1 00:00:00,691 --> 00:00:02,852 Досега… 2 00:00:02,972 --> 00:00:06,336 Когато се запознахме, какъв мислеше, че ще стана? 3 00:00:06,456 --> 00:00:10,440 Най-големият пласьор в Ню Йорк. - И не си мислила за нещо повече? 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,844 Имаме всичко. Искам да си остане така. 5 00:00:13,964 --> 00:00:16,347 Заслужаваш някой, който да ти е предан. 6 00:00:16,467 --> 00:00:19,730 Какво искаш от мен? Да не се променям ли? 7 00:00:19,850 --> 00:00:22,357 Не си ли забелязала, че вече не съм същият? 8 00:00:22,477 --> 00:00:26,678 Откакто отвори клуба, си различен. Сякаш вече не те познавам. 9 00:00:26,798 --> 00:00:31,184 Постоянно ти казвам, но ти не ме чуваш. 10 00:00:31,944 --> 00:00:34,967 Къде е татко? - Ти си главата на семейството. 11 00:00:35,087 --> 00:00:37,239 Грижи се за него. - Добре. 12 00:00:37,359 --> 00:00:39,532 Обичам те. - Нищо с него не е същото. 13 00:00:39,652 --> 00:00:42,575 Всичко е различно. Той е различен. 14 00:00:42,695 --> 00:00:45,338 Изнасяш се, запознаваш ни с Анджела, 15 00:00:45,458 --> 00:00:49,462 заживяваш с нея и нищо не ни казваш. Що за баща би направил това? 16 00:00:49,582 --> 00:00:52,706 Дадох ти всичко, което аз нямах. - Не ща нищо от това. 17 00:00:52,826 --> 00:00:55,772 Искам истината! - Няма значение. 18 00:00:55,892 --> 00:00:59,353 За мен има! - Знам кой си, Рей Рей. 19 00:00:59,473 --> 00:01:02,055 Остави брат ми на мира. 20 00:01:02,517 --> 00:01:07,279 Заслужаваш да умреш за стореното. - Тогава дръпни спусъка, шибаняко. 21 00:01:08,282 --> 00:01:12,527 Когато се качим, ще сложиш дрехите си в чувал за боклук. 22 00:01:12,647 --> 00:01:17,132 После ще влезеш под душа и обилно ще се изкъпеш. 23 00:01:17,252 --> 00:01:20,856 Ще се предам в полицията. - Аз ще се жертвам за семейството. 24 00:01:20,976 --> 00:01:24,760 Ти ще влезеш в затвора, а не мама? - Не искам никой да влиза, 25 00:01:24,880 --> 00:01:26,902 но, да, аз ще поема вината. 26 00:01:27,022 --> 00:01:29,225 Учителят ми има да губи повече от нас. 27 00:01:29,345 --> 00:01:32,007 Никой няма да заподозре, че той бачка за нас. 28 00:01:32,127 --> 00:01:36,272 Трай си за Тарик. - Куките ме спряха. Нищо не казах. 29 00:01:36,392 --> 00:01:39,636 Подписала си документите. Ще изпееш Тарик ли? 30 00:01:39,756 --> 00:01:42,759 Ще се откажеш от алибито? - Не ми се влиза в затвора. 31 00:01:42,879 --> 00:01:48,005 Съжалявам, не мога да те пусна. - Таша, моля те. Помисли за Каш. 32 00:01:48,466 --> 00:01:51,949 Таша, моля те, не го прави. - Съжалявам. 33 00:01:54,273 --> 00:01:57,014 Местният предприемач Джеймс С. Патрик 34 00:01:57,134 --> 00:02:01,059 скоро ще бъде обявен за партньор на конкурента на Тейт - Лорет Уолш. 35 00:02:01,179 --> 00:02:04,482 Ако кажеш, че ти е казал за връзката между Силвър и жена му, 36 00:02:04,602 --> 00:02:08,386 ще го арестуваме за убийство. - Сега се сетих, че ми каза. 37 00:02:08,506 --> 00:02:13,552 Полицията търси Тарик за убийството на мръсното ченге Реймънд Джоунс. 38 00:02:13,672 --> 00:02:15,915 Откъде знаеш? - Аз им го изпях. 39 00:02:16,035 --> 00:02:18,477 Знам, че Тарик продава много дрога. 40 00:02:18,597 --> 00:02:22,662 Можеш да знаеш какво прави, само защото ти му даде пакета. 41 00:02:22,782 --> 00:02:26,846 Дай си ми парите, иначе ще срина това до основи. 42 00:02:26,966 --> 00:02:29,449 От "Убийства" ми го дадоха. - Какво е? 43 00:02:29,569 --> 00:02:32,753 Лични вещи на Лакиша Грант. Може би ги искаш. 44 00:02:32,873 --> 00:02:35,315 Ако не се вземеш в ръце, 45 00:02:35,435 --> 00:02:38,779 ще ти затворя бизнеса и ще ти отнема Яс завинаги. 46 00:02:38,899 --> 00:02:42,800 Внимавай какво правиш, защото ще кажа на ФБР, 47 00:02:42,920 --> 00:02:46,746 че си убил Тери Силвър, защото знам, че си го направил. 48 00:02:47,730 --> 00:02:50,612 Някои не знаят кога да спрат. - Като теб ли? 49 00:02:50,732 --> 00:02:53,755 Не съм спирал да мисля за теб. Трябва ти помощта ми. 50 00:02:53,875 --> 00:02:57,579 Не знаеш какво ни каза Лакиша, преди да умре. 51 00:02:57,699 --> 00:03:01,563 Ако не ни помогнеш, ще проверим по-щателно Тарик. 52 00:03:01,683 --> 00:03:05,968 Джеймс не е убил Лакиша, но е убил Тери Силвър. 53 00:03:06,088 --> 00:03:09,051 Мамо, какво е станало с ръката ти? - Дух. 54 00:03:09,171 --> 00:03:12,495 Знаеше ли за Лакиша? - Трябваше да защитя семейството. 55 00:03:12,615 --> 00:03:17,100 Ще убия Дух, за да те предпазя. - Аз трябва и ще те предпазя. 56 00:03:17,220 --> 00:03:20,784 Слушай сега. Стой далеч от мен и от нея. 57 00:03:20,904 --> 00:03:24,007 Няма да повтарям. - Не говори така на баща си. 58 00:03:24,227 --> 00:03:28,893 Може да си ми дал живот, но никога не си ми бил баща. 59 00:04:48,064 --> 00:04:52,087 СИЛА Сезон 6 Епизод 15 60 00:05:08,979 --> 00:05:12,743 Здрасти. Тъкмо щях да я слагам в леглото. Влизай. 61 00:05:34,828 --> 00:05:37,730 Можеше първо да се обадиш. 62 00:05:39,572 --> 00:05:41,994 Нямах търпение. 63 00:05:46,560 --> 00:05:49,863 Добре ли си? Бившият да не те тормози пак? 64 00:05:49,983 --> 00:05:53,907 Не. Това приключи завинаги. 65 00:05:54,027 --> 00:05:57,292 Защо мислиш, че е свършило? Какво се е случило? 66 00:05:58,173 --> 00:06:02,276 Мисля, че ще го спипат за поне едно от престъпленията му. 67 00:06:02,396 --> 00:06:04,898 Защо ще го арестуват? 68 00:06:06,481 --> 00:06:09,204 Нека не говорим за бившия ми. 69 00:06:09,324 --> 00:06:13,548 Повече не искам нито да мисля, нито да говоря за него. 70 00:06:13,668 --> 00:06:17,212 И знаеш ли какво? Не ми се налага. 71 00:06:17,332 --> 00:06:20,796 Защото единствения мъж, за когото искам да мисля… 72 00:06:22,118 --> 00:06:24,321 си ти. 73 00:06:28,525 --> 00:06:32,148 Нали знаеш, че трябва да сме тихи? - Ще опитам. 74 00:07:34,535 --> 00:07:36,857 Радвам се, че се отби. 75 00:07:37,578 --> 00:07:39,820 И аз. 76 00:08:22,867 --> 00:08:25,067 От Тарик: Къде си? 77 00:08:25,610 --> 00:08:28,013 Трябва да тръгвам. 78 00:08:56,964 --> 00:08:59,366 Къде беше? 79 00:09:00,727 --> 00:09:06,353 Добре. Прощавай. Сигурно си забравил кой е родителят и кой е детето. 80 00:09:06,473 --> 00:09:10,077 Ти първа забрави. Къде беше? Притесних се. Стана полунощ. 81 00:09:10,197 --> 00:09:14,062 Помислих, че Дух може… - Не бях с Дух, а с едно гадже. 82 00:09:14,823 --> 00:09:19,564 Казва се Куинтън. - Била си с мъж, когото не познавам? 83 00:09:19,684 --> 00:09:24,132 Искам да поговорим за Дух. - Тази вечер не ми се говори за Дух. 84 00:09:24,252 --> 00:09:27,896 Снощи се видях с него. Казах му повече да не ти посяга. 85 00:09:28,016 --> 00:09:33,141 Казах му, че ако пак те докосне… - Невъзможно е. Погрижих се за Дух. 86 00:09:34,003 --> 00:09:36,605 Не по този начин. По по-добър. 87 00:09:36,925 --> 00:09:39,770 Ела насам. Седни. 88 00:09:43,112 --> 00:09:49,079 Виж сега, казах на полицията, че Дух е убил Тери Силвър. 89 00:09:49,399 --> 00:09:53,804 Не точно. Казах им как да намерят доказателство, че го е направил. 90 00:09:53,924 --> 00:09:57,909 Казах им къде е трупът. Той ще отиде в затвора. 91 00:09:58,550 --> 00:10:00,751 Този път завинаги. 92 00:10:00,971 --> 00:10:05,536 Изпяла си Дух? Мамо, не е хубаво да си доносник. 93 00:10:05,656 --> 00:10:09,380 Нека ти кажа нещо. Понякога трябва да предадеш някого, 94 00:10:09,500 --> 00:10:13,804 за да го разкараш от пътя си. Баща ти ме научи на това. 95 00:10:18,611 --> 00:10:21,512 Значи наистина ще отиде в затвора? 96 00:10:23,115 --> 00:10:26,038 Наистина ще отиде в затвора. 97 00:10:26,158 --> 00:10:30,162 А ти отиваш в леглото. Лека нощ. Чао. 98 00:10:30,282 --> 00:10:32,624 Лека нощ, мамо. 99 00:10:38,972 --> 00:10:43,056 Мамо, ставай. Хайде, събуди се. Ставай. 100 00:10:43,176 --> 00:10:45,319 Мамо, ставай. 101 00:10:46,040 --> 00:10:49,823 Тарик, знам, че не ме будиш, за да те закарам на училище. 102 00:10:49,943 --> 00:10:54,268 Знаеш кой влак да хванеш. Моля те. - Планът ти не сработи. 103 00:10:55,029 --> 00:10:57,792 Какви ги говориш? - Източниците твърдят, 104 00:10:58,612 --> 00:11:03,959 че С. Патрик скоро ще бъде обявен за партньор на Лорет Уолш. 105 00:11:04,079 --> 00:11:08,523 Май няма да го арестуват, а? - …така Уолш стана кандидатът на ДП 106 00:11:08,643 --> 00:11:12,267 в надпреварата за губернатор. - Не разбирам. 107 00:11:12,487 --> 00:11:17,453 …особено след като го оневиниха… - Чуваш ли това? Оневиниха? 108 00:11:17,573 --> 00:11:20,496 Изкарват го герой. Няма да го арестуват. 