1
00:00:55,300 --> 00:00:57,750
3 април 2020 г.
2
00:00:57,850 --> 00:01:00,250
Съобщени са 273 880 случая
на ковид-19 и се увеличават.
3
00:01:00,350 --> 00:01:02,900
42 щата за издали заповед
за оставане по домовете.
4
00:01:03,000 --> 00:01:06,150
Близо 97 процента от страната
е под карантина.
5
00:01:07,550 --> 00:01:11,600
Внимание, клиенти,
предписанията са в сила.
6
00:01:11,700 --> 00:01:15,100
Моля, спазвайте дистанция,
докато пазарувате.
7
00:01:17,000 --> 00:01:19,700
Имате ли тоалетна хартия в склада?
8
00:01:19,800 --> 00:01:22,350
Всичко е изложено.
9
00:01:29,250 --> 00:01:31,250
Сериозно ли?
10
00:01:31,450 --> 00:01:33,600
Задник.
11
00:01:35,200 --> 00:01:37,200
Пак заповядай.
12
00:01:38,250 --> 00:01:42,700
Моля, следвайте стрелки,
за да сте на 2 м разстояние.
13
00:01:51,750 --> 00:01:54,000
Здравей, Тайлър.
14
00:01:54,100 --> 00:01:56,100
Искаш ли да купонясваме?
15
00:01:57,650 --> 00:02:00,650
Разбира се. Кой е?
16
00:02:04,750 --> 00:02:08,100
Маската трябва да се носи
непрекъснато.
17
00:02:13,500 --> 00:02:16,950
Ще играем,
само ако не си заразен с ковид.
18
00:02:17,050 --> 00:02:19,750
Направи ли си тест?
19
00:02:20,750 --> 00:02:26,500
Не е твоя работа! Кой е?
20
00:02:29,300 --> 00:02:31,500
Познай.
21
00:02:32,450 --> 00:02:35,700
Върви по дяволите.
22
00:02:38,250 --> 00:02:42,650
Насърчаваме клиентите
да използват безконтактно плащане.
23
00:02:59,400 --> 00:03:01,900
Готин задник.
24
00:03:24,450 --> 00:03:25,550
Хей, човече.
- Извинете.
25
00:03:25,650 --> 00:03:28,800
Къде ти е маската?
- Съжалявам.
26
00:04:04,900 --> 00:04:07,400
Непознат номер
27
00:04:11,300 --> 00:04:14,050
Кой се обажда?
28
00:04:17,050 --> 00:04:20,300
Слушай, върви по дяволите
с глупостите си.
29
00:06:09,450 --> 00:06:12,550
Във все повече щати е в сила
заповедта за оставане по домовете.
30
00:06:12,650 --> 00:06:15,650
От днес е в сила и в Южна Каролина.
31
00:06:15,750 --> 00:06:21,550
По този начин повече от 97 процента
от американците са си по домовете.
32
00:06:21,650 --> 00:06:24,550
Все още има седем щата,
в които заповедта не е в сила -
33
00:06:24,650 --> 00:06:26,250
Арканзас, Айова, Северна Дакота,
34
00:06:26,350 --> 00:06:28,900
Небраска, Южна Дакота,
Юта и Уайоминг.
35
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Тази вечер д-р Антъни Фаучи каза,
36
00:06:31,100 --> 00:06:33,200
че Айова и Небраска
са въвели правила,
37
00:06:33,300 --> 00:06:35,450
сходни със заповедта
за оставане по домовете.
38
00:06:35,550 --> 00:06:38,600
Друга заплаха тази вечер
е тази за спасителите в болниците,
39
00:06:38,700 --> 00:06:40,300
които дават
положителен резултат за вируса,
40
00:06:40,400 --> 00:06:42,300
и медицинските консумативи,
за които много губернатори
41
00:06:42,400 --> 00:06:44,500
твърдят, че трябва да наддават.
42
00:06:44,600 --> 00:06:46,950
Губернаторът на Илинойс днес каза,
че това, което неговият щат получава
43
00:06:47,050 --> 00:06:49,550
за стратегически
национални запаси е, цитирам:
44
00:06:49,650 --> 00:06:53,100
"Само малко част от това,
което поискахме…".
45
00:06:55,900 --> 00:06:57,900
Божичко! Ама какво…
46
00:06:58,850 --> 00:07:01,250
Разкарай се от мен!
47
00:07:10,850 --> 00:07:13,400
Не, не, не.
48
00:07:17,950 --> 00:07:20,600
Не!
49
00:07:28,400 --> 00:07:30,950
Помощ! Някой да ми помогне!
50
00:07:37,650 --> 00:07:40,250
Не!
51
00:07:44,700 --> 00:07:47,050
О, мамка му!
52
00:08:08,100 --> 00:08:10,600
Майната ти.
53
00:08:52,800 --> 00:08:55,450
Майната ти.
54
00:08:56,900 --> 00:08:59,100
Проклятие.
55
00:09:00,050 --> 00:09:02,500
Добре.
56
00:09:04,900 --> 00:09:07,650
О, хайде.
57
00:09:09,800 --> 00:09:12,200
Така.
58
00:09:14,950 --> 00:09:17,350
Добре.
59
00:10:21,200 --> 00:10:24,000
БОЛЕН
60
00:11:03,800 --> 00:11:08,850
Отивам към езерото
да се скрия от епидемията.
61
00:11:08,950 --> 00:11:10,700
Без училище. Пандемия.
62
00:11:10,800 --> 00:11:12,950
Къде ти е маската?
63
00:11:13,050 --> 00:11:15,150
Сложи си я. Качваме се в колата.
64
00:11:15,250 --> 00:11:18,500
Съжалявам. Не мислех,
че трябва да я нося и навън.
