1 00:00:21,450 --> 00:00:23,750 Изгаряне на роговицата. 2 00:00:23,850 --> 00:00:25,850 Дай да видя. 3 00:00:27,350 --> 00:00:29,600 Да, прилича на студово изгаряне. 4 00:00:29,700 --> 00:00:32,900 Защо са голи? - Няма никаква логика. 5 00:00:34,050 --> 00:00:36,300 Спукано тъпанче. Виждаш ли кръвта? 6 00:00:36,400 --> 00:00:40,050 Да, но защо? От налягането ли? - Възможно е. 7 00:00:40,950 --> 00:00:43,450 И този е така. - Да, това е Лунд. 8 00:00:49,100 --> 00:00:51,200 Гадост. Погледни. 9 00:00:54,950 --> 00:00:57,550 Божичко! 10 00:00:57,650 --> 00:01:00,350 Този си е издрал очите. 11 00:01:00,850 --> 00:01:02,850 Дали? 12 00:01:06,100 --> 00:01:10,100 Този случай се очертава да бъде страшна помия. 13 00:01:11,250 --> 00:01:14,500 С много въпроси и сума ти ядосани хора. 14 00:01:16,400 --> 00:01:19,150 Не разполагаме дори с криминалист. 15 00:01:20,350 --> 00:01:22,400 Би трябвало да ги пратим в Анкъридж. 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,900 Мислех, че ще постъпим точно така. 17 00:01:25,950 --> 00:01:29,150 Не, майната му на Анкъридж. - Сериозно ли? 18 00:01:29,250 --> 00:01:33,450 Спри! Хей, спри! Стой на един метър! 19 00:01:33,550 --> 00:01:35,950 На един метър! - Трябва да се върже. 20 00:01:37,050 --> 00:01:39,950 Без снимки! Веднага я изтрий! - Съжалявам. 21 00:01:40,500 --> 00:01:42,850 Стига, Лиз, само разпускат. 22 00:01:42,950 --> 00:01:44,550 Млъквай, Ханк! 23 00:01:44,650 --> 00:01:49,500 Добре, момчета, слушайте! Спрете да се лигавите! 24 00:01:50,650 --> 00:01:52,850 Това е местопрестъпление. 25 00:01:54,400 --> 00:01:59,000 Поне се престорете, че знаете какво правите, за бога! 26 00:02:18,050 --> 00:02:20,050 Най-добре си върви. 27 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 Не мога. 28 00:02:29,900 --> 00:02:33,350 Защо не оставиш този случай на някой друг, миличка? 29 00:02:36,650 --> 00:02:39,000 Има връзка със случая на Ани, Роуз. 30 00:02:46,550 --> 00:02:48,550 Значи тежко ти. 31 00:02:54,300 --> 00:02:56,400 Ела ми на гости малко по-късно. 32 00:03:41,500 --> 00:03:43,900 Не, не така, ще увредиш тъканта. 33 00:03:44,000 --> 00:03:47,050 Какво да използвам? - Четчицата. 34 00:03:47,150 --> 00:03:51,600 Като отвориш въздушен джоб, ще го бутнеш настрани. 35 00:03:51,700 --> 00:03:53,700 Не пипай кожата. - По дяволите! Готово. 36 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 Уилсън, какво правиш, бе?! 37 00:03:59,400 --> 00:04:01,500 Какво става, по дяволите? 38 00:05:06,500 --> 00:05:10,300 ИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ ТЪМНАТА СТРАНА 39 00:05:15,850 --> 00:05:19,300 Зле е, госпожо. Налага се ампутация на единия крак. 40 00:05:19,400 --> 00:05:22,900 Кога може да го разпитаме? - Няма да е днес. 41 00:05:23,000 --> 00:05:25,450 В изкуствена кома е. 42 00:05:25,550 --> 00:05:27,900 Началник? - Благодаря, сестра. Изчакайте. 43 00:05:28,000 --> 00:05:31,200 Началник, обади се. - Прайър, натовари ли ги? 44 00:05:31,300 --> 00:05:35,500 Не, в много странна форма са. Ще трябва да ги разчупим. Край. 45 00:05:35,600 --> 00:05:38,750 Не, не чупете нищо. - Госпожо, имам работа. 46 00:05:38,850 --> 00:05:41,250 Влизаме в операция. - Началник? 47 00:05:41,350 --> 00:05:43,800 Само секунда, сестра. 48 00:05:43,900 --> 00:05:47,100 Прайър, слушам те. - Знам как да ги преместим. 49 00:05:51,550 --> 00:05:54,000 Сърцето? 50 00:05:54,100 --> 00:05:56,450 Не, това е… 51 00:05:56,550 --> 00:05:59,450 Не е емотикона, Хейдън. Опитай отново. 52 00:06:02,600 --> 00:06:05,600 Весела Коледа, деца. Свободни сте. - Чакай! 53 00:06:05,700 --> 00:06:11,400 Не, деца, не съм ви освободил. Уверявам ви, часът не е свършил. 54 00:06:11,500 --> 00:06:14,300 Къде отиваш? Ще се обадя на майка ти? И на вашите! 55 00:06:14,400 --> 00:06:15,750 Весела Коледа. 56 00:06:15,850 --> 00:06:18,400 Обадете й се. - Гарантирам ти го. 57 00:06:18,500 --> 00:06:22,450 Карла, и ти ли? Сериозно ли? - Съжалявам. 58 00:06:27,900 --> 00:06:30,750 Шегуваш ли се? Казах ти да не идваш тук. 59 00:06:30,850 --> 00:06:33,450 Все пак това е работното ми място. 60 00:06:33,550 --> 00:06:36,950 Я стига, Брайс. Не съм дошла за това. 61 00:06:37,050 --> 00:06:41,050 Искам да ми обясниш какво правят в база "Тсалал". 62 00:06:41,300 --> 00:06:44,350 В "Тсалал" ли? Защо? 63 00:06:44,450 --> 00:06:49,100 Защо не отидеш там и не разпиташ Лунд и колегите му? 64 00:06:51,450 --> 00:06:53,450 Няма как да стане. 65 00:06:57,000 --> 00:06:59,850 Често ли го виждаш? 66 00:06:59,950 --> 00:07:02,200 Травис ли? Не. 67 00:07:03,500 --> 00:07:05,650 Смъртта не го е променила. 68 00:07:08,600 --> 00:07:11,750 Копелето ми се явява само ако иска нещо. 69 00:07:13,800 --> 00:07:15,800 Успяхте ли да се сбогувате? 70 00:07:17,200 --> 00:07:20,050 Преди ледът да го погълне ли? Да. 71 00:07:20,150 --> 00:07:24,550 Знаеше, че умира. Не искаше левкемията да го победи. 72 00:07:26,950 --> 00:07:29,150 Донесе ми кроасани. 73 00:07:31,900 --> 00:07:33,900 Кроасани, мамка му! 74 00:07:35,700 --> 00:07:37,700 Лично ги беше приготвил. 75 00:07:40,050 --> 00:07:42,050 Изядохме ги. 76 00:07:44,100 --> 00:07:46,100 Той ми попя. 77 00:07:48,650 --> 00:07:50,650 Чукахме се. 78 00:07:53,200 --> 00:07:56,800 Не беше много приказлив, беше ужасно уморен. 79 00:07:57,550 --> 00:08:02,800 Все пак прекарахме доста години в разговори, откакто дойде при мен. 80 00:08:06,750 --> 00:08:08,750 После си тръгна. 81 00:08:10,650 --> 00:08:14,550 А аз го открих. - Да. 82 00:08:14,750 --> 00:08:19,550 Последният ми подарък от Травис Коул - срещата ми с теб. 83 00:08:28,500 --> 00:08:30,500 Може ли да те попитам… 84 00:08:33,750 --> 00:08:35,750 Виждаш мъртвите… 85 00:08:38,550 --> 00:08:40,550 Кога се случи за първи път? 86 00:08:42,050 --> 00:08:44,050 С Травис. 87 00:08:45,000 --> 00:08:47,550 Знам за хора, които са родени с тази дарба. 88 00:08:47,650 --> 00:08:52,050 Разбира се, в Енис постоянно се случват такива неща. 89 00:08:52,150 --> 00:08:57,950 Според мен светът ни остарява 90 00:08:59,200 --> 00:09:03,300 и точно в Енис материята на целия свят 91 00:09:04,300 --> 00:09:06,850 започва да се прокъсва по шевовете. 