1 00:00:32,860 --> 00:00:35,720 Събуди се, Каска. 2 00:01:19,120 --> 00:01:22,660 Колелото на съдбата отново се завъртя. 3 00:01:26,000 --> 00:01:28,570 Какво става? Чух го зад себе си. 4 00:03:09,380 --> 00:03:14,010 Среща в бездната 5 00:03:20,590 --> 00:03:22,180 Кой пък си ти? 6 00:03:22,180 --> 00:03:25,180 Бъди готов, мъченик. 7 00:03:27,100 --> 00:03:35,320 Смърт и лудост, които никой смъртен не може да понесе, ще те застигнат. 8 00:03:36,140 --> 00:03:39,320 Бъди готов, мъченик. 9 00:03:39,610 --> 00:03:42,940 Страдай, превивай се от болка и не спирай да се бориш. 10 00:03:42,940 --> 00:03:46,630 Само с това острие ще можеш да удържиш смъртта. 11 00:03:47,200 --> 00:03:50,000 Не забравяй това. 12 00:03:51,950 --> 00:03:55,620 Какви ги дрънкаш? Почакай! 13 00:04:36,170 --> 00:04:38,540 Впечатлен съм, че сте намерили този път. 14 00:04:38,540 --> 00:04:40,480 Имаме си човек от замъка. 15 00:04:42,950 --> 00:04:48,180 Не сме единствените, които искат Грифит свободен. 16 00:04:48,980 --> 00:04:51,920 Какво ще правим със стражата? 17 00:04:57,340 --> 00:04:59,830 Вие ли сте Бандата на ястреба? 18 00:05:00,490 --> 00:05:05,330 Очаквах ви. Радвам се, че дойдохте. 19 00:05:05,650 --> 00:05:11,840 Принцесо? Значи вие сте... - Точно така. 20 00:05:28,250 --> 00:05:30,850 Колко надолу продължава това? 21 00:05:31,720 --> 00:05:38,530 Преди близо хиляда години, тези земи са били въвлечени във война. 22 00:05:39,420 --> 00:05:43,460 Един човек решил да сложи край на настаналия хаос. 23 00:05:46,360 --> 00:05:48,130 Крал Гайзериг. 24 00:05:48,580 --> 00:05:53,400 Създал е могъща армия, обземаща целия ни континент. 25 00:05:54,050 --> 00:05:56,340 Наследството му остава загадка. 26 00:05:57,070 --> 00:06:04,170 Бил е умел воин и винаги е носел череп за маска по време на битка. 27 00:06:04,170 --> 00:06:08,310 И аз съм чувал за него. Наричат го Крал череп. 28 00:06:08,730 --> 00:06:16,120 Бог изпратил пет ангела да подпалят столицата му. Силата го погубила. 29 00:06:16,120 --> 00:06:17,670 Не са били четири? 30 00:06:18,440 --> 00:06:21,990 Какво общо има тази легенда с това място? 31 00:06:22,900 --> 00:06:28,820 Не е легенда. Със сигурност знаем, че столицата е съществувала. 32 00:06:28,820 --> 00:06:31,370 Намира се в тази дупка. 33 00:07:19,330 --> 00:07:22,090 Грифит? - Лорд Грифит! 34 00:07:25,320 --> 00:07:30,360 Тук има някой! Грифит? 35 00:07:33,380 --> 00:07:35,600 Грифит... 36 00:07:38,900 --> 00:07:40,480 Грифит! 37 00:07:45,510 --> 00:07:50,150 Сухожилията на ръцете и краката са срязани, както и езикът му. 38 00:07:51,950 --> 00:07:57,140 Каска, дай ми ключът! Действай! 39 00:08:05,610 --> 00:08:09,220 Не се приближавайте! Стойте настрана! 40 00:08:09,860 --> 00:08:16,570 Това не може да бъде. Няма как това да е Грифит. 