65
00:11:18,600 --> 00:11:21,800
Пръските се разпространяват до 2 м
във въздуха. Сложи си маската.
66
00:11:21,900 --> 00:11:24,600
Мири, вече проверих за симптоми.
67
00:11:24,700 --> 00:11:28,150
Нямам кашлица. Дишам нормално.
Нямам температура.
68
00:11:28,250 --> 00:11:32,650
И все още усещам вкуса на чесън
от снощните лингуини.
69
00:11:32,750 --> 00:11:35,400
Това не е шега, Паркър.
70
00:11:35,500 --> 00:11:38,400
Добре. Така по-добре ли е?
71
00:11:38,500 --> 00:11:42,400
Това не е почивка, а карантина.
- Карантина със стил.
72
00:11:44,700 --> 00:11:46,850
Искам да се отнасяш сериозно.
73
00:11:46,950 --> 00:11:50,050
После се прибирам. Баща ми
няма да го преживее, ако се зарази.
74
00:11:50,150 --> 00:11:52,750
Сериозна съм. Чу ли?
Обещавам.
75
00:11:52,850 --> 00:11:57,700
Но се отпусни.
Все пак може да се позабавляваме.
76
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
Нали?
77
00:11:59,900 --> 00:12:02,500
Може би. Ако имаш късмет.
78
00:13:16,350 --> 00:13:19,000
Шегуваш ли се?
79
00:13:26,550 --> 00:13:29,600
Прекрасно се. И си стои празно?
80
00:13:29,700 --> 00:13:34,250
Баща ми идва веднъж годишно
да се напие с приятелите си.
81
00:13:34,950 --> 00:13:38,000
Казах на мама да я даде под наем,
но не върви.
82
00:13:43,350 --> 00:13:46,250
Поправям се. Това е невероятно.
83
00:13:46,350 --> 00:13:50,550
Брутално. Противно.
- И е само наше.
84
00:13:50,650 --> 00:13:52,650
Единственият съсед
е хижата на Лайънс,
85
00:13:52,750 --> 00:13:55,950
която е на около 3 км по този път
около езерото.
86
00:13:56,050 --> 00:14:01,100
Така че няма нужда да се тревожиш
за никого, нито за пръските им.
87
00:14:05,050 --> 00:14:07,650
Мамка му!
88
00:14:11,050 --> 00:14:13,850
Сериозно, нямам думи.
89
00:14:13,950 --> 00:14:16,700
Казах ти. Разбирам от тези неща.
90
00:14:18,950 --> 00:14:20,950
Има ли парола за интернета?
91
00:14:21,250 --> 00:14:24,600
На етажерката.
Залепена е на рутера под уредбата.
92
00:14:24,700 --> 00:14:27,200
Понеже ще постна това.
- Мамка му.
93
00:14:28,450 --> 00:14:31,900
Колко са богати вашите?
Това място е разкошно.
94
00:14:32,000 --> 00:14:34,850
Харесва ми.
95
00:14:39,300 --> 00:14:42,500
Забавляваш ли се?
96
00:14:43,000 --> 00:14:47,300
Кой е?
97
00:15:03,200 --> 00:15:06,350
Водата е ледена.
Каза, че ще е топло.
98
00:15:06,450 --> 00:15:10,850
Казах, че ще е слънчево.
Април е. Не може да имаш всичко.
99
00:15:12,700 --> 00:15:15,200
За карантината!
100
00:15:17,500 --> 00:15:20,750
Всички говорят за онзи тип
от Инстаграма ти.
101
00:15:20,850 --> 00:15:22,950
Бенджи.
102
00:15:23,050 --> 00:15:25,500
Не знам. Всъщност е доста сладък.
103
00:15:25,600 --> 00:15:28,100
И щях да го задържа
за малко по-дълго,
104
00:15:28,200 --> 00:15:30,750
ако не ме беше отписал напълно.
105
00:15:30,850 --> 00:15:33,250
Ди Джей бесен ли е?
- На кого му пука?
106
00:15:33,350 --> 00:15:35,100
На теб.
Просто не искаш да си го признаеш.
107
00:15:35,200 --> 00:15:39,850
Не ми пука. Ако на Ди Джей му пука,
проблемът си е негов.
108
00:15:41,050 --> 00:15:43,350
Добре.
109
00:15:48,450 --> 00:15:51,150
Скачай. Водата е чудесна.
110
00:15:53,350 --> 00:15:55,800
Мири.
111
00:16:02,150 --> 00:16:04,850
"Скачай. Водата е чудесна."
Какво е това? Кой ти пише?
112
00:16:04,950 --> 00:16:08,850
Не знам. По-рано ми написа
"Забавляваш ли се?".
113
00:16:08,950 --> 00:16:11,200
Зловещо е, Паркър.
114
00:16:12,150 --> 00:16:15,800
Сигурно Ди Джей пише
от телефона на някой приятел.
115
00:16:15,900 --> 00:16:20,000
Вероятно се шегува с нас, нали?
- Не знам. Може да е всеки.
116
00:16:20,100 --> 00:16:23,000
И двете публикувахме пост,
че отиваме на езерото, така че…
117
00:16:23,100 --> 00:16:26,850
Добре. Блокиран.
Проблемът е решен.
118
00:17:49,100 --> 00:17:51,750
И наистина работи
в тясно сътрудничество с държавата.
119
00:17:51,850 --> 00:17:56,000
Но трябва да се уверим,
че можем бързо да ги проследим.
120
00:17:56,100 --> 00:17:59,400
Включително вие и д-р Фаучи…
121
00:17:59,500 --> 00:18:01,900
Фаучи, пий.
122
00:18:02,000 --> 00:18:04,650
Чудесно.
123
00:18:07,250 --> 00:18:10,800
На ниво работна група имаме…
124
00:18:10,900 --> 00:18:13,050
Дебора Бъркс си я бива.
125
00:18:13,150 --> 00:18:15,850
Д-р Бъркс.
126
00:18:17,050 --> 00:18:19,850
Добре, към кое сестринство
би я приобщила?
127
00:18:21,500 --> 00:18:26,500
Гама Фай.
- Обича шалчетата си.
128
00:18:32,650 --> 00:18:36,550
Покани ли още някого?
- Не, казах ти, че не съм.
129
00:18:44,700 --> 00:18:48,200
Може би е… пощальонът
е объркал адреса.
130
00:18:48,300 --> 00:18:51,500
Не е възможно.
Ние сме единствените наоколо.
131
00:19:09,800 --> 00:19:12,500
Кой е този?
132
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
Не знам.
133
00:19:15,550 --> 00:19:17,950
Защо просто стои там?
134
00:19:20,500 --> 00:19:24,100
Ще отида да видя какво става.
- Не излизай.
135
00:19:24,200 --> 00:19:28,450
Защо? Страх ли те е?
- Да. Може да е Джейсън Ворхийс.
136
00:19:28,550 --> 00:19:31,000
Невъзможно. Събота, 4-и е.
137
00:19:35,750 --> 00:19:38,300
Вероятно някой от приятелите
на баща ми ни наглежда.
138
00:19:38,400 --> 00:19:40,950
Знаеш, че майка ми е параноичка.
139
00:19:41,050 --> 00:19:44,350
Чакай.
- Какво?
140
00:19:47,550 --> 00:19:51,050
Мири не си поплюва.
- Какво?
141
00:20:11,750 --> 00:20:14,300
Кой е там?
142
00:20:21,000 --> 00:20:23,400
Идентифицирай се!
143
00:20:37,400 --> 00:20:39,950
Проклятие. Дай ми ножа.
144
00:20:41,400 --> 00:20:43,950
Дай ми ножа.
145
00:20:45,450 --> 00:20:48,150
Внимавай.
146
00:20:55,200 --> 00:20:57,550
Ехо?
147
00:21:07,600 --> 00:21:10,400
Ехо?
148
00:21:17,050 --> 00:21:20,650
Къде отиде?
- Това не ми харесва.
149
00:21:39,950 --> 00:21:42,700
Божичко!
- Ди Джей?
150
00:21:42,800 --> 00:21:45,150
Какви ги вършиш, задник такъв?!
151
00:21:45,250 --> 00:21:49,150
Защо не ни отговаряш?
- Говоря по телефона.
152
00:21:49,250 --> 00:21:52,500
Да, господине,
оценявам възможността.
153
00:21:52,600 --> 00:21:57,750
Ако искате да видите още илюстрации
или дизайни, бих могъл да…
154
00:22:01,550 --> 00:22:05,450
Да, да. Не, не се тревожете.
Добре, приятна…
155
00:22:06,500 --> 00:22:09,100
Ало?
156
00:22:11,550 --> 00:22:14,400
Какво правиш?
157
00:22:14,500 --> 00:22:16,000
Опитвам се да си уредя стаж
за есента.
158
00:22:16,100 --> 00:22:20,250
Не, не, не, Ди Джей,
какво правиш тук?
159
00:22:20,350 --> 00:22:23,500
"Дойде чак дотук,
за да ме видиш ли, Ди Джей?
160
00:22:23,600 --> 00:22:26,950
Колко мило! Толкова е хубаво, че…"
161
00:22:27,050 --> 00:22:29,600
Какво търсиш в къщата ми?!
162
00:22:29,700 --> 00:22:34,100
Добре, добре.
Само исках да те видя.
163
00:22:34,200 --> 00:22:36,300
Защо не ни отговори?
164
00:22:36,400 --> 00:22:38,050
Защото говорех по телефона,
Ваше Величество.
165
00:22:38,150 --> 00:22:40,650
Добре. А маската ти?
166
00:22:45,000 --> 00:22:47,100
Аз…
167
00:22:47,200 --> 00:22:49,550
Мислех, че ще си под карантина сама.
168
00:22:49,650 --> 00:22:52,200
Да, сама с Мири.
- Здравей. Да, това съм аз.
169
00:22:52,300 --> 00:22:54,500
Чий е този пикап?
170
00:22:54,600 --> 00:22:57,650
Взех този на Джаксън.
От моя тече трансмисионна течност.
171
00:22:57,750 --> 00:23:04,000
Хубаво. Можеше да се обадиш
или да ми пишеш, преди да се появиш.
172
00:23:04,100 --> 00:23:05,750
Щеше да ми откажеш.
173
00:23:05,850 --> 00:23:08,500
Щях да ти откажа,
понеже искам да съм сама!
174
00:23:08,600 --> 00:23:09,800
С мен.
175
00:23:09,900 --> 00:23:14,550
Наистина ли ще ме отпратиш?
След като шофирах чак дотук?
176
00:23:23,900 --> 00:23:25,600
Добре. Добре!
177
00:23:25,700 --> 00:23:29,900
Ако спазваш дистанция
и си сложиш маската.
178
00:23:45,600 --> 00:23:50,750
Откъде разбра, че съм тук?
- От Инстаграма ти.
179
00:23:50,850 --> 00:23:53,000
Пристрастена си
към постовете, Паркър.
180
00:23:53,100 --> 00:23:54,800
После си спомних как дойдохме тук
181
00:23:54,900 --> 00:23:59,250
и се запознах с майка ти и баща ти.
Изпитах носталгия.
182
00:23:59,350 --> 00:24:02,900
И се надявах,
че може да поговорим за някои…
183
00:24:03,000 --> 00:24:05,350
За какво искаш да говорим?
184
00:24:05,450 --> 00:24:08,100
Бих могъл да ти кажа, Мири,
185
00:24:08,200 --> 00:24:12,100
но трябва да се приближиш
достатъчно до мен.
186
00:24:14,500 --> 00:24:18,450
Какво правиш?
- Още не съм измислила име.
187
00:24:35,450 --> 00:24:38,100
Буквално как хората се разболяват?
188
00:24:39,900 --> 00:24:43,800
Твърде млади сме да се разболеем.
Би трябвало да го знаеш, д-р Мири.
189
00:24:43,900 --> 00:24:45,650
Има положителни и сред младите.
190
00:24:45,750 --> 00:24:49,350
Пролетната ваканция в Маями
не мина добре.
191
00:24:49,450 --> 00:24:52,850
Ако имах свой индивидуален джойнт,
192
00:24:52,950 --> 00:24:55,800
можех да участвам.
193
00:24:58,450 --> 00:25:00,900
Добре.
194
00:25:08,300 --> 00:25:10,300
Мазето ме зове
195
00:25:12,100 --> 00:25:14,600
Какво има в мазето?
196
00:26:08,650 --> 00:26:14,000
У дома имаме много ягодови лехи.
197
00:26:14,100 --> 00:26:18,400
Може сам да си набереш ягодите
и после да платиш за кошницата.
198
00:26:18,500 --> 00:26:19,650
Много е яко.
199
00:26:19,750 --> 00:26:24,250
Братовчедът на снахата
на леля ми Либи има племенница,
200
00:26:24,350 --> 00:26:26,150
която ходела да бере ягоди
201
00:26:26,250 --> 00:26:29,150
и водела със себе си
новороденото си бебе.
202
00:26:29,250 --> 00:26:30,700
Слизала от колата,
203
00:26:30,800 --> 00:26:33,450
оставяла бебето в столчето
с бутилка мляко
204
00:26:33,550 --> 00:26:36,800
и не затваряла вратата,
за да чуе, ако бебето се разплаче.
205
00:26:36,900 --> 00:26:40,800
И така, майката беряла ягоди,
времето минавало
206
00:26:40,900 --> 00:26:45,500
и тогава я осенило,
че бебето не е издало и звук.
207
00:26:46,900 --> 00:26:51,050
Затова отишла да го провери.
И знаете ли какво открила?
208
00:26:52,550 --> 00:26:55,350
Намерила змия в устата на бебето.
209
00:26:55,450 --> 00:26:57,800
Какво? О, боже.
210
00:26:57,900 --> 00:27:00,900
Да, и майката откачила.
Започнала да дърпа змията,
211
00:27:01,000 --> 00:27:04,400
но не осъзнавала колко навътре
в гърлото на бебето е пропълзяла.
212
00:27:04,500 --> 00:27:08,450
Като издърпала змията,
вътрешностите на бебето излезли.
213
00:27:08,550 --> 00:27:10,200
Вътрешностите на бебето
били навсякъде…
214
00:27:10,300 --> 00:27:14,600
Божичко! Това е отвратително!
- Истинска история. Кълна се.
215
00:27:14,700 --> 00:27:19,050
Да. Това е анатомично невъзможно.
- Не, понеже…
216
00:27:19,150 --> 00:27:22,350
Не мисля, че змия може да пропълзи
в устата не бебе.
217
00:27:22,450 --> 00:27:25,700
Почакай. Не. Това не е вярно.
218
00:27:25,800 --> 00:27:29,050
Понеже бебето тъкмо е пиело мляко.
219
00:27:29,150 --> 00:27:31,200
А млякото привлича змиите.
220
00:27:31,300 --> 00:27:35,150
И леля ми Либи е християнка,
която не лъже.
221
00:27:35,250 --> 00:27:36,600
Добре…
222
00:27:36,700 --> 00:27:40,250
Съжалявам, но историята на леля ти
Либи е стара градска легенда,
223
00:27:40,350 --> 00:27:42,350
която е дошла от Европа
224
00:27:42,450 --> 00:27:48,450
и произлиза от фолклорната приказка
"Змия в пазвата".
225
00:27:48,550 --> 00:27:50,700
Е, Мири…
226
00:27:50,800 --> 00:27:53,800
Отново умът ти съсипа купона.
227
00:27:53,900 --> 00:27:59,750
Съжалявам да го чуя, понеже
много се забавлявах, но ще си лягам.
228
00:27:59,850 --> 00:28:02,200
Лека нощ, хора.
229
00:28:02,300 --> 00:28:04,550
Да, скапана съм.
230
00:28:05,500 --> 00:28:06,950
Хей, а палачинки за закуска?
231
00:28:07,050 --> 00:28:11,250
Боже, той си мисли,
че ще получи закуска.
232
00:28:28,200 --> 00:28:31,550
И така…
- Да.
233
00:28:33,100 --> 00:28:35,650
Карантината може да е забавна,
знаеш ли?
234
00:28:35,750 --> 00:28:39,450
Да, беше,
преди да се появиш неканен.
235
00:28:40,900 --> 00:28:45,000
Да. Е, знаеш защо съм тук.
- Честно казано, не знам, така че…
236
00:28:45,100 --> 00:28:48,800
Казвай каквото имаш да казваш,
или си лягам.
237
00:28:49,900 --> 00:28:52,350
Добре.
238
00:28:54,550 --> 00:28:57,050
Хей!
239
00:28:57,150 --> 00:28:59,150
Кой е този палячо?
240
00:29:01,900 --> 00:29:04,350
Боже. Бенджи.
241
00:29:05,950 --> 00:29:09,900
Едно момче, което измъкнах
от стаята му, за да дойде на купона.
242
00:29:10,000 --> 00:29:13,600
Той беше мил и секси.
243
00:29:15,900 --> 00:29:17,900
Натискахте ли се?
244
00:29:21,550 --> 00:29:25,300
Добре. Падаш ли си по този Бенджи?
245
00:29:25,400 --> 00:29:28,100
Това няма значение.
