1
00:00:00,840 --> 00:00:03,880
Ти какво чувстваш към Каска?
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,200
Не желаеш ли да е в твоите обятия?
3
00:00:11,480 --> 00:00:15,950
Смятам, че е страхотна жена.
4
00:00:15,950 --> 00:00:21,880
Много по-готина от онези надути сноби,
които само знаят как да се изтупат.
5
00:00:23,570 --> 00:00:27,630
Не всяка жена ще ти пази гърба
по време на битка.
6
00:00:28,340 --> 00:00:35,490
За мен тя си остава
просто един другар.
7
00:00:41,230 --> 00:00:44,230
Не. Няма смисъл.
8
00:00:44,950 --> 00:00:47,570
Нейните очи гледат само към Грифит.
9
00:00:48,490 --> 00:00:53,370
Не съм човека за нея, не и сега.
10
00:00:59,440 --> 00:01:07,530
Разбирам. Струваше ми се,
че имаше добър шанс с нея.
11
00:01:09,550 --> 00:01:11,630
Изглежда ми се е сторило.
12
00:01:31,570 --> 00:01:38,280
Знам, че имахме различия, но се бихме
редом и дори победихме на бойното поле.
13
00:01:38,280 --> 00:01:41,000
Пожънахме много успехи заедно.
14
00:01:41,580 --> 00:01:47,920
Едва началото е, но явно не и за теб.
- Няма какво да го говорим.
15
00:01:47,920 --> 00:01:53,120
Слушай ме, Гътс.
16
00:02:01,280 --> 00:02:02,910
Да разбирам ли,
17
00:02:04,240 --> 00:02:09,570
че напускаш Бандата на ястреба?
- Съжалявам.
18
00:02:10,990 --> 00:02:12,940
Това нищо не обяснява.
19
00:02:13,570 --> 00:02:17,010
Не сме ли като твое семейство?
20
00:02:17,010 --> 00:02:22,930
Защо се отказваш от нас?
Скоро ще станем благородници.
21
00:02:22,930 --> 00:02:26,960
Защо се отказваш от това
гарантирано щастие?
22
00:02:27,630 --> 00:02:31,260
Достатъчно зрял е и сам да се реши.
Остави го на мира.
23
00:02:31,260 --> 00:02:35,710
Но това е голяма криза, нали така?
24
00:02:36,380 --> 00:02:38,910
Гътс е ключов член на нашата банда.
25
00:02:39,750 --> 00:02:43,300
Можем и без него.
26
00:02:43,300 --> 00:02:45,280
Обаче...
- Млъкни!
27
00:02:52,880 --> 00:02:58,090
Няма да си кривя душата.
Ненавиждам те, Гътс.
28
00:02:58,090 --> 00:03:03,410
Мразя те от самото начало. Най-после
разбрах какво ме дразни у теб.
29
00:03:04,040 --> 00:03:05,870
Ужасната ти муцуна!
30
00:03:05,870 --> 00:03:09,420
Мислиш си, че само ти
имаш проблеми на главата.
31
00:03:09,700 --> 00:03:12,670
Направо ме влудяваш!
32
00:03:14,220 --> 00:03:19,040
Да си ходим. Уредихме си живота,
усърдната работа ни се отплати.
33
00:03:19,040 --> 00:03:21,680
Няма нужда да му обръщаме внимание.
34
00:03:22,220 --> 00:03:26,640
Ходи се влачи по калта,
прави се на мъченик.
35
00:03:26,640 --> 00:03:28,660
Дреме ми на шлифера за теб!
36
00:03:29,980 --> 00:03:35,980
Каквото и да целиш,
няма да бъдеш като Грифит.
37
00:03:42,860 --> 00:03:47,180
Просто си пази гърба,
когато се засечем другият път.
38
00:03:47,900 --> 00:03:50,240
Най-сетне ми олекна.
39
00:03:56,500 --> 00:04:02,730
Благодаря ви за помощта.
- Почакай, Гътс!
40
00:04:09,850 --> 00:04:14,080
Не знам дали помниш,
но ти си мой.
41
00:04:19,320 --> 00:04:22,130
Ако искаш да напуснеш,
42
00:04:24,820 --> 00:04:28,480
ще трябва да преминеш през мен!
- Грифит...
43
00:04:31,680 --> 00:04:34,500
Няма да ме пуснеш лесно, а?
44
00:04:37,920 --> 00:04:39,980
Изглеждаш решен.
45
00:04:41,810 --> 00:04:44,990
Почакайте, нима наистина
ще се дуелирате?
46
00:04:45,620 --> 00:04:48,060
Грифит, поговори с него!
47
00:04:52,940 --> 00:04:55,190
Разкарай се, Каска.
48
00:04:56,830 --> 00:05:01,660
Какви ги вършиш, Пипин? Пусни ме!
- Това е начинът.
49
00:05:02,780 --> 00:05:05,930
Ще се осъзнае,
когато загуби ръката си.
50
00:05:06,690 --> 00:05:09,710
Какво ви става?
Защо не ги спирате?
51
00:05:09,710 --> 00:05:13,540
Нима забрави как сме живели досега?
52
00:05:14,020 --> 00:05:19,550
Острието взема и дава.
Такъв е нашият живот.
53
00:05:19,550 --> 00:05:21,560
Обаче...
54
00:05:25,160 --> 00:05:31,980
Не бива.
- Тя май не осъзнава как се променя.
55
00:07:08,500 --> 00:07:11,250
Ако някой се противопостави
на мечтата им,
56
00:07:11,270 --> 00:07:13,650
трябва да я бранят
със сърце и душа.
57
00:07:13,850 --> 00:07:16,590
Дори този някой да съм аз.
58
00:07:19,250 --> 00:07:23,260
Погубена мечта
59
00:07:36,900 --> 00:07:42,620
Толкова много ли искаш
да се освободиш от мен?
60
00:07:51,100 --> 00:07:56,470
Никога. Никога не бих го позволил.
61
00:08:42,170 --> 00:08:43,730
Грифит.
62
00:09:02,210 --> 00:09:03,760
Сбогом.
63
00:09:20,190 --> 00:09:21,690
Грифит...
64
00:09:28,040 --> 00:09:29,550
Гътс!
65
00:09:32,650 --> 00:09:34,230
Гътс.
66
00:10:04,520 --> 00:10:09,930
То се знае. Една принцеса
няма работа при един обикновен младеж.
67
00:10:09,930 --> 00:10:12,690
Но Грифит сега е
лидер на Белия феникс.
68
00:10:12,690 --> 00:10:15,420
Главен ръководител на нашата войска.
69
00:10:15,420 --> 00:10:18,710
Това ще бъде реалност
след церемонията след месец.
70
00:10:18,710 --> 00:10:22,570
От теб, Анна,
искам да се държиш подобаващо.
71
00:10:23,190 --> 00:10:27,360
Нямаше го цели шест месеца.
Сега поне е тук...
72
00:10:50,000 --> 00:10:52,880
Най-сетне се намираме в мир.
73
00:10:58,670 --> 00:11:00,350
Кой е?
74
00:11:09,180 --> 00:11:10,780
Лорд Грифит.
75
00:11:20,360 --> 00:11:22,100
Прощавай.
76
00:11:30,760 --> 00:11:33,540
Какво те води насам?
77
00:11:33,540 --> 00:11:38,530
Ще си изпатим, ако ни хванат.
- Много съжалявам.
78
00:11:39,150 --> 00:11:44,520
Сигурно те притеснявам.
Ще си вървя.
79
00:11:49,440 --> 00:11:55,530
Копнеех за теб.
Страхувах се, че няма да се върнеш.
80
00:11:56,820 --> 00:12:02,260
Боях се, че всеки момент някой
ще ми съобщи за смъртта ти.
81
00:12:02,910 --> 00:12:05,810
Молех се да се върнеш жив и здрав.
82
00:12:07,280 --> 00:12:11,590
Благодарна съм на Бог,
че те върна при мен.
83
00:12:15,770 --> 00:12:19,390
Съжалявам. Това са сълзи от радост.
84
00:12:59,060 --> 00:13:00,590
Страхуваш ли се?
85
00:13:46,660 --> 00:13:50,600
Няма от какво да се боиш.
86
00:13:53,120 --> 00:13:56,710
Нищо не бива да те плаши.
87
00:13:57,600 --> 00:14:01,080
Нека всички съмнения
изчезнат в мрака на нощта.
88
00:14:03,450 --> 00:14:05,080
Вали като из ведро.
89
00:14:06,250 --> 00:14:08,920
Виждал ли си Грифит?
- Не съм.
90
00:14:08,920 --> 00:14:12,540
Не и от случката с Гътс.
- Ясно.
91
00:15:06,990 --> 00:15:08,590
Сбогом.
92
00:17:16,710 --> 00:17:21,750
И ако това не е Грифит,
лидерът на Белия феникс.
93
00:17:22,370 --> 00:17:25,110
Какво те води насам?
94
00:17:25,630 --> 00:17:29,000
Смятам знаеш чие е това имение.
95
00:17:29,000 --> 00:17:33,650
Това може да се приеме като
предателство срещу Средната земя.
96
00:17:34,570 --> 00:17:36,990
Заловете го!
97
00:17:50,120 --> 00:17:54,240
Грифит не е на себе си.
Защо ни заръча да дойдем тук?
98
00:17:54,240 --> 00:17:58,520
Някакъв тип тренировка.
- Да, но много внезапна.
99
00:17:58,520 --> 00:18:01,020
Може да ни е организирал пикник.
100
00:18:01,160 --> 00:18:04,850
След успеха над Тудор,
заплахата от война не е на лице.
101
00:18:04,850 --> 00:18:07,520
Не трябваше да го правим днес.
102
00:18:07,980 --> 00:18:10,740
Вчера така и не се върна.
103
00:18:10,740 --> 00:18:13,830
Сигурно още е шокиран
от станалото вчера.
104
00:18:13,830 --> 00:18:17,780
Въобще не му пука за това.
105
00:18:17,780 --> 00:18:20,210
Обаче...
- Млъкни!
106
00:18:20,210 --> 00:18:24,110
Не ни интересува
какво ще стане с онзи.
107
00:18:24,110 --> 00:18:26,840
Грифит е героят тук.
108
00:18:26,840 --> 00:18:29,910
Няма времето да се тревожи
за един никаквец.
109
00:18:29,910 --> 00:18:35,460
Обаче...
- Стига и ти, млъкни!
110
00:18:36,160 --> 00:18:39,630
Всички станахте страхливци,
откакто онзи ни напусна.
111
00:18:39,780 --> 00:18:42,450
Грифит закъснява.
112
00:18:43,750 --> 00:18:49,860
Атакуват ни!
113
00:19:04,380 --> 00:19:09,750
Капан!
- Останали хора на Тудор ли са?
114
00:19:10,200 --> 00:19:13,010
Не, няма начин!
- Това е войската на...
115
00:19:20,580 --> 00:19:22,670
... Средната земя.
116
00:19:27,590 --> 00:19:35,780
Най-сетне показа кой си всъщност.
117
00:19:35,780 --> 00:19:39,400
Успехът ти проми мозъка!
Това е краят ти!
118
00:19:39,400 --> 00:19:42,120
Твоят и на твоите другари!
119
00:19:49,120 --> 00:19:53,510
Ясно. Беше ми странно.
120
00:19:54,070 --> 00:19:56,880
Бракът по време на война
е добра политика,
121
00:19:56,880 --> 00:20:01,260
но така и никой не пожела
ръката на принцеса Шарлът.
122
00:20:01,760 --> 00:20:03,770
Какво?
123
00:20:06,680 --> 00:20:10,410
Искаш да спиш с дъщеря си, нали?
124
00:20:10,410 --> 00:20:15,030
Или май искаш
някой друг да го направи.
125
00:20:18,370 --> 00:20:20,040
Тишина!
126
00:20:27,200 --> 00:20:29,800
Ще разбера причината зад това нещо!
127
00:20:29,800 --> 00:20:34,730
Какво се случва?
Къде си, Грифит?
128
00:20:37,410 --> 00:20:39,990
Разпръснете се!
Така сме лесна мишена.
129
00:20:40,260 --> 00:20:44,430
Почакай, Коркъс!
Нека не се разделяме.
130
00:20:44,430 --> 00:20:48,910
Един ездач не може да разбие редиците.
Нека заемем формация!
131
00:20:48,910 --> 00:20:52,860
Няма да им даваме време
да мислят и ще пробием.
132
00:20:55,020 --> 00:20:59,280
Всички да се съединят! Атака!
133
00:21:05,220 --> 00:21:06,780
Грифит!
134
00:21:15,710 --> 00:21:17,510
Палач!
135
00:21:20,300 --> 00:21:26,520
Твой е. Нека плати за престъплението си
срещу кралската фамилия.
136
00:21:26,820 --> 00:21:32,260
Както наредите.
- Не бива да умира.
137
00:21:32,260 --> 00:21:37,900
Трябва да е жив,
за да осъзнае вината си.
138
00:21:40,260 --> 00:21:44,700
Ястребът остана без криле.
Никога повече няма да полети.
139
00:22:28,760 --> 00:22:34,610
Доста си специален.
Не издаваш нито звук.
140
00:22:34,610 --> 00:22:37,540
Впечатлен съм.
141
00:22:38,830 --> 00:22:41,770
Я, какво е това?
Изглежда интересно.
142
00:22:51,170 --> 00:22:55,190
Много жалко, загубих го.
143
00:23:13,660 --> 00:23:17,910
превод и субтитри:
shigeo
144
00:23:27,530 --> 00:23:32,020
Изрекох безброй молитви
145
00:23:32,020 --> 00:23:35,510
Положих безброй клетви
146
00:23:35,510 --> 00:23:39,970
Дано те застигнат някой светъл ден
147
00:23:40,960 --> 00:23:45,310
Нанесох безброй рани
148
00:23:45,310 --> 00:23:48,810
Излях безброй кръв
149
00:23:48,810 --> 00:23:52,930
Дано запазя честта си
150
00:23:54,190 --> 00:24:00,730
Заспивай в дълбок сън, жесток свят
151
00:24:00,730 --> 00:24:07,380
Нека небеса приберат всичко по пътя си
152
00:24:07,380 --> 00:24:14,150
Заспивам със самотата на рамо
153
00:24:14,150 --> 00:24:20,700
Времето се превръща в мой враг
154
00:24:22,540 --> 00:24:30,010
В този безкраен сън
155
00:24:30,010 --> 00:24:35,200
Само ти съществуваш