1 00:00:00,840 --> 00:00:03,880 Ти какво чувстваш към Каска? 2 00:00:04,800 --> 00:00:07,200 Не желаеш ли да е в твоите обятия? 3 00:00:11,480 --> 00:00:15,950 Смятам, че е страхотна жена. 4 00:00:15,950 --> 00:00:21,880 Много по-готина от онези надути сноби, които само знаят как да се изтупат. 5 00:00:23,570 --> 00:00:27,630 Не всяка жена ще ти пази гърба по време на битка. 6 00:00:28,340 --> 00:00:35,490 За мен тя си остава просто един другар. 7 00:00:41,230 --> 00:00:44,230 Не. Няма смисъл. 8 00:00:44,950 --> 00:00:47,570 Нейните очи гледат само към Грифит. 9 00:00:48,490 --> 00:00:53,370 Не съм човека за нея, не и сега. 10 00:00:59,440 --> 00:01:07,530 Разбирам. Струваше ми се, че имаше добър шанс с нея. 11 00:01:09,550 --> 00:01:11,630 Изглежда ми се е сторило. 12 00:01:31,570 --> 00:01:38,280 Знам, че имахме различия, но се бихме редом и дори победихме на бойното поле. 13 00:01:38,280 --> 00:01:41,000 Пожънахме много успехи заедно. 14 00:01:41,580 --> 00:01:47,920 Едва началото е, но явно не и за теб. - Няма какво да го говорим. 15 00:01:47,920 --> 00:01:53,120 Слушай ме, Гътс. 16 00:02:01,280 --> 00:02:02,910 Да разбирам ли, 17 00:02:04,240 --> 00:02:09,570 че напускаш Бандата на ястреба? - Съжалявам. 18 00:02:10,990 --> 00:02:12,940 Това нищо не обяснява. 19 00:02:13,570 --> 00:02:17,010 Не сме ли като твое семейство? 20 00:02:17,010 --> 00:02:22,930 Защо се отказваш от нас? Скоро ще станем благородници. 21 00:02:22,930 --> 00:02:26,960 Защо се отказваш от това гарантирано щастие? 22 00:02:27,630 --> 00:02:31,260 Достатъчно зрял е и сам да се реши. Остави го на мира. 23 00:02:31,260 --> 00:02:35,710 Но това е голяма криза, нали така? 24 00:02:36,380 --> 00:02:38,910 Гътс е ключов член на нашата банда. 25 00:02:39,750 --> 00:02:43,300 Можем и без него. 26 00:02:43,300 --> 00:02:45,280 Обаче... - Млъкни! 27 00:02:52,880 --> 00:02:58,090 Няма да си кривя душата. Ненавиждам те, Гътс. 28 00:02:58,090 --> 00:03:03,410 Мразя те от самото начало. Най-после разбрах какво ме дразни у теб. 29 00:03:04,040 --> 00:03:05,870 Ужасната ти муцуна! 30 00:03:05,870 --> 00:03:09,420 Мислиш си, че само ти имаш проблеми на главата. 31 00:03:09,700 --> 00:03:12,670 Направо ме влудяваш! 32 00:03:14,220 --> 00:03:19,040 Да си ходим. Уредихме си живота, усърдната работа ни се отплати. 33 00:03:19,040 --> 00:03:21,680 Няма нужда да му обръщаме внимание. 34 00:03:22,220 --> 00:03:26,640 Ходи се влачи по калта, прави се на мъченик. 35 00:03:26,640 --> 00:03:28,660 Дреме ми на шлифера за теб! 36 00:03:29,980 --> 00:03:35,980 Каквото и да целиш, няма да бъдеш като Грифит. 37 00:03:42,860 --> 00:03:47,180 Просто си пази гърба, когато се засечем другият път. 38 00:03:47,900 --> 00:03:50,240 Най-сетне ми олекна. 39 00:03:56,500 --> 00:04:02,730 Благодаря ви за помощта. - Почакай, Гътс! 40 00:04:09,850 --> 00:04:14,080 Не знам дали помниш, но ти си мой. 41 00:04:19,320 --> 00:04:22,130 Ако искаш да напуснеш, 42 00:04:24,820 --> 00:04:28,480 ще трябва да преминеш през мен! - Грифит... 43 00:04:31,680 --> 00:04:34,500 Няма да ме пуснеш лесно, а? 44 00:04:37,920 --> 00:04:39,980 Изглеждаш решен. 45 00:04:41,810 --> 00:04:44,990 Почакайте, нима наистина ще се дуелирате? 46 00:04:45,620 --> 00:04:48,060 Грифит, поговори с него! 47 00:04:52,940 --> 00:04:55,190 Разкарай се, Каска. 48 00:04:56,830 --> 00:05:01,660 Какви ги вършиш, Пипин? Пусни ме! - Това е начинът. 49 00:05:02,780 --> 00:05:05,930 Ще се осъзнае, когато загуби ръката си. 50 00:05:06,690 --> 00:05:09,710 Какво ви става? Защо не ги спирате? 51 00:05:09,710 --> 00:05:13,540 Нима забрави как сме живели досега? 52 00:05:14,020 --> 00:05:19,550 Острието взема и дава. Такъв е нашият живот. 53 00:05:19,550 --> 00:05:21,560 Обаче... 54 00:05:25,160 --> 00:05:31,980 Не бива. - Тя май не осъзнава как се променя. 55 00:07:08,500 --> 00:07:11,250 Ако някой се противопостави на мечтата им, 56 00:07:11,270 --> 00:07:13,650 трябва да я бранят със сърце и душа. 57 00:07:13,850 --> 00:07:16,590 Дори този някой да съм аз. 58 00:07:19,250 --> 00:07:23,260 Погубена мечта 59 00:07:36,900 --> 00:07:42,620 Толкова много ли искаш да се освободиш от мен? 60 00:07:51,100 --> 00:07:56,470 Никога. Никога не бих го позволил. 61 00:08:42,170 --> 00:08:43,730 Грифит. 62 00:09:02,210 --> 00:09:03,760 Сбогом. 63 00:09:20,190 --> 00:09:21,690 Грифит... 64 00:09:28,040 --> 00:09:29,550 Гътс! 65 00:09:32,650 --> 00:09:34,230 Гътс. 66 00:10:04,520 --> 00:10:09,930 То се знае. Една принцеса няма работа при един обикновен младеж. 67 00:10:09,930 --> 00:10:12,690 Но Грифит сега е лидер на Белия феникс. 68 00:10:12,690 --> 00:10:15,420 Главен ръководител на нашата войска. 69 00:10:15,420 --> 00:10:18,710 Това ще бъде реалност след церемонията след месец. 70 00:10:18,710 --> 00:10:22,570 От теб, Анна, искам да се държиш подобаващо. 71 00:10:23,190 --> 00:10:27,360 Нямаше го цели шест месеца. Сега поне е тук... 72 00:10:50,000 --> 00:10:52,880 Най-сетне се намираме в мир. 73 00:10:58,670 --> 00:11:00,350 Кой е? 74 00:11:09,180 --> 00:11:10,780 Лорд Грифит. 75 00:11:20,360 --> 00:11:22,100 Прощавай. 76 00:11:30,760 --> 00:11:33,540 Какво те води насам? 77 00:11:33,540 --> 00:11:38,530 Ще си изпатим, ако ни хванат. - Много съжалявам. 78 00:11:39,150 --> 00:11:44,520 Сигурно те притеснявам. Ще си вървя. 79 00:11:49,440 --> 00:11:55,530 Копнеех за теб. Страхувах се, че няма да се върнеш. 80 00:11:56,820 --> 00:12:02,260 Боях се, че всеки момент някой ще ми съобщи за смъртта ти. 81 00:12:02,910 --> 00:12:05,810 Молех се да се върнеш жив и здрав. 82 00:12:07,280 --> 00:12:11,590 Благодарна съм на Бог, че те върна при мен. 83 00:12:15,770 --> 00:12:19,390 Съжалявам. Това са сълзи от радост. 84 00:12:59,060 --> 00:13:00,590 Страхуваш ли се? 85 00:13:46,660 --> 00:13:50,600 Няма от какво да се боиш. 86 00:13:53,120 --> 00:13:56,710 Нищо не бива да те плаши. 87 00:13:57,600 --> 00:14:01,080 Нека всички съмнения изчезнат в мрака на нощта. 88 00:14:03,450 --> 00:14:05,080 Вали като из ведро. 89 00:14:06,250 --> 00:14:08,920 Виждал ли си Грифит? - Не съм. 90 00:14:08,920 --> 00:14:12,540 Не и от случката с Гътс. - Ясно. 91 00:15:06,990 --> 00:15:08,590 Сбогом. 92 00:17:16,710 --> 00:17:21,750 И ако това не е Грифит, лидерът на Белия феникс. 93 00:17:22,370 --> 00:17:25,110 Какво те води насам? 94 00:17:25,630 --> 00:17:29,000 Смятам знаеш чие е това имение. 95 00:17:29,000 --> 00:17:33,650 Това може да се приеме като предателство срещу Средната земя. 96 00:17:34,570 --> 00:17:36,990 Заловете го! 97 00:17:50,120 --> 00:17:54,240 Грифит не е на себе си. Защо ни заръча да дойдем тук? 98 00:17:54,240 --> 00:17:58,520 Някакъв тип тренировка. - Да, но много внезапна. 99 00:17:58,520 --> 00:18:01,020 Може да ни е организирал пикник. 100 00:18:01,160 --> 00:18:04,850 След успеха над Тудор, заплахата от война не е на лице. 101 00:18:04,850 --> 00:18:07,520 Не трябваше да го правим днес. 102 00:18:07,980 --> 00:18:10,740 Вчера така и не се върна. 103 00:18:10,740 --> 00:18:13,830 Сигурно още е шокиран от станалото вчера. 104 00:18:13,830 --> 00:18:17,780 Въобще не му пука за това. 105 00:18:17,780 --> 00:18:20,210 Обаче... - Млъкни! 106 00:18:20,210 --> 00:18:24,110 Не ни интересува какво ще стане с онзи. 107 00:18:24,110 --> 00:18:26,840 Грифит е героят тук. 108 00:18:26,840 --> 00:18:29,910 Няма времето да се тревожи за един никаквец. 109 00:18:29,910 --> 00:18:35,460 Обаче... - Стига и ти, млъкни! 110 00:18:36,160 --> 00:18:39,630 Всички станахте страхливци, откакто онзи ни напусна. 111 00:18:39,780 --> 00:18:42,450 Грифит закъснява. 112 00:18:43,750 --> 00:18:49,860 Атакуват ни! 113 00:19:04,380 --> 00:19:09,750 Капан! - Останали хора на Тудор ли са? 114 00:19:10,200 --> 00:19:13,010 Не, няма начин! - Това е войската на... 115 00:19:20,580 --> 00:19:22,670 ... Средната земя. 116 00:19:27,590 --> 00:19:35,780 Най-сетне показа кой си всъщност. 117 00:19:35,780 --> 00:19:39,400 Успехът ти проми мозъка! Това е краят ти! 118 00:19:39,400 --> 00:19:42,120 Твоят и на твоите другари! 119 00:19:49,120 --> 00:19:53,510 Ясно. Беше ми странно. 120 00:19:54,070 --> 00:19:56,880 Бракът по време на война е добра политика, 121 00:19:56,880 --> 00:20:01,260 но така и никой не пожела ръката на принцеса Шарлът. 122 00:20:01,760 --> 00:20:03,770 Какво? 123 00:20:06,680 --> 00:20:10,410 Искаш да спиш с дъщеря си, нали? 124 00:20:10,410 --> 00:20:15,030 Или май искаш някой друг да го направи. 125 00:20:18,370 --> 00:20:20,040 Тишина! 126 00:20:27,200 --> 00:20:29,800 Ще разбера причината зад това нещо! 127 00:20:29,800 --> 00:20:34,730 Какво се случва? Къде си, Грифит? 128 00:20:37,410 --> 00:20:39,990 Разпръснете се! Така сме лесна мишена. 129 00:20:40,260 --> 00:20:44,430 Почакай, Коркъс! Нека не се разделяме. 130 00:20:44,430 --> 00:20:48,910 Един ездач не може да разбие редиците. Нека заемем формация! 131 00:20:48,910 --> 00:20:52,860 Няма да им даваме време да мислят и ще пробием. 132 00:20:55,020 --> 00:20:59,280 Всички да се съединят! Атака! 133 00:21:05,220 --> 00:21:06,780 Грифит! 134 00:21:15,710 --> 00:21:17,510 Палач! 135 00:21:20,300 --> 00:21:26,520 Твой е. Нека плати за престъплението си срещу кралската фамилия. 136 00:21:26,820 --> 00:21:32,260 Както наредите. - Не бива да умира. 137 00:21:32,260 --> 00:21:37,900 Трябва да е жив, за да осъзнае вината си. 138 00:21:40,260 --> 00:21:44,700 Ястребът остана без криле. Никога повече няма да полети. 139 00:22:28,760 --> 00:22:34,610 Доста си специален. Не издаваш нито звук. 140 00:22:34,610 --> 00:22:37,540 Впечатлен съм. 141 00:22:38,830 --> 00:22:41,770 Я, какво е това? Изглежда интересно. 142 00:22:51,170 --> 00:22:55,190 Много жалко, загубих го. 143 00:23:13,660 --> 00:23:17,910 превод и субтитри: shigeo 144 00:23:27,530 --> 00:23:32,020 Изрекох безброй молитви 145 00:23:32,020 --> 00:23:35,510 Положих безброй клетви 146 00:23:35,510 --> 00:23:39,970 Дано те застигнат някой светъл ден 147 00:23:40,960 --> 00:23:45,310 Нанесох безброй рани 148 00:23:45,310 --> 00:23:48,810 Излях безброй кръв 149 00:23:48,810 --> 00:23:52,930 Дано запазя честта си 150 00:23:54,190 --> 00:24:00,730 Заспивай в дълбок сън, жесток свят 151 00:24:00,730 --> 00:24:07,380 Нека небеса приберат всичко по пътя си 152 00:24:07,380 --> 00:24:14,150 Заспивам със самотата на рамо 153 00:24:14,150 --> 00:24:20,700 Времето се превръща в мой враг 154 00:24:22,540 --> 00:24:30,010 В този безкраен сън 155 00:24:30,010 --> 00:24:35,200 Само ти съществуваш