92 00:09:11,700 --> 00:09:13,700 А когато ги видиш… 93 00:09:15,900 --> 00:09:17,900 … или ги чуеш… 94 00:09:19,850 --> 00:09:22,600 … как успяваш да запазиш самообладание? 95 00:09:25,100 --> 00:09:27,150 Когато става дума за мъртвите - 96 00:09:28,100 --> 00:09:32,750 някои от тях ни посещават, защото им липсваме. 97 00:09:32,850 --> 00:09:37,750 Някои ни посещават, защото трябва да ни кажат нещо важно за нас. 98 00:09:39,000 --> 00:09:42,450 А други искат само да ни отведат със себе си. 99 00:09:45,700 --> 00:09:47,850 Важно е човек да ги различава. 100 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Гимназия "Енис" 101 00:09:56,100 --> 00:10:00,400 Всемогъщи боже! Според теб какво им се е случило? 102 00:10:00,500 --> 00:10:04,850 Точно това искам да разбера. Е, какво правеха в "Тсалал"? 103 00:10:04,950 --> 00:10:08,950 Аз съм геолог, не е точно в моята сфера, но… 104 00:10:10,400 --> 00:10:14,150 Те бяха пълни кукувци. Живееха затворено. 105 00:10:14,250 --> 00:10:17,250 Не идваха в града и не приемаха посетители. 106 00:10:17,350 --> 00:10:21,550 В други подобни бази екипите се сменят, но в "Тсалал" не е така. 107 00:10:21,650 --> 00:10:24,800 Никой не влиза и излиза от базата. 108 00:10:24,900 --> 00:10:26,600 С какво се занимаваха? 109 00:10:26,700 --> 00:10:31,850 От години се опитват да секвенират ДНК на изчезнал микроорганизъм, 110 00:10:31,950 --> 00:10:35,200 който би могъл да спре клетъчната смърт. 111 00:10:35,300 --> 00:10:38,000 Добре, може ли на прост език, г-н зубър? 112 00:10:39,050 --> 00:10:43,200 Ако искаш специалист по езика, да беше… 113 00:10:44,350 --> 00:10:47,500 Изчукала ли? - Да, да беше изчукала езиковеда. 114 00:10:48,700 --> 00:10:51,150 Не е мой тип. И ти не си. 115 00:10:52,350 --> 00:10:56,250 Е, отчаяни времена… Е, ще ми обясниш ли? 116 00:10:56,350 --> 00:10:59,950 Работата им би могла да спомогне за лекуване на рак, 117 00:11:00,050 --> 00:11:05,950 автоимунни и генетични заболявания. Можеше да доведе до панацея. 118 00:11:08,200 --> 00:11:14,350 Защо им е отнело толкова време? В базата са от цяла вечност. 119 00:11:14,450 --> 00:11:17,950 Е, не приготвят хотдози, Лиз. 120 00:11:18,050 --> 00:11:22,800 Вземането на проби в леда от такъв микроорганизъм е много трудно. 121 00:11:22,900 --> 00:11:26,950 Нужни са прецизни роботи и щателно копаене. 122 00:11:27,050 --> 00:11:30,650 Дрелките се чупят, залежите се изчерпват… 123 00:11:33,000 --> 00:11:37,750 Истината е, че вечно замръзналата почва е доста твърда 124 00:11:38,700 --> 00:11:42,950 и уврежда хромозомния материал при екстракция. Нямаше как да успеят. 125 00:11:43,050 --> 00:11:45,150 Нямаше начин. 126 00:11:46,300 --> 00:11:50,000 Началник, трябва да дойдеш в участъка. 127 00:11:50,100 --> 00:11:52,300 Край. - Прието. 128 00:11:54,250 --> 00:11:56,650 Сестра ми вижда хора, които я следват. 129 00:11:56,750 --> 00:11:59,400 Не може да спи. 130 00:12:01,100 --> 00:12:03,300 Изпада в нервни кризи. 131 00:12:05,300 --> 00:12:08,700 Твърди, че мъртвата ни майка я вика. 132 00:12:08,800 --> 00:12:12,850 Миналата година я доведох в Енис, за да я наглеждам, но… 133 00:12:14,850 --> 00:12:16,850 Притеснявам се за нея. 134 00:12:20,100 --> 00:12:25,900 Не бъркай духовния свят с проблеми от психично естество. 135 00:12:28,400 --> 00:12:31,200 Струва ми се, че тя се нуждае от лечение. 136 00:12:32,300 --> 00:12:36,900 Говори ли с хората във "Фарът". - Не иска да ходи във "Фарът". 137 00:12:37,000 --> 00:12:39,550 Дори не иска да го обсъждаме. 138 00:12:39,650 --> 00:12:43,400 Преди четири години беше в болница в Невада 139 00:12:43,500 --> 00:12:47,550 и я бяха натъпкали с лекарства. Изобщо не й хареса. 140 00:12:50,050 --> 00:12:52,200 Сигурна ли си, че не искаш да хапнеш? 141 00:12:52,300 --> 00:12:54,950 Да, смяната ми започва скоро. 142 00:12:56,700 --> 00:12:58,700 Чакай. 143 00:13:02,800 --> 00:13:06,000 Видя ли онази рисунка на челото му? 144 00:13:19,250 --> 00:13:21,250 Виждала съм я и друг път. 145 00:13:23,000 --> 00:13:25,050 Преди години. 146 00:13:27,400 --> 00:13:29,950 Какво означава? - Стар символ е. 147 00:13:37,850 --> 00:13:39,850 По-стар е от Енис. 148 00:13:45,850 --> 00:13:48,150 Вероятно е по-стар дори от леда. 149 00:13:56,900 --> 00:13:59,500 Няма нищо в телефонните извадки. 150 00:13:59,600 --> 00:14:01,700 А от радиопредавателите? - Нищо. 151 00:14:01,800 --> 00:14:04,500 Началник, как си днес? - Здрасти, Лулу. 152 00:14:04,600 --> 00:14:08,400 Какво става тук? - Лиз! Как си? 153 00:14:08,500 --> 00:14:11,100 Голяма бъркотия, а? Но не се тревожи, 154 00:14:11,200 --> 00:14:13,800 прехвърлям случая в Анкъридж. Свободна си. 155 00:14:13,900 --> 00:14:17,000 Чудесно! Началник Денвърс обича да си почива. 156 00:14:17,650 --> 00:14:19,750 Някой трябва да уведоми близките. 157 00:14:19,850 --> 00:14:22,350 Ханк, може ли нач. Денвърс да… - Не. 158 00:14:22,500 --> 00:14:23,800 Моля? 159 00:14:23,900 --> 00:14:27,800 Не, няма да ми отнемете случая, капитан Конъли, сър. 160 00:14:27,900 --> 00:14:30,150 Какво правиш? - Върша си работата. 161 00:14:31,850 --> 00:14:34,900 Мъжете са умрели на територията на Енис. Да попитаме щатските… 162 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Чакай, спри. Не искаш този случай, познавам те. 163 00:14:38,100 --> 00:14:42,050 Как наричаш такива случаи? "Помия", нали? 164 00:14:42,150 --> 00:14:44,150 Да, но си е моята помия. 165 00:14:44,250 --> 00:14:48,800 Нямаш нужните ресурси, Нямаш криминалисти, нито дори… 166 00:14:52,500 --> 00:14:56,550 Правиш го, за да ме дразниш, нали, Лизи? 167 00:14:56,650 --> 00:14:58,800 Ти ме прати в Енис. 168 00:14:58,900 --> 00:15:02,100 Всъщност не, ти ме назначи в Енис. 169 00:15:02,200 --> 00:15:07,250 Даде ми хубав кабинет в тази чудна бивша стоматологична клиника, 170 00:15:07,350 --> 00:15:11,250 за да се заема с уникалните случаи, които изникват 171 00:15:11,350 --> 00:15:15,200 в една изолирана общност по време на полярните нощи. 172 00:15:16,200 --> 00:15:17,800 Тук съм, за да служа. - Престани. 