1
00:00:32,074 --> 00:00:38,080
The Eastern Spirit Subbing Squad
представя
2
00:01:46,356 --> 00:01:51,028
Колко е часът, скъпи?
- Още е рано, заспивай.
3
00:01:52,613 --> 00:01:55,199
Нали ти казах да ме събудиш?
4
00:01:56,325 --> 00:01:59,328
Трябва да си почиваш,
бебето също.
5
00:02:00,495 --> 00:02:02,206
Обичам те.
6
00:02:02,915 --> 00:02:05,292
И аз те обичам.
7
00:02:07,753 --> 00:02:10,839
Ще изчакаш тати
да се върне, нали?
8
00:02:41,745 --> 00:02:44,122
Ще го доведа.
9
00:02:56,426 --> 00:03:02,432
ЩУРМЪТ
10
00:03:20,492 --> 00:03:23,704
Добре, слушайте!
Целта ни е Тама Рижади.
11
00:03:23,871 --> 00:03:25,998
Сигурен съм, че сте го чували.
12
00:03:26,123 --> 00:03:28,834
Той е легенда
в подземния свят.
13
00:03:29,209 --> 00:03:34,214
Дилъри, бандити и убийци -
всички го почитат като бог.
14
00:03:36,175 --> 00:03:41,138
От 10 години полицията
не може да влезе в сградата му.
15
00:03:41,972 --> 00:03:46,268
Не ми пука какъв е и кой стои
зад него. Трябва да го спрем.
16
00:03:46,351 --> 00:03:48,896
Копелето отдава стаи под наем
17
00:03:49,021 --> 00:03:52,232
на всяка отрепка,
която си плати, за да се скрие.
18
00:03:54,193 --> 00:03:55,903
Мисията ни е проста...
19
00:03:56,320 --> 00:03:58,322
Влизаме и го залавяме!
20
00:03:59,406 --> 00:04:03,327
Да, шефе!
- Тама няма да е сам.
21
00:04:03,452 --> 00:04:07,331
Според разузнаването,
вътре има нарколаборатория.
22
00:04:08,624 --> 00:04:13,337
Тоест, ще има и здрава охрана,
която да пази инвестициите му.
23
00:04:14,421 --> 00:04:16,924
Има и двама верни главорези.
24
00:04:17,049 --> 00:04:19,009
Първият е шибаното Бясно куче.
25
00:04:19,259 --> 00:04:23,805
Маниак на тема бой, би минал
и през стена за господаря си.
26
00:04:25,224 --> 00:04:28,477
Другият е Анди.
Мозъкът зад целия бизнес на Тама.
27
00:04:28,685 --> 00:04:33,357
Той държи Бясното куче под контрол,
но не се заблуждавайте -
28
00:04:34,233 --> 00:04:37,611
ще ви тегли куршума,
без да му мигне окото.
29
00:05:41,175 --> 00:05:44,887
Изчакай ме малко,
ей сега се връщам.
30
00:06:04,990 --> 00:06:06,909
Докъде бяхме стигнали?
31
00:06:15,250 --> 00:06:17,211
Бъдете нащрек.
32
00:06:17,336 --> 00:06:19,588
Ще разчистим сградата
етаж по етаж.
33
00:06:19,713 --> 00:06:23,091
Гледайте да не ни издадат
и подсигурете периметъра.
34
00:06:23,217 --> 00:06:25,511
Защо ние? Защо днес?
35
00:06:27,137 --> 00:06:30,849
Защо не, мамка му?
- Зададох валиден въпрос.
36
00:06:31,558 --> 00:06:33,435
И отговорът е такъв, хлапе.
37
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Свършихте ли?
38
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
Мога ли да продължа?
39
00:06:43,320 --> 00:06:46,532
Това няма да е първото нападение
над тази сграда.
40
00:06:46,740 --> 00:06:50,410
Много банди са се опитвали
да превземат територията му.
41
00:06:50,994 --> 00:06:52,996
Но никой не е успял.
42
00:06:54,039 --> 00:06:58,418
Внимавайте. Тези отрепки
няма да се предадат без бой.
43
00:06:59,086 --> 00:07:00,754
30 секунди!
44
00:07:03,549 --> 00:07:05,259
Пригответе оръжията!
45
00:07:16,228 --> 00:07:19,940
Когато акцията свърши,
не искам да виждам празни седалки.
46
00:07:20,065 --> 00:07:22,568
Време е да прочистим
този шибан град!
47
00:07:57,895 --> 00:08:00,397
Лейтенант!
- Сержант.
48
00:08:00,564 --> 00:08:03,400
Какво му има на хлапето?
- Новобранец е.
49
00:08:03,567 --> 00:08:07,362
Но няма страшно,
държа го изкъсо.
50
00:08:07,863 --> 00:08:10,490
Нали си наясно
с рисковете на операцията?
51
00:08:10,866 --> 00:08:16,288
За покриването на такава голяма
сграда имам нужда от повече хора.
52
00:08:16,872 --> 00:08:20,792
Неопитни момчета като него
могат да провалят операцията.
53
00:08:20,876 --> 00:08:24,296
Това не ти е поредната
скапана тренировка.
54
00:08:24,379 --> 00:08:26,381
Добре, ще го поставя по-назад.
55
00:08:26,882 --> 00:08:30,886
Искам го да стои последен.
56
00:09:07,005 --> 00:09:10,092
Раздели хората на екипи,
аз поемам зона B-3.
57
00:09:10,801 --> 00:09:13,011
Твоят екип ще проникне отстрани.
58
00:09:16,306 --> 00:09:20,102
Ами лейтенантът?
- Той остава с мен.
59
00:10:35,886 --> 00:10:37,763
Обезвредете го.
60
00:10:55,280 --> 00:10:57,491
B-3 е чист!
61
00:11:01,286 --> 00:11:03,080
Добре, да вървим!
62
00:11:26,854 --> 00:11:30,232
Ела насам и млъквай!
- Какво става?
63
00:11:31,233 --> 00:11:32,860
Махни си ръцете от мен!
64
00:11:33,360 --> 00:11:35,445
Никъде няма да ходиш!
65
00:11:36,071 --> 00:11:39,283
Жена ми е болна.
Трябва да й дам тези лекарства.
66
00:11:39,408 --> 00:11:41,410
Не разбираш ли?
Трябва да...
67
00:11:42,411 --> 00:11:44,872
Ако мръднеш отново
ще те пречукам!
68
00:11:45,372 --> 00:11:48,500
Какво по...
- Успокой се.
69
00:11:49,376 --> 00:11:51,211
Бово, престанете и двамата!
70
00:11:53,380 --> 00:11:54,882
И се роди герой...
71
00:11:55,966 --> 00:11:59,386
Добре, нека бъде по твоята.
72
00:12:03,098 --> 00:12:06,602
В кой апартамент живееш?
- В 726.
73
00:12:08,395 --> 00:12:10,606
Ще стигнеш до там,
не се тревожи.
74
00:12:11,398 --> 00:12:14,776
От съображения за сигурност
трябва да останеш с нас.
75
00:12:14,860 --> 00:12:16,778
Но кой ще защитава жена ми?
76
00:12:17,362 --> 00:12:20,490
Разбирам те,
но те моля да запазиш спокойствие.
77
00:12:20,574 --> 00:12:22,868
Няма начин!
- Избирай...
78
00:12:23,368 --> 00:12:27,873
Или ще те пазя аз...
или те.
79
00:12:28,373 --> 00:12:31,376
Достатъчно!
Време е да влизаме.
80
00:12:31,877 --> 00:12:34,671
А теб ще те държа под око!
81
00:13:02,366 --> 00:13:03,867
Спри!
82
00:13:17,381 --> 00:13:19,174
Обезвреден е!
83
00:13:36,400 --> 00:13:38,277
Вържи го!
84
00:13:40,404 --> 00:13:42,281
Кучият му син!
85
00:14:33,832 --> 00:14:35,626
Не мърдай!
86
00:14:39,963 --> 00:14:41,632
Не прави глупости.
87
00:14:42,299 --> 00:14:44,092
Стой на място.
88
00:14:50,516 --> 00:14:52,351
Добре.
89
00:15:01,777 --> 00:15:03,779
А сега...
90
00:15:04,238 --> 00:15:05,906
Чакай!
91
00:15:21,255 --> 00:15:23,549
Ченгета!
92
00:15:37,145 --> 00:15:40,065
Какво беше това, по дяволите?
- Наложи се.
93
00:15:41,275 --> 00:15:44,278
Сержант! Има още един съгледвач!
94
00:15:44,820 --> 00:15:46,613
Копеле!
95
00:15:59,543 --> 00:16:01,336
Полиция!
96
00:17:04,983 --> 00:17:06,985
Имаме си гости.
97
00:17:09,071 --> 00:17:10,864
Значи са тук.
98
00:17:15,244 --> 00:17:19,748
Прекъсни всички комуникации
и заключете всички изходи.
99
00:17:21,166 --> 00:17:24,169
Ще се обадя на съседите.
100
00:17:32,594 --> 00:17:35,305
Имаме посещение.
Знаете какво да правите.
101
00:18:03,125 --> 00:18:06,128
Аз поемам левия,
ти свали този отдясно.
102
00:18:13,468 --> 00:18:15,470
Сега...
103
00:18:18,140 --> 00:18:20,142
Спри! Нека да вика.
104
00:18:23,270 --> 00:18:26,273
Външният периметър е чист.
105
00:19:20,702 --> 00:19:24,832
Снощи бе най-лошата игра,
която съм виждал.
106
00:19:24,957 --> 00:19:27,960
Не си изпуснал много,
гледах целия мач.
107
00:19:28,126 --> 00:19:30,128
Не знам какво си мислеха.
108
00:20:00,742 --> 00:20:03,495
Моля ви, помогнете ми!
Искат да ме убият!
109
00:20:03,745 --> 00:20:06,748
Не мърдай!
- Помогнете ми, моля ви!
110
00:20:06,915 --> 00:20:08,709
Спри!
111
00:20:16,592 --> 00:20:18,594
Петият етаж е чист.
112
00:20:34,401 --> 00:20:37,321
Задръжте позицията!
Провери какво става там!
113
00:20:37,446 --> 00:20:39,656
Лейтенант, останете с мен!
114
00:20:46,872 --> 00:20:49,791
Рама, остави го.
Върни се на позицията!
115
00:20:52,336 --> 00:20:56,340
Кола 1, кола 1.
Тук е Джака. Отговорете.
116
00:20:59,927 --> 00:21:03,931
До всички единици,
тук е Джака. Отговорете!
117
00:21:07,059 --> 00:21:09,061
Всички са мъртви.
118
00:21:12,564 --> 00:21:15,067
Добро утро на всички!
119
00:21:15,609 --> 00:21:20,572
Сигурно сте забелязали,
че днес си имаме гости.
120
00:21:21,657 --> 00:21:25,953
Със сигурност не съм ги канил
и определено не са желани тук.
121
00:21:28,497 --> 00:21:32,084
В интерес на общественото здраве,
122
00:21:32,251 --> 00:21:36,255
трябва да помогнете,
за да се отървем от тази "зараза".
123
00:21:37,714 --> 00:21:40,050
След това можете да се считате
124
00:21:40,175 --> 00:21:42,719
за постоянни наематели
и то безплатно.
125
00:21:43,595 --> 00:21:48,267
Ще откриете шибаните хлебарки
на шестия етаж.
126
00:21:49,142 --> 00:21:51,144
Залавяйте се на работа!
127
00:21:51,270 --> 00:21:55,732
И моля ви, наслаждавайте се.
128
00:21:59,111 --> 00:22:01,989
Лейтенант, обадете се
за подкрепление.
129
00:22:02,739 --> 00:22:06,076
Сами ще се справим...
- Моите уважения, г-не,
130
00:22:06,201 --> 00:22:10,330
но ще ни изгорят с камиона,
ако останем. А сега се обадете!
131
00:22:10,414 --> 00:22:12,374
Не мога...
- Как така не можете?
132
00:22:12,499 --> 00:22:14,710
Ние не сме, това не е...
133
00:22:22,092 --> 00:22:24,094
Кой друг знае, че сме тук?
134
00:22:26,221 --> 00:22:29,224
В какви лайна ни забъркахте,
лейтенант?
135
00:22:30,684 --> 00:22:32,686
Сами сме тук.
136
00:22:46,492 --> 00:22:48,494
Сержант!
137
00:22:51,872 --> 00:22:53,874
Не мърдай оттук.
138
00:23:56,520 --> 00:23:58,981
Чакайте!
139
00:24:22,296 --> 00:24:24,173
Всички да залегнат!
140
00:24:24,298 --> 00:24:26,800
Мърдайте!
141
00:24:51,867 --> 00:24:54,745
Мамка му, какво направи сега?
- Ела насам.
142
00:24:55,579 --> 00:24:57,581
Виж сам.
143
00:25:12,095 --> 00:25:15,432
Ти съвсем ли се побърка?
- Мери си приказките, хлапе.
144
00:25:15,891 --> 00:25:18,268
Всичко е под контрол.
Погрижил съм се.
145
00:25:19,353 --> 00:25:21,355
Кажи ми, гений такъв,
146
00:25:21,647 --> 00:25:24,691
какво ще правим,
когато пратят подкрепления?
147
00:25:24,816 --> 00:25:27,486
Не убиваме ченгетата,
а ги купуваме!
148
00:25:27,611 --> 00:25:30,280
Тези май не са дошли
за проклетия си чек?
149
00:25:30,405 --> 00:25:34,409
Няма да има подкрепления.
Нито отмъщение.
150
00:25:35,285 --> 00:25:39,498
Ще ги унищожим,
както сторихме с конкуренцията.
151
00:25:39,873 --> 00:25:44,878
Когато приключим,
не бива да остават никакви улики.
152
00:25:46,755 --> 00:25:51,176
Защо си толкова уверен?
- Понеже знам кой стои зад това.
153
00:25:52,261 --> 00:25:55,055
Този треперещ дърт паразит.
154
00:25:55,264 --> 00:25:58,767
Държа го точно където искам.
155
00:26:58,035 --> 00:27:01,246
Отстъпваме. Ханги, отвори вратата!
- Слушам!
156
00:27:13,050 --> 00:27:14,968
Чисто е!
- Чисто!
157
00:27:15,052 --> 00:27:17,054
Залостете вратата!
158
00:27:32,986 --> 00:27:34,988
Не, чакай!
159
00:27:42,329 --> 00:27:44,289
Мамка му!
160
00:27:44,414 --> 00:27:47,084
Трябва да се измъкнем оттук!
161
00:28:06,436 --> 00:28:08,438
Але, брадвата!
162
00:28:21,910 --> 00:28:23,912
Сержант!
163
00:28:43,640 --> 00:28:45,642
Следвайте ме!
164
00:28:53,400 --> 00:28:55,360
Джака!
165
00:28:55,444 --> 00:28:57,446
Чакай!
166
00:29:26,600 --> 00:29:28,894
Идват!
167
00:29:46,745 --> 00:29:48,747
Бово, секирата!
168
00:29:59,258 --> 00:30:01,260
Измъкнете ме оттук!
169
00:30:42,593 --> 00:30:44,720
Але, помогни ми!
170
00:30:46,930 --> 00:30:48,932
Дагу!
171
00:31:05,699 --> 00:31:09,328
Щом я пъхна го завърти!
Раз... два... три.
172
00:31:17,961 --> 00:31:20,506
Какво беше това?
173
00:31:20,631 --> 00:31:23,842
Изглежда, вече знаем
с кого си имаме работа.
174
00:31:23,967 --> 00:31:25,969
Какви са щетите?
175
00:31:26,762 --> 00:31:31,308
Мястото е ограничено,
предполагам не повече от 2 стаи.
176
00:31:31,725 --> 00:31:34,102
Не е зле.
- И около 30 наематели,
177
00:31:34,228 --> 00:31:37,314
които са си платили,
сега са размазани по стените.
178
00:31:37,439 --> 00:31:40,067
Открийте в кои стаи са живели.
179
00:31:40,776 --> 00:31:42,736
Претърсете ги из основи.
180
00:31:42,861 --> 00:31:44,863
Ще покрият щетите.
181
00:31:47,574 --> 00:31:52,579
И двамата се замъкнете долу.
Овладейте ситуацията.
182
00:31:56,333 --> 00:31:58,335
Да, шефе.
183
00:35:17,868 --> 00:35:20,287
Слезте по стълбите,
аз съм с асансьора.
184
00:35:20,412 --> 00:35:24,124
Ще се срещнем на 7-я етаж.
- Томи, Анга, вървете с него.
185
00:35:24,249 --> 00:35:26,126
Ще се оправя и сам.
186
00:35:26,251 --> 00:35:28,253
Вървете с него!
187
00:35:31,131 --> 00:35:33,133
Вървете.
188
00:35:34,092 --> 00:35:36,094
Добре.
189
00:37:43,680 --> 00:37:46,183
Къде отиваме?
- Стая 726. Онзи живее тук.
190
00:37:46,308 --> 00:37:48,977
Не...
- Довери ми се, знам какво правя.
191
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Не ме оставяй с този.
- Той не е от тях.
192
00:37:52,314 --> 00:37:55,400
Ако това копеле ме нареже,
ще те прокълна.
193
00:37:55,526 --> 00:37:57,694
Мога да живея с това.
194
00:40:08,283 --> 00:40:10,285
Остави го.
195
00:40:51,910 --> 00:40:53,912
Два етажа нагоре.
196
00:41:34,786 --> 00:41:36,788
Отвори!
197
00:41:41,835 --> 00:41:47,549
Отвори вратата. Колегата ми е ранен.
Ако не отвориш, сме мъртви.
198
00:41:47,841 --> 00:41:51,220
Не го прави!
Не им отваряй!
199
00:42:05,025 --> 00:42:07,027
Моля те, приближават.
200
00:42:07,528 --> 00:42:10,280
Умолявам те, виж ме само.
201
00:42:10,405 --> 00:42:13,909
Отвори вратата.
Моля те.
202
00:42:14,993 --> 00:42:18,372
Не можеш да ни обърнеш гръб сега.
Отвори вратата!
203
00:42:35,222 --> 00:42:37,516
Започнете оттам.
204
00:42:39,685 --> 00:42:41,770
Оттук.
205
00:42:47,860 --> 00:42:49,862
Почакай.
206
00:43:34,114 --> 00:43:36,116
Какво правите?
207
00:43:36,825 --> 00:43:40,537
Затвори си устата
или ще те накълцам.
208
00:43:42,539 --> 00:43:45,501
Проверете навсякъде,
всяко кътче.
209
00:43:45,626 --> 00:43:48,629
Не оставяйте нищо
на случайността.
210
00:43:49,254 --> 00:43:52,633
Криеш ли някого, приятелче?
- Не, кълна се.
211
00:43:53,425 --> 00:43:55,427
Не би ме излъгал, нали?
212
00:43:55,844 --> 00:43:57,846
Нямам време за лъжи.
213
00:43:59,348 --> 00:44:01,683
Те буквално ме изкарват от релси.
214
00:44:04,520 --> 00:44:07,731
Ставам много агресивен,
когато съм бесен.
215
00:44:08,899 --> 00:44:12,319
Заклевам се, казвам ти истината.
- Ще видим.
216
00:44:19,409 --> 00:44:21,411
Какво е това?
217
00:45:14,464 --> 00:45:17,676
Не, моля ви, недейте!
- Спри, мамицата ти!
218
00:45:17,801 --> 00:45:20,345
Това е всичко, което имам,
кретени такива!
219
00:45:20,470 --> 00:45:22,598
Мамка ви! Оставете ни намира!
220
00:45:23,974 --> 00:45:29,354
Почва да ми писва от теб.
- Огледай се наоколо, няма никой!
221
00:45:29,605 --> 00:45:32,107
Не ме карай да се ядосвам, приятелче.
222
00:45:33,233 --> 00:45:36,361
Казах ви самата истина.
А сега ни оставете.
223
00:46:10,312 --> 00:46:12,189
Искаш да заколя кучката ли?
224
00:46:12,314 --> 00:46:14,817
Това ли искаш?
Сядай си на задника!
225
00:46:16,860 --> 00:46:18,862
Добре, да вървим.
226
00:46:53,313 --> 00:46:57,276
Бързо, трябва ми нож
или нещо остро!
227
00:47:10,747 --> 00:47:13,375
Ще се оправиш.
Само не мърдай.
228
00:47:13,500 --> 00:47:15,919
Трябва да го извадя.
Дръж се.
229
00:47:16,044 --> 00:47:18,046
Намерих само това.
230
00:47:22,718 --> 00:47:25,345
Мамка ти, пак потърси.
231
00:47:25,470 --> 00:47:30,350
Кълна се, имам само това.
Става ли с лъжица или клечки?
232
00:47:36,565 --> 00:47:38,901
По дяволите,
просто го направи!
233
00:48:19,858 --> 00:48:21,860
Защо?
234
00:48:23,946 --> 00:48:25,948
Какво правиш, мамка му?
235
00:49:13,662 --> 00:49:16,915
Кажи ми всичко, което трябва
да знам за това място.
236
00:49:17,040 --> 00:49:20,043
Всичко, което ще ми е от полза
да се измъкна.
237
00:49:20,169 --> 00:49:22,504
Иска ми се да мога,
ала истината е,
238
00:49:22,629 --> 00:49:25,799
че Тама държи мястото
под абсолютен контрол.
239
00:49:25,924 --> 00:49:28,468
Дори да се промъкнете
покрай камерите,
240
00:49:28,594 --> 00:49:31,096
ще ви хванат в коридорите.
241
00:49:31,221 --> 00:49:33,140
Просто няма изход.
242
00:49:33,265 --> 00:49:37,269
Единственият начин е този,
по който сте дошли -
243
00:49:37,644 --> 00:49:40,647
трябва сами
да си пробиете път.
244
00:49:41,231 --> 00:49:45,986
Бъди внимателен.
Не сте тук да вършите добро.
245
00:49:46,487 --> 00:49:49,948
Не бъди сляп. И преди съм виждал
онзи старец тук.
246
00:49:50,449 --> 00:49:53,452
Той познава сградата
не по-зле от мен.
247
00:49:55,245 --> 00:49:57,414
Не всички ченгета са корумпирани.
248
00:49:57,539 --> 00:50:00,709
Така мисля и аз.
Инак не бих отворил вратата.
249
00:50:14,681 --> 00:50:16,683
Той е глупав и твърдоглав.
250
00:50:17,851 --> 00:50:19,853
Но е добър човек.
251
00:50:20,687 --> 00:50:23,690
Грижи се за него,
ще гледам да се върна скоро.
252
00:51:01,395 --> 00:51:03,397
Човече, това е прекалено!
253
00:51:08,694 --> 00:51:10,696
Тук е!
254
00:51:39,850 --> 00:51:41,852
Горе!
255
00:53:00,681 --> 00:53:02,683
Дръж му крака!
256
00:56:08,494 --> 00:56:10,496
Ти пък откъде изникна?
257
00:57:16,979 --> 00:57:19,273
Престани! Успокой се!
258
00:57:24,486 --> 00:57:27,865
Какво правиш тук, по дяволите?
259
00:57:39,877 --> 00:57:41,503
Ти наблюдавай.
260
00:58:02,232 --> 00:58:04,234
Мъртви са.
261
00:58:05,861 --> 00:58:07,821
Това не е сигурно.
262
00:58:09,573 --> 00:58:13,577
Помисли, Джака. Единият е осакатен,
а другият е новобранец.
263
00:58:14,912 --> 00:58:16,914
Нямат никакъв шанс.
264
00:58:17,539 --> 00:58:21,543
Съжалявам, но няма да ходим горе,
само за да намерим телата им.
265
00:58:25,547 --> 00:58:27,549
Чуй ме, кретен.
266
00:58:27,674 --> 00:58:31,678
Когато касае живота на хората ми,
най-мъдро ще е да замълчиш.
267
00:58:32,054 --> 00:58:34,473
И ти ми говориш
за рискуване на живота?
268
00:58:34,598 --> 00:58:37,267
Те вече рискуваха техния.
269
00:58:37,726 --> 00:58:39,728
Сега аз притежавам твоя.
270
00:58:40,187 --> 00:58:42,689
Кой нареди това?
- Какво?
271
00:58:43,148 --> 00:58:47,194
Ясно е, че не си ти.
Никой не би водил лично атаката,
272
00:58:47,319 --> 00:58:49,863
щом има кой да свърши
мръсната работа.
273
00:58:50,572 --> 00:58:52,533
Внимавай, Джака.
274
00:58:52,866 --> 00:58:55,702
Спомни си твоя чин.
- Моят чин?
275
00:58:55,828 --> 00:58:59,790
Тук той не струва нищо.
Само веднъж да се измъкнем,
276
00:58:59,873 --> 00:59:03,877
ще бършеш кенефите в затвора
до края на живота си.
277
00:59:05,254 --> 00:59:07,381
Не сме тук, за да вършим
добро дело.
278
00:59:08,799 --> 00:59:12,052
Дошли сме да направим
някого богат.
279
00:59:12,427 --> 00:59:16,390
Питам те за последен път -
кой нареди удара?
280
00:59:19,059 --> 00:59:23,856
Може би друг път.
Във всеки случай ще рискувам.
281
00:59:28,360 --> 00:59:30,320
Твоя си работа.
282
00:59:32,322 --> 00:59:36,785
Но първо ще се върнем,
за да ги потърсим.
283
00:59:37,578 --> 00:59:39,580
След това си тръгваме.
284
00:59:41,748 --> 00:59:44,084
Някакви възражения?
285
00:59:46,295 --> 00:59:48,297
Явно нямаш.
286
00:59:49,339 --> 00:59:51,341
Приготви се!
287
00:59:53,802 --> 00:59:56,221
Тръгваме.
288
01:00:20,704 --> 01:00:23,207
След него! Веднага!
289
01:01:52,129 --> 01:01:55,090
Никога не съм обичал
да ги използвам.
290
01:01:58,051 --> 01:02:02,055
Отнема тръпката.
291
01:02:02,931 --> 01:02:07,603
Натискаш спусъка...
все едно изпълняваш екзекуция.
292
01:02:08,645 --> 01:02:10,647
Това...
293
01:02:12,316 --> 01:02:14,693
Това е истината.
294
01:02:15,652 --> 01:02:19,156
Това е усещане.
295
01:02:20,032 --> 01:02:22,034
Това е, което обичам да правя.
296
01:05:22,381 --> 01:05:24,383
Не трябваше да си тук.
297
01:05:27,052 --> 01:05:30,556
Ти също.
298
01:05:35,018 --> 01:05:37,020
Кои са тези?
299
01:05:42,401 --> 01:05:46,405
Никои.
300
01:05:50,033 --> 01:05:52,536
Не те ли провериха,
преди да те пратят?
301
01:05:52,661 --> 01:05:56,790
Нямаш досие,
знаят само малкото ти име.
302
01:05:57,124 --> 01:05:59,418
Никой не знае за нас.
303
01:06:01,920 --> 01:06:05,257
Бях шокиран, когато видях
снимката ти на таблото.
304
01:06:05,382 --> 01:06:08,802
6 години не сме се виждали
и ето къде те откривам.
305
01:06:14,475 --> 01:06:16,477
Трябва да се махаш.
306
01:06:17,978 --> 01:06:19,771
Веднага.
307
01:06:19,980 --> 01:06:23,650
Не мога.
Не и без моя екип.
308
01:06:23,775 --> 01:06:25,569
Какво?
- Чу ме.
309
01:06:26,236 --> 01:06:28,322
Май не схващаш ситуацията?
310
01:06:28,447 --> 01:06:32,034
Добре я разбирам.
Нали не живея тук.
311
01:06:32,576 --> 01:06:37,372
Не ме мисли, добре съм.
Следващия път се обади по телефона.
312
01:06:37,498 --> 01:06:42,044
Прекарах последните часове слушайки
колегите си как те искат мъртъв.
313
01:06:42,169 --> 01:06:46,632
Само аз мога да те изведа оттук,
без да си окован в белезници.
314
01:06:46,757 --> 01:06:50,219
Я почакай!
Ти ли ще ме спасяваш?
315
01:06:50,344 --> 01:06:54,389
На теб ти трябва помощ.
Всичките ти другари са мъртви.
316
01:06:54,515 --> 01:06:58,310
Майната ти, лъжеш ме!
- И къде ще идем? Вкъщи?
317
01:06:59,770 --> 01:07:03,065
Щом татко бе толкова разочарован
от мен тогава...
318
01:07:05,526 --> 01:07:09,404
Как само ще се гордее с това,
в което съм се превърнал!
319
01:07:11,073 --> 01:07:14,076
Просто иска да се прибереш,
всички го искаме.
320
01:07:20,707 --> 01:07:23,669
Явно не схващаш.
321
01:07:24,878 --> 01:07:28,257
Вече не съм онзи човек.
Това е.
322
01:07:28,966 --> 01:07:33,720
Сигурно смяташ, че това,
което правя, е грешно.
323
01:07:33,846 --> 01:07:38,100
Това е единственото, което умея,
при това доста добре.
324
01:07:38,851 --> 01:07:40,853
Не, Рама.
325
01:07:41,854 --> 01:07:44,940
Нещата никога няма да са
както преди.
326
01:07:56,535 --> 01:07:59,955
Ще ставаш чичо.
327
01:08:02,249 --> 01:08:04,543
Какво?
328
01:08:05,335 --> 01:08:08,213
Ще бъде момче.
Терминът е след два месеца.
329
01:08:16,472 --> 01:08:21,018
Казваш ми го,
очаквайки да дойда с теб.
330
01:08:21,143 --> 01:08:24,688
Казвам ти го, защото си ми брат.
- Трябваше да помислиш!
331
01:08:24,813 --> 01:08:28,150
Ако останеш ще умреш,
преди да се роди детето.
332
01:08:28,275 --> 01:08:31,612
Това хрумна ли ти?
- Мисля го всеки ден,
333
01:08:31,737 --> 01:08:35,532
откакто получих назначението.
И направо ме ужасява.
334
01:08:37,743 --> 01:08:39,745
Ама че абсурд!
335
01:08:47,628 --> 01:08:50,255
Трябва да вървиш,
нямам много време.
336
01:08:50,839 --> 01:08:53,759
Поне се преоблечи,
преди да излезеш.
337
01:08:55,761 --> 01:08:58,388
Не, тези ми стоят добре.
338
01:09:06,188 --> 01:09:11,276
Изчакай, докато обстановката
се успокои.
339
01:09:32,214 --> 01:09:34,842
Чакай! Задръж асансьора.
340
01:09:45,769 --> 01:09:49,648
Къде са ти хората?
- Ловуват. А твоите?
341
01:09:49,940 --> 01:09:51,942
Също.
342
01:09:53,360 --> 01:09:55,779
Къде го мъкнеш?
- При шефа.
343
01:10:06,248 --> 01:10:08,292
Сбъркал си човека.
344
01:10:08,417 --> 01:10:11,295
Същият е.
- Не е, сигурен съм.
345
01:10:11,837 --> 01:10:13,839
Пък и този е мъртъв.
346
01:10:14,256 --> 01:10:16,675
И все пак си струва да го види.
347
01:10:17,217 --> 01:10:19,803
Ти какво имаш?
348
01:11:14,983 --> 01:11:18,153
Рама! Влизай.
349
01:11:26,453 --> 01:11:30,249
Къде е Бово?
- В безопасност е.
350
01:11:31,333 --> 01:11:35,337
Изгубихме сержанта.
- Пипнаха го, мъртъв е.
351
01:11:37,297 --> 01:11:41,009
Шибанякът го влачеше,
сякаш е някакво животно.
352
01:11:41,385 --> 01:11:44,805
Какво се е случило?
Защо се разделихте?
353
01:11:45,222 --> 01:11:48,392
Попаднахме в засада,
превъзхождаха ни числено.
354
01:11:48,517 --> 01:11:53,605
Той побягна.
Сержантът ми нареди да го пазя.
355
01:11:55,649 --> 01:11:59,820
Единственото, което ни остава,
е да се опитаме да оцелеем.
356
01:12:00,154 --> 01:12:02,281
Трябва да се придвижваме бързо.
357
01:12:02,406 --> 01:12:05,826
Ти си причината
за всяка пролята капка кръв.
358
01:12:05,951 --> 01:12:08,745
Но не и този път,
сега ще се движиш с нас.
359
01:12:08,871 --> 01:12:12,833
Ще отвърнем на удара.
Докато този кошмар не свърши.
360
01:12:14,042 --> 01:12:17,671
И сега какво?
- Преминаваме в нападение.
361
01:12:17,796 --> 01:12:22,509
Ще хванем този, за когото дойдохме,
и с негова помощ ще се измъкнем.
362
01:12:23,218 --> 01:12:27,139
Няма да е лесно да го открием.
- На 15-я етаж е.
363
01:12:27,264 --> 01:12:29,266
Оттам ръководи всичко.
364
01:12:31,477 --> 01:12:33,812
Трудно ще е да стигнем до него.
365
01:12:33,937 --> 01:12:37,608
Да предположим, че успеем.
После какво? Имаш ли план?
366
01:12:37,733 --> 01:12:40,777
Ще го убедим.
- Как?
367
01:12:40,986 --> 01:12:43,405
Като му опра пистолет в главата.
368
01:12:43,530 --> 01:12:46,867
Нямаме пистолет.
- Тогава нож или каквото ни попадне.
369
01:12:46,992 --> 01:12:49,036
Но трябва да го убедим.
370
01:12:49,161 --> 01:12:52,164
Все още имаме време.
Можем да се измъкнем.
371
01:12:57,336 --> 01:13:01,298
Кой е този шибаняк?
- Казах му, че е сбъркал човека.
372
01:13:03,008 --> 01:13:07,888
Носи бронежилетка, значи се брои.
А ти се върна с празни ръце.
373
01:13:08,514 --> 01:13:11,517
Това не е истина, нали, Анди?
374
01:13:11,809 --> 01:13:13,852
Извинявам се.
375
01:13:15,854 --> 01:13:19,733
Все нещо имаш
да ни покажеш, нали?
376
01:13:20,818 --> 01:13:25,322
Ти си последният,
който ще дойде, да ми губи времето.
377
01:13:26,031 --> 01:13:28,367
Съжалявам. Нищо не нося.
378
01:13:30,869 --> 01:13:32,871
Покажи ми ръцете си.
379
01:13:36,708 --> 01:13:39,711
Доведи го тук.
- Какво?
380
01:13:51,557 --> 01:13:53,559
Празни са.
381
01:13:53,976 --> 01:13:56,979
Сигурен съм, че носиш нещо.
Обърни ги.
382
01:13:58,063 --> 01:14:00,065
Хайде, обърни ги.
383
01:14:08,782 --> 01:14:12,786
Сбъркал съм.
Наистина ми губиш времето.
384
01:14:16,623 --> 01:14:20,669
Намерих само купчина тела.
- Така ли? Какво друго?
385
01:14:21,253 --> 01:14:25,215
Това е само догадка,
но мисля, че останаха още 2 ченгета.
386
01:14:25,591 --> 01:14:28,385
А ако ти кажа, че са три,
ще се съгласиш ли?
387
01:14:28,510 --> 01:14:33,307
Етажите са доста.
Може да са повече или по-малко.
388
01:14:34,099 --> 01:14:36,477
"Повече или по-малко"...
389
01:14:45,360 --> 01:14:47,279
Ти, малък кретен...
390
01:14:47,404 --> 01:14:51,200
Признавам,
че съм впечатлен, наистина.
391
01:14:51,533 --> 01:14:55,245
Но никога не подценявай
параноята ми.
392
01:15:00,042 --> 01:15:02,002
Гледай внимателно.
393
01:15:02,961 --> 01:15:06,882
Когато видях това, застинах,
не вярвах на очите си.
394
01:15:08,175 --> 01:15:12,262
Тези монитори са единствената истина,
която ми е останала.
395
01:15:13,680 --> 01:15:18,060
Никога не лъжат,
казват ми каквото трябва да знам.
396
01:15:18,852 --> 01:15:23,732
Искам да те питам
само едно нещо: Защо?
397
01:15:24,399 --> 01:15:26,401
Толкова рискован ход...
398
01:15:28,111 --> 01:15:31,198
Тази среща не може
да е просто съвпадение.
399
01:15:32,407 --> 01:15:34,409
Не, тук има нещо повече.
400
01:15:35,327 --> 01:15:39,206
Но като се замисля, няма значение,
тъй като скоро ще умреш.
401
01:15:39,331 --> 01:15:41,542
Вече наистина не ми пука.
402
01:15:43,168 --> 01:15:45,212
Не, но искам да знам...
403
01:15:45,879 --> 01:15:50,884
кой е този малък путьо,
дето цапа из сградата ми?
404
01:15:52,886 --> 01:15:54,888
И какво означава той за теб?
405
01:15:56,807 --> 01:16:01,812
Да умреш заради него.
406
01:16:03,230 --> 01:16:06,191
Или още по-лошо -
да те разпоря пред него.
407
01:16:08,694 --> 01:16:10,779
Да ти го начукам.
408
01:16:26,170 --> 01:16:29,965
Побързайте!
409
01:23:52,032 --> 01:23:54,868
Не мърдай!
Хвърли пистолета!
410
01:23:58,372 --> 01:24:00,666
Пак ли ще играем тази игра?
411
01:24:00,791 --> 01:24:02,793
Ела насам.
412
01:24:03,752 --> 01:24:05,754
По-бързо!
413
01:24:07,339 --> 01:24:10,050
Нещо лошо ли съм направил, полицай?
414
01:24:10,175 --> 01:24:12,678
Млъкни! Горе ръцете!
415
01:24:17,099 --> 01:24:19,101
Дагу, закопчай го.
416
01:24:39,580 --> 01:24:42,291
А сега ще ме изведеш оттук.
417
01:24:46,170 --> 01:24:48,172
Поразително.
418
01:30:20,337 --> 01:30:22,756
Какво правиш, по дяволите?
Ами Дагу?
419
01:30:22,881 --> 01:30:24,883
Той не успя.
420
01:30:25,134 --> 01:30:28,137
Проклето копеле! Защо?
421
01:30:28,512 --> 01:30:31,515
Успокой се.
Почти свършихме тук.
422
01:30:31,682 --> 01:30:34,393
Остана да се погрижа
за още едно нещо.
423
01:30:35,018 --> 01:30:37,938
Никога няма да се измъкнеш оттук.
- Млъкни!
424
01:30:38,105 --> 01:30:41,316
Наистина ли мислеше,
че ще влезете лесно?
425
01:30:41,441 --> 01:30:43,777
За толкова тъпи ли ни вземаш?
426
01:30:43,902 --> 01:30:46,905
Чаках те.
Очаквахме всички ви.
427
01:30:47,156 --> 01:30:49,408
За да ви избием един по един.
428
01:30:49,533 --> 01:30:52,077
Май не проработи
много добре, нали?
429
01:30:52,202 --> 01:30:54,705
Не знам.
Ти имаш 18 трупа.
430
01:30:57,207 --> 01:30:59,168
И си без транспорт.
431
01:30:59,293 --> 01:31:01,712
Тук ще си останеш.
432
01:31:04,923 --> 01:31:07,926
Няма на кого да разчиташ,
433
01:31:09,303 --> 01:31:11,388
а и ако ще си говорим
за бройка...
434
01:31:11,555 --> 01:31:15,601
Един куршум ми е достатъчен
за шибаната ти кратуна.
435
01:31:16,768 --> 01:31:18,937
Май не схващаш.
Ти вече си мъртъв.
436
01:31:19,688 --> 01:31:22,191
Труп си, откакто Реза ми звънна.
437
01:31:25,736 --> 01:31:29,740
Сега вече ме слушаш, а?
Правилно ли произнесох името?
438
01:31:31,033 --> 01:31:35,245
Реза и останалите костюмари
са доволни от мен още от началото.
439
01:31:38,332 --> 01:31:42,711
Понеже знам на кого да платя
и по-важното - колко.
440
01:31:42,961 --> 01:31:46,590
Ами ти?
Ти само събираш парите.
441
01:31:46,882 --> 01:31:49,802
Никога не са искали да ме сменят.
442
01:31:49,885 --> 01:31:53,096
Пратиха те тук, за да умреш.
443
01:31:55,098 --> 01:31:59,561
Да ти го начукам!
- Не, аз ще ти го начукам!
444
01:31:59,728 --> 01:32:03,482
Мислиш си, че ще ти позволят
да се добереш до върха?
445
01:32:03,607 --> 01:32:07,110
Никога! Само ще гледаш нагоре.
446
01:32:07,736 --> 01:32:12,241
Мислиш, че когато това свърши
ще те повишат?
447
01:32:12,324 --> 01:32:15,786
Ще станеш герой?
Никога! Нещастник!
448
01:32:15,911 --> 01:32:18,997
Ще срещнеш някого,
който жадува да те гръмне.
449
01:32:19,122 --> 01:32:22,709
През шибаната възглавница,
докато спиш.
450
01:32:23,377 --> 01:32:26,380
Свършен си. Край с теб.
451
01:32:28,674 --> 01:32:30,676
Задник.
452
01:32:31,552 --> 01:32:34,346
Млъкни.
453
01:33:47,336 --> 01:33:50,839
Молим всички живущи
да се върнат в стаите си.
454
01:33:52,508 --> 01:33:54,927
Всичко приключи.
455
01:34:01,892 --> 01:34:05,395
Знаеше, че някой ден
ще се опитат да го прецакат.
456
01:34:05,521 --> 01:34:07,481
Това беше застраховката му.
457
01:34:07,606 --> 01:34:11,693
Улики срещу всяко мръсно ченге,
с което е имал вземане-даване.
458
01:34:11,819 --> 01:34:14,613
Не всички твои шефове
са купени.
459
01:34:14,780 --> 01:34:16,698
Намери Бунавар.
460
01:34:16,824 --> 01:34:18,826
Добър човек е.
461
01:34:51,233 --> 01:34:53,235
Отворете вратата!
462
01:34:57,406 --> 01:35:01,326
Продължете сами.
- Ела с мен.
463
01:35:02,619 --> 01:35:08,542
Ако има нещо, което знам,
то е, че тук мога да те защитавам.
464
01:35:10,294 --> 01:35:13,672
А ти можеш ли да кажеш същото
за мен в твоя свят?
465
01:35:15,174 --> 01:35:20,471
Те ще дойдат.
Ще сринат това място до основи.
466
01:35:20,637 --> 01:35:23,849
Отдавна ще сме се преместили,
когато те дойдат.
467
01:35:26,393 --> 01:35:28,395
Защо тогава оставаш?
468
01:35:28,520 --> 01:35:32,149
Поради същата причина,
поради която ти носиш униформата.
469
01:35:33,442 --> 01:35:35,611
С това място си пасваме.
470
01:36:40,259 --> 01:36:45,556
Превод: Mike28
Редактор: Ragnos
471
01:36:45,681 --> 01:36:51,687
Гледахте
Щ У Р М Ъ Т
472
01:36:55,357 --> 01:36:58,527
Режисьор
ГАРЕТ ЕВАНС
473
01:36:58,610 --> 01:37:00,612
Участваха
ИКО УВАИС
474
01:37:00,737 --> 01:37:05,617
РЕЙ САХЕТАПИ, ВЕРДИ СОЛАЙМАН,
ДЖО ТАСЛИМ и др.
475
01:37:05,826 --> 01:37:10,706
Оператори
МАТ ФЛАНЪРИ и ДИМАС ИМАМ СУБОНО
476
01:37:13,250 --> 01:37:15,919
Музика
МАЙК ШИНОДА и ШОЗЕФ ТРАПАНЕЗЕ
477
01:37:16,086 --> 01:37:20,841
Благодарим ви, че гледахте с нас!
www.easternspirit.org
478
01:37:20,966 --> 01:37:23,969
Eastern Spirit ® 2012