109 00:11:20,616 --> 00:11:24,340 Имат труп. Ще го арестуват. - Няма. Трябва ни друг план. 110 00:11:26,022 --> 00:11:30,865 Ако проверят миналото му, ако разберат кой е в действителност, 111 00:11:30,985 --> 00:11:33,911 всички ще бъдем разкрити. Ти, аз, Томи. 112 00:11:34,031 --> 00:11:38,715 Всичките ни дела ще излязат на яве. Всички може да отидем в затвора. 113 00:11:39,797 --> 00:11:43,400 От Елиза Мари: Познаваш ли някой си Томи? Да се срещнем? 114 00:11:43,520 --> 00:11:45,711 Мамо, може ли да вървя? 115 00:11:45,931 --> 00:11:50,467 Да, тръгвай. И без това трябва да звънна. 116 00:11:51,071 --> 00:11:54,332 Приятен ден. - И на теб. 117 00:12:01,220 --> 00:12:03,903 Таша. Знам. Видях. 118 00:12:04,023 --> 00:12:06,105 Намерихте ли нещо на летището? 119 00:12:06,225 --> 00:12:08,948 Не мога да ти кажа. - Значи сте намерили. 120 00:12:09,068 --> 00:12:13,032 Намерили сте Тери. Джеймс защо не е закопчан? 121 00:12:13,152 --> 00:12:17,237 Тези неща отнемат време. Довери ми се. Правя всичко възможно, 122 00:12:17,357 --> 00:12:20,239 за да вкарам С. Патрик зад решетките. 123 00:12:20,761 --> 00:12:23,003 Ще му се размине. - Няма. 124 00:12:23,123 --> 00:12:25,545 Обещавам ти. 125 00:12:31,354 --> 00:12:35,331 Както от уличен дилър не се става най-голям дистрибутор в Ню Йорк, 126 00:12:35,451 --> 00:12:38,058 понеже си гангстер. Всичко беше заради него. 127 00:12:38,178 --> 00:12:41,823 Не разпознавам нито един от двамата. - Кой е Дух? 128 00:12:41,943 --> 00:12:44,586 За пръв път го чувам. Съжалявам. 129 00:12:44,706 --> 00:12:49,231 Откъде имате записа? - За човек на име Томи чувал ли си? 130 00:12:49,351 --> 00:12:52,494 Елиза Мари, едър, рус и страшен ли беше? 131 00:12:52,614 --> 00:12:55,037 Да. 132 00:12:55,157 --> 00:12:57,879 Не, не познавам никого с име Томи. 133 00:13:09,834 --> 00:13:14,634 До Томи: Чичо Томи, трябва да се видим. Спешно е. 134 00:13:16,841 --> 00:13:20,384 "Както от уличен дилър не се става най-голям дистрибутор в Ню Йорк. 135 00:13:20,504 --> 00:13:25,069 Не, за да бъдем гангстери, а за да намерим друг начин да се измъкнем." 136 00:13:25,189 --> 00:13:27,853 Звучи ли ти познато? - Мамка му! 137 00:13:27,973 --> 00:13:32,273 Знаеш, че ако го пуснат на куките… - Знам. Казах "Мамка му". 138 00:13:32,393 --> 00:13:38,605 Трябва да тръгвам. Къде каза, че са щерката на Проктър и леля й? 139 00:13:39,586 --> 00:13:45,371 До заведението, където се видяхме. Чичо Томи, не наранявай Елиза Мари. 140 00:13:45,491 --> 00:13:48,374 Тя е добро дете и вече преживя много. 141 00:13:48,494 --> 00:13:52,138 Не става така. Не може да ми кажеш, че има информация срещу мен 142 00:13:52,258 --> 00:13:56,463 и после да ми кажеш да я взема внимателно. Ще направя нужното. 143 00:13:56,583 --> 00:13:59,726 Да, знам. Само не я провесвай от покрива. 144 00:14:00,528 --> 00:14:03,630 Това го правя само на хора от семейството. 145 00:14:09,298 --> 00:14:12,200 От мама: Дре си иска парите. 146 00:14:13,241 --> 00:14:15,484 Мамка му. 147 00:14:16,265 --> 00:14:19,327 Не мога да те заведа при Дух. - Това е цената. 148 00:14:19,447 --> 00:14:24,172 Водиш ме при тати, иначе няма оръжие. - С него вече не се кльопаме. 149 00:14:24,292 --> 00:14:28,257 Защо това да е мой проблем? Искаш ютия? Заведи ме при него. 150 00:14:28,377 --> 00:14:32,202 Иначе сам ще го намеря и ще му кажа какво искаш. Ще се зарадва, 151 00:14:32,322 --> 00:14:36,685 като разбере, че си ми искал пистолет. - Зарежи. Дай ми пистолета. 152 00:14:45,296 --> 00:14:49,159 Чист е. - Няма значение. Всякакъв ми е нужен. 153 00:14:51,422 --> 00:14:54,765 Не му казвай, че ще идвам. - Да ти приличам на тъп? 154 00:14:54,885 --> 00:14:58,729 Знам какво да му кажа. Ще му пиша това, което иска. 155 00:14:58,849 --> 00:15:03,273 До Дух: Получих съобщението ти, тате. Може ли да дойда при теб сега? 156 00:15:15,227 --> 00:15:18,048 Ще построя детско заведение в твоя чест. 157 00:15:18,451 --> 00:15:22,154 Ще ми се да бях прекарал повече време с теб, Рейна. 158 00:15:24,738 --> 00:15:26,958 Обичам те. 159 00:15:31,946 --> 00:15:34,047 Какво правиш тук? 160 00:15:34,167 --> 00:15:37,771 Тук съм всяка седмица. Ти защо си тук? 161 00:15:40,734 --> 00:15:44,818 Дойдох при дъщеря си, за да й кажа за бъдещето си. 162 00:15:47,141 --> 00:15:51,866 Заместник-губернатор Сейнт Патрик. - Още не, Таша, но скоро - да. 163 00:15:51,986 --> 00:15:55,069 Извинявай за онази нощ. Изтървах си нервите заради теб. 164 00:15:55,189 --> 00:15:58,533 Няма повече. Не говори така на сина си. Заради теб ме мрази. 165 00:15:58,653 --> 00:16:01,576 Заради мен ли? А преди това беше заради Кейнън ли? 166 00:16:01,696 --> 00:16:05,961 Навярно те мрази, защото нараняваш близките си, за да си получиш твоето. 167 00:16:06,081 --> 00:16:09,685 Замислял ли си се какво може да стане, ако продължиш кампанията си? 168 00:16:09,805 --> 00:16:12,809 Ще те разследват, после и нас. 169 00:16:12,929 --> 00:16:15,913 Ще разобличиш Томи, мен, всички. 170 00:16:16,473 --> 00:16:19,693 Издържах проверката. Томи избра какво да прави. 171 00:16:19,813 --> 00:16:22,948 А ти се тревожиш за себе си. Бъди честна. Стига лъжи 172 00:16:23,068 --> 00:16:26,543 и спри да продаваш дрога. - Ти шегуваш ли се? 173 00:16:26,663 --> 00:16:30,267 Изведнъж аз се оказах престъпникът? Знаеш ли какво? 174 00:16:30,387 --> 00:16:34,712 Колкото и да се опитваш да бъдеш някой друг, не забравяй това: 175 00:16:34,832 --> 00:16:38,479 Знам кой си, Дух. - Вече всичко ми е законно. 176 00:16:38,599 --> 00:16:41,439 Не можеш да ме свалиш на твоето ниво. 177 00:16:41,559 --> 00:16:46,164 Няма да попречиш на бъдещето ми, както и на бъдещето на сина ми. 178 00:16:46,284 --> 00:16:49,911 Ще взема Тарик и Яс с мен в Олбани. - Не можеш да ги вземеш. 179 00:16:50,031 --> 00:16:52,990 Ти си нарко пласьор. Разбира се, че мога. 180 00:16:53,713 --> 00:16:57,296 Ще заживея с друга жена. - Рамона няма да отглежда децата ми. 181 00:16:57,416 --> 00:17:00,643 Тя би била чудесен модел за подражание за Яс и Тарик. 182 00:17:00,763 --> 00:17:05,463 Ще направя нужното, за да ги държа далеч от лошото ти въздействие. 183 00:17:06,706 --> 00:17:09,610 Таша, давам ти пълна свобода от брака ни. 184 00:17:09,730 --> 00:17:12,832 Давай, бъди Таша Грийн. Глуповатата кавалджийка, 185 00:17:12,952 --> 00:17:16,374 която още щеше да е в махалата, ако не бях аз. 186 00:17:45,208 --> 00:17:49,031 Томи, слава Богу, че дойде. - Сама ли си, Таша? 187 00:17:49,151 --> 00:17:53,417 Да, Тарик е на училище, мама взе Яс. - Това е добре. 188 00:17:53,978 --> 00:17:58,041 Добре. Трябва да се заемем с Дух. 189 00:17:58,161 --> 00:18:02,806 Чул ли си, че иска да става зам.-губернатор? Дух се е побъркал. 190 00:18:02,926 --> 00:18:06,690 Предупредих го, че ако продължи, ще разследват всички ни. 191 00:18:06,810 --> 00:18:09,093 Хич не му дреме. 192 00:18:09,213 --> 00:18:12,797 Вярваш ли, че ми каза "Томи избра какво да прави." 193 00:18:12,917 --> 00:18:16,821 и после ме нарече нарко пласьор? Можеш ли да си го представиш? 194 00:18:16,941 --> 00:18:20,264 Каза, че ще вземе Яс и Рик с него в Олбани. 195 00:18:21,145 --> 00:18:24,950 Това е голям проблем. - Именно. И какво ще правим? 196 00:18:25,070 --> 00:18:29,234 Спрямо Дух ли? Нищо. Ама аз имам малък проблем. 197 00:18:29,354 --> 00:18:32,076 Оставила си нещо у нас. 198 00:18:33,359 --> 00:18:35,361 Не е моя. - Не ме лъжи. 199 00:18:35,481 --> 00:18:37,483 Тя е от чифта, който Холи ти открадна. 200 00:18:37,603 --> 00:18:39,765 ФБР я намерили. Смятат, че е на Кийша, 201 00:18:39,885 --> 00:18:42,429 но с теб знаем, че не е нейна. 202 00:18:42,990 --> 00:18:45,812 Те още мислят, че аз съм я убил. 203 00:18:45,932 --> 00:18:50,437 Най-накрая намерих човек, който го е грижа за мен. Мое семейство. 204 00:18:50,757 --> 00:18:52,839 Както беше ти едно време? 205 00:18:55,542 --> 00:18:59,427 Томи, мога да обясня всичко. 206 00:18:59,847 --> 00:19:01,868 Ясно? 207 00:19:01,989 --> 00:19:05,553 Нека отида да взема… - Само да си направила и крачка, 208 00:19:05,673 --> 00:19:11,119 кълна се в Бог… - Добре. Има един документ. 209 00:19:11,239 --> 00:19:15,343 Просто го виж. Виж документа под лисицата на Яс. 210 00:19:21,911 --> 00:19:24,214 Онзи. 211 00:19:24,714 --> 00:19:26,915 Онзи. 212 00:19:28,858 --> 00:19:31,140 Съдействие, Лакиша. Какво е това? 213 00:19:31,260 --> 00:19:35,865 Кийша е снасяла на ФБР. Щеше да избяга с Каш, за да го предпази. 214 00:19:35,985 --> 00:19:39,289 Тя нямаше да ме зареже. - Смяташ, че съм го подправила? 