173 00:15:17,900 --> 00:15:19,650 Труповете отиват в Анкъридж. 174 00:15:19,750 --> 00:15:23,200 Ханк, да подготвят хеликоптера. Ще отнесем труповете. 175 00:15:23,300 --> 00:15:26,450 Параграф 9, глава 4… - Ало? 176 00:15:26,550 --> 00:15:29,500 "Обработка на замразени тленни останки." 177 00:15:29,600 --> 00:15:31,850 Какво е това? - Спокойно. 178 00:15:32,950 --> 00:15:37,850 "Наръчник по криминалистика на службата в Аляска" - 179 00:15:37,950 --> 00:15:42,900 вие ми го дадохте, заедно с бумагите за повишението ми, 180 00:15:43,000 --> 00:15:45,350 г-н капитан, сър. 181 00:15:45,450 --> 00:15:49,800 Пише, че "замразени тленни останки не бива да се обработват, 182 00:15:49,900 --> 00:15:52,050 освен в минимална и наложителна степен, 183 00:15:52,150 --> 00:15:56,150 докато не се размразят при постоянна температура от -17 градуса, 184 00:15:56,250 --> 00:15:58,350 иначе криминалистичните резултати 185 00:15:58,450 --> 00:16:01,550 ще бъдат компрометирани и неприложими в съда". 186 00:16:01,650 --> 00:16:05,350 Добре. Колко време отнема размразяването? 187 00:16:06,550 --> 00:16:08,550 48 часа. 188 00:16:11,450 --> 00:16:14,800 Къде ще ги съхранявате, началник Денвърс? 189 00:16:18,050 --> 00:16:20,050 Лиз! 190 00:16:21,450 --> 00:16:23,450 Здрасти. 191 00:16:32,900 --> 00:16:36,650 Гледа ли мача? - Не. Къде е управителят? 192 00:16:36,750 --> 00:16:39,450 Ханк, откри ли го? 193 00:16:56,550 --> 00:16:58,700 Още по-добре. 194 00:17:00,550 --> 00:17:02,900 Здравейте. - Здрасти. Радвам се да ви видя. 195 00:17:03,000 --> 00:17:05,300 Джанет, как си? 196 00:17:05,400 --> 00:17:07,800 Здравей, Хенри. 197 00:17:07,900 --> 00:17:09,050 Госпожо. 198 00:17:09,150 --> 00:17:11,150 Как е Пийт? - Добре е. 199 00:17:12,850 --> 00:17:17,550 Трябва да убедиш сина си да дава уроци по кънки на синовете ми. 200 00:17:17,650 --> 00:17:20,000 Ще изкара доста пари, а е млад баща. 201 00:17:20,100 --> 00:17:22,250 Ще се опитам да го вразумя. 202 00:17:22,350 --> 00:17:24,350 Разчитам на теб. 203 00:17:27,100 --> 00:17:29,100 О, за бога. 204 00:17:36,250 --> 00:17:39,150 Кейт. - Лиз. 205 00:17:41,750 --> 00:17:45,700 Не би ме заговорила, ако не е нещо сериозно, нали? 206 00:17:45,800 --> 00:17:47,950 Така е. 207 00:17:48,050 --> 00:17:49,700 Мамо! 208 00:17:49,800 --> 00:17:52,350 Преоблечете се и ме чакайте в колата. 209 00:17:55,750 --> 00:17:58,600 За горките учени ли става дума? 210 00:17:58,700 --> 00:18:01,600 Да. - Какъв ужас. 211 00:18:02,750 --> 00:18:07,150 Да. В момента представляват огромна буца лед. 212 00:18:07,250 --> 00:18:08,950 Божичко. 213 00:18:09,050 --> 00:18:11,150 За да размразим труповете, 214 00:18:11,250 --> 00:18:14,600 ни трябва широко място с подходяща температура. 215 00:18:14,700 --> 00:18:19,600 Тъй като мината е собственик на пързалката, а тя е подходяща… 216 00:18:22,050 --> 00:18:27,100 Да сме наясно - правя го само от любов към града ни. 217 00:18:27,200 --> 00:18:29,450 Да, разбира се. 218 00:19:00,550 --> 00:19:03,000 Внимавайте, като махате покривалото. 219 00:19:04,050 --> 00:19:05,800 Вдигайте нависоко. 220 00:19:05,900 --> 00:19:08,950 Още нагоре. - По-високо, хайде. 221 00:19:09,050 --> 00:19:11,100 Да не увредите меките тъкани. 222 00:19:14,350 --> 00:19:16,400 Така. 223 00:19:16,500 --> 00:19:18,900 Божичко! Какъв ужас! 224 00:19:28,800 --> 00:19:32,300 Гадна кучка! Щатски шериф Наваро. 225 00:19:35,350 --> 00:19:39,850 Началник, има следи от зъби. Мисля, че са си нахапали ръцете. 226 00:19:39,950 --> 00:19:41,950 Какво е това, за бога?! 227 00:19:42,050 --> 00:19:45,250 Не, изчезвай оттук! - Само исках да ти кажа… 228 00:19:45,350 --> 00:19:47,850 Веднага! Изчезвай! - Добре. 229 00:19:47,950 --> 00:19:50,050 Ще бъда у вас, да знаеш. 230 00:19:50,150 --> 00:19:52,150 Добре. - Така. 231 00:19:53,100 --> 00:19:56,550 Да прегледаме докладите от аутопсии на случаи в района. 232 00:19:56,650 --> 00:20:00,450 Търсим сходни наранявания - изгаряне на очни ябълки, 233 00:20:02,300 --> 00:20:06,150 спукани тъпанчета и самонанесени следи от ухапвания. 234 00:20:06,250 --> 00:20:10,100 Добре. - Това тук е Молина. 235 00:20:10,200 --> 00:20:14,350 Да. Джи е ето тук, както и Меренс. 236 00:20:15,250 --> 00:20:18,050 Този тук е… - Котов? 237 00:20:18,150 --> 00:20:21,350 Не, Котов е ето там, онзи с халката. - Добре. 238 00:20:21,450 --> 00:20:23,700 Той е руснак. 239 00:20:23,800 --> 00:20:28,150 Те носят халката на дясната ръка. Колко трупа преброи? 240 00:20:28,250 --> 00:20:34,350 Има пет глави и девет крака. Останалите са още в леда. 241 00:20:36,800 --> 00:20:39,800 Защо са се покатерили един върху друг? 242 00:20:39,900 --> 00:20:42,600 Дали нещо не ги е преследвало? 243 00:20:42,700 --> 00:20:46,950 Не искам да те разочаровам, хлапе, но йети не съществува. 244 00:20:47,950 --> 00:20:52,950 Хипотермията причинява делириум и масова истерия. 245 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 Онзи пенсиониран криминалист от Норт Бей още ли е жив? 246 00:20:58,100 --> 00:21:00,500 Повикайте го тук. Ние… Прайър? 247 00:21:00,600 --> 00:21:02,600 Хрумна ми една идея. 248 00:21:02,700 --> 00:21:05,700 Каква идея? О, добре. 249 00:21:05,800 --> 00:21:09,450 Онази кучка от мината мрази теб дори повече от мен. 250 00:21:11,250 --> 00:21:13,700 Може да съм излизала със съпруга й. 251 00:21:13,800 --> 00:21:15,900 Преди или след развода? 252 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Какво искаш? 253 00:21:19,900 --> 00:21:22,000 Ани имаше такава татуировка. 254 00:21:24,200 --> 00:21:28,200 И какво от това? - Има я на челото на единия учен. 255 00:21:28,300 --> 00:21:30,900 Не знам, възможно е. Какво от това? 256 00:21:31,000 --> 00:21:36,800 Какво ли? Случаят е един! Може да работим заедно и да го разрешим. 257 00:21:36,900 --> 00:21:39,700 Не. Никога повече няма да работя с теб. 258 00:21:39,800 --> 00:21:43,650 Мислиш ли, че искам да работя с теб? - Всъщност да. 259 00:21:44,650 --> 00:21:47,050 Погледни се в огледалото, Лиз. 260 00:21:47,150 --> 00:21:50,750 Никой не може да те понася освен бедничкият Прайър, 261 00:21:52,000 --> 00:21:55,250 но скоро ще разбиеш и неговото сърце. 