246
00:29:28,200 --> 00:29:31,200
Връзката ни не беше сериозна.
Мога да правя каквото си искам.
247
00:29:31,350 --> 00:29:35,150
И реши да се натискаш със случаен
тип пред трима мои приятели,
248
00:29:35,250 --> 00:29:37,350
които са пристрастени
към социалните мрежи.
249
00:29:37,450 --> 00:29:40,300
Да, искала си да го видя, Паркър.
250
00:29:40,400 --> 00:29:42,750
Съжалявам,
ако съм те обидила с нещо.
251
00:29:42,850 --> 00:29:47,250
Не съжаляваш. Наистина.
Искаш да съм бесен.
252
00:29:47,350 --> 00:29:49,650
И е проблем, че постоянно
се опитваш да ме вбесиш.
253
00:29:49,750 --> 00:29:51,950
Значи не си се натискал с половината
момичета от Пай Фай от четвъртък?
254
00:29:52,050 --> 00:29:55,500
Не, не съм.
- Е, а трябваше.
255
00:29:55,600 --> 00:29:57,950
Такава беше уговорката ни, Ди Джей.
256
00:29:58,050 --> 00:30:00,700
Не сме двойка, това е съобщението,
което се опитвам да ти предам.
257
00:30:00,800 --> 00:30:02,800
Да, но имаме нещо
и ти го знаеш,
258
00:30:02,900 --> 00:30:05,750
иначе нямаше да се опитваш
да го саботираш.
259
00:30:05,850 --> 00:30:09,000
Боже, защо непрекъснато всички
се опитват да ме анализират?
260
00:30:09,100 --> 00:30:11,450
Аз не се опитвам.
Само иска да си откровена.
261
00:30:11,550 --> 00:30:13,800
Само за това те моля, Паркър.
262
00:30:13,900 --> 00:30:16,050
Добре.
263
00:30:16,550 --> 00:30:20,100
Между нас има нещо.
- Да, и е истинско.
264
00:30:23,700 --> 00:30:26,200
Късно е. Ще си лягам.
- Хей…
265
00:30:32,550 --> 00:30:35,000
Съжалявам.
266
00:30:36,250 --> 00:30:37,650
Знам, че си дошъл чак дотук,
267
00:30:37,750 --> 00:30:41,000
но няма да чуеш това,
което искаш да чуеш.
268
00:30:45,800 --> 00:30:48,200
Добре.
269
00:30:53,600 --> 00:30:55,700
На сутринта си отивам и…
270
00:30:57,700 --> 00:31:00,400
Лека нощ, Ди Джей.
271
00:32:46,600 --> 00:32:50,500
Проклятие.
- Спокойно.
272
00:32:53,150 --> 00:32:55,200
Как мина с Ди Джей?
273
00:32:55,300 --> 00:32:57,300
Не.
274
00:32:58,650 --> 00:33:01,000
Беше ли бесен заради поста?
275
00:33:01,100 --> 00:33:04,350
О, да.
- Да.
276
00:33:04,450 --> 00:33:06,750
Е, получи това, което искаше.
277
00:33:14,450 --> 00:33:16,450
Очевидно е. Той те обича.
278
00:33:19,450 --> 00:33:21,450
Трябва да му позволиш.
279
00:33:24,100 --> 00:33:26,550
Но няма да го направиш, нали?
280
00:33:27,700 --> 00:33:30,150
Вероятно не.
281
00:33:37,450 --> 00:33:39,450
Ясна си ми, Паркър.
282
00:33:41,600 --> 00:33:43,350
Изолирала си се от всичко,
близко до чувства.
283
00:33:43,450 --> 00:33:46,550
Емоционално дистанцирана си.
284
00:33:46,650 --> 00:33:49,600
Благодаря за психоанализа
преди лягане.
285
00:33:49,700 --> 00:33:51,900
Няма нищо.
Продължавай да се отклоняваш.
286
00:33:52,000 --> 00:33:56,000
Аз ще продължавам да те ръчкам,
понеже те обичам.
287
00:33:56,100 --> 00:33:58,100
Чудесно.
288
00:33:58,200 --> 00:34:00,400
До утре.
289
00:34:04,100 --> 00:34:06,450
Знам, че просто искаш да помогнеш.
290
00:34:06,550 --> 00:34:09,350
И просто…
291
00:34:09,450 --> 00:34:13,700
Не изглежда така, но… те слушам.
292
00:34:18,150 --> 00:34:20,300
Обичам те!
293
00:34:21,250 --> 00:34:23,850
Изчезвай оттук.
294
00:37:11,350 --> 00:37:14,100
Паркър?
295
00:38:25,800 --> 00:38:28,350
Сериозно ли?
296
00:38:59,600 --> 00:39:02,350
Ди Джей.
297
00:39:05,300 --> 00:39:08,050
Има някой в къщата.
298
00:39:09,550 --> 00:39:13,850
Къде ти е телефонът?
- Изчезна.
299
00:39:13,950 --> 00:39:16,700
И моят.
300
00:39:20,350 --> 00:39:23,350
Мири.
- Не, не, почакай.
301
00:39:29,850 --> 00:39:32,300
Може ли да се слезе долу оттам?
302
00:39:34,200 --> 00:39:38,150
Да, да!
- Добре.
303
00:39:38,250 --> 00:39:40,950
Вземи ключовете,
аз ще доведа Мири.
304
00:39:41,050 --> 00:39:43,850
Върви!
305
00:40:19,050 --> 00:40:21,700
Мири!
306
00:40:21,800 --> 00:40:24,000
Мири!
307
00:40:24,950 --> 00:40:27,250
Не! Не!
308
00:40:27,350 --> 00:40:31,250
Ди Джей!
- Мири, бягай!
309
00:40:35,750 --> 00:40:38,500
Мири, бързо!
