1
00:00:00,691 --> 00:00:02,852
Досега…
2
00:00:02,972 --> 00:00:06,336
Когато се запознахме,
какъв мислеше, че ще стана?
3
00:00:06,456 --> 00:00:10,440
Най-големият пласьор в Ню Йорк.
- И не си мислила за нещо повече?
4
00:00:10,560 --> 00:00:13,844
Имаме всичко.
Искам да си остане така.
5
00:00:13,964 --> 00:00:16,347
Заслужаваш някой,
който да ти е предан.
6
00:00:16,467 --> 00:00:19,730
Какво искаш от мен?
Да не се променям ли?
7
00:00:19,850 --> 00:00:22,357
Не си ли забелязала,
че вече не съм същият?
8
00:00:22,477 --> 00:00:26,678
Откакто отвори клуба, си различен.
Сякаш вече не те познавам.
9
00:00:26,798 --> 00:00:31,184
Постоянно ти казвам,
но ти не ме чуваш.
10
00:00:31,944 --> 00:00:34,967
Къде е татко?
- Ти си главата на семейството.
11
00:00:35,087 --> 00:00:37,239
Грижи се за него.
- Добре.
12
00:00:37,359 --> 00:00:39,532
Обичам те.
- Нищо с него не е същото.
13
00:00:39,652 --> 00:00:42,575
Всичко е различно. Той е различен.
14
00:00:42,695 --> 00:00:45,338
Изнасяш се, запознаваш ни с Анджела,
15
00:00:45,458 --> 00:00:49,462
заживяваш с нея и нищо не ни казваш.
Що за баща би направил това?
16
00:00:49,582 --> 00:00:52,706
Дадох ти всичко, което аз нямах.
- Не ща нищо от това.
17
00:00:52,826 --> 00:00:55,772
Искам истината!
- Няма значение.
18
00:00:55,892 --> 00:00:59,353
За мен има!
- Знам кой си, Рей Рей.
19
00:00:59,473 --> 00:01:02,055
Остави брат ми на мира.
20
00:01:02,517 --> 00:01:07,279
Заслужаваш да умреш за стореното.
- Тогава дръпни спусъка, шибаняко.
21
00:01:08,282 --> 00:01:12,527
Когато се качим, ще сложиш
дрехите си в чувал за боклук.
22
00:01:12,647 --> 00:01:17,132
После ще влезеш под душа
и обилно ще се изкъпеш.
23
00:01:17,252 --> 00:01:20,856
Ще се предам в полицията.
- Аз ще се жертвам за семейството.
24
00:01:20,976 --> 00:01:24,760
Ти ще влезеш в затвора, а не мама?
- Не искам никой да влиза,
25
00:01:24,880 --> 00:01:26,902
но, да, аз ще поема вината.
26
00:01:27,022 --> 00:01:29,225
Учителят ми има да губи
повече от нас.
27
00:01:29,345 --> 00:01:32,007
Никой няма да заподозре,
че той бачка за нас.
28
00:01:32,127 --> 00:01:36,272
Трай си за Тарик.
- Куките ме спряха. Нищо не казах.
29
00:01:36,392 --> 00:01:39,636
Подписала си документите.
Ще изпееш Тарик ли?
30
00:01:39,756 --> 00:01:42,759
Ще се откажеш от алибито?
- Не ми се влиза в затвора.
31
00:01:42,879 --> 00:01:48,005
Съжалявам, не мога да те пусна.
- Таша, моля те. Помисли за Каш.
32
00:01:48,466 --> 00:01:51,949
Таша, моля те, не го прави.
- Съжалявам.
33
00:01:54,273 --> 00:01:57,014
Местният предприемач
Джеймс С. Патрик
34
00:01:57,134 --> 00:02:01,059
скоро ще бъде обявен за партньор
на конкурента на Тейт - Лорет Уолш.
35
00:02:01,179 --> 00:02:04,482
Ако кажеш, че ти е казал за връзката
между Силвър и жена му,
36
00:02:04,602 --> 00:02:08,386
ще го арестуваме за убийство.
- Сега се сетих, че ми каза.
37
00:02:08,506 --> 00:02:13,552
Полицията търси Тарик за убийството
на мръсното ченге Реймънд Джоунс.
38
00:02:13,672 --> 00:02:15,915
Откъде знаеш?
- Аз им го изпях.
39
00:02:16,035 --> 00:02:18,477
Знам, че Тарик продава много дрога.
40
00:02:18,597 --> 00:02:22,662
Можеш да знаеш какво прави,
само защото ти му даде пакета.
41
00:02:22,782 --> 00:02:26,846
Дай си ми парите,
иначе ще срина това до основи.
42
00:02:26,966 --> 00:02:29,449
От "Убийства" ми го дадоха.
- Какво е?
43
00:02:29,569 --> 00:02:32,753
Лични вещи на Лакиша Грант.
Може би ги искаш.
44
00:02:32,873 --> 00:02:35,315
Ако не се вземеш в ръце,
45
00:02:35,435 --> 00:02:38,779
ще ти затворя бизнеса
и ще ти отнема Яс завинаги.
46
00:02:38,899 --> 00:02:42,800
Внимавай какво правиш,
защото ще кажа на ФБР,
47
00:02:42,920 --> 00:02:46,746
че си убил Тери Силвър,
защото знам, че си го направил.
48
00:02:47,730 --> 00:02:50,612
Някои не знаят кога да спрат.
- Като теб ли?
49
00:02:50,732 --> 00:02:53,755
Не съм спирал да мисля за теб.
Трябва ти помощта ми.
50
00:02:53,875 --> 00:02:57,579
Не знаеш какво ни каза Лакиша,
преди да умре.
51
00:02:57,699 --> 00:03:01,563
Ако не ни помогнеш,
ще проверим по-щателно Тарик.
52
00:03:01,683 --> 00:03:05,968
Джеймс не е убил Лакиша,
но е убил Тери Силвър.
53
00:03:06,088 --> 00:03:09,051
Мамо, какво е станало с ръката ти?
- Дух.
54
00:03:09,171 --> 00:03:12,495
Знаеше ли за Лакиша?
- Трябваше да защитя семейството.
55
00:03:12,615 --> 00:03:17,100
Ще убия Дух, за да те предпазя.
- Аз трябва и ще те предпазя.
56
00:03:17,220 --> 00:03:20,784
Слушай сега.
Стой далеч от мен и от нея.
57
00:03:20,904 --> 00:03:24,007
Няма да повтарям.
- Не говори така на баща си.
58
00:03:24,227 --> 00:03:28,893
Може да си ми дал живот,
но никога не си ми бил баща.
59
00:04:48,064 --> 00:04:52,087
СИЛА
Сезон 6 Епизод 15
60
00:05:08,979 --> 00:05:12,743
Здрасти. Тъкмо щях да я слагам
в леглото. Влизай.
61
00:05:34,828 --> 00:05:37,730
Можеше първо да се обадиш.
62
00:05:39,572 --> 00:05:41,994
Нямах търпение.
63
00:05:46,560 --> 00:05:49,863
Добре ли си?
Бившият да не те тормози пак?
64
00:05:49,983 --> 00:05:53,907
Не. Това приключи завинаги.
65
00:05:54,027 --> 00:05:57,292
Защо мислиш, че е свършило?
Какво се е случило?
66
00:05:58,173 --> 00:06:02,276
Мисля, че ще го спипат за поне едно
от престъпленията му.
67
00:06:02,396 --> 00:06:04,898
Защо ще го арестуват?
68
00:06:06,481 --> 00:06:09,204
Нека не говорим за бившия ми.
69
00:06:09,324 --> 00:06:13,548
Повече не искам нито да мисля,
нито да говоря за него.
70
00:06:13,668 --> 00:06:17,212
И знаеш ли какво?
Не ми се налага.
71
00:06:17,332 --> 00:06:20,796
Защото единствения мъж,
за когото искам да мисля…
72
00:06:22,118 --> 00:06:24,321
си ти.
73
00:06:28,525 --> 00:06:32,148
Нали знаеш, че трябва да сме тихи?
- Ще опитам.
74
00:07:34,535 --> 00:07:36,857
Радвам се, че се отби.
75
00:07:37,578 --> 00:07:39,820
И аз.
76
00:08:22,867 --> 00:08:25,067
От Тарик: Къде си?
77
00:08:25,610 --> 00:08:28,013
Трябва да тръгвам.
78
00:08:56,964 --> 00:08:59,366
Къде беше?
79
00:09:00,727 --> 00:09:06,353
Добре. Прощавай. Сигурно си забравил
кой е родителят и кой е детето.
80
00:09:06,473 --> 00:09:10,077
Ти първа забрави. Къде беше?
Притесних се. Стана полунощ.
81
00:09:10,197 --> 00:09:14,062
Помислих, че Дух може…
- Не бях с Дух, а с едно гадже.
82
00:09:14,823 --> 00:09:19,564
Казва се Куинтън.
- Била си с мъж, когото не познавам?
83
00:09:19,684 --> 00:09:24,132
Искам да поговорим за Дух.
- Тази вечер не ми се говори за Дух.
84
00:09:24,252 --> 00:09:27,896
Снощи се видях с него.
Казах му повече да не ти посяга.
85
00:09:28,016 --> 00:09:33,141
Казах му, че ако пак те докосне…
- Невъзможно е. Погрижих се за Дух.
86
00:09:34,003 --> 00:09:36,605
Не по този начин.
По по-добър.
87
00:09:36,925 --> 00:09:39,770
Ела насам. Седни.
88
00:09:43,112 --> 00:09:49,079
Виж сега, казах на полицията,
че Дух е убил Тери Силвър.
89
00:09:49,399 --> 00:09:53,804
Не точно. Казах им как да намерят
доказателство, че го е направил.
90
00:09:53,924 --> 00:09:57,909
Казах им къде е трупът.
Той ще отиде в затвора.
91
00:09:58,550 --> 00:10:00,751
Този път завинаги.
92
00:10:00,971 --> 00:10:05,536
Изпяла си Дух?
Мамо, не е хубаво да си доносник.
93
00:10:05,656 --> 00:10:09,380
Нека ти кажа нещо.
Понякога трябва да предадеш някого,
94
00:10:09,500 --> 00:10:13,804
за да го разкараш от пътя си.
Баща ти ме научи на това.
95
00:10:18,611 --> 00:10:21,512
Значи наистина ще отиде в затвора?
96
00:10:23,115 --> 00:10:26,038
Наистина ще отиде в затвора.
97
00:10:26,158 --> 00:10:30,162
А ти отиваш в леглото.
Лека нощ. Чао.
98
00:10:30,282 --> 00:10:32,624
Лека нощ, мамо.
99
00:10:38,972 --> 00:10:43,056
Мамо, ставай.
Хайде, събуди се. Ставай.
100
00:10:43,176 --> 00:10:45,319
Мамо, ставай.
101
00:10:46,040 --> 00:10:49,823
Тарик, знам, че не ме будиш,
за да те закарам на училище.
102
00:10:49,943 --> 00:10:54,268
Знаеш кой влак да хванеш. Моля те.
- Планът ти не сработи.
103
00:10:55,029 --> 00:10:57,792
Какви ги говориш?
- Източниците твърдят,
104
00:10:58,612 --> 00:11:03,959
че С. Патрик скоро ще бъде обявен
за партньор на Лорет Уолш.
105
00:11:04,079 --> 00:11:08,523
Май няма да го арестуват, а?
- …така Уолш стана кандидатът на ДП
106
00:11:08,643 --> 00:11:12,267
в надпреварата за губернатор.
- Не разбирам.
107
00:11:12,487 --> 00:11:17,453
…особено след като го оневиниха…
- Чуваш ли това? Оневиниха?
108
00:11:17,573 --> 00:11:20,496
Изкарват го герой.