262 00:21:55,350 --> 00:22:00,000 Разкарай се оттук. Хайде, чупката. 263 00:22:02,900 --> 00:22:04,900 Знаеш къде да ме намериш. 264 00:22:11,750 --> 00:22:16,550 Прайър, прегледай това. Покажи го на… Хей, какво правиш?! 265 00:22:21,250 --> 00:22:23,250 Да. 266 00:22:27,750 --> 00:22:31,000 Здрасти, малката. - Здравей. Искаш ли обяд? 267 00:22:31,100 --> 00:22:33,550 Не. По-късно ще гледаме ли "Ергенът"? 268 00:22:35,650 --> 00:22:37,850 Еванджелин. - Кавик. 269 00:22:42,850 --> 00:22:45,000 Здрасти, Райън. Имаш ли минутка? 270 00:22:46,700 --> 00:22:48,700 Разбира се. 271 00:22:52,300 --> 00:22:54,750 Не го ли познаваш? 272 00:22:54,850 --> 00:22:57,250 Не. Не мисля, че съм го виждал. 273 00:22:58,150 --> 00:23:00,150 Сигурен ли си? 274 00:23:01,500 --> 00:23:05,700 Да. Не знам. Ако е излизала с него, не ни е запознала. 275 00:23:05,800 --> 00:23:08,950 Извинявай, може ли да поговорим? - Стига, Чък. 276 00:23:09,050 --> 00:23:11,050 Не, тя пак ще ни създаде проблеми. 277 00:23:11,150 --> 00:23:14,300 Осъзнаваш ли, че търся убиеца на сестра му? 278 00:23:17,200 --> 00:23:19,600 Познаваш ли този човек? 279 00:23:20,700 --> 00:23:22,750 Не, за пръв път го виждам. - Спрете да ни тровите! 280 00:23:22,850 --> 00:23:27,200 Майната ти! Никого не тровим! - Копеле! 281 00:23:27,300 --> 00:23:29,650 Спрете! Боб, престани, човече! 282 00:23:29,750 --> 00:23:33,700 Майната ти! И моите деца пият от тази вода! 283 00:23:33,800 --> 00:23:36,300 Тровите дори собствените си деца! 284 00:23:36,400 --> 00:23:38,900 Пусна ни да се преструвате, че не знаете! 285 00:23:39,000 --> 00:23:41,300 Ние ви храним децата! 286 00:23:41,400 --> 00:23:44,200 Стига, човече! Чък! - Тъпанар! Ние плащаме за училището! 287 00:23:44,300 --> 00:23:46,600 Изчезвай оттук, човече. 288 00:23:46,700 --> 00:23:49,200 По дяволите. - Внимавай, бе! 289 00:23:52,400 --> 00:23:54,500 Тъпакът не си плати сметката. 290 00:24:07,450 --> 00:24:09,900 Получи ли резултатите от анализа? - Да. 291 00:24:10,000 --> 00:24:13,450 ДНК анализът на дрехите? - Ще отнеме време. 292 00:24:13,550 --> 00:24:15,900 А отпечатъците? - Ето. 293 00:24:19,550 --> 00:24:24,150 Беше на една от обувките, но няма съвпадения. 294 00:24:27,050 --> 00:24:29,600 Добре. 295 00:24:29,700 --> 00:24:34,050 И така, знаем, че внезапно понижаване на налягането 296 00:24:34,800 --> 00:24:37,750 може да доведе до пукане на тъпанче 297 00:24:37,850 --> 00:24:39,550 и увреда на меките тъкани. 298 00:24:39,650 --> 00:24:46,600 Знаем, че хипотермията причинява делириум и хаотично поведение, 299 00:24:46,850 --> 00:24:50,550 което би обяснило самонанесените наранявания. 300 00:24:53,800 --> 00:24:58,700 Зарязват всичко и хукват навън. Защо? 301 00:24:59,850 --> 00:25:03,100 Изтичане на газ? - Базата не е газифицирана. 302 00:25:03,200 --> 00:25:05,200 Всичко е на ток. - Тогава защо? 303 00:25:05,300 --> 00:25:08,550 Не знам, хлапе. Започвай да задаваш въпроси. 304 00:25:08,650 --> 00:25:12,050 Добре. Бяла мечка? 305 00:25:14,950 --> 00:25:17,850 Вратите не се заключват с цел избягване на инциденти. 306 00:25:17,950 --> 00:25:22,400 Добре. - Влиза, те се паникьосват и бягат. 307 00:25:22,500 --> 00:25:25,950 И се събличат. Защо? - Парадоксално събличане. 308 00:25:26,900 --> 00:25:31,000 Хора в крайна фаза на хипотермия усещат жега и се събличат. 309 00:25:32,350 --> 00:25:35,700 Написал си си домашното. Добре, продължавай. 310 00:25:37,000 --> 00:25:40,500 Така. Кой е нарисувал мотива на челото на Лунд? 311 00:25:40,600 --> 00:25:42,650 Неподходящ въпрос. 312 00:25:42,750 --> 00:25:44,750 Добре. 313 00:25:48,300 --> 00:25:52,800 Кога е бил нарисуван? - Преди или след като са избягали. 314 00:25:52,900 --> 00:25:56,700 Ако е било преди, може да е било на шега или на игра. 315 00:25:56,800 --> 00:26:01,250 Ако е след това… - Значи е имало още някого. 316 00:26:01,350 --> 00:26:05,050 Никой не си рисува челото, докато умира от студ. 317 00:26:05,150 --> 00:26:07,600 Точно така. Продължавай с въпросите. 318 00:26:09,350 --> 00:26:12,600 Добре. Ами дрехите? 319 00:26:14,150 --> 00:26:19,650 Броят им не пасва на труповете. Има само пет чифта панталони. 320 00:26:19,750 --> 00:26:22,500 Липсват три обувки. - Добре. 321 00:26:24,200 --> 00:26:26,900 Може да не са били напълно облечени, като са излезли. 322 00:26:27,000 --> 00:26:28,600 Какъв е въпросът? 323 00:26:28,700 --> 00:26:32,350 Защо не са били напълно облечени? - Не, опитай отново. 324 00:26:35,700 --> 00:26:39,850 Колко трябва да си уплашен, за да излезеш бос на снега? 325 00:26:43,050 --> 00:26:45,100 Какво още? 326 00:26:47,250 --> 00:26:50,000 Защо дрехите бяха сгънати? 327 00:26:52,850 --> 00:26:55,350 Значи какво? 328 00:26:55,450 --> 00:26:57,700 Може би убиецът ги е сгънал. 329 00:26:59,300 --> 00:27:01,300 Убиецът… 330 00:27:03,200 --> 00:27:05,200 Защо му е да ги сгъва? 331 00:27:06,350 --> 00:27:08,350 Не знам. 332 00:27:11,000 --> 00:27:15,800 Може би ги е дразнел и ги е накарал сами да ги сгънат. 333 00:27:19,100 --> 00:27:21,450 Няма никаква логика. 334 00:27:21,550 --> 00:27:23,550 Напротив, има. 335 00:27:24,550 --> 00:27:28,400 Но ние не я виждаме. Не задаваме правилните въпроси. 336 00:27:33,200 --> 00:27:36,800 Казах ти, че случаят е гаден. - Да, каза ми, 337 00:27:36,900 --> 00:27:39,850 а после реши да го поемеш. Дори няма да питам защо. 338 00:27:39,950 --> 00:27:42,000 Да. - Госпожо? 339 00:27:42,100 --> 00:27:46,400 Доставчикът и чистачките са готови да ги разпитате, край. 340 00:27:46,500 --> 00:27:50,400 Благодаря, Лулу. Ти поемаш доставчика, аз - чистачките. 341 00:27:50,500 --> 00:27:54,550 Майонеза, и то доста. Ето така. - Началник… 342 00:27:54,650 --> 00:27:56,900 Искате ли да видите крайния резултат? 343 00:27:57,000 --> 00:27:59,200 От 17-и е, тогава са починали. 344 00:28:01,850 --> 00:28:03,850 Кларк, добре ли си? 345 00:28:10,250 --> 00:28:12,350 Тя… Тя е будна. 346 00:28:18,000 --> 00:28:20,600 Добро момиче. 