- Добре.
310
00:41:05,650 --> 00:41:09,600
Кой е този тип?
- Не знам.
311
00:41:30,100 --> 00:41:33,100
Майната ти, човече!
312
00:41:54,700 --> 00:41:57,450
Вървете!
313
00:42:02,850 --> 00:42:05,700
Божичко! Къде е Ди Джей?
- Идва.
314
00:42:11,150 --> 00:42:13,800
Ранен е.
315
00:42:13,900 --> 00:42:17,500
Мири.
Мири, бъди готова да тръгнеш.
316
00:42:19,700 --> 00:42:22,350
Паркър, внимавай, чу ли?
317
00:43:01,050 --> 00:43:03,900
Паркър, хайде!
318
00:43:04,000 --> 00:43:06,550
Давай!
319
00:43:11,750 --> 00:43:14,600
По петите ни е!
320
00:43:26,150 --> 00:43:29,050
Мамка му, хайде!
- Хайде, Мири!
321
00:43:29,150 --> 00:43:32,850
Боже, заяде. Паркър, заяде.
322
00:43:32,950 --> 00:43:36,750
Давай!
- Майчице! Какво прави той?
323
00:43:36,850 --> 00:43:40,500
Проклятие! Мамка му!
324
00:43:40,600 --> 00:43:43,150
Да вървим!
- Насам!
325
00:43:44,100 --> 00:43:46,650
Мири, давай!
326
00:43:52,600 --> 00:43:54,150
Побързай.
- Бягай! Бързо!
327
00:43:54,250 --> 00:43:56,800
Бързо!
328
00:44:02,950 --> 00:44:06,500
Трябва ни телефон!
329
00:44:25,200 --> 00:44:28,100
В капан сме.
- Довери ми се.
330
00:44:28,200 --> 00:44:30,800
Правехме го, когато бях дете.
331
00:44:32,550 --> 00:44:36,100
Мамка му! Заяло е. Помогни ми.
- Добре.
332
00:44:46,100 --> 00:44:50,100
Защо го прави?
- Не знам. Побъркан е!
333
00:44:52,850 --> 00:44:55,650
Не! Паркър!
334
00:44:55,750 --> 00:44:58,650
Проклет задник!
335
00:45:10,450 --> 00:45:12,600
Какво… Паркър?
336
00:45:12,700 --> 00:45:15,500
Паркър, не мога. Не мога.
337
00:45:33,900 --> 00:45:38,200
Много е високо.
- Не, не е. Прави точно като мен.
338
00:45:38,300 --> 00:45:40,900
Не мога…
339
00:45:47,050 --> 00:45:49,950
Добре.
340
00:45:52,950 --> 00:45:55,850
О, проклятие!
341
00:45:57,100 --> 00:45:59,750
Не. Не!
342
00:46:08,900 --> 00:46:12,050
Мири! Божичко!
343
00:46:20,450 --> 00:46:23,050
Проклятие!
344
00:46:25,200 --> 00:46:27,700
Мамка му! Мамка му!
345
00:46:31,950 --> 00:46:34,700
Пусни ме! Остави ме!
346
00:48:09,200 --> 00:48:12,050
Не!
347
00:48:24,000 --> 00:48:28,800
Паркър! Паркър, счупен е.
- Можеш ли да се изправиш?
348
00:48:28,900 --> 00:48:33,750
Счупен е. Не мога да помръдна.
- Не е само един. Двама са.
349
00:48:33,850 --> 00:48:35,600
Къде е той?
- В кухнята.
350
00:48:35,700 --> 00:48:37,700
Прави се на умряла.
- Моля те, не ме оставяй.
351
00:48:37,800 --> 00:48:41,100
Ще се справиш. Направи го сега.
Чу ли?
352
00:51:00,550 --> 00:51:03,050
Мамка му!
353
00:51:08,400 --> 00:51:10,800
Проклятие!
354
00:52:51,300 --> 00:52:53,850
Да му се не види!
355
00:54:19,100 --> 00:54:21,550
Г-н Лайънс!
356
00:54:22,650 --> 00:54:25,050
Г-н Лайънс!
357
00:54:56,600 --> 00:54:59,500
Божичко!
358
00:56:17,700 --> 00:56:20,000
Ще преброя до пет,
за да се махнеш от дома ми.
359
00:56:20,100 --> 00:56:22,950
Или ще те гръмна, ясно? Едно…
- Г-н Лайънс, отвън има някой.
360
00:56:23,050 --> 00:56:24,800
Г-н Лайънс, моля ви,
той се опитва да ме убие.
361
00:56:24,900 --> 00:56:26,100
Трябва да се обадим в полицията.
- Две…
362
00:56:26,200 --> 00:56:28,500
Г-н Лайънс, семейството ми живее
в къщата отвъд езерото.
363
00:56:28,600 --> 00:56:30,600
Четири…
- Израснах… Карли!
364
00:56:30,700 --> 00:56:35,350
Дъщеря ви се казва Карли
и ни водехте да гребем с лодка.
365
00:56:37,350 --> 00:56:42,250
Ти детето на Миранда ли си?
- Да. Трябва да повикаме полиция!
366
00:56:43,500 --> 00:56:47,000
Нека да използвам телефона ви.
- Влизай. Ела. Телефонът е там.
367
00:59:45,900 --> 00:59:47,900
По дяволите! Остави ме!
368
00:59:48,000 --> 00:59:50,400
Помощ! Помощ!
369
01:00:19,450 --> 01:00:23,650
Моля ви, помогнете ми!
Спрете! Спрете! Помогнете ми!
370
01:00:23,750 --> 01:00:27,450
Божичко! Добре ли си? Какво става?
- Той се опитва да ме убие!
371
01:00:27,550 --> 01:00:30,250
Един момент.
