1 00:00:55,300 --> 00:00:57,750 3 април 2020 г. 2 00:00:57,850 --> 00:01:00,250 Съобщени са 273 880 случая на ковид-19 и се увеличават. 3 00:01:00,350 --> 00:01:02,900 42 щата за издали заповед за оставане по домовете. 4 00:01:03,000 --> 00:01:06,150 Близо 97 процента от страната е под карантина. 5 00:01:07,550 --> 00:01:11,600 Внимание, клиенти, предписанията са в сила. 6 00:01:11,700 --> 00:01:15,100 Моля, спазвайте дистанция, докато пазарувате. 7 00:01:17,000 --> 00:01:19,700 Имате ли тоалетна хартия в склада? 8 00:01:19,800 --> 00:01:22,350 Всичко е изложено. 9 00:01:29,250 --> 00:01:31,250 Сериозно ли? 10 00:01:31,450 --> 00:01:33,600 Задник. 11 00:01:35,200 --> 00:01:37,200 Пак заповядай. 12 00:01:38,250 --> 00:01:42,700 Моля, следвайте стрелки, за да сте на 2 м разстояние. 13 00:01:51,750 --> 00:01:54,000 Здравей, Тайлър. 14 00:01:54,100 --> 00:01:56,100 Искаш ли да купонясваме? 15 00:01:57,650 --> 00:02:00,650 Разбира се. Кой е? 16 00:02:04,750 --> 00:02:08,100 Маската трябва да се носи непрекъснато. 17 00:02:13,500 --> 00:02:16,950 Ще играем, само ако не си заразен с ковид. 18 00:02:17,050 --> 00:02:19,750 Направи ли си тест? 19 00:02:20,750 --> 00:02:26,500 Не е твоя работа! Кой е? 20 00:02:29,300 --> 00:02:31,500 Познай. 21 00:02:32,450 --> 00:02:35,700 Върви по дяволите. 22 00:02:38,250 --> 00:02:42,650 Насърчаваме клиентите да използват безконтактно плащане. 23 00:02:59,400 --> 00:03:01,900 Готин задник. 24 00:03:24,450 --> 00:03:25,550 Хей, човече. - Извинете. 25 00:03:25,650 --> 00:03:28,800 Къде ти е маската? - Съжалявам. 26 00:04:04,900 --> 00:04:07,400 Непознат номер 27 00:04:11,300 --> 00:04:14,050 Кой се обажда? 28 00:04:17,050 --> 00:04:20,300 Слушай, върви по дяволите с глупостите си. 29 00:06:09,450 --> 00:06:12,550 Във все повече щати е в сила заповедта за оставане по домовете. 30 00:06:12,650 --> 00:06:15,650 От днес е в сила и в Южна Каролина. 31 00:06:15,750 --> 00:06:21,550 По този начин повече от 97 процента от американците са си по домовете. 32 00:06:21,650 --> 00:06:24,550 Все още има седем щата, в които заповедта не е в сила - 33 00:06:24,650 --> 00:06:26,250 Арканзас, Айова, Северна Дакота, 34 00:06:26,350 --> 00:06:28,900 Небраска, Южна Дакота, Юта и Уайоминг. 35 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Тази вечер д-р Антъни Фаучи каза, 36 00:06:31,100 --> 00:06:33,200 че Айова и Небраска са въвели правила, 37 00:06:33,300 --> 00:06:35,450 сходни със заповедта за оставане по домовете. 38 00:06:35,550 --> 00:06:38,600 Друга заплаха тази вечер е тази за спасителите в болниците, 39 00:06:38,700 --> 00:06:40,300 които дават положителен резултат за вируса, 40 00:06:40,400 --> 00:06:42,300 и медицинските консумативи, за които много губернатори 41 00:06:42,400 --> 00:06:44,500 твърдят, че трябва да наддават. 42 00:06:44,600 --> 00:06:46,950 Губернаторът на Илинойс днес каза, че това, което неговият щат получава 43 00:06:47,050 --> 00:06:49,550 за стратегически национални запаси е, цитирам: 44 00:06:49,650 --> 00:06:53,100 "Само малко част от това, което поискахме…". 45 00:06:55,900 --> 00:06:57,900 Божичко! Ама какво… 46 00:06:58,850 --> 00:07:01,250 Разкарай се от мен! 47 00:07:10,850 --> 00:07:13,400 Не, не, не. 48 00:07:17,950 --> 00:07:20,600 Не! 49 00:07:28,400 --> 00:07:30,950 Помощ! Някой да ми помогне! 50 00:07:37,650 --> 00:07:40,250 Не! 51 00:07:44,700 --> 00:07:47,050 О, мамка му! 52 00:08:08,100 --> 00:08:10,600 Майната ти. 53 00:08:52,800 --> 00:08:55,450 Майната ти. 54 00:08:56,900 --> 00:08:59,100 Проклятие. 55 00:09:00,050 --> 00:09:02,500 Добре. 56 00:09:04,900 --> 00:09:07,650 О, хайде. 57 00:09:09,800 --> 00:09:12,200 Така. 58 00:09:14,950 --> 00:09:17,350 Добре. 59 00:10:21,200 --> 00:10:24,000 БОЛЕН 60 00:11:03,800 --> 00:11:08,850 Отивам към езерото да се скрия от епидемията. 61 00:11:08,950 --> 00:11:10,700 Без училище. Пандемия. 62 00:11:10,800 --> 00:11:12,950 Къде ти е маската? 63 00:11:13,050 --> 00:11:15,150 Сложи си я. Качваме се в колата. 64 00:11:15,250 --> 00:11:18,500 Съжалявам. Не мислех, че трябва да я нося и навън. 