Няма да го арестуват.
109
00:11:20,616 --> 00:11:24,340
Имат труп. Ще го арестуват.
- Няма. Трябва ни друг план.
110
00:11:26,022 --> 00:11:30,865
Ако проверят миналото му,
ако разберат кой е в действителност,
111
00:11:30,985 --> 00:11:33,911
всички ще бъдем разкрити.
Ти, аз, Томи.
112
00:11:34,031 --> 00:11:38,715
Всичките ни дела ще излязат на яве.
Всички може да отидем в затвора.
113
00:11:39,797 --> 00:11:43,400
От Елиза Мари: Познаваш ли някой си
Томи? Да се срещнем?
114
00:11:43,520 --> 00:11:45,711
Мамо, може ли да вървя?
115
00:11:45,931 --> 00:11:50,467
Да, тръгвай.
И без това трябва да звънна.
116
00:11:51,071 --> 00:11:54,332
Приятен ден.
- И на теб.
117
00:12:01,220 --> 00:12:03,903
Таша. Знам. Видях.
118
00:12:04,023 --> 00:12:06,105
Намерихте ли нещо на летището?
119
00:12:06,225 --> 00:12:08,948
Не мога да ти кажа.
- Значи сте намерили.
120
00:12:09,068 --> 00:12:13,032
Намерили сте Тери.
Джеймс защо не е закопчан?
121
00:12:13,152 --> 00:12:17,237
Тези неща отнемат време.
Довери ми се. Правя всичко възможно,
122
00:12:17,357 --> 00:12:20,239
за да вкарам С. Патрик
зад решетките.
123
00:12:20,761 --> 00:12:23,003
Ще му се размине.
- Няма.
124
00:12:23,123 --> 00:12:25,545
Обещавам ти.
125
00:12:31,354 --> 00:12:35,331
Както от уличен дилър не се става
най-голям дистрибутор в Ню Йорк,
126
00:12:35,451 --> 00:12:38,058
понеже си гангстер.
Всичко беше заради него.
127
00:12:38,178 --> 00:12:41,823
Не разпознавам нито един от двамата.
- Кой е Дух?
128
00:12:41,943 --> 00:12:44,586
За пръв път го чувам. Съжалявам.
129
00:12:44,706 --> 00:12:49,231
Откъде имате записа?
- За човек на име Томи чувал ли си?
130
00:12:49,351 --> 00:12:52,494
Елиза Мари, едър, рус
и страшен ли беше?
131
00:12:52,614 --> 00:12:55,037
Да.
132
00:12:55,157 --> 00:12:57,879
Не, не познавам никого с име Томи.
133
00:13:09,834 --> 00:13:14,634
До Томи: Чичо Томи,
трябва да се видим. Спешно е.
134
00:13:16,841 --> 00:13:20,384
"Както от уличен дилър не се става
най-голям дистрибутор в Ню Йорк.
135
00:13:20,504 --> 00:13:25,069
Не, за да бъдем гангстери, а за да
намерим друг начин да се измъкнем."
136
00:13:25,189 --> 00:13:27,853
Звучи ли ти познато?
- Мамка му!
137
00:13:27,973 --> 00:13:32,273
Знаеш, че ако го пуснат на куките…
- Знам. Казах "Мамка му".
138
00:13:32,393 --> 00:13:38,605
Трябва да тръгвам. Къде каза,
че са щерката на Проктър и леля й?
139
00:13:39,586 --> 00:13:45,371
До заведението, където се видяхме.
Чичо Томи, не наранявай Елиза Мари.
140
00:13:45,491 --> 00:13:48,374
Тя е добро дете
и вече преживя много.
141
00:13:48,494 --> 00:13:52,138
Не става така. Не може да ми кажеш,
че има информация срещу мен
142
00:13:52,258 --> 00:13:56,463
и после да ми кажеш да я взема
внимателно. Ще направя нужното.
143
00:13:56,583 --> 00:13:59,726
Да, знам.
Само не я провесвай от покрива.
144
00:14:00,528 --> 00:14:03,630
Това го правя
само на хора от семейството.
145
00:14:09,298 --> 00:14:12,200
От мама: Дре си иска парите.
146
00:14:13,241 --> 00:14:15,484
Мамка му.
147
00:14:16,265 --> 00:14:19,327
Не мога да те заведа при Дух.
- Това е цената.
148
00:14:19,447 --> 00:14:24,172
Водиш ме при тати, иначе няма оръжие.
- С него вече не се кльопаме.
149
00:14:24,292 --> 00:14:28,257
Защо това да е мой проблем?
Искаш ютия? Заведи ме при него.
150
00:14:28,377 --> 00:14:32,202
Иначе сам ще го намеря и ще му
кажа какво искаш. Ще се зарадва,
151
00:14:32,322 --> 00:14:36,685
като разбере, че си ми искал пистолет.
- Зарежи. Дай ми пистолета.
152
00:14:45,296 --> 00:14:49,159
Чист е.
- Няма значение. Всякакъв ми е нужен.
153
00:14:51,422 --> 00:14:54,765
Не му казвай, че ще идвам.
- Да ти приличам на тъп?
154
00:14:54,885 --> 00:14:58,729
Знам какво да му кажа.
Ще му пиша това, което иска.
155
00:14:58,849 --> 00:15:03,273
До Дух: Получих съобщението ти, тате.
Може ли да дойда при теб сега?
156
00:15:15,227 --> 00:15:18,048
Ще построя детско заведение
в твоя чест.
157
00:15:18,451 --> 00:15:22,154
Ще ми се да бях прекарал
повече време с теб, Рейна.
158
00:15:24,738 --> 00:15:26,958
Обичам те.
159
00:15:31,946 --> 00:15:34,047
Какво правиш тук?
160
00:15:34,167 --> 00:15:37,771
Тук съм всяка седмица.
Ти защо си тук?
161
00:15:40,734 --> 00:15:44,818
Дойдох при дъщеря си,
за да й кажа за бъдещето си.
162
00:15:47,141 --> 00:15:51,866
Заместник-губернатор Сейнт Патрик.
- Още не, Таша, но скоро - да.
163
00:15:51,986 --> 00:15:55,069
Извинявай за онази нощ.
Изтървах си нервите заради теб.
164
00:15:55,189 --> 00:15:58,533
Няма повече. Не говори така
на сина си. Заради теб ме мрази.
165
00:15:58,653 --> 00:16:01,576
Заради мен ли?
А преди това беше заради Кейнън ли?
166
00:16:01,696 --> 00:16:05,961
Навярно те мрази, защото нараняваш
близките си, за да си получиш твоето.
167
00:16:06,081 --> 00:16:09,685
Замислял ли си се какво може
да стане, ако продължиш кампанията си?
168
00:16:09,805 --> 00:16:12,809
Ще те разследват, после и нас.
169
00:16:12,929 --> 00:16:15,913
Ще разобличиш Томи, мен, всички.
170
00:16:16,473 --> 00:16:19,693
Издържах проверката.
Томи избра какво да прави.
171
00:16:19,813 --> 00:16:22,948
А ти се тревожиш за себе си.
Бъди честна. Стига лъжи
172
00:16:23,068 --> 00:16:26,543
и спри да продаваш дрога.
- Ти шегуваш ли се?
173
00:16:26,663 --> 00:16:30,267
Изведнъж аз се оказах престъпникът?
Знаеш ли какво?
174
00:16:30,387 --> 00:16:34,712
Колкото и да се опитваш да бъдеш
някой друг, не забравяй това:
175
00:16:34,832 --> 00:16:38,479
Знам кой си, Дух.
- Вече всичко ми е законно.
176
00:16:38,599 --> 00:16:41,439
Не можеш да ме свалиш
на твоето ниво.
177
00:16:41,559 --> 00:16:46,164
Няма да попречиш на бъдещето ми,
както и на бъдещето на сина ми.
178
00:16:46,284 --> 00:16:49,911
Ще взема Тарик и Яс с мен в Олбани.
- Не можеш да ги вземеш.
179
00:16:50,031 --> 00:16:52,990
Ти си нарко пласьор.
Разбира се, че мога.
180
00:16:53,713 --> 00:16:57,296
Ще заживея с друга жена.
- Рамона няма да отглежда децата ми.
181
00:16:57,416 --> 00:17:00,643
Тя би била чудесен модел
за подражание за Яс и Тарик.
182
00:17:00,763 --> 00:17:05,463
Ще направя нужното, за да ги държа
далеч от лошото ти въздействие.
183
00:17:06,706 --> 00:17:09,610
Таша, давам ти
пълна свобода от брака ни.
184
00:17:09,730 --> 00:17:12,832
Давай, бъди Таша Грийн.
Глуповатата кавалджийка,
185
00:17:12,952 --> 00:17:16,374
която още щеше да е в махалата,
ако не бях аз.
186
00:17:45,208 --> 00:17:49,031
Томи, слава Богу, че дойде.
- Сама ли си, Таша?
187
00:17:49,151 --> 00:17:53,417
Да, Тарик е на училище, мама взе Яс.
- Това е добре.
188
00:17:53,978 --> 00:17:58,041
Добре.
Трябва да се заемем с Дух.
189
00:17:58,161 --> 00:18:02,806
Чул ли си, че иска да става
зам.-губернатор? Дух се е побъркал.
190
00:18:02,926 --> 00:18:06,690
Предупредих го, че ако продължи,
ще разследват всички ни.
191
00:18:06,810 --> 00:18:09,093
Хич не му дреме.
192
00:18:09,213 --> 00:18:12,797
Вярваш ли, че ми каза
"Томи избра какво да прави."
193
00:18:12,917 --> 00:18:16,821
и после ме нарече нарко пласьор?
Можеш ли да си го представиш?
194
00:18:16,941 --> 00:18:20,264
Каза, че ще вземе Яс и Рик
с него в Олбани.
195
00:18:21,145 --> 00:18:24,950
Това е голям проблем.
- Именно. И какво ще правим?
196
00:18:25,070 --> 00:18:29,234
Спрямо Дух ли? Нищо.
Ама аз имам малък проблем.
197
00:18:29,354 --> 00:18:32,076
Оставила си нещо у нас.
198
00:18:33,359 --> 00:18:35,361
Не е моя.
- Не ме лъжи.
199
00:18:35,481 --> 00:18:37,483
Тя е от чифта,
който Холи ти открадна.
200
00:18:37,603 --> 00:18:39,765
ФБР я намерили.
Смятат, че е на Кийша,
201
00:18:39,885 --> 00:18:42,429
но с теб знаем, че не е нейна.
202
00:18:42,990 --> 00:18:45,812
Те още мислят, че аз съм я убил.
203
00:18:45,932 --> 00:18:50,437
Най-накрая намерих човек, който
го е грижа за мен. Мое семейство.
204
00:18:50,757 --> 00:18:52,839
Както беше ти едно време?
205
00:18:55,542 --> 00:18:59,427
Томи, мога да обясня всичко.
206
00:18:59,847 --> 00:19:01,868
Ясно?
207
00:19:01,989 --> 00:19:05,553
Нека отида да взема…
- Само да си направила и крачка,
208
00:19:05,673 --> 00:19:11,119
кълна се в Бог…
- Добре. Има един документ.
209
00:19:11,239 --> 00:19:15,343
Просто го виж.
Виж документа под лисицата на Яс.
210
00:19:21,911 --> 00:19:24,214
Онзи.
211
00:19:24,714 --> 00:19:26,915
Онзи.
212
00:19:28,858 --> 00:19:31,140
Съдействие, Лакиша. Какво е това?
213
00:19:31,260 --> 00:19:35,865
Кийша е снасяла на ФБР. Щеше
да избяга с Каш, за да го предпази.
214
00:19:35,985 --> 00:19:39,289
Тя нямаше да ме зареже.