215 00:19:39,409 --> 00:19:44,635 В случай, че после ме питаш? Виж документите. Нейният подпис… 216 00:19:47,237 --> 00:19:52,603 Опитах да я разубедя, казах й, че трябва да изчакаме, докато дойдеш… 217 00:19:52,723 --> 00:19:54,893 Тя се насочи към пистолета си. 218 00:19:55,013 --> 00:19:58,570 Беше я страх от теб. - Не, ти си се изплашила за себе си. 219 00:19:58,690 --> 00:20:02,774 Кийша спря да лъже заради теб. Ти не си искала тя да те прецака. 220 00:20:02,894 --> 00:20:06,718 Аз я обичах. Преди ти да я заобичаш. 221 00:20:07,339 --> 00:20:10,943 Беше най-добрата ми приятелка. Кълна се в Бога. 222 00:20:11,063 --> 00:20:14,582 Предупредих те, че не е за този живот. - Ти ме излъга. 223 00:20:14,702 --> 00:20:19,392 Заблуди ме, че е Дух, а си била ти. - Ти какво щеше да направиш? 224 00:20:19,512 --> 00:20:25,318 Тя щеше ли да е жива, ако ти знаеше, че е подписала тия документи? 225 00:20:27,240 --> 00:20:29,783 Томи. 226 00:20:30,305 --> 00:20:32,525 Томи. 227 00:20:32,945 --> 00:20:35,188 Добре. Добре. 228 00:20:36,410 --> 00:20:39,493 Само се погрижи за Яс и Рик заради мен. 229 00:20:41,055 --> 00:20:43,256 Моля те. 230 00:20:50,085 --> 00:20:53,749 Защо? Ти ми отне цялото семейство. 231 00:20:57,734 --> 00:21:00,935 Но децата ти заслужават по-добър… 232 00:21:02,278 --> 00:21:05,039 Въпреки че ти не заслужаваш. 233 00:21:20,259 --> 00:21:23,659 От Купър Сакс: Трябва веднага да те видя. 234 00:21:30,809 --> 00:21:35,693 Сине, радвам се да те видя. Здрасти. Относно онзи ден, 235 00:21:35,813 --> 00:21:39,237 сигурен съм, че каза неща наизуст. - Казах каквото мисля. 236 00:21:39,357 --> 00:21:42,441 Ядосан си за случката между мен и майка ти. Ясно ми е. 237 00:21:42,561 --> 00:21:47,046 Но когато пораснеш, ще разбереш. Връзките между мъж и жена са сложни. 238 00:21:47,166 --> 00:21:49,408 Изтървах си нервите. Извинявам се. 239 00:21:49,528 --> 00:21:52,692 Но майка ти ми каза нещо, което знаеше, че ще ме ядоса. 240 00:21:52,812 --> 00:21:56,376 Не се оправдавам, просто… - Ти ми каза да не посягам на жена. 241 00:21:56,496 --> 00:22:00,519 Помниш ли, когато ударих Рейна? И ти… 242 00:22:06,007 --> 00:22:10,070 Тарик, да отидем някъде да поговорим. - Не, няма значение. 243 00:22:10,290 --> 00:22:12,773 Не съм дошъл тук, за да говоря с теб. 244 00:22:12,893 --> 00:22:15,314 Той дойде, за да поговорите. 245 00:22:21,562 --> 00:22:25,567 Чий го дириш тук, Дре? - Какво става, Дух? 246 00:22:25,687 --> 00:22:29,571 Сине, тоя чий го дири тук? 247 00:22:32,494 --> 00:22:34,616 Водиш наш враг тук? 248 00:22:34,736 --> 00:22:38,861 Знае всичко за мен и каза, че ще пропее. Нямах друг избор. 249 00:22:38,981 --> 00:22:41,404 Изчакай авера си в коридора, Тарик. 250 00:22:41,524 --> 00:22:46,269 Когато свърша разговора с него, пак ще поговоря с теб. 251 00:22:46,789 --> 00:22:49,294 Веднага. 252 00:22:55,903 --> 00:23:00,244 От Раднор: Куките от общежитието набараха остатъка от стоката. 253 00:23:00,585 --> 00:23:03,366 Мамка му. 254 00:23:30,356 --> 00:23:34,681 Не знам как се е озовала в колата ми. Ключалката е разбита, глупако. 255 00:23:34,801 --> 00:23:40,487 Не ме пипайте! Натопили са ме. Както родителите ми, кавалджия такъв. 256 00:23:40,607 --> 00:23:43,350 Хлапе. - Здравейте, г-н полицай. 257 00:23:43,470 --> 00:23:47,094 Бях на преглед при лекаря… - Не може да влезеш отзад. 258 00:23:47,314 --> 00:23:49,417 Полицейска работа. 259 00:23:49,937 --> 00:23:53,421 Добре, няма проблем. Извинявам се. Ще вляза отпред. 260 00:23:55,607 --> 00:23:59,227 Да си виждал г-н Раднор да продава дрога в общежитието? 261 00:23:59,347 --> 00:24:02,951 Г-н Раднор ли? Не, никога. 262 00:24:03,371 --> 00:24:06,739 Добре. Благодаря. Свободен си. 263 00:24:06,859 --> 00:24:10,824 От Винсънт: Виждал ли си Томи? До Винсънт: Не. 264 00:24:12,502 --> 00:24:14,823 Благодаря ви. Приятен ден. 265 00:24:18,508 --> 00:24:23,954 Кое е толкова спешно? Имах кофти ден, дано имаш добри новини. 266 00:24:26,917 --> 00:24:29,499 Ти коя си? - Тамейка Вашингтон. 267 00:24:29,619 --> 00:24:35,086 Бях федерален прокурор. Сега съм неговият адвокат. Влез. 268 00:24:37,489 --> 00:24:40,611 Чакай малко. Защо ти е адвокат? 269 00:24:40,772 --> 00:24:42,914 Ще те арестуват ли? - Възможно е. 270 00:24:43,034 --> 00:24:45,756 Не и ако намерим нещо друго срещу бившия ти. 271 00:24:45,876 --> 00:24:50,842 Дай още нещо за Тери Силвър. - Нямам. Ще ми се да имах. 272 00:24:50,962 --> 00:24:53,845 Няма как да го свържем с трупа или колата. 273 00:24:53,965 --> 00:24:57,152 Рашад Тейт ще каже, че С. Патрик е знаел за връзката. 274 00:24:57,272 --> 00:25:00,692 Това е мотив. Все още ни трябват… - Момент. Рашад Тейт? 275 00:25:00,812 --> 00:25:04,977 Двамата с Джеймс се мразят. Джеймс не би му казал за връзката. 276 00:25:05,297 --> 00:25:07,780 Няма значение дали лъже. - Има! 277 00:25:07,900 --> 00:25:11,151 Ако двамата работят по някакъв план? - Уорнър призовава Тейт, 278 00:25:11,271 --> 00:25:15,146 адвокатът на С. Патрик опровергава показанията и всичко свършва. 279 00:25:15,266 --> 00:25:18,131 Явно прокуратурата пак иска да го натопи. 280 00:25:18,251 --> 00:25:21,594 Защо днешният ден толкова здраво ме прецаква? 281 00:25:22,756 --> 00:25:26,600 Какво му има? - Много неща. Купър, концентрирай се. 282 00:25:26,720 --> 00:25:29,283 Бързо ни трябва нещо срещу бившия ти. 283 00:25:29,403 --> 00:25:33,308 Иначе няма да погнат само мен, ами ще погнат и сина ти. 284 00:25:33,529 --> 00:25:36,209 Като я няма Лакиша да потвърди алибито му, 285 00:25:36,329 --> 00:25:40,194 Тарик може да бъде потърсен за убийството на Реймънд Джоунс. 286 00:25:41,314 --> 00:25:44,462 Дух ли уби Лакиша? Това може да ни е от полза. 287 00:25:44,582 --> 00:25:47,966 Спасението е да осъдим С. Патрик. Можем да убедим журито, 288 00:25:48,086 --> 00:25:51,066 че той е извършил всичко, но ни трябват още улики. 289 00:25:51,186 --> 00:25:55,630 Можем ли да се доверим на Тейт? Без него се връщаме в първи клас. 290 00:25:56,072 --> 00:25:58,197 Ще разбера. 291 00:25:58,317 --> 00:26:02,145 Да не го откажеш да свидетелства. Само с него разполагаме. 292 00:26:02,980 --> 00:26:06,763 Ако Джеймс ти е казал за мен и Тери, какво друго ти е казал? 293 00:26:06,883 --> 00:26:11,214 След първата копка, каза ли ти, че ни е проследил, за да ни спипа? 294 00:26:11,334 --> 00:26:14,681 Ти каза ли това на ченгетата? - Не, не ми го е казвал. 295 00:26:14,801 --> 00:26:18,252 Само каза, че си чукала адвоката му. Изискан избор. 296 00:26:18,372 --> 00:26:21,376 Спести ми тъпата преценка. 297 00:26:21,496 --> 00:26:24,539 И знаеш ли какво? Не вярвам Джеймс да ти е казал нещо. 298 00:26:24,659 --> 00:26:28,263 Да не би да имате уговорка, за всеки случай? 299 00:26:28,383 --> 00:26:32,371 Не. Таша, казвам ти истината. Трябва да повярваш… 300 00:26:32,491 --> 00:26:35,765 Да повярвам ли? Недей. - Не се тревожи за мен. 301 00:26:35,885 --> 00:26:39,709 Тревожи се за сина си. От сигурен източник знам, 302 00:26:39,829 --> 00:26:44,139 че ДНК-то на сина ти е на местопрестъпление на убито ченге. 303 00:26:44,240 --> 00:26:46,684 Реймънд Джоунс? Да. 304 00:26:46,804 --> 00:26:51,207 И те знаят, че онази нощ Тарик е търсил Джоунс. 305 00:26:53,089 --> 00:26:55,591 От къде го знаят? 306 00:26:57,734 --> 00:27:00,397 Я стига, Таша. Помисли малко. 307 00:27:02,099 --> 00:27:05,783 Джеймс. Ехо. 308 00:27:05,903 --> 00:27:09,067 Джеймс смята да предаде сина ти на ФБР. 309 00:27:09,187 --> 00:27:12,670 Не би го направил. - Иска да се дистанцира от Тарик, 310 00:27:12,790 --> 00:27:15,153 за да отиде в Олбани с чисто досие. 311 00:27:15,273 --> 00:27:19,117 Кое е по-благородно от това баща да предаде сина си? 312 00:27:19,237 --> 00:27:22,622 Ти можеш да го спреш. Иди при куките. 313 00:27:22,842 --> 00:27:26,626 Изпей го за всичките му престъпления. 314 00:27:27,190 --> 00:27:30,504 Но трябва да действаш бързо, защото изберат ли го, 315 00:27:30,624 --> 00:27:34,113 няма да може да бъде спрян. - Той вече не може да бъде спрян. 316 00:27:34,233 --> 00:27:38,938 Ако Джеймс предаде Тарик, нищо не мога да направя. 317 00:27:39,358 --> 00:27:42,702 Нищо не можеш да направиш? Нима? 318 00:27:44,345 --> 00:27:46,846 Не и за да спасиш сина си? 319 00:27:51,092 --> 00:27:54,595 Чеклистът от инспектора започва с основната спалня. 320 00:27:54,715 --> 00:27:58,766 Наемателите няма да обърнат внимание най-вече на тази повреда. 321 00:27:58,886 --> 00:28:00,890 Защо ли? 322 00:28:01,143 --> 00:28:04,305 Намерихме и някои неща от реставрацията. 