1 00:01:01,900 --> 00:01:03,600 Манджа. 2 00:01:04,620 --> 00:01:06,120 Хайде! 3 00:01:11,440 --> 00:01:15,940 СВОБОДНА ГЕРМАНИЯ АВТОНОМНА СУВЕРЕННА ТЕРИТОРИЯ 4 00:02:04,600 --> 00:02:06,700 ДВЕ УБИЙСТВА, ЕДИН МОТИВ! 5 00:02:06,800 --> 00:02:11,300 УБИЙСТВА, СВЪРЗАНИ С ЛУКСОЗНИТЕ ХИЖИ. КАКВА Е РОЛЯТА НА ЖЕРТВИТЕ? 6 00:03:19,718 --> 00:03:24,418 ПРОХОДЪТ 7 00:03:30,020 --> 00:03:32,320 СЕЗОН 3, ЕПИЗОД 4 8 00:04:03,140 --> 00:04:05,040 Как се казваш? 9 00:04:08,560 --> 00:04:11,460 Полицай ли си? - Да. 10 00:04:12,920 --> 00:04:15,820 Австрийската полиция няма работа тук. 11 00:04:17,780 --> 00:04:19,680 Какво търсиш тук? 12 00:04:20,380 --> 00:04:22,680 Оскар Кошлик. - Какво, какво?! 13 00:04:22,780 --> 00:04:25,680 Влизаш с взлом при мен заради Кошлик? 14 00:04:26,000 --> 00:04:29,900 Просто искам да го намеря, кълна се. 15 00:04:31,840 --> 00:04:36,540 Имам пушка. Не ме карай да я използвам. 16 00:04:38,040 --> 00:04:39,740 Роберто! 17 00:04:41,680 --> 00:04:46,180 Ела, Роберто. Развържи го. Хайде. 18 00:04:48,200 --> 00:04:49,900 По-бързо. 19 00:05:04,700 --> 00:05:09,000 Г-н Кошлик живя тук около шест месеца. - По кое време? 20 00:05:09,720 --> 00:05:12,420 Преди около две години и половина. 21 00:05:13,820 --> 00:05:18,320 Беше затворен човек и искаше да го оставим на спокойствие. 22 00:05:33,600 --> 00:05:36,500 Някой е продал една от тези картини. 23 00:05:36,880 --> 00:05:39,380 Била е изпратена от този адрес. 24 00:05:42,000 --> 00:05:43,900 Кажи ми какво знаеш. 25 00:05:45,000 --> 00:05:46,900 Ще ти кажа. 26 00:05:47,680 --> 00:05:49,580 Аз я продадох. 27 00:05:50,080 --> 00:05:52,780 Г-н Кошлик претърпя инфаркт. 28 00:05:53,960 --> 00:05:56,460 Закараха го в болницата. 29 00:05:56,560 --> 00:06:00,860 Мъртъв ли е? - Не, доколкото знам. 30 00:06:00,980 --> 00:06:04,680 Проблемът е, че не си плати наема. И едно пукнато евро не даде. 31 00:06:04,780 --> 00:06:10,480 Обадих се в болницата, но ми казаха, че г-н Симич вече не е там. 32 00:06:10,680 --> 00:06:12,180 Симич? 33 00:06:12,520 --> 00:06:18,820 Да. Симич е второто му фамилно име. Или пък първото. 34 00:06:18,920 --> 00:06:23,620 Дойде писмо, в което пишеше, че някой иска да купи едно от спящите момчета. 35 00:06:23,840 --> 00:06:25,740 И аз продадох картината. 36 00:06:27,240 --> 00:06:29,140 Добре ли си? 37 00:06:35,540 --> 00:06:38,040 Кошлик стори ли ти нещо? 38 00:07:26,880 --> 00:07:31,180 "Докато полицията продължава да се лута в търсене на мотиви за убийствата, 39 00:07:31,280 --> 00:07:35,380 много неща сочат към общ знаменател." Не се бяхме разбрали така! 40 00:07:35,480 --> 00:07:37,180 Г-жо Щокер... 41 00:07:37,640 --> 00:07:40,140 Как ме намерихте? - Имахме уговорка! 42 00:07:40,240 --> 00:07:43,540 Не Ви разбирам... - Обещахте да не публикувате нищо, 43 00:07:43,640 --> 00:07:45,740 преди да сме го обявили официално! 44 00:07:45,840 --> 00:07:49,940 Това е история за първа страница. Не бих я пропуснал за нищо на света. 45 00:07:50,040 --> 00:07:53,340 Евтин опит за сензация, който може да попречи на разследването. 46 00:07:53,440 --> 00:07:58,940 И всички ще знаят, че пея информация. - Ясно. Още не сте открили конкретни улики. 