- Смяташ, че съм го подправила?
215
00:19:39,409 --> 00:19:44,635
В случай, че после ме питаш?
Виж документите. Нейният подпис…
216
00:19:47,237 --> 00:19:52,603
Опитах да я разубедя, казах й,
че трябва да изчакаме, докато дойдеш…
217
00:19:52,723 --> 00:19:54,893
Тя се насочи към пистолета си.
218
00:19:55,013 --> 00:19:58,570
Беше я страх от теб.
- Не, ти си се изплашила за себе си.
219
00:19:58,690 --> 00:20:02,774
Кийша спря да лъже заради теб.
Ти не си искала тя да те прецака.
220
00:20:02,894 --> 00:20:06,718
Аз я обичах.
Преди ти да я заобичаш.
221
00:20:07,339 --> 00:20:10,943
Беше най-добрата ми приятелка.
Кълна се в Бога.
222
00:20:11,063 --> 00:20:14,582
Предупредих те, че не е за този живот.
- Ти ме излъга.
223
00:20:14,702 --> 00:20:19,392
Заблуди ме, че е Дух, а си била ти.
- Ти какво щеше да направиш?
224
00:20:19,512 --> 00:20:25,318
Тя щеше ли да е жива, ако ти знаеше,
че е подписала тия документи?
225
00:20:27,240 --> 00:20:29,783
Томи.
226
00:20:30,305 --> 00:20:32,525
Томи.
227
00:20:32,945 --> 00:20:35,188
Добре. Добре.
228
00:20:36,410 --> 00:20:39,493
Само се погрижи
за Яс и Рик заради мен.
229
00:20:41,055 --> 00:20:43,256
Моля те.
230
00:20:50,085 --> 00:20:53,749
Защо?
Ти ми отне цялото семейство.
231
00:20:57,734 --> 00:21:00,935
Но децата ти заслужават по-добър…
232
00:21:02,278 --> 00:21:05,039
Въпреки че ти не заслужаваш.
233
00:21:20,259 --> 00:21:23,659
От Купър Сакс:
Трябва веднага да те видя.
234
00:21:30,809 --> 00:21:35,693
Сине, радвам се да те видя.
Здрасти. Относно онзи ден,
235
00:21:35,813 --> 00:21:39,237
сигурен съм, че каза неща наизуст.
- Казах каквото мисля.
236
00:21:39,357 --> 00:21:42,441
Ядосан си за случката
между мен и майка ти. Ясно ми е.
237
00:21:42,561 --> 00:21:47,046
Но когато пораснеш, ще разбереш.
Връзките между мъж и жена са сложни.
238
00:21:47,166 --> 00:21:49,408
Изтървах си нервите. Извинявам се.
239
00:21:49,528 --> 00:21:52,692
Но майка ти ми каза нещо,
което знаеше, че ще ме ядоса.
240
00:21:52,812 --> 00:21:56,376
Не се оправдавам, просто…
- Ти ми каза да не посягам на жена.
241
00:21:56,496 --> 00:22:00,519
Помниш ли, когато ударих Рейна?
И ти…
242
00:22:06,007 --> 00:22:10,070
Тарик, да отидем някъде да поговорим.
- Не, няма значение.
243
00:22:10,290 --> 00:22:12,773
Не съм дошъл тук,
за да говоря с теб.
244
00:22:12,893 --> 00:22:15,314
Той дойде, за да поговорите.
245
00:22:21,562 --> 00:22:25,567
Чий го дириш тук, Дре?
- Какво става, Дух?
246
00:22:25,687 --> 00:22:29,571
Сине, тоя чий го дири тук?
247
00:22:32,494 --> 00:22:34,616
Водиш наш враг тук?
248
00:22:34,736 --> 00:22:38,861
Знае всичко за мен и каза,
че ще пропее. Нямах друг избор.
249
00:22:38,981 --> 00:22:41,404
Изчакай авера си в коридора, Тарик.
250
00:22:41,524 --> 00:22:46,269
Когато свърша разговора с него,
пак ще поговоря с теб.
251
00:22:46,789 --> 00:22:49,294
Веднага.
252
00:22:55,903 --> 00:23:00,244
От Раднор: Куките от общежитието
набараха остатъка от стоката.
253
00:23:00,585 --> 00:23:03,366
Мамка му.
254
00:23:30,356 --> 00:23:34,681
Не знам как се е озовала в колата ми.
Ключалката е разбита, глупако.
255
00:23:34,801 --> 00:23:40,487
Не ме пипайте! Натопили са ме.
Както родителите ми, кавалджия такъв.
256
00:23:40,607 --> 00:23:43,350
Хлапе.
- Здравейте, г-н полицай.
257
00:23:43,470 --> 00:23:47,094
Бях на преглед при лекаря…
- Не може да влезеш отзад.
258
00:23:47,314 --> 00:23:49,417
Полицейска работа.
259
00:23:49,937 --> 00:23:53,421
Добре, няма проблем.
Извинявам се. Ще вляза отпред.
260
00:23:55,607 --> 00:23:59,227
Да си виждал г-н Раднор
да продава дрога в общежитието?
261
00:23:59,347 --> 00:24:02,951
Г-н Раднор ли?
Не, никога.
262
00:24:03,371 --> 00:24:06,739
Добре.
Благодаря. Свободен си.
263
00:24:06,859 --> 00:24:10,824
От Винсънт: Виждал ли си Томи?
До Винсънт: Не.
264
00:24:12,502 --> 00:24:14,823
Благодаря ви. Приятен ден.
265
00:24:18,508 --> 00:24:23,954
Кое е толкова спешно? Имах кофти
ден, дано имаш добри новини.
266
00:24:26,917 --> 00:24:29,499
Ти коя си?
- Тамейка Вашингтон.
267
00:24:29,619 --> 00:24:35,086
Бях федерален прокурор.
Сега съм неговият адвокат. Влез.
268
00:24:37,489 --> 00:24:40,611
Чакай малко. Защо ти е адвокат?
269
00:24:40,772 --> 00:24:42,914
Ще те арестуват ли?
- Възможно е.
270
00:24:43,034 --> 00:24:45,756
Не и ако намерим нещо друго
срещу бившия ти.
271
00:24:45,876 --> 00:24:50,842
Дай още нещо за Тери Силвър.
- Нямам. Ще ми се да имах.
272
00:24:50,962 --> 00:24:53,845
Няма как да го свържем
с трупа или колата.
273
00:24:53,965 --> 00:24:57,152
Рашад Тейт ще каже,
че С. Патрик е знаел за връзката.
274
00:24:57,272 --> 00:25:00,692
Това е мотив. Все още ни трябват…
- Момент. Рашад Тейт?
275
00:25:00,812 --> 00:25:04,977
Двамата с Джеймс се мразят.
Джеймс не би му казал за връзката.
276
00:25:05,297 --> 00:25:07,780
Няма значение дали лъже.
- Има!
277
00:25:07,900 --> 00:25:11,151
Ако двамата работят по някакъв план?
- Уорнър призовава Тейт,
278
00:25:11,271 --> 00:25:15,146
адвокатът на С. Патрик опровергава
показанията и всичко свършва.
279
00:25:15,266 --> 00:25:18,131
Явно прокуратурата пак иска
да го натопи.
280
00:25:18,251 --> 00:25:21,594
Защо днешният ден
толкова здраво ме прецаква?
281
00:25:22,756 --> 00:25:26,600
Какво му има?
- Много неща. Купър, концентрирай се.
282
00:25:26,720 --> 00:25:29,283
Бързо ни трябва нещо
срещу бившия ти.
283
00:25:29,403 --> 00:25:33,308
Иначе няма да погнат само мен,
ами ще погнат и сина ти.
284
00:25:33,529 --> 00:25:36,209
Като я няма Лакиша
да потвърди алибито му,
285
00:25:36,329 --> 00:25:40,194
Тарик може да бъде потърсен
за убийството на Реймънд Джоунс.
286
00:25:41,314 --> 00:25:44,462
Дух ли уби Лакиша?
Това може да ни е от полза.
287
00:25:44,582 --> 00:25:47,966
Спасението е да осъдим С. Патрик.
Можем да убедим журито,
288
00:25:48,086 --> 00:25:51,066
че той е извършил всичко,
но ни трябват още улики.
289
00:25:51,186 --> 00:25:55,630
Можем ли да се доверим на Тейт?
Без него се връщаме в първи клас.
290
00:25:56,072 --> 00:25:58,197
Ще разбера.
291
00:25:58,317 --> 00:26:02,145
Да не го откажеш да свидетелства.
Само с него разполагаме.
292
00:26:02,980 --> 00:26:06,763
Ако Джеймс ти е казал за мен и Тери,
какво друго ти е казал?
293
00:26:06,883 --> 00:26:11,214
След първата копка, каза ли ти,
че ни е проследил, за да ни спипа?
294
00:26:11,334 --> 00:26:14,681
Ти каза ли това на ченгетата?
- Не, не ми го е казвал.
295
00:26:14,801 --> 00:26:18,252
Само каза, че си чукала адвоката му.
Изискан избор.
296
00:26:18,372 --> 00:26:21,376
Спести ми тъпата преценка.
297
00:26:21,496 --> 00:26:24,539
И знаеш ли какво?
Не вярвам Джеймс да ти е казал нещо.
298
00:26:24,659 --> 00:26:28,263
Да не би да имате уговорка,
за всеки случай?
299
00:26:28,383 --> 00:26:32,371
Не. Таша, казвам ти истината.
Трябва да повярваш…
300
00:26:32,491 --> 00:26:35,765
Да повярвам ли? Недей.
- Не се тревожи за мен.
301
00:26:35,885 --> 00:26:39,709
Тревожи се за сина си.
От сигурен източник знам,
302
00:26:39,829 --> 00:26:44,139
че ДНК-то на сина ти е на
местопрестъпление на убито ченге.
303
00:26:44,240 --> 00:26:46,684
Реймънд Джоунс?
Да.
304
00:26:46,804 --> 00:26:51,207
И те знаят,
че онази нощ Тарик е търсил Джоунс.
305
00:26:53,089 --> 00:26:55,591
От къде го знаят?
306
00:26:57,734 --> 00:27:00,397
Я стига, Таша.
Помисли малко.
307
00:27:02,099 --> 00:27:05,783
Джеймс.
Ехо.
308
00:27:05,903 --> 00:27:09,067
Джеймс смята
да предаде сина ти на ФБР.
309
00:27:09,187 --> 00:27:12,670
Не би го направил.
- Иска да се дистанцира от Тарик,
310
00:27:12,790 --> 00:27:15,153
за да отиде в Олбани
с чисто досие.
311
00:27:15,273 --> 00:27:19,117
Кое е по-благородно от това
баща да предаде сина си?
312
00:27:19,237 --> 00:27:22,622
Ти можеш да го спреш.
Иди при куките.
313
00:27:22,842 --> 00:27:26,626
Изпей го
за всичките му престъпления.
314
00:27:27,190 --> 00:27:30,504
Но трябва да действаш бързо,
защото изберат ли го,
315
00:27:30,624 --> 00:27:34,113
няма да може да бъде спрян.
- Той вече не може да бъде спрян.
316
00:27:34,233 --> 00:27:38,938
Ако Джеймс предаде Тарик,
нищо не мога да направя.
317
00:27:39,358 --> 00:27:42,702
Нищо не можеш да направиш?
Нима?
318
00:27:44,345 --> 00:27:46,846
Не и за да спасиш сина си?
319
00:27:51,092 --> 00:27:54,595
Чеклистът от инспектора
започва с основната спалня.
320
00:27:54,715 --> 00:27:58,766
Наемателите няма да обърнат внимание
най-вече на тази повреда.
321
00:27:58,886 --> 00:28:00,890
Защо ли?