347 00:28:20,700 --> 00:28:25,850 Голям инат си, а? Защо се заяждаш с момчетата, глупаче? 348 00:28:26,850 --> 00:28:29,350 Тук ли продават домошнярка? 349 00:28:29,450 --> 00:28:31,950 Не. Каква домошнярка? 350 00:28:32,900 --> 00:28:38,050 "При Кавик" е уважаван ресторант с разрешително от АХ. 351 00:28:38,150 --> 00:28:39,900 Затова често има пиянски сбивания. 352 00:28:40,000 --> 00:28:45,500 Едно пиянско сбиване, и то заради мръсната вода в района. 353 00:28:45,600 --> 00:28:47,750 Няма връзка с нелегален алкохол. 354 00:28:47,850 --> 00:28:50,700 Проблемът с водата се задълбочава. - Да. 355 00:28:50,800 --> 00:28:55,800 Миналата седмица стана много зле. В някои къщи тече черна вода. 356 00:28:55,900 --> 00:29:00,000 Горките хора са твърде близо до мината. Говори се за протести. 357 00:29:00,100 --> 00:29:02,300 Пак ли? 358 00:29:04,400 --> 00:29:06,550 Как се справя сестра ми? 359 00:29:06,650 --> 00:29:10,800 Добре. От целия град само тя не харесва палачинките ми. 360 00:29:10,900 --> 00:29:13,250 Хей, я престани! 361 00:29:14,350 --> 00:29:16,450 Някой ден ще бъдеш изяден от тези кучета. 362 00:29:16,550 --> 00:29:21,900 Не. С нея се знаем отдавна. Нали, хубавице? 363 00:29:23,500 --> 00:29:28,950 Мисли се за много зла. Ако я доближиш, ти се зъби, 364 00:29:30,100 --> 00:29:32,600 но всъщност е добра душица. 365 00:29:32,700 --> 00:29:34,950 Точно така. 366 00:29:35,050 --> 00:29:38,750 Трябват й само малко любов и внимание… 367 00:29:38,850 --> 00:29:41,000 … и ще се разтопи. 368 00:29:41,100 --> 00:29:43,150 За бога, Кавик, престани. 369 00:29:43,250 --> 00:29:46,000 Ще се видим ли довечера? - Не, заета съм. 370 00:29:47,650 --> 00:29:49,950 Добре, но си искам четката за зъби! 371 00:29:50,050 --> 00:29:53,150 Работите като чистачка в база "Тсалал", нали така? 372 00:29:53,250 --> 00:29:55,900 Да, по две смени в месеца. 373 00:29:56,000 --> 00:29:59,050 Да сте виждали там Ани Коуток? 374 00:29:59,150 --> 00:30:04,150 Ани Кей ли? Не, не съм я виждала в базата. 375 00:30:04,250 --> 00:30:09,550 Защо й е да ходи там? Тя беше акушерка. 376 00:30:10,700 --> 00:30:12,700 А това? 377 00:30:14,100 --> 00:30:17,500 Какво е това? Някакъв култ ли? Вещерски символ? 378 00:30:18,600 --> 00:30:20,800 Хей, Блеър! 379 00:30:20,900 --> 00:30:24,150 Виждала си нещо подобно на този дяволски символ? 380 00:30:25,150 --> 00:30:26,500 Не. 381 00:30:26,600 --> 00:30:30,100 В базата не сте виждали този символ, така ли? 382 00:30:30,200 --> 00:30:33,250 Не. Бяха странни птици. 383 00:30:34,450 --> 00:30:38,200 Няма как да си нормален, щом искаш да живееш на това място, 384 00:30:38,300 --> 00:30:40,750 заобиколен от лед и сняг. 385 00:30:40,850 --> 00:30:42,950 Бяха тихи момчета. 386 00:30:43,050 --> 00:30:45,350 Играеха на видеоигри. 387 00:30:45,450 --> 00:30:48,150 Бяха вманиачени по работата си. 388 00:30:48,250 --> 00:30:52,750 Д-р Лунд веднъж ме овика, че съм му преместила тефтера. 389 00:30:52,850 --> 00:30:56,100 Когато ги видяхте за последно, държаха ли се странно? 390 00:30:56,200 --> 00:30:58,950 Казаха ли нещо необичайно? - Да кажат ли? 391 00:31:00,700 --> 00:31:05,250 Те не разговаряха с нас, ние сме обикновени чистачки. 392 00:31:05,350 --> 00:31:09,050 Кларк беше странен. Винаги си е бил особняк, 393 00:31:09,150 --> 00:31:12,750 но последните няколко пъти го видях да си говори сам. 394 00:31:12,850 --> 00:31:15,400 Беше вперил поглед в нищото. 395 00:31:15,500 --> 00:31:19,050 Стори ми се, че му хлопа дъската. 396 00:31:21,300 --> 00:31:26,950 Веднъж го видях да се разхожда само по гол задник. 397 00:31:27,050 --> 00:31:31,000 Заключваше се в стаята си и не можехме да я изчистим. 398 00:31:31,100 --> 00:31:34,300 Отказваше да излезе. Веднъж го чух да плаче. 399 00:31:35,600 --> 00:31:39,450 Какво правеха останалите, когато той се държеше странно? 400 00:31:39,550 --> 00:31:42,700 Не му обръщаха внимание. Беше много тъжно. 401 00:31:44,100 --> 00:31:47,600 Вчера в базата ми се стори, че видях някого, 402 00:31:47,700 --> 00:31:49,900 но няма начин, нали така? 403 00:31:50,000 --> 00:31:52,550 Чакай, видял си някого в базата? 404 00:31:55,150 --> 00:31:58,150 Не, не видях никого. 405 00:31:58,250 --> 00:32:01,950 Бил, ако си видял някого, кажи ми. - В Енис сме, човече. 406 00:32:02,050 --> 00:32:06,250 Възможно е да видиш някого от време на време, ако ме разбираш. 407 00:32:07,450 --> 00:32:10,200 За бога, Пийт, израснал си тук, знаеш как е. 408 00:32:10,300 --> 00:32:12,300 Понякога всеки вижда някой мъртвец. 409 00:32:12,400 --> 00:32:16,750 Нощта тук е дълга, мамка му. Дори на мъртвите им доскучава. 410 00:32:16,850 --> 00:32:19,050 Извинявай, но да си виждал това? 411 00:32:20,300 --> 00:32:23,900 Да. Кларк имаше такава. - Моля? 412 00:32:25,000 --> 00:32:27,350 Имаше такава татуировка на гърдите. 413 00:32:31,850 --> 00:32:36,400 Човекът се казва Чък Моузли, крило 16С, стая 43. 414 00:32:36,500 --> 00:32:40,400 Бараки "Силвър Скай Майнинг". Изпратих ти локация. Край. 415 00:32:40,500 --> 00:32:43,000 Благодаря, Лий, длъжница съм ти. Край. 416 00:32:49,700 --> 00:32:51,700 Не е истина. 417 00:32:53,300 --> 00:32:58,300 Джулс, чуваш ли, сестричке? Нашата песен! 418 00:33:02,550 --> 00:33:04,550 Боже. 419 00:33:21,200 --> 00:33:23,200 По дяволите. 420 00:33:47,700 --> 00:33:51,100 Казах ти, не го познавам. - Лъжеш. 421 00:33:51,200 --> 00:33:55,400 Не ме карай да те арестувам за неплатена сметка в "При Кавик". 422 00:34:02,700 --> 00:34:07,850 Купи каравана от братовчед ми. Модел "Голдън Ийгъл" от 90-те. 423 00:34:07,950 --> 00:34:11,450 Братовчед ми му измъкна 10 бона за нея. 424 00:34:12,500 --> 00:34:15,550 Човекът плати в брой, и готово. 425 00:34:16,650 --> 00:34:20,850 Кога стана това? - Може би преди седем години. 426 00:34:22,450 --> 00:34:24,800 Не можеш ли да попиташ братовчед си? 427 00:34:24,900 --> 00:34:27,850 Мъртъв е. Имаше рак на костите. 428 00:34:29,350 --> 00:34:31,350 Заради този шибан град. 429 00:34:33,600 --> 00:34:37,650 Напиши описание на караваната и името на братовчед си. 430 00:34:45,750 --> 00:34:48,150 Защо не ми каза, когато те попитах? 