37,520 --> 00:59:39,520 Побързай. 620 00:59:51,640 --> 00:59:54,760 Искаш ли бира? - Не, няма нужда. 621 01:00:28,640 --> 01:00:31,280 Когато мрежи, ний плетем. - Какво намери? 622 01:00:31,440 --> 01:00:34,400 Докторът ти е работил на моята длъжност. 623 01:00:34,520 --> 01:00:36,840 Пол Кабът, санитар в моргата 624 01:00:37,040 --> 01:00:40,440 Да тръгваме. - Само да си взема бирата. 625 01:00:40,600 --> 01:00:45,520 По-добре бира в ръката, отколкото две - в хладилника. 626 01:00:57,840 --> 01:00:59,800 Какво правиш? 627 01:00:59,960 --> 01:01:05,200 Вече губиш играта. Имам около 10 бона в банката. 628 01:01:05,560 --> 01:01:08,400 Стигат за лодка до Коста Рика. 629 01:01:09,520 --> 01:01:11,720 Нямам изход, така ли? 630 01:01:12,400 --> 01:01:14,800 Благодаря, но не искам да бягам. 631 01:01:14,960 --> 01:01:20,560 Идеята бе аз да те откарам. - Може, но - обратно в участъка. 632 01:01:21,920 --> 01:01:23,920 Добре. 633 01:01:34,040 --> 01:01:36,520 Говоря със застрахователната компания. 634 01:01:36,680 --> 01:01:41,800 Номерът на полицата е от застраховка за 1 милион на Ан Харисън. 635 01:01:42,080 --> 01:01:44,280 Край с мен. 636 01:01:45,240 --> 01:01:48,560 Кой е получателят? - Момент. 637 01:01:54,160 --> 01:01:57,360 Изглежда за получател е посочен... 638 01:02:01,640 --> 01:02:04,200 ...Крис Харисън, съпругът й. 639 01:02:08,400 --> 01:02:11,960 Благодаря за помощта. - Съжалявам, че не мога повече. 640 01:02:12,120 --> 01:02:15,120 Момент. Има бележка. 641 01:02:15,720 --> 01:02:21,120 Държателят на полицата е изявил желание да смени получателя. 642 01:02:21,320 --> 01:02:25,240 В чия полза? - Още не е въведено в системата. 643 01:02:25,400 --> 01:02:30,360 Какво значи това? Ще дойде по пощата? - Намира се в центъра за обработка. 644 01:02:30,520 --> 01:02:35,000 Ще ме свържете ли с него? - Служителите са на обяд. 645 01:02:35,280 --> 01:02:39,280 Значи да се обадя след половин час? - Защо не. 646 01:02:44,720 --> 01:02:46,720 Бил слуша. 647 01:02:47,160 --> 01:02:49,960 Здрасти, Бил. - Как е при вас? 648 01:02:51,400 --> 01:02:54,400 Нямаш представа. Моля те за една услуга. 649 01:02:54,560 --> 01:02:59,680 Имам номера на кредитната карта на Пол Кабът. 650 01:03:00,200 --> 01:03:04,200 Кажи ми последното място, където я е използвал. 651 01:03:04,360 --> 01:03:06,960 Пол Кабът. - Можеш ли да изчакаш? 652 01:03:07,160 --> 01:03:10,080 Намерих това в една от колите на Харисънови. 653 01:03:10,240 --> 01:03:14,360 Фактура за бензин от кредитна карта на Пол Кабът. 654 01:03:14,560 --> 01:03:17,120 Добре. Провери телефонните обаждания. 655 01:03:17,280 --> 01:03:20,640 Някой да е чувал за Пол Кабът? 656 01:03:21,880 --> 01:03:26,680 Хайде, събудете се! Да?! Не?! - Не. 657 01:03:27,520 --> 01:03:30,720 Пол Кабът? Обади се в банката. Виж какво знаят. 658 01:03:30,840 --> 01:03:33,840 Няма телефонни обаждания за Пол Кабът. 659 01:03:37,160 --> 01:03:38,960 Да? - Имам нещо. 660 01:03:39,160 --> 01:03:42,640 Ако е пикал някъде и е платил с карта, искам да знам. 661 01:03:42,800 --> 01:03:45,440 Има резервация за хотел "Коста Корал". 