1 00:00:06,150 --> 00:00:08,150 Досега в Ричър... 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,500 Малко крило може да свали всичко летящо. 3 00:00:10,650 --> 00:00:13,600 Азари Махмуд. - Да, А. М. Парите са негов Бог. 4 00:00:13,750 --> 00:00:15,500 Ще плаща с облигации. 5 00:00:15,650 --> 00:00:18,050 В куфар може да носиш непроследимо богатство. 6 00:00:18,200 --> 00:00:22,150 Суон е жив. Дигитално е подписал товарителницата с отпечатък. 7 00:00:22,350 --> 00:00:25,600 Не предполагам, че Суон е мръсен. Предположенията убиват. 8 00:00:25,750 --> 00:00:28,900 Малкълм Лавой. - Ще те обвинят, ако знаят, че участваш. 9 00:00:29,050 --> 00:00:32,700 Махни лошите и пази ръцете си чисти. Нарича се печеливша ситуация. 10 00:00:32,850 --> 00:00:35,900 Някой маркираше годни чипове като дефектни. 11 00:00:36,050 --> 00:00:39,900 Докато стигнеш чиповете ще са готови за инсталиране. 12 00:00:40,050 --> 00:00:42,550 Перфектно. - Трябва да знаем точно къде отиват 13 00:00:42,700 --> 00:00:45,600 ракетите, за да ги прихванем. 14 00:00:46,450 --> 00:00:48,650 Какво искаш? - Идваш тук с кохортата си. 15 00:00:48,800 --> 00:00:50,800 Кохортата се казва Нили и е мъртва. 16 00:00:50,950 --> 00:00:53,200 Искам охраната ти от пехотинци и рейнджъри. 17 00:00:53,350 --> 00:00:55,350 Дадено. - Разкарайте се. 18 00:00:56,250 --> 00:00:59,300 Хлапето ми даде идея. - Какво? Просто ще влезеш там ли? 19 00:00:59,500 --> 00:01:02,950 Спокойно. Няма просто да вляза и да чакам да си го получа. 20 00:01:03,350 --> 00:01:05,350 Ръцете горе. 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Спри. 22 00:01:36,400 --> 00:01:38,450 По дяволите. 23 00:01:38,600 --> 00:01:41,300 Охранителните камерите не са справедливи към теб. 24 00:01:47,050 --> 00:01:50,950 Ще изровиш огромна дупка, когато се забиеш в земята. 25 00:01:53,650 --> 00:01:55,650 Огромна дупка. 26 00:02:04,050 --> 00:02:06,050 Пригответе го. 27 00:02:06,700 --> 00:02:09,100 Да. Какво разбра? 28 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 Качвай се. 29 00:02:13,150 --> 00:02:15,150 Не. 30 00:02:17,600 --> 00:02:19,750 Не? 31 00:02:19,900 --> 00:02:21,900 Ти не командваш тук... 32 00:02:39,100 --> 00:02:41,100 Къде е тя? 33 00:02:41,250 --> 00:02:43,950 Май ти докладва някоя от дружките ти в полицията. 34 00:02:44,100 --> 00:02:48,350 При патолога има само едно тяло и то не е на Нили. Къде е тя? 35 00:02:48,550 --> 00:02:52,050 Свали оръжието. И двамата знаем, че няма да ме гръмнеш, 36 00:02:52,200 --> 00:02:55,300 докато не я намериш. Тя е последната дупка в плана ти. 37 00:02:57,350 --> 00:03:00,950 Прав си. Не мога да те застрелям. 38 00:03:01,950 --> 00:03:03,950 По дяволите. 39 00:03:06,250 --> 00:03:08,700 Седни. Ще поговорим. 40 00:03:14,700 --> 00:03:18,700 Не искам да оставям нищо за балистика. Изкарай куршума от него. 41 00:03:18,850 --> 00:03:21,550 Там са, където ги искахме, шефе. 42 00:03:31,650 --> 00:03:35,000 РИЧЪР 43 00:03:35,150 --> 00:03:37,950 По книгата на Лий Чайлд "Лош късмет и неприятности" 44 00:04:04,550 --> 00:04:06,550 Едно. 45 00:04:08,550 --> 00:04:10,850 Две. 46 00:04:11,000 --> 00:04:13,400 Едно. 47 00:04:13,550 --> 00:04:15,650 Две. 48 00:04:15,800 --> 00:04:17,800 Едно. 49 00:04:17,950 --> 00:04:19,950 Две. 50 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Охраната е аут. Кога пристигате? 51 00:04:30,150 --> 00:04:33,800 Три минути. - Разбрано. 52 00:04:37,100 --> 00:04:38,600 Господи. 53 00:04:38,750 --> 00:04:42,750 Планирах добре цялото това нещо. Получаваме парите, 54 00:04:43,050 --> 00:04:46,200 изчакваме да мине време и после кротко се пенсионираме. 55 00:04:46,350 --> 00:04:50,150 А твоето момче Суон започна да души наоколо. 56 00:04:50,300 --> 00:04:54,450 Довлече и забърка в това и приятелите си и изчука 57 00:04:54,600 --> 00:04:57,300 моя перфектно замислен план 58 00:04:57,450 --> 00:05:01,200 като на проститутка на Тайм скуеър! 59 00:05:05,150 --> 00:05:08,600 Но, няма проблем. Сега използваме Суон да подписва документи. 60 00:05:08,750 --> 00:05:11,350 Ако някой дойде пак да души ще изглежда, че той 61 00:05:11,550 --> 00:05:13,800 е сключил сделката, взел парите и духнал. 62 00:05:14,000 --> 00:05:18,050 А аз ще си кротувам и пак накрая ще получа медал. 63 00:05:18,200 --> 00:05:20,300 А сега и този план отиде по дяволите, 64 00:05:20,450 --> 00:05:23,850 защото един от скапаните ти хора е някъде навън. 65 00:05:24,050 --> 00:05:26,050 Къде е тя? 66 00:05:29,500 --> 00:05:34,200 Изглеждаш ми разстроен. - И ти си така упорит, 67 00:05:34,900 --> 00:05:37,350 като хората, които си командвал. 68 00:05:38,200 --> 00:05:40,200 Предложих дял на Суон. 69 00:05:40,350 --> 00:05:43,150 Той къде е? - Приятелчето ти? 70 00:05:43,300 --> 00:05:45,300 Тук е. 71 00:05:46,150 --> 00:05:48,150 Искаш ли да го видиш? 72 00:06:02,100 --> 00:06:05,400 Не ми трябваше целия, за да натопя него. 73 00:06:07,100 --> 00:06:10,750 Само отпечатък, за да ползвам компютъра 74 00:06:10,900 --> 00:06:12,900 да подписвам документи 75 00:06:13,100 --> 00:06:16,100 и ириса за скенерите при влизане и излизане 76 00:06:16,250 --> 00:06:19,650 в определени сектори в сградата. 77 00:06:19,800 --> 00:06:22,750 А къщата му... 78 00:06:22,950 --> 00:06:25,800 Има вид, че е взел парите и избягал набързо, 79 00:06:25,950 --> 00:06:28,350 като дори е зарязал горкото куче да умре. 80 00:06:38,250 --> 00:06:41,500 Трябваше да се прави на герой. Ти ли го научи на това? 81 00:06:41,750 --> 00:06:43,750 Твоя ли е вината? 82 00:06:48,450 --> 00:06:50,450 Край на възпоменателната среща. 83 00:06:50,600 --> 00:06:53,500 Отивам на среща с човек, който ще ми даде 65 милиона. 84 00:06:53,650 --> 00:06:57,700 Натоварете тези двамата на хеликоптера и се върнете за този. 85 00:07:08,700 --> 00:07:13,650 Независимо какво ще ти сторя няма да ми кажеш къде е Нили, нали? 86 00:07:14,600 --> 00:07:17,950 Да... боклук такъв. 87 00:07:38,950 --> 00:07:42,600 Вие сте хората на Лавой. Много мило. 88 00:07:54,650 --> 00:07:56,900 По дяволите. 89 00:08:09,700 --> 00:08:12,400 Не искаме да има следи. Пусни му водата на това. 90 00:08:12,600 --> 00:08:15,150 Знаеш ли? След като си взема парите, 91 00:08:15,300 --> 00:08:18,750 ще пратя момчета да приберат бащата на Нили. 92 00:08:18,950 --> 00:08:21,750 Това би трябвало да я изкара на светло. Как мислиш? 93 00:08:21,900 --> 00:08:24,500 Просто наистина мразя недовършените работи. 94 00:08:42,050 --> 00:08:44,050 Да не се върнаха скапаните хлапета? 95 00:08:45,300 --> 00:08:49,750 Върви и ги разкарай. Не искаме свидетели като тръгваме. 96 00:09:09,700 --> 00:09:13,850 Нали ви казах да стоите далеч от тук, а? 97 00:09:22,800 --> 00:09:25,150 За последен път казвам качвайте се в колата 98 00:09:25,300 --> 00:09:27,750 и чупката, преди да съм ви наритал задниците. 99 00:09:27,900 --> 00:09:30,850 Добре, шефе, само да довърша бирата. Става ли? 100 00:09:38,350 --> 00:09:40,550 Като ги качиш на хеликоптера 101 00:09:40,700 --> 00:09:44,100 иди да видиш защо още се чува скапаната музика. 102 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 Какво става, по дяволите? 103 00:09:58,550 --> 00:10:00,550 Сега! 104 00:10:48,800 --> 00:10:50,850 Стой тук! 105 00:10:51,050 --> 00:10:53,950 Хайде идвай! Ето там. - Стой тук. 106 00:11:22,750 --> 00:11:24,750 Здрасти, шефе. - Нили. 107 00:11:24,900 --> 00:11:28,700 Трябва да приключим с това, да се видим с купувача, да плати 108 00:11:28,850 --> 00:11:32,750 и да изчезнем от страната, преди да цъфнат ченгетата и федералните. 109 00:11:34,150 --> 00:11:36,450 Джеферсън еърплейн? Защо не Хендрикс? 110 00:11:36,600 --> 00:11:39,050 Подкрепям Суон. Хендрикс е доста надценен. 111 00:11:41,100 --> 00:11:43,600 Ами другите? - Зарежи ги! 112 00:11:57,350 --> 00:11:59,350 Лангстън се измъква. 113 00:12:05,200 --> 00:12:09,000 Вдигни това нещо във въздуха. - Още няколко минути трябва да загрее. 114 00:12:09,150 --> 00:12:11,350 Не. Вдигай го веднага, кучи син. 115 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 Добре. 116 00:12:15,300 --> 00:12:17,300 Колко патрона имаш? - Недостатъчно, 117 00:12:17,450 --> 00:12:20,150 за да те покривам, ако планираш да изтичаш навън. 118 00:12:20,300 --> 00:12:22,500 Налага се да се справиш с тях. - На три. 119 00:12:22,650 --> 00:12:25,900 Едно, две, три. 120 00:12:41,700 --> 00:12:43,700 Тръгваме. 121 00:12:53,700 --> 00:12:55,700 По дяволите. 122 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Отвори отзад. 123 00:13:21,800 --> 00:13:25,800 Първо дамите. Твой ред е сладурано. 124 00:13:28,400 --> 00:13:30,550 Време е да полетиш. 125 00:13:34,050 --> 00:13:37,700 По дяволите. - По дяволите! 126 00:13:57,900 --> 00:14:00,800 Мамка му. Хайде, хайде, хайде де. 127 00:14:04,750 --> 00:14:06,750 Ричър! 128 00:14:40,300 --> 00:14:45,750 Господи, Ричър! Просто не знаеш кога да се откажеш! 129 00:14:57,300 --> 00:15:00,750 Признавам ти го. Корав кучи син си. 130 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 Оправи го. 131 00:15:08,850 --> 00:15:12,950 Ето какво предлагам. Мога да използвам бокса на приятелчето ти 132 00:15:13,150 --> 00:15:16,400 и да ти смачкам черепа, или... 133 00:15:16,600 --> 00:15:21,850 ти ще пуснеш кучката да полети, а аз милостиво ще те изхвърля след нея. 134 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Не, не. 135 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Чакай... 136 00:15:48,600 --> 00:15:52,100 Или ще държиш птичето стабилно, или по трудния начин ще разберем 137 00:15:52,250 --> 00:15:54,400 дали мога да го приземя. - Да, госпожо. 138 00:15:54,550 --> 00:15:56,550 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай... 139 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 Не, не, не, не! Ти... 140 00:16:01,750 --> 00:16:03,750 Все още можеш да спреш ракетите 141 00:16:03,900 --> 00:16:06,900 да не попаднат в ръцете на терористите. Не, не, не, не! 142 00:16:07,050 --> 00:16:10,050 Не ме убивай и ще ти кажа къде е срещата ми с Махмуд. 143 00:16:10,200 --> 00:16:13,550 Предполагаш, че тази информация ми трябва, Лангстън, 144 00:16:14,150 --> 00:16:17,550 но при разследване предположенията убиват. 145 00:16:17,750 --> 00:16:19,750 Не. 146 00:16:28,450 --> 00:16:30,450 Наистина страхотен лайтмотив, 147 00:16:30,600 --> 00:16:33,800 но се надявам, че наистина знаеш накъде за е запътил А. М. 148 00:16:33,950 --> 00:16:36,800 Аз не знам, но той знае. 149 00:16:36,950 --> 00:16:38,950 Какво ще кажеш, летящо момче? 150 00:16:39,100 --> 00:16:41,700 Срещата е в дома на един инженер от "Нова ера", 151 00:16:41,900 --> 00:16:45,200 който ще научи купувачите как да слагат чиповете в ракетите. 152 00:16:45,350 --> 00:16:48,850 Имам координатите. Само не ме убивайте. Моля ви. 153 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Заведи ни там. 154 00:17:33,400 --> 00:17:35,950 Отлично. Лангстън е вече тук. 155 00:17:59,850 --> 00:18:01,850 Ти не си Лангстън. 156 00:18:02,350 --> 00:18:04,350 Майтапиш се. 157 00:18:06,950 --> 00:18:08,950 Влизай вътре. 158 00:18:18,050 --> 00:18:21,150 Трябва да има някаква грешка. Не познавам никого от вас. 159 00:18:21,500 --> 00:18:24,450 Съжалявам, че си разочарован. Приятелчето ти - ученият 160 00:18:24,600 --> 00:18:26,750 и пилота са в плевнята. 161 00:18:27,750 --> 00:18:29,800 Ти уби приятелите ни. 162 00:18:33,300 --> 00:18:35,300 Заради тези неща. 163 00:18:39,900 --> 00:18:42,150 Уби ги. - Разбирам, че сте разстроени, 164 00:18:42,300 --> 00:18:44,300 но не съм убил приятелите ви. 165 00:18:44,450 --> 00:18:46,700 Дори не ги познавам. - Но аз те познавам. 166 00:18:46,850 --> 00:18:50,150 Не ти пука колко хора ще умрат стига да си вземеш паричките. 167 00:18:50,300 --> 00:18:53,150 Арестувайте ме и да приключваме. 168 00:18:53,300 --> 00:18:56,550 Може да го направим, но... 169 00:18:56,700 --> 00:19:01,350 на бас, че тип като теб има номера на най-добрия адвокат 170 00:19:01,550 --> 00:19:03,950 на бързо набиране. 171 00:19:04,100 --> 00:19:07,550 Даваме ти един шанс. Кажи ни на кого продаваш оръжията. 172 00:19:07,750 --> 00:19:11,450 Съжалявам, но това ще съсипе и бизнеса и репутацията ми. 173 00:19:11,600 --> 00:19:15,350 Не, че очаквам да ме разберете. Виждам, че сте идеалисти. 174 00:19:15,550 --> 00:19:18,200 Освен това проблемите ви не са с мен. 175 00:19:18,350 --> 00:19:21,600 Аз не стрелям с оръжия. Посредник съм и това е само бизнес. 176 00:19:21,750 --> 00:19:24,250 И това прави нещата по-добри? - Да, мисля. 177 00:19:24,400 --> 00:19:28,200 Между продавач на оръжие и купувач, предпочитам аз да съм продавачът. 178 00:19:28,400 --> 00:19:30,700 Начинът на мислене, което трябва да имаш 179 00:19:30,850 --> 00:19:34,050 за да дръпнеш спусъка не е по-добър от... 180 00:20:13,050 --> 00:20:15,050 Вземи. 181 00:20:27,250 --> 00:20:29,300 Предполагам, че след цялата стрелба 182 00:20:29,500 --> 00:20:31,800 вече няма за кого да се притесняваме. 183 00:20:31,950 --> 00:20:34,100 Правилно. 184 00:20:34,300 --> 00:20:36,750 Какво искаш да правим с тези двамата? 185 00:20:41,650 --> 00:20:44,300 Човече, никого не съм убил. 186 00:20:44,450 --> 00:20:47,800 Нямам нищо общо с ракетите. Само пилотирах хеликоптера. 187 00:20:47,950 --> 00:20:50,900 Само си вършех работата. - А твоето извинение какво е? 188 00:20:51,050 --> 00:20:53,350 Само щях да покажа как се слагат чиповете. 189 00:20:53,500 --> 00:20:56,100 Нямам представа за какво щяха да ги използват. 190 00:20:56,250 --> 00:20:58,750 Просто съм инженер. Моля ви. 191 00:21:03,600 --> 00:21:05,700 Изчезвайте. И двамата. 192 00:21:05,850 --> 00:21:07,850 Благодаря. - Благодаря. 193 00:21:37,750 --> 00:21:41,700 Не се заигравай с бирата, О'Донъл. - Да. 194 00:21:50,150 --> 00:21:54,150 Студено е. - И по-студено ще става. 195 00:21:54,350 --> 00:21:56,350 Да. 196 00:21:57,950 --> 00:22:01,850 Изчакай да минат хребета и да са над реката. 197 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Разбрано. 198 00:22:15,550 --> 00:22:18,850 Мисля, че е време, Нили. - Внимание. 199 00:22:26,150 --> 00:22:28,200 Чакаме... 200 00:22:35,950 --> 00:22:38,000 Май Малко крило работи. 201 00:22:43,250 --> 00:22:45,250 Сигурно се майтапите. 202 00:22:45,400 --> 00:22:47,400 Съжалявам. Сенатор Лавой беше ясен. 203 00:22:47,550 --> 00:22:51,600 Не трябва да се разбира за това. Не иска да рискува някой да проговори. 204 00:22:51,750 --> 00:22:54,650 Май ви подцених. - Не мислеше, че ще стигнем дотук? 205 00:22:54,850 --> 00:22:58,600 Не мислех, че ще се бавите, а ще действате щом литна хеликоптера. 206 00:22:58,750 --> 00:23:01,550 И аз така мислех. Може просто да са искали да видят 207 00:23:01,700 --> 00:23:04,050 как свалям онези задници. - Беше много яко. 208 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 Бях убеден, че Лавой е от хората, 209 00:23:06,350 --> 00:23:09,550 които си покриват задника. И не се обадих само на него. 210 00:23:09,700 --> 00:23:12,350 Обадих се и на Омар Карим от вътрешна сигурност. 211 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 Мисля, че това е той. 212 00:23:19,550 --> 00:23:23,600 Долу, долу, долу! Ръцете! - Да виждам ръцете! 213 00:23:23,750 --> 00:23:24,850 Беше на косъм. 214 00:23:25,050 --> 00:23:27,250 Че кога правителството е било ефективно? 215 00:23:28,300 --> 00:23:30,650 Лавой? - Тактическият екип е готов. 216 00:23:30,800 --> 00:23:33,400 Реших, че ти може да поискаш да имаш честта. 217 00:23:49,700 --> 00:23:52,400 Свърши ли се? - Почти. 218 00:23:52,550 --> 00:23:55,450 Остана да завържем последния възел. 219 00:23:55,600 --> 00:23:58,200 Това се нарича печеливша ситуация. 220 00:24:00,050 --> 00:24:02,050 Действайте. 221 00:24:02,250 --> 00:24:06,000 Лавой! Вътрешна сигурност! - Лягай на земята! Долу! 222 00:24:06,200 --> 00:24:10,200 Покажи си ръцете. - Давай, бързо, бързо! 223 00:24:10,350 --> 00:24:12,200 На Лавой не му е ден. 224 00:24:12,350 --> 00:24:15,600 Имахме сделка. - Тръгвайте. Ние ще почистим. 225 00:24:19,350 --> 00:24:21,700 Още нещо... 226 00:24:21,850 --> 00:24:23,850 Къде са парите? 227 00:24:24,950 --> 00:24:26,950 Какви пари? 228 00:25:13,700 --> 00:25:16,750 Май сте имали кофти нощ. - Имало е и по-лоши. 229 00:25:16,950 --> 00:25:20,450 Какво да ви донеса? - Кафе. Черно. 230 00:25:20,650 --> 00:25:23,100 Същото. - Да, донеси цялата кана. 231 00:25:23,250 --> 00:25:26,000 За теб, г-жо? - Зърнена закуска. 232 00:25:26,150 --> 00:25:29,000 Ядки, топчета или мюсли в този ред 233 00:25:29,150 --> 00:25:31,350 и млечен шоколадов шейк. 234 00:25:38,100 --> 00:25:42,350 Е... какво ще правим с 65 милиона? 235 00:25:42,500 --> 00:25:44,500 Това е много зелено. 236 00:25:44,650 --> 00:25:47,450 За компенсация на част от болката, които причиниха. 237 00:25:47,650 --> 00:25:51,200 Разбира се, но коя част? 238 00:25:51,400 --> 00:25:55,400 Важни решения... - Добре, че не съм командващ офицер 239 00:25:55,600 --> 00:25:58,500 на този екип и не трябва аз да взимам такива решения. 240 00:25:58,700 --> 00:26:01,800 Не гледай мен. - Какво се шашкаш. 241 00:26:02,000 --> 00:26:04,400 Безработен, без ипотека и без кола на лизинг 242 00:26:04,550 --> 00:26:08,350 не иска да поеме отговорността? - Ричър, ти най-малко от всеки друг 243 00:26:08,500 --> 00:26:11,450 се интересуваш от пари. Ти трябва да се заемеш с това. 244 00:26:11,600 --> 00:26:13,600 Оправяй се, голямо момче. 245 00:26:14,550 --> 00:26:16,700 Благодаря. - Горещи новини... 246 00:26:16,850 --> 00:26:18,900 Полицията е намерила 2 трупа 247 00:26:19,100 --> 00:26:23,200 в хеликоптер, който се разби рано сутринта в река Хъдзън. 248 00:26:23,350 --> 00:26:25,350 Ужасно. - Да. 249 00:26:25,500 --> 00:26:28,850 Рибар, свидетел на катастрофата каза, че зад машината е имало 250 00:26:29,000 --> 00:26:31,150 опашка от дим и е последвала експлозия. 251 00:26:31,300 --> 00:26:33,650 Според разследващите трагедията е причинена 252 00:26:33,800 --> 00:26:36,550 от неизправност или пилотска грешка. 253 00:26:36,700 --> 00:26:40,350 Май, човекът ни във вътрешна сигурност се е справил с нещата. 254 00:26:41,150 --> 00:26:45,200 Имаш ли 50 цента? - На два пръста от теб има 65 милиона. 255 00:26:45,350 --> 00:26:47,650 Машината не приема облигации. 256 00:26:57,100 --> 00:26:59,100 Отвори ми нова графа. 257 00:27:34,650 --> 00:27:36,800 За теб и Майки от военните следователи. 258 00:27:42,250 --> 00:27:44,700 Да се изплати на Анджела Франц... 259 00:27:47,650 --> 00:27:50,950 Как не знаете откъде са? Нали сте банка. Да. 260 00:27:51,150 --> 00:27:54,250 Това са милиони долари на името на децата ми. 261 00:27:55,150 --> 00:27:58,600 Не може да са от брат ми. Той... 262 00:27:58,950 --> 00:28:01,300 наскоро почина. 263 00:28:03,100 --> 00:28:06,400 Ще ми липсваш. Грижете се за кръчмата. 264 00:28:06,550 --> 00:28:10,650 Дадено. Прати ни картичка. - От Кий Уест или на гърдите? 265 00:28:36,450 --> 00:28:38,550 Познаваме ли някой на име Суон, 266 00:28:38,700 --> 00:28:40,700 или куче на име Мейси? 267 00:28:40,850 --> 00:28:46,800 Не мисля. Защо? - Има дарение на тяхно име. 268 00:28:59,250 --> 00:29:03,100 Г-н Нили, казвам се Кони Бъмбри от домашен патронаж. 269 00:29:03,250 --> 00:29:05,250 Аз съм част от екип, който беше нает 270 00:29:05,400 --> 00:29:08,100 да ви осигури денонощни медицински грижи. 271 00:29:14,750 --> 00:29:16,750 Обади се баща ми. 272 00:29:17,850 --> 00:29:20,450 Какво си направил? - Щеше да ти е кофи, 273 00:29:20,600 --> 00:29:22,600 ако просто ти бях превел пари. 274 00:29:22,750 --> 00:29:25,250 Няма как да ги изкараш от сметката на баща си. 275 00:29:25,400 --> 00:29:29,250 Подсигурен е до края на живота си. От каквото и да се нуждае. 276 00:29:29,400 --> 00:29:32,150 И за теб има малко. 277 00:29:35,850 --> 00:29:38,850 Казвала ли съм ти, че си добър приятел, Ричър? 278 00:29:39,800 --> 00:29:41,800 Недостатъчно често. 279 00:29:47,050 --> 00:29:49,150 А за мен? 280 00:29:49,350 --> 00:29:52,800 Какво е сложил най-страховитият дядо Коледа под елхичката ми? 281 00:29:52,950 --> 00:29:56,950 За теб няма и стотинка, но на името на децата ти има камара пари 282 00:29:57,150 --> 00:30:00,650 в банката зад ъгъла на къщата ти. 283 00:30:00,800 --> 00:30:04,500 Ще покрият частни училища, обучение, колеж и останалото. 284 00:30:04,650 --> 00:30:08,500 Ще има и за адвокатите, от които ще има нужда, 285 00:30:09,500 --> 00:30:13,200 но трябва да започнеш "стимулиращата" работа, за която говореше. 286 00:30:15,900 --> 00:30:19,900 Аз... нямам думи. - За първи път. 287 00:30:21,650 --> 00:30:24,450 Като говорим за работа... можеш да напуснеш твоята. 288 00:30:24,600 --> 00:30:26,600 Основах на твое име Делауеър ООД. 289 00:30:26,750 --> 00:30:29,450 Напълно е финансирано. Върви и прави твоите неща. 290 00:30:29,600 --> 00:30:33,050 Прекалено си умна, за да работиш за други хора. 291 00:30:34,000 --> 00:30:37,200 Аз... аз просто съм... 292 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 Леле. 293 00:30:41,750 --> 00:30:43,750 Благодаря ти. 294 00:30:46,250 --> 00:30:48,500 А ти, големи момко? 295 00:30:48,650 --> 00:30:50,650 Какво ще направиш за себе си? 296 00:30:52,900 --> 00:30:54,900 Трябва ми нова четка за зъби. 297 00:31:01,350 --> 00:31:03,350 Боже, ама той говори сериозно. 298 00:31:07,450 --> 00:31:10,650 Знаеш ли, Ричър, когато разбрах, че... 299 00:31:10,850 --> 00:31:15,350 се скиташ по тази земя само с това, което е в джобовете ти... 300 00:31:15,500 --> 00:31:17,600 помислих, че си превъртял, 301 00:31:18,250 --> 00:31:22,150 но... част от мен мисли, 302 00:31:22,300 --> 00:31:26,250 че си единственият от нас, който разбра всичко. 303 00:31:29,900 --> 00:31:33,400 Не мога да повярвам, че ще го кажа, но в момента ми липсва звука 304 00:31:33,550 --> 00:31:35,550 от китарата на Суон. 305 00:31:40,600 --> 00:31:44,900 За липсващите ни приятели. - За липсващите ни приятели. 306 00:31:50,450 --> 00:31:52,450 Е... 307 00:31:53,900 --> 00:31:55,900 това беше. 308 00:31:57,300 --> 00:31:59,300 Последната ни нощ заедно. 309 00:32:04,950 --> 00:32:06,950 Трябва да си направим нова снимка. 310 00:32:07,150 --> 00:32:10,000 Трябва, да. - Да, по дяволите. 311 00:32:10,150 --> 00:32:15,200 Май няма да ми дадете и нея, нали? - Нямаш шанс, шефе. Идвай. 312 00:32:17,900 --> 00:32:19,900 Добре. 313 00:32:50,950 --> 00:32:52,950 Буден си. Добре. 314 00:32:54,250 --> 00:32:56,250 Помислих, че си тръгнала. 315 00:32:56,400 --> 00:32:58,950 Така е. 316 00:32:59,100 --> 00:33:01,250 Купих ти подарък. 317 00:33:08,900 --> 00:33:12,500 Всъщност сега наистина може да си купиш нещо с парите. 318 00:33:13,750 --> 00:33:17,250 Моля те, Ричър. Заслужаваш го. Направи го заради мен. 319 00:33:19,250 --> 00:33:21,250 Добре. 320 00:33:22,900 --> 00:33:25,000 Има още нещо, което можеш да направиш. 321 00:33:25,150 --> 00:33:27,500 Само кажи. - Ела с мен. 322 00:33:27,700 --> 00:33:30,300 Наистина искам да се запознаеш с родителите ми. 323 00:33:34,250 --> 00:33:36,250 Бъзикам те. 324 00:33:38,500 --> 00:33:41,150 Не знам за теб, 325 00:33:41,300 --> 00:33:44,500 но осъзнах, че това, което правим в последните няколко дни 326 00:33:44,650 --> 00:33:47,900 не е съвсем... 327 00:33:48,050 --> 00:33:52,300 "нещо ново", а е "нещо старо". 328 00:33:56,350 --> 00:33:59,350 Старо, на което беше наложително да се обърне внимание. 329 00:34:00,350 --> 00:34:02,650 Така си е, по дяволите. 330 00:34:02,800 --> 00:34:06,700 И преди се разотидем от тази среща, 331 00:34:06,850 --> 00:34:10,900 мисля, че нещо конкретно се нуждае от последно уточняване. 332 00:34:12,050 --> 00:34:15,900 Подкрепям мнението, но отпред видях О'Донъл. 333 00:34:16,050 --> 00:34:19,000 Разбрахме се да делим сметката за таксито до летището, 334 00:34:19,150 --> 00:34:23,950 затова имам около минута. - Може да отнеме повече от минута. 335 00:34:25,450 --> 00:34:27,500 О'Донъл не каза това. 336 00:34:37,100 --> 00:34:39,200 Това ли купи за себе си? Билет? 337 00:34:40,300 --> 00:34:42,800 Това е карта за автобус. В рамките на година 338 00:34:42,950 --> 00:34:45,600 мога да пътувам навсякъде из страната. 339 00:34:45,750 --> 00:34:48,900 Това са 1980 долара свобода, Нили. 340 00:34:49,050 --> 00:34:51,050 Тогава поне за идните 365 дни 341 00:34:51,200 --> 00:34:55,300 няма да се тревожа, че си някъде навън и пътуваш гратис с товарни влакове. 342 00:34:56,300 --> 00:34:59,050 И, само за протокола. 343 00:34:59,600 --> 00:35:03,100 Не ми е така комфортно, както си мислех в такава ситуация. 344 00:35:03,250 --> 00:35:06,050 С години да не се виждаме, да не се чуваме 345 00:35:06,250 --> 00:35:09,300 и да се събираме само, когато стрелят по нас? 346 00:35:10,450 --> 00:35:13,250 Старай се да поддържаме връзка. 347 00:35:14,600 --> 00:35:18,100 Ясна ли съм? - Да, главен сержант. 348 00:35:32,150 --> 00:35:34,150 Чао, Нили. 349 00:35:38,600 --> 00:35:40,600 Още нещо. 350 00:35:40,750 --> 00:35:44,050 Говориш за военните следователи като за свой екип, 351 00:35:44,250 --> 00:35:47,000 твои войници, дори приятели... 352 00:35:49,000 --> 00:35:51,700 но знаеш, че сме повече от това, нали? 353 00:36:29,650 --> 00:36:31,650 Откъде идваш? 354 00:36:32,700 --> 00:36:35,900 Оттук. - Какво прави? 355 00:36:38,200 --> 00:36:40,200 Посетих семейството. 356 00:36:41,950 --> 00:36:43,950 А накъде пътуваш? 357 00:36:46,400 --> 00:36:48,400 Нямам представа. 358 00:37:23,007 --> 00:37:27,777 Превод и субтитри: mia_one