323 00:28:04,525 --> 00:28:08,890 От всичките куршуми. Бихте ли ги дала на г-н С. Патрик? 324 00:28:09,010 --> 00:28:12,814 Да. Ще дам на Джеймс боклуците му. 325 00:28:16,399 --> 00:28:19,420 Всичко наред ли е, г-це Грийн? 326 00:28:20,102 --> 00:28:24,608 Да. Много ти благодаря, Спенсър. 327 00:28:36,320 --> 00:28:39,563 Рейна, какво правиш? - Репетира, мамо. 328 00:28:39,683 --> 00:28:44,448 Готвя се за прослушването след месец. - Визирам облеклото ти. 329 00:28:47,331 --> 00:28:51,075 Благодаря, Ти. - Ако намериш жена, можеща да готви, 330 00:28:51,195 --> 00:28:55,640 бас ловя, че повече няма да се видим. - Няма как да се случи. 331 00:28:58,824 --> 00:29:03,909 Тате, кога ще се прибереш у дома? - Не смятам да го правя, миличка. 332 00:29:04,029 --> 00:29:07,033 Но защо? - И двамата ви обичаме. 333 00:29:07,153 --> 00:29:09,275 Това няма да се промени. 334 00:29:28,715 --> 00:29:32,860 Закъсняваш. - Тоя път за какво е загазил Тарик? 335 00:29:32,980 --> 00:29:36,883 Не ме будалкай. Знам, че знаеш. Но не мога да повярвам, 336 00:29:37,003 --> 00:29:40,749 че за теб решението е да предадеш Тарик за убийството на Рей Рей. 337 00:29:40,869 --> 00:29:43,690 Никога не бих го причинил на сина си. 338 00:29:45,254 --> 00:29:47,876 Но може би трябва да си признае. 339 00:29:47,996 --> 00:29:51,921 Какви ги дрънкаш? Ти не предложи това. - Не. 340 00:29:52,141 --> 00:29:55,632 Но навярно така е най-добре за всички ни. Да си признае. 341 00:29:55,752 --> 00:29:58,608 Да каже истината. Да си поеме последствията. 342 00:29:58,728 --> 00:30:03,453 Ти обеща на мен и на Тарик да поемеш вината за убийството на Рей Рей. 343 00:30:03,573 --> 00:30:07,307 Вече лежах за нещо, което не бях направил. Няма да повторя. 344 00:30:07,427 --> 00:30:11,602 Ако се натопя, всички губим. Ако съм в Олбани, печелим. Дори и ти. 345 00:30:11,722 --> 00:30:15,904 В случай че ти повдигат обвинение за убийството на Лакиша. 346 00:30:16,287 --> 00:30:19,630 Не знам за какво говориш. - Нека ти опресня паметта. 347 00:30:19,750 --> 00:30:23,434 Пратих те там и Лакиша я убиха. - Ти ме прати, а Томи ме обвинява. 348 00:30:23,554 --> 00:30:26,638 Много ясно! Ти си дръпнала спусъка! 349 00:30:26,758 --> 00:30:31,082 Не ти го поръчах. Сега имаш проблем. - Като твоя с Тери Силвър? 350 00:30:31,202 --> 00:30:35,110 Нека те питам нещо. Как е чувството? Първото ти убийство. 351 00:30:35,230 --> 00:30:39,652 Беше най-добрата ти приятелка. Знам аз как се почувствах. 352 00:30:39,772 --> 00:30:43,576 Когато застрелях Мустанг, се почувствах оправдан. 353 00:30:43,696 --> 00:30:45,751 Няма отърване от това чувство. 354 00:30:45,871 --> 00:30:49,702 Отговори ми. Как се чувстваш? - Ти си чудовище. 355 00:30:49,822 --> 00:30:53,647 Не. Не съм убил самотна майка с малко дете. 356 00:30:54,608 --> 00:30:58,952 А какво стана с това дете? Какво стана с Каш? Мислила ли си? 357 00:30:59,072 --> 00:31:04,017 Какво ще стане с теб, ако те спипат. По-скоро, ако позволя да те спипат? 358 00:31:07,962 --> 00:31:10,845 Въобще някога обичал ли си ме? 359 00:31:12,927 --> 00:31:15,650 Или и това е било лъжа? 360 00:31:17,692 --> 00:31:21,075 Да. Обичах те. 361 00:31:22,938 --> 00:31:25,481 И част от мен още те обича. 362 00:31:25,601 --> 00:31:29,604 Но ти никога не си ме обичала в тази ми версия, нали? 363 00:31:29,824 --> 00:31:34,570 Сещаш ли се? Най-големият пласьор в Ню Йорк. Него обичаше. 364 00:31:38,615 --> 00:31:42,679 Обичаш ли сина си? - Що за въпрос? 365 00:31:43,199 --> 00:31:46,603 Много ясно. - Защо не го обичаш така, както аз? 366 00:31:46,723 --> 00:31:51,128 Защо не направиш нужното, за да го предпазиш? 367 00:31:51,248 --> 00:31:54,532 Аз бих направила всичко за него. - Там му е проблемът! 368 00:31:54,652 --> 00:31:57,645 Правим и направихме всичко за него. 369 00:31:57,765 --> 00:32:00,978 Може би синът ти трябва да направи нещо за себе си. 370 00:32:01,098 --> 00:32:04,842 Кажи му да дойде в хотела ми. Искам да поговорим по мъжки. 371 00:32:04,962 --> 00:32:07,404 Майната ти, Дух. 372 00:32:17,457 --> 00:32:19,638 Как така иска да се предам? 373 00:32:19,758 --> 00:32:25,565 Когато станел зам.-губернатор, щял да ти уреди сделка. 374 00:32:25,685 --> 00:32:30,068 Навярно Томи може да помогне. Да убеди Дух да не ме предава. 375 00:32:31,832 --> 00:32:35,736 Томи не може да помогне. Има си достатъчно проблеми. 376 00:32:35,856 --> 00:32:38,880 Винсънт го търси. Винсънт се свърза с мен. 377 00:32:39,561 --> 00:32:42,586 Днес арестуваха Раднор в училище. - Какво? 378 00:32:42,706 --> 00:32:44,945 Да, намерили са стока в багажника му. 379 00:32:45,065 --> 00:32:48,910 Не знам какво им е казал за мен, но се надявам да не ме изключат пак. 380 00:32:49,030 --> 00:32:52,033 Значи не си се връщал на училище? - Върнах се, 381 00:32:52,153 --> 00:32:54,744 след като заведох Дре при Дух. - Дре? 382 00:32:54,864 --> 00:32:57,966 Да, мамо. С Дре се разбираме. 383 00:32:58,086 --> 00:33:00,593 Даде ми пистолет. - Дал ти е пистолет? 384 00:33:00,713 --> 00:33:04,424 Да. В случай че Дух отново се опита да ти направи нещо. 385 00:33:05,588 --> 00:33:09,852 Раднор ми писа за ченгетата, затова се върнах в Калистър. 386 00:33:09,972 --> 00:33:13,867 Наложи се да скрия пистолета в клуба. - Върни се и го вземи, 387 00:33:13,987 --> 00:33:16,940 преди баща ти да го е намерил. - Няма да го намери. 388 00:33:17,060 --> 00:33:22,505 Чудя се какво да правя с училището… - Остави ме аз да се оправя с това. 389 00:33:22,625 --> 00:33:26,470 Ти гледай да поговориш с Дух, защото си е наумил, 390 00:33:26,590 --> 00:33:29,113 че единственият изход е да си признаеш. 391 00:33:29,233 --> 00:33:31,614 И ти си съгласна с това? 392 00:33:33,797 --> 00:33:37,521 Наистина ли смяташ, че ще ми помогне, ако си призная? 393 00:33:39,844 --> 00:33:42,166 Именно. 394 00:33:42,286 --> 00:33:44,589 Аз също. 395 00:33:46,371 --> 00:33:48,894 Каза, че ако ме спипат, ще се жертваш. 396 00:33:49,014 --> 00:33:51,857 Да, но не биваше да те спипват. 397 00:33:51,977 --> 00:33:56,181 Какво? - Поначало не биваше да си там. 398 00:33:56,301 --> 00:34:01,009 Ако беше оставил с Томи да се оправим, сега нямаше да сме в тая каша. 399 00:34:01,133 --> 00:34:04,871 Наказваш ме за това, че убих копелдака, който уби Рейна? 400 00:34:04,991 --> 00:34:09,155 Ще ме пратиш в затвора? - Не става да те пратя в стаята ти. 401 00:34:09,275 --> 00:34:13,801 Излъга ме в очите. - Ти колко пъти си ме лъгал, сине? 402 00:34:14,021 --> 00:34:16,289 Колко пъти съм ти оправял бакиите? 403 00:34:16,409 --> 00:34:20,226 Искаш да си мъж? Оправи си бакиите. - Не мога да повярвам. 404 00:34:20,346 --> 00:34:22,810 И аз - че заради теб убиха сестра ти. Квит сме. 405 00:34:22,930 --> 00:34:27,638 И двамата трябва да се примирим. Поне това направи за семейството. 406 00:34:27,758 --> 00:34:30,478 Аз ще ти уредя лека присъда. Може и условна. 407 00:34:30,598 --> 00:34:35,823 И как да ти повярвам? - Колко пъти си ме лъгал? 408 00:34:35,943 --> 00:34:40,335 Смятам, че аз заслужавам доверие, не мислиш ли? Нямаш избор. 409 00:34:40,455 --> 00:34:43,152 Направихме каквото можахме, за да те предпазим. 410 00:34:43,272 --> 00:34:46,515 Казах същото и на майка ти. Пробвахме всичко. 411 00:34:46,635 --> 00:34:50,136 Нищо не остана. Просто признай. - Да го духаш! 412 00:34:50,256 --> 00:34:53,061 Мразя те от дъното на душата си! 413 00:34:57,527 --> 00:35:02,412 Опитваш се да ме ядосаш, но вече не можеш да ме ядосаш. 414 00:35:02,532 --> 00:35:06,055 Само можеш да ме разочароваш… За пореден път. 415 00:35:16,288 --> 00:35:18,690 Първо ти си признай. 416 00:35:18,971 --> 00:35:24,316 Просто ми разкажи честно едно нещо, което си направил. От - до. 417 00:35:24,436 --> 00:35:27,298 И аз ще си призная, че съм убил Рей Рей. 418 00:35:29,622 --> 00:35:32,163 Започни с Брийз. 419 00:35:40,434 --> 00:35:42,834 Обичах Брийз. 420 00:35:43,936 --> 00:35:46,299 Чувствах го като брат. 421 00:35:46,419 --> 00:35:48,861 Чувствах го като мой роднина. 422 00:35:50,404 --> 00:35:53,687 Но застана на пътя ми и трябваше да го разкарам. 423 00:35:53,807 --> 00:35:56,010 Но му дадох последна възможност. 424 00:35:56,230 --> 00:35:59,152 Помолих го да размисли, а той ме принуди. 425 00:36:00,474 --> 00:36:02,676 Погледни ме, сине. 426 00:36:03,437 --> 00:36:07,522 Казах да ме погледнеш. - Пусни ме. Пусни… 427 00:36:07,642 --> 00:36:10,044 Погледни ме! - Пусни ме. 428 00:36:10,164 --> 00:36:12,747 Стани. Стани. Стани! 