662 01:03:45,560 --> 01:03:48,960 Там ли е сега? - Да. Нанесъл се е вчера. 663 01:03:49,680 --> 01:03:52,480 Знаеш ли къде е? - Да. На "Атлантик Авеню". 664 01:03:52,600 --> 01:03:54,600 Спасяваш ми живота. 665 01:04:04,520 --> 01:04:06,240 Началник Уитлок? 666 01:04:06,360 --> 01:04:10,800 Агент Уайт. Това е агент Фетцър. Ние сме за парите на Скарцети. 667 01:04:11,000 --> 01:04:15,680 Старк каза да му ги пратя. Моят човек тръгна преди 5 минути. 668 01:04:15,880 --> 01:04:20,440 На нас ни каза да ги вземем. - Каза да ги изпратя в офиса му. 669 01:04:20,640 --> 01:04:23,400 Той ще Ви обясни. Аз говорих с него. 670 01:04:23,560 --> 01:04:25,880 Иска да говори с теб. 671 01:04:26,200 --> 01:04:29,720 Какво ти става, бе! Казах ти да приготвиш парите. 672 01:04:29,880 --> 01:04:32,160 Каза, да, каза... 673 01:04:32,480 --> 01:04:35,880 Какво повтаряш като папагал?! Знам какво съм казал. 674 01:04:36,000 --> 01:04:38,520 Не съм папагал. Знам какво си казал. 675 01:04:38,640 --> 01:04:40,600 Къде, по дяволите, са парите? 676 01:04:40,760 --> 01:04:44,400 Ако млъкнеш за малко, ще ти кажа къде са. 677 01:04:45,560 --> 01:04:48,400 Изпратих ти ги. Моят човек току-що тръгна. 678 01:04:48,560 --> 01:04:51,600 Ще бъде при теб след час. Ако не си доволен, 679 01:04:51,760 --> 01:04:56,040 звънни на твоите момчета след 10 секунди да ми направят ревизия. 680 01:04:56,280 --> 01:04:59,360 Защо ти, дребен... - Агент Старк! 681 01:04:59,720 --> 01:05:01,960 Имах предвид 5 секунди. 682 01:05:02,080 --> 01:05:06,240 Не Ви чувам, заглъхвате! Чувате ли ме? 683 01:05:07,360 --> 01:05:09,200 Извинявайте за телефона. 684 01:05:09,360 --> 01:05:11,360 Чувате ли ме? 685 01:05:16,040 --> 01:05:18,320 Хотел "Коста Корал", добър ден. 686 01:05:18,480 --> 01:05:22,320 Току-що се настаних. Не мога да вляза в гласовата си поща. 687 01:05:22,480 --> 01:05:25,080 Не сте си в стаята. - Звъня от мобилен. 688 01:05:25,200 --> 01:05:28,680 Ще ми помогнете ли? - Разбира се. В коя стая сте? 689 01:05:28,840 --> 01:05:32,080 Не си спомням. - Как се казвате? 690 01:05:32,200 --> 01:05:34,960 Пол Кабът. - Моля, изчакайте. 691 01:05:35,120 --> 01:05:39,520 Вие сте в стая 715. Паролата за гласовата поща е... 692 01:05:39,680 --> 01:05:43,680 Засякохме Пол Кабът в хотел "Коста Корал". 693 01:06:13,400 --> 01:06:16,680 Какво става? Закъсняваш. - Тия хора работят бавно. 694 01:06:16,800 --> 01:06:19,880 Взе ли ги? - Имаш платен ТВ канал. 695 01:06:20,160 --> 01:06:24,720 Не ме интересува. Жена ти да не направи някоя глупост? 696 01:06:24,880 --> 01:06:30,120 Няма. Тя може да загуби твърде много, нали схващаш. 697 01:06:31,800 --> 01:06:36,800 Снимката ти е кофти. - Все едно. Трябва да се махаме. 698 01:06:39,640 --> 01:06:44,880 Забравих си ключа в стаята като пълен идиот. 715. Кабът. 699 01:06:45,800 --> 01:06:49,640 Пол Кабът, 715. - Случва се, господин Кабът. 700 01:06:49,880 --> 01:06:51,880 Благодаря. 701 01:07:21,480 --> 01:07:23,520 Пол! 702 01:07:26,720 --> 01:07:28,800 Пол Кабът, полиция! 703 01:09:58,280 --> 01:10:01,400 Горе има някой! 704 01:10:08,560 --> 01:10:10,560 Къде? 705 01:11:23,040 --> 01:11:25,320 Довиждане, господин Кабът. 706 01:11:41,520 --> 01:11:44,480 Има ли в хотела Пол Кабът? - Кабът? Да. 707 01:11:44,640 --> 01:11:46,800 Бутнаха човек от 7-ия етаж! 708 01:11:46,960 --> 01:11:51,040 Откъде знаете, че са го бутнали? - Видях другия човек. 709 01:11:51,160 --> 01:11:53,400 Не се вълнувайте. Спокойно. 710 01:11:54,760 --> 01:11:57,160 Ето този! Това е Кабът! 711 01:12:22,160 --> 01:12:25,280 Аз поемам четвъртия. Ти се качи горе! 712 01:12:56,520 --> 01:12:58,760 Току-що дойдох. - Той слезе ли? 713 01:12:58,920 --> 01:13:02,720 Не видях никого. - Ще се видим във фоайето. 714 01:13:11,200 --> 01:13:13,640 ПРИ ОТВАРЯНЕ СЕ ВКЛЮЧВА АЛАРМА 715 01:13:16,240 --> 01:13:19,600 Движете се, господа. Ще спра асансьорите. 716 01:13:21,960 --> 01:13:24,000 Това е той! 717 01:13:35,600 --> 01:13:39,320 Полиция! Претърси горе! Идвам веднага! 718 01:13:46,560 --> 01:13:49,200 Взе ли парите? - Да. 719 01:13:49,440 --> 01:13:52,000 Супер! Къде ги скри? - Зад седалката. 720 01:13:52,160 --> 01:13:54,880 Полет 601 - директно за Коста Рика. 721 01:13:55,040 --> 01:13:57,800 Няма да ходя в Коста Рика. Затваряй. 722 01:13:57,960 --> 01:14:01,640 Ще ти събера багажа, среща на летището... 723 01:14:05,080 --> 01:14:07,320 Ново гадже? - Не. 724 01:14:08,880 --> 01:14:11,360 Нали щяхме да се видим във фоайето? 725 01:14:11,640 --> 01:14:19,600 Трябваше да се обадя в участъка. Да проверя една улика. 726 01:14:19,720 --> 01:14:23,120 Да се връщаме. - Моите момчета са там. 727 01:14:24,960 --> 01:14:29,200 Защо не си поговорим? - Добре. 728 01:14:42,360 --> 01:14:46,640 Не искаш ли да ми кажеш нещо? Не трябва ли? 729 01:14:47,720 --> 01:14:50,040 Какво имаш предвид? 730 01:14:50,320 --> 01:14:55,400 Нещо, което трябва да знам, но ти не искаш да ми кажеш. 731 01:14:58,560 --> 01:15:01,120 Поздравления за повишението. 732 01:15:01,480 --> 01:15:04,440 Горд съм с теб. Не съм го казвал, но е така. 733 01:15:04,600 --> 01:15:07,560 Знаех си. Няма защо да го казваш. 734 01:15:07,880 --> 01:15:10,120 Но не това имах предвид. 735 01:15:11,520 --> 01:15:14,360 Как дойде в хотела толкова бързо? 736 01:15:14,960 --> 01:15:17,120 Чух по радиото. 737 01:15:19,320 --> 01:15:24,760 Значи няма какво да ми кажеш? - Ще подпиша за развода. 738 01:15:24,920 --> 01:15:27,920 Нямам предвид това. - Ще подпиша. 739 01:15:28,080 --> 01:15:32,560 Още днес ще подпиша. - Спокойно, Метайъс. Не е спешно. 740 01:15:33,720 --> 01:15:36,880 Нали не е? - Аз не бързам. 741 01:15:38,840 --> 01:15:41,520 Знаеш ли за какво се сещам сега? 742 01:15:41,680 --> 01:15:46,560 Как започнахме да излизаме. Говорехме по телефона с часове. 743 01:15:47,360 --> 01:15:53,560 Ти имаше този навик... Казваше: "Мисля, че това е всичко". 744 01:15:54,520 --> 01:15:59,280 И затваряше. И веднага звънеше. - Точно така. 745 01:16:00,480 --> 01:16:04,480 Какво искаше да кажеш? - Че те обичам. 746 01:16:06,080 --> 01:16:08,040 Много. 747 01:16:11,720 --> 01:16:13,840 Харесваше ми. 748 01:16:31,800 --> 01:16:35,240 Ела насам. Имаш нещо в косата. 749 01:17:35,240 --> 01:17:40,040 Шефе, това е от агент Старк. Беше нещо вбесен. 750 01:17:40,280 --> 01:17:42,000 Довиждане. 751 01:17:42,120 --> 01:17:46,800 Обадиха се от хотела. Администраторът е в болница. 752 01:17:47,760 --> 01:17:51,600 Провери дали застрахователите знаят кой е получателят. 753 01:17:51,760 --> 01:17:53,760 Добре. 754 01:18:01,000 --> 01:18:03,640 ОБЩИНА БЕНИЪН КИЙ, ФЛОРИДА 755 01:18:12,080 --> 01:18:14,360 Кметството. - Счетоводството, моля. 756 01:18:14,520 --> 01:18:16,440 Ще Ви прехвърля. 757 01:18:16,560 --> 01:18:21,520 Съжалявам, но вече са си тръгнали. - Естествено. Благодаря. 758 01:18:22,760 --> 01:18:28,040 Кабът не се ли е обаждал от хотела? - Очаквам списъка. 759 01:18:31,560 --> 01:18:33,680 Обадиха се от хотела. 760 01:18:33,840 --> 01:18:37,840 Администраторът всеки момент ще бъде тук. 761 01:18:40,120 --> 01:18:42,120 Чудесно. 762 01:18:56,240 --> 01:18:58,280 Уитлок. 763 01:19:00,680 --> 01:19:02,680 Ало? 764 01:19:04,080 --> 01:19:08,080 Мат, много съжалявам. Страшно много. 765 01:19:08,400 --> 01:19:11,360 Не трябваше да стане така. 766 01:19:12,200 --> 01:19:17,280 Много ме изненада. - Знам. Трябва да ти обясня. 767 01:19:18,480 --> 01:19:20,640 Искам да... 768 01:19:21,560 --> 01:19:26,920 Много хора се тревожат за теб. Тук всички ви мислеха за мъртви. 769 01:19:28,440 --> 01:19:32,760 Съжалявам, Мат. Много съжалявам. - Къде е Крис? 770 01:19:33,640 --> 01:19:37,960 Господи, толкова те лъгах! Той ме накара. 771 01:19:38,360 --> 01:19:42,360 Той и приятелят му Пол разбраха за парите на Скарцети. 772 01:19:42,480 --> 01:19:46,640 Откраднаха труповете от моргата. - А ти размени зъбните данни. 773 01:19:46,880 --> 01:19:51,320 Принудиха ме. Щяха да ме убият. 774 01:19:52,440 --> 01:19:55,400 Пол беше престъпник. - Беше ли? 775 01:19:55,560 --> 01:19:58,080 Да, днес е бил убит. 776 01:19:59,720 --> 01:20:01,920 Те ме накараха. 777 01:20:03,160 --> 01:20:06,080 Да изглежда, че сме инсценирали смъртта ми, 778 01:20:06,240 --> 01:20:08,640 за да вземем застраховката. 779 01:20:11,400 --> 01:20:13,680 Какво искаш да направя? 780 01:20:14,080 --> 01:20:18,080 Не мога да се подложа на разпит, да отговарям за това. 781 01:20:18,240 --> 01:20:21,160 Трябва да избягам, но не знам къде. 782 01:20:21,280 --> 01:20:23,400 И - ми трябват пари. 783 01:20:24,680 --> 01:20:26,800 А къде е Крис? 784 01:20:27,920 --> 01:20:31,320 Прав си. Трябваше по-рано да ти разкажа всичко. 785 01:20:31,440 --> 01:20:34,160 Той е до теб, нали? - Да. 786 01:20:37,480 --> 01:20:41,800 Трябваше да се обадя по-рано, но пак щеше да решиш, че е номер. 787 01:20:41,960 --> 01:20:45,520 Не ме обвинявай. Той отново ме бие... 788 01:20:53,320 --> 01:20:56,920 Пол взе парите и... - Парите са у мен. 789 01:20:57,080 --> 01:21:01,800 О, Мат, не искам повече да те забърквам в това! 790 01:21:02,400 --> 01:21:06,480 Къде си? - На старата яхта. 791 01:21:06,800 --> 01:21:08,960 Ще дойда там. 792 01:21:43,800 --> 01:21:46,560 Нийл? Детектив Диас-Уитлок. 