322
00:28:01,143 --> 00:28:04,305
Намерихме и някои неща
от реставрацията.
323
00:28:04,525 --> 00:28:08,890
От всичките куршуми.
Бихте ли ги дала на г-н С. Патрик?
324
00:28:09,010 --> 00:28:12,814
Да. Ще дам на Джеймс боклуците му.
325
00:28:16,399 --> 00:28:19,420
Всичко наред ли е, г-це Грийн?
326
00:28:20,102 --> 00:28:24,608
Да.
Много ти благодаря, Спенсър.
327
00:28:36,320 --> 00:28:39,563
Рейна, какво правиш?
- Репетира, мамо.
328
00:28:39,683 --> 00:28:44,448
Готвя се за прослушването след месец.
- Визирам облеклото ти.
329
00:28:47,331 --> 00:28:51,075
Благодаря, Ти.
- Ако намериш жена, можеща да готви,
330
00:28:51,195 --> 00:28:55,640
бас ловя, че повече няма да се видим.
- Няма как да се случи.
331
00:28:58,824 --> 00:29:03,909
Тате, кога ще се прибереш у дома?
- Не смятам да го правя, миличка.
332
00:29:04,029 --> 00:29:07,033
Но защо?
- И двамата ви обичаме.
333
00:29:07,153 --> 00:29:09,275
Това няма да се промени.
334
00:29:28,715 --> 00:29:32,860
Закъсняваш.
- Тоя път за какво е загазил Тарик?
335
00:29:32,980 --> 00:29:36,883
Не ме будалкай. Знам, че знаеш.
Но не мога да повярвам,
336
00:29:37,003 --> 00:29:40,749
че за теб решението е да предадеш
Тарик за убийството на Рей Рей.
337
00:29:40,869 --> 00:29:43,690
Никога не бих го причинил
на сина си.
338
00:29:45,254 --> 00:29:47,876
Но може би трябва да си признае.
339
00:29:47,996 --> 00:29:51,921
Какви ги дрънкаш? Ти не предложи това.
- Не.
340
00:29:52,141 --> 00:29:55,632
Но навярно така е най-добре
за всички ни. Да си признае.
341
00:29:55,752 --> 00:29:58,608
Да каже истината.
Да си поеме последствията.
342
00:29:58,728 --> 00:30:03,453
Ти обеща на мен и на Тарик да поемеш
вината за убийството на Рей Рей.
343
00:30:03,573 --> 00:30:07,307
Вече лежах за нещо, което не
бях направил. Няма да повторя.
344
00:30:07,427 --> 00:30:11,602
Ако се натопя, всички губим.
Ако съм в Олбани, печелим. Дори и ти.
345
00:30:11,722 --> 00:30:15,904
В случай че ти повдигат обвинение
за убийството на Лакиша.
346
00:30:16,287 --> 00:30:19,630
Не знам за какво говориш.
- Нека ти опресня паметта.
347
00:30:19,750 --> 00:30:23,434
Пратих те там и Лакиша я убиха.
- Ти ме прати, а Томи ме обвинява.
348
00:30:23,554 --> 00:30:26,638
Много ясно! Ти си дръпнала спусъка!
349
00:30:26,758 --> 00:30:31,082
Не ти го поръчах. Сега имаш проблем.
- Като твоя с Тери Силвър?
350
00:30:31,202 --> 00:30:35,110
Нека те питам нещо. Как е чувството?
Първото ти убийство.
351
00:30:35,230 --> 00:30:39,652
Беше най-добрата ти приятелка.
Знам аз как се почувствах.
352
00:30:39,772 --> 00:30:43,576
Когато застрелях Мустанг,
се почувствах оправдан.
353
00:30:43,696 --> 00:30:45,751
Няма отърване от това чувство.
354
00:30:45,871 --> 00:30:49,702
Отговори ми. Как се чувстваш?
- Ти си чудовище.
355
00:30:49,822 --> 00:30:53,647
Не. Не съм убил самотна майка
с малко дете.
356
00:30:54,608 --> 00:30:58,952
А какво стана с това дете?
Какво стана с Каш? Мислила ли си?
357
00:30:59,072 --> 00:31:04,017
Какво ще стане с теб, ако те спипат.
По-скоро, ако позволя да те спипат?
358
00:31:07,962 --> 00:31:10,845
Въобще някога обичал ли си ме?
359
00:31:12,927 --> 00:31:15,650
Или и това е било лъжа?
360
00:31:17,692 --> 00:31:21,075
Да. Обичах те.
361
00:31:22,938 --> 00:31:25,481
И част от мен още те обича.
362
00:31:25,601 --> 00:31:29,604
Но ти никога не си ме обичала
в тази ми версия, нали?
363
00:31:29,824 --> 00:31:34,570
Сещаш ли се? Най-големият пласьор
в Ню Йорк. Него обичаше.
364
00:31:38,615 --> 00:31:42,679
Обичаш ли сина си?
- Що за въпрос?
365
00:31:43,199 --> 00:31:46,603
Много ясно.
- Защо не го обичаш така, както аз?
366
00:31:46,723 --> 00:31:51,128
Защо не направиш нужното,
за да го предпазиш?
367
00:31:51,248 --> 00:31:54,532
Аз бих направила всичко за него.
- Там му е проблемът!
368
00:31:54,652 --> 00:31:57,645
Правим и направихме
всичко за него.
369
00:31:57,765 --> 00:32:00,978
Може би синът ти
трябва да направи нещо за себе си.
370
00:32:01,098 --> 00:32:04,842
Кажи му да дойде в хотела ми.
Искам да поговорим по мъжки.
371
00:32:04,962 --> 00:32:07,404
Майната ти, Дух.
372
00:32:17,457 --> 00:32:19,638
Как така иска да се предам?
373
00:32:19,758 --> 00:32:25,565
Когато станел зам.-губернатор,
щял да ти уреди сделка.
374
00:32:25,685 --> 00:32:30,068
Навярно Томи може да помогне.
Да убеди Дух да не ме предава.
375
00:32:31,832 --> 00:32:35,736
Томи не може да помогне.
Има си достатъчно проблеми.
376
00:32:35,856 --> 00:32:38,880
Винсънт го търси.
Винсънт се свърза с мен.
377
00:32:39,561 --> 00:32:42,586
Днес арестуваха Раднор в училище.
- Какво?
378
00:32:42,706 --> 00:32:44,945
Да, намерили са стока
в багажника му.
379
00:32:45,065 --> 00:32:48,910
Не знам какво им е казал за мен,
но се надявам да не ме изключат пак.
380
00:32:49,030 --> 00:32:52,033
Значи не си се връщал на училище?
- Върнах се,
381
00:32:52,153 --> 00:32:54,744
след като заведох Дре при Дух.
- Дре?
382
00:32:54,864 --> 00:32:57,966
Да, мамо. С Дре се разбираме.
383
00:32:58,086 --> 00:33:00,593
Даде ми пистолет.
- Дал ти е пистолет?
384
00:33:00,713 --> 00:33:04,424
Да. В случай че Дух отново
се опита да ти направи нещо.
385
00:33:05,588 --> 00:33:09,852
Раднор ми писа за ченгетата,
затова се върнах в Калистър.
386
00:33:09,972 --> 00:33:13,867
Наложи се да скрия пистолета в клуба.
- Върни се и го вземи,
387
00:33:13,987 --> 00:33:16,940
преди баща ти да го е намерил.
- Няма да го намери.
388
00:33:17,060 --> 00:33:22,505
Чудя се какво да правя с училището…
- Остави ме аз да се оправя с това.
389
00:33:22,625 --> 00:33:26,470
Ти гледай да поговориш с Дух,
защото си е наумил,
390
00:33:26,590 --> 00:33:29,113
че единственият изход е
да си признаеш.
391
00:33:29,233 --> 00:33:31,614
И ти си съгласна с това?
392
00:33:33,797 --> 00:33:37,521
Наистина ли смяташ,
че ще ми помогне, ако си призная?
393
00:33:39,844 --> 00:33:42,166
Именно.
394
00:33:42,286 --> 00:33:44,589
Аз също.
395
00:33:46,371 --> 00:33:48,894
Каза, че ако ме спипат,
ще се жертваш.
396
00:33:49,014 --> 00:33:51,857
Да, но не биваше да те спипват.
397
00:33:51,977 --> 00:33:56,181
Какво?
- Поначало не биваше да си там.
398
00:33:56,301 --> 00:34:01,009
Ако беше оставил с Томи да се оправим,
сега нямаше да сме в тая каша.
399
00:34:01,133 --> 00:34:04,871
Наказваш ме за това, че убих
копелдака, който уби Рейна?
400
00:34:04,991 --> 00:34:09,155
Ще ме пратиш в затвора?
- Не става да те пратя в стаята ти.
401
00:34:09,275 --> 00:34:13,801
Излъга ме в очите.
- Ти колко пъти си ме лъгал, сине?
402
00:34:14,021 --> 00:34:16,289
Колко пъти
съм ти оправял бакиите?
403
00:34:16,409 --> 00:34:20,226
Искаш да си мъж? Оправи си бакиите.
- Не мога да повярвам.
404
00:34:20,346 --> 00:34:22,810
И аз - че заради теб убиха сестра ти.
Квит сме.
405
00:34:22,930 --> 00:34:27,638
И двамата трябва да се примирим.
Поне това направи за семейството.
406
00:34:27,758 --> 00:34:30,478
Аз ще ти уредя лека присъда.
Може и условна.
407
00:34:30,598 --> 00:34:35,823
И как да ти повярвам?
- Колко пъти си ме лъгал?
408
00:34:35,943 --> 00:34:40,335
Смятам, че аз заслужавам доверие,
не мислиш ли? Нямаш избор.
409
00:34:40,455 --> 00:34:43,152
Направихме каквото можахме,
за да те предпазим.
410
00:34:43,272 --> 00:34:46,515
Казах същото и на майка ти.
Пробвахме всичко.
411
00:34:46,635 --> 00:34:50,136
Нищо не остана. Просто признай.
- Да го духаш!
412
00:34:50,256 --> 00:34:53,061
Мразя те от дъното на душата си!
413
00:34:57,527 --> 00:35:02,412
Опитваш се да ме ядосаш,
но вече не можеш да ме ядосаш.
414
00:35:02,532 --> 00:35:06,055
Само можеш да ме разочароваш…
За пореден път.
415
00:35:16,288 --> 00:35:18,690
Първо ти си признай.
416
00:35:18,971 --> 00:35:24,316
Просто ми разкажи честно едно нещо,
което си направил. От - до.
417
00:35:24,436 --> 00:35:27,298
И аз ще си призная,
че съм убил Рей Рей.
418
00:35:29,622 --> 00:35:32,163
Започни с Брийз.
419
00:35:40,434 --> 00:35:42,834
Обичах Брийз.
420
00:35:43,936 --> 00:35:46,299
Чувствах го като брат.
421
00:35:46,419 --> 00:35:48,861
Чувствах го като мой роднина.
422
00:35:50,404 --> 00:35:53,687
Но застана на пътя ми
и трябваше да го разкарам.
423
00:35:53,807 --> 00:35:56,010
Но му дадох последна възможност.
424
00:35:56,230 --> 00:35:59,152
Помолих го да размисли,
а той ме принуди.
425
00:36:00,474 --> 00:36:02,676
Погледни ме, сине.
426
00:36:03,437 --> 00:36:07,522
Казах да ме погледнеш.
- Пусни ме. Пусни…
427
00:36:07,642 --> 00:36:10,044
Погледни ме!
- Пусни ме.
428
00:36:10,164 --> 00:36:12,747
Стани. Стани. Стани!
429
00:36:14,609 --> 00:36:17,472
Не ме принуждавай, сине.
430
00:36:19,094 --> 00:36:21,104
Ако работим заедно,
431
00:36:21,224 --> 00:36:25,019
знам, че можеш да бъдеш човека,
който искам да бъдеш.
432
00:36:31,568 --> 00:36:36,013
Казал е, че ще те убие?
- Не беше нужно да го казва.
433
00:36:36,633 --> 00:36:40,818
Не беше нужно да казва нищо.
Видях го в очите му.
434
00:36:41,038 --> 00:36:44,241
Нали каза, че ще направиш нещо
относно Тери Силвър?
435
00:36:44,361 --> 00:36:46,363
Опитах.
Сестрата на Анджела замина.
436
00:36:46,483 --> 00:36:49,567
Бланка Родригес й казала,
че това е краят.
437
00:36:49,868 --> 00:36:53,049
Ще се отърве ненаказан.
- Значи аз отивам в затвора
438
00:36:53,169 --> 00:36:57,961
и ако не го слушаш, ще те нарани?
- Не. Ако му се противопоставя,
439
00:36:58,081 --> 00:37:00,939
ще ме изпее за Лакиша.
Каза ми го в лицето.
440
00:37:01,059 --> 00:37:03,321
Ако не действам по плана му,
441
00:37:03,541 --> 00:37:07,625
при всяко положение
ще ме изпее или…
442
00:37:14,054 --> 00:37:18,539
Ще го спра.
- Мамо, как ще го спреш?
443
00:37:19,299 --> 00:37:22,802
Довечера ще прави парти в клуба.
444
00:37:22,922 --> 00:37:26,767
Иди и му кажи,
че ще си признаеш.
445
00:37:26,887 --> 00:37:29,890
Направи се, че си тръгваш,
но остани.
446
00:37:30,010 --> 00:37:34,214
Изчакай, докато угаси цялото
осветление и слезе долу.
447
00:37:34,334 --> 00:37:38,960
Когато се качи в асансьора за склада,
прати ми есемес.
448
00:37:40,001 --> 00:37:44,345
Ти къде ще бъдеш?
- В колата.
449
00:37:44,465 --> 00:37:47,549
Взех си обратно ключа за джипа.
450
00:37:48,290 --> 00:37:51,913
Ще чакам на задната седалка.
451
00:37:52,033 --> 00:37:55,496
И когато се качи,
за да се прибира у дома…
452
00:37:58,400 --> 00:38:01,282
Дотогава трябва да си заминал.
453
00:38:02,925 --> 00:38:05,687
Добре, ще съм заминал.
454
00:38:11,435 --> 00:38:14,416
Миличък, толкова съжалявам.
455
00:38:15,538 --> 00:38:19,543
Ако не искаш това, Рик,
трябва да ми го кажеш сега.
456
00:38:21,585 --> 00:38:24,307
Не е това, мамо…
457
00:38:26,951 --> 00:38:29,513
Просто не искам
да влизаш в затвора.
458
00:38:33,779 --> 00:38:38,980
Няма да вляза. Ясно?
Ако се държим,
459
00:38:39,100 --> 00:38:43,408
ако се закриляме, ако обещаем
да сме честни един с друг.
460
00:38:43,528 --> 00:38:49,172
И трябва да се придържаме към плана.
Можеш ли да го направиш, Рик?
461
00:38:49,292 --> 00:38:52,577
Ще ме закриляш ли,
както аз ще те закрилям?
462
00:38:52,978 --> 00:38:55,422
Да, мамо.
463
00:38:56,342 --> 00:38:59,225
Да, мамо. Обещавам, ще те закрилям.
464
00:38:59,545 --> 00:39:02,430
Обещавам.
465
00:39:03,250 --> 00:39:07,034
Само те моля да ми обещаеш,
че няма да влезеш в затвора.
466
00:39:07,554 --> 00:39:09,877
Миличък.
467
00:39:09,997 --> 00:39:15,543
Слушай сега.
Никъде няма да ходя. Ясно?
468
00:39:16,163 --> 00:39:18,485
Обещавам.
469
00:39:22,511 --> 00:39:26,425
Не, ти каза, че си се погрижила.
- Нещата не се получиха.
470
00:39:26,545 --> 00:39:30,459
Но имам друг план
да приключа всичко завинаги.
471
00:39:30,579 --> 00:39:33,302
Искам да финализирам развода ни,
472
00:39:33,422 --> 00:39:36,324
но той все отлага
подписването на документите.
473
00:39:36,444 --> 00:39:40,258
Довечера ще има голямо събитие
в клуба му в Мийтпакинг.
474
00:39:40,378 --> 00:39:43,044
Ще го притисна там,
няма къде да избяга.
475
00:39:43,364 --> 00:39:45,611
Дай аз да се погрижа
за документите.
476
00:39:45,731 --> 00:39:48,538
Ще ги подпише, ако му покажа
позицията си.
477
00:39:48,858 --> 00:39:52,463
Не, не. Аз трябва да го направя.
478
00:39:55,026 --> 00:39:59,089
Кю, от теб искам
само да ме закараш до там.
479
00:39:59,209 --> 00:40:04,695
Мога да вляза сама.
Страхувам се от него, но…
480
00:40:04,815 --> 00:40:07,879
Не бива да се страхувам,
ако си там с мен.
481
00:40:08,200 --> 00:40:11,563
Ти ми даваш кураж
да се справя с това.
482
00:40:15,127 --> 00:40:17,729
Добре, ще го направя.
483
00:40:20,373 --> 00:40:24,573
Само набързо да се обадя на Скай
и да й пожелая "лека нощ".
484
00:40:28,841 --> 00:40:31,363
Ще те оставя насаме.
485
00:40:33,245 --> 00:40:35,408
Ще отида да се освежа.
486
00:40:35,528 --> 00:40:39,371
Здравей, Скай. Как си, миличка?
Тати е. Добре ли си?
487
00:40:40,333 --> 00:40:44,978
Какво правиш? Играеш?
На какво играеш, миличка?
488
00:40:47,260 --> 00:40:49,842
Изми ли си зъбите?
489
00:41:01,417 --> 00:41:05,400
Как е, Тарик? Изглеждаш наконтен.
- Благодаря, Севил.
490
00:41:40,659 --> 00:41:44,922
Ти се появи. Не очаквах да дойдеш.
- Много ясно, че ще дойда.
491
00:41:45,042 --> 00:41:48,486
Това е един много важен
мой съдружник - Саймън Стърн.
492
00:41:48,606 --> 00:41:52,891
Саймън, това е синът ми Тарик.
- Късметлия си с такъв чудесен син.
493
00:41:53,011 --> 00:41:57,616
Ще бъда на бара.
- Ела да те запозная с още важни хора.
494
00:42:00,899 --> 00:42:04,423
Здравейте, пичове.
Искам да ви запозная със сина ми.
495
00:42:07,666 --> 00:42:10,208
Тарик, какъв е проблемът?
496
00:42:10,910 --> 00:42:14,394
Напълно сигурен ли си,
че искаш да се предам?
497
00:42:14,514 --> 00:42:17,957
Единият от нас трябва. След партито…
Огледай се.
498
00:42:18,077 --> 00:42:20,360
Нали не мислиш, че ще съм аз.
499
00:42:20,480 --> 00:42:24,925
Но всичко е наред. С теб съм.
Ще те подкрепям на всяка крачка.
500
00:42:25,045 --> 00:42:28,508
Ела с мен.
Искам да те запозная с кмета.
501
00:42:35,360 --> 00:42:38,501
От Томи:
Да се срещнем на същото място.
502
00:42:44,227 --> 00:42:48,350
Беше много надъхан да убиеш Дух,
а сега се отказваш? Знаех си.
503
00:42:48,470 --> 00:42:52,254
Не, ти не ме слушаш.
Дре прецака структурата ми.
504
00:42:52,374 --> 00:42:56,038
Какво ще направи, като разбере,
че Дух го е натопил за Джейсън?
505
00:42:56,158 --> 00:42:59,842
Каквото ти трябваше да си направил.
- Не знаеш всичко за Дух.
506
00:42:59,962 --> 00:43:03,366
Както аз не знаех за Тереси.
Научих истината, след като го убих.
507
00:43:03,486 --> 00:43:07,250
Беше по-сложно, отколкото си мислих.
Вдяваш ли какво ти казвам?
508
00:43:07,370 --> 00:43:09,393
Сега трябва да живея с това.
509
00:43:10,254 --> 00:43:13,417
Не, не вдявам.
Какво точно намекваш, чичо Томи?
510
00:43:13,537 --> 00:43:16,740
Дре иска да напусне града,
но има причина да убие Дух.
511
00:43:16,860 --> 00:43:19,703
Трябва да действа тази вечер,
най-вероятно в клуба.
512
00:43:19,823 --> 00:43:24,428
Хайде, Тарик. Качвай се в колата.
Помогни ми да устроя капан на Дре.
513
00:43:24,548 --> 00:43:28,294
Няма да помагам на Дух, и ти недей.
- Тарик.
514
00:43:28,614 --> 00:43:32,477
Трябва да го направиш с мен.
След като го направим,
515
00:43:32,597 --> 00:43:35,801
всичките ти подли постъпки
ще бъдат простени.
516
00:43:35,921 --> 00:43:39,303
И всички ще можем
да бъдем семейство отново.
517
00:43:41,747 --> 00:43:46,612
Ако Дре ще убива Дух,
не мога да му се преча.
518
00:44:04,159 --> 00:44:09,323
До мама: Дре се кани да убива Дух,
Томи…
519
00:44:12,443 --> 00:44:16,834
До мама: Дре се кани да убива Дух,
Томи се опитва да го спре.
520
00:44:19,165 --> 00:44:21,329
Мама
521
00:44:52,283 --> 00:44:54,965
Ало?
- Винсънт, Тарик е.
522
00:44:55,085 --> 00:44:58,769
Защо ми звъниш, келешче?
- Търсиш ли още Томи?
523
00:44:58,889 --> 00:45:03,895
Сега се опитваш да ми помогнеш.
- Да, знам къде е и къде ще ходи.
524
00:45:04,015 --> 00:45:06,177
Слушам те.
525
00:45:06,897 --> 00:45:10,462
Кой е адресът?
Ти каза, че бил в този район.
526
00:45:11,082 --> 00:45:15,106
Не ти трябва адресът.
Просто завий на пресечката и отбий.
527
00:45:17,309 --> 00:45:19,891
Добре.
528
00:45:57,573 --> 00:45:59,594
Спри на пресечката.
529
00:45:59,714 --> 00:46:04,600
Мога да те закарам до мястото.
- Няма нужда. Знам по-бърз път.
530
00:46:20,197 --> 00:46:24,040
Изчакай ме, става ли?
- Никъде няма да мърдам.
531
00:47:55,484 --> 00:48:01,184
До Тарик: Пристигнах.
Не стой до много късно навън.
532
00:48:11,780 --> 00:48:14,680
До мама: Скоро ще се прибера у нас.
533
00:48:17,363 --> 00:48:21,990
Защо не го обмисли, малкият?
- Какво става? Кейнън?
534
00:48:22,110 --> 00:48:24,829
Ще оставиш пъзльо
да ти свърши мръсната работа.
535
00:48:24,949 --> 00:48:29,054
Мислих, че те научих на друго.
- Не, човече, не разбираш.
536
00:48:30,737 --> 00:48:32,739
Гордея се с теб, хлапе.
537
00:48:33,611 --> 00:48:37,017
Това, което направи с Томи,
беше жестоко?
538
00:48:37,137 --> 00:48:39,522
Италианците ще му светят маслото.
539
00:48:39,842 --> 00:48:44,211
Не, не искам да му го причиня.
- Споко. На никого няма да кажа.
540
00:48:45,252 --> 00:48:48,702
Просто не исках мама да пострада.
- Какво ще направи Дух,
541
00:48:48,822 --> 00:48:53,220
когато тя му извади пистолет?
Той вади, тя вади и всичко приключва.
542
00:48:53,340 --> 00:48:55,883
С мен ще е абсолютно същото.
543
00:48:56,484 --> 00:49:00,729
Ама от теб няма да го очаква.
Както аз не го очаквах.
544
00:49:02,010 --> 00:49:06,595
Аз бях виновен, Кейнън.
Ще ми се да бях действал друго яче.
545
00:49:07,696 --> 00:49:10,999
Живей на улицата, умри на улицата.
546
00:49:11,119 --> 00:49:14,182
Поне аз имах шанс да взема с мен
няколко куки.
547
00:49:14,343 --> 00:49:17,045
Луда работа.
- Ти беше дете, като се запознахме.
548
00:49:17,165 --> 00:49:20,128
Майка ти ме прецака,
но действа правилно.
549
00:49:20,248 --> 00:49:23,572
Но ти трябва да постъпиш мъжки.
Ами ако я спипат?
550
00:49:23,692 --> 00:49:28,498
Какво ще стане с баба ти и сестра ти?
- Няма да я спипат. Прекалено умна е.
551
00:49:28,759 --> 00:49:31,300
Има само един начин
да бъдеш сигурен.
552
00:49:31,420 --> 00:49:35,745
Можеш да умуваш какво да правиш,
ама вече е ясно какво е решението.
553
00:49:35,865 --> 00:49:41,612
Винаги това е бил изходът. Знаеш го.
Просто трябва да се престрашиш.
554
00:49:42,894 --> 00:49:46,857
Не го дължиш само на мен.
Дължиш го и на себе си.
555
00:49:59,559 --> 00:50:02,344
До мама: Скоро ще се прибера у нас.
556
00:50:13,206 --> 00:50:15,507
Хайде, хайде.
557
00:50:26,481 --> 00:50:30,524
Раднор ми писа за ченгетата
и аз се върнах в Калистър.
558
00:50:30,644 --> 00:50:33,366
Наложи се
да скрия пистолета в клуба.
559
00:51:09,746 --> 00:51:12,107
Какво правиш тук?
560
00:51:13,249 --> 00:51:17,454
Всичко наред ли е?
- Да. Мислих над това, което каза.
561
00:51:17,574 --> 00:51:21,084
Че ще ме подкрепяш на всяка крачка,
ако се предам.
562
00:51:21,204 --> 00:51:24,230
Имаш думата ми.
- Думата ти.
563
00:51:24,350 --> 00:51:28,809
Никога не ми каза какъв си бил като
млад. И ме излъга как е умрял Шон.
564
00:51:28,929 --> 00:51:33,093
Казах ти истината. Кейнън те излъга.
- Не, Джубокс ми каза.
565
00:51:33,213 --> 00:51:35,572
Ти никога не си ми казвал нищо.
566
00:51:35,894 --> 00:51:38,957
Кейнън ме обичаше.
Никога не би ме наранил.
567
00:51:39,077 --> 00:51:42,907
Сине, ти луд ли си?
Първо, аз съм ти баща. Аз те обичам.
568
00:51:43,027 --> 00:51:48,527
Кейнън 100% би ти пръснал мозъка.
- Не, той вече имаше тоя шанс.
569
00:51:48,647 --> 00:51:51,430
Знаеше, че го предадох
и пак ме остави жив.
570
00:51:51,550 --> 00:51:55,938
Объркан си. Наясно съм, сине.
Да го обсъдим. Да заминем.
571
00:51:56,058 --> 00:51:59,438
Ела с мен на кампанията.
Ще ти уредим часове за училище,
572
00:51:59,558 --> 00:52:02,060
може би и стаж.
573
00:52:03,663 --> 00:52:06,626
Какво си мислиш, че правиш?
574
00:52:06,746 --> 00:52:12,152
Защото ще изпееш мама за Лакиша.
Ще изпееш мен за Рей Рей.
575
00:52:12,954 --> 00:52:17,758
Ти кога ще си платиш
за твоите простотии, а, тате?
576
00:52:17,878 --> 00:52:21,402
Майка ти ти го причинява.
Тя ти е промила мозъка.
577
00:52:21,522 --> 00:52:25,166
Пратила те е да ми го причиниш.
- Не, тя няма нищо общо.
578
00:52:25,286 --> 00:52:29,771
Решението е мое. До ден днешен
не си разбрал какъв всъщност съм.
579
00:52:31,853 --> 00:52:34,515
Аз съм ти, тате.
580
00:52:34,637 --> 00:52:38,939
Опитах да ти дам последен шанс,
както каза, че си направил с Брийз.
581
00:52:39,059 --> 00:52:41,995
Но ти ми пречиш.
Пречиш на бъдещето ми,
582
00:52:42,115 --> 00:52:46,248
както каза, че той пречел на твоето.
Не каза ли така?
583
00:52:47,230 --> 00:52:49,632
Пречел на бъдещето ти, нали?
584
00:52:49,752 --> 00:52:52,115
Свали пистолета.
- Не.
585
00:52:52,235 --> 00:52:57,261
Тарик, ако го направиш,
няма връщане назад.
586
00:52:58,022 --> 00:53:00,803
Бих направил всичко,
за да се върна назад.
587
00:53:01,445 --> 00:53:06,069
Да се върна към времената
преди да ни зарежеш заради Анджела.
588
00:53:08,212 --> 00:53:10,593
Просто не мога.
589
00:53:12,056 --> 00:53:14,378
Прекалено късно е.
590
00:53:15,019 --> 00:53:17,782
Просто ми дай пистолета.
591
00:53:17,902 --> 00:53:20,308
Не мога.
Не мога да се върна назад.
592
00:53:20,428 --> 00:53:25,110
Сине.
Обичам те. Чуваш ли?
593
00:53:34,880 --> 00:53:37,844
Не!
594
00:53:41,288 --> 00:53:43,570
По дяволите.
Тарик, какво направи?
595
00:53:43,690 --> 00:53:47,534
Трябваше аз да го направя, мамо.
- Какво направи?
596
00:53:47,654 --> 00:53:49,977
Дай ми пистолета.
Ще кажа, че аз съм била.
597
00:53:50,097 --> 00:53:55,142
Не. Дре идва да убие Дух. Пистолетът
е негов. Ще кажем, че той го е убил.
598
00:53:56,744 --> 00:53:58,746
Добре, хайде.
- Почакай.
599
00:53:58,866 --> 00:54:02,830
Вземи пистолета и го изхвърли отзад.
Знам какво да правя.
600
00:54:02,950 --> 00:54:06,074
Мамо, ще се грижим
един за друг, нали?
601
00:54:07,876 --> 00:54:09,958
Нали?
- Да.
602
00:54:13,343 --> 00:54:15,743
Ще се оправиш.
603
00:54:20,209 --> 00:54:22,371
Остави го.
604
00:54:22,491 --> 00:54:25,615
Ще се оправиш. Дишай.
- Добре.
605
00:54:25,735 --> 00:54:28,897
Преживял си и по-лоши неща.
- Да.
606
00:54:31,221 --> 00:54:35,505
Дух, не си отивай.
Не, не си отивай.
607
00:54:35,625 --> 00:54:38,027
Не ме изоставяй.
608
00:54:41,532 --> 00:54:44,835
Дух!
- Не.
609
00:55:17,350 --> 00:55:19,570
Остави го.
610
00:56:08,044 --> 00:56:10,927
Таша, какво стана? Чух изстрел.
- Влязох…
611
00:56:11,047 --> 00:56:14,451
Влязох, за да поговорим,
но той вече беше мъртъв.
612
00:56:14,571 --> 00:56:18,276
Мамка му. Да вървим.
613
00:56:19,037 --> 00:56:21,198
Мамка му.
614
00:56:23,280 --> 00:56:25,622
Какво е станало, по дяволите?
615
00:56:49,189 --> 00:56:53,989
Прощавайте. Аз съм Тарик С. Патрик.
Този клуб е на баща ми. Какво става?
616
00:56:54,109 --> 00:56:57,657
Ще повикам следовател.
- Защо? Къде е баща ми?
617
00:56:57,777 --> 00:57:01,721
Ще повикам следовател Арчър.
- Къде е баща ми? Какво става?
618
00:57:01,841 --> 00:57:05,025
Искам да видя баща си.
Пуснете ме!
619
00:57:05,145 --> 00:57:10,631
Моля ви.
Трябва да видя баща си веднага!
620
00:57:10,751 --> 00:57:13,954
Пуснете ме!
Трябва да видя баща си!
621
00:57:34,558 --> 00:57:38,121
Дрехите ти?
- Няма ги. Изгорих ги.
622
00:57:39,843 --> 00:57:43,245
Както ти ме научи първия път.
623
00:57:46,370 --> 00:57:49,572
Къде е пистолетът?
Какво направи с него?
624
00:57:51,015 --> 00:57:53,717
Погрижила съм се.
625
00:58:18,885 --> 00:58:21,066
Ти пък какъв го дървиш тук?
626
00:58:21,186 --> 00:58:24,009
Обадиха ми се за свободно място
в кабинета ти.
627
00:58:24,129 --> 00:58:26,432
Чувам, че щели да повдигат обвинение.
628
00:58:26,552 --> 00:58:29,676
Лоша работа.
- Да го духаш, Сакс.
629
00:58:30,196 --> 00:58:34,038
Запази го за новите си приятели
в затвора, Джейкъб.
630
00:58:38,426 --> 00:58:42,369
Как, по дяволите,
успя да ме върнеш на работа?
631
00:58:42,489 --> 00:58:45,012
Имам директния телефон
на главния прокурор.
632
00:58:45,132 --> 00:58:49,797
И сега имам приятел тук. Като звънна,
гледай да вдигнеш веднага.
633
00:58:49,917 --> 00:58:52,820
Предлагам ти друго.
Ако някога срещна правилната жена,
634
00:58:52,940 --> 00:58:56,905
изражението на Джейкъб Уорнър
си струваше правото "прима нокта".
635
00:58:57,025 --> 00:58:59,387
Ще си го търся.
636
00:59:00,207 --> 00:59:03,992
Сериозно ли? Пошегувах се.
- Чао, Кууп.
637
00:59:04,112 --> 00:59:06,655
Джон!
638
00:59:10,500 --> 00:59:13,102
Тати си е у дома, копелета.
639
00:59:15,184 --> 00:59:19,008
Има малко дарение
за г-ца Естел Грийн.
640
00:59:19,128 --> 00:59:23,477
Наемът ви е платен извън тръста
за една година.
641
00:59:23,597 --> 00:59:28,649
Само това ли?
- Имуществото е разделено на три.
642
00:59:28,769 --> 00:59:33,540
Аз, Ясмин и Тарик.
- Всъщност Ясмин, Тарик и Рейна.
643
00:59:33,660 --> 00:59:35,885
Делът на Рейна отива при Тарик.
644
00:59:36,005 --> 00:59:39,430
Де факто се разделя
2/3 на 1/3 в полза на Тарик.
645
00:59:39,550 --> 00:59:43,835
Той получава имоти, дялове в клубове,
включително "Истина".
646
00:59:43,955 --> 00:59:48,640
Както и колекцията от часовници.
Вие не наследявате нищо.
647
00:59:55,210 --> 00:59:58,370
Нищо?
- Съжалявам, г-це Грийн.
648
00:59:58,490 --> 01:00:02,815
Джеймс реши така. Нямате достъп
до застраховката живот,
649
01:00:03,035 --> 01:00:07,981
акциите или облигациите.
Цялото портфолио отива при децата ви.
650
01:00:09,382 --> 01:00:14,107
Мамо, не се тревожи.
Аз ще се погрижа за теб.
651
01:00:14,227 --> 01:00:18,472
Тарик, само да отбележа,
че не го наследяваш веднага.
652
01:00:18,592 --> 01:00:24,019
Всичките ти пари ще бъдат в тръст,
докато завършиш 4-годишно висше.
653
01:00:24,819 --> 01:00:27,762
Какво?
- С успех минимум 5,50.
654
01:00:27,882 --> 01:00:30,044
След това шлюзовете се отварят.
655
01:00:30,164 --> 01:00:33,727
Но докато не завършиш
при тези условия, ти…
656
01:00:33,947 --> 01:00:37,391
Чакай да проверя.
Да, не получаваш нито цент.
657
01:00:45,602 --> 01:00:48,804
Мъртъв е и пак се опитва
да контролира живота ми.
658
01:00:48,924 --> 01:00:52,708
Ти какво очакваше?
- Направих всичко за този човек.
659
01:00:52,828 --> 01:00:55,730
Родих му три деца,
изчаках го да излезе от затвора
660
01:00:55,850 --> 01:00:57,994
и оставам с празни ръце?
661
01:00:58,135 --> 01:01:03,245
Сега как ще изкарваме пари?
- Ще го измисля, мамо. Както винаги.
662
01:01:03,365 --> 01:01:05,409
Госпожице Грийн.
663
01:01:05,573 --> 01:01:09,006
Оставете ни да скърбим на спокойствие.
- Няма проблем.
664
01:01:09,126 --> 01:01:13,210
Първо ни отговорете на няколко
въпроса в управлението.
665
01:01:13,330 --> 01:01:15,932
Тръгваме ли?
666
01:01:20,194 --> 01:01:24,262
С Джеймс не се разбирахме,
но той си беше баща на децата ми.
667
01:01:24,382 --> 01:01:27,124
Те загубиха толкова много.
668
01:01:29,047 --> 01:01:32,611
Честно казано
не знам как се чувствам в момента.
669
01:01:33,172 --> 01:01:35,355
Шокиран, предполагам.
670
01:01:35,475 --> 01:01:40,445
Не знам малката ми сестра какво
ще помни от баща ми или Рейна.
671
01:01:41,822 --> 01:01:44,724
Сещаш ли се кой може
да иска баща ти мъртъв?
672
01:01:44,844 --> 01:01:48,808
Какво? Много хора искаха
да е мъртъв, Бланка. Знаеш го.
673
01:01:48,928 --> 01:01:52,456
Но само Андре Колман
може да го е направил.
674
01:01:52,576 --> 01:01:55,123
Той искаше баща ми мъртъв.
Чичо Томи каза,
675
01:01:55,243 --> 01:01:59,200
че ще опита да го спре,
но предполагам, че е закъснял.
676
01:02:00,330 --> 01:02:04,038
Трудно ми е да повярвам,
че Андре Колман е опитал да убие Дух.
677
01:02:04,158 --> 01:02:06,247
Прекалено рисковано е.
678
01:02:06,367 --> 01:02:10,174
Андре не се спира пред страх или
логика да направи каквото иска.
679
01:02:10,294 --> 01:02:14,216
Той просто ще го направи.
- Вярно е.
680
01:02:14,897 --> 01:02:20,402
За теб е удобно Андре да е убиецът,
но не разбирам мотива му.
681
01:02:20,724 --> 01:02:22,859
Обаче разбирам твоя.
682
01:02:22,979 --> 01:02:25,382
Моя ли?
- Кампанията за новата му длъжност
683
01:02:25,502 --> 01:02:29,332
щеше да допринесе за по-щателно
разследване на теб и семейството ти.
684
01:02:29,452 --> 01:02:31,974
Ти искаше да арестуваме
Джеймс заради Тери Силвър.
685
01:02:32,094 --> 01:02:36,881
И трябваше да го арестувате.
Тогава Джеймс още щеше да е жив.
686
01:02:37,681 --> 01:02:40,456
Но ти повече искаше
да спрем да ровим
687
01:02:40,576 --> 01:02:44,027
около сина ти
за убийството на Реймънд Джоунс.
688
01:02:44,147 --> 01:02:46,870
Кръвта на Тарик
беше у апартамента му.
689
01:02:46,990 --> 01:02:50,074
Андре ми каза,
че Тарик е искал адреса на Джоунс.
690
01:02:50,194 --> 01:02:54,278
Каза ми, че когато Джоунс е бил убит,
Кейнън Старк е бил във Вашингтон.
691
01:02:54,398 --> 01:02:57,807
Не е бил в Ню Йорк
и не е убил нюйоркско ченге.
692
01:02:57,927 --> 01:03:00,244
Андре имаше много причини
да излъже за Тарик.
693
01:03:00,364 --> 01:03:03,208
Може би. Както и ти.
694
01:03:03,328 --> 01:03:05,894
Кръвта в апартамента беше прясна.
695
01:03:06,014 --> 01:03:09,655
Джеймс е идеален да бъде набеден
за убийството на Джоунс.
696
01:03:09,775 --> 01:03:14,139
Можеш да го направиш, ако не е тук,
за да опровергае версията ти.
697
01:03:15,121 --> 01:03:17,724
Моята версия е истината.
698
01:03:18,605 --> 01:03:20,867
Нямам вина, че не ти харесва.
699
01:03:20,987 --> 01:03:24,918
Не ми харесва това,
че в момента ми губиш времето,
700
01:03:25,038 --> 01:03:29,595
при положение че и двете знаем,
че или ти, или Тарик сте го убили.
701
01:03:30,777 --> 01:03:35,562
Смятам, че трябва да арестувате Дре
и да пуснете мен и майка ми.
702
01:03:37,444 --> 01:03:39,987
Има само един проблем.
703
01:03:40,187 --> 01:03:45,120
Бил си на местопрестъплението, Тарик.
- Казах ти, че бях на партито
704
01:03:45,240 --> 01:03:49,849
и после отидох на среща с чичо Томи.
Когато се върнах,
705
01:03:50,569 --> 01:03:53,460
татко вече беше…
706
01:03:54,942 --> 01:03:57,706
Вече беше…
- Това е удобно.
707
01:03:57,826 --> 01:04:01,150
Както да набедиш Дре за убийството.
708
01:04:01,270 --> 01:04:05,234
Де да знам, Тарик. Не ти вярвам.
709
01:04:05,354 --> 01:04:07,757
Смятам, че премълчаваш нещо.
710
01:04:07,877 --> 01:04:10,805
Смятам, че знаеш
кой точно е убил баща ти.
711
01:04:10,925 --> 01:04:14,204
И смятам, че този човек в момента
е в тази сграда.
712
01:04:14,324 --> 01:04:18,929
Или в края на коридора, или тук.
- Прав си, ясно?
713
01:04:25,673 --> 01:04:29,462
Може ли малко вода?
- Тарик, като твой адвокат,
714
01:04:29,582 --> 01:04:34,483
не мога да те оставя сам с прокурор.
- Много съм жаден. Трудно говоря.
715
01:04:34,603 --> 01:04:37,046
Моля те, може ли малко вода?
716
01:04:37,425 --> 01:04:40,893
Ще те повикам,
ако реши да даде показания.
717
01:04:41,013 --> 01:04:45,596
Каквото и да каже, ще е неофициално.
Веднага се връщам.
718
01:04:52,986 --> 01:04:56,449
Тарик, ако е била майка ти…
- Видях те.
719
01:04:59,612 --> 01:05:02,335
Какво?
- Видях те в клуба.
720
01:05:02,455 --> 01:05:04,657
Когато се върнах от срещата,
721
01:05:04,777 --> 01:05:09,301
те видях да излизаш от задния вход
на клуба с пистолет в ръка.
722
01:05:10,584 --> 01:05:15,769
Не, не съм бил аз.
- Не, ти беше. Видях те.
723
01:05:18,172 --> 01:05:21,315
Смятам, че Дре е убил баща ми.
724
01:05:21,435 --> 01:05:26,160
Не искам да се налага да казвам,
че съм те видял, ако ти не си убиецът.
725
01:05:26,280 --> 01:05:28,582
Не си ти убиецът, нали?
726
01:05:31,507 --> 01:05:34,229
Дре е убиецът, нали?
727
01:05:56,334 --> 01:05:58,655
Да.
728
01:05:59,075 --> 01:06:02,519
Колман е бил, несъмнено.
729
01:06:05,642 --> 01:06:08,045
Хубаво.
730
01:06:12,791 --> 01:06:15,178
Спукана ти е работата.
- Моята ли?
731
01:06:15,398 --> 01:06:19,494
На Тарик е спукана.
Трябва по-обстойно да го разследваме.
732
01:06:19,614 --> 01:06:21,880
Таша и Тарик обвиняват Дре.
733
01:06:22,000 --> 01:06:26,199
Ти ми каза, че те е ударил извън
клуба веднага след изстрела.
734
01:06:26,319 --> 01:06:30,229
Връзва се. Той е стрелецът.
И ако го докажем,
735
01:06:30,349 --> 01:06:33,541
край с кариерата ти.
- Кариерата ми?
736
01:06:34,161 --> 01:06:37,464
Ти пусна Колман, когато реши
да пее срещу С. Патрик.
737
01:06:37,584 --> 01:06:41,314
Изигра хората ти и избяга.
Ако наистина е убил С. Патрик,
738
01:06:41,434 --> 01:06:44,277
както казах… спукана ти е работата.
739
01:06:44,799 --> 01:06:47,848
Сакс, трябва да ми помогнеш.
740
01:06:47,968 --> 01:06:50,311
Трябва ли?
741
01:07:00,362 --> 01:07:02,664
Трябва да се видя с Андре Колман.
742
01:07:02,784 --> 01:07:05,787
Бихте ли го довели
в стаята за разпит?
743
01:07:08,730 --> 01:07:11,152
Какво?
744
01:07:19,163 --> 01:07:22,680
Какво е станало с лицето ти?
- Андре Колман е мъртъв.
745
01:07:22,800 --> 01:07:25,288
Знаеш ли нещо по въпроса?
- Не.
746
01:07:25,508 --> 01:07:29,102
Току-що са застреляли Спанки.
И той е мъртъв.
747
01:07:29,453 --> 01:07:32,816
Сякаш проблемът си е твой.
Беше твой свидетел, нали?
748
01:07:32,936 --> 01:07:35,859
Пусна го навън.
Явно някой е събрал две и две.
749
01:07:35,979 --> 01:07:39,183
Всичките ти авери са или мъртви,
или изчезнали.
750
01:07:39,303 --> 01:07:41,345
И Джеймс С. Патрик е мъртъв.
751
01:07:41,465 --> 01:07:43,648
Кой?
За пръв път го чувам.
752
01:07:47,494 --> 01:07:50,640
Ти носеше този часовник,
когато те арестуваха.
753
01:07:50,860 --> 01:07:55,401
Гравиран "ДЖ.С.П.".
- И какво от това?
754
01:07:56,121 --> 01:08:00,165
Открихме телефон у трупа
на С. Патрик. Имаше само два номера.
755
01:08:00,285 --> 01:08:03,649
Единият беше на тукашен надзирател,
но той си трае.
756
01:08:03,769 --> 01:08:07,093
Другият беше на затворник.
На теб.
757
01:08:07,729 --> 01:08:09,814
Може ли да се прибирам в килията си?
758
01:08:09,934 --> 01:08:13,400
Смятам, че С. Патрик ви е преместил
със Спанки, за да убиете Дре.
759
01:08:13,520 --> 01:08:16,687
Дре излезе, уби С. Патрик,
ама ние го хванахме.
760
01:08:16,807 --> 01:08:19,546
Върнахме го тук
и вие сте изпълнили плана.
761
01:08:19,666 --> 01:08:21,871
И сега Спанки е мъртъв.
762
01:08:21,991 --> 01:08:26,459
Само ти и Томи имахте мотив
и възможност да го убиете.
763
01:08:26,579 --> 01:08:29,085
Смятам, че си свързан
с тези убийства.
764
01:08:29,205 --> 01:08:33,736
Ако го докажа,
мога да ти уредя смъртна присъда.
765
01:08:34,156 --> 01:08:37,703
Знам, че ти не си убил С. Патрик.
766
01:08:37,823 --> 01:08:41,888
Помогни ми да разреша случая
и мога да те изкарам от тук.
767
01:08:42,511 --> 01:08:46,334
Знаеш ли кое харесвам у ченгетата?
Тъпи сте до небесата.
768
01:08:46,454 --> 01:08:51,380
Страхливецът Дре е убил Дух?
Я не ме занимавай с глупости.
769
01:08:51,500 --> 01:08:53,982
Ако знаеше нещо за тоя кавал,
770
01:08:54,102 --> 01:08:59,268
определено щеше да го знаеш.
- Чакай. Защо? Кажи ми защо.
771
01:08:59,388 --> 01:09:02,330
Време е да се връщам в килията си.
772
01:09:06,297 --> 01:09:09,017
Иди да си прегледаш окото.
773
01:09:20,911 --> 01:09:23,962
Таша, съкрушен съм.
Не мога да повярвам,
774
01:09:24,082 --> 01:09:28,600
че загубих Джеймс толкова млад.
И Андре Колман. Чу ли?
775
01:09:29,602 --> 01:09:32,504
Андре е мъртъв?
- Убит в затвора.
776
01:09:32,624 --> 01:09:35,285
Смяташ ли,
че двата случая имат връзка?
777
01:09:35,827 --> 01:09:40,352
Не знам.
Но съм дошла да поговорим по работа.
778
01:09:40,472 --> 01:09:44,737
Джеймс го няма и сега синът ми Тарик
управлява всичките му активи.
779
01:09:44,857 --> 01:09:49,442
Включително "Истина".
Искаш си "Истина" обратно, нали?
780
01:09:49,562 --> 01:09:52,205
Колко?
Плащам на момента.
781
01:09:52,693 --> 01:09:58,392
"Истина" няма цена,
но ти имаш нещо, което аз искам.
782
01:09:59,012 --> 01:10:01,254
Образованието на сина ми.
783
01:10:01,374 --> 01:10:05,779
Тарик не може да наследи всичко,
освен ако не завърши колеж.
784
01:10:05,899 --> 01:10:09,103
Вкарай го в твоята Алма матер.
В Стенсфийлд.
785
01:10:09,223 --> 01:10:13,286
И тръстът на сина ми
ще ти даде "Истина".
786
01:10:14,428 --> 01:10:19,594
Очарователна си.
- Искам да започне от утре.
787
01:10:19,714 --> 01:10:24,925
Лесно мога да го вкарам в Стенсфийлд.
Облагите от незаконни подкупи,
788
01:10:25,045 --> 01:10:29,033
благодарение на дългогодишни дарения.
Построих тъпата библиотека.
789
01:10:29,153 --> 01:10:32,327
Но искам още едно нещо от теб.
790
01:10:32,447 --> 01:10:34,909
Ела да работиш за мен.
791
01:10:35,451 --> 01:10:38,279
Да не си полудял?
- Трябват ти приходи.
792
01:10:38,399 --> 01:10:41,964
И предвид модното разнообразие
в днешни дни,
793
01:10:42,084 --> 01:10:46,182
фирмата ми се нуждае от директор
с вкус като твоя.
794
01:10:50,467 --> 01:10:52,549
Много благодаря.
795
01:10:52,669 --> 01:10:55,112
Бон апети.
796
01:11:02,140 --> 01:11:05,963
Здрасти, мамо. Какво каза?
- Приет си.
797
01:11:06,683 --> 01:11:11,813
Звънна тук-там и уреди нещата.
- Брей, има чак такова влияние?
798
01:11:11,933 --> 01:11:15,406
Построил е библиотеката.
- Значи край с Калистър?
799
01:11:15,526 --> 01:11:19,219
Да, но си вземи академичната справка.
Ще те приемат без нея.
800
01:11:19,339 --> 01:11:22,951
Утре ти почваш училище, аз - работа.
- Уредил ти е работа?
801
01:11:23,071 --> 01:11:25,815
Да. Но имаме по-голям проблем
за решаване.
802
01:11:25,935 --> 01:11:27,983
Дре е мъртъв.
- Какво?
803
01:11:28,103 --> 01:11:33,913
Да. Трябваше ни жив, за да поеме
вината. Сега трябва да намерим друг.
804
01:11:34,033 --> 01:11:38,779
Сакс определено ми повярва за Дре.
- Откъде разбра, че ти е повярвал?
805
01:11:39,340 --> 01:11:41,882
Отивай да спиш.
806
01:11:42,202 --> 01:11:45,205
Ще наглася всичко.
Ще се погрижа за нас.
807
01:11:45,325 --> 01:11:47,768
Всичко е точно.
808
01:12:10,993 --> 01:12:13,099
112. Какъв е проблемът?
809
01:12:13,219 --> 01:12:16,605
Мисля, че знам
кой е убил Джеймс С. Патрик.
810
01:12:33,081 --> 01:12:35,666
Полиция!
Имаме заповед за обиск.
811
01:12:36,086 --> 01:12:39,103
Полиция!
- Какво става, по дяволите?
812
01:12:45,611 --> 01:12:48,753
Полиция! Горе ръцете.
Падни на шибания под!
813
01:12:48,873 --> 01:12:51,419
Госпожо, стойте там.
Да ти виждам ръцете.
814
01:12:51,539 --> 01:12:54,885
Знам си правата.
Покажете ми тъпата заповед.
815
01:12:55,670 --> 01:13:00,165
Получихме сигнал, че имаш незаконно
оръжие тук. Нарушаваш условната.
816
01:13:00,285 --> 01:13:02,447
Намерихме го.
817
01:13:03,913 --> 01:13:07,373
Арестуван си за убийството
на Джеймс С. Патрик.
818
01:13:07,493 --> 01:13:09,995
Изправи се. Изправи се!
819
01:13:11,137 --> 01:13:14,364
Полицай, пистолетът не е мой.
Таша, какво става?
820
01:13:14,484 --> 01:13:17,044
Имате право да мълчите.
Каквото кажете…
821
01:13:17,164 --> 01:13:20,587
Таша, кажи им, че бях с теб.
- Имате право на адвокат…
822
01:13:20,707 --> 01:13:25,553
Таша, кажи им, че бях с теб.
Таша, кажи им, че бях с теб!
823
01:13:25,673 --> 01:13:29,517
Таша, кажи им, че бях с теб!
824
01:13:47,143 --> 01:13:51,090
Първият ти ден в колежа.
Развълнуван ли си?
825
01:13:51,210 --> 01:13:53,682
Много.
Мисля, че ще е забавно.
826
01:13:53,902 --> 01:13:58,988
Баба ти и Яс ще дойдат всеки момент,
за да те изпратят, затова побързай.
827
01:14:00,710 --> 01:14:04,175
Ето. По-добре побързай.
Вероятно това са те.
828
01:14:07,859 --> 01:14:11,285
Какво искаш сега?
- Разреших убийството на мъжа ти.
829
01:14:11,405 --> 01:14:15,566
Имам заповед за арест.
- Снощи арестувахте човек.
830
01:14:15,686 --> 01:14:18,809
Арестувахме грешния човек,
защото ти така искаше.
831
01:14:18,929 --> 01:14:22,797
Обаче Куинтън ни каза всичко.
- Какво?
832
01:14:22,917 --> 01:14:26,224
Каквото и да ви е казал Куинтън,
излъгал ви е.
833
01:14:26,344 --> 01:14:29,570
Каза ни, че си поискала
да те закара до "Истина".
834
01:14:29,690 --> 01:14:33,408
Че си му казала да чака в колата,
но той не е чакал в колата.
835
01:14:33,528 --> 01:14:37,349
Купил си е Редбул от заведение,
докато ти си убивала мъжа си.
836
01:14:37,469 --> 01:14:40,769
Заснет е на камерите.
Мислил, че може да му трябва алиби
837
01:14:40,889 --> 01:14:43,905
и се оказал прав.
- Не, тя не го е направила.
838
01:14:44,025 --> 01:14:47,475
Съжалявам, обаче го е направила.
Ще арестуваме майка ти.
839
01:14:47,795 --> 01:14:52,584
Таша Грийн С. Патрик, арестувана сте
за убийството на Джеймс С. Патрик.
840
01:14:52,806 --> 01:14:55,392
Тя не го е направила.
- Отивай на училище!
841
01:14:55,512 --> 01:14:59,271
Кажи им, че не си го направила.
Кажи им какво стана.
842
01:14:59,391 --> 01:15:02,415
Послушай ме. Отивай на училище.
- Не!
843
01:15:03,518 --> 01:15:06,460
Живей си живота.
844
01:15:06,580 --> 01:15:08,783
Мамо!
845
01:15:08,903 --> 01:15:11,246
Не!
846
01:15:11,727 --> 01:15:16,111
Мамо! Мамо! Мамо!
847
01:17:44,552 --> 01:17:47,995
Тарик Джеймс Сейнт Патрик
Випуск 2024
848
01:17:52,774 --> 01:17:58,674
Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ
http://subs.sab.bz © 2024
849
01:19:05,580 --> 01:19:09,523
1996 г.
850
01:19:10,370 --> 01:19:13,720
Трябва да пласираме тая стока.
Кейнън ще ни търси.
851
01:19:13,840 --> 01:19:18,989
Довечера щял да ни запознае с Брийз.
- Добре. Готов съм. Само…
852
01:19:20,812 --> 01:19:23,815
Момент, Томи.
- Стига де.
853
01:19:23,935 --> 01:19:26,818
Сега ще дойда.
Здрасти, Анджи.
854
01:19:26,938 --> 01:19:29,284
Как е, Джейми?
- Какво е това?
855
01:19:29,404 --> 01:19:34,226
Гимназия "Чоут". В Кънектикът.
856
01:19:34,746 --> 01:19:37,109
В Кънектикът ли?
- Да.
857
01:19:37,229 --> 01:19:40,213
Никога ли не си мислил
да напуснеш Куинс?
858
01:19:40,414 --> 01:19:42,793
Постоянно.
859
01:19:43,997 --> 01:19:46,340
Зарежи.
860
01:19:46,661 --> 01:19:49,061
Как може да го харесваш?
861
01:19:49,843 --> 01:19:52,664
Кажи ми повече за това училище.
862
01:19:54,208 --> 01:19:56,253
Това е брошурата им.
863
01:19:56,373 --> 01:19:58,679
Имат най-различни програми.
864
01:19:58,799 --> 01:20:03,186
Можеш да си избираш предметите.
Имат Изкуство за околната среда.
865
01:20:03,306 --> 01:20:06,453
Френски?
- Добър ден!
866
01:20:06,573 --> 01:20:08,783
Да, да.
- Да, да.
867
01:20:55,715 --> 01:20:58,256
Трябва да тръгваш.
- Не.
868
01:20:58,789 --> 01:21:02,989
Дух? Дух! Дух!
Стига де. Не го прави!
869
01:21:04,413 --> 01:21:07,176
Ню Йорк е водачът.
870
01:21:11,689 --> 01:21:14,789
Знам, че си добър.
Не би станал такъв.
871
01:21:15,032 --> 01:21:17,695
Съжалявам, Тарик.
Ще арестуваме майка ти.
872
01:21:17,815 --> 01:21:21,745
Не! Кажи им, че не си го направила.
Кажи им какво се случи.
873
01:21:21,865 --> 01:21:24,669
Тарик, чуй ме.
- Не! Не!