429 00:36:14,609 --> 00:36:17,472 Не ме принуждавай, сине. 430 00:36:19,094 --> 00:36:21,104 Ако работим заедно, 431 00:36:21,224 --> 00:36:25,019 знам, че можеш да бъдеш човека, който искам да бъдеш. 432 00:36:31,568 --> 00:36:36,013 Казал е, че ще те убие? - Не беше нужно да го казва. 433 00:36:36,633 --> 00:36:40,818 Не беше нужно да казва нищо. Видях го в очите му. 434 00:36:41,038 --> 00:36:44,241 Нали каза, че ще направиш нещо относно Тери Силвър? 435 00:36:44,361 --> 00:36:46,363 Опитах. Сестрата на Анджела замина. 436 00:36:46,483 --> 00:36:49,567 Бланка Родригес й казала, че това е краят. 437 00:36:49,868 --> 00:36:53,049 Ще се отърве ненаказан. - Значи аз отивам в затвора 438 00:36:53,169 --> 00:36:57,961 и ако не го слушаш, ще те нарани? - Не. Ако му се противопоставя, 439 00:36:58,081 --> 00:37:00,939 ще ме изпее за Лакиша. Каза ми го в лицето. 440 00:37:01,059 --> 00:37:03,321 Ако не действам по плана му, 441 00:37:03,541 --> 00:37:07,625 при всяко положение ще ме изпее или… 442 00:37:14,054 --> 00:37:18,539 Ще го спра. - Мамо, как ще го спреш? 443 00:37:19,299 --> 00:37:22,802 Довечера ще прави парти в клуба. 444 00:37:22,922 --> 00:37:26,767 Иди и му кажи, че ще си признаеш. 445 00:37:26,887 --> 00:37:29,890 Направи се, че си тръгваш, но остани. 446 00:37:30,010 --> 00:37:34,214 Изчакай, докато угаси цялото осветление и слезе долу. 447 00:37:34,334 --> 00:37:38,960 Когато се качи в асансьора за склада, прати ми есемес. 448 00:37:40,001 --> 00:37:44,345 Ти къде ще бъдеш? - В колата. 449 00:37:44,465 --> 00:37:47,549 Взех си обратно ключа за джипа. 450 00:37:48,290 --> 00:37:51,913 Ще чакам на задната седалка. 451 00:37:52,033 --> 00:37:55,496 И когато се качи, за да се прибира у дома… 452 00:37:58,400 --> 00:38:01,282 Дотогава трябва да си заминал. 453 00:38:02,925 --> 00:38:05,687 Добре, ще съм заминал. 454 00:38:11,435 --> 00:38:14,416 Миличък, толкова съжалявам. 455 00:38:15,538 --> 00:38:19,543 Ако не искаш това, Рик, трябва да ми го кажеш сега. 456 00:38:21,585 --> 00:38:24,307 Не е това, мамо… 457 00:38:26,951 --> 00:38:29,513 Просто не искам да влизаш в затвора. 458 00:38:33,779 --> 00:38:38,980 Няма да вляза. Ясно? Ако се държим, 459 00:38:39,100 --> 00:38:43,408 ако се закриляме, ако обещаем да сме честни един с друг. 460 00:38:43,528 --> 00:38:49,172 И трябва да се придържаме към плана. Можеш ли да го направиш, Рик? 461 00:38:49,292 --> 00:38:52,577 Ще ме закриляш ли, както аз ще те закрилям? 462 00:38:52,978 --> 00:38:55,422 Да, мамо. 463 00:38:56,342 --> 00:38:59,225 Да, мамо. Обещавам, ще те закрилям. 464 00:38:59,545 --> 00:39:02,430 Обещавам. 465 00:39:03,250 --> 00:39:07,034 Само те моля да ми обещаеш, че няма да влезеш в затвора. 466 00:39:07,554 --> 00:39:09,877 Миличък. 467 00:39:09,997 --> 00:39:15,543 Слушай сега. Никъде няма да ходя. Ясно? 468 00:39:16,163 --> 00:39:18,485 Обещавам. 469 00:39:22,511 --> 00:39:26,425 Не, ти каза, че си се погрижила. - Нещата не се получиха. 470 00:39:26,545 --> 00:39:30,459 Но имам друг план да приключа всичко завинаги. 471 00:39:30,579 --> 00:39:33,302 Искам да финализирам развода ни, 472 00:39:33,422 --> 00:39:36,324 но той все отлага подписването на документите. 473 00:39:36,444 --> 00:39:40,258 Довечера ще има голямо събитие в клуба му в Мийтпакинг. 474 00:39:40,378 --> 00:39:43,044 Ще го притисна там, няма къде да избяга. 475 00:39:43,364 --> 00:39:45,611 Дай аз да се погрижа за документите. 476 00:39:45,731 --> 00:39:48,538 Ще ги подпише, ако му покажа позицията си. 477 00:39:48,858 --> 00:39:52,463 Не, не. Аз трябва да го направя. 478 00:39:55,026 --> 00:39:59,089 Кю, от теб искам само да ме закараш до там. 479 00:39:59,209 --> 00:40:04,695 Мога да вляза сама. Страхувам се от него, но… 480 00:40:04,815 --> 00:40:07,879 Не бива да се страхувам, ако си там с мен. 481 00:40:08,200 --> 00:40:11,563 Ти ми даваш кураж да се справя с това. 482 00:40:15,127 --> 00:40:17,729 Добре, ще го направя. 483 00:40:20,373 --> 00:40:24,573 Само набързо да се обадя на Скай и да й пожелая "лека нощ". 484 00:40:28,841 --> 00:40:31,363 Ще те оставя насаме. 485 00:40:33,245 --> 00:40:35,408 Ще отида да се освежа. 486 00:40:35,528 --> 00:40:39,371 Здравей, Скай. Как си, миличка? Тати е. Добре ли си? 487 00:40:40,333 --> 00:40:44,978 Какво правиш? Играеш? На какво играеш, миличка? 488 00:40:47,260 --> 00:40:49,842 Изми ли си зъбите? 489 00:41:01,417 --> 00:41:05,400 Как е, Тарик? Изглеждаш наконтен. - Благодаря, Севил. 490 00:41:40,659 --> 00:41:44,922 Ти се появи. Не очаквах да дойдеш. - Много ясно, че ще дойда. 491 00:41:45,042 --> 00:41:48,486 Това е един много важен мой съдружник - Саймън Стърн. 492 00:41:48,606 --> 00:41:52,891 Саймън, това е синът ми Тарик. - Късметлия си с такъв чудесен син. 493 00:41:53,011 --> 00:41:57,616 Ще бъда на бара. - Ела да те запозная с още важни хора. 494 00:42:00,899 --> 00:42:04,423 Здравейте, пичове. Искам да ви запозная със сина ми. 495 00:42:07,666 --> 00:42:10,208 Тарик, какъв е проблемът? 496 00:42:10,910 --> 00:42:14,394 Напълно сигурен ли си, че искаш да се предам? 497 00:42:14,514 --> 00:42:17,957 Единият от нас трябва. След партито… Огледай се. 498 00:42:18,077 --> 00:42:20,360 Нали не мислиш, че ще съм аз. 499 00:42:20,480 --> 00:42:24,925 Но всичко е наред. С теб съм. Ще те подкрепям на всяка крачка. 500 00:42:25,045 --> 00:42:28,508 Ела с мен. Искам да те запозная с кмета. 501 00:42:35,360 --> 00:42:38,501 От Томи: Да се срещнем на същото място. 502 00:42:44,227 --> 00:42:48,350 Беше много надъхан да убиеш Дух, а сега се отказваш? Знаех си. 503 00:42:48,470 --> 00:42:52,254 Не, ти не ме слушаш. Дре прецака структурата ми. 504 00:42:52,374 --> 00:42:56,038 Какво ще направи, като разбере, че Дух го е натопил за Джейсън? 505 00:42:56,158 --> 00:42:59,842 Каквото ти трябваше да си направил. - Не знаеш всичко за Дух. 506 00:42:59,962 --> 00:43:03,366 Както аз не знаех за Тереси. Научих истината, след като го убих. 507 00:43:03,486 --> 00:43:07,250 Беше по-сложно, отколкото си мислих. Вдяваш ли какво ти казвам? 508 00:43:07,370 --> 00:43:09,393 Сега трябва да живея с това. 509 00:43:10,254 --> 00:43:13,417 Не, не вдявам. Какво точно намекваш, чичо Томи? 510 00:43:13,537 --> 00:43:16,740 Дре иска да напусне града, но има причина да убие Дух. 511 00:43:16,860 --> 00:43:19,703 Трябва да действа тази вечер, най-вероятно в клуба. 512 00:43:19,823 --> 00:43:24,428 Хайде, Тарик. Качвай се в колата. Помогни ми да устроя капан на Дре. 513 00:43:24,548 --> 00:43:28,294 Няма да помагам на Дух, и ти недей. - Тарик. 514 00:43:28,614 --> 00:43:32,477 Трябва да го направиш с мен. След като го направим, 515 00:43:32,597 --> 00:43:35,801 всичките ти подли постъпки ще бъдат простени. 516 00:43:35,921 --> 00:43:39,303 И всички ще можем да бъдем семейство отново. 517 00:43:41,747 --> 00:43:46,612 Ако Дре ще убива Дух, не мога да му се преча. 518 00:44:04,159 --> 00:44:09,323 До мама: Дре се кани да убива Дух, Томи… 519 00:44:12,443 --> 00:44:16,834 До мама: Дре се кани да убива Дух, Томи се опитва да го спре. 520 00:44:19,165 --> 00:44:21,329 Мама 521 00:44:52,283 --> 00:44:54,965 Ало? - Винсънт, Тарик е. 522 00:44:55,085 --> 00:44:58,769 Защо ми звъниш, келешче? - Търсиш ли още Томи? 523 00:44:58,889 --> 00:45:03,895 Сега се опитваш да ми помогнеш. - Да, знам къде е и къде ще ходи. 524 00:45:04,015 --> 00:45:06,177 Слушам те. 525 00:45:06,897 --> 00:45:10,462 Кой е адресът? Ти каза, че бил в този район. 526 00:45:11,082 --> 00:45:15,106 Не ти трябва адресът. Просто завий на пресечката и отбий. 527 00:45:17,309 --> 00:45:19,891 Добре. 528 00:45:57,573 --> 00:45:59,594 Спри на пресечката. 529 00:45:59,714 --> 00:46:04,600 Мога да те закарам до мястото. - Няма нужда. Знам по-бърз път. 530 00:46:20,197 --> 00:46:24,040 Изчакай ме, става ли? - Никъде няма да мърдам. 531 00:47:55,484 --> 00:48:01,184 До Тарик: Пристигнах. Не стой до много късно навън. 532 00:48:11,780 --> 00:48:14,680 До мама: Скоро ще се прибера у нас. 533 00:48:17,363 --> 00:48:21,990 Защо не го обмисли, малкият? - Какво става? Кейнън? 534 00:48:22,110 --> 00:48:24,829 Ще оставиш пъзльо да ти свърши мръсната работа. 535 00:48:24,949 --> 00:48:29,054 Мислих, че те научих на друго. - Не, човече, не разбираш. 536 00:48:30,737 --> 00:48:32,739 Гордея се с теб, хлапе. 537 00:48:33,611 --> 00:48:37,017 Това, което направи с Томи, беше жестоко? 538 00:48:37,137 --> 00:48:39,522 Италианците ще му светят маслото. 