793 01:21:46,760 --> 01:21:49,120 Как сте? - Добре. 794 01:21:49,280 --> 01:21:52,640 Готов ли сте да отговорите на няколко въпроса? 795 01:21:52,800 --> 01:21:54,800 Оттук. 796 01:22:00,200 --> 01:22:02,440 Седнете тук. 797 01:22:04,760 --> 01:22:08,120 Къде е Уитлок? - Не знам. В тоалетната може би. 798 01:22:08,280 --> 01:22:10,960 Застрахователите са на телефона. 799 01:22:11,280 --> 01:22:16,280 Детектив Диас-Уитлок. - Получателят е Метайъс Уитлок. 800 01:22:16,840 --> 01:22:18,840 Благодаря. 801 01:22:51,520 --> 01:22:55,920 Агент Старк - Служба за борба с наркотиците. Търся Уитлок. 802 01:23:07,320 --> 01:23:10,080 Колко бяха? - 485000. 803 01:23:10,480 --> 01:23:13,440 Трябваше да ги вземете или - да Ви ги донесат? 804 01:23:13,600 --> 01:23:17,720 Каза, че ги праща в офиса ми, но никой не дойде. 805 01:23:28,120 --> 01:23:30,120 ЕДНО НОВО СЪОБЩЕНИЕ 806 01:23:32,400 --> 01:23:34,440 МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ 807 01:23:34,600 --> 01:23:36,840 УИТЛОК 808 01:26:40,440 --> 01:26:43,080 Това е 38-ми калибър, Крис. 809 01:26:44,040 --> 01:26:46,440 Само 6 патрона. 810 01:27:06,200 --> 01:27:09,120 Дай ми пистолета! Дай ми го! 811 01:27:35,960 --> 01:27:38,200 Мъртъв е. 812 01:27:42,840 --> 01:27:44,880 Добре ли си? 813 01:27:46,800 --> 01:27:50,360 Дай пистолета! Чакай малко. Чакай, Ан... 814 01:27:51,640 --> 01:27:54,480 Каза, че те е биел. Било е самозащита. 815 01:27:54,640 --> 01:27:57,840 Няма да те осъдят. Само свали пистолета. 816 01:27:58,000 --> 01:28:00,800 Мислиш, че Крис ми причини това. 817 01:28:04,240 --> 01:28:07,800 Според мен ти трябва да оставиш пистолета си. 818 01:28:08,640 --> 01:28:13,440 Какво?! - Остави го, Мат. Налага се. 819 01:28:19,240 --> 01:28:23,080 Ти си измислила всичко. - Мат, хвърли пистолета. 820 01:28:23,200 --> 01:28:25,480 Сигурна ли си? 821 01:28:31,760 --> 01:28:33,920 Не го прави, Ан. 822 01:28:34,920 --> 01:28:36,920 Къде са парите? 823 01:28:37,120 --> 01:28:39,120 Боже мой! 824 01:28:59,720 --> 01:29:03,920 Значи между нас вече няма нищо? 825 01:29:05,440 --> 01:29:09,160 Не е важно. - Не е ли? Било е само театър? 826 01:29:09,320 --> 01:29:13,960 Къде са парите? - Кажи ми, че всичко е било лъжа. 827 01:29:14,120 --> 01:29:17,600 Не всичко! Не ме обърквай! Нямам друг избор! 828 01:29:17,760 --> 01:29:20,040 Имаш. Не прави това. 829 01:29:20,160 --> 01:29:23,760 Познавам те отдавна. Ти не си престъпник. 830 01:29:23,920 --> 01:29:25,920 Мат, стига! 831 01:29:33,680 --> 01:29:35,680 Какво?! 832 01:29:36,400 --> 01:29:39,640 Добре. Били сме само гаджета в гимназията. 833 01:29:39,800 --> 01:29:43,080 Мислиш, че се шегувам? Лъжеш се, Мат. 834 01:29:43,240 --> 01:29:45,000 По дяволите! 835 01:29:45,160 --> 01:29:48,000 Целех се в ръката ти! - Добре, не улучи! 836 01:29:48,120 --> 01:29:50,480 Къде са парите?! - До вратата! 837 01:29:50,640 --> 01:29:52,000 Покажи ми ги! 838 01:29:52,160 --> 01:29:54,360 Добре! Само се успокой. 839 01:29:57,160 --> 01:30:01,000 Не ме убивай! Ще ти ги подам. - Покажи ги! 840 01:30:03,320 --> 01:30:06,720 Пусни го долу! - Не стреляй! 841 01:30:06,880 --> 01:30:11,760 Донесох ти парите. Ан, опитвам се да ти спася живота. 842 01:30:16,600 --> 01:30:21,760 Не всичко беше театър, мили, но не мога да живея без пари! 843 01:30:23,480 --> 01:30:27,040 Почакай, почакай... - Прости ми, мили! 844 01:30:41,920 --> 01:30:44,680 Има ли още някой? - Не. 845 01:30:55,640 --> 01:30:58,000 Как ме откри? 846 01:31:05,680 --> 01:31:09,080 Ранен ли си? - Не, добре съм. 847 01:31:15,680 --> 01:31:20,160 Изпратете линейка и лекар. Не, аз съм добре. 848 01:31:20,360 --> 01:31:24,400 На края на Ръниън Роуд, на дока. Бързо. 849 01:31:28,240 --> 01:31:32,720 Ти ли уби Пол Кабът? - Не, той... 850 01:31:33,160 --> 01:31:37,720 ...беше самозащита. Той ме нападна. Исках да си върна парите. 851 01:31:37,880 --> 01:31:43,760 Да, бе, тъкмо щеше да ги върнеш. - Точно това исках. 852 01:31:44,160 --> 01:31:46,720 А какво е онова там, Мат? 853 01:32:30,680 --> 01:32:33,960 Какво откри? - Телата на Крис и Ан Харисън. 854 01:32:34,160 --> 01:32:36,120 Истинските. 855 01:32:36,520 --> 01:32:38,520 Работили са за Кабът. 856 01:32:38,680 --> 01:32:43,600 Началникът е разбрал, че са тук, и е направил каквото трябва. Нали? 857 01:32:43,800 --> 01:32:46,240 Да. - Да вървим. 858 01:32:46,400 --> 01:32:49,040 Браво! - Благодаря. 859 01:32:52,760 --> 01:32:54,960 Много ти благодаря. 860 01:32:56,520 --> 01:32:59,320 Човекът ти не се появи, Уитлок. 861 01:32:59,760 --> 01:33:01,760 Агент Старк! 862 01:33:03,760 --> 01:33:06,000 Не ми пука, че си ранен. 863 01:33:06,240 --> 01:33:09,480 Искам си парите за доказателства, иначе... 864 01:33:09,760 --> 01:33:13,160 Къде, по дяволите, е 63-та улица в Маями? 865 01:33:13,480 --> 01:33:17,160 Казах ти 53-та, Че, не - 63-та. - Не си. 866 01:33:17,440 --> 01:33:19,360 Казах ти. 867 01:33:19,880 --> 01:33:24,880 Не. Каза: "Тия педали от Службата за наркотици са на 63-та улица". 868 01:33:25,000 --> 01:33:27,400 Много съжалявам, агент Старк. 869 01:33:27,560 --> 01:33:31,320 Казах, че тези педали от Службата за наркотици... 870 01:33:31,440 --> 01:33:33,840 ...са на 53-та улица, Че! 53-та! 871 01:33:34,000 --> 01:33:36,800 Казах... Все едно. Дай им парите. 872 01:33:38,920 --> 01:33:42,480 Няма нужда да ги броиш. Всичките са. 873 01:33:45,320 --> 01:33:47,400 Да вървим. 874 01:33:49,960 --> 01:33:53,040 Всичките са, нали? - До голяма степен. 875 01:33:53,160 --> 01:33:55,440 Всичките са! 876 01:33:56,360 --> 01:33:59,360 Ама това ми хареса, а? - Малко преиграваше. 877 01:33:59,480 --> 01:34:02,040 Къде преигравах? - В твоята част. 878 01:34:02,200 --> 01:34:05,920 Моята? Ти дойде да ми плачеш. - Какво ти е станало? 879 01:34:06,080 --> 01:34:08,960 Никога не напускай жена си - това. 880 01:34:09,080 --> 01:34:11,000 По-скоро ще се гръмна. 881 01:34:17,880 --> 01:34:20,040 Как си? Извинете ни. 882 01:34:22,040 --> 01:34:24,240 Обичаше ли я? 883 01:34:25,640 --> 01:34:27,640 Не. 884 01:34:28,160 --> 01:34:30,680 Защо го направи тогава? 885 01:34:32,000 --> 01:34:34,160 Защото... 886 01:34:35,280 --> 01:34:38,280 Защото съм глупав. Защото... 887 01:34:38,520 --> 01:34:43,680 Мислех, че постъпвам правилно. Но това не ме извинява. 888 01:34:43,800 --> 01:34:48,200 Понякога хората вършат глупости. 889 01:34:50,680 --> 01:34:53,680 Особено - ако още са влюбени. 890 01:35:59,920 --> 01:36:04,080 Как си? Мислех, че е Че. Искаше да ми донесе нещо. 891 01:36:04,360 --> 01:36:06,240 Добре съм. 892 01:36:06,360 --> 01:36:09,200 Не искаш ли да седнеш? - Да. 893 01:36:18,800 --> 01:36:23,240 Как си? Май те попитах вече. - Да. И ти отговорих, че съм добре. 894 01:36:23,400 --> 01:36:25,720 Искаш ли бира? - Да. 895 01:36:26,960 --> 01:36:30,680 Само че нямам друга. Пий от моята. 896 01:36:32,600 --> 01:36:34,800 Какво те води насам? 897 01:36:34,960 --> 01:36:37,960 Исках да си пренеса останалите неща. 898 01:36:38,160 --> 01:36:40,920 Добре, няма проблем. 899 01:36:43,320 --> 01:36:45,400 В къщата е пълен хаос. 900 01:36:46,240 --> 01:36:48,800 Дойде за теб по пощата. 901 01:36:50,080 --> 01:36:53,800 Ти си го отворил? Отваряш ми пощата? Как си позволяваш! 902 01:36:53,960 --> 01:36:57,360 Само прочети. Трябва да попълниш формуляра. 903 01:36:57,560 --> 01:37:01,920 "Да се изплати на получателя сумата от 1 милион долара"? 904 01:37:03,480 --> 01:37:06,000 Ние сме богати! Богати сме! 905 01:37:08,200 --> 01:37:12,640 Един милион долара? - Спокойно. Той не може да ги вземе. 906 01:37:12,800 --> 01:37:16,880 Защо не? - Не може. Конфликт на интереси. 907 01:37:17,280 --> 01:37:20,720 Глупости. Той е получателят. - Аз съм получателят. 908 01:37:20,880 --> 01:37:24,680 И е участвал в задържането й. - На кого му дреме? 909 01:37:25,440 --> 01:37:28,480 Обясни му какво може да си навлечеш. 910 01:37:28,680 --> 01:37:33,120 Това се случва веднъж в живота! Не бъдете идиоти! 911 01:37:33,280 --> 01:37:37,360 Като негова съпруга ти казвам, че няма да ги вземе. 912 01:37:37,680 --> 01:37:41,000 Като моя съпруга? - Като твоя съпруга. 913 01:37:41,160 --> 01:37:44,400 Мат, недей. Не се връзвай. 914 01:37:45,160 --> 01:37:47,640 Какво искаш да кажеш? 915 01:37:48,240 --> 01:37:51,280 Нали каза, че идваш да си пренесеш нещата. 916 01:37:51,480 --> 01:37:55,680 Да ги пренеса обратно. - Прекрасно! Честито! 917 01:37:56,120 --> 01:38:02,200 Сериозно ли говориш? - Ще се държиш ли добре? 918 01:38:02,480 --> 01:38:05,120 Това си е шестица от тотото. 919 01:38:05,840 --> 01:38:09,360 Мат, остави това за после. Става дума за един милион. 920 01:38:09,520 --> 01:38:13,960 Хайде, не се разсейвай. Меден месец, ще разшириш къщата... 921 01:38:15,000 --> 01:38:18,960 Мат, това си е вълшебна пръчица в купа слама! 922 01:38:19,240 --> 01:38:22,360 Решавай, преди да си влязъл! 923 01:38:24,480 --> 01:38:28,280 Ще седя тук и ще ви чакам да свършите! 924 01:38:28,520 --> 01:38:31,880 Мога да ви изчакам тук! Мога да почакам 3 минути. 925 01:38:32,040 --> 01:38:34,840 Аз съм търпелив човек, Мат! 926 01:38:37,480 --> 01:38:40,840 Превод и субтитри: ГЕРГАНА ФЪРКОВА Ripped by Blink182