65 00:11:18,600 --> 00:11:21,800 Пръските се разпространяват до 2 м във въздуха. Сложи си маската. 66 00:11:21,900 --> 00:11:24,600 Мири, вече проверих за симптоми. 67 00:11:24,700 --> 00:11:28,150 Нямам кашлица. Дишам нормално. Нямам температура. 68 00:11:28,250 --> 00:11:32,650 И все още усещам вкуса на чесън от снощните лингуини. 69 00:11:32,750 --> 00:11:35,400 Това не е шега, Паркър. 70 00:11:35,500 --> 00:11:38,400 Добре. Така по-добре ли е? 71 00:11:38,500 --> 00:11:42,400 Това не е почивка, а карантина. - Карантина със стил. 72 00:11:44,700 --> 00:11:46,850 Искам да се отнасяш сериозно. 73 00:11:46,950 --> 00:11:50,050 После се прибирам. Баща ми няма да го преживее, ако се зарази. 74 00:11:50,150 --> 00:11:52,750 Сериозна съм. Чу ли? Обещавам. 75 00:11:52,850 --> 00:11:57,700 Но се отпусни. Все пак може да се позабавляваме. 76 00:11:57,800 --> 00:11:59,800 Нали? 77 00:11:59,900 --> 00:12:02,500 Може би. Ако имаш късмет. 78 00:13:16,350 --> 00:13:19,000 Шегуваш ли се? 79 00:13:26,550 --> 00:13:29,600 Прекрасно се. И си стои празно? 80 00:13:29,700 --> 00:13:34,250 Баща ми идва веднъж годишно да се напие с приятелите си. 81 00:13:34,950 --> 00:13:38,000 Казах на мама да я даде под наем, но не върви. 82 00:13:43,350 --> 00:13:46,250 Поправям се. Това е невероятно. 83 00:13:46,350 --> 00:13:50,550 Брутално. Противно. - И е само наше. 84 00:13:50,650 --> 00:13:52,650 Единственият съсед е хижата на Лайънс, 85 00:13:52,750 --> 00:13:55,950 която е на около 3 км по този път около езерото. 86 00:13:56,050 --> 00:14:01,100 Така че няма нужда да се тревожиш за никого, нито за пръските им. 87 00:14:05,050 --> 00:14:07,650 Мамка му! 88 00:14:11,050 --> 00:14:13,850 Сериозно, нямам думи. 89 00:14:13,950 --> 00:14:16,700 Казах ти. Разбирам от тези неща. 90 00:14:18,950 --> 00:14:20,950 Има ли парола за интернета? 91 00:14:21,250 --> 00:14:24,600 На етажерката. Залепена е на рутера под уредбата. 92 00:14:24,700 --> 00:14:27,200 Понеже ще постна това. - Мамка му. 93 00:14:28,450 --> 00:14:31,900 Колко са богати вашите? Това място е разкошно. 94 00:14:32,000 --> 00:14:34,850 Харесва ми. 95 00:14:39,300 --> 00:14:42,500 Забавляваш ли се? 96 00:14:43,000 --> 00:14:47,300 Кой е? 97 00:15:03,200 --> 00:15:06,350 Водата е ледена. Каза, че ще е топло. 98 00:15:06,450 --> 00:15:10,850 Казах, че ще е слънчево. Април е. Не може да имаш всичко. 99 00:15:12,700 --> 00:15:15,200 За карантината! 100 00:15:17,500 --> 00:15:20,750 Всички говорят за онзи тип от Инстаграма ти. 101 00:15:20,850 --> 00:15:22,950 Бенджи. 102 00:15:23,050 --> 00:15:25,500 Не знам. Всъщност е доста сладък. 103 00:15:25,600 --> 00:15:28,100 И щях да го задържа за малко по-дълго, 104 00:15:28,200 --> 00:15:30,750 ако не ме беше отписал напълно. 105 00:15:30,850 --> 00:15:33,250 Ди Джей бесен ли е? - На кого му пука? 106 00:15:33,350 --> 00:15:35,100 На теб. Просто не искаш да си го признаеш. 107 00:15:35,200 --> 00:15:39,850 Не ми пука. Ако на Ди Джей му пука, проблемът си е негов. 108 00:15:41,050 --> 00:15:43,350 Добре. 109 00:15:48,450 --> 00:15:51,150 Скачай. Водата е чудесна. 110 00:15:53,350 --> 00:15:55,800 Мири. 111 00:16:02,150 --> 00:16:04,850 "Скачай. Водата е чудесна." Какво е това? Кой ти пише? 112 00:16:04,950 --> 00:16:08,850 Не знам. По-рано ми написа "Забавляваш ли се?". 113 00:16:08,950 --> 00:16:11,200 Зловещо е, Паркър. 114 00:16:12,150 --> 00:16:15,800 Сигурно Ди Джей пише от телефона на някой приятел. 115 00:16:15,900 --> 00:16:20,000 Вероятно се шегува с нас, нали? - Не знам. Може да е всеки. 116 00:16:20,100 --> 00:16:23,000 И двете публикувахме пост, че отиваме на езерото, така че… 117 00:16:23,100 --> 00:16:26,850 Добре. Блокиран. Проблемът е решен. 118 00:17:49,100 --> 00:17:51,750 И наистина работи в тясно сътрудничество с държавата. 119 00:17:51,850 --> 00:17:56,000 Но трябва да се уверим, че можем бързо да ги проследим. 120 00:17:56,100 --> 00:17:59,400 Включително вие и д-р Фаучи… 121 00:17:59,500 --> 00:18:01,900 Фаучи, пий. 122 00:18:02,000 --> 00:18:04,650 Чудесно. 