41 00:09:05,780 --> 00:09:12,560 В капан сте! Заключих вратата! 42 00:09:18,900 --> 00:09:23,330 Ти ли стори това на Грифит? 43 00:09:24,770 --> 00:09:30,340 За пръв път ми се получава така добре. 44 00:09:30,340 --> 00:09:35,300 Издържа сравнително дълго. 45 00:09:35,300 --> 00:09:39,660 Срязах сухожилията му, за да не избяга. 46 00:09:39,660 --> 00:09:45,430 Когато беше буден, махах кожата и ноктите му. 47 00:09:45,430 --> 00:09:49,550 Жигосвах го и заливах с вряла вода всеки ден. 48 00:09:49,550 --> 00:09:54,910 Бяхме като двойка през тази година. 49 00:09:56,750 --> 00:10:00,670 Вижте какъв сувенир си имам. 50 00:10:00,670 --> 00:10:05,140 Моят нов талисман. Това е неговият език. 51 00:10:16,390 --> 00:10:20,450 Ще умреш, но няма да стигнеш небесата. 52 00:10:27,130 --> 00:10:30,990 Дъхът ти вони. Отиваш директно в Ада. 53 00:10:37,720 --> 00:10:40,660 Не мога да те чуя. Повтори пак. 54 00:10:46,700 --> 00:10:50,460 Не мърдайте! Свалете оръжията си и се предайте! 55 00:10:51,840 --> 00:10:53,770 Гътс, нека... 56 00:11:00,430 --> 00:11:02,140 Убийте го! 57 00:11:19,620 --> 00:11:21,850 Какво се туткате? Стреляйте! 58 00:11:32,770 --> 00:11:34,910 Да вървим! Не изоставяйте! 59 00:11:36,260 --> 00:11:40,720 Какво? Как така Грифит е бил освободен? 60 00:11:41,870 --> 00:11:45,560 Не им позволявайте да избягат! Хванете ги на всяка цена! 61 00:11:47,950 --> 00:11:49,740 Малко са! 62 00:11:50,680 --> 00:11:53,510 Каска, насам! 63 00:12:02,450 --> 00:12:04,230 Благодарим ти! 64 00:12:04,240 --> 00:12:07,750 Всичко за спасителите на нашата държава. 65 00:12:23,110 --> 00:12:27,600 Затворете портите веднага! 66 00:12:28,350 --> 00:12:31,240 Не позволявайте на предателите да преминат! 67 00:12:34,080 --> 00:12:36,490 Целете се в конете! 68 00:12:41,950 --> 00:12:44,960 Невъзможно. Искат да преминат през нас ли? 69 00:12:48,640 --> 00:12:50,710 Какви ги вършите там горе? 70 00:12:54,470 --> 00:12:56,120 По-бързо! 71 00:13:12,170 --> 00:13:13,710 Успяхме! 72 00:13:14,600 --> 00:13:19,740 Лорд Грифит, дали някога пак ще те видя? 73 00:13:20,940 --> 00:13:23,200 Принцесо, трябва да вървим. 74 00:13:33,460 --> 00:13:38,490 Изпратили са ни армията! Поне стотина души са. 75 00:13:44,010 --> 00:13:47,310 Не ни приближават. - Странно. 76 00:13:52,750 --> 00:13:54,560 Засада! 77 00:14:01,460 --> 00:14:04,850 Приклещени сме, Каска! - Пробий ни път! 78 00:14:05,650 --> 00:14:08,390 Гътс и Пипин да отидат отзад! 79 00:14:16,900 --> 00:14:19,970 Не им позволявайте да се измъкнат! 80 00:14:46,420 --> 00:14:49,530 Няма да издържат още дълго! 81 00:14:53,550 --> 00:14:57,520 Нямат край. - Свършено е с нас. 82 00:15:05,090 --> 00:15:08,790 Дали успяхме? Коркъс! 83 00:15:11,340 --> 00:15:13,330 Винаги съм искал да опитам. 84 00:15:14,040 --> 00:15:19,240 Всички заедно, напред! 85 00:15:21,360 --> 00:15:23,070 Изчакайте командата ми... 86 00:15:43,720 --> 00:15:46,800 Светът отново е наш след завръщането на Грифит. 87 00:15:46,800 --> 00:15:49,200 Бандата на ястреба отново е заедно! 88 00:15:49,200 --> 00:15:53,290 Всяка битка ни е в кърпа вързана сега! 89 00:15:53,290 --> 00:15:55,820 Май ще ходим към Тудор. 90 00:15:55,820 --> 00:16:00,850 Тук вече нямаме работа! - Съгласен съм. 91 00:16:03,280 --> 00:16:06,450 Моля да ме извините. Ще намеря кой да ви смени. 92 00:16:06,450 --> 00:16:11,900 Нямаме против. Ти също стоеше будна цяла нощ. 93 00:16:11,900 --> 00:16:14,120 Мен не ме мислете. 94 00:16:25,030 --> 00:16:29,940 Как е Грифит? - Да ти приличам на лекар? 95 00:16:29,940 --> 00:16:33,640 Моите умения се коренят другаде. - Умолявам те. 96 00:16:38,620 --> 00:16:43,330 Грифит, не ти ли е топло в това? 97 00:16:45,690 --> 00:16:48,860 Може да го свалиш. Само двамата сме. 98 00:16:58,450 --> 00:17:04,460 Искаш да облечеш бронята ли? Типично за теб. 99 00:17:06,310 --> 00:17:08,680 Въобще не си се променил. 100 00:17:08,680 --> 00:17:13,740 Все още сме на бойното поле, трябват си броня и шлем. 101 00:17:16,770 --> 00:17:20,770 Сухожилията по ръцете и краката му ги няма. 102 00:17:21,900 --> 00:17:26,350 Никога повече няма да може да стои изправен или да държи меч. 103 00:17:53,710 --> 00:17:56,230 Джудо ми каза. - Ясно. 104 00:18:17,120 --> 00:18:19,790 Сигурно се шегуваш. 105 00:18:19,790 --> 00:18:22,000 Тук става въпрос за Грифит. 106 00:18:22,460 --> 00:18:26,090 Нека питаме него. - Няма как да стане. 107 00:18:28,220 --> 00:18:31,310 Той никога повече няма да може да проговори. 108 00:18:42,890 --> 00:18:45,150 Това са пълни небивалици! 109 00:18:46,040 --> 00:18:49,170 Та нали това беше едва началото? 110 00:18:50,130 --> 00:18:54,240 Очакваше се Грифит да ни поведе към успех. 111 00:18:54,900 --> 00:18:58,280 Обявяват ни за изменници без причина, 112 00:18:58,280 --> 00:19:06,380 крием се като плъхове, докато ни избиват един по един, 113 00:19:07,100 --> 00:19:12,760 и най-сетне си връщаме лидера, само за да се окаже осакатен. 114 00:19:27,080 --> 00:19:30,270 Какво следва? - Какво трябва да сторим? 115 00:19:33,030 --> 00:19:36,240 Напълно безпомощни ли сме? - Командир Каска! 116 00:19:37,230 --> 00:19:41,800 Все още не е свършено с нас! - Може Каска да ни води. 117 00:19:43,880 --> 00:19:45,970 Ще ми дадете ли известно време? 118 00:19:45,970 --> 00:19:49,640 Преследващите няма да ни намерят веднага. 119 00:19:50,440 --> 00:19:52,340 Нека помисля дотогава. 120 00:19:59,540 --> 00:20:04,840 Почакай малко. Какво имаш да му мислиш? 121 00:20:04,840 --> 00:20:08,170 Какво смяташе да им кажеш? 122 00:20:09,450 --> 00:20:12,930 Да си оправят враждите сами. 123 00:20:13,600 --> 00:20:16,080 Ти си способен, защото си силен. 124 00:20:16,440 --> 00:20:20,660 Невинаги можеш да решиш проблемите, които си си създал. 125 00:20:21,320 --> 00:20:25,660 Можеш ли да кажеш същото и на Грифит? 126 00:20:28,100 --> 00:20:32,630 Толкова са слаби, че имат нужда да се опрат на някаква мечта. 127 00:20:33,470 --> 00:20:37,880 Ако някой загуби своята опора, какво се очаква да сторя аз? 128 00:20:38,500 --> 00:20:41,740 Да го утеша ли? Да му кажа суровата реалност? 129 00:20:42,280 --> 00:20:44,160 Или просто да бъда до него? 130 00:20:45,190 --> 00:20:49,120 Ще ми се някой да беше до мен. 131 00:20:50,380 --> 00:20:54,580 Не зная какво да сторя. 132 00:20:55,980 --> 00:20:58,530 Нито пък аз. 133 00:21:04,670 --> 00:21:06,690 Ще проверя как е Грифит. 134 00:21:14,650 --> 00:21:17,970 Грифит, нека сменим бинтовете ти. 135 00:21:20,220 --> 00:21:25,640 Какво ще правиш сега? Пак ли ще го играеш скитник? 136 00:21:29,380 --> 00:21:34,150 Кажи ти, Джудо. - Трябва да помисля. 137 00:21:34,150 --> 00:21:38,500 Ще взема няколко хора със себе си и ще станем престъпници. 138 00:21:38,500 --> 00:21:41,720 Тогава ще можеш да се грижиш за Грифит без проблеми. 139 00:21:41,720 --> 00:21:45,900 Вземи ме с теб. - Не сме ти нужни повече. 140 00:21:45,900 --> 00:21:48,850 Но вземи Каска със себе си. 141 00:21:50,080 --> 00:21:53,670 Този път трябва да я вземеш. 142 00:21:55,260 --> 00:21:59,190 Тя... - А ти... 143 00:21:59,880 --> 00:22:04,110 Командире! - Командире! 144 00:22:04,110 --> 00:22:07,340 Пак ли ще ни оставиш на произвола? 145 00:22:08,240 --> 00:22:10,930 Вземи ни с теб този път. 146 00:22:11,520 --> 00:22:15,730 Обмислихме го добре. - Искаме да водим още битки. 147 00:22:16,120 --> 00:22:20,390 Може да сме някакви бандити. - Важното е просто да те следваме. 148 00:22:23,830 --> 00:22:29,470 Ние сме като семейство. - Ще е добре да останем заедно. 149 00:22:29,470 --> 00:22:35,860 Така всички имаме шанс да оцелеем. - Умоляваме те, командире. 150 00:22:54,970 --> 00:22:59,220 превод и субтитри: shigeo 151 00:23:00,210 --> 00:23:06,140 Бяхме поели по пътя, който смятах за дълъг 152 00:23:06,990 --> 00:23:12,830 Очакваше се да вървим рамо до рамо 153 00:23:12,830 --> 00:23:19,970 Ала внезапно те изпуснах от погледа си 154 00:23:19,970 --> 00:23:24,920 И все още те търся 155 00:23:26,150 --> 00:23:29,470 Остави всичко зад себе си 156 00:23:29,470 --> 00:23:36,360 Не разбирам къде отиде 157 00:23:37,680 --> 00:23:44,070 Искам да те видя 158 00:23:44,070 --> 00:23:50,330 Не мога без теб 159 00:23:50,330 --> 00:23:56,140 Безпомощността ме обхвана 160 00:23:56,140 --> 00:24:02,460 Все още не мога да повярвам 161 00:24:03,030 --> 00:24:07,450 Не откривам смисъл в нищо 162 00:24:07,450 --> 00:24:17,840 Не и в свят, в който теб те няма 163 00:24:55,060 --> 00:24:59,980 Затъмнението