47 00:07:59,040 --> 00:08:03,540 И сега какво, сделката важи ли? - Сделка? Слагам край на всичко. 48 00:08:03,640 --> 00:08:06,740 Днес или утре Гедеон Винтер има среща с г-жа Гьосен. 49 00:08:06,840 --> 00:08:09,940 Тя ще му даде информация. Май става въпрос за някакъв адрес. 50 00:08:10,040 --> 00:08:12,740 Откъде знаете? - Имам си източници. 51 00:08:14,400 --> 00:08:18,900 Кога? Къде? - Още не е решено. Днес или утре. 52 00:08:19,000 --> 00:08:21,500 Ще се свържа с Вас, когато разбера. 53 00:08:21,720 --> 00:08:25,020 Момент, така не става. Искам нещо в замяна. 54 00:08:28,240 --> 00:08:33,340 Разполагам с аудиозапис, на който Винтер говори за някакво оръжие. 55 00:08:33,440 --> 00:08:35,940 Знаете ли за какво става въпрос? 56 00:08:37,680 --> 00:08:40,380 Откъде имате записа? - От източници. 57 00:08:40,920 --> 00:08:45,420 Искам го. - Дайте, за да получите, г-жо Щокер. 58 00:08:46,480 --> 00:08:50,780 Ще Ви кажа, когато науча нещо. - Добре. 59 00:10:34,980 --> 00:10:38,480 Това е куршумът, който открихме близо до кладата. 60 00:10:38,580 --> 00:10:43,680 Както виждате, той е силно деформиран, затова криминалистите ще се позабавят. 61 00:10:43,780 --> 00:10:48,080 Все пак ни обещаха да са готови с доклада най-късно днес следобед. 62 00:10:48,340 --> 00:10:51,440 Вчера колегите разпитаха повторно г-жа Дорфмайстер. 63 00:10:51,560 --> 00:10:55,860 Изглежда, че съпругът й си е спечелил врагове сред екоактивистите. 64 00:10:55,960 --> 00:11:00,060 В началото на март е бил приет в спешното отделение 65 00:11:00,160 --> 00:11:03,060 с разкъсни рани и натъртвания. 66 00:11:03,160 --> 00:11:08,660 Казал, че бил пребит от непознати, но не е съобщил за това в полицията, 67 00:11:08,760 --> 00:11:10,660 което е необичайно. 68 00:11:10,960 --> 00:11:13,860 Това беше засега. Благодаря. 69 00:11:21,640 --> 00:11:25,340 Според теб има ли истина в написаното от Турек за Дорфмайстер? 70 00:11:25,440 --> 00:11:27,540 Не знам, може. 71 00:11:28,200 --> 00:11:32,700 Теорията, която ти сподели вчера на оперативката звучи доста подобно. 72 00:11:32,800 --> 00:11:37,700 Намекваш ли нещо? - Не. Само казвам, че има прилики. 73 00:11:39,200 --> 00:11:41,300 Нямам време за глупости. 74 00:12:07,840 --> 00:12:09,540 Абе що не си... 75 00:12:56,420 --> 00:13:01,120 Здравейте. Кой е главният тук? 76 00:13:02,320 --> 00:13:05,020 Адвокатка или полицайка? 77 00:13:05,220 --> 00:13:08,320 Ели Щокер, криминална полиция Траунщайн. 78 00:13:09,220 --> 00:13:14,720 Тъй... Германската полиция няма право нито да ни разследва, нито да ни изгони. 79 00:13:14,820 --> 00:13:18,120 Бен Хелер, криминална полиция Залцбург. Аз имам. 80 00:13:19,060 --> 00:13:23,800 Добре. В такъв случай е най-добре да говорите с нашата адвокатка. 81 00:13:23,940 --> 00:13:25,640 С удоволствие. 82 00:13:27,900 --> 00:13:29,400 Ина! 83 00:13:30,800 --> 00:13:32,700 Полиция. 84 00:13:36,180 --> 00:13:40,480 Не мисля, че е просто съвпадение всички документи да изгорят в пожар 85 00:13:40,580 --> 00:13:43,280 точно преди молбата за промяна на ползването. 86 00:13:43,380 --> 00:13:46,680 А как въобще знаете, че такива документи са съществували? 87 00:13:46,920 --> 00:13:51,820 Познавам хора, които са участвали в съставянето на тези експертизи. 88 00:13:52,060 --> 00:13:55,760 И защо сега не Ви подкрепят? - Защото изведнъж решиха, 89 00:13:55,860 --> 00:13:57,960 че това не ги засяга. 90 00:13:58,960 --> 00:14:03,260 Хайнрих Дорфмайстер дълго време е отказвал да продаде земята си на Гьосен. 91 00:14:03,360 --> 00:14:06,660 Според Вас защо в крайна сметка го е направил? 92 00:14:06,760 --> 00:14:09,860 Всичко е навързано. Парица е царица. 93 00:14:09,960 --> 00:14:13,460 Строят скапаните си луксозни бърлоги в защитена територия. 94 00:14:13,560 --> 00:14:16,260 Това е скандално и затова протестираме. 95 00:14:16,360 --> 00:14:19,660 Не ни интересува кой на кого какъв имот е продал. 96 00:14:20,180 --> 00:14:24,480 Знаехте ли, че Тобиас Дорфмайстер е упражнил натиск, за да накара 97 00:14:24,580 --> 00:14:27,080 баща си да продаде имота? 98 00:14:27,280 --> 00:14:29,380 Не сте чули такова нещо? 99 00:14:29,780 --> 00:14:33,080 Знам само каквото пише във вестниците. 100 00:14:35,020 --> 00:14:37,720 Още един въпрос. Дорфмайстер е бил нападнат. 101 00:14:37,820 --> 00:14:41,120 Според съпругата му са били хора от този лагер. 102 00:14:41,220 --> 00:14:44,520 Можете ли да ми кажете нещо по въпроса? 103 00:14:44,920 --> 00:14:49,620 Имайте предвид, че ще проверим документите на всички присъстващи. 104 00:14:49,940 --> 00:14:51,640 Честно казано, 105 00:14:52,560 --> 00:14:56,860 хич не ми пука кой какво е казал. Протестираме за природата. 106 00:14:56,960 --> 00:14:59,860 На някои това не им харесва. Хората са слепи. 107 00:14:59,960 --> 00:15:03,660 Не забелязват екологичната катастрофа, която е надвиснала над нас. 108 00:15:03,760 --> 00:15:07,260 Всички искат красива девствена природа, но никой не е готов да се бори за нея. 109 00:15:07,360 --> 00:15:12,260 Познават природата само от инстаграм. Мислят си, че като я снимат с телефона, 110 00:15:12,360 --> 00:15:14,460 тя ще си остане такава. 111 00:15:14,560 --> 00:15:17,060 Мислите ли, че така съм си представяла живота си? 112 00:15:17,160 --> 00:15:20,660 И аз искам вечер да се отпусна във вана с етерични масла. 113 00:15:20,760 --> 00:15:23,860 Вместо това гърбът ме боли от спане на твърдата земя, 114 00:15:23,960 --> 00:15:27,060 вечно съм настинала и цикълът ми е нередовен. 115 00:15:28,960 --> 00:15:32,260 Не съм като другите тук. На тях им харесва да са тук. 116 00:15:32,360 --> 00:15:36,260 Мислят, че е авантюристично и романтично. Аз не. Майната й на романтиката! 117 00:15:36,360 --> 00:15:41,060 Напуснах хубава работа в кантора и вместо гадже имам цистит. 118 00:15:41,320 --> 00:15:45,820 Обаче това, което правим, е ужасно важно и точно затова съм тук. 119 00:15:46,720 --> 00:15:49,420 Не отговорихте на въпроса. 120 00:15:50,560 --> 00:15:55,060 Какво да Ви кажа? Може би сме му пречили с нещо. 121 00:17:27,720 --> 00:17:31,620 Ало? - Довечера в осем, знаете къде. 122 00:17:31,780 --> 00:17:33,280 Да. 123 00:17:52,220 --> 00:17:56,720 Маркщайн. - Добро утро. Днес синът Ви не дойде 124 00:17:56,820 --> 00:18:01,720 на работа. Не ни е съобщил, че е болен. Исках да питам дали всичко е наред. 125 00:18:03,340 --> 00:18:10,640 Не разбирам. На мен нищо не ми е казал. Би трябвало да е на работа. 126 00:18:10,900 --> 00:18:15,200 Добре. Моля да му предадете, че трябва да дойде възможно най-скоро. 127 00:18:16,400 --> 00:18:18,900 Ще му предам. 128 00:18:19,840 --> 00:18:22,540 Благодаря. - И аз. 129 00:19:03,740 --> 00:19:07,240 Оф, не питай. Какво има? 130 00:19:07,340 --> 00:19:12,040 Куршумът, който намерихме на местопрестъплението Еберхартер, 131 00:19:12,140 --> 00:19:15,040 със сигурност е бил изстрелян от револвер, 132 00:19:15,140 --> 00:19:19,040 който е бил откраднат заедно с други оръжия и муниции преди година 133 00:19:19,140 --> 00:19:21,240 от склад на полицията в Розенхайм. 134 00:19:21,340 --> 00:19:26,040 Главен заподозрян за кражбата е Андреас Хаас, бивш член на спецчастите, 135 00:19:26,140 --> 00:19:30,240 който се е самоопределил като "гражданин на Райха" и е бил уволнен. 136 00:19:30,460 --> 00:19:34,960 Бил е осъден за кражбата, но оръжията така и не са били открити. 137 00:19:35,060 --> 00:19:40,960 Срещу него има оплаквания за физическо насилие, заплахи и сексуални престъпления. 138 00:19:41,060 --> 00:19:42,760 Има досие и в Австрия. 139 00:19:42,940 --> 00:19:47,040 Държал е реч по време на няколкодневна конференция, която е била прекратена 140 00:19:47,140 --> 00:19:52,640 заради подозрения в нацистки дейности. Организатор е била "Конфедерация Австрия". 141 00:19:52,740 --> 00:19:56,840 В нея членуват езотерици, любители на конспиративните теории, окултисти, 142 00:19:56,940 --> 00:20:01,440 неонацисти... - Знам какво представлява тази група. 143 00:20:02,440 --> 00:20:04,340 Къде е Щокер? 144 00:20:04,540 --> 00:20:07,640 Пътува натам с Хелер и спецотряда. 145 00:20:07,900 --> 00:20:10,400 С теб не можахме да се свържем. 146 00:20:11,840 --> 00:20:13,340 Пия, 147 00:20:13,960 --> 00:20:17,460 разбери дали Маркщайн има някаква връзка с Хаас. 148 00:20:17,560 --> 00:20:21,660 Каквато и да е, дори приятел, който е посещавал същото училище като другия. 149 00:20:21,760 --> 00:20:23,460 Гедеон? 150 00:20:24,990 --> 00:20:26,890 Добре ли си? 151 00:20:27,390 --> 00:20:28,890 Да. 152 00:20:49,920 --> 00:20:51,820 Безопасно е. 153 00:21:09,780 --> 00:21:13,480 Внимавайте! Движение! - Полиция! 154 00:21:15,340 --> 00:21:16,840 Полиция! 155 00:21:25,480 --> 00:21:28,380 Легни! - Полиция! Горе ръцете! 156 00:21:28,640 --> 00:21:31,940 Не стреляйте! Няма да нападне. - Без резки движения! 157 00:21:33,020 --> 00:21:35,520 Ръцете на гърба! 158 00:21:35,880 --> 00:21:37,980 Кучето няма да нападне. 159 00:21:38,180 --> 00:21:40,080 Ще си стои мирно. 160 00:22:16,080 --> 00:22:18,580 Така... - За протокола: 161 00:22:18,760 --> 00:22:22,860 Аз, Андреас Хаас, си запазвам правото, в случай на нарушение на закона 162 00:22:22,960 --> 00:22:25,660 от полицаи, чиновници, частни лица или други, 163 00:22:25,760 --> 00:22:28,660 да наложа глоба в размер на пет хиляди евро; 164 00:22:28,760 --> 00:22:34,060 или петстотин евро в случай на тормоз, проверки, порицание и подобни; 165 00:22:34,160 --> 00:22:38,060 или петдесет хиляди евро в случай на извършено насилие... 166 00:22:38,160 --> 00:22:40,060 В брой ли ги желаете 167 00:22:42,120 --> 00:22:44,220 или по банков път? 168 00:22:44,320 --> 00:22:45,820 Опа... 169 00:22:46,020 --> 00:22:49,320 Вашата "Държава ООД" не признава банките. Малшанс. 170 00:22:49,420 --> 00:22:51,920 Не се тревожете, ще получите фиша. - Хубаво. 171 00:22:52,020 --> 00:22:56,120 У Вас беше открит пистолет. Това е нелегално притежание на оръжие. 172 00:22:56,220 --> 00:22:57,920 За какво Ви е? 173 00:23:00,200 --> 00:23:03,900 За прибиране на мангизи, ако някой като мен откаже да си плати "глобите"? 174 00:23:04,000 --> 00:23:06,900 Веднага започвате със заплахите. Обикновено хваща дикиш. 175 00:23:07,000 --> 00:23:11,100 Но според закона първо трябва да обясните причината за ареста. 176 00:23:11,200 --> 00:23:13,900 Забравих, че си бил един от нас. - Няма проблем. 177 00:23:14,000 --> 00:23:16,900 Стига, г-н Хаас. Заподозрян сте за извършено престъпление. 178 00:23:17,000 --> 00:23:20,700 Освен това сте осъждан за притежание на оръжие. Знаете какво означава това. 179 00:23:20,800 --> 00:23:23,900 Да. А ти знаеш, че не признавам държавата ви. 180 00:23:24,000 --> 00:23:26,700 Ама затова да щурмувате дома ми със спецотряда... 181 00:23:26,800 --> 00:23:29,900 За какво е този пистолет? - За защита срещу натрапници, 182 00:23:30,000 --> 00:23:34,900 които навлизат на моя територия. - За протокола, конфискувахме лаптопа Ви. 183 00:23:35,000 --> 00:23:39,100 Става въпрос за убийство. Съветвам Ви да започнете да съдействате 184 00:23:39,200 --> 00:23:42,900 на властите, които не признавате, за да не се озовете в следствения арест, 185 00:23:43,000 --> 00:23:45,700 който не съществува във Вашата идеология. 186 00:23:46,080 --> 00:23:50,180 Сега е моментът да замълча и да изчакам адвоката си. 187 00:23:51,180 --> 00:23:55,280 Той говори вместо мен с лицата, които не признавам. 188 00:23:55,380 --> 00:23:58,280 Хубаво. Не ми пречи. 189 00:24:03,600 --> 00:24:06,100 Чух, че имате немска овчарка. 190 00:24:07,000 --> 00:24:08,700 Стела. 191 00:24:09,860 --> 00:24:12,360 Ще й предам много поздрави от Вас. 192 00:24:12,460 --> 00:24:15,560 Ако нараните кучето ми, ще Ви нараня аз. Бъдете сигурен! 193 00:24:15,660 --> 00:24:23,160 Красота! Заплаха. Първото нещо, за което ще си поговоря с адвоката Ви. 194 00:24:31,960 --> 00:24:35,460 В момента единственото, с което разполагаме срещу тоя задник, 195 00:24:35,560 --> 00:24:39,460 е, че пистолетът, с който е стреляно по Цахер, вероятно е бил негов. 196 00:24:39,560 --> 00:24:43,460 С други думи: след максимум трийсет минути адвокатът му ще довтаса 197 00:24:43,560 --> 00:24:49,460 и, ако успее да убеди прокурора, ще си тръгне с Хаас след трийсет и една. 198 00:24:49,560 --> 00:24:52,860 Времето ни изтича. Трябва да копираме съдържанието на лаптопа му. 199 00:24:52,960 --> 00:24:55,660 Това е противозаконно. - Откри ли нещо? 200 00:24:56,020 --> 00:24:59,320 Засега не откривам връзки с жертвите. 201 00:24:59,420 --> 00:25:02,920 На ръката си Хаас има някаква нацистка татуировка. 202 00:25:03,020 --> 00:25:07,320 Би била подходяща и за сатанистите. Може би там има някаква връзка. 203 00:26:43,260 --> 00:26:45,560 Кажи ми какво ти има. 204 00:26:48,380 --> 00:26:50,680 Къде ходиш непрекъснато? 205 00:26:51,080 --> 00:26:52,580 Ели, 206 00:26:54,720 --> 00:26:58,620 когато има какво да ти кажа, аз ще ти го кажа. 207 00:27:03,540 --> 00:27:06,640 Щокер. - Адвокатът на Хаас е тук. 208 00:27:11,460 --> 00:27:12,960 Това е тя. 209 00:27:13,240 --> 00:27:14,740 Мадам... 210 00:27:16,520 --> 00:27:20,620 Беше ми приятно да се запознаем, но познанството ни приключва тук и сега, 211 00:27:20,720 --> 00:27:24,820 защото си тръгвам заедно с моя клиент. - На какво основание? 212 00:27:24,920 --> 00:27:27,820 На основание на това, че няма основание той да остане тук. 213 00:27:27,920 --> 00:27:32,420 Параграфи 115а и 128 от НПК са неприложими в случая. 214 00:27:32,560 --> 00:27:34,260 Довиждане. 215 00:27:38,400 --> 00:27:41,500 Ще Ви изпратя фиша, както пожелахте. 216 00:27:53,680 --> 00:27:57,780 Гедеон Винтер и г-жа Гьосен са поддържали или поддържат контакт. 217 00:27:57,880 --> 00:28:01,580 Знаете ли нещо за това? - Не знам нищо по въпроса. 218 00:28:01,780 --> 00:28:07,880 Не мислим така. Все пак неведнъж сте говорили за това с прокурор Свобода. 219 00:28:11,360 --> 00:28:15,460 "Сигурна съм, че Гедеон Винтер поддържа връзки с г-жа Гьосен". 220 00:28:15,920 --> 00:28:18,220 Звучи ли Ви познато? 221 00:28:18,440 --> 00:28:24,540 Главният прокурор пита откъде знаете, а Вие отговаряте: "Просто знам". 222 00:28:25,020 --> 00:28:27,520 Звучи сякаш знаете повече. 223 00:28:28,320 --> 00:28:32,620 Няма да е лошо да го споделите с нас. - Не го знаех, просто така го чувствах. 224 00:28:32,720 --> 00:28:36,820 Женска интуиция. Никога не съм била свидетел на тяхна среща. 225 00:28:36,920 --> 00:28:38,420 Може. 226 00:28:39,200 --> 00:28:41,700 Обаче защо ли не Ви вярвам? 227 00:29:00,080 --> 00:29:03,580 ТУРЕК: ГЕДЕОН И ГЬОСЕН ИМАТ СРЕЩА СЕГА! 228 00:29:52,440 --> 00:29:55,540 Спри, Ели! - Луд ли си?! 229 00:29:55,760 --> 00:29:58,860 Дръпни се! - Трябва да говорим. 230 00:30:05,920 --> 00:30:07,820 Изпуснах го. - Кого? 231 00:30:07,920 --> 00:30:12,020 Гедеон, кого! Има среща с г-жа Гьосен. Точно такова доказателство ми трябваше! 232 00:30:12,120 --> 00:30:15,820 Не знаех. Ти ме отбягваш. Реших, че ако се хвърля пред колата ти, 233 00:30:15,920 --> 00:30:18,220 най-накрая ще поговорим. - Защо баш днес?! 234 00:30:18,320 --> 00:30:22,620 Извинявай, че не си уговорих час! - Сега нямам време за това! 235 00:30:22,720 --> 00:30:27,020 Кажи какво има. Не вярвам, че е само защото Гедеон е укрил една пушка. 236 00:30:27,120 --> 00:30:31,020 Не е виновен за смъртта на Йела, но ти се държиш така, сякаш той я е убил. 237 00:30:31,120 --> 00:30:34,220 Не действаш разумно! - Знаеш какво искам 238 00:30:34,320 --> 00:30:39,220 и това беше шансът ми. Не разбираш ли? - Как да разбера, като не говориш с мен? 239 00:30:39,320 --> 00:30:42,620 Сега е най-неправилният момент! За всичко си има точното време, 240 00:30:42,720 --> 00:30:45,820 но ти никога не го уцелваш! - И кое е точното време? 241 00:30:45,920 --> 00:30:49,620 Рискувах си работата заради теб, махнаха ме от комисията. И за какво? 242 00:30:49,720 --> 00:30:52,620 Не съм те карала насила. - Така е, не си. 243 00:30:54,980 --> 00:30:58,280 Съжалявам, Рафаел. - За какво съжаляваш? 244 00:30:58,760 --> 00:31:01,060 За това, че някой те обича? 245 00:31:02,460 --> 00:31:06,960 Не издържам повече. Мога да понеса, че не съм част от специалната комисия, 246 00:31:07,060 --> 00:31:09,760 но не и че не съм част от живота ти. 247 00:31:10,440 --> 00:31:14,740 Имаме две убийства и никакви улики. Гедеон прави каквото му скимне... 248 00:31:14,840 --> 00:31:17,740 Работим едно и също. Няма нужда да ми обясняваш. 249 00:31:17,980 --> 00:31:19,880 Имам само един въпрос. 250 00:31:19,980 --> 00:31:21,680 Обичаш ли ме? 251 00:31:26,240 --> 00:31:28,740 Моля те, аз... - Ясно. 252 00:31:29,420 --> 00:31:35,120 Разбирам какво съм пропуснал да видя. Няма "ние". За теб има само "аз". 253 00:31:35,220 --> 00:31:37,920 Приемаш тези, от които извличаш лична изгода, 254 00:31:38,020 --> 00:31:41,920 но отблъскваш всеки, който се осмели да не играе по правилата ти. 255 00:31:42,680 --> 00:31:44,780 Ето това пропуснах да видя. 256 00:31:45,280 --> 00:31:47,980 Ти не обичаш дори самата себе си. 257 00:31:49,720 --> 00:31:52,420 Как би могла да обичаш някой друг? 258 00:32:37,720 --> 00:32:41,220 Какво има? - Видяхте ли това, което искахте? 259 00:32:41,480 --> 00:32:43,980 Какво? - Гедеон Винтер. 260 00:32:44,240 --> 00:32:47,340 Не е достатъчно. - Какво още да направя? 261 00:32:47,440 --> 00:32:52,940 Да Ви сложа в колата до Винтер и Гьосен? Трябва и Вие да свършите малко работа. 262 00:32:54,760 --> 00:32:57,260 Добре... Имам още нещо за Вас. 263 00:32:57,360 --> 00:33:00,860 Има връзка между Ина Майер и Тобиас Дорфмайстер. 264 00:33:01,160 --> 00:33:04,460 И какво значи това? - Каквото чухте. 265 00:33:04,760 --> 00:33:08,460 Поразровете се, за да научите повече. - Ами тогава... 266 00:33:17,960 --> 00:33:20,260 Не изглеждате добре. 267 00:33:21,660 --> 00:33:26,760 Защо се интересувате от здравния картон на този художник? 268 00:33:32,760 --> 00:33:37,460 Не беше лесно да намерим информацията в такива кратки срокове. 269 00:33:48,620 --> 00:33:52,520 Надявам се и занапред да мога да разчитам на Вас. 270 00:33:53,220 --> 00:33:55,320 Ще видим. 271 00:35:31,900 --> 00:35:34,000 Какво търсите тук? 272 00:35:36,980 --> 00:35:41,280 Оскар, Оскар Кошлик. Тук ли живее? 273 00:35:41,760 --> 00:35:44,260 Не го познавам. - Сигурна ли сте? 274 00:35:44,360 --> 00:35:47,860 Абсолютно. - Това е адресът от здравния му картон. 275 00:35:47,960 --> 00:35:50,260 Щях да знам, ако живееше тук. 276 00:35:51,280 --> 00:35:54,780 Симич! Г-н Симич живее ли тук? - Не! 277 00:35:54,880 --> 00:36:01,380 Решете кого търсите, преди да дойдете да се промъквате в двора ми в този час! 278 00:36:01,480 --> 00:36:03,580 Викам полицията. 279 00:36:04,780 --> 00:36:06,880 Какво правите? - Къде е? 280 00:36:06,980 --> 00:36:12,480 Казах Ви, че тук няма никого! Моля, напуснете къщата ми! 281 00:36:12,600 --> 00:36:14,900 Не знам какво искате! 282 00:36:15,100 --> 00:36:17,800 Живея тук сама! Няма други хора! 283 00:36:17,920 --> 00:36:21,620 Престанете да обикаляте тук! Напуснете! 284 00:36:21,720 --> 00:36:23,420 Отдръпнете се! 285 00:41:45,120 --> 00:41:48,220 ПРЕДАНИЯ ОТ ДОЛИНАТА ЦИЛ 286 00:41:52,760 --> 00:41:55,260 ДЯВОЛСКИЯТ ТЪКАЧ 287 00:41:59,880 --> 00:42:03,580 НА ГЕДЕОН, С НАЙ-ДОБРИ ПОЖЕЛАНИЯ - ЙЕЛА 288 00:45:06,547 --> 00:45:09,247 Превод и субтитри: SN.