539 00:48:39,842 --> 00:48:44,211 Не, не искам да му го причиня. - Споко. На никого няма да кажа. 540 00:48:45,252 --> 00:48:48,702 Просто не исках мама да пострада. - Какво ще направи Дух, 541 00:48:48,822 --> 00:48:53,220 когато тя му извади пистолет? Той вади, тя вади и всичко приключва. 542 00:48:53,340 --> 00:48:55,883 С мен ще е абсолютно същото. 543 00:48:56,484 --> 00:49:00,729 Ама от теб няма да го очаква. Както аз не го очаквах. 544 00:49:02,010 --> 00:49:06,595 Аз бях виновен, Кейнън. Ще ми се да бях действал друго яче. 545 00:49:07,696 --> 00:49:10,999 Живей на улицата, умри на улицата. 546 00:49:11,119 --> 00:49:14,182 Поне аз имах шанс да взема с мен няколко куки. 547 00:49:14,343 --> 00:49:17,045 Луда работа. - Ти беше дете, като се запознахме. 548 00:49:17,165 --> 00:49:20,128 Майка ти ме прецака, но действа правилно. 549 00:49:20,248 --> 00:49:23,572 Но ти трябва да постъпиш мъжки. Ами ако я спипат? 550 00:49:23,692 --> 00:49:28,498 Какво ще стане с баба ти и сестра ти? - Няма да я спипат. Прекалено умна е. 551 00:49:28,759 --> 00:49:31,300 Има само един начин да бъдеш сигурен. 552 00:49:31,420 --> 00:49:35,745 Можеш да умуваш какво да правиш, ама вече е ясно какво е решението. 553 00:49:35,865 --> 00:49:41,612 Винаги това е бил изходът. Знаеш го. Просто трябва да се престрашиш. 554 00:49:42,894 --> 00:49:46,857 Не го дължиш само на мен. Дължиш го и на себе си. 555 00:49:59,559 --> 00:50:02,344 До мама: Скоро ще се прибера у нас. 556 00:50:13,206 --> 00:50:15,507 Хайде, хайде. 557 00:50:26,481 --> 00:50:30,524 Раднор ми писа за ченгетата и аз се върнах в Калистър. 558 00:50:30,644 --> 00:50:33,366 Наложи се да скрия пистолета в клуба. 559 00:51:09,746 --> 00:51:12,107 Какво правиш тук? 560 00:51:13,249 --> 00:51:17,454 Всичко наред ли е? - Да. Мислих над това, което каза. 561 00:51:17,574 --> 00:51:21,084 Че ще ме подкрепяш на всяка крачка, ако се предам. 562 00:51:21,204 --> 00:51:24,230 Имаш думата ми. - Думата ти. 563 00:51:24,350 --> 00:51:28,809 Никога не ми каза какъв си бил като млад. И ме излъга как е умрял Шон. 564 00:51:28,929 --> 00:51:33,093 Казах ти истината. Кейнън те излъга. - Не, Джубокс ми каза. 565 00:51:33,213 --> 00:51:35,572 Ти никога не си ми казвал нищо. 566 00:51:35,894 --> 00:51:38,957 Кейнън ме обичаше. Никога не би ме наранил. 567 00:51:39,077 --> 00:51:42,907 Сине, ти луд ли си? Първо, аз съм ти баща. Аз те обичам. 568 00:51:43,027 --> 00:51:48,527 Кейнън 100% би ти пръснал мозъка. - Не, той вече имаше тоя шанс. 569 00:51:48,647 --> 00:51:51,430 Знаеше, че го предадох и пак ме остави жив. 570 00:51:51,550 --> 00:51:55,938 Объркан си. Наясно съм, сине. Да го обсъдим. Да заминем. 571 00:51:56,058 --> 00:51:59,438 Ела с мен на кампанията. Ще ти уредим часове за училище, 572 00:51:59,558 --> 00:52:02,060 може би и стаж. 573 00:52:03,663 --> 00:52:06,626 Какво си мислиш, че правиш? 574 00:52:06,746 --> 00:52:12,152 Защото ще изпееш мама за Лакиша. Ще изпееш мен за Рей Рей. 575 00:52:12,954 --> 00:52:17,758 Ти кога ще си платиш за твоите простотии, а, тате? 576 00:52:17,878 --> 00:52:21,402 Майка ти ти го причинява. Тя ти е промила мозъка. 577 00:52:21,522 --> 00:52:25,166 Пратила те е да ми го причиниш. - Не, тя няма нищо общо. 578 00:52:25,286 --> 00:52:29,771 Решението е мое. До ден днешен не си разбрал какъв всъщност съм. 579 00:52:31,853 --> 00:52:34,515 Аз съм ти, тате. 580 00:52:34,637 --> 00:52:38,939 Опитах да ти дам последен шанс, както каза, че си направил с Брийз. 581 00:52:39,059 --> 00:52:41,995 Но ти ми пречиш. Пречиш на бъдещето ми, 582 00:52:42,115 --> 00:52:46,248 както каза, че той пречел на твоето. Не каза ли така? 583 00:52:47,230 --> 00:52:49,632 Пречел на бъдещето ти, нали? 584 00:52:49,752 --> 00:52:52,115 Свали пистолета. - Не. 585 00:52:52,235 --> 00:52:57,261 Тарик, ако го направиш, няма връщане назад. 586 00:52:58,022 --> 00:53:00,803 Бих направил всичко, за да се върна назад. 587 00:53:01,445 --> 00:53:06,069 Да се върна към времената преди да ни зарежеш заради Анджела. 588 00:53:08,212 --> 00:53:10,593 Просто не мога. 589 00:53:12,056 --> 00:53:14,378 Прекалено късно е. 590 00:53:15,019 --> 00:53:17,782 Просто ми дай пистолета. 591 00:53:17,902 --> 00:53:20,308 Не мога. Не мога да се върна назад. 592 00:53:20,428 --> 00:53:25,110 Сине. Обичам те. Чуваш ли? 593 00:53:34,880 --> 00:53:37,844 Не! 594 00:53:41,288 --> 00:53:43,570 По дяволите. Тарик, какво направи? 595 00:53:43,690 --> 00:53:47,534 Трябваше аз да го направя, мамо. - Какво направи? 596 00:53:47,654 --> 00:53:49,977 Дай ми пистолета. Ще кажа, че аз съм била. 597 00:53:50,097 --> 00:53:55,142 Не. Дре идва да убие Дух. Пистолетът е негов. Ще кажем, че той го е убил. 598 00:53:56,744 --> 00:53:58,746 Добре, хайде. - Почакай. 599 00:53:58,866 --> 00:54:02,830 Вземи пистолета и го изхвърли отзад. Знам какво да правя. 600 00:54:02,950 --> 00:54:06,074 Мамо, ще се грижим един за друг, нали? 601 00:54:07,876 --> 00:54:09,958 Нали? - Да. 602 00:54:13,343 --> 00:54:15,743 Ще се оправиш. 603 00:54:20,209 --> 00:54:22,371 Остави го. 604 00:54:22,491 --> 00:54:25,615 Ще се оправиш. Дишай. - Добре. 605 00:54:25,735 --> 00:54:28,897 Преживял си и по-лоши неща. - Да. 606 00:54:31,221 --> 00:54:35,505 Дух, не си отивай. Не, не си отивай. 607 00:54:35,625 --> 00:54:38,027 Не ме изоставяй. 608 00:54:41,532 --> 00:54:44,835 Дух! - Не. 609 00:55:17,350 --> 00:55:19,570 Остави го. 610 00:56:08,044 --> 00:56:10,927 Таша, какво стана? Чух изстрел. - Влязох… 611 00:56:11,047 --> 00:56:14,451 Влязох, за да поговорим, но той вече беше мъртъв. 612 00:56:14,571 --> 00:56:18,276 Мамка му. Да вървим. 613 00:56:19,037 --> 00:56:21,198 Мамка му. 614 00:56:23,280 --> 00:56:25,622 Какво е станало, по дяволите? 615 00:56:49,189 --> 00:56:53,989 Прощавайте. Аз съм Тарик С. Патрик. Този клуб е на баща ми. Какво става? 616 00:56:54,109 --> 00:56:57,657 Ще повикам следовател. - Защо? Къде е баща ми? 617 00:56:57,777 --> 00:57:01,721 Ще повикам следовател Арчър. - Къде е баща ми? Какво става? 618 00:57:01,841 --> 00:57:05,025 Искам да видя баща си. Пуснете ме! 619 00:57:05,145 --> 00:57:10,631 Моля ви. Трябва да видя баща си веднага! 620 00:57:10,751 --> 00:57:13,954 Пуснете ме! Трябва да видя баща си! 621 00:57:34,558 --> 00:57:38,121 Дрехите ти? - Няма ги. Изгорих ги. 622 00:57:39,843 --> 00:57:43,245 Както ти ме научи първия път. 623 00:57:46,370 --> 00:57:49,572 Къде е пистолетът? Какво направи с него? 624 00:57:51,015 --> 00:57:53,717 Погрижила съм се. 625 00:58:18,885 --> 00:58:21,066 Ти пък какъв го дървиш тук? 626 00:58:21,186 --> 00:58:24,009 Обадиха ми се за свободно място в кабинета ти. 627 00:58:24,129 --> 00:58:26,432 Чувам, че щели да повдигат обвинение. 628 00:58:26,552 --> 00:58:29,676 Лоша работа. - Да го духаш, Сакс. 629 00:58:30,196 --> 00:58:34,038 Запази го за новите си приятели в затвора, Джейкъб. 630 00:58:38,426 --> 00:58:42,369 Как, по дяволите, успя да ме върнеш на работа? 631 00:58:42,489 --> 00:58:45,012 Имам директния телефон на главния прокурор. 632 00:58:45,132 --> 00:58:49,797 И сега имам приятел тук. Като звънна, гледай да вдигнеш веднага. 633 00:58:49,917 --> 00:58:52,820 Предлагам ти друго. Ако някога срещна правилната жена, 634 00:58:52,940 --> 00:58:56,905 изражението на Джейкъб Уорнър си струваше правото "прима нокта". 635 00:58:57,025 --> 00:58:59,387 Ще си го търся. 636 00:59:00,207 --> 00:59:03,992 Сериозно ли? Пошегувах се. - Чао, Кууп. 637 00:59:04,112 --> 00:59:06,655 Джон! 638 00:59:10,500 --> 00:59:13,102 Тати си е у дома, копелета. 639 00:59:15,184 --> 00:59:19,008 Има малко дарение за г-ца Естел Грийн. 640 00:59:19,128 --> 00:59:23,477 Наемът ви е платен извън тръста за една година. 641 00:59:23,597 --> 00:59:28,649 Само това ли? - Имуществото е разделено на три. 642 00:59:28,769 --> 00:59:33,540 Аз, Ясмин и Тарик. - Всъщност Ясмин, Тарик и Рейна. 643 00:59:33,660 --> 00:59:35,885 Делът на Рейна отива при Тарик. 644 00:59:36,005 --> 00:59:39,430 Де факто се разделя 2/3 на 1/3 в полза на Тарик. 645 00:59:39,550 --> 00:59:43,835 Той получава имоти, дялове в клубове, включително "Истина". 646 00:59:43,955 --> 00:59:48,640 Както и колекцията от часовници. Вие не наследявате нищо. 647 00:59:55,210 --> 00:59:58,370 Нищо? - Съжалявам, г-це Грийн. 648 00:59:58,490 --> 01:00:02,815 Джеймс реши така. Нямате достъп до застраховката живот, 649 01:00:03,035 --> 01:00:07,981 акциите или облигациите. Цялото портфолио отива при децата ви. 650 01:00:09,382 --> 01:00:14,107 Мамо, не се тревожи. Аз ще се погрижа за теб. 651 01:00:14,227 --> 01:00:18,472 Тарик, само да отбележа, че не го наследяваш веднага. 652 01:00:18,592 --> 01:00:24,019 Всичките ти пари ще бъдат в тръст, докато завършиш 4-годишно висше. 653 01:00:24,819 --> 01:00:27,762 Какво? - С успех минимум 5,50. 654 01:00:27,882 --> 01:00:30,044 След това шлюзовете се отварят. 655 01:00:30,164 --> 01:00:33,727 Но докато не завършиш при тези условия, ти… 656 01:00:33,947 --> 01:00:37,391 Чакай да проверя. Да, не получаваш нито цент. 657 01:00:45,602 --> 01:00:48,804 Мъртъв е и пак се опитва да контролира живота ми. 658 01:00:48,924 --> 01:00:52,708 Ти какво очакваше? - Направих всичко за този човек. 659 01:00:52,828 --> 01:00:55,730 Родих му три деца, изчаках го да излезе от затвора 660 01:00:55,850 --> 01:00:57,994 и оставам с празни ръце? 661 01:00:58,135 --> 01:01:03,245 Сега как ще изкарваме пари? - Ще го измисля, мамо. Както винаги. 662 01:01:03,365 --> 01:01:05,409 Госпожице Грийн. 663 01:01:05,573 --> 01:01:09,006 Оставете ни да скърбим на спокойствие. - Няма проблем. 664 01:01:09,126 --> 01:01:13,210 Първо ни отговорете на няколко въпроса в управлението. 665 01:01:13,330 --> 01:01:15,932 Тръгваме ли? 666 01:01:20,194 --> 01:01:24,262 С Джеймс не се разбирахме, но той си беше баща на децата ми. 667 01:01:24,382 --> 01:01:27,124 Те загубиха толкова много. 668 01:01:29,047 --> 01:01:32,611 Честно казано не знам как се чувствам в момента. 669 01:01:33,172 --> 01:01:35,355 Шокиран, предполагам. 670 01:01:35,475 --> 01:01:40,445 Не знам малката ми сестра какво ще помни от баща ми или Рейна. 671 01:01:41,822 --> 01:01:44,724 Сещаш ли се кой може да иска баща ти мъртъв? 672 01:01:44,844 --> 01:01:48,808 Какво? Много хора искаха да е мъртъв, Бланка. Знаеш го. 673 01:01:48,928 --> 01:01:52,456 Но само Андре Колман може да го е направил. 674 01:01:52,576 --> 01:01:55,123 Той искаше баща ми мъртъв. Чичо Томи каза, 675 01:01:55,243 --> 01:01:59,200 че ще опита да го спре, но предполагам, че е закъснял. 676 01:02:00,330 --> 01:02:04,038 Трудно ми е да повярвам, че Андре Колман е опитал да убие Дух. 677 01:02:04,158 --> 01:02:06,247 Прекалено рисковано е. 678 01:02:06,367 --> 01:02:10,174 Андре не се спира пред страх или логика да направи каквото иска. 679 01:02:10,294 --> 01:02:14,216 Той просто ще го направи. - Вярно е. 680 01:02:14,897 --> 01:02:20,402 За теб е удобно Андре да е убиецът, но не разбирам мотива му. 681 01:02:20,724 --> 01:02:22,859 Обаче разбирам твоя. 682 01:02:22,979 --> 01:02:25,382 Моя ли? - Кампанията за новата му длъжност 683 01:02:25,502 --> 01:02:29,332 щеше да допринесе за по-щателно разследване на теб и семейството ти. 684 01:02:29,452 --> 01:02:31,974 Ти искаше да арестуваме Джеймс заради Тери Силвър. 685 01:02:32,094 --> 01:02:36,881 И трябваше да го арестувате. Тогава Джеймс още щеше да е жив. 686 01:02:37,681 --> 01:02:40,456 Но ти повече искаше да спрем да ровим 687 01:02:40,576 --> 01:02:44,027 около сина ти за убийството на Реймънд Джоунс. 688 01:02:44,147 --> 01:02:46,870 Кръвта на Тарик беше у апартамента му. 689 01:02:46,990 --> 01:02:50,074 Андре ми каза, че Тарик е искал адреса на Джоунс. 690 01:02:50,194 --> 01:02:54,278 Каза ми, че когато Джоунс е бил убит, Кейнън Старк е бил във Вашингтон. 691 01:02:54,398 --> 01:02:57,807 Не е бил в Ню Йорк и не е убил нюйоркско ченге. 692 01:02:57,927 --> 01:03:00,244 Андре имаше много причини да излъже за Тарик. 693 01:03:00,364 --> 01:03:03,208 Може би. Както и ти. 694 01:03:03,328 --> 01:03:05,894 Кръвта в апартамента беше прясна. 695 01:03:06,014 --> 01:03:09,655 Джеймс е идеален да бъде набеден за убийството на Джоунс. 696 01:03:09,775 --> 01:03:14,139 Можеш да го направиш, ако не е тук, за да опровергае версията ти. 697 01:03:15,121 --> 01:03:17,724 Моята версия е истината. 698 01:03:18,605 --> 01:03:20,867 Нямам вина, че не ти харесва. 699 01:03:20,987 --> 01:03:24,918 Не ми харесва това, че в момента ми губиш времето, 700 01:03:25,038 --> 01:03:29,595 при положение че и двете знаем, че или ти, или Тарик сте го убили. 701 01:03:30,777 --> 01:03:35,562 Смятам, че трябва да арестувате Дре и да пуснете мен и майка ми. 702 01:03:37,444 --> 01:03:39,987 Има само един проблем. 703 01:03:40,187 --> 01:03:45,120 Бил си на местопрестъплението, Тарик. - Казах ти, че бях на партито 704 01:03:45,240 --> 01:03:49,849 и после отидох на среща с чичо Томи. Когато се върнах, 705 01:03:50,569 --> 01:03:53,460 татко вече беше… 706 01:03:54,942 --> 01:03:57,706 Вече беше… - Това е удобно. 707 01:03:57,826 --> 01:04:01,150 Както да набедиш Дре за убийството. 708 01:04:01,270 --> 01:04:05,234 Де да знам, Тарик. Не ти вярвам. 709 01:04:05,354 --> 01:04:07,757 Смятам, че премълчаваш нещо. 710 01:04:07,877 --> 01:04:10,805 Смятам, че знаеш кой точно е убил баща ти. 711 01:04:10,925 --> 01:04:14,204 И смятам, че този човек в момента е в тази сграда. 712 01:04:14,324 --> 01:04:18,929 Или в края на коридора, или тук. - Прав си, ясно? 713 01:04:25,673 --> 01:04:29,462 Може ли малко вода? - Тарик, като твой адвокат, 714 01:04:29,582 --> 01:04:34,483 не мога да те оставя сам с прокурор. - Много съм жаден. Трудно говоря. 715 01:04:34,603 --> 01:04:37,046 Моля те, може ли малко вода? 716 01:04:37,425 --> 01:04:40,893 Ще те повикам, ако реши да даде показания. 717 01:04:41,013 --> 01:04:45,596 Каквото и да каже, ще е неофициално. Веднага се връщам. 718 01:04:52,986 --> 01:04:56,449 Тарик, ако е била майка ти… - Видях те. 719 01:04:59,612 --> 01:05:02,335 Какво? - Видях те в клуба. 720 01:05:02,455 --> 01:05:04,657 Когато се върнах от срещата, 721 01:05:04,777 --> 01:05:09,301 те видях да излизаш от задния вход на клуба с пистолет в ръка. 722 01:05:10,584 --> 01:05:15,769 Не, не съм бил аз. - Не, ти беше. Видях те. 723 01:05:18,172 --> 01:05:21,315 Смятам, че Дре е убил баща ми. 724 01:05:21,435 --> 01:05:26,160 Не искам да се налага да казвам, че съм те видял, ако ти не си убиецът. 725 01:05:26,280 --> 01:05:28,582 Не си ти убиецът, нали? 726 01:05:31,507 --> 01:05:34,229 Дре е убиецът, нали? 727 01:05:56,334 --> 01:05:58,655 Да. 728 01:05:59,075 --> 01:06:02,519 Колман е бил, несъмнено. 729 01:06:05,642 --> 01:06:08,045 Хубаво. 730 01:06:12,791 --> 01:06:15,178 Спукана ти е работата. - Моята ли? 731 01:06:15,398 --> 01:06:19,494 На Тарик е спукана. Трябва по-обстойно да го разследваме. 732 01:06:19,614 --> 01:06:21,880 Таша и Тарик обвиняват Дре. 733 01:06:22,000 --> 01:06:26,199 Ти ми каза, че те е ударил извън клуба веднага след изстрела. 734 01:06:26,319 --> 01:06:30,229 Връзва се. Той е стрелецът. И ако го докажем, 735 01:06:30,349 --> 01:06:33,541 край с кариерата ти. - Кариерата ми? 736 01:06:34,161 --> 01:06:37,464 Ти пусна Колман, когато реши да пее срещу С. Патрик. 737 01:06:37,584 --> 01:06:41,314 Изигра хората ти и избяга. Ако наистина е убил С. Патрик, 738 01:06:41,434 --> 01:06:44,277 както казах… спукана ти е работата. 739 01:06:44,799 --> 01:06:47,848 Сакс, трябва да ми помогнеш. 740 01:06:47,968 --> 01:06:50,311 Трябва ли? 741 01:07:00,362 --> 01:07:02,664 Трябва да се видя с Андре Колман. 742 01:07:02,784 --> 01:07:05,787 Бихте ли го довели в стаята за разпит? 743 01:07:08,730 --> 01:07:11,152 Какво? 744 01:07:19,163 --> 01:07:22,680 Какво е станало с лицето ти? - Андре Колман е мъртъв. 745 01:07:22,800 --> 01:07:25,288 Знаеш ли нещо по въпроса? - Не. 746 01:07:25,508 --> 01:07:29,102 Току-що са застреляли Спанки. И той е мъртъв. 747 01:07:29,453 --> 01:07:32,816 Сякаш проблемът си е твой. Беше твой свидетел, нали? 748 01:07:32,936 --> 01:07:35,859 Пусна го навън. Явно някой е събрал две и две. 749 01:07:35,979 --> 01:07:39,183 Всичките ти авери са или мъртви, или изчезнали. 750 01:07:39,303 --> 01:07:41,345 И Джеймс С. Патрик е мъртъв. 751 01:07:41,465 --> 01:07:43,648 Кой? За пръв път го чувам. 752 01:07:47,494 --> 01:07:50,640 Ти носеше този часовник, когато те арестуваха. 753 01:07:50,860 --> 01:07:55,401 Гравиран "ДЖ.С.П.". - И какво от това? 754 01:07:56,121 --> 01:08:00,165 Открихме телефон у трупа на С. Патрик. Имаше само два номера. 755 01:08:00,285 --> 01:08:03,649 Единият беше на тукашен надзирател, но той си трае. 756 01:08:03,769 --> 01:08:07,093 Другият беше на затворник. На теб. 757 01:08:07,729 --> 01:08:09,814 Може ли да се прибирам в килията си? 758 01:08:09,934 --> 01:08:13,400 Смятам, че С. Патрик ви е преместил със Спанки, за да убиете Дре. 759 01:08:13,520 --> 01:08:16,687 Дре излезе, уби С. Патрик, ама ние го хванахме. 760 01:08:16,807 --> 01:08:19,546 Върнахме го тук и вие сте изпълнили плана. 761 01:08:19,666 --> 01:08:21,871 И сега Спанки е мъртъв. 762 01:08:21,991 --> 01:08:26,459 Само ти и Томи имахте мотив и възможност да го убиете. 763 01:08:26,579 --> 01:08:29,085 Смятам, че си свързан с тези убийства. 764 01:08:29,205 --> 01:08:33,736 Ако го докажа, мога да ти уредя смъртна присъда. 765 01:08:34,156 --> 01:08:37,703 Знам, че ти не си убил С. Патрик. 766 01:08:37,823 --> 01:08:41,888 Помогни ми да разреша случая и мога да те изкарам от тук. 767 01:08:42,511 --> 01:08:46,334 Знаеш ли кое харесвам у ченгетата? Тъпи сте до небесата. 768 01:08:46,454 --> 01:08:51,380 Страхливецът Дре е убил Дух? Я не ме занимавай с глупости. 769 01:08:51,500 --> 01:08:53,982 Ако знаеше нещо за тоя кавал, 770 01:08:54,102 --> 01:08:59,268 определено щеше да го знаеш. - Чакай. Защо? Кажи ми защо. 771 01:08:59,388 --> 01:09:02,330 Време е да се връщам в килията си. 772 01:09:06,297 --> 01:09:09,017 Иди да си прегледаш окото. 773 01:09:20,911 --> 01:09:23,962 Таша, съкрушен съм. Не мога да повярвам, 774 01:09:24,082 --> 01:09:28,600 че загубих Джеймс толкова млад. И Андре Колман. Чу ли? 775 01:09:29,602 --> 01:09:32,504 Андре е мъртъв? - Убит в затвора. 776 01:09:32,624 --> 01:09:35,285 Смяташ ли, че двата случая имат връзка? 777 01:09:35,827 --> 01:09:40,352 Не знам. Но съм дошла да поговорим по работа. 778 01:09:40,472 --> 01:09:44,737 Джеймс го няма и сега синът ми Тарик управлява всичките му активи. 779 01:09:44,857 --> 01:09:49,442 Включително "Истина". Искаш си "Истина" обратно, нали? 780 01:09:49,562 --> 01:09:52,205 Колко? Плащам на момента. 781 01:09:52,693 --> 01:09:58,392 "Истина" няма цена, но ти имаш нещо, което аз искам. 782 01:09:59,012 --> 01:10:01,254 Образованието на сина ми. 783 01:10:01,374 --> 01:10:05,779 Тарик не може да наследи всичко, освен ако не завърши колеж. 784 01:10:05,899 --> 01:10:09,103 Вкарай го в твоята Алма матер. В Стенсфийлд. 785 01:10:09,223 --> 01:10:13,286 И тръстът на сина ми ще ти даде "Истина". 786 01:10:14,428 --> 01:10:19,594 Очарователна си. - Искам да започне от утре. 787 01:10:19,714 --> 01:10:24,925 Лесно мога да го вкарам в Стенсфийлд. Облагите от незаконни подкупи, 788 01:10:25,045 --> 01:10:29,033 благодарение на дългогодишни дарения. Построих тъпата библиотека. 789 01:10:29,153 --> 01:10:32,327 Но искам още едно нещо от теб. 790 01:10:32,447 --> 01:10:34,909 Ела да работиш за мен. 791 01:10:35,451 --> 01:10:38,279 Да не си полудял? - Трябват ти приходи. 792 01:10:38,399 --> 01:10:41,964 И предвид модното разнообразие в днешни дни, 793 01:10:42,084 --> 01:10:46,182 фирмата ми се нуждае от директор с вкус като твоя. 794 01:10:50,467 --> 01:10:52,549 Много благодаря. 795 01:10:52,669 --> 01:10:55,112 Бон апети. 796 01:11:02,140 --> 01:11:05,963 Здрасти, мамо. Какво каза? - Приет си. 797 01:11:06,683 --> 01:11:11,813 Звънна тук-там и уреди нещата. - Брей, има чак такова влияние? 798 01:11:11,933 --> 01:11:15,406 Построил е библиотеката. - Значи край с Калистър? 799 01:11:15,526 --> 01:11:19,219 Да, но си вземи академичната справка. Ще те приемат без нея. 800 01:11:19,339 --> 01:11:22,951 Утре ти почваш училище, аз - работа. - Уредил ти е работа? 801 01:11:23,071 --> 01:11:25,815 Да. Но имаме по-голям проблем за решаване. 802 01:11:25,935 --> 01:11:27,983 Дре е мъртъв. - Какво? 803 01:11:28,103 --> 01:11:33,913 Да. Трябваше ни жив, за да поеме вината. Сега трябва да намерим друг. 804 01:11:34,033 --> 01:11:38,779 Сакс определено ми повярва за Дре. - Откъде разбра, че ти е повярвал? 805 01:11:39,340 --> 01:11:41,882 Отивай да спиш. 806 01:11:42,202 --> 01:11:45,205 Ще наглася всичко. Ще се погрижа за нас. 807 01:11:45,325 --> 01:11:47,768 Всичко е точно. 808 01:12:10,993 --> 01:12:13,099 112. Какъв е проблемът? 809 01:12:13,219 --> 01:12:16,605 Мисля, че знам кой е убил Джеймс С. Патрик. 810 01:12:33,081 --> 01:12:35,666 Полиция! Имаме заповед за обиск. 811 01:12:36,086 --> 01:12:39,103 Полиция! - Какво става, по дяволите? 812 01:12:45,611 --> 01:12:48,753 Полиция! Горе ръцете. Падни на шибания под! 813 01:12:48,873 --> 01:12:51,419 Госпожо, стойте там. Да ти виждам ръцете. 814 01:12:51,539 --> 01:12:54,885 Знам си правата. Покажете ми тъпата заповед. 815 01:12:55,670 --> 01:13:00,165 Получихме сигнал, че имаш незаконно оръжие тук. Нарушаваш условната. 816 01:13:00,285 --> 01:13:02,447 Намерихме го. 817 01:13:03,913 --> 01:13:07,373 Арестуван си за убийството на Джеймс С. Патрик. 818 01:13:07,493 --> 01:13:09,995 Изправи се. Изправи се! 819 01:13:11,137 --> 01:13:14,364 Полицай, пистолетът не е мой. Таша, какво става? 820 01:13:14,484 --> 01:13:17,044 Имате право да мълчите. Каквото кажете… 821 01:13:17,164 --> 01:13:20,587 Таша, кажи им, че бях с теб. - Имате право на адвокат… 822 01:13:20,707 --> 01:13:25,553 Таша, кажи им, че бях с теб. Таша, кажи им, че бях с теб! 823 01:13:25,673 --> 01:13:29,517 Таша, кажи им, че бях с теб! 824 01:13:47,143 --> 01:13:51,090 Първият ти ден в колежа. Развълнуван ли си? 825 01:13:51,210 --> 01:13:53,682 Много. Мисля, че ще е забавно. 826 01:13:53,902 --> 01:13:58,988 Баба ти и Яс ще дойдат всеки момент, за да те изпратят, затова побързай. 827 01:14:00,710 --> 01:14:04,175 Ето. По-добре побързай. Вероятно това са те. 828 01:14:07,859 --> 01:14:11,285 Какво искаш сега? - Разреших убийството на мъжа ти. 829 01:14:11,405 --> 01:14:15,566 Имам заповед за арест. - Снощи арестувахте човек. 830 01:14:15,686 --> 01:14:18,809 Арестувахме грешния човек, защото ти така искаше. 831 01:14:18,929 --> 01:14:22,797 Обаче Куинтън ни каза всичко. - Какво? 832 01:14:22,917 --> 01:14:26,224 Каквото и да ви е казал Куинтън, излъгал ви е. 833 01:14:26,344 --> 01:14:29,570 Каза ни, че си поискала да те закара до "Истина". 834 01:14:29,690 --> 01:14:33,408 Че си му казала да чака в колата, но той не е чакал в колата. 835 01:14:33,528 --> 01:14:37,349 Купил си е Редбул от заведение, докато ти си убивала мъжа си. 836 01:14:37,469 --> 01:14:40,769 Заснет е на камерите. Мислил, че може да му трябва алиби 837 01:14:40,889 --> 01:14:43,905 и се оказал прав. - Не, тя не го е направила. 838 01:14:44,025 --> 01:14:47,475 Съжалявам, обаче го е направила. Ще арестуваме майка ти. 839 01:14:47,795 --> 01:14:52,584 Таша Грийн С. Патрик, арестувана сте за убийството на Джеймс С. Патрик. 840 01:14:52,806 --> 01:14:55,392 Тя не го е направила. - Отивай на училище! 841 01:14:55,512 --> 01:14:59,271 Кажи им, че не си го направила. Кажи им какво стана. 842 01:14:59,391 --> 01:15:02,415 Послушай ме. Отивай на училище. - Не! 843 01:15:03,518 --> 01:15:06,460 Живей си живота. 844 01:15:06,580 --> 01:15:08,783 Мамо! 845 01:15:08,903 --> 01:15:11,246 Не! 846 01:15:11,727 --> 01:15:16,111 Мамо! Мамо! Мамо! 847 01:17:44,552 --> 01:17:47,995 Тарик Джеймс Сейнт Патрик Випуск 2024 848 01:17:52,774 --> 01:17:58,674 Превод и субтитри: ПЕТЪР СТАЙКОВ http://subs.sab.bz © 2024 849 01:19:05,580 --> 01:19:09,523 1996 г. 850 01:19:10,370 --> 01:19:13,720 Трябва да пласираме тая стока. Кейнън ще ни търси. 851 01:19:13,840 --> 01:19:18,989 Довечера щял да ни запознае с Брийз. - Добре. Готов съм. Само… 852 01:19:20,812 --> 01:19:23,815 Момент, Томи. - Стига де. 853 01:19:23,935 --> 01:19:26,818 Сега ще дойда. Здрасти, Анджи. 854 01:19:26,938 --> 01:19:29,284 Как е, Джейми? - Какво е това? 855 01:19:29,404 --> 01:19:34,226 Гимназия "Чоут". В Кънектикът. 856 01:19:34,746 --> 01:19:37,109 В Кънектикът ли? - Да. 857 01:19:37,229 --> 01:19:40,213 Никога ли не си мислил да напуснеш Куинс? 858 01:19:40,414 --> 01:19:42,793 Постоянно. 859 01:19:43,997 --> 01:19:46,340 Зарежи. 860 01:19:46,661 --> 01:19:49,061 Как може да го харесваш? 861 01:19:49,843 --> 01:19:52,664 Кажи ми повече за това училище. 862 01:19:54,208 --> 01:19:56,253 Това е брошурата им. 863 01:19:56,373 --> 01:19:58,679 Имат най-различни програми. 864 01:19:58,799 --> 01:20:03,186 Можеш да си избираш предметите. Имат Изкуство за околната среда. 865 01:20:03,306 --> 01:20:06,453 Френски? - Добър ден! 866 01:20:06,573 --> 01:20:08,783 Да, да. - Да, да. 867 01:20:55,715 --> 01:20:58,256 Трябва да тръгваш. - Не. 868 01:20:58,789 --> 01:21:02,989 Дух? Дух! Дух! Стига де. Не го прави! 869 01:21:04,413 --> 01:21:07,176 Ню Йорк е водачът. 870 01:21:11,689 --> 01:21:14,789 Знам, че си добър. Не би станал такъв. 871 01:21:15,032 --> 01:21:17,695 Съжалявам, Тарик. Ще арестуваме майка ти. 872 01:21:17,815 --> 01:21:21,745 Не! Кажи им, че не си го направила. Кажи им какво се случи. 873 01:21:21,865 --> 01:21:24,669 Тарик, чуй ме. - Не! Не!