431 00:34:48,250 --> 00:34:50,300 Защото не те харесвам. 432 00:34:55,450 --> 00:34:57,450 Не. 433 00:34:58,600 --> 00:35:01,700 Не ми каза, защото не си харесвал Ани, нали? 434 00:35:04,650 --> 00:35:07,350 Одобряваш станалото с нея. 435 00:35:29,950 --> 00:35:31,950 От Алина: Броя минутите до срещата ни. 436 00:35:32,050 --> 00:35:35,500 Ще те глезя. 437 00:35:35,600 --> 00:35:37,850 Нямам търпение. Малко остана. 438 00:35:37,950 --> 00:35:42,150 От Алина: Много се вълнувам, но се тревожа за мама. 439 00:35:42,250 --> 00:35:45,650 Спокойно, скъпа. Останаха ми малко пари. 440 00:35:45,750 --> 00:35:50,750 Ще ти изпратя пари за лекарствата на майка ти. Чакам те. 441 00:35:54,650 --> 00:35:58,150 От Алина: Изпрати ми още свои снимки. 442 00:35:58,250 --> 00:36:00,400 Добре. 443 00:36:21,100 --> 00:36:25,100 Уолис каза, че имал татуировка на спиралата на гърдите си. 444 00:36:26,550 --> 00:36:29,050 Уолис как е видял гърдите му? 445 00:36:29,150 --> 00:36:33,150 Кларк се разхождал гол и си говорел сам. 446 00:36:33,250 --> 00:36:35,800 Да, не е бил съвсем в час. 447 00:36:36,850 --> 00:36:39,600 Не разбирам защо останалите са го търпели. 448 00:36:39,700 --> 00:36:44,050 Това е въпросът. Добре, свърза ли се с близките му? 449 00:36:44,150 --> 00:36:47,150 Да, говорих с майка му в Дъблин. 450 00:36:47,250 --> 00:36:51,050 Не го е виждала от 10 г. Каза, че за нея бил мъртъв. 451 00:36:51,150 --> 00:36:54,000 Е, наистина е мъртъв. За бога… 452 00:36:55,000 --> 00:36:57,750 Добре. 453 00:36:57,850 --> 00:37:01,700 Ами парите? Кой плаща сметките на "Тсалал"? 454 00:37:01,800 --> 00:37:05,400 Добре, базата се финансира от НПО. 455 00:37:05,500 --> 00:37:08,750 Ако проследим данъците, стигаме до куха фирма 456 00:37:08,850 --> 00:37:14,800 на име NC Global Strategies, собственост на Tuttle United. 457 00:37:15,750 --> 00:37:17,900 С какво се занимават? - С какво ли не. 458 00:37:18,000 --> 00:37:23,800 Стъкла, технологии, видеоигри, спедиция, палмово масло, круизи… 459 00:37:23,900 --> 00:37:29,400 Благодаря, Пийти, информацията ти не ми помага особено. 460 00:37:30,750 --> 00:37:33,100 Тук съм, за да ти служа. 461 00:37:33,200 --> 00:37:35,600 Добре. 462 00:37:36,500 --> 00:37:39,600 Началник, може ли един въпрос? - Да. 463 00:37:40,500 --> 00:37:42,550 Какво ти е направила Наваро? 464 00:37:44,350 --> 00:37:47,050 Тревожиш се, че и ти ще се издъниш ли? 465 00:37:47,150 --> 00:37:50,550 Тогава недей да се дъниш. Върви да наглеждаш труповете. 466 00:37:50,650 --> 00:37:52,800 Ще взема Лиа от вас и се връщам на работа. 467 00:37:52,900 --> 00:37:54,900 Не, трябва да се прибирам. 468 00:37:56,100 --> 00:37:59,600 Не мога, обещах да приспя Дарвин. Кейла ще ме убие. 469 00:37:59,700 --> 00:38:03,400 Тази вечер няма да се прибереш. Какво ти казах току-що? 470 00:38:04,350 --> 00:38:06,350 Да не се дъня. 471 00:38:15,700 --> 00:38:17,750 Как така? 472 00:38:17,850 --> 00:38:20,400 Каза, че тази вечер ти ще изкъпеш Дарвин. 473 00:38:20,500 --> 00:38:23,950 Не можеш ли… - Не, иска теб, не мен. 474 00:38:24,050 --> 00:38:26,550 Стига де, недей така. 475 00:38:26,650 --> 00:38:28,650 Не знам какво искаш да ти кажа. 476 00:38:28,750 --> 00:38:31,700 Другия път, обещавам. - Така каза и предния път. 477 00:38:31,800 --> 00:38:34,900 Съжалявам. - Какво да ти кажа, той те чака. 478 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 Здравей, Дарвин. - Шефката ти е тук. 479 00:38:38,100 --> 00:38:39,800 С "Лего" ли си играеш? - Да. 480 00:38:39,900 --> 00:38:41,300 Съжалявам, скъпа. - Все тая. 481 00:38:41,400 --> 00:38:43,450 Какво строиш? - Къща. 482 00:38:43,550 --> 00:38:46,100 Къща за рибката ли? 483 00:38:46,200 --> 00:38:48,700 Тази вечер пак ли ще ме лишиш от мъж? 484 00:38:50,100 --> 00:38:54,850 Още не го знаеш, Кейла, но ти правя голяма услуга. 485 00:38:55,950 --> 00:38:58,200 Скоро ще ти писне съпругът ти да е у дома. 486 00:38:58,300 --> 00:39:01,900 Благодаря, но си запази услугите за своето семейство. 487 00:39:02,800 --> 00:39:05,350 Тя е в кухнята с баба ми. 488 00:39:10,300 --> 00:39:12,650 Хайде, миличък, време е за баня. 489 00:39:12,750 --> 00:39:15,050 Лиа, трябва да тръгваме. Трябва да… 490 00:39:15,150 --> 00:39:20,050 Здравей, Лиз. Лиа искаше да види как ще изглежда с какнит. 491 00:39:20,150 --> 00:39:22,150 Измий си лицето. 492 00:39:22,250 --> 00:39:24,950 Няма. - С маркер е, ще се измие. 493 00:39:25,050 --> 00:39:27,250 Качвай се в колата. Хайде! 494 00:39:30,650 --> 00:39:33,950 Нямаш право да рисуваш по детето ми. - Тя е на 17 г. 495 00:39:34,050 --> 00:39:37,200 И иска да разбере произхода си. 496 00:39:37,300 --> 00:39:39,950 Защо? За да стане нощна сестра като теб ли? 497 00:39:40,050 --> 00:39:44,200 Не ми се слушат глупости, бабче от пералнята! 498 00:39:44,300 --> 00:39:46,300 Напусни дома ми. 499 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Веднага! 500 00:40:08,250 --> 00:40:09,650 Сериозно ли? 501 00:40:09,750 --> 00:40:13,650 Е, щом ти плащаш, ще си набавя хранителни вещества. 502 00:40:13,750 --> 00:40:17,450 Хранителни вещества ли? Двайсетачка за едни бисквити? 503 00:40:18,200 --> 00:40:20,200 Така е на север, скъпа. 504 00:40:21,300 --> 00:40:25,550 Би ли ми припомнила защо сме тук? - Заради служебните придобивки. 505 00:40:25,650 --> 00:40:28,250 Служебни придобивки, а? 506 00:40:30,800 --> 00:40:34,100 Слушай, напоследък се замислям… 507 00:40:34,200 --> 00:40:37,800 Може би е време да поговорим с хората от "Фарът". 508 00:40:37,900 --> 00:40:42,600 Няма пак да вляза в болница. Онези хапчета… Не разбираш. 509 00:40:42,700 --> 00:40:45,200 Чакай, чакай. Погледни ме. 510 00:40:45,300 --> 00:40:50,100 Не е болница, а общински център за лечение на психични проблеми. 511 00:40:50,200 --> 00:40:54,600 Мисля, че ще е добре да го проучим. Има и други лекарства. 512 00:40:54,700 --> 00:40:56,900 Не. 513 00:40:57,000 --> 00:41:01,750 Аз не съм като мама. Моля те, Анджи. - Добре, добре. 514 00:41:01,850 --> 00:41:04,150 Остави ме да живея като нормален човек. 515 00:41:04,250 --> 00:41:06,550 Добре. 516 00:41:06,650 --> 00:41:08,650 Разбира се, миличка. 517 00:41:30,250 --> 00:41:34,100 В магазина съм 518 00:41:47,950 --> 00:41:51,800 Лиа! Помогни ми да сложим проклетата елха! 519 00:41:55,600 --> 00:41:57,800 Не мога, легнах си! 520 00:42:44,950 --> 00:42:47,500 Това място е страхотно. 521 00:42:47,600 --> 00:42:49,600 Здравей. 522 00:42:52,600 --> 00:42:55,600 Направила си го. - Не, с маркер е. 523 00:42:55,700 --> 00:42:57,700 Харесва ли ти? - Страхотно е. 524 00:43:05,250 --> 00:43:07,250 По дяволите. 525 00:43:28,250 --> 00:43:31,500 Виждам те. - Аз съм с едно око. 526 00:43:36,150 --> 00:43:39,150 Виждам те. Да, виждам те. 527 00:44:12,450 --> 00:44:14,450 По дяволите! 528 00:44:15,650 --> 00:44:17,400 Здрасти, началник. - Пийт. 529 00:44:17,500 --> 00:44:19,100 Получи ли банковите извлечения на учените? 530 00:44:19,200 --> 00:44:20,250 Да. 531 00:44:20,350 --> 00:44:22,650 Изпрати ми това на Кларк от възможно най-задна дата. 532 00:44:22,750 --> 00:44:25,050 Добре. Искаш ли да включа и… 533 00:44:29,800 --> 00:44:33,600 Не може да крадеш от дома ми, не си толкова глупав. 534 00:44:35,400 --> 00:44:37,400 Погледни ме. 535 00:44:38,700 --> 00:44:40,700 Погледни ме. 536 00:44:43,650 --> 00:44:47,200 Дори майка ти не посмя да ни обере, като си тръгна. 537 00:44:48,650 --> 00:44:52,200 Слушай ме внимателно. Не си собственост на Денвърс. 538 00:44:54,300 --> 00:44:56,900 Имаш семейство, а тя не е част от него. 539 00:44:58,900 --> 00:45:01,450 Кръвта вода не става, Питър. 540 00:45:04,500 --> 00:45:06,500 Не го забравяй. 541 00:45:34,550 --> 00:45:39,050 Начука ми го с труповете, а сега идваш да изчукаш и мен ли? 542 00:45:39,350 --> 00:45:41,350 Искаш ли, или не? 543 00:45:43,100 --> 00:45:45,100 Знаех си. 544 00:45:45,200 --> 00:45:48,750 Знаех си, че не си останал в града заради прекрасния климат. 545 00:46:04,050 --> 00:46:07,200 Не мога! - Не, да не си посмял! Не смей! 546 00:46:07,300 --> 00:46:10,500 Не, чакай! Чакай! 547 00:46:29,800 --> 00:46:31,800 Потиш се върху мен. 548 00:46:45,950 --> 00:46:48,700 Ти ли ще го кажеш първа, или аз? 549 00:46:50,150 --> 00:46:52,650 Правим го за последен път. 550 00:46:52,750 --> 00:46:56,000 Вече 15 г. ни е за последен път. - Деветнайсет. 551 00:46:56,100 --> 00:46:59,850 Как така? Не. Преди 19 г. тъкмо се бях оженил и… 552 00:46:59,950 --> 00:47:01,950 Минаха 19 г. 553 00:47:04,450 --> 00:47:07,100 Ти беше с Джейк. 554 00:47:07,200 --> 00:47:11,000 Да, но бяхме разделени за пореден път. 555 00:47:12,750 --> 00:47:15,300 По дяволите. 556 00:47:15,400 --> 00:47:17,600 Правим го за последен път. 557 00:47:19,900 --> 00:47:21,900 Да. 558 00:47:26,900 --> 00:47:30,950 Защо държиш на случая с "Тсалал", Лиз? Питам сериозно. 559 00:47:32,250 --> 00:47:35,400 Знам, че не искаш този случай. Познавам те. 560 00:47:35,500 --> 00:47:38,600 Така ли? Какво си мисля в момента? 561 00:47:38,700 --> 00:47:40,850 Мислиш си: "Знаеш ли защо го искам?". 562 00:47:40,950 --> 00:47:43,400 Защо? - "За да ти го начукам." 563 00:47:44,700 --> 00:47:46,700 Явно наистина ме познаваш. 564 00:47:48,400 --> 00:47:51,550 Ти ме изпрати в Енис, за да мога… - Не, уредих ти повишение. 565 00:47:51,650 --> 00:47:55,650 Няма значение. Изпрати ме тук, защото си неуверен задник 566 00:47:55,750 --> 00:47:59,850 и те е страх от мен, но все тая. Само си върша работата. 567 00:47:59,950 --> 00:48:03,500 Не си вършиш работата, а ми вгорчаваш живота. 568 00:48:06,150 --> 00:48:10,200 Защо толкова държиш да не се разчува? 569 00:48:10,300 --> 00:48:14,750 Не искам да се превърне в катастрофа, без да е необходимо. 570 00:48:14,850 --> 00:48:20,300 Странни обстоятелства, трупове? Я стига! Да ги пратим в Анкъридж. 571 00:48:20,400 --> 00:48:22,950 Не. 572 00:48:23,050 --> 00:48:25,550 Ще държа всичко под контрол. 573 00:48:25,650 --> 00:48:28,700 Вече поех юздите. - Съмнявам се, че ще успееш. 574 00:48:28,800 --> 00:48:31,200 Ще успея. - Няма да успееш. 575 00:48:31,300 --> 00:48:33,300 Кой смята така? - Аз. 576 00:48:33,400 --> 00:48:35,700 Кълна се, ако ти не… - Какво? 577 00:48:36,900 --> 00:48:38,950 Заплашваш ли ме, мамка му? 578 00:48:48,800 --> 00:48:50,800 Копеле. 579 00:48:56,200 --> 00:48:58,800 Да, в момента гледам банковото извлечение. 580 00:48:58,900 --> 00:49:03,000 Разход от 600 долара във "Феърбанкс Инк". 581 00:49:03,100 --> 00:49:05,950 На 22 април 2017 г. 582 00:49:06,050 --> 00:49:09,150 Кларк, така ли? - Да, Реймънд Кларк. 583 00:49:10,150 --> 00:49:13,150 Татуировка на гърдите във формата на спирала. 584 00:49:13,250 --> 00:49:17,600 Мога да ви изпратя снимка. - Няма нужда, виждам я. 585 00:49:17,700 --> 00:49:20,650 Да, помня го. Беше особняк. 586 00:49:20,750 --> 00:49:23,050 Англичанин, нали? - Не, ирландец. 587 00:49:23,150 --> 00:49:25,450 Разплака се, като приключих. 588 00:49:25,550 --> 00:49:30,450 Не плачеше от болка, беше се разчувствал. 589 00:49:30,550 --> 00:49:34,950 Сам ли беше? - Да. 590 00:49:35,050 --> 00:49:37,850 Каза ли ви какво символизира татуировката? 591 00:49:38,950 --> 00:49:41,050 Не си спомням. 592 00:49:41,150 --> 00:49:46,050 Чакайте, ще ви изпратя снимка на татуировката от архива ми. 593 00:49:49,850 --> 00:49:53,100 Както и снимка на модела, която той ми даде. 594 00:49:56,100 --> 00:49:58,800 Госпожо? Там ли сте? 595 00:50:19,950 --> 00:50:22,150 Трябва да си заключвам вратата. 596 00:50:25,550 --> 00:50:29,550 Занесъл е тази снимка в студио за татуировки във Феърбанкс. 597 00:50:32,350 --> 00:50:34,900 Направил си е татуировка като нейната. 598 00:50:35,900 --> 00:50:38,050 Четири дни след смъртта й. 599 00:50:40,150 --> 00:50:43,750 Ето резултатите от ДНК анализа. Езикът е на Ани. 600 00:50:47,550 --> 00:50:52,150 Има необичайна клетъчна увреда на тъканите. 601 00:50:52,950 --> 00:50:55,800 Вероятно вследствие на замразяване. 602 00:50:55,900 --> 00:51:00,550 Да не би да си преместила консервите? Къде ги държиш? 603 00:51:07,050 --> 00:51:10,500 Явно твоят случай сега е мой случай. 604 00:51:15,150 --> 00:51:16,900 Какво правиш тук? 605 00:51:17,000 --> 00:51:21,200 Знаеш повече за случая на Ани, отколкото пише в досието. 