123 00:18:07,250 --> 00:18:10,800 На ниво работна група имаме… 124 00:18:10,900 --> 00:18:13,050 Дебора Бъркс си я бива. 125 00:18:13,150 --> 00:18:15,850 Д-р Бъркс. 126 00:18:17,050 --> 00:18:19,850 Добре, към кое сестринство би я приобщила? 127 00:18:21,500 --> 00:18:26,500 Гама Фай. - Обича шалчетата си. 128 00:18:32,650 --> 00:18:36,550 Покани ли още някого? - Не, казах ти, че не съм. 129 00:18:44,700 --> 00:18:48,200 Може би е… пощальонът е объркал адреса. 130 00:18:48,300 --> 00:18:51,500 Не е възможно. Ние сме единствените наоколо. 131 00:19:09,800 --> 00:19:12,500 Кой е този? 132 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 Не знам. 133 00:19:15,550 --> 00:19:17,950 Защо просто стои там? 134 00:19:20,500 --> 00:19:24,100 Ще отида да видя какво става. - Не излизай. 135 00:19:24,200 --> 00:19:28,450 Защо? Страх ли те е? - Да. Може да е Джейсън Ворхийс. 136 00:19:28,550 --> 00:19:31,000 Невъзможно. Събота, 4-и е. 137 00:19:35,750 --> 00:19:38,300 Вероятно някой от приятелите на баща ми ни наглежда. 138 00:19:38,400 --> 00:19:40,950 Знаеш, че майка ми е параноичка. 139 00:19:41,050 --> 00:19:44,350 Чакай. - Какво? 140 00:19:47,550 --> 00:19:51,050 Мири не си поплюва. - Какво? 141 00:20:11,750 --> 00:20:14,300 Кой е там? 142 00:20:21,000 --> 00:20:23,400 Идентифицирай се! 143 00:20:37,400 --> 00:20:39,950 Проклятие. Дай ми ножа. 144 00:20:41,400 --> 00:20:43,950 Дай ми ножа. 145 00:20:45,450 --> 00:20:48,150 Внимавай. 146 00:20:55,200 --> 00:20:57,550 Ехо? 147 00:21:07,600 --> 00:21:10,400 Ехо? 148 00:21:17,050 --> 00:21:20,650 Къде отиде? - Това не ми харесва. 149 00:21:39,950 --> 00:21:42,700 Божичко! - Ди Джей? 150 00:21:42,800 --> 00:21:45,150 Какви ги вършиш, задник такъв?! 151 00:21:45,250 --> 00:21:49,150 Защо не ни отговаряш? - Говоря по телефона. 152 00:21:49,250 --> 00:21:52,500 Да, господине, оценявам възможността. 153 00:21:52,600 --> 00:21:57,750 Ако искате да видите още илюстрации или дизайни, бих могъл да… 154 00:22:01,550 --> 00:22:05,450 Да, да. Не, не се тревожете. Добре, приятна… 155 00:22:06,500 --> 00:22:09,100 Ало? 156 00:22:11,550 --> 00:22:14,400 Какво правиш? 157 00:22:14,500 --> 00:22:16,000 Опитвам се да си уредя стаж за есента. 158 00:22:16,100 --> 00:22:20,250 Не, не, не, Ди Джей, какво правиш тук? 159 00:22:20,350 --> 00:22:23,500 "Дойде чак дотук, за да ме видиш ли, Ди Джей? 160 00:22:23,600 --> 00:22:26,950 Колко мило! Толкова е хубаво, че…" 161 00:22:27,050 --> 00:22:29,600 Какво търсиш в къщата ми?! 162 00:22:29,700 --> 00:22:34,100 Добре, добре. Само исках да те видя. 163 00:22:34,200 --> 00:22:36,300 Защо не ни отговори? 164 00:22:36,400 --> 00:22:38,050 Защото говорех по телефона, Ваше Величество. 165 00:22:38,150 --> 00:22:40,650 Добре. А маската ти? 166 00:22:45,000 --> 00:22:47,100 Аз… 167 00:22:47,200 --> 00:22:49,550 Мислех, че ще си под карантина сама. 168 00:22:49,650 --> 00:22:52,200 Да, сама с Мири. - Здравей. Да, това съм аз. 169 00:22:52,300 --> 00:22:54,500 Чий е този пикап? 170 00:22:54,600 --> 00:22:57,650 Взех този на Джаксън. От моя тече трансмисионна течност. 171 00:22:57,750 --> 00:23:04,000 Хубаво. Можеше да се обадиш или да ми пишеш, преди да се появиш. 172 00:23:04,100 --> 00:23:05,750 Щеше да ми откажеш. 173 00:23:05,850 --> 00:23:08,500 Щях да ти откажа, понеже искам да съм сама! 174 00:23:08,600 --> 00:23:09,800 С мен. 175 00:23:09,900 --> 00:23:14,550 Наистина ли ще ме отпратиш? След като шофирах чак дотук? 176 00:23:23,900 --> 00:23:25,600 Добре. Добре! 177 00:23:25,700 --> 00:23:29,900 Ако спазваш дистанция и си сложиш маската. 178 00:23:45,600 --> 00:23:50,750 Откъде разбра, че съм тук? - От Инстаграма ти. 179 00:23:50,850 --> 00:23:53,000 Пристрастена си към постовете, Паркър. 180 00:23:53,100 --> 00:23:54,800 После си спомних как дойдохме тук 181 00:23:54,900 --> 00:23:59,250 и се запознах с майка ти и баща ти. Изпитах носталгия. 182 00:23:59,350 --> 00:24:02,900 И се надявах, че може да поговорим за някои… 183 00:24:03,000 --> 00:24:05,350 За какво искаш да говорим? 184 00:24:05,450 --> 00:24:08,100 Бих могъл да ти кажа, Мири, 185 00:24:08,200 --> 00:24:12,100 но трябва да се приближиш достатъчно до мен. 186 00:24:14,500 --> 00:24:18,450 Какво правиш? - Още не съм измислила име. 187 00:24:35,450 --> 00:24:38,100 Буквално как хората се разболяват? 188 00:24:39,900 --> 00:24:43,800 Твърде млади сме да се разболеем. Би трябвало да го знаеш, д-р Мири. 189 00:24:43,900 --> 00:24:45,650 Има положителни и сред младите. 190 00:24:45,750 --> 00:24:49,350 Пролетната ваканция в Маями не мина добре. 191 00:24:49,450 --> 00:24:52,850 Ако имах свой индивидуален джойнт, 192 00:24:52,950 --> 00:24:55,800 можех да участвам. 193 00:24:58,450 --> 00:25:00,900 Добре. 194 00:25:08,300 --> 00:25:10,300 Мазето ме зове 195 00:25:12,100 --> 00:25:14,600 Какво има в мазето? 196 00:26:08,650 --> 00:26:14,000 У дома имаме много ягодови лехи. 197 00:26:14,100 --> 00:26:18,400 Може сам да си набереш ягодите и после да платиш за кошницата. 198 00:26:18,500 --> 00:26:19,650 Много е яко. 199 00:26:19,750 --> 00:26:24,250 Братовчедът на снахата на леля ми Либи има племенница, 200 00:26:24,350 --> 00:26:26,150 която ходела да бере ягоди 201 00:26:26,250 --> 00:26:29,150 и водела със себе си новороденото си бебе. 202 00:26:29,250 --> 00:26:30,700 Слизала от колата, 203 00:26:30,800 --> 00:26:33,450 оставяла бебето в столчето с бутилка мляко 204 00:26:33,550 --> 00:26:36,800 и не затваряла вратата, за да чуе, ако бебето се разплаче. 205 00:26:36,900 --> 00:26:40,800 И така, майката беряла ягоди, времето минавало 206 00:26:40,900 --> 00:26:45,500 и тогава я осенило, че бебето не е издало и звук. 207 00:26:46,900 --> 00:26:51,050 Затова отишла да го провери. И знаете ли какво открила? 208 00:26:52,550 --> 00:26:55,350 Намерила змия в устата на бебето. 209 00:26:55,450 --> 00:26:57,800 Какво? О, боже. 210 00:26:57,900 --> 00:27:00,900 Да, и майката откачила. Започнала да дърпа змията, 211 00:27:01,000 --> 00:27:04,400 но не осъзнавала колко навътре в гърлото на бебето е пропълзяла. 212 00:27:04,500 --> 00:27:08,450 Като издърпала змията, вътрешностите на бебето излезли. 213 00:27:08,550 --> 00:27:10,200 Вътрешностите на бебето били навсякъде… 214 00:27:10,300 --> 00:27:14,600 Божичко! Това е отвратително! - Истинска история. Кълна се. 215 00:27:14,700 --> 00:27:19,050 Да. Това е анатомично невъзможно. - Не, понеже… 216 00:27:19,150 --> 00:27:22,350 Не мисля, че змия може да пропълзи в устата не бебе. 217 00:27:22,450 --> 00:27:25,700 Почакай. Не. Това не е вярно. 218 00:27:25,800 --> 00:27:29,050 Понеже бебето тъкмо е пиело мляко. 219 00:27:29,150 --> 00:27:31,200 А млякото привлича змиите. 220 00:27:31,300 --> 00:27:35,150 И леля ми Либи е християнка, която не лъже. 221 00:27:35,250 --> 00:27:36,600 Добре… 222 00:27:36,700 --> 00:27:40,250 Съжалявам, но историята на леля ти Либи е стара градска легенда, 223 00:27:40,350 --> 00:27:42,350 която е дошла от Европа 224 00:27:42,450 --> 00:27:48,450 и произлиза от фолклорната приказка "Змия в пазвата". 225 00:27:48,550 --> 00:27:50,700 Е, Мири… 226 00:27:50,800 --> 00:27:53,800 Отново умът ти съсипа купона. 227 00:27:53,900 --> 00:27:59,750 Съжалявам да го чуя, понеже много се забавлявах, но ще си лягам. 228 00:27:59,850 --> 00:28:02,200 Лека нощ, хора. 229 00:28:02,300 --> 00:28:04,550 Да, скапана съм. 230 00:28:05,500 --> 00:28:06,950 Хей, а палачинки за закуска? 231 00:28:07,050 --> 00:28:11,250 Боже, той си мисли, че ще получи закуска. 232 00:28:28,200 --> 00:28:31,550 И така… - Да. 233 00:28:33,100 --> 00:28:35,650 Карантината може да е забавна, знаеш ли? 234 00:28:35,750 --> 00:28:39,450 Да, беше, преди да се появиш неканен. 235 00:28:40,900 --> 00:28:45,000 Да. Е, знаеш защо съм тук. - Честно казано, не знам, така че… 236 00:28:45,100 --> 00:28:48,800 Казвай каквото имаш да казваш, или си лягам. 237 00:28:49,900 --> 00:28:52,350 Добре. 238 00:28:54,550 --> 00:28:57,050 Хей! 239 00:28:57,150 --> 00:28:59,150 Кой е този палячо? 240 00:29:01,900 --> 00:29:04,350 Боже. Бенджи. 241 00:29:05,950 --> 00:29:09,900 Едно момче, което измъкнах от стаята му, за да дойде на купона. 242 00:29:10,000 --> 00:29:13,600 Той беше мил и секси. 243 00:29:15,900 --> 00:29:17,900 Натискахте ли се? 244 00:29:21,550 --> 00:29:25,300 Добре. Падаш ли си по този Бенджи? 245 00:29:25,400 --> 00:29:28,100 Това няма значение. 246 00:29:28,200 --> 00:29:31,200 Връзката ни не беше сериозна. Мога да правя каквото си искам. 247 00:29:31,350 --> 00:29:35,150 И реши да се натискаш със случаен тип пред трима мои приятели, 248 00:29:35,250 --> 00:29:37,350 които са пристрастени към социалните мрежи. 249 00:29:37,450 --> 00:29:40,300 Да, искала си да го видя, Паркър. 250 00:29:40,400 --> 00:29:42,750 Съжалявам, ако съм те обидила с нещо. 251 00:29:42,850 --> 00:29:47,250 Не съжаляваш. Наистина. Искаш да съм бесен. 252 00:29:47,350 --> 00:29:49,650 И е проблем, че постоянно се опитваш да ме вбесиш. 253 00:29:49,750 --> 00:29:51,950 Значи не си се натискал с половината момичета от Пай Фай от четвъртък? 254 00:29:52,050 --> 00:29:55,500 Не, не съм. - Е, а трябваше. 255 00:29:55,600 --> 00:29:57,950 Такава беше уговорката ни, Ди Джей. 256 00:29:58,050 --> 00:30:00,700 Не сме двойка, това е съобщението, което се опитвам да ти предам. 257 00:30:00,800 --> 00:30:02,800 Да, но имаме нещо и ти го знаеш, 258 00:30:02,900 --> 00:30:05,750 иначе нямаше да се опитваш да го саботираш. 259 00:30:05,850 --> 00:30:09,000 Боже, защо непрекъснато всички се опитват да ме анализират? 260 00:30:09,100 --> 00:30:11,450 Аз не се опитвам. Само иска да си откровена. 261 00:30:11,550 --> 00:30:13,800 Само за това те моля, Паркър. 262 00:30:13,900 --> 00:30:16,050 Добре. 263 00:30:16,550 --> 00:30:20,100 Между нас има нещо. - Да, и е истинско. 264 00:30:23,700 --> 00:30:26,200 Късно е. Ще си лягам. - Хей… 265 00:30:32,550 --> 00:30:35,000 Съжалявам. 266 00:30:36,250 --> 00:30:37,650 Знам, че си дошъл чак дотук, 267 00:30:37,750 --> 00:30:41,000 но няма да чуеш това, което искаш да чуеш. 268 00:30:45,800 --> 00:30:48,200 Добре. 269 00:30:53,600 --> 00:30:55,700 На сутринта си отивам и… 270 00:30:57,700 --> 00:31:00,400 Лека нощ, Ди Джей. 271 00:32:46,600 --> 00:32:50,500 Проклятие. - Спокойно. 272 00:32:53,150 --> 00:32:55,200 Как мина с Ди Джей? 273 00:32:55,300 --> 00:32:57,300 Не. 274 00:32:58,650 --> 00:33:01,000 Беше ли бесен заради поста? 275 00:33:01,100 --> 00:33:04,350 О, да. - Да. 276 00:33:04,450 --> 00:33:06,750 Е, получи това, което искаше. 277 00:33:14,450 --> 00:33:16,450 Очевидно е. Той те обича. 278 00:33:19,450 --> 00:33:21,450 Трябва да му позволиш. 279 00:33:24,100 --> 00:33:26,550 Но няма да го направиш, нали? 280 00:33:27,700 --> 00:33:30,150 Вероятно не. 281 00:33:37,450 --> 00:33:39,450 Ясна си ми, Паркър. 282 00:33:41,600 --> 00:33:43,350 Изолирала си се от всичко, близко до чувства. 283 00:33:43,450 --> 00:33:46,550 Емоционално дистанцирана си. 284 00:33:46,650 --> 00:33:49,600 Благодаря за психоанализа преди лягане. 285 00:33:49,700 --> 00:33:51,900 Няма нищо. Продължавай да се отклоняваш. 286 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Аз ще продължавам да те ръчкам, понеже те обичам. 287 00:33:56,100 --> 00:33:58,100 Чудесно. 288 00:33:58,200 --> 00:34:00,400 До утре. 289 00:34:04,100 --> 00:34:06,450 Знам, че просто искаш да помогнеш. 290 00:34:06,550 --> 00:34:09,350 И просто… 291 00:34:09,450 --> 00:34:13,700 Не изглежда така, но… те слушам. 292 00:34:18,150 --> 00:34:20,300 Обичам те! 293 00:34:21,250 --> 00:34:23,850 Изчезвай оттук. 294 00:37:11,350 --> 00:37:14,100 Паркър? 295 00:38:25,800 --> 00:38:28,350 Сериозно ли? 296 00:38:59,600 --> 00:39:02,350 Ди Джей. 297 00:39:05,300 --> 00:39:08,050 Има някой в къщата. 298 00:39:09,550 --> 00:39:13,850 Къде ти е телефонът? - Изчезна. 299 00:39:13,950 --> 00:39:16,700 И моят. 300 00:39:20,350 --> 00:39:23,350 Мири. - Не, не, почакай. 301 00:39:29,850 --> 00:39:32,300 Може ли да се слезе долу оттам? 302 00:39:34,200 --> 00:39:38,150 Да, да! - Добре. 303 00:39:38,250 --> 00:39:40,950 Вземи ключовете, аз ще доведа Мири. 304 00:39:41,050 --> 00:39:43,850 Върви! 305 00:40:19,050 --> 00:40:21,700 Мири! 306 00:40:21,800 --> 00:40:24,000 Мири! 307 00:40:24,950 --> 00:40:27,250 Не! Не! 308 00:40:27,350 --> 00:40:31,250 Ди Джей! - Мири, бягай! 309 00:40:35,750 --> 00:40:38,500 Мири, бързо! - Добре. 310 00:41:05,650 --> 00:41:09,600 Кой е този тип? - Не знам. 311 00:41:30,100 --> 00:41:33,100 Майната ти, човече! 312 00:41:54,700 --> 00:41:57,450 Вървете! 313 00:42:02,850 --> 00:42:05,700 Божичко! Къде е Ди Джей? - Идва. 314 00:42:11,150 --> 00:42:13,800 Ранен е. 315 00:42:13,900 --> 00:42:17,500 Мири. Мири, бъди готова да тръгнеш. 316 00:42:19,700 --> 00:42:22,350 Паркър, внимавай, чу ли? 317 00:43:01,050 --> 00:43:03,900 Паркър, хайде! 318 00:43:04,000 --> 00:43:06,550 Давай! 319 00:43:11,750 --> 00:43:14,600 По петите ни е! 320 00:43:26,150 --> 00:43:29,050 Мамка му, хайде! - Хайде, Мири! 321 00:43:29,150 --> 00:43:32,850 Боже, заяде. Паркър, заяде. 322 00:43:32,950 --> 00:43:36,750 Давай! - Майчице! Какво прави той? 323 00:43:36,850 --> 00:43:40,500 Проклятие! Мамка му! 324 00:43:40,600 --> 00:43:43,150 Да вървим! - Насам! 325 00:43:44,100 --> 00:43:46,650 Мири, давай! 326 00:43:52,600 --> 00:43:54,150 Побързай. - Бягай! Бързо! 327 00:43:54,250 --> 00:43:56,800 Бързо! 328 00:44:02,950 --> 00:44:06,500 Трябва ни телефон! 329 00:44:25,200 --> 00:44:28,100 В капан сме. - Довери ми се. 330 00:44:28,200 --> 00:44:30,800 Правехме го, когато бях дете. 331 00:44:32,550 --> 00:44:36,100 Мамка му! Заяло е. Помогни ми. - Добре. 332 00:44:46,100 --> 00:44:50,100 Защо го прави? - Не знам. Побъркан е! 333 00:44:52,850 --> 00:44:55,650 Не! Паркър! 334 00:44:55,750 --> 00:44:58,650 Проклет задник! 335 00:45:10,450 --> 00:45:12,600 Какво… Паркър? 336 00:45:12,700 --> 00:45:15,500 Паркър, не мога. Не мога. 337 00:45:33,900 --> 00:45:38,200 Много е високо. - Не, не е. Прави точно като мен. 338 00:45:38,300 --> 00:45:40,900 Не мога… 339 00:45:47,050 --> 00:45:49,950 Добре. 340 00:45:52,950 --> 00:45:55,850 О, проклятие! 341 00:45:57,100 --> 00:45:59,750 Не. Не! 342 00:46:08,900 --> 00:46:12,050 Мири! Божичко! 343 00:46:20,450 --> 00:46:23,050 Проклятие! 344 00:46:25,200 --> 00:46:27,700 Мамка му! Мамка му! 345 00:46:31,950 --> 00:46:34,700 Пусни ме! Остави ме! 346 00:48:09,200 --> 00:48:12,050 Не! 347 00:48:24,000 --> 00:48:28,800 Паркър! Паркър, счупен е. - Можеш ли да се изправиш? 348 00:48:28,900 --> 00:48:33,750 Счупен е. Не мога да помръдна. - Не е само един. Двама са. 349 00:48:33,850 --> 00:48:35,600 Къде е той? - В кухнята. 350 00:48:35,700 --> 00:48:37,700 Прави се на умряла. - Моля те, не ме оставяй. 351 00:48:37,800 --> 00:48:41,100 Ще се справиш. Направи го сега. Чу ли? 352 00:51:00,550 --> 00:51:03,050 Мамка му! 353 00:51:08,400 --> 00:51:10,800 Проклятие! 354 00:52:51,300 --> 00:52:53,850 Да му се не види! 355 00:54:19,100 --> 00:54:21,550 Г-н Лайънс! 356 00:54:22,650 --> 00:54:25,050 Г-н Лайънс! 357 00:54:56,600 --> 00:54:59,500 Божичко! 358 00:56:17,700 --> 00:56:20,000 Ще преброя до пет, за да се махнеш от дома ми. 359 00:56:20,100 --> 00:56:22,950 Или ще те гръмна, ясно? Едно… - Г-н Лайънс, отвън има някой. 360 00:56:23,050 --> 00:56:24,800 Г-н Лайънс, моля ви, той се опитва да ме убие. 361 00:56:24,900 --> 00:56:26,100 Трябва да се обадим в полицията. - Две… 362 00:56:26,200 --> 00:56:28,500 Г-н Лайънс, семейството ми живее в къщата отвъд езерото. 363 00:56:28,600 --> 00:56:30,600 Четири… - Израснах… Карли! 364 00:56:30,700 --> 00:56:35,350 Дъщеря ви се казва Карли и ни водехте да гребем с лодка. 365 00:56:37,350 --> 00:56:42,250 Ти детето на Миранда ли си? - Да. Трябва да повикаме полиция! 366 00:56:43,500 --> 00:56:47,000 Нека да използвам телефона ви. - Влизай. Ела. Телефонът е там. 367 00:59:45,900 --> 00:59:47,900 По дяволите! Остави ме! 368 00:59:48,000 --> 00:59:50,400 Помощ! Помощ! 369 01:00:19,450 --> 01:00:23,650 Моля ви, помогнете ми! Спрете! Спрете! Помогнете ми! 370 01:00:23,750 --> 01:00:27,450 Божичко! Добре ли си? Какво става? - Той се опитва да ме убие! 371 01:00:27,550 --> 01:00:30,250 Един момент. 372 01:00:31,550 --> 01:00:33,550 Кой е този човек? - Не знам. 373 01:00:33,650 --> 01:00:35,950 Къде ти е маската? - Какво? 374 01:00:36,050 --> 01:00:39,300 Маската ти. Имаш маска, нали? Къде ти е маската? 375 01:00:39,400 --> 01:00:41,400 Не, не си нося проклетата маска! 376 01:00:41,500 --> 01:00:43,650 Тогава не мога да те пусна. Не е безопасно. 377 01:00:43,750 --> 01:00:46,500 Сериозно ли, госпожо? Моля ви! 378 01:00:46,600 --> 01:00:49,400 Чакай да проверя. Може да имам резервна. 379 01:00:52,800 --> 01:00:55,250 Госпожо, моля ви! - Да, добре. Ето. 380 01:00:55,350 --> 01:00:57,900 Сложи си я! 381 01:00:58,000 --> 01:01:00,700 Стерилна е. 382 01:01:01,700 --> 01:01:04,300 Добре, побързай. Качвай се. 383 01:01:04,400 --> 01:01:07,700 Отключете вратата! Отключете! - Добре. 384 01:01:09,000 --> 01:01:11,500 Тръгвайте, моля ви! 385 01:01:26,350 --> 01:01:28,450 Маската… 386 01:01:28,550 --> 01:01:31,150 … мирише на… 387 01:01:32,850 --> 01:01:35,400 Хлороформ? 388 01:02:18,500 --> 01:02:20,900 Паркър! 389 01:02:31,400 --> 01:02:34,350 Къде я искаш? - Сложи я ето там. 390 01:02:54,300 --> 01:02:56,700 Добре. Не мърдай. 391 01:03:02,450 --> 01:03:05,200 Добре. 392 01:03:24,700 --> 01:03:27,300 Сега чакаме. 393 01:03:38,650 --> 01:03:41,200 Къде е Джеб? Къде е? 394 01:03:48,550 --> 01:03:51,050 В кухнята. 395 01:03:52,450 --> 01:03:55,900 О, не, не, не! 396 01:04:11,100 --> 01:04:13,750 Момчето в кухнята 397 01:04:15,450 --> 01:04:17,800 е моят син 398 01:04:17,900 --> 01:04:20,050 и ти си го убила. 399 01:04:20,150 --> 01:04:22,650 Направила е много повече. 400 01:04:25,450 --> 01:04:28,300 Знаеш ли защо сме тук? 401 01:04:44,150 --> 01:04:48,200 Това видео е от "ЛориЛегс21", 402 01:04:49,200 --> 01:04:51,750 "Хаштаг: Парти за края на света", 403 01:04:51,850 --> 01:04:56,200 "Хаштаг: Прецакани", "Хаштаг: Ковид в лицето ми", 404 01:04:56,300 --> 01:05:01,600 "Хаштаг: 2020 не струва", "Хаштаг: Майната му на ковид". 405 01:05:04,850 --> 01:05:06,850 Тя още не схваща. 406 01:05:18,900 --> 01:05:21,000 Хареса ли ти купонът, Паркър? 407 01:05:22,100 --> 01:05:24,450 Помниш ли го изобщо? 408 01:05:25,900 --> 01:05:29,350 Познаваш ли момчето, с което се целуваше? 409 01:05:31,550 --> 01:05:34,150 Бенджи? 410 01:05:34,250 --> 01:05:36,250 Просто Бенджи? 411 01:05:38,350 --> 01:05:42,450 Бенджи е просто момче, с което се запознах на купона. 412 01:05:42,550 --> 01:05:45,700 Беше много интимна с някого, когото тъкмо си срещнала. 413 01:05:45,800 --> 01:05:50,500 И какво? Забих се с някакво момче на купон! 414 01:05:50,600 --> 01:05:52,800 Помощ! Убиец в къщата. Изпратете помощ. Лейкууд 317. 415 01:05:52,900 --> 01:05:54,900 Дори не знам. 416 01:05:56,400 --> 01:05:58,750 Не означаваше нищо! 417 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 Може би не и за теб. 418 01:06:26,200 --> 01:06:30,800 Вашето поколение сте такива егоисти. Не дай боже да пропуснете купон 419 01:06:30,900 --> 01:06:33,450 или пролетна ваканция. 420 01:06:33,550 --> 01:06:35,800 Кои сте вие, хора? 421 01:06:35,900 --> 01:06:39,050 Момчето, което целуваше… Бенджи… 422 01:06:40,300 --> 01:06:43,300 Той е по-малкият ми син. 423 01:06:43,700 --> 01:06:47,700 Той беше един от седемте души, които си заразила на този купон. 424 01:06:48,050 --> 01:06:50,800 "Беше"? - Преди три дни 425 01:06:50,900 --> 01:06:55,450 Бенджи умря сам в болнично легло. 426 01:06:59,450 --> 01:07:03,350 Но аз… не съм болна. 427 01:07:03,450 --> 01:07:07,850 Казах ви, че няма да си признае. - Знам. Покажи й теста. Покажи й го. 428 01:07:07,950 --> 01:07:10,750 Скъпи, отнема няколко минути. 429 01:07:10,850 --> 01:07:13,200 Вие сте луди! 430 01:07:13,300 --> 01:07:15,850 А ти си мъртва! - Не! 431 01:07:21,050 --> 01:07:23,050 Не е изпратено 432 01:07:33,700 --> 01:07:38,100 Какво е усещането да не знаеш кога ще си поемеш дъх за последно? 433 01:07:38,200 --> 01:07:43,300 Да чувстваш, че ще умреш, уплашена и сама? 434 01:07:43,400 --> 01:07:45,600 Какво е усещането? 435 01:07:45,700 --> 01:07:47,850 Би могъл да е всеки. Аз… 436 01:07:49,650 --> 01:07:53,850 Аз не съм болна… - Ти зарази купона! 437 01:07:53,950 --> 01:07:58,300 Направихме проучване и открихме мъжа, който те е заразил. 438 01:07:58,400 --> 01:08:00,850 Тайлър Мърфи. 439 01:08:02,250 --> 01:08:05,400 Но не се тревожи, ние се погрижихме за него. 440 01:08:05,500 --> 01:08:10,000 Не съм болна! Нямам ковид! 441 01:08:10,100 --> 01:08:14,050 Е, позитивна си. 442 01:08:15,200 --> 01:08:18,100 Протича безсимптомно. 443 01:08:20,850 --> 01:08:24,850 О, не, не. Не плачи. 444 01:08:24,950 --> 01:08:28,500 Поеми отговорност за егоизма си. 445 01:08:29,750 --> 01:08:34,100 Това не трябваше да се случва. Къде ти беше проклетата маска? 446 01:08:34,200 --> 01:08:36,700 А къде беше неговата?! 447 01:08:38,650 --> 01:08:40,900 Ти си виновна! 448 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 Вината е твоя, чуваш ли? 449 01:08:43,100 --> 01:08:45,950 Ти направи това! - Скъпи, маската. 450 01:08:51,750 --> 01:08:54,450 Ами Ди Джей? 451 01:08:54,550 --> 01:08:56,900 И приятелката ми Мири? 452 01:08:58,850 --> 01:09:00,500 Те какво направиха? 453 01:09:00,600 --> 01:09:03,700 Според предписанията 454 01:09:03,800 --> 01:09:08,600 трябваше да се карантинираш сама, така че ти си виновна. 455 01:09:09,600 --> 01:09:12,300 Какво става? 456 01:09:12,400 --> 01:09:14,800 Какво? Какво е това? 457 01:09:14,900 --> 01:09:17,900 Някой използва интернета. 458 01:09:24,800 --> 01:09:28,850 Убиец в къщата. Моля, изпратете помощ. 459 01:09:33,500 --> 01:09:36,050 Това трябва да е приятелката. 460 01:09:38,300 --> 01:09:41,400 Мъртва е. - Увери се. Увери се. 461 01:09:46,850 --> 01:09:49,700 Да му се не види! 462 01:09:53,400 --> 01:09:55,550 Божичко! 463 01:09:55,650 --> 01:09:58,400 Вие не искате Мири. 464 01:09:59,450 --> 01:10:03,700 Искате мен. Тя не го заслужава. Аз - да. 465 01:10:03,800 --> 01:10:07,200 Виж ти, чия съвест изведнъж се обади. 466 01:10:11,150 --> 01:10:14,250 Моля ви, правете с мен каквото поискате. 467 01:10:16,350 --> 01:10:19,150 Само не наранявайте нея. 468 01:10:34,200 --> 01:10:37,750 Как мислите, че ще се измъкнете от това? 469 01:10:39,150 --> 01:10:41,350 Полицията ще ви открие. 470 01:10:42,300 --> 01:10:45,000 Вашите отпечатъци, 471 01:10:45,100 --> 01:10:47,200 вашето ДНК е навсякъде. 472 01:10:47,300 --> 01:10:52,500 Безотговорни момичета могат да предизвикат пожар, 473 01:10:52,600 --> 01:10:54,950 който да изгори къщата. 474 01:10:56,600 --> 01:10:59,050 Непрекъснато стават пожари. 475 01:11:03,450 --> 01:11:05,900 Трагично е. 476 01:11:22,900 --> 01:11:25,400 Трябва да вървим. 477 01:11:32,450 --> 01:11:36,100 Мамка му! Хайде. Добре, насам. 478 01:11:39,400 --> 01:11:42,050 Къде сте, по дяволите?! 479 01:11:44,550 --> 01:11:46,700 Пам! 480 01:11:47,650 --> 01:11:50,100 Памела! 481 01:13:36,950 --> 01:13:39,550 Да вървим! 482 01:13:46,500 --> 01:13:50,550 Унищожават колите. - Няма значение. Хайде! 483 01:13:51,250 --> 01:13:54,500 Спокойно, няма нищо. Всичко е наред. Ще се оправим. 484 01:13:54,600 --> 01:13:56,850 Всичко ще е наред. 485 01:13:56,950 --> 01:14:00,000 Ще се оправим. 486 01:14:32,500 --> 01:14:34,500 Добре! Мамка му! 487 01:14:38,450 --> 01:14:41,050 Ключовете са на таблото. Качвай се. 488 01:14:41,150 --> 01:14:43,150 Внимателно. - Добре. 489 01:14:44,650 --> 01:14:46,650 Опитай се да запалиш. 490 01:14:48,500 --> 01:14:50,900 Добре. Има батерия. 491 01:15:02,000 --> 01:15:05,600 Не работи. Батерията не работи. 492 01:15:05,700 --> 01:15:08,250 Може да трябва гориво. 493 01:15:11,550 --> 01:15:13,550 Намерих. 494 01:15:30,050 --> 01:15:32,200 Ти, малка вещица! 495 01:15:33,150 --> 01:15:35,400 Ще те погубя! 496 01:15:36,350 --> 01:15:40,450 Ти го уби! Уби го! 497 01:15:46,200 --> 01:15:50,200 Махни се от нея! - Всичко е по твоя вина! 498 01:15:59,350 --> 01:16:02,350 Казах, че съжалявам! 499 01:16:03,350 --> 01:16:06,250 Мири. Мири. Мири! 500 01:19:07,650 --> 01:19:10,650 Превод ДАРИНА ДИМИТРОВА 501 01:19:11,150 --> 01:19:14,150 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО