1 00:00:03,210 --> 00:00:05,360 Авангард, атака! 2 00:00:53,160 --> 00:00:55,010 Съберете се с командира! 3 00:00:56,090 --> 00:00:59,840 Не можем да ги спрем, да отстъпим! - Нима искаш да се предадем? 4 00:00:59,840 --> 00:01:01,930 Врагът е твърде бърз! 5 00:01:03,590 --> 00:01:07,960 Генерале, врагът ни доближава. - Бъди спокоен. 6 00:01:08,880 --> 00:01:13,370 Искат да атакуват една точка и да се възползват от скоростта на артилерията. 7 00:01:14,700 --> 00:01:19,140 Мечоносците да стоят в центъра! Стрелците да отидат по фланговете! 8 00:01:19,700 --> 00:01:21,870 Нека ви видим сега, ястребчета. 9 00:01:30,880 --> 00:01:32,660 Падат си смелчаги. 10 00:01:39,190 --> 00:01:41,190 Искат да ни разпръснат ли? 11 00:01:41,420 --> 00:01:47,670 Какви ги вършиш, Боскон? Ще уцелите Грифит. 12 00:02:00,920 --> 00:02:04,810 Нека първата вълна отстъпи! На ход е основната войска! 13 00:02:05,810 --> 00:02:07,990 Нека се махаме! 14 00:02:10,960 --> 00:02:13,280 Какво? Връщат ли се? 15 00:02:17,850 --> 00:02:19,830 Врагът бяга. 16 00:02:21,240 --> 00:02:26,500 Не разбирам. Краят беше ясен от самото начало. 17 00:02:26,500 --> 00:02:30,380 Това ли е непобедимата Банда на ястреба? 18 00:02:30,380 --> 00:02:34,760 Какво се случва тук, генерал Боскон? 19 00:02:34,760 --> 00:02:38,940 Господарю Геннон! - Врагът бяга. 20 00:02:38,940 --> 00:02:44,100 Нима ще им позволиш? - Обаче... 21 00:02:46,290 --> 00:02:49,200 Нареждам на всеки да хване техния лидер. 22 00:02:49,200 --> 00:02:53,900 Този, който успее, ще получи каквото желае. 23 00:02:53,900 --> 00:02:57,760 Но трябва да ми го доведете жив. 24 00:02:59,710 --> 00:03:04,450 Господарю, ако им обещаете нещо подобно, ще загубят спокойствие и самоконтрол. 25 00:03:04,450 --> 00:03:08,210 Боскон, станал си скучен. 26 00:03:09,220 --> 00:03:12,000 Аз ще поема командването! 27 00:03:12,000 --> 00:03:15,870 Всички групи рицари ще догоним врага 28 00:03:15,870 --> 00:03:21,870 и ще хванем Грифит без капка колебание. 29 00:03:22,740 --> 00:03:25,350 Това ще остави крепостта без отбрана. 30 00:03:26,960 --> 00:03:32,320 Движи се, Боскон. Да не би да оглуша? 31 00:03:34,590 --> 00:03:36,790 Генерале. - Нямаме избор. 32 00:03:37,900 --> 00:03:44,090 Убий лидера им. Трябва да бъде спрян! 33 00:03:46,320 --> 00:03:49,080 След врага! 34 00:05:41,490 --> 00:05:47,160 Превземането на Долдри 35 00:06:02,290 --> 00:06:07,480 Наистина ли ще се бием с всички тях? 36 00:06:22,170 --> 00:06:26,590 Поддържайте формацията! Реката е зад нас! 37 00:06:26,590 --> 00:06:29,830 Няма изход назад! Борете се със зъби и нокти! 38 00:06:29,830 --> 00:06:32,340 Само така ще оцелеете! 39 00:06:33,340 --> 00:06:36,190 Ако оцелеем, ние ще сме победителите! 40 00:07:53,230 --> 00:07:59,080 Повече сме от тях! Избийте ги на мига! 41 00:08:09,390 --> 00:08:10,970 Няма как да ги победим! 42 00:08:12,700 --> 00:08:16,770 Предпочитам да умра в битка, отколкото да се удавя в реката. 43 00:08:18,100 --> 00:08:22,000 Напълно изкуфя! 44 00:08:33,850 --> 00:08:38,410 Кой си ти? - Гътс, командир на офанзивата. 45 00:08:38,890 --> 00:08:42,400 Нищо не виждам. Какво се случва? 46 00:08:42,400 --> 00:08:46,300 Има ли значение? Ние сме победителите. 47 00:08:46,650 --> 00:08:50,810 Интересува ме кога ще пием за успеха. 48 00:08:50,810 --> 00:08:54,580 Обеща да изпълни желание на човека, който залови лидера им. 49 00:08:54,590 --> 00:09:00,420 Тук е скучно. - Какво се случва? 