606 00:51:21,300 --> 00:51:24,900 Този път случаят е важен, защото се касае за бели мъже ли? 607 00:51:25,000 --> 00:51:28,350 Ще участваш ли, или ще вървиш на майната си? 608 00:51:35,100 --> 00:51:38,900 Виж, онази работа беше… - Млъкни. 609 00:51:39,000 --> 00:51:43,500 Не, действахме точно както… - Не, няма да стане. 610 00:51:43,600 --> 00:51:46,350 Ще работим заедно само по този случай. 611 00:51:46,450 --> 00:51:49,050 Ще го разкрием, всяка ще приключи своя случай 612 00:51:49,150 --> 00:51:51,750 и си отиваме по живо, по здраво. 613 00:51:56,400 --> 00:51:58,400 Добре. 614 00:52:37,850 --> 00:52:39,900 Бау! - Майчице! 615 00:52:41,700 --> 00:52:45,200 Здрасти. - За бога, Лиа! Мамка му! 616 00:52:46,250 --> 00:52:49,650 О, направила си си… - Не, само временно. 617 00:52:49,750 --> 00:52:50,900 Временно ли? - Да. 618 00:52:51,000 --> 00:52:53,300 Изглежда много готино. 619 00:52:53,400 --> 00:52:57,500 Лиз те накара да стоиш на пост, ако някой се събуди ли? 620 00:53:00,250 --> 00:53:01,900 Недей. 621 00:53:02,000 --> 00:53:07,050 Недей. Не искаш да живееш с тази гледка. Сериозно, Лиа. 622 00:53:07,150 --> 00:53:09,150 Какво ти се е случило? 623 00:53:09,250 --> 00:53:11,250 По дяволите, Прайър. 624 00:53:13,850 --> 00:53:15,050 Той е животно. 625 00:53:15,150 --> 00:53:19,250 Да, възпитан е от животно да бъде животно, така че… 626 00:53:19,350 --> 00:53:22,250 Няма значение. И ти си отгледан от животно, 627 00:53:22,350 --> 00:53:25,100 но някак си станал мил. 628 00:53:26,250 --> 00:53:29,700 Проклет зубър си, но все пак си мил. 629 00:53:29,800 --> 00:53:32,150 Зубър ли? Сериозно? - Да, зубър си. 630 00:53:32,250 --> 00:53:34,250 Ти си зубър. 631 00:53:39,100 --> 00:53:44,750 Знаеш ли, татко и Лиз постоянно танцуваха на тази песен. 632 00:53:44,850 --> 00:53:49,500 Сериозно ли? Не е възможно. - Напротив. 633 00:53:49,600 --> 00:53:54,350 Татко беше друсалка. Искаше да бъде творец. 634 00:53:54,450 --> 00:54:00,050 Беше много лежерен. Обожаваха да танцуват. 635 00:54:01,700 --> 00:54:04,750 Почти сигурна съм, че и Лиз пушеше тревица. 636 00:54:04,850 --> 00:54:09,200 Не. Я стига. По дяволите. - Сериозно. 637 00:54:09,300 --> 00:54:13,050 Представяш ли си? - Не, и не искам. 638 00:54:16,150 --> 00:54:19,300 Ханк е бил музикант. 639 00:54:20,250 --> 00:54:24,700 Моля? - Свирел е на китара. 640 00:54:24,800 --> 00:54:27,400 Не. - И то в група. 641 00:54:27,500 --> 00:54:29,650 Бил ли е добър? 642 00:54:29,750 --> 00:54:35,800 Не знам. Никога не съм го чувал как свири. 643 00:54:36,750 --> 00:54:39,150 Никога. 644 00:54:39,250 --> 00:54:43,350 Мама казваше, че не бил достатъчно добър, че да преуспее, 645 00:54:44,550 --> 00:54:47,650 но според нея той просто не е бил… 646 00:54:47,750 --> 00:54:50,300 Достатъчно добър. - Да. 647 00:54:51,450 --> 00:54:54,000 Да. - Да. 648 00:54:54,100 --> 00:54:58,350 Трудно е да се отърсиш от мисълта, че не си достатъчно добър. 649 00:55:34,750 --> 00:55:38,050 Мамка му! За бога, нали каза, че няма да идваш! 650 00:55:38,150 --> 00:55:40,350 Здрасти, Кавик. 651 00:55:40,450 --> 00:55:43,400 Ще ми докараш инфаркт! 652 00:55:43,500 --> 00:55:46,200 Размислих. Искаш ли да се чукаме? 653 00:55:48,850 --> 00:55:52,150 О, лъснал си бастуна. 654 00:55:52,250 --> 00:55:54,250 Порно ли гледа? - Не! Аз само… 655 00:55:54,350 --> 00:55:56,400 Какво порно гледа? 656 00:55:58,250 --> 00:56:00,850 Може ли да гледаме филм и… 657 00:56:01,950 --> 00:56:04,900 Порно филм ли? - Излез, искам да се облека. 658 00:56:09,000 --> 00:56:13,100 Иска да ме включи в разследването, но аз не знам нищо. 659 00:56:14,150 --> 00:56:16,350 Надали е вярно. 660 00:56:16,450 --> 00:56:21,650 Ако не знаеше нищо, нямаше да те включи, значи знаеш всичко. 661 00:56:21,750 --> 00:56:26,200 Да, наистина знам всички подробности за Ани. 662 00:56:26,300 --> 00:56:32,250 Но нямах представа за връзката й с Кларк. Пазели са я в тайна. 663 00:56:32,350 --> 00:56:34,950 Защо? 664 00:56:35,050 --> 00:56:37,800 Това не е правилният въпрос. 665 00:56:37,900 --> 00:56:40,050 Моля? 666 00:56:40,150 --> 00:56:42,150 Така би казала Денвърс. 667 00:56:45,900 --> 00:56:48,150 Правилният въпрос е… 668 00:56:51,800 --> 00:56:53,800 Правилният въпрос е как. 669 00:56:56,650 --> 00:57:01,350 Затова е купил караваната! За да се виждат тайно. 670 00:57:02,900 --> 00:57:05,200 Мамка му! Разбира се! 671 00:57:05,300 --> 00:57:09,400 Къде би държал каравана, в която тайно да се чукаш с някого? 672 00:57:10,800 --> 00:57:12,800 В "Кътчето". - В "Кътчето". 673 00:57:58,600 --> 00:58:00,600 Кажи ми нещо, Реймънд Кларк. 674 00:58:36,400 --> 00:58:39,750 Денвърс слуша. - Трябва да видиш нещо. 675 00:58:50,400 --> 00:58:52,400 Божичко! 676 00:59:00,700 --> 00:59:03,650 Това кости ли са? - Да, от животно. 677 00:59:04,600 --> 00:59:07,250 Може би тюлен или карибу. 678 00:59:09,350 --> 00:59:11,350 Поне така мисля. 679 00:59:21,800 --> 00:59:23,300 Как откри това място? 680 00:59:23,400 --> 00:59:26,900 Духовното ми животно ми го показа насън, забрави ли? 681 00:59:36,400 --> 00:59:40,450 Виж. - Да. Това е нейният телефон. 682 00:59:41,400 --> 00:59:44,450 Проверих, не беше при трупа й. 683 01:00:05,800 --> 01:00:07,800 Майко мила! 684 01:00:22,200 --> 01:00:25,300 Денвърс слуша. - Началник, имаме проблем. 685 01:00:42,800 --> 01:00:44,800 Здравей. 686 01:00:47,350 --> 01:00:49,500 Само шестима са. Виждаш ли? 687 01:00:52,000 --> 01:00:55,650 Джи, Меренс, 688 01:00:55,750 --> 01:00:59,650 Молина, Котов… 689 01:01:01,150 --> 01:01:03,200 Мета… 690 01:01:08,950 --> 01:01:10,950 Емерсън. 691 01:01:13,300 --> 01:01:15,300 Няма го. 692 01:01:16,250 --> 01:01:18,250 Кларк го няма. 693 01:01:21,450 --> 01:01:23,500 Може да се е отделил от групата. 694 01:01:23,600 --> 01:01:25,650 Не. Не се е отделил. 695 01:01:27,650 --> 01:01:30,250 Той е жив. 696 01:01:30,350 --> 01:01:32,350 На свобода е. 697 01:01:40,400 --> 01:01:43,400 Превод МАРИЯ ПЕТРОВА 698 01:01:43,900 --> 01:01:46,900 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО