1
00:00:06,150 --> 00:00:08,150
Досега в Ричър...
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,500
Малко крило може да свали всичко
летящо.
3
00:00:10,650 --> 00:00:13,600
Азари Махмуд.
- Да, А. М. Парите са негов Бог.
4
00:00:13,750 --> 00:00:15,500
Ще плаща с облигации.
5
00:00:15,650 --> 00:00:18,050
В куфар може да носиш
непроследимо богатство.
6
00:00:18,200 --> 00:00:22,150
Суон е жив. Дигитално е подписал
товарителницата с отпечатък.
7
00:00:22,350 --> 00:00:25,600
Не предполагам, че Суон е мръсен.
Предположенията убиват.
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,900
Малкълм Лавой.
- Ще те обвинят, ако знаят, че участваш.
9
00:00:29,050 --> 00:00:32,700
Махни лошите и пази ръцете си чисти.
Нарича се печеливша ситуация.
10
00:00:32,850 --> 00:00:35,900
Някой маркираше
годни чипове като дефектни.
11
00:00:36,050 --> 00:00:39,900
Докато стигнеш чиповете
ще са готови за инсталиране.
12
00:00:40,050 --> 00:00:42,550
Перфектно.
- Трябва да знаем точно къде отиват
13
00:00:42,700 --> 00:00:45,600
ракетите, за да ги прихванем.
14
00:00:46,450 --> 00:00:48,650
Какво искаш?
- Идваш тук с кохортата си.
15
00:00:48,800 --> 00:00:50,800
Кохортата се казва Нили
и е мъртва.
16
00:00:50,950 --> 00:00:53,200
Искам охраната ти от пехотинци
и рейнджъри.
17
00:00:53,350 --> 00:00:55,350
Дадено.
- Разкарайте се.
18
00:00:56,250 --> 00:00:59,300
Хлапето ми даде идея.
- Какво? Просто ще влезеш там ли?
19
00:00:59,500 --> 00:01:02,950
Спокойно. Няма просто да вляза
и да чакам да си го получа.
20
00:01:03,350 --> 00:01:05,350
Ръцете горе.
21
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Спри.
22
00:01:36,400 --> 00:01:38,450
По дяволите.
23
00:01:38,600 --> 00:01:41,300
Охранителните камерите
не са справедливи към теб.
24
00:01:47,050 --> 00:01:50,950
Ще изровиш огромна дупка,
когато се забиеш в земята.
25
00:01:53,650 --> 00:01:55,650
Огромна дупка.
26
00:02:04,050 --> 00:02:06,050
Пригответе го.
27
00:02:06,700 --> 00:02:09,100
Да. Какво разбра?
28
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
Качвай се.
29
00:02:13,150 --> 00:02:15,150
Не.
30
00:02:17,600 --> 00:02:19,750
Не?
31
00:02:19,900 --> 00:02:21,900
Ти не командваш тук...
32
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
Къде е тя?
33
00:02:41,250 --> 00:02:43,950
Май ти докладва някоя
от дружките ти в полицията.
34
00:02:44,100 --> 00:02:48,350
При патолога има само едно тяло
и то не е на Нили. Къде е тя?
35
00:02:48,550 --> 00:02:52,050
Свали оръжието. И двамата знаем,
че няма да ме гръмнеш,
36
00:02:52,200 --> 00:02:55,300
докато не я намериш. Тя е
последната дупка в плана ти.
37
00:02:57,350 --> 00:03:00,950
Прав си. Не мога да те застрелям.
38
00:03:01,950 --> 00:03:03,950
По дяволите.
39
00:03:06,250 --> 00:03:08,700
Седни. Ще поговорим.
40
00:03:14,700 --> 00:03:18,700
Не искам да оставям нищо за балистика.
Изкарай куршума от него.
41
00:03:18,850 --> 00:03:21,550
Там са, където ги искахме, шефе.
42
00:03:31,650 --> 00:03:35,000
РИЧЪР
43
00:03:35,150 --> 00:03:37,950
По книгата на Лий Чайлд
"Лош късмет и неприятности"
44
00:04:04,550 --> 00:04:06,550
Едно.
45
00:04:08,550 --> 00:04:10,850
Две.
46
00:04:11,000 --> 00:04:13,400
Едно.
47
00:04:13,550 --> 00:04:15,650
Две.
48
00:04:15,800 --> 00:04:17,800
Едно.
49
00:04:17,950 --> 00:04:19,950
Две.
50
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Охраната е аут. Кога пристигате?
51
00:04:30,150 --> 00:04:33,800
Три минути.
- Разбрано.
52
00:04:37,100 --> 00:04:38,600
Господи.
53
00:04:38,750 --> 00:04:42,750
Планирах добре цялото това нещо.
Получаваме парите,
54
00:04:43,050 --> 00:04:46,200
изчакваме да мине време
и после кротко се пенсионираме.
55
00:04:46,350 --> 00:04:50,150
А твоето момче Суон
започна да души наоколо.
56
00:04:50,300 --> 00:04:54,450
Довлече и забърка в това
и приятелите си и изчука
57
00:04:54,600 --> 00:04:57,300
моя перфектно замислен план
58
00:04:57,450 --> 00:05:01,200
като на проститутка
на Тайм скуеър!
59
00:05:05,150 --> 00:05:08,600
Но, няма проблем. Сега използваме
Суон да подписва документи.
60
00:05:08,750 --> 00:05:11,350
Ако някой дойде пак да души
ще изглежда, че той
61
00:05:11,550 --> 00:05:13,800
е сключил сделката,
взел парите и духнал.
62
00:05:14,000 --> 00:05:18,050
А аз ще си кротувам и пак
накрая ще получа медал.
63
00:05:18,200 --> 00:05:20,300
А сега и този план отиде
по дяволите,
64
00:05:20,450 --> 00:05:23,850
защото един от скапаните ти
хора е някъде навън.
65
00:05:24,050 --> 00:05:26,050
Къде е тя?
66
00:05:29,500 --> 00:05:34,200
Изглеждаш ми разстроен.
- И ти си така упорит,
67
00:05:34,900 --> 00:05:37,350
като хората, които си командвал.
68
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
Предложих дял на Суон.
69
00:05:40,350 --> 00:05:43,150
Той къде е?
- Приятелчето ти?
70
00:05:43,300 --> 00:05:45,300
Тук е.
71
00:05:46,150 --> 00:05:48,150
Искаш ли да го видиш?
72
00:06:02,100 --> 00:06:05,400
Не ми трябваше целия,
за да натопя него.
73
00:06:07,100 --> 00:06:10,750
Само отпечатък, за да ползвам
компютъра
74
00:06:10,900 --> 00:06:12,900
да подписвам документи
75
00:06:13,100 --> 00:06:16,100
и ириса за скенерите
при влизане и излизане
76
00:06:16,250 --> 00:06:19,650
в определени сектори в сградата.
77
00:06:19,800 --> 00:06:22,750
А къщата му...
78
00:06:22,950 --> 00:06:25,800
Има вид, че е взел парите
и избягал набързо,
79
00:06:25,950 --> 00:06:28,350
като дори е зарязал горкото куче
да умре.
80
00:06:38,250 --> 00:06:41,500
Трябваше да се прави на герой.
Ти ли го научи на това?
81
00:06:41,750 --> 00:06:43,750
Твоя ли е вината?
82
00:06:48,450 --> 00:06:50,450
Край на възпоменателната среща.
83
00:06:50,600 --> 00:06:53,500
Отивам на среща с човек,
който ще ми даде 65 милиона.
84
00:06:53,650 --> 00:06:57,700
Натоварете тези двамата
на хеликоптера и се върнете за този.
85
00:07:08,700 --> 00:07:13,650
Независимо какво ще ти сторя
няма да ми кажеш къде е Нили, нали?
86
00:07:14,600 --> 00:07:17,950
Да... боклук такъв.
87
00:07:38,950 --> 00:07:42,600
Вие сте хората на Лавой.
Много мило.
88
00:07:54,650 --> 00:07:56,900
По дяволите.
89
00:08:09,700 --> 00:08:12,400
Не искаме да има следи.
Пусни му водата на това.
90
00:08:12,600 --> 00:08:15,150
Знаеш ли? След като си
взема парите,
91
00:08:15,300 --> 00:08:18,750
ще пратя момчета да приберат
бащата на Нили.
92
00:08:18,950 --> 00:08:21,750
Това би трябвало да я изкара
на светло. Как мислиш?
93
00:08:21,900 --> 00:08:24,500
Просто наистина мразя
недовършените работи.
94
00:08:42,050 --> 00:08:44,050
Да не се върнаха скапаните
хлапета?
95
00:08:45,300 --> 00:08:49,750
Върви и ги разкарай. Не искаме
свидетели като тръгваме.
96
00:09:09,700 --> 00:09:13,850
Нали ви казах да стоите далеч
от тук, а?
97
00:09:22,800 --> 00:09:25,150
За последен път казвам
качвайте се в колата
98
00:09:25,300 --> 00:09:27,750
и чупката, преди
да съм ви наритал задниците.
99
00:09:27,900 --> 00:09:30,850
Добре, шефе, само да довърша
бирата. Става ли?
100
00:09:38,350 --> 00:09:40,550
Като ги качиш на хеликоптера
101
00:09:40,700 --> 00:09:44,100
иди да видиш защо още
се чува скапаната музика.
102
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
Какво става, по дяволите?
103
00:09:58,550 --> 00:10:00,550
Сега!
104
00:10:48,800 --> 00:10:50,850
Стой тук!
105
00:10:51,050 --> 00:10:53,950
Хайде идвай! Ето там.
- Стой тук.
106
00:11:22,750 --> 00:11:24,750
Здрасти, шефе.
- Нили.
107
00:11:24,900 --> 00:11:28,700
Трябва да приключим с това,
да се видим с купувача, да плати
108
00:11:28,850 --> 00:11:32,750
и да изчезнем от страната, преди
да цъфнат ченгетата и федералните.
109
00:11:34,150 --> 00:11:36,450
Джеферсън еърплейн?
Защо не Хендрикс?
110
00:11:36,600 --> 00:11:39,050
Подкрепям Суон.
Хендрикс е доста надценен.
111
00:11:41,100 --> 00:11:43,600
Ами другите?
- Зарежи ги!
112
00:11:57,350 --> 00:11:59,350
Лангстън се измъква.
113
00:12:05,200 --> 00:12:09,000
Вдигни това нещо във въздуха.
- Още няколко минути трябва да загрее.
114
00:12:09,150 --> 00:12:11,350
Не. Вдигай го веднага, кучи син.
115
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
Добре.
116
00:12:15,300 --> 00:12:17,300
Колко патрона имаш?
- Недостатъчно,
117
00:12:17,450 --> 00:12:20,150
за да те покривам,
ако планираш да изтичаш навън.
118
00:12:20,300 --> 00:12:22,500
Налага се да се справиш с тях.
- На три.
119
00:12:22,650 --> 00:12:25,900
Едно, две, три.
120
00:12:41,700 --> 00:12:43,700
Тръгваме.
121
00:12:53,700 --> 00:12:55,700
По дяволите.
122
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Отвори отзад.
123
00:13:21,800 --> 00:13:25,800
Първо дамите.
Твой ред е сладурано.
124
00:13:28,400 --> 00:13:30,550
Време е да полетиш.
125
00:13:34,050 --> 00:13:37,700
По дяволите.
- По дяволите!
126
00:13:57,900 --> 00:14:00,800
Мамка му. Хайде, хайде, хайде де.
127
00:14:04,750 --> 00:14:06,750
Ричър!
128
00:14:40,300 --> 00:14:45,750
Господи, Ричър! Просто не знаеш
кога да се откажеш!
129
00:14:57,300 --> 00:15:00,750
Признавам ти го.
Корав кучи син си.
130
00:15:03,400 --> 00:15:05,400
Оправи го.
131
00:15:08,850 --> 00:15:12,950
Ето какво предлагам. Мога
да използвам бокса на приятелчето ти
132
00:15:13,150 --> 00:15:16,400
и да ти смачкам черепа, или...
133
00:15:16,600 --> 00:15:21,850
ти ще пуснеш кучката да полети, а аз
милостиво ще те изхвърля след нея.
134
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Не, не.
135
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Чакай...
136
00:15:48,600 --> 00:15:52,100
Или ще държиш птичето стабилно,
или по трудния начин ще разберем
137
00:15:52,250 --> 00:15:54,400
дали мога да го приземя.
- Да, госпожо.
138
00:15:54,550 --> 00:15:56,550
Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай...
139
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
Не, не, не, не! Ти...
140
00:16:01,750 --> 00:16:03,750
Все още можеш да спреш ракетите
141
00:16:03,900 --> 00:16:06,900
да не попаднат в ръцете
на терористите. Не, не, не, не!
142
00:16:07,050 --> 00:16:10,050
Не ме убивай и ще ти кажа
къде е срещата ми с Махмуд.
143
00:16:10,200 --> 00:16:13,550
Предполагаш, че тази информация
ми трябва, Лангстън,
144
00:16:14,150 --> 00:16:17,550
но при разследване
предположенията убиват.
145
00:16:17,750 --> 00:16:19,750
Не.
146
00:16:28,450 --> 00:16:30,450
Наистина страхотен лайтмотив,
147
00:16:30,600 --> 00:16:33,800
но се надявам, че наистина знаеш
накъде за е запътил А. М.
148
00:16:33,950 --> 00:16:36,800
Аз не знам, но той знае.
149
00:16:36,950 --> 00:16:38,950
Какво ще кажеш, летящо момче?
150
00:16:39,100 --> 00:16:41,700
Срещата е в дома на един
инженер от "Нова ера",
151
00:16:41,900 --> 00:16:45,200
който ще научи купувачите как
да слагат чиповете в ракетите.
152
00:16:45,350 --> 00:16:48,850
Имам координатите.
Само не ме убивайте. Моля ви.
153
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Заведи ни там.
154
00:17:33,400 --> 00:17:35,950
Отлично.
Лангстън е вече тук.
155
00:17:59,850 --> 00:18:01,850
Ти не си Лангстън.
156
00:18:02,350 --> 00:18:04,350
Майтапиш се.
157
00:18:06,950 --> 00:18:08,950
Влизай вътре.
158
00:18:18,050 --> 00:18:21,150
Трябва да има някаква грешка.
Не познавам никого от вас.
159
00:18:21,500 --> 00:18:24,450
Съжалявам, че си разочарован.
Приятелчето ти - ученият
160
00:18:24,600 --> 00:18:26,750
и пилота са в плевнята.
161
00:18:27,750 --> 00:18:29,800
Ти уби приятелите ни.
162
00:18:33,300 --> 00:18:35,300
Заради тези неща.
163
00:18:39,900 --> 00:18:42,150
Уби ги.
- Разбирам, че сте разстроени,
164
00:18:42,300 --> 00:18:44,300
но не съм убил приятелите ви.
165
00:18:44,450 --> 00:18:46,700
Дори не ги познавам.
- Но аз те познавам.
166
00:18:46,850 --> 00:18:50,150
Не ти пука колко хора ще умрат
стига да си вземеш паричките.
167
00:18:50,300 --> 00:18:53,150
Арестувайте ме и да приключваме.
168
00:18:53,300 --> 00:18:56,550
Може да го направим, но...
169
00:18:56,700 --> 00:19:01,350
на бас, че тип като теб има
номера на най-добрия адвокат
170
00:19:01,550 --> 00:19:03,950
на бързо набиране.
171
00:19:04,100 --> 00:19:07,550
Даваме ти един шанс.
Кажи ни на кого продаваш оръжията.
172
00:19:07,750 --> 00:19:11,450
Съжалявам, но това ще съсипе
и бизнеса и репутацията ми.
173
00:19:11,600 --> 00:19:15,350
Не, че очаквам да ме разберете.
Виждам, че сте идеалисти.
174
00:19:15,550 --> 00:19:18,200
Освен това проблемите ви
не са с мен.
175
00:19:18,350 --> 00:19:21,600
Аз не стрелям с оръжия. Посредник
съм и това е само бизнес.
176
00:19:21,750 --> 00:19:24,250
И това прави нещата по-добри?
- Да, мисля.
177
00:19:24,400 --> 00:19:28,200
Между продавач на оръжие и купувач,
предпочитам аз да съм продавачът.
178
00:19:28,400 --> 00:19:30,700
Начинът на мислене,
което трябва да имаш
179
00:19:30,850 --> 00:19:34,050
за да дръпнеш спусъка
не е по-добър от...
180
00:20:13,050 --> 00:20:15,050
Вземи.
181
00:20:27,250 --> 00:20:29,300
Предполагам, че след цялата
стрелба
182
00:20:29,500 --> 00:20:31,800
вече няма за кого
да се притесняваме.
183
00:20:31,950 --> 00:20:34,100
Правилно.
184
00:20:34,300 --> 00:20:36,750
Какво искаш да правим с тези
двамата?
185
00:20:41,650 --> 00:20:44,300
Човече, никого не съм убил.
186
00:20:44,450 --> 00:20:47,800
Нямам нищо общо с ракетите.
Само пилотирах хеликоптера.
187
00:20:47,950 --> 00:20:50,900
Само си вършех работата.
- А твоето извинение какво е?
188
00:20:51,050 --> 00:20:53,350
Само щях да покажа
как се слагат чиповете.
189
00:20:53,500 --> 00:20:56,100
Нямам представа за какво
щяха да ги използват.
190
00:20:56,250 --> 00:20:58,750
Просто съм инженер. Моля ви.
191
00:21:03,600 --> 00:21:05,700
Изчезвайте.
И двамата.
192
00:21:05,850 --> 00:21:07,850
Благодаря.
- Благодаря.
193
00:21:37,750 --> 00:21:41,700
Не се заигравай с бирата, О'Донъл.
- Да.
194
00:21:50,150 --> 00:21:54,150
Студено е.
- И по-студено ще става.
195
00:21:54,350 --> 00:21:56,350
Да.
196
00:21:57,950 --> 00:22:01,850
Изчакай да минат хребета
и да са над реката.
197
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Разбрано.
198
00:22:15,550 --> 00:22:18,850
Мисля, че е време, Нили.
- Внимание.
199
00:22:26,150 --> 00:22:28,200
Чакаме...
200
00:22:35,950 --> 00:22:38,000
Май Малко крило работи.
201
00:22:43,250 --> 00:22:45,250
Сигурно се майтапите.
202
00:22:45,400 --> 00:22:47,400
Съжалявам.
Сенатор Лавой беше ясен.
203
00:22:47,550 --> 00:22:51,600
Не трябва да се разбира за това.
Не иска да рискува някой да проговори.
204
00:22:51,750 --> 00:22:54,650
Май ви подцених.
- Не мислеше, че ще стигнем дотук?
205
00:22:54,850 --> 00:22:58,600
Не мислех, че ще се бавите,
а ще действате щом литна хеликоптера.
206
00:22:58,750 --> 00:23:01,550
И аз така мислех. Може просто
да са искали да видят
207
00:23:01,700 --> 00:23:04,050
как свалям онези задници.
- Беше много яко.
208
00:23:04,200 --> 00:23:06,200
Бях убеден, че Лавой е от хората,
209
00:23:06,350 --> 00:23:09,550
които си покриват задника.
И не се обадих само на него.
210
00:23:09,700 --> 00:23:12,350
Обадих се и на Омар Карим
от вътрешна сигурност.
211
00:23:13,500 --> 00:23:15,500
Мисля, че това е той.
212
00:23:19,550 --> 00:23:23,600
Долу, долу, долу! Ръцете!
- Да виждам ръцете!
213
00:23:23,750 --> 00:23:24,850
Беше на косъм.
214
00:23:25,050 --> 00:23:27,250
Че кога правителството
е било ефективно?
215
00:23:28,300 --> 00:23:30,650
Лавой?
- Тактическият екип е готов.
216
00:23:30,800 --> 00:23:33,400
Реших, че ти може да поискаш
да имаш честта.
217
00:23:49,700 --> 00:23:52,400
Свърши ли се?
- Почти.
218
00:23:52,550 --> 00:23:55,450
Остана да завържем
последния възел.
219
00:23:55,600 --> 00:23:58,200
Това се нарича
печеливша ситуация.
220
00:24:00,050 --> 00:24:02,050
Действайте.
221
00:24:02,250 --> 00:24:06,000
Лавой! Вътрешна сигурност!
- Лягай на земята! Долу!
222
00:24:06,200 --> 00:24:10,200
Покажи си ръцете.
- Давай, бързо, бързо!
223
00:24:10,350 --> 00:24:12,200
На Лавой не му е ден.
224
00:24:12,350 --> 00:24:15,600
Имахме сделка.
- Тръгвайте. Ние ще почистим.
225
00:24:19,350 --> 00:24:21,700
Още нещо...
226
00:24:21,850 --> 00:24:23,850
Къде са парите?
227
00:24:24,950 --> 00:24:26,950
Какви пари?
228
00:25:13,700 --> 00:25:16,750
Май сте имали кофти нощ.
- Имало е и по-лоши.
229
00:25:16,950 --> 00:25:20,450
Какво да ви донеса?
- Кафе. Черно.
230
00:25:20,650 --> 00:25:23,100
Същото.
- Да, донеси цялата кана.
231
00:25:23,250 --> 00:25:26,000
За теб, г-жо?
- Зърнена закуска.
232
00:25:26,150 --> 00:25:29,000
Ядки, топчета или мюсли в този ред
233
00:25:29,150 --> 00:25:31,350
и млечен шоколадов шейк.
234
00:25:38,100 --> 00:25:42,350
Е...
какво ще правим с 65 милиона?
235
00:25:42,500 --> 00:25:44,500
Това е много зелено.
236
00:25:44,650 --> 00:25:47,450
За компенсация на част от
болката, които причиниха.
237
00:25:47,650 --> 00:25:51,200
Разбира се, но коя част?
238
00:25:51,400 --> 00:25:55,400
Важни решения...
- Добре, че не съм командващ офицер
239
00:25:55,600 --> 00:25:58,500
на този екип и не трябва аз
да взимам такива решения.
240
00:25:58,700 --> 00:26:01,800
Не гледай мен.
- Какво се шашкаш.
241
00:26:02,000 --> 00:26:04,400
Безработен, без ипотека
и без кола на лизинг
242
00:26:04,550 --> 00:26:08,350
не иска да поеме отговорността?
- Ричър, ти най-малко от всеки друг
243
00:26:08,500 --> 00:26:11,450
се интересуваш от пари.
Ти трябва да се заемеш с това.
244
00:26:11,600 --> 00:26:13,600
Оправяй се, голямо момче.
245
00:26:14,550 --> 00:26:16,700
Благодаря.
- Горещи новини...
246
00:26:16,850 --> 00:26:18,900
Полицията е намерила 2 трупа
247
00:26:19,100 --> 00:26:23,200
в хеликоптер, който се разби
рано сутринта в река Хъдзън.
248
00:26:23,350 --> 00:26:25,350
Ужасно.
- Да.
249
00:26:25,500 --> 00:26:28,850
Рибар, свидетел на катастрофата
каза, че зад машината е имало
250
00:26:29,000 --> 00:26:31,150
опашка от дим и е последвала
експлозия.
251
00:26:31,300 --> 00:26:33,650
Според разследващите
трагедията е причинена
252
00:26:33,800 --> 00:26:36,550
от неизправност или
пилотска грешка.
253
00:26:36,700 --> 00:26:40,350
Май, човекът ни във вътрешна
сигурност се е справил с нещата.
254
00:26:41,150 --> 00:26:45,200
Имаш ли 50 цента?
- На два пръста от теб има 65 милиона.
255
00:26:45,350 --> 00:26:47,650
Машината не приема облигации.
256
00:26:57,100 --> 00:26:59,100
Отвори ми нова графа.
257
00:27:34,650 --> 00:27:36,800
За теб и Майки
от военните следователи.
258
00:27:42,250 --> 00:27:44,700
Да се изплати на Анджела Франц...
259
00:27:47,650 --> 00:27:50,950
Как не знаете откъде са?
Нали сте банка. Да.
260
00:27:51,150 --> 00:27:54,250
Това са милиони долари
на името на децата ми.
261
00:27:55,150 --> 00:27:58,600
Не може да са от брат ми.
Той...
262
00:27:58,950 --> 00:28:01,300
наскоро почина.
263
00:28:03,100 --> 00:28:06,400
Ще ми липсваш.
Грижете се за кръчмата.
264
00:28:06,550 --> 00:28:10,650
Дадено. Прати ни картичка.
- От Кий Уест или на гърдите?
265
00:28:36,450 --> 00:28:38,550
Познаваме ли някой на име Суон,
266
00:28:38,700 --> 00:28:40,700
или куче на име Мейси?
267
00:28:40,850 --> 00:28:46,800
Не мисля. Защо?
- Има дарение на тяхно име.
268
00:28:59,250 --> 00:29:03,100
Г-н Нили, казвам се Кони Бъмбри
от домашен патронаж.
269
00:29:03,250 --> 00:29:05,250
Аз съм част от екип,
който беше нает
270
00:29:05,400 --> 00:29:08,100
да ви осигури денонощни
медицински грижи.
271
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
Обади се баща ми.
272
00:29:17,850 --> 00:29:20,450
Какво си направил?
- Щеше да ти е кофи,
273
00:29:20,600 --> 00:29:22,600
ако просто ти бях превел пари.
274
00:29:22,750 --> 00:29:25,250
Няма как да ги изкараш
от сметката на баща си.
275
00:29:25,400 --> 00:29:29,250
Подсигурен е до края на живота си.
От каквото и да се нуждае.
276
00:29:29,400 --> 00:29:32,150
И за теб има малко.
277
00:29:35,850 --> 00:29:38,850
Казвала ли съм ти, че си добър
приятел, Ричър?
278
00:29:39,800 --> 00:29:41,800
Недостатъчно често.
279
00:29:47,050 --> 00:29:49,150
А за мен?
280
00:29:49,350 --> 00:29:52,800
Какво е сложил най-страховитият
дядо Коледа под елхичката ми?
281
00:29:52,950 --> 00:29:56,950
За теб няма и стотинка, но на името
на децата ти има камара пари
282
00:29:57,150 --> 00:30:00,650
в банката зад ъгъла
на къщата ти.
283
00:30:00,800 --> 00:30:04,500
Ще покрият частни училища,
обучение, колеж и останалото.
284
00:30:04,650 --> 00:30:08,500
Ще има и за адвокатите,
от които ще има нужда,
285
00:30:09,500 --> 00:30:13,200
но трябва да започнеш "стимулиращата"
работа, за която говореше.
286
00:30:15,900 --> 00:30:19,900
Аз... нямам думи.
- За първи път.
287
00:30:21,650 --> 00:30:24,450
Като говорим за работа...
можеш да напуснеш твоята.
288
00:30:24,600 --> 00:30:26,600
Основах на твое име
Делауеър ООД.
289
00:30:26,750 --> 00:30:29,450
Напълно е финансирано.
Върви и прави твоите неща.
290
00:30:29,600 --> 00:30:33,050
Прекалено си умна,
за да работиш за други хора.
291
00:30:34,000 --> 00:30:37,200
Аз... аз просто съм...
292
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
Леле.
293
00:30:41,750 --> 00:30:43,750
Благодаря ти.
294
00:30:46,250 --> 00:30:48,500
А ти, големи момко?
295
00:30:48,650 --> 00:30:50,650
Какво ще направиш за себе си?
296
00:30:52,900 --> 00:30:54,900
Трябва ми нова четка за зъби.
297
00:31:01,350 --> 00:31:03,350
Боже, ама той говори сериозно.
298
00:31:07,450 --> 00:31:10,650
Знаеш ли, Ричър,
когато разбрах, че...
299
00:31:10,850 --> 00:31:15,350
се скиташ по тази земя само с това,
което е в джобовете ти...
300
00:31:15,500 --> 00:31:17,600
помислих, че си превъртял,
301
00:31:18,250 --> 00:31:22,150
но... част от мен мисли,
302
00:31:22,300 --> 00:31:26,250
че си единственият от нас,
който разбра всичко.
303
00:31:29,900 --> 00:31:33,400
Не мога да повярвам, че ще го кажа,
но в момента ми липсва звука
304
00:31:33,550 --> 00:31:35,550
от китарата на Суон.
305
00:31:40,600 --> 00:31:44,900
За липсващите ни приятели.
- За липсващите ни приятели.
306
00:31:50,450 --> 00:31:52,450
Е...
307
00:31:53,900 --> 00:31:55,900
това беше.
308
00:31:57,300 --> 00:31:59,300
Последната ни нощ заедно.
309
00:32:04,950 --> 00:32:06,950
Трябва да си направим
нова снимка.
310
00:32:07,150 --> 00:32:10,000
Трябва, да.
- Да, по дяволите.
311
00:32:10,150 --> 00:32:15,200
Май няма да ми дадете и нея, нали?
- Нямаш шанс, шефе. Идвай.
312
00:32:17,900 --> 00:32:19,900
Добре.
313
00:32:50,950 --> 00:32:52,950
Буден си. Добре.
314
00:32:54,250 --> 00:32:56,250
Помислих, че си тръгнала.
315
00:32:56,400 --> 00:32:58,950
Така е.
316
00:32:59,100 --> 00:33:01,250
Купих ти подарък.
317
00:33:08,900 --> 00:33:12,500
Всъщност сега наистина може
да си купиш нещо с парите.
318
00:33:13,750 --> 00:33:17,250
Моля те, Ричър. Заслужаваш го.
Направи го заради мен.
319
00:33:19,250 --> 00:33:21,250
Добре.
320
00:33:22,900 --> 00:33:25,000
Има още нещо, което можеш
да направиш.
321
00:33:25,150 --> 00:33:27,500
Само кажи.
- Ела с мен.
322
00:33:27,700 --> 00:33:30,300
Наистина искам да се запознаеш
с родителите ми.
323
00:33:34,250 --> 00:33:36,250
Бъзикам те.
324
00:33:38,500 --> 00:33:41,150
Не знам за теб,
325
00:33:41,300 --> 00:33:44,500
но осъзнах, че това, което
правим в последните няколко дни
326
00:33:44,650 --> 00:33:47,900
не е съвсем...
327
00:33:48,050 --> 00:33:52,300
"нещо ново", а е "нещо старо".
328
00:33:56,350 --> 00:33:59,350
Старо, на което беше
наложително да се обърне внимание.
329
00:34:00,350 --> 00:34:02,650
Така си е, по дяволите.
330
00:34:02,800 --> 00:34:06,700
И преди се разотидем от тази среща,
331
00:34:06,850 --> 00:34:10,900
мисля, че нещо конкретно се нуждае
от последно уточняване.
332
00:34:12,050 --> 00:34:15,900
Подкрепям мнението,
но отпред видях О'Донъл.
333
00:34:16,050 --> 00:34:19,000
Разбрахме се да делим сметката
за таксито до летището,
334
00:34:19,150 --> 00:34:23,950
затова имам около минута.
- Може да отнеме повече от минута.
335
00:34:25,450 --> 00:34:27,500
О'Донъл не каза това.
336
00:34:37,100 --> 00:34:39,200
Това ли купи за себе си? Билет?
337
00:34:40,300 --> 00:34:42,800
Това е карта за автобус.
В рамките на година
338
00:34:42,950 --> 00:34:45,600
мога да пътувам
навсякъде из страната.
339
00:34:45,750 --> 00:34:48,900
Това са 1980 долара свобода,
Нили.
340
00:34:49,050 --> 00:34:51,050
Тогава поне за идните 365 дни
341
00:34:51,200 --> 00:34:55,300
няма да се тревожа, че си някъде навън
и пътуваш гратис с товарни влакове.
342
00:34:56,300 --> 00:34:59,050
И, само за протокола.
343
00:34:59,600 --> 00:35:03,100
Не ми е така комфортно,
както си мислех в такава ситуация.
344
00:35:03,250 --> 00:35:06,050
С години да не се виждаме,
да не се чуваме
345
00:35:06,250 --> 00:35:09,300
и да се събираме само,
когато стрелят по нас?
346
00:35:10,450 --> 00:35:13,250
Старай се да поддържаме връзка.
347
00:35:14,600 --> 00:35:18,100
Ясна ли съм?
- Да, главен сержант.
348
00:35:32,150 --> 00:35:34,150
Чао, Нили.
349
00:35:38,600 --> 00:35:40,600
Още нещо.
350
00:35:40,750 --> 00:35:44,050
Говориш за военните следователи
като за свой екип,
351
00:35:44,250 --> 00:35:47,000
твои войници, дори приятели...
352
00:35:49,000 --> 00:35:51,700
но знаеш, че сме повече от това, нали?
353
00:36:29,650 --> 00:36:31,650
Откъде идваш?
354
00:36:32,700 --> 00:36:35,900
Оттук.
- Какво прави?
355
00:36:38,200 --> 00:36:40,200
Посетих семейството.
356
00:36:41,950 --> 00:36:43,950
А накъде пътуваш?
357
00:36:46,400 --> 00:36:48,400
Нямам представа.
358
00:37:23,007 --> 00:37:27,777
Превод и субтитри: mia_one