50 00:09:02,340 --> 00:09:06,040 Врагът идва. 51 00:09:24,630 --> 00:09:30,470 Това не ми харесва! Лорд Адон, врагът премина стените! 52 00:09:33,640 --> 00:09:35,260 Побързайте! 53 00:09:37,540 --> 00:09:42,970 Барикадирайте портата веднага! Не позволявайте на никого да идва. 54 00:09:42,970 --> 00:09:47,150 Барбие и Бено, нека вашите отряди заличат останалите врагове тук. 55 00:09:47,150 --> 00:09:53,220 Трябва да бъдем бързи. Движим се по план, както винаги. 56 00:10:00,550 --> 00:10:05,580 Глупава жено, не си мисли, че ще ти бъде лесно! 57 00:10:05,580 --> 00:10:07,810 Този път няма да те пожаля! 58 00:10:07,810 --> 00:10:10,020 Командир Каска! - Не се месете. 59 00:10:12,490 --> 00:10:15,180 Аз ще го убия! 60 00:10:16,930 --> 00:10:19,600 Умри в мъки! 61 00:10:40,180 --> 00:10:41,860 Добър е. 62 00:10:42,110 --> 00:10:45,150 Защо се бавиш, Боскон? 63 00:10:47,680 --> 00:10:49,300 Не се колебайте! 64 00:11:08,980 --> 00:11:10,870 Какво е това? 65 00:11:10,870 --> 00:11:14,240 Станала си много по-добра. 66 00:11:14,240 --> 00:11:19,110 Когато се чувствам добре, няма как да загубя от теб. 67 00:11:21,000 --> 00:11:24,520 Невероятна си, Каска! - Достатъчно! 68 00:11:24,520 --> 00:11:27,250 Продължете с плана. - Тъй вярно! 69 00:12:02,260 --> 00:12:04,700 Виждам какво си намислил, Боскон. 70 00:12:06,250 --> 00:12:12,210 Май ти свършиха силите. Започна да се влачиш. 71 00:12:12,210 --> 00:12:17,970 Натежа ти меча. Запазваш мълчание, а? 72 00:12:21,180 --> 00:12:25,600 Това вашият командир ли е? Хвана се! 73 00:12:34,230 --> 00:12:39,800 Допадат ли ти уменията, предавани поколения в клана ми? 74 00:12:39,800 --> 00:12:41,980 Сега вече си моя! 75 00:12:41,980 --> 00:12:43,650 Каска! - Командире! 76 00:12:43,650 --> 00:12:45,210 Стойте назад! 77 00:12:45,360 --> 00:12:52,410 Колко още ще се правиш на куражлийка пред своите хора? 78 00:12:52,410 --> 00:12:56,030 Време ми е да те вкуся. 79 00:12:56,030 --> 00:13:00,090 Ще разбереш какво е да си жена. 80 00:13:10,230 --> 00:13:11,820 Вкуси това. 81 00:13:25,280 --> 00:13:27,450 Забавихме се, нека побързаме! 82 00:13:43,190 --> 00:13:45,140 Идват подкрепленията! 83 00:13:45,850 --> 00:13:49,770 Ние сме първи! - Спрете! Твърде силен е! 84 00:13:54,300 --> 00:13:57,110 Разкарайте се! 85 00:14:11,780 --> 00:14:15,830 Всичко свършва тук, шефче! 86 00:14:46,270 --> 00:14:48,320 Генерал Боскон... - Няма начин. 87 00:14:48,320 --> 00:14:50,470 Беше най-силният рицар на Тудор. 88 00:14:50,560 --> 00:14:52,660 Простакът успя! 89 00:14:54,880 --> 00:14:58,990 Боскон. Не губете концентрация! 90 00:14:58,990 --> 00:15:01,080 Все още сме повече! 91 00:15:01,080 --> 00:15:03,130 Всички да се съберат... 92 00:15:20,720 --> 00:15:23,500 Какво? - Това е техният флаг! 93 00:15:23,500 --> 00:15:26,390 Невъзможно! - Замъкът. 94 00:15:26,390 --> 00:15:30,370 Невъзможно. - Май не сте много схватливи. 95 00:15:32,220 --> 00:15:35,830 Генералът ви загина, а замъкът падна. 96 00:15:35,830 --> 00:15:40,460 Знаете какво означава това. Вие загубихте. 97 00:15:40,950 --> 00:15:44,710 Да чуя вик за победата! Победата е наша! 98 00:15:44,710 --> 00:15:46,330 Само това чаках! 99 00:16:10,970 --> 00:16:13,270 Никаква милост за никого! 100 00:16:18,170 --> 00:16:21,540 Страхливци, кой ви позволи да бягате? 101 00:16:21,880 --> 00:16:26,030 Аз съм вашият командир! Слушайте ме! 102 00:16:26,420 --> 00:16:33,680 Нима не ме чувате? Вие, веднага се връщайте! 103 00:16:59,200 --> 00:17:01,610 Мина много време, Ваше Величество. 104 00:17:06,810 --> 00:17:11,640 Грифит, очаквах този ден. 105 00:17:11,640 --> 00:17:14,390 Позволи да видя лицето ти. 106 00:17:16,140 --> 00:17:20,390 Същите очи. Погледът ти не се е променил. 107 00:17:24,050 --> 00:17:26,960 Какво има? Нищо ли няма да ми кажеш? 108 00:17:26,960 --> 00:17:31,430 Сега може и да сме врагове, но никога не съм те забравял досега. 109 00:17:31,430 --> 00:17:34,050 Винаги съм копнеел пак да бъдеш до мен. 110 00:17:34,630 --> 00:17:38,900 Е, Грифит... 111 00:17:41,730 --> 00:17:44,100 Защо ме гледаш по този начин? 112 00:17:44,810 --> 00:17:48,380 Нима вече ме презираш? 113 00:17:51,240 --> 00:17:54,080 Не тая нищо лошо към Вас, Ваше Величество. 114 00:17:54,310 --> 00:17:56,280 Дори напротив. 115 00:17:56,280 --> 00:18:01,280 Измамата към Вас ми позволи да помогна на много мои хора. 116 00:18:02,390 --> 00:18:05,600 Дори избегнахме излишни боеве в търсене на пари. 117 00:18:05,740 --> 00:18:08,650 Спасихте ни живота. 118 00:18:09,620 --> 00:18:11,280 Ах, ти... 119 00:18:11,630 --> 00:18:16,780 Единственото, което мога да сторя за хората, които подкрепят мечтата ми, 120 00:18:16,780 --> 00:18:19,290 е да продължа да побеждавам. 121 00:18:19,290 --> 00:18:21,290 Целта оправдава средствата. 122 00:18:21,890 --> 00:18:27,850 Попаднахте на пътя, по който аз вървя. Ще сте от многото, които го изграждат. 123 00:18:30,000 --> 00:18:32,170 Копеле. 124 00:20:32,980 --> 00:20:36,760 Да живее Бандата на ястреба! Пазителите на Средната земя! 125 00:20:36,760 --> 00:20:39,430 Благодарим ви за всичко! 126 00:20:45,390 --> 00:20:49,810 Не знаех, че толкова много хора живеят тук. 127 00:20:58,130 --> 00:21:00,840 Не ме забравяй, Коркъс. 128 00:21:00,840 --> 00:21:03,960 И твоят ред ще дойде. - И аз искам! 129 00:21:12,470 --> 00:21:15,270 Лидерът на офанзивата им! - Командир Гътс! 130 00:21:15,270 --> 00:21:17,370 Най-силният им воин! 131 00:21:26,430 --> 00:21:31,340 Това е невероятно. Поне им махни, командире. 132 00:21:32,110 --> 00:21:34,920 Ние сме героите на деня. 133 00:21:37,500 --> 00:21:40,870 Командире, какво не е наред? 134 00:21:40,870 --> 00:21:44,690 Духом хич те няма. 135 00:21:45,310 --> 00:21:50,290 Добре съм. Просто никой не би очаквал нещо подобно преди три години. 136 00:21:50,960 --> 00:21:52,540 Така си е. 137 00:21:54,390 --> 00:21:57,050 Ще имам собствена държава. 138 00:22:07,560 --> 00:22:09,580 Наистина е специален. 139 00:22:19,230 --> 00:22:20,920 Благодаря. 140 00:22:29,990 --> 00:22:34,240 превод и субтитри: shigeo 141 00:22:35,230 --> 00:22:41,160 Бяхме поели по пътя, който смятах за дълъг 142 00:22:42,010 --> 00:22:47,850 Очакваше се да вървим рамо до рамо 143 00:22:47,850 --> 00:22:54,990 Ала внезапно те изпуснах от погледа си 144 00:22:54,990 --> 00:22:59,940 И все още те търся 145 00:23:01,170 --> 00:23:04,490 Остави всичко зад себе си 146 00:23:04,490 --> 00:23:11,380 Не разбирам къде отиде 147 00:23:12,700 --> 00:23:19,090 Искам да те видя 148 00:23:19,090 --> 00:23:25,350 Не мога без теб 149 00:23:25,350 --> 00:23:31,160 Безпомощността ме обхвана 150 00:23:31,160 --> 00:23:37,480 Все още не мога да повярвам 151 00:23:38,050 --> 00:23:42,470 Не откривам смисъл в нищо 152 00:23:42,470 --> 00:23:52,860 Не и в свят, в който теб те няма