1
00:01:01,900 --> 00:01:03,600
Манджа.
2
00:01:04,620 --> 00:01:06,120
Хайде!
3
00:01:11,440 --> 00:01:15,940
СВОБОДНА ГЕРМАНИЯ
АВТОНОМНА СУВЕРЕННА ТЕРИТОРИЯ
4
00:02:04,600 --> 00:02:06,700
ДВЕ УБИЙСТВА, ЕДИН МОТИВ!
5
00:02:06,800 --> 00:02:11,300
УБИЙСТВА, СВЪРЗАНИ С ЛУКСОЗНИТЕ ХИЖИ.
КАКВА Е РОЛЯТА НА ЖЕРТВИТЕ?
6
00:03:19,718 --> 00:03:24,418
ПРОХОДЪТ
7
00:03:30,020 --> 00:03:32,320
СЕЗОН 3, ЕПИЗОД 4
8
00:04:03,140 --> 00:04:05,040
Как се казваш?
9
00:04:08,560 --> 00:04:11,460
Полицай ли си?
- Да.
10
00:04:12,920 --> 00:04:15,820
Австрийската полиция няма работа тук.
11
00:04:17,780 --> 00:04:19,680
Какво търсиш тук?
12
00:04:20,380 --> 00:04:22,680
Оскар Кошлик.
- Какво, какво?!
13
00:04:22,780 --> 00:04:25,680
Влизаш с взлом при мен заради Кошлик?
14
00:04:26,000 --> 00:04:29,900
Просто искам да го намеря, кълна се.
15
00:04:31,840 --> 00:04:36,540
Имам пушка. Не ме
карай да я използвам.
16
00:04:38,040 --> 00:04:39,740
Роберто!
17
00:04:41,680 --> 00:04:46,180
Ела, Роберто. Развържи го. Хайде.
18
00:04:48,200 --> 00:04:49,900
По-бързо.
19
00:05:04,700 --> 00:05:09,000
Г-н Кошлик живя тук около шест месеца.
- По кое време?
20
00:05:09,720 --> 00:05:12,420
Преди около две години и половина.
21
00:05:13,820 --> 00:05:18,320
Беше затворен човек и искаше
да го оставим на спокойствие.
22
00:05:33,600 --> 00:05:36,500
Някой е продал една от тези картини.
23
00:05:36,880 --> 00:05:39,380
Била е изпратена от този адрес.
24
00:05:42,000 --> 00:05:43,900
Кажи ми какво знаеш.
25
00:05:45,000 --> 00:05:46,900
Ще ти кажа.
26
00:05:47,680 --> 00:05:49,580
Аз я продадох.
27
00:05:50,080 --> 00:05:52,780
Г-н Кошлик претърпя инфаркт.
28
00:05:53,960 --> 00:05:56,460
Закараха го в болницата.
29
00:05:56,560 --> 00:06:00,860
Мъртъв ли е?
- Не, доколкото знам.
30
00:06:00,980 --> 00:06:04,680
Проблемът е, че не си плати наема.
И едно пукнато евро не даде.
31
00:06:04,780 --> 00:06:10,480
Обадих се в болницата, но ми
казаха, че г-н Симич вече не е там.
32
00:06:10,680 --> 00:06:12,180
Симич?
33
00:06:12,520 --> 00:06:18,820
Да. Симич е второто му фамилно
име. Или пък първото.
34
00:06:18,920 --> 00:06:23,620
Дойде писмо, в което пишеше, че някой
иска да купи едно от спящите момчета.
35
00:06:23,840 --> 00:06:25,740
И аз продадох картината.
36
00:06:27,240 --> 00:06:29,140
Добре ли си?
37
00:06:35,540 --> 00:06:38,040
Кошлик стори ли ти нещо?
38
00:07:26,880 --> 00:07:31,180
"Докато полицията продължава да се
лута в търсене на мотиви за убийствата,
39
00:07:31,280 --> 00:07:35,380
много неща сочат към общ знаменател."
Не се бяхме разбрали така!
40
00:07:35,480 --> 00:07:37,180
Г-жо Щокер...
41
00:07:37,640 --> 00:07:40,140
Как ме намерихте?
- Имахме уговорка!
42
00:07:40,240 --> 00:07:43,540
Не Ви разбирам...
- Обещахте да не публикувате нищо,
43
00:07:43,640 --> 00:07:45,740
преди да сме го обявили официално!
44
00:07:45,840 --> 00:07:49,940
Това е история за първа страница.
Не бих я пропуснал за нищо на света.
45
00:07:50,040 --> 00:07:53,340
Евтин опит за сензация, който може
да попречи на разследването.
46
00:07:53,440 --> 00:07:58,940
И всички ще знаят, че пея информация.
- Ясно. Още не сте открили конкретни улики.
47
00:07:59,040 --> 00:08:03,540
И сега какво, сделката важи ли?
- Сделка? Слагам край на всичко.
48
00:08:03,640 --> 00:08:06,740
Днес или утре Гедеон Винтер
има среща с г-жа Гьосен.
49
00:08:06,840 --> 00:08:09,940
Тя ще му даде информация.
Май става въпрос за някакъв адрес.
50
00:08:10,040 --> 00:08:12,740
Откъде знаете?
- Имам си източници.
51
00:08:14,400 --> 00:08:18,900
Кога? Къде?
- Още не е решено. Днес или утре.
52
00:08:19,000 --> 00:08:21,500
Ще се свържа с Вас, когато разбера.
53
00:08:21,720 --> 00:08:25,020
Момент, така не става.
Искам нещо в замяна.
54
00:08:28,240 --> 00:08:33,340
Разполагам с аудиозапис, на който
Винтер говори за някакво оръжие.
55
00:08:33,440 --> 00:08:35,940
Знаете ли за какво става въпрос?
56
00:08:37,680 --> 00:08:40,380
Откъде имате записа?
- От източници.
57
00:08:40,920 --> 00:08:45,420
Искам го.
- Дайте, за да получите, г-жо Щокер.
58
00:08:46,480 --> 00:08:50,780
Ще Ви кажа, когато науча нещо.
- Добре.
59
00:10:34,980 --> 00:10:38,480
Това е куршумът, който открихме
близо до кладата.
60
00:10:38,580 --> 00:10:43,680
Както виждате, той е силно деформиран,
затова криминалистите ще се позабавят.
61
00:10:43,780 --> 00:10:48,080
Все пак ни обещаха да са готови с
доклада най-късно днес следобед.
62
00:10:48,340 --> 00:10:51,440
Вчера колегите разпитаха
повторно г-жа Дорфмайстер.
63
00:10:51,560 --> 00:10:55,860
Изглежда, че съпругът й си е спечелил
врагове сред екоактивистите.
64
00:10:55,960 --> 00:11:00,060
В началото на март е бил приет
в спешното отделение
65
00:11:00,160 --> 00:11:03,060
с разкъсни рани и натъртвания.
66
00:11:03,160 --> 00:11:08,660
Казал, че бил пребит от непознати, но
не е съобщил за това в полицията,
67
00:11:08,760 --> 00:11:10,660
което е необичайно.
68
00:11:10,960 --> 00:11:13,860
Това беше засега. Благодаря.
69
00:11:21,640 --> 00:11:25,340
Според теб има ли истина в написаното
от Турек за Дорфмайстер?
70
00:11:25,440 --> 00:11:27,540
Не знам, може.
71
00:11:28,200 --> 00:11:32,700
Теорията, която ти сподели вчера на
оперативката звучи доста подобно.
72
00:11:32,800 --> 00:11:37,700
Намекваш ли нещо?
- Не. Само казвам, че има прилики.
73
00:11:39,200 --> 00:11:41,300
Нямам време за глупости.
74
00:12:07,840 --> 00:12:09,540
Абе що не си...
75
00:12:56,420 --> 00:13:01,120
Здравейте. Кой е главният тук?
76
00:13:02,320 --> 00:13:05,020
Адвокатка или полицайка?
77
00:13:05,220 --> 00:13:08,320
Ели Щокер, криминална
полиция Траунщайн.
78
00:13:09,220 --> 00:13:14,720
Тъй... Германската полиция няма право
нито да ни разследва, нито да ни изгони.
79
00:13:14,820 --> 00:13:18,120
Бен Хелер, криминална
полиция Залцбург. Аз имам.
80
00:13:19,060 --> 00:13:23,800
Добре. В такъв случай е най-добре
да говорите с нашата адвокатка.
81
00:13:23,940 --> 00:13:25,640
С удоволствие.
82
00:13:27,900 --> 00:13:29,400
Ина!
83
00:13:30,800 --> 00:13:32,700
Полиция.
84
00:13:36,180 --> 00:13:40,480
Не мисля, че е просто съвпадение
всички документи да изгорят в пожар
85
00:13:40,580 --> 00:13:43,280
точно преди молбата за
промяна на ползването.
86
00:13:43,380 --> 00:13:46,680
А как въобще знаете, че такива
документи са съществували?
87
00:13:46,920 --> 00:13:51,820
Познавам хора, които са участвали в
съставянето на тези експертизи.
88
00:13:52,060 --> 00:13:55,760
И защо сега не Ви подкрепят?
- Защото изведнъж решиха,
89
00:13:55,860 --> 00:13:57,960
че това не ги засяга.
90
00:13:58,960 --> 00:14:03,260
Хайнрих Дорфмайстер дълго време е
отказвал да продаде земята си на Гьосен.
91
00:14:03,360 --> 00:14:06,660
Според Вас защо в крайна
сметка го е направил?
92
00:14:06,760 --> 00:14:09,860
Всичко е навързано. Парица е царица.
93
00:14:09,960 --> 00:14:13,460
Строят скапаните си луксозни
бърлоги в защитена територия.
94
00:14:13,560 --> 00:14:16,260
Това е скандално и
затова протестираме.
95
00:14:16,360 --> 00:14:19,660
Не ни интересува кой на кого
какъв имот е продал.
96
00:14:20,180 --> 00:14:24,480
Знаехте ли, че Тобиас Дорфмайстер
е упражнил натиск, за да накара
97
00:14:24,580 --> 00:14:27,080
баща си да продаде имота?
98
00:14:27,280 --> 00:14:29,380
Не сте чули такова нещо?
99
00:14:29,780 --> 00:14:33,080
Знам само каквото пише във вестниците.
100
00:14:35,020 --> 00:14:37,720
Още един въпрос.
Дорфмайстер е бил нападнат.
101
00:14:37,820 --> 00:14:41,120
Според съпругата му са били
хора от този лагер.
102
00:14:41,220 --> 00:14:44,520
Можете ли да ми кажете
нещо по въпроса?
103
00:14:44,920 --> 00:14:49,620
Имайте предвид, че ще проверим
документите на всички присъстващи.
104
00:14:49,940 --> 00:14:51,640
Честно казано,
105
00:14:52,560 --> 00:14:56,860
хич не ми пука кой какво е казал.
Протестираме за природата.
106
00:14:56,960 --> 00:14:59,860
На някои това не им харесва.
Хората са слепи.
107
00:14:59,960 --> 00:15:03,660
Не забелязват екологичната катастрофа,
която е надвиснала над нас.
108
00:15:03,760 --> 00:15:07,260
Всички искат красива девствена природа,
но никой не е готов да се бори за нея.
109
00:15:07,360 --> 00:15:12,260
Познават природата само от инстаграм.
Мислят си, че като я снимат с телефона,
110
00:15:12,360 --> 00:15:14,460
тя ще си остане такава.
111
00:15:14,560 --> 00:15:17,060
Мислите ли, че така съм си
представяла живота си?
112
00:15:17,160 --> 00:15:20,660
И аз искам вечер да се отпусна
във вана с етерични масла.
113
00:15:20,760 --> 00:15:23,860
Вместо това гърбът ме боли
от спане на твърдата земя,
114
00:15:23,960 --> 00:15:27,060
вечно съм настинала и
цикълът ми е нередовен.
115
00:15:28,960 --> 00:15:32,260
Не съм като другите тук.
На тях им харесва да са тук.
116
00:15:32,360 --> 00:15:36,260
Мислят, че е авантюристично и романтично.
Аз не. Майната й на романтиката!
117
00:15:36,360 --> 00:15:41,060
Напуснах хубава работа в кантора
и вместо гадже имам цистит.
118
00:15:41,320 --> 00:15:45,820
Обаче това, което правим, е ужасно
важно и точно затова съм тук.
119
00:15:46,720 --> 00:15:49,420
Не отговорихте на въпроса.
120
00:15:50,560 --> 00:15:55,060
Какво да Ви кажа? Може би
сме му пречили с нещо.
121
00:17:27,720 --> 00:17:31,620
Ало?
- Довечера в осем, знаете къде.
122
00:17:31,780 --> 00:17:33,280
Да.
123
00:17:52,220 --> 00:17:56,720
Маркщайн.
- Добро утро. Днес синът Ви не дойде
124
00:17:56,820 --> 00:18:01,720
на работа. Не ни е съобщил, че е болен.
Исках да питам дали всичко е наред.
125
00:18:03,340 --> 00:18:10,640
Не разбирам. На мен нищо не ми е
казал. Би трябвало да е на работа.
126
00:18:10,900 --> 00:18:15,200
Добре. Моля да му предадете, че трябва
да дойде възможно най-скоро.
127
00:18:16,400 --> 00:18:18,900
Ще му предам.
128
00:18:19,840 --> 00:18:22,540
Благодаря.
- И аз.
129
00:19:03,740 --> 00:19:07,240
Оф, не питай. Какво има?
130
00:19:07,340 --> 00:19:12,040
Куршумът, който намерихме на
местопрестъплението Еберхартер,
131
00:19:12,140 --> 00:19:15,040
със сигурност е бил
изстрелян от револвер,
132
00:19:15,140 --> 00:19:19,040
който е бил откраднат заедно с други
оръжия и муниции преди година
133
00:19:19,140 --> 00:19:21,240
от склад на полицията в Розенхайм.
134
00:19:21,340 --> 00:19:26,040
Главен заподозрян за кражбата е
Андреас Хаас, бивш член на спецчастите,
135
00:19:26,140 --> 00:19:30,240
който се е самоопределил като
"гражданин на Райха" и е бил уволнен.
136
00:19:30,460 --> 00:19:34,960
Бил е осъден за кражбата, но оръжията
така и не са били открити.
137
00:19:35,060 --> 00:19:40,960
Срещу него има оплаквания за физическо
насилие, заплахи и сексуални престъпления.
138
00:19:41,060 --> 00:19:42,760
Има досие и в Австрия.
139
00:19:42,940 --> 00:19:47,040
Държал е реч по време на няколкодневна
конференция, която е била прекратена
140
00:19:47,140 --> 00:19:52,640
заради подозрения в нацистки дейности.
Организатор е била "Конфедерация Австрия".
141
00:19:52,740 --> 00:19:56,840
В нея членуват езотерици, любители на
конспиративните теории, окултисти,
142
00:19:56,940 --> 00:20:01,440
неонацисти...
- Знам какво представлява тази група.
143
00:20:02,440 --> 00:20:04,340
Къде е Щокер?
144
00:20:04,540 --> 00:20:07,640
Пътува натам с Хелер и спецотряда.
145
00:20:07,900 --> 00:20:10,400
С теб не можахме да се свържем.
146
00:20:11,840 --> 00:20:13,340
Пия,
147
00:20:13,960 --> 00:20:17,460
разбери дали Маркщайн има
някаква връзка с Хаас.
148
00:20:17,560 --> 00:20:21,660
Каквато и да е, дори приятел, който е
посещавал същото училище като другия.
149
00:20:21,760 --> 00:20:23,460
Гедеон?
150
00:20:24,990 --> 00:20:26,890
Добре ли си?
151
00:20:27,390 --> 00:20:28,890
Да.
152
00:20:49,920 --> 00:20:51,820
Безопасно е.
153
00:21:09,780 --> 00:21:13,480
Внимавайте! Движение!
- Полиция!
154
00:21:15,340 --> 00:21:16,840
Полиция!
155
00:21:25,480 --> 00:21:28,380
Легни!
- Полиция! Горе ръцете!
156
00:21:28,640 --> 00:21:31,940
Не стреляйте! Няма да нападне.
- Без резки движения!
157
00:21:33,020 --> 00:21:35,520
Ръцете на гърба!
158
00:21:35,880 --> 00:21:37,980
Кучето няма да нападне.
159
00:21:38,180 --> 00:21:40,080
Ще си стои мирно.
160
00:22:16,080 --> 00:22:18,580
Така...
- За протокола:
161
00:22:18,760 --> 00:22:22,860
Аз, Андреас Хаас, си запазвам правото,
в случай на нарушение на закона
162
00:22:22,960 --> 00:22:25,660
от полицаи, чиновници,
частни лица или други,
163
00:22:25,760 --> 00:22:28,660
да наложа глоба в размер
на пет хиляди евро;
164
00:22:28,760 --> 00:22:34,060
или петстотин евро в случай на тормоз,
проверки, порицание и подобни;
165
00:22:34,160 --> 00:22:38,060
или петдесет хиляди евро в случай
на извършено насилие...
166
00:22:38,160 --> 00:22:40,060
В брой ли ги желаете
167
00:22:42,120 --> 00:22:44,220
или по банков път?
168
00:22:44,320 --> 00:22:45,820
Опа...
169
00:22:46,020 --> 00:22:49,320
Вашата "Държава ООД" не признава
банките. Малшанс.
170
00:22:49,420 --> 00:22:51,920
Не се тревожете, ще получите фиша.
- Хубаво.
171
00:22:52,020 --> 00:22:56,120
У Вас беше открит пистолет. Това е
нелегално притежание на оръжие.
172
00:22:56,220 --> 00:22:57,920
За какво Ви е?
173
00:23:00,200 --> 00:23:03,900
За прибиране на мангизи, ако някой
като мен откаже да си плати "глобите"?
174
00:23:04,000 --> 00:23:06,900
Веднага започвате със заплахите.
Обикновено хваща дикиш.
175
00:23:07,000 --> 00:23:11,100
Но според закона първо трябва да
обясните причината за ареста.
176
00:23:11,200 --> 00:23:13,900
Забравих, че си бил един от нас.
- Няма проблем.
177
00:23:14,000 --> 00:23:16,900
Стига, г-н Хаас. Заподозрян сте
за извършено престъпление.
178
00:23:17,000 --> 00:23:20,700
Освен това сте осъждан за притежание
на оръжие. Знаете какво означава това.
179
00:23:20,800 --> 00:23:23,900
Да. А ти знаеш, че не
признавам държавата ви.
180
00:23:24,000 --> 00:23:26,700
Ама затова да щурмувате
дома ми със спецотряда...
181
00:23:26,800 --> 00:23:29,900
За какво е този пистолет?
- За защита срещу натрапници,
182
00:23:30,000 --> 00:23:34,900
които навлизат на моя територия.
- За протокола, конфискувахме лаптопа Ви.
183
00:23:35,000 --> 00:23:39,100
Става въпрос за убийство. Съветвам Ви
да започнете да съдействате
184
00:23:39,200 --> 00:23:42,900
на властите, които не признавате, за да
не се озовете в следствения арест,
185
00:23:43,000 --> 00:23:45,700
който не съществува във
Вашата идеология.
186
00:23:46,080 --> 00:23:50,180
Сега е моментът да замълча
и да изчакам адвоката си.
187
00:23:51,180 --> 00:23:55,280
Той говори вместо мен с лицата,
които не признавам.
188
00:23:55,380 --> 00:23:58,280
Хубаво. Не ми пречи.
189
00:24:03,600 --> 00:24:06,100
Чух, че имате немска овчарка.
190
00:24:07,000 --> 00:24:08,700
Стела.
191
00:24:09,860 --> 00:24:12,360
Ще й предам много поздрави от Вас.
192
00:24:12,460 --> 00:24:15,560
Ако нараните кучето ми, ще Ви
нараня аз. Бъдете сигурен!
193
00:24:15,660 --> 00:24:23,160
Красота! Заплаха. Първото нещо,
за което ще си поговоря с адвоката Ви.
194
00:24:31,960 --> 00:24:35,460
В момента единственото, с което
разполагаме срещу тоя задник,
195
00:24:35,560 --> 00:24:39,460
е, че пистолетът, с който е стреляно
по Цахер, вероятно е бил негов.
196
00:24:39,560 --> 00:24:43,460
С други думи: след максимум трийсет
минути адвокатът му ще довтаса
197
00:24:43,560 --> 00:24:49,460
и, ако успее да убеди прокурора, ще
си тръгне с Хаас след трийсет и една.
198
00:24:49,560 --> 00:24:52,860
Времето ни изтича. Трябва да копираме
съдържанието на лаптопа му.
199
00:24:52,960 --> 00:24:55,660
Това е противозаконно.
- Откри ли нещо?
200
00:24:56,020 --> 00:24:59,320
Засега не откривам връзки с жертвите.
201
00:24:59,420 --> 00:25:02,920
На ръката си Хаас има някаква
нацистка татуировка.
202
00:25:03,020 --> 00:25:07,320
Би била подходяща и за сатанистите.
Може би там има някаква връзка.
203
00:26:43,260 --> 00:26:45,560
Кажи ми какво ти има.
204
00:26:48,380 --> 00:26:50,680
Къде ходиш непрекъснато?
205
00:26:51,080 --> 00:26:52,580
Ели,
206
00:26:54,720 --> 00:26:58,620
когато има какво да ти кажа,
аз ще ти го кажа.
207
00:27:03,540 --> 00:27:06,640
Щокер.
- Адвокатът на Хаас е тук.
208
00:27:11,460 --> 00:27:12,960
Това е тя.
209
00:27:13,240 --> 00:27:14,740
Мадам...
210
00:27:16,520 --> 00:27:20,620
Беше ми приятно да се запознаем, но
познанството ни приключва тук и сега,
211
00:27:20,720 --> 00:27:24,820
защото си тръгвам заедно с моя клиент.
- На какво основание?
212
00:27:24,920 --> 00:27:27,820
На основание на това, че няма
основание той да остане тук.
213
00:27:27,920 --> 00:27:32,420
Параграфи 115а и 128 от НПК
са неприложими в случая.
214
00:27:32,560 --> 00:27:34,260
Довиждане.
215
00:27:38,400 --> 00:27:41,500
Ще Ви изпратя фиша, както пожелахте.
216
00:27:53,680 --> 00:27:57,780
Гедеон Винтер и г-жа Гьосен са
поддържали или поддържат контакт.
217
00:27:57,880 --> 00:28:01,580
Знаете ли нещо за това?
- Не знам нищо по въпроса.
218
00:28:01,780 --> 00:28:07,880
Не мислим така. Все пак неведнъж сте
говорили за това с прокурор Свобода.
219
00:28:11,360 --> 00:28:15,460
"Сигурна съм, че Гедеон Винтер
поддържа връзки с г-жа Гьосен".
220
00:28:15,920 --> 00:28:18,220
Звучи ли Ви познато?
221
00:28:18,440 --> 00:28:24,540
Главният прокурор пита откъде знаете,
а Вие отговаряте: "Просто знам".
222
00:28:25,020 --> 00:28:27,520
Звучи сякаш знаете повече.
223
00:28:28,320 --> 00:28:32,620
Няма да е лошо да го споделите с нас.
- Не го знаех, просто така го чувствах.
224
00:28:32,720 --> 00:28:36,820
Женска интуиция. Никога не съм
била свидетел на тяхна среща.
225
00:28:36,920 --> 00:28:38,420
Може.
226
00:28:39,200 --> 00:28:41,700
Обаче защо ли не Ви вярвам?
227
00:29:00,080 --> 00:29:03,580
ТУРЕК: ГЕДЕОН И ГЬОСЕН
ИМАТ СРЕЩА СЕГА!
228
00:29:52,440 --> 00:29:55,540
Спри, Ели!
- Луд ли си?!
229
00:29:55,760 --> 00:29:58,860
Дръпни се!
- Трябва да говорим.
230
00:30:05,920 --> 00:30:07,820
Изпуснах го.
- Кого?
231
00:30:07,920 --> 00:30:12,020
Гедеон, кого! Има среща с г-жа Гьосен.
Точно такова доказателство ми трябваше!
232
00:30:12,120 --> 00:30:15,820
Не знаех. Ти ме отбягваш. Реших,
че ако се хвърля пред колата ти,
233
00:30:15,920 --> 00:30:18,220
най-накрая ще поговорим.
- Защо баш днес?!
234
00:30:18,320 --> 00:30:22,620
Извинявай, че не си уговорих час!
- Сега нямам време за това!
235
00:30:22,720 --> 00:30:27,020
Кажи какво има. Не вярвам, че е само
защото Гедеон е укрил една пушка.
236
00:30:27,120 --> 00:30:31,020
Не е виновен за смъртта на Йела, но ти
се държиш така, сякаш той я е убил.
237
00:30:31,120 --> 00:30:34,220
Не действаш разумно!
- Знаеш какво искам
238
00:30:34,320 --> 00:30:39,220
и това беше шансът ми. Не разбираш ли?
- Как да разбера, като не говориш с мен?
239
00:30:39,320 --> 00:30:42,620
Сега е най-неправилният момент!
За всичко си има точното време,
240
00:30:42,720 --> 00:30:45,820
но ти никога не го уцелваш!
- И кое е точното време?
241
00:30:45,920 --> 00:30:49,620
Рискувах си работата заради теб,
махнаха ме от комисията. И за какво?
242
00:30:49,720 --> 00:30:52,620
Не съм те карала насила.
- Така е, не си.
243
00:30:54,980 --> 00:30:58,280
Съжалявам, Рафаел.
- За какво съжаляваш?
244
00:30:58,760 --> 00:31:01,060
За това, че някой те обича?
245
00:31:02,460 --> 00:31:06,960
Не издържам повече. Мога да понеса,
че не съм част от специалната комисия,
246
00:31:07,060 --> 00:31:09,760
но не и че не съм част от живота ти.
247
00:31:10,440 --> 00:31:14,740
Имаме две убийства и никакви улики.
Гедеон прави каквото му скимне...
248
00:31:14,840 --> 00:31:17,740
Работим едно и също.
Няма нужда да ми обясняваш.
249
00:31:17,980 --> 00:31:19,880
Имам само един въпрос.
250
00:31:19,980 --> 00:31:21,680
Обичаш ли ме?
251
00:31:26,240 --> 00:31:28,740
Моля те, аз...
- Ясно.
252
00:31:29,420 --> 00:31:35,120
Разбирам какво съм пропуснал да видя.
Няма "ние". За теб има само "аз".
253
00:31:35,220 --> 00:31:37,920
Приемаш тези, от които
извличаш лична изгода,
254
00:31:38,020 --> 00:31:41,920
но отблъскваш всеки, който се осмели
да не играе по правилата ти.
255
00:31:42,680 --> 00:31:44,780
Ето това пропуснах да видя.
256
00:31:45,280 --> 00:31:47,980
Ти не обичаш дори самата себе си.
257
00:31:49,720 --> 00:31:52,420
Как би могла да обичаш някой друг?
258
00:32:37,720 --> 00:32:41,220
Какво има?
- Видяхте ли това, което искахте?
259
00:32:41,480 --> 00:32:43,980
Какво?
- Гедеон Винтер.
260
00:32:44,240 --> 00:32:47,340
Не е достатъчно.
- Какво още да направя?
261
00:32:47,440 --> 00:32:52,940
Да Ви сложа в колата до Винтер и Гьосен?
Трябва и Вие да свършите малко работа.
262
00:32:54,760 --> 00:32:57,260
Добре... Имам още нещо за Вас.
263
00:32:57,360 --> 00:33:00,860
Има връзка между Ина Майер
и Тобиас Дорфмайстер.
264
00:33:01,160 --> 00:33:04,460
И какво значи това?
- Каквото чухте.
265
00:33:04,760 --> 00:33:08,460
Поразровете се, за да научите повече.
- Ами тогава...
266
00:33:17,960 --> 00:33:20,260
Не изглеждате добре.
267
00:33:21,660 --> 00:33:26,760
Защо се интересувате от здравния
картон на този художник?
268
00:33:32,760 --> 00:33:37,460
Не беше лесно да намерим информацията
в такива кратки срокове.
269
00:33:48,620 --> 00:33:52,520
Надявам се и занапред да
мога да разчитам на Вас.
270
00:33:53,220 --> 00:33:55,320
Ще видим.
271
00:35:31,900 --> 00:35:34,000
Какво търсите тук?
272
00:35:36,980 --> 00:35:41,280
Оскар, Оскар Кошлик. Тук ли живее?
273
00:35:41,760 --> 00:35:44,260
Не го познавам.
- Сигурна ли сте?
274
00:35:44,360 --> 00:35:47,860
Абсолютно.
- Това е адресът от здравния му картон.
275
00:35:47,960 --> 00:35:50,260
Щях да знам, ако живееше тук.
276
00:35:51,280 --> 00:35:54,780
Симич! Г-н Симич живее ли тук?
- Не!
277
00:35:54,880 --> 00:36:01,380
Решете кого търсите, преди да дойдете да
се промъквате в двора ми в този час!
278
00:36:01,480 --> 00:36:03,580
Викам полицията.
279
00:36:04,780 --> 00:36:06,880
Какво правите?
- Къде е?
280
00:36:06,980 --> 00:36:12,480
Казах Ви, че тук няма никого!
Моля, напуснете къщата ми!
281
00:36:12,600 --> 00:36:14,900
Не знам какво искате!
282
00:36:15,100 --> 00:36:17,800
Живея тук сама! Няма други хора!
283
00:36:17,920 --> 00:36:21,620
Престанете да обикаляте тук!
Напуснете!
284
00:36:21,720 --> 00:36:23,420
Отдръпнете се!
285
00:41:45,120 --> 00:41:48,220
ПРЕДАНИЯ ОТ ДОЛИНАТА ЦИЛ
286
00:41:52,760 --> 00:41:55,260
ДЯВОЛСКИЯТ ТЪКАЧ
287
00:41:59,880 --> 00:42:03,580
НА ГЕДЕОН, С НАЙ-ДОБРИ ПОЖЕЛАНИЯ
- ЙЕЛА
288
00:45:06,547 --> 00:45:09,247
Превод и субтитри: SN.