372
01:00:31,550 --> 01:00:33,550
Кой е този човек?
- Не знам.
373
01:00:33,650 --> 01:00:35,950
Къде ти е маската?
- Какво?
374
01:00:36,050 --> 01:00:39,300
Маската ти. Имаш маска, нали?
Къде ти е маската?
375
01:00:39,400 --> 01:00:41,400
Не, не си нося проклетата маска!
376
01:00:41,500 --> 01:00:43,650
Тогава не мога да те пусна.
Не е безопасно.
377
01:00:43,750 --> 01:00:46,500
Сериозно ли, госпожо? Моля ви!
378
01:00:46,600 --> 01:00:49,400
Чакай да проверя.
Може да имам резервна.
379
01:00:52,800 --> 01:00:55,250
Госпожо, моля ви!
- Да, добре. Ето.
380
01:00:55,350 --> 01:00:57,900
Сложи си я!
381
01:00:58,000 --> 01:01:00,700
Стерилна е.
382
01:01:01,700 --> 01:01:04,300
Добре, побързай. Качвай се.
383
01:01:04,400 --> 01:01:07,700
Отключете вратата! Отключете!
- Добре.
384
01:01:09,000 --> 01:01:11,500
Тръгвайте, моля ви!
385
01:01:26,350 --> 01:01:28,450
Маската…
386
01:01:28,550 --> 01:01:31,150
… мирише на…
387
01:01:32,850 --> 01:01:35,400
Хлороформ?
388
01:02:18,500 --> 01:02:20,900
Паркър!
389
01:02:31,400 --> 01:02:34,350
Къде я искаш?
- Сложи я ето там.
390
01:02:54,300 --> 01:02:56,700
Добре. Не мърдай.
391
01:03:02,450 --> 01:03:05,200
Добре.
392
01:03:24,700 --> 01:03:27,300
Сега чакаме.
393
01:03:38,650 --> 01:03:41,200
Къде е Джеб? Къде е?
394
01:03:48,550 --> 01:03:51,050
В кухнята.
395
01:03:52,450 --> 01:03:55,900
О, не, не, не!
396
01:04:11,100 --> 01:04:13,750
Момчето в кухнята
397
01:04:15,450 --> 01:04:17,800
е моят син
398
01:04:17,900 --> 01:04:20,050
и ти си го убила.
399
01:04:20,150 --> 01:04:22,650
Направила е много повече.
400
01:04:25,450 --> 01:04:28,300
Знаеш ли защо сме тук?
401
01:04:44,150 --> 01:04:48,200
Това видео е от "ЛориЛегс21",
402
01:04:49,200 --> 01:04:51,750
"Хаштаг: Парти за края на света",
403
01:04:51,850 --> 01:04:56,200
"Хаштаг: Прецакани",
"Хаштаг: Ковид в лицето ми",
404
01:04:56,300 --> 01:05:01,600
"Хаштаг: 2020 не струва",
"Хаштаг: Майната му на ковид".
405
01:05:04,850 --> 01:05:06,850
Тя още не схваща.
406
01:05:18,900 --> 01:05:21,000
Хареса ли ти купонът, Паркър?
407
01:05:22,100 --> 01:05:24,450
Помниш ли го изобщо?
408
01:05:25,900 --> 01:05:29,350
Познаваш ли момчето,
с което се целуваше?
409
01:05:31,550 --> 01:05:34,150
Бенджи?
410
01:05:34,250 --> 01:05:36,250
Просто Бенджи?
411
01:05:38,350 --> 01:05:42,450
Бенджи е просто момче,
с което се запознах на купона.
412
01:05:42,550 --> 01:05:45,700
Беше много интимна с някого,
когото тъкмо си срещнала.
413
01:05:45,800 --> 01:05:50,500
И какво?
Забих се с някакво момче на купон!
414
01:05:50,600 --> 01:05:52,800
Помощ! Убиец в къщата.
Изпратете помощ. Лейкууд 317.
415
01:05:52,900 --> 01:05:54,900
Дори не знам.
416
01:05:56,400 --> 01:05:58,750
Не означаваше нищо!
417
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Може би не и за теб.
418
01:06:26,200 --> 01:06:30,800
Вашето поколение сте такива егоисти.
Не дай боже да пропуснете купон
419
01:06:30,900 --> 01:06:33,450
или пролетна ваканция.
420
01:06:33,550 --> 01:06:35,800
Кои сте вие, хора?
421
01:06:35,900 --> 01:06:39,050
Момчето, което целуваше… Бенджи…
422
01:06:40,300 --> 01:06:43,300
Той е по-малкият ми син.
423
01:06:43,700 --> 01:06:47,700
Той беше един от седемте души,
които си заразила на този купон.
424
01:06:48,050 --> 01:06:50,800
"Беше"?
- Преди три дни
425
01:06:50,900 --> 01:06:55,450
Бенджи умря сам в болнично легло.
426
01:06:59,450 --> 01:07:03,350
Но аз… не съм болна.
427
01:07:03,450 --> 01:07:07,850
Казах ви, че няма да си признае.
- Знам. Покажи й теста. Покажи й го.
428
01:07:07,950 --> 01:07:10,750
Скъпи, отнема няколко минути.
429
01:07:10,850 --> 01:07:13,200
Вие сте луди!
430
01:07:13,300 --> 01:07:15,850
А ти си мъртва!
- Не!
431
01:07:21,050 --> 01:07:23,050
Не е изпратено
432
01:07:33,700 --> 01:07:38,100
Какво е усещането да не знаеш
кога ще си поемеш дъх за последно?
433
01:07:38,200 --> 01:07:43,300
Да чувстваш, че ще умреш,
уплашена и сама?
434
01:07:43,400 --> 01:07:45,600
Какво е усещането?
435
01:07:45,700 --> 01:07:47,850
Би могъл да е всеки. Аз…
436
01:07:49,650 --> 01:07:53,850
Аз не съм болна…
- Ти зарази купона!
437
01:07:53,950 --> 01:07:58,300
Направихме проучване
и открихме мъжа, който те е заразил.
438
01:07:58,400 --> 01:08:00,850
Тайлър Мърфи.
439
01:08:02,250 --> 01:08:05,400
Но не се тревожи,
ние се погрижихме за него.
440
01:08:05,500 --> 01:08:10,000
Не съм болна! Нямам ковид!
441
01:08:10,100 --> 01:08:14,050
Е, позитивна си.
442
01:08:15,200 --> 01:08:18,100
Протича безсимптомно.
443
01:08:20,850 --> 01:08:24,850
О, не, не. Не плачи.
444
01:08:24,950 --> 01:08:28,500
Поеми отговорност за егоизма си.
445
01:08:29,750 --> 01:08:34,100
Това не трябваше да се случва.
Къде ти беше проклетата маска?
446
01:08:34,200 --> 01:08:36,700
А къде беше неговата?!
447
01:08:38,650 --> 01:08:40,900
Ти си виновна!
448
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
Вината е твоя, чуваш ли?
449
01:08:43,100 --> 01:08:45,950
Ти направи това!
- Скъпи, маската.
450
01:08:51,750 --> 01:08:54,450
Ами Ди Джей?
451
01:08:54,550 --> 01:08:56,900
И приятелката ми Мири?
452
01:08:58,850 --> 01:09:00,500
Те какво направиха?
453
01:09:00,600 --> 01:09:03,700
Според предписанията
454
01:09:03,800 --> 01:09:08,600
трябваше да се карантинираш сама,
така че ти си виновна.
455
01:09:09,600 --> 01:09:12,300
Какво става?
456
01:09:12,400 --> 01:09:14,800
Какво? Какво е това?
457
01:09:14,900 --> 01:09:17,900
Някой използва интернета.
458
01:09:24,800 --> 01:09:28,850
Убиец в къщата.
Моля, изпратете помощ.
459
01:09:33,500 --> 01:09:36,050
Това трябва да е приятелката.
460
01:09:38,300 --> 01:09:41,400
Мъртва е.
- Увери се. Увери се.
461
01:09:46,850 --> 01:09:49,700
Да му се не види!
462
01:09:53,400 --> 01:09:55,550
Божичко!
463
01:09:55,650 --> 01:09:58,400
Вие не искате Мири.
464
01:09:59,450 --> 01:10:03,700
Искате мен.
Тя не го заслужава. Аз - да.
465
01:10:03,800 --> 01:10:07,200
Виж ти,
чия съвест изведнъж се обади.
466
01:10:11,150 --> 01:10:14,250
Моля ви, правете с мен
каквото поискате.
467
01:10:16,350 --> 01:10:19,150
Само не наранявайте нея.
468
01:10:34,200 --> 01:10:37,750
Как мислите,
че ще се измъкнете от това?
469
01:10:39,150 --> 01:10:41,350
Полицията ще ви открие.
470
01:10:42,300 --> 01:10:45,000
Вашите отпечатъци,
471
01:10:45,100 --> 01:10:47,200
вашето ДНК е навсякъде.
472
01:10:47,300 --> 01:10:52,500
Безотговорни момичета
могат да предизвикат пожар,
473
01:10:52,600 --> 01:10:54,950
който да изгори къщата.
474
01:10:56,600 --> 01:10:59,050
Непрекъснато стават пожари.
475
01:11:03,450 --> 01:11:05,900
Трагично е.
476
01:11:22,900 --> 01:11:25,400
Трябва да вървим.
477
01:11:32,450 --> 01:11:36,100
Мамка му! Хайде. Добре, насам.
478
01:11:39,400 --> 01:11:42,050
Къде сте, по дяволите?!
479
01:11:44,550 --> 01:11:46,700
Пам!
480
01:11:47,650 --> 01:11:50,100
Памела!
481
01:13:36,950 --> 01:13:39,550
Да вървим!
482
01:13:46,500 --> 01:13:50,550
Унищожават колите.
- Няма значение. Хайде!
483
01:13:51,250 --> 01:13:54,500
Спокойно, няма нищо.
Всичко е наред. Ще се оправим.
484
01:13:54,600 --> 01:13:56,850
Всичко ще е наред.
485
01:13:56,950 --> 01:14:00,000
Ще се оправим.
486
01:14:32,500 --> 01:14:34,500
Добре! Мамка му!
487
01:14:38,450 --> 01:14:41,050
Ключовете са на таблото.
Качвай се.
488
01:14:41,150 --> 01:14:43,150
Внимателно.
- Добре.
489
01:14:44,650 --> 01:14:46,650
Опитай се да запалиш.
490
01:14:48,500 --> 01:14:50,900
Добре. Има батерия.
491
01:15:02,000 --> 01:15:05,600
Не работи. Батерията не работи.
492
01:15:05,700 --> 01:15:08,250
Може да трябва гориво.
493
01:15:11,550 --> 01:15:13,550
Намерих.
494
01:15:30,050 --> 01:15:32,200
Ти, малка вещица!
495
01:15:33,150 --> 01:15:35,400
Ще те погубя!
496
01:15:36,350 --> 01:15:40,450
Ти го уби! Уби го!
497
01:15:46,200 --> 01:15:50,200
Махни се от нея!
- Всичко е по твоя вина!
498
01:15:59,350 --> 01:16:02,350
Казах, че съжалявам!
499
01:16:03,350 --> 01:16:06,250
Мири. Мири. Мири!
500
01:19:07,650 --> 01:19:10,650
Превод
ДАРИНА ДИМИТРОВА
501
01:19:11,150 --> 01:19:14,150
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО