1 00:00:32,074 --> 00:00:38,080 The Eastern Spirit Subbing Squad представя 2 00:01:46,356 --> 00:01:51,028 Колко е часът, скъпи? - Още е рано, заспивай. 3 00:01:52,613 --> 00:01:55,199 Нали ти казах да ме събудиш? 4 00:01:56,325 --> 00:01:59,328 Трябва да си почиваш, бебето също. 5 00:02:00,495 --> 00:02:02,206 Обичам те. 6 00:02:02,915 --> 00:02:05,292 И аз те обичам. 7 00:02:07,753 --> 00:02:10,839 Ще изчакаш тати да се върне, нали? 8 00:02:41,745 --> 00:02:44,122 Ще го доведа. 9 00:02:56,426 --> 00:03:02,432 ЩУРМЪТ 10 00:03:20,492 --> 00:03:23,704 Добре, слушайте! Целта ни е Тама Рижади. 11 00:03:23,871 --> 00:03:25,998 Сигурен съм, че сте го чували. 12 00:03:26,123 --> 00:03:28,834 Той е легенда в подземния свят. 13 00:03:29,209 --> 00:03:34,214 Дилъри, бандити и убийци - всички го почитат като бог. 14 00:03:36,175 --> 00:03:41,138 От 10 години полицията не може да влезе в сградата му. 15 00:03:41,972 --> 00:03:46,268 Не ми пука какъв е и кой стои зад него. Трябва да го спрем. 16 00:03:46,351 --> 00:03:48,896 Копелето отдава стаи под наем 17 00:03:49,021 --> 00:03:52,232 на всяка отрепка, която си плати, за да се скрие. 18 00:03:54,193 --> 00:03:55,903 Мисията ни е проста... 19 00:03:56,320 --> 00:03:58,322 Влизаме и го залавяме! 20 00:03:59,406 --> 00:04:03,327 Да, шефе! - Тама няма да е сам. 21 00:04:03,452 --> 00:04:07,331 Според разузнаването, вътре има нарколаборатория. 22 00:04:08,624 --> 00:04:13,337 Тоест, ще има и здрава охрана, която да пази инвестициите му. 23 00:04:14,421 --> 00:04:16,924 Има и двама верни главорези. 24 00:04:17,049 --> 00:04:19,009 Първият е шибаното Бясно куче. 25 00:04:19,259 --> 00:04:23,805 Маниак на тема бой, би минал и през стена за господаря си. 26 00:04:25,224 --> 00:04:28,477 Другият е Анди. Мозъкът зад целия бизнес на Тама. 27 00:04:28,685 --> 00:04:33,357 Той държи Бясното куче под контрол, но не се заблуждавайте - 28 00:04:34,233 --> 00:04:37,611 ще ви тегли куршума, без да му мигне окото. 29 00:05:41,175 --> 00:05:44,887 Изчакай ме малко, ей сега се връщам. 30 00:06:04,990 --> 00:06:06,909 Докъде бяхме стигнали? 31 00:06:15,250 --> 00:06:17,211 Бъдете нащрек. 32 00:06:17,336 --> 00:06:19,588 Ще разчистим сградата етаж по етаж. 33 00:06:19,713 --> 00:06:23,091 Гледайте да не ни издадат и подсигурете периметъра. 34 00:06:23,217 --> 00:06:25,511 Защо ние? Защо днес? 35 00:06:27,137 --> 00:06:30,849 Защо не, мамка му? - Зададох валиден въпрос. 36 00:06:31,558 --> 00:06:33,435 И отговорът е такъв, хлапе. 37 00:06:34,019 --> 00:06:36,021 Свършихте ли? 38 00:06:37,064 --> 00:06:38,857 Мога ли да продължа? 39 00:06:43,320 --> 00:06:46,532 Това няма да е първото нападение над тази сграда. 40 00:06:46,740 --> 00:06:50,410 Много банди са се опитвали да превземат територията му. 41 00:06:50,994 --> 00:06:52,996 Но никой не е успял. 42 00:06:54,039 --> 00:06:58,418 Внимавайте. Тези отрепки няма да се предадат без бой. 43 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 30 секунди! 44 00:07:03,549 --> 00:07:05,259 Пригответе оръжията! 45 00:07:16,228 --> 00:07:19,940 Когато акцията свърши, не искам да виждам празни седалки. 46 00:07:20,065 --> 00:07:22,568 Време е да прочистим този шибан град! 47 00:07:57,895 --> 00:08:00,397 Лейтенант! - Сержант. 48 00:08:00,564 --> 00:08:03,400 Какво му има на хлапето? - Новобранец е. 49 00:08:03,567 --> 00:08:07,362 Но няма страшно, държа го изкъсо. 50 00:08:07,863 --> 00:08:10,490 Нали си наясно с рисковете на операцията? 51 00:08:10,866 --> 00:08:16,288 За покриването на такава голяма сграда имам нужда от повече хора. 52 00:08:16,872 --> 00:08:20,792 Неопитни момчета като него могат да провалят операцията. 53 00:08:20,876 --> 00:08:24,296 Това не ти е поредната скапана тренировка. 54 00:08:24,379 --> 00:08:26,381 Добре, ще го поставя по-назад. 55 00:08:26,882 --> 00:08:30,886 Искам го да стои последен. 56 00:09:07,005 --> 00:09:10,092 Раздели хората на екипи, аз поемам зона B-3. 57 00:09:10,801 --> 00:09:13,011 Твоят екип ще проникне отстрани. 58 00:09:16,306 --> 00:09:20,102 Ами лейтенантът? - Той остава с мен. 59 00:10:35,886 --> 00:10:37,763 Обезвредете го. 60 00:10:55,280 --> 00:10:57,491 B-3 е чист! 61 00:11:01,286 --> 00:11:03,080 Добре, да вървим! 62 00:11:26,854 --> 00:11:30,232 Ела насам и млъквай! - Какво става? 63 00:11:31,233 --> 00:11:32,860 Махни си ръцете от мен! 64 00:11:33,360 --> 00:11:35,445 Никъде няма да ходиш! 65 00:11:36,071 --> 00:11:39,283 Жена ми е болна. Трябва да й дам тези лекарства. 66 00:11:39,408 --> 00:11:41,410 Не разбираш ли? Трябва да... 67 00:11:42,411 --> 00:11:44,872 Ако мръднеш отново ще те пречукам! 68 00:11:45,372 --> 00:11:48,500 Какво по... - Успокой се. 69 00:11:49,376 --> 00:11:51,211 Бово, престанете и двамата! 70 00:11:53,380 --> 00:11:54,882 И се роди герой... 71 00:11:55,966 --> 00:11:59,386 Добре, нека бъде по твоята. 72 00:12:03,098 --> 00:12:06,602 В кой апартамент живееш? - В 726. 73 00:12:08,395 --> 00:12:10,606 Ще стигнеш до там, не се тревожи. 74 00:12:11,398 --> 00:12:14,776 От съображения за сигурност трябва да останеш с нас. 75 00:12:14,860 --> 00:12:16,778 Но кой ще защитава жена ми? 76 00:12:17,362 --> 00:12:20,490 Разбирам те, но те моля да запазиш спокойствие. 77 00:12:20,574 --> 00:12:22,868 Няма начин! - Избирай... 78 00:12:23,368 --> 00:12:27,873 Или ще те пазя аз... или те. 79 00:12:28,373 --> 00:12:31,376 Достатъчно! Време е да влизаме. 80 00:12:31,877 --> 00:12:34,671 А теб ще те държа под око! 81 00:13:02,366 --> 00:13:03,867 Спри! 82 00:13:17,381 --> 00:13:19,174 Обезвреден е! 83 00:13:36,400 --> 00:13:38,277 Вържи го! 84 00:13:40,404 --> 00:13:42,281 Кучият му син! 85 00:14:33,832 --> 00:14:35,626 Не мърдай! 86 00:14:39,963 --> 00:14:41,632 Не прави глупости. 87 00:14:42,299 --> 00:14:44,092 Стой на място. 88 00:14:50,516 --> 00:14:52,351 Добре. 89 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 А сега... 90 00:15:04,238 --> 00:15:05,906 Чакай! 91 00:15:21,255 --> 00:15:23,549 Ченгета! 92 00:15:37,145 --> 00:15:40,065 Какво беше това, по дяволите? - Наложи се. 93 00:15:41,275 --> 00:15:44,278 Сержант! Има още един съгледвач! 94 00:15:44,820 --> 00:15:46,613 Копеле! 95 00:15:59,543 --> 00:16:01,336 Полиция! 96 00:17:04,983 --> 00:17:06,985 Имаме си гости. 97 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 Значи са тук. 98 00:17:15,244 --> 00:17:19,748 Прекъсни всички комуникации и заключете всички изходи. 99 00:17:21,166 --> 00:17:24,169 Ще се обадя на съседите. 100 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Имаме посещение. Знаете какво да правите. 101 00:18:03,125 --> 00:18:06,128 Аз поемам левия, ти свали този отдясно. 102 00:18:13,468 --> 00:18:15,470 Сега... 103 00:18:18,140 --> 00:18:20,142 Спри! Нека да вика. 104 00:18:23,270 --> 00:18:26,273 Външният периметър е чист. 105 00:19:20,702 --> 00:19:24,832 Снощи бе най-лошата игра, която съм виждал. 106 00:19:24,957 --> 00:19:27,960 Не си изпуснал много, гледах целия мач. 107 00:19:28,126 --> 00:19:30,128 Не знам какво си мислеха. 108 00:20:00,742 --> 00:20:03,495 Моля ви, помогнете ми! Искат да ме убият! 109 00:20:03,745 --> 00:20:06,748 Не мърдай! - Помогнете ми, моля ви! 110 00:20:06,915 --> 00:20:08,709 Спри! 111 00:20:16,592 --> 00:20:18,594 Петият етаж е чист. 112 00:20:34,401 --> 00:20:37,321 Задръжте позицията! Провери какво става там! 113 00:20:37,446 --> 00:20:39,656 Лейтенант, останете с мен! 114 00:20:46,872 --> 00:20:49,791 Рама, остави го. Върни се на позицията! 115 00:20:52,336 --> 00:20:56,340 Кола 1, кола 1. Тук е Джака. Отговорете. 116 00:20:59,927 --> 00:21:03,931 До всички единици, тук е Джака. Отговорете! 117 00:21:07,059 --> 00:21:09,061 Всички са мъртви. 118 00:21:12,564 --> 00:21:15,067 Добро утро на всички! 119 00:21:15,609 --> 00:21:20,572 Сигурно сте забелязали, че днес си имаме гости. 120 00:21:21,657 --> 00:21:25,953 Със сигурност не съм ги канил и определено не са желани тук. 121 00:21:28,497 --> 00:21:32,084 В интерес на общественото здраве, 122 00:21:32,251 --> 00:21:36,255 трябва да помогнете, за да се отървем от тази "зараза". 123 00:21:37,714 --> 00:21:40,050 След това можете да се считате 124 00:21:40,175 --> 00:21:42,719 за постоянни наематели и то безплатно. 125 00:21:43,595 --> 00:21:48,267 Ще откриете шибаните хлебарки на шестия етаж. 126 00:21:49,142 --> 00:21:51,144 Залавяйте се на работа! 127 00:21:51,270 --> 00:21:55,732 И моля ви, наслаждавайте се. 128 00:21:59,111 --> 00:22:01,989 Лейтенант, обадете се за подкрепление. 129 00:22:02,739 --> 00:22:06,076 Сами ще се справим... - Моите уважения, г-не, 130 00:22:06,201 --> 00:22:10,330 но ще ни изгорят с камиона, ако останем. А сега се обадете! 131 00:22:10,414 --> 00:22:12,374 Не мога... - Как така не можете? 132 00:22:12,499 --> 00:22:14,710 Ние не сме, това не е... 133 00:22:22,092 --> 00:22:24,094 Кой друг знае, че сме тук? 134 00:22:26,221 --> 00:22:29,224 В какви лайна ни забъркахте, лейтенант? 135 00:22:30,684 --> 00:22:32,686 Сами сме тук. 136 00:22:46,492 --> 00:22:48,494 Сержант! 137 00:22:51,872 --> 00:22:53,874 Не мърдай оттук. 138 00:23:56,520 --> 00:23:58,981 Чакайте! 139 00:24:22,296 --> 00:24:24,173 Всички да залегнат! 140 00:24:24,298 --> 00:24:26,800 Мърдайте! 141 00:24:51,867 --> 00:24:54,745 Мамка му, какво направи сега? - Ела насам. 142 00:24:55,579 --> 00:24:57,581 Виж сам. 143 00:25:12,095 --> 00:25:15,432 Ти съвсем ли се побърка? - Мери си приказките, хлапе. 144 00:25:15,891 --> 00:25:18,268 Всичко е под контрол. Погрижил съм се. 145 00:25:19,353 --> 00:25:21,355 Кажи ми, гений такъв, 146 00:25:21,647 --> 00:25:24,691 какво ще правим, когато пратят подкрепления? 147 00:25:24,816 --> 00:25:27,486 Не убиваме ченгетата, а ги купуваме! 148 00:25:27,611 --> 00:25:30,280 Тези май не са дошли за проклетия си чек? 149 00:25:30,405 --> 00:25:34,409 Няма да има подкрепления. Нито отмъщение. 150 00:25:35,285 --> 00:25:39,498 Ще ги унищожим, както сторихме с конкуренцията. 151 00:25:39,873 --> 00:25:44,878 Когато приключим, не бива да остават никакви улики. 152 00:25:46,755 --> 00:25:51,176 Защо си толкова уверен? - Понеже знам кой стои зад това. 153 00:25:52,261 --> 00:25:55,055 Този треперещ дърт паразит. 154 00:25:55,264 --> 00:25:58,767 Държа го точно където искам. 155 00:26:58,035 --> 00:27:01,246 Отстъпваме. Ханги, отвори вратата! - Слушам! 156 00:27:13,050 --> 00:27:14,968 Чисто е! - Чисто! 157 00:27:15,052 --> 00:27:17,054 Залостете вратата! 158 00:27:32,986 --> 00:27:34,988 Не, чакай! 159 00:27:42,329 --> 00:27:44,289 Мамка му! 160 00:27:44,414 --> 00:27:47,084 Трябва да се измъкнем оттук! 161 00:28:06,436 --> 00:28:08,438 Але, брадвата! 162 00:28:21,910 --> 00:28:23,912 Сержант! 163 00:28:43,640 --> 00:28:45,642 Следвайте ме! 164 00:28:53,400 --> 00:28:55,360 Джака! 165 00:28:55,444 --> 00:28:57,446 Чакай! 166 00:29:26,600 --> 00:29:28,894 Идват! 167 00:29:46,745 --> 00:29:48,747 Бово, секирата! 168 00:29:59,258 --> 00:30:01,260 Измъкнете ме оттук! 169 00:30:42,593 --> 00:30:44,720 Але, помогни ми! 170 00:30:46,930 --> 00:30:48,932 Дагу! 171 00:31:05,699 --> 00:31:09,328 Щом я пъхна го завърти! Раз... два... три. 172 00:31:17,961 --> 00:31:20,506 Какво беше това? 173 00:31:20,631 --> 00:31:23,842 Изглежда, вече знаем с кого си имаме работа. 174 00:31:23,967 --> 00:31:25,969 Какви са щетите? 175 00:31:26,762 --> 00:31:31,308 Мястото е ограничено, предполагам не повече от 2 стаи. 176 00:31:31,725 --> 00:31:34,102 Не е зле. - И около 30 наематели, 177 00:31:34,228 --> 00:31:37,314 които са си платили, сега са размазани по стените. 178 00:31:37,439 --> 00:31:40,067 Открийте в кои стаи са живели. 179 00:31:40,776 --> 00:31:42,736 Претърсете ги из основи. 180 00:31:42,861 --> 00:31:44,863 Ще покрият щетите. 181 00:31:47,574 --> 00:31:52,579 И двамата се замъкнете долу. Овладейте ситуацията. 182 00:31:56,333 --> 00:31:58,335 Да, шефе. 183 00:35:17,868 --> 00:35:20,287 Слезте по стълбите, аз съм с асансьора. 184 00:35:20,412 --> 00:35:24,124 Ще се срещнем на 7-я етаж. - Томи, Анга, вървете с него. 185 00:35:24,249 --> 00:35:26,126 Ще се оправя и сам. 186 00:35:26,251 --> 00:35:28,253 Вървете с него! 187 00:35:31,131 --> 00:35:33,133 Вървете. 188 00:35:34,092 --> 00:35:36,094 Добре. 189 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Къде отиваме? - Стая 726. Онзи живее тук. 190 00:37:46,308 --> 00:37:48,977 Не... - Довери ми се, знам какво правя. 191 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Не ме оставяй с този. - Той не е от тях. 192 00:37:52,314 --> 00:37:55,400 Ако това копеле ме нареже, ще те прокълна. 193 00:37:55,526 --> 00:37:57,694 Мога да живея с това. 194 00:40:08,283 --> 00:40:10,285 Остави го. 195 00:40:51,910 --> 00:40:53,912 Два етажа нагоре. 196 00:41:34,786 --> 00:41:36,788 Отвори! 197 00:41:41,835 --> 00:41:47,549 Отвори вратата. Колегата ми е ранен. Ако не отвориш, сме мъртви. 198 00:41:47,841 --> 00:41:51,220 Не го прави! Не им отваряй! 199 00:42:05,025 --> 00:42:07,027 Моля те, приближават. 200 00:42:07,528 --> 00:42:10,280 Умолявам те, виж ме само. 201 00:42:10,405 --> 00:42:13,909 Отвори вратата. Моля те. 202 00:42:14,993 --> 00:42:18,372 Не можеш да ни обърнеш гръб сега. Отвори вратата! 203 00:42:35,222 --> 00:42:37,516 Започнете оттам. 204 00:42:39,685 --> 00:42:41,770 Оттук. 205 00:42:47,860 --> 00:42:49,862 Почакай. 206 00:43:34,114 --> 00:43:36,116 Какво правите? 207 00:43:36,825 --> 00:43:40,537 Затвори си устата или ще те накълцам. 208 00:43:42,539 --> 00:43:45,501 Проверете навсякъде, всяко кътче. 209 00:43:45,626 --> 00:43:48,629 Не оставяйте нищо на случайността. 210 00:43:49,254 --> 00:43:52,633 Криеш ли някого, приятелче? - Не, кълна се. 211 00:43:53,425 --> 00:43:55,427 Не би ме излъгал, нали? 212 00:43:55,844 --> 00:43:57,846 Нямам време за лъжи. 213 00:43:59,348 --> 00:44:01,683 Те буквално ме изкарват от релси. 214 00:44:04,520 --> 00:44:07,731 Ставам много агресивен, когато съм бесен. 215 00:44:08,899 --> 00:44:12,319 Заклевам се, казвам ти истината. - Ще видим. 216 00:44:19,409 --> 00:44:21,411 Какво е това? 217 00:45:14,464 --> 00:45:17,676 Не, моля ви, недейте! - Спри, мамицата ти! 218 00:45:17,801 --> 00:45:20,345 Това е всичко, което имам, кретени такива! 219 00:45:20,470 --> 00:45:22,598 Мамка ви! Оставете ни намира! 220 00:45:23,974 --> 00:45:29,354 Почва да ми писва от теб. - Огледай се наоколо, няма никой! 221 00:45:29,605 --> 00:45:32,107 Не ме карай да се ядосвам, приятелче. 222 00:45:33,233 --> 00:45:36,361 Казах ви самата истина. А сега ни оставете. 223 00:46:10,312 --> 00:46:12,189 Искаш да заколя кучката ли? 224 00:46:12,314 --> 00:46:14,817 Това ли искаш? Сядай си на задника! 225 00:46:16,860 --> 00:46:18,862 Добре, да вървим. 226 00:46:53,313 --> 00:46:57,276 Бързо, трябва ми нож или нещо остро! 227 00:47:10,747 --> 00:47:13,375 Ще се оправиш. Само не мърдай. 228 00:47:13,500 --> 00:47:15,919 Трябва да го извадя. Дръж се. 229 00:47:16,044 --> 00:47:18,046 Намерих само това. 230 00:47:22,718 --> 00:47:25,345 Мамка ти, пак потърси. 231 00:47:25,470 --> 00:47:30,350 Кълна се, имам само това. Става ли с лъжица или клечки? 232 00:47:36,565 --> 00:47:38,901 По дяволите, просто го направи! 233 00:48:19,858 --> 00:48:21,860 Защо? 234 00:48:23,946 --> 00:48:25,948 Какво правиш, мамка му? 235 00:49:13,662 --> 00:49:16,915 Кажи ми всичко, което трябва да знам за това място. 236 00:49:17,040 --> 00:49:20,043 Всичко, което ще ми е от полза да се измъкна. 237 00:49:20,169 --> 00:49:22,504 Иска ми се да мога, ала истината е, 238 00:49:22,629 --> 00:49:25,799 че Тама държи мястото под абсолютен контрол. 239 00:49:25,924 --> 00:49:28,468 Дори да се промъкнете покрай камерите, 240 00:49:28,594 --> 00:49:31,096 ще ви хванат в коридорите. 241 00:49:31,221 --> 00:49:33,140 Просто няма изход. 242 00:49:33,265 --> 00:49:37,269 Единственият начин е този, по който сте дошли - 243 00:49:37,644 --> 00:49:40,647 трябва сами да си пробиете път. 244 00:49:41,231 --> 00:49:45,986 Бъди внимателен. Не сте тук да вършите добро. 245 00:49:46,487 --> 00:49:49,948 Не бъди сляп. И преди съм виждал онзи старец тук. 246 00:49:50,449 --> 00:49:53,452 Той познава сградата не по-зле от мен. 247 00:49:55,245 --> 00:49:57,414 Не всички ченгета са корумпирани. 248 00:49:57,539 --> 00:50:00,709 Така мисля и аз. Инак не бих отворил вратата. 249 00:50:14,681 --> 00:50:16,683 Той е глупав и твърдоглав. 250 00:50:17,851 --> 00:50:19,853 Но е добър човек. 251 00:50:20,687 --> 00:50:23,690 Грижи се за него, ще гледам да се върна скоро. 252 00:51:01,395 --> 00:51:03,397 Човече, това е прекалено! 253 00:51:08,694 --> 00:51:10,696 Тук е! 254 00:51:39,850 --> 00:51:41,852 Горе! 255 00:53:00,681 --> 00:53:02,683 Дръж му крака! 256 00:56:08,494 --> 00:56:10,496 Ти пък откъде изникна? 257 00:57:16,979 --> 00:57:19,273 Престани! Успокой се! 258 00:57:24,486 --> 00:57:27,865 Какво правиш тук, по дяволите? 259 00:57:39,877 --> 00:57:41,503 Ти наблюдавай. 260 00:58:02,232 --> 00:58:04,234 Мъртви са. 261 00:58:05,861 --> 00:58:07,821 Това не е сигурно. 262 00:58:09,573 --> 00:58:13,577 Помисли, Джака. Единият е осакатен, а другият е новобранец. 263 00:58:14,912 --> 00:58:16,914 Нямат никакъв шанс. 264 00:58:17,539 --> 00:58:21,543 Съжалявам, но няма да ходим горе, само за да намерим телата им. 265 00:58:25,547 --> 00:58:27,549 Чуй ме, кретен. 266 00:58:27,674 --> 00:58:31,678 Когато касае живота на хората ми, най-мъдро ще е да замълчиш. 267 00:58:32,054 --> 00:58:34,473 И ти ми говориш за рискуване на живота? 268 00:58:34,598 --> 00:58:37,267 Те вече рискуваха техния. 269 00:58:37,726 --> 00:58:39,728 Сега аз притежавам твоя. 270 00:58:40,187 --> 00:58:42,689 Кой нареди това? - Какво? 271 00:58:43,148 --> 00:58:47,194 Ясно е, че не си ти. Никой не би водил лично атаката, 272 00:58:47,319 --> 00:58:49,863 щом има кой да свърши мръсната работа. 273 00:58:50,572 --> 00:58:52,533 Внимавай, Джака. 274 00:58:52,866 --> 00:58:55,702 Спомни си твоя чин. - Моят чин? 275 00:58:55,828 --> 00:58:59,790 Тук той не струва нищо. Само веднъж да се измъкнем, 276 00:58:59,873 --> 00:59:03,877 ще бършеш кенефите в затвора до края на живота си. 277 00:59:05,254 --> 00:59:07,381 Не сме тук, за да вършим добро дело. 278 00:59:08,799 --> 00:59:12,052 Дошли сме да направим някого богат. 279 00:59:12,427 --> 00:59:16,390 Питам те за последен път - кой нареди удара? 280 00:59:19,059 --> 00:59:23,856 Може би друг път. Във всеки случай ще рискувам. 281 00:59:28,360 --> 00:59:30,320 Твоя си работа. 282 00:59:32,322 --> 00:59:36,785 Но първо ще се върнем, за да ги потърсим. 283 00:59:37,578 --> 00:59:39,580 След това си тръгваме. 284 00:59:41,748 --> 00:59:44,084 Някакви възражения? 285 00:59:46,295 --> 00:59:48,297 Явно нямаш. 286 00:59:49,339 --> 00:59:51,341 Приготви се! 287 00:59:53,802 --> 00:59:56,221 Тръгваме. 288 01:00:20,704 --> 01:00:23,207 След него! Веднага! 289 01:01:52,129 --> 01:01:55,090 Никога не съм обичал да ги използвам. 290 01:01:58,051 --> 01:02:02,055 Отнема тръпката. 291 01:02:02,931 --> 01:02:07,603 Натискаш спусъка... все едно изпълняваш екзекуция. 292 01:02:08,645 --> 01:02:10,647 Това... 293 01:02:12,316 --> 01:02:14,693 Това е истината. 294 01:02:15,652 --> 01:02:19,156 Това е усещане. 295 01:02:20,032 --> 01:02:22,034 Това е, което обичам да правя. 296 01:05:22,381 --> 01:05:24,383 Не трябваше да си тук. 297 01:05:27,052 --> 01:05:30,556 Ти също. 298 01:05:35,018 --> 01:05:37,020 Кои са тези? 299 01:05:42,401 --> 01:05:46,405 Никои. 300 01:05:50,033 --> 01:05:52,536 Не те ли провериха, преди да те пратят? 301 01:05:52,661 --> 01:05:56,790 Нямаш досие, знаят само малкото ти име. 302 01:05:57,124 --> 01:05:59,418 Никой не знае за нас. 303 01:06:01,920 --> 01:06:05,257 Бях шокиран, когато видях снимката ти на таблото. 304 01:06:05,382 --> 01:06:08,802 6 години не сме се виждали и ето къде те откривам. 305 01:06:14,475 --> 01:06:16,477 Трябва да се махаш. 306 01:06:17,978 --> 01:06:19,771 Веднага. 307 01:06:19,980 --> 01:06:23,650 Не мога. Не и без моя екип. 308 01:06:23,775 --> 01:06:25,569 Какво? - Чу ме. 309 01:06:26,236 --> 01:06:28,322 Май не схващаш ситуацията? 310 01:06:28,447 --> 01:06:32,034 Добре я разбирам. Нали не живея тук. 311 01:06:32,576 --> 01:06:37,372 Не ме мисли, добре съм. Следващия път се обади по телефона. 312 01:06:37,498 --> 01:06:42,044 Прекарах последните часове слушайки колегите си как те искат мъртъв. 313 01:06:42,169 --> 01:06:46,632 Само аз мога да те изведа оттук, без да си окован в белезници. 314 01:06:46,757 --> 01:06:50,219 Я почакай! Ти ли ще ме спасяваш? 315 01:06:50,344 --> 01:06:54,389 На теб ти трябва помощ. Всичките ти другари са мъртви. 316 01:06:54,515 --> 01:06:58,310 Майната ти, лъжеш ме! - И къде ще идем? Вкъщи? 317 01:06:59,770 --> 01:07:03,065 Щом татко бе толкова разочарован от мен тогава... 318 01:07:05,526 --> 01:07:09,404 Как само ще се гордее с това, в което съм се превърнал! 319 01:07:11,073 --> 01:07:14,076 Просто иска да се прибереш, всички го искаме. 320 01:07:20,707 --> 01:07:23,669 Явно не схващаш. 321 01:07:24,878 --> 01:07:28,257 Вече не съм онзи човек. Това е. 322 01:07:28,966 --> 01:07:33,720 Сигурно смяташ, че това, което правя, е грешно. 323 01:07:33,846 --> 01:07:38,100 Това е единственото, което умея, при това доста добре. 324 01:07:38,851 --> 01:07:40,853 Не, Рама. 325 01:07:41,854 --> 01:07:44,940 Нещата никога няма да са както преди. 326 01:07:56,535 --> 01:07:59,955 Ще ставаш чичо. 327 01:08:02,249 --> 01:08:04,543 Какво? 328 01:08:05,335 --> 01:08:08,213 Ще бъде момче. Терминът е след два месеца. 329 01:08:16,472 --> 01:08:21,018 Казваш ми го, очаквайки да дойда с теб. 330 01:08:21,143 --> 01:08:24,688 Казвам ти го, защото си ми брат. - Трябваше да помислиш! 331 01:08:24,813 --> 01:08:28,150 Ако останеш ще умреш, преди да се роди детето. 332 01:08:28,275 --> 01:08:31,612 Това хрумна ли ти? - Мисля го всеки ден, 333 01:08:31,737 --> 01:08:35,532 откакто получих назначението. И направо ме ужасява. 334 01:08:37,743 --> 01:08:39,745 Ама че абсурд! 335 01:08:47,628 --> 01:08:50,255 Трябва да вървиш, нямам много време. 336 01:08:50,839 --> 01:08:53,759 Поне се преоблечи, преди да излезеш. 337 01:08:55,761 --> 01:08:58,388 Не, тези ми стоят добре. 338 01:09:06,188 --> 01:09:11,276 Изчакай, докато обстановката се успокои. 339 01:09:32,214 --> 01:09:34,842 Чакай! Задръж асансьора. 340 01:09:45,769 --> 01:09:49,648 Къде са ти хората? - Ловуват. А твоите? 341 01:09:49,940 --> 01:09:51,942 Също. 342 01:09:53,360 --> 01:09:55,779 Къде го мъкнеш? - При шефа. 343 01:10:06,248 --> 01:10:08,292 Сбъркал си човека. 344 01:10:08,417 --> 01:10:11,295 Същият е. - Не е, сигурен съм. 345 01:10:11,837 --> 01:10:13,839 Пък и този е мъртъв. 346 01:10:14,256 --> 01:10:16,675 И все пак си струва да го види. 347 01:10:17,217 --> 01:10:19,803 Ти какво имаш? 348 01:11:14,983 --> 01:11:18,153 Рама! Влизай. 349 01:11:26,453 --> 01:11:30,249 Къде е Бово? - В безопасност е. 350 01:11:31,333 --> 01:11:35,337 Изгубихме сержанта. - Пипнаха го, мъртъв е. 351 01:11:37,297 --> 01:11:41,009 Шибанякът го влачеше, сякаш е някакво животно. 352 01:11:41,385 --> 01:11:44,805 Какво се е случило? Защо се разделихте? 353 01:11:45,222 --> 01:11:48,392 Попаднахме в засада, превъзхождаха ни числено. 354 01:11:48,517 --> 01:11:53,605 Той побягна. Сержантът ми нареди да го пазя. 355 01:11:55,649 --> 01:11:59,820 Единственото, което ни остава, е да се опитаме да оцелеем. 356 01:12:00,154 --> 01:12:02,281 Трябва да се придвижваме бързо. 357 01:12:02,406 --> 01:12:05,826 Ти си причината за всяка пролята капка кръв. 358 01:12:05,951 --> 01:12:08,745 Но не и този път, сега ще се движиш с нас. 359 01:12:08,871 --> 01:12:12,833 Ще отвърнем на удара. Докато този кошмар не свърши. 360 01:12:14,042 --> 01:12:17,671 И сега какво? - Преминаваме в нападение. 361 01:12:17,796 --> 01:12:22,509 Ще хванем този, за когото дойдохме, и с негова помощ ще се измъкнем. 362 01:12:23,218 --> 01:12:27,139 Няма да е лесно да го открием. - На 15-я етаж е. 363 01:12:27,264 --> 01:12:29,266 Оттам ръководи всичко. 364 01:12:31,477 --> 01:12:33,812 Трудно ще е да стигнем до него. 365 01:12:33,937 --> 01:12:37,608 Да предположим, че успеем. После какво? Имаш ли план? 366 01:12:37,733 --> 01:12:40,777 Ще го убедим. - Как? 367 01:12:40,986 --> 01:12:43,405 Като му опра пистолет в главата. 368 01:12:43,530 --> 01:12:46,867 Нямаме пистолет. - Тогава нож или каквото ни попадне. 369 01:12:46,992 --> 01:12:49,036 Но трябва да го убедим. 370 01:12:49,161 --> 01:12:52,164 Все още имаме време. Можем да се измъкнем. 371 01:12:57,336 --> 01:13:01,298 Кой е този шибаняк? - Казах му, че е сбъркал човека. 372 01:13:03,008 --> 01:13:07,888 Носи бронежилетка, значи се брои. А ти се върна с празни ръце. 373 01:13:08,514 --> 01:13:11,517 Това не е истина, нали, Анди? 374 01:13:11,809 --> 01:13:13,852 Извинявам се. 375 01:13:15,854 --> 01:13:19,733 Все нещо имаш да ни покажеш, нали? 376 01:13:20,818 --> 01:13:25,322 Ти си последният, който ще дойде, да ми губи времето. 377 01:13:26,031 --> 01:13:28,367 Съжалявам. Нищо не нося. 378 01:13:30,869 --> 01:13:32,871 Покажи ми ръцете си. 379 01:13:36,708 --> 01:13:39,711 Доведи го тук. - Какво? 380 01:13:51,557 --> 01:13:53,559 Празни са. 381 01:13:53,976 --> 01:13:56,979 Сигурен съм, че носиш нещо. Обърни ги. 382 01:13:58,063 --> 01:14:00,065 Хайде, обърни ги. 383 01:14:08,782 --> 01:14:12,786 Сбъркал съм. Наистина ми губиш времето. 384 01:14:16,623 --> 01:14:20,669 Намерих само купчина тела. - Така ли? Какво друго? 385 01:14:21,253 --> 01:14:25,215 Това е само догадка, но мисля, че останаха още 2 ченгета. 386 01:14:25,591 --> 01:14:28,385 А ако ти кажа, че са три, ще се съгласиш ли? 387 01:14:28,510 --> 01:14:33,307 Етажите са доста. Може да са повече или по-малко. 388 01:14:34,099 --> 01:14:36,477 "Повече или по-малко"... 389 01:14:45,360 --> 01:14:47,279 Ти, малък кретен... 390 01:14:47,404 --> 01:14:51,200 Признавам, че съм впечатлен, наистина. 391 01:14:51,533 --> 01:14:55,245 Но никога не подценявай параноята ми. 392 01:15:00,042 --> 01:15:02,002 Гледай внимателно. 393 01:15:02,961 --> 01:15:06,882 Когато видях това, застинах, не вярвах на очите си. 394 01:15:08,175 --> 01:15:12,262 Тези монитори са единствената истина, която ми е останала. 395 01:15:13,680 --> 01:15:18,060 Никога не лъжат, казват ми каквото трябва да знам. 396 01:15:18,852 --> 01:15:23,732 Искам да те питам само едно нещо: Защо? 397 01:15:24,399 --> 01:15:26,401 Толкова рискован ход... 398 01:15:28,111 --> 01:15:31,198 Тази среща не може да е просто съвпадение. 399 01:15:32,407 --> 01:15:34,409 Не, тук има нещо повече. 400 01:15:35,327 --> 01:15:39,206 Но като се замисля, няма значение, тъй като скоро ще умреш. 401 01:15:39,331 --> 01:15:41,542 Вече наистина не ми пука. 402 01:15:43,168 --> 01:15:45,212 Не, но искам да знам... 403 01:15:45,879 --> 01:15:50,884 кой е този малък путьо, дето цапа из сградата ми? 404 01:15:52,886 --> 01:15:54,888 И какво означава той за теб? 405 01:15:56,807 --> 01:16:01,812 Да умреш заради него. 406 01:16:03,230 --> 01:16:06,191 Или още по-лошо - да те разпоря пред него. 407 01:16:08,694 --> 01:16:10,779 Да ти го начукам. 408 01:16:26,170 --> 01:16:29,965 Побързайте! 409 01:23:52,032 --> 01:23:54,868 Не мърдай! Хвърли пистолета! 410 01:23:58,372 --> 01:24:00,666 Пак ли ще играем тази игра? 411 01:24:00,791 --> 01:24:02,793 Ела насам. 412 01:24:03,752 --> 01:24:05,754 По-бързо! 413 01:24:07,339 --> 01:24:10,050 Нещо лошо ли съм направил, полицай? 414 01:24:10,175 --> 01:24:12,678 Млъкни! Горе ръцете! 415 01:24:17,099 --> 01:24:19,101 Дагу, закопчай го. 416 01:24:39,580 --> 01:24:42,291 А сега ще ме изведеш оттук. 417 01:24:46,170 --> 01:24:48,172 Поразително. 418 01:30:20,337 --> 01:30:22,756 Какво правиш, по дяволите? Ами Дагу? 419 01:30:22,881 --> 01:30:24,883 Той не успя. 420 01:30:25,134 --> 01:30:28,137 Проклето копеле! Защо? 421 01:30:28,512 --> 01:30:31,515 Успокой се. Почти свършихме тук. 422 01:30:31,682 --> 01:30:34,393 Остана да се погрижа за още едно нещо. 423 01:30:35,018 --> 01:30:37,938 Никога няма да се измъкнеш оттук. - Млъкни! 424 01:30:38,105 --> 01:30:41,316 Наистина ли мислеше, че ще влезете лесно? 425 01:30:41,441 --> 01:30:43,777 За толкова тъпи ли ни вземаш? 426 01:30:43,902 --> 01:30:46,905 Чаках те. Очаквахме всички ви. 427 01:30:47,156 --> 01:30:49,408 За да ви избием един по един. 428 01:30:49,533 --> 01:30:52,077 Май не проработи много добре, нали? 429 01:30:52,202 --> 01:30:54,705 Не знам. Ти имаш 18 трупа. 430 01:30:57,207 --> 01:30:59,168 И си без транспорт. 431 01:30:59,293 --> 01:31:01,712 Тук ще си останеш. 432 01:31:04,923 --> 01:31:07,926 Няма на кого да разчиташ, 433 01:31:09,303 --> 01:31:11,388 а и ако ще си говорим за бройка... 434 01:31:11,555 --> 01:31:15,601 Един куршум ми е достатъчен за шибаната ти кратуна. 435 01:31:16,768 --> 01:31:18,937 Май не схващаш. Ти вече си мъртъв. 436 01:31:19,688 --> 01:31:22,191 Труп си, откакто Реза ми звънна. 437 01:31:25,736 --> 01:31:29,740 Сега вече ме слушаш, а? Правилно ли произнесох името? 438 01:31:31,033 --> 01:31:35,245 Реза и останалите костюмари са доволни от мен още от началото. 439 01:31:38,332 --> 01:31:42,711 Понеже знам на кого да платя и по-важното - колко. 440 01:31:42,961 --> 01:31:46,590 Ами ти? Ти само събираш парите. 441 01:31:46,882 --> 01:31:49,802 Никога не са искали да ме сменят. 442 01:31:49,885 --> 01:31:53,096 Пратиха те тук, за да умреш. 443 01:31:55,098 --> 01:31:59,561 Да ти го начукам! - Не, аз ще ти го начукам! 444 01:31:59,728 --> 01:32:03,482 Мислиш си, че ще ти позволят да се добереш до върха? 445 01:32:03,607 --> 01:32:07,110 Никога! Само ще гледаш нагоре. 446 01:32:07,736 --> 01:32:12,241 Мислиш, че когато това свърши ще те повишат? 447 01:32:12,324 --> 01:32:15,786 Ще станеш герой? Никога! Нещастник! 448 01:32:15,911 --> 01:32:18,997 Ще срещнеш някого, който жадува да те гръмне. 449 01:32:19,122 --> 01:32:22,709 През шибаната възглавница, докато спиш. 450 01:32:23,377 --> 01:32:26,380 Свършен си. Край с теб. 451 01:32:28,674 --> 01:32:30,676 Задник. 452 01:32:31,552 --> 01:32:34,346 Млъкни. 453 01:33:47,336 --> 01:33:50,839 Молим всички живущи да се върнат в стаите си. 454 01:33:52,508 --> 01:33:54,927 Всичко приключи. 455 01:34:01,892 --> 01:34:05,395 Знаеше, че някой ден ще се опитат да го прецакат. 456 01:34:05,521 --> 01:34:07,481 Това беше застраховката му. 457 01:34:07,606 --> 01:34:11,693 Улики срещу всяко мръсно ченге, с което е имал вземане-даване. 458 01:34:11,819 --> 01:34:14,613 Не всички твои шефове са купени. 459 01:34:14,780 --> 01:34:16,698 Намери Бунавар. 460 01:34:16,824 --> 01:34:18,826 Добър човек е. 461 01:34:51,233 --> 01:34:53,235 Отворете вратата! 462 01:34:57,406 --> 01:35:01,326 Продължете сами. - Ела с мен. 463 01:35:02,619 --> 01:35:08,542 Ако има нещо, което знам, то е, че тук мога да те защитавам. 464 01:35:10,294 --> 01:35:13,672 А ти можеш ли да кажеш същото за мен в твоя свят? 465 01:35:15,174 --> 01:35:20,471 Те ще дойдат. Ще сринат това място до основи. 466 01:35:20,637 --> 01:35:23,849 Отдавна ще сме се преместили, когато те дойдат. 467 01:35:26,393 --> 01:35:28,395 Защо тогава оставаш? 468 01:35:28,520 --> 01:35:32,149 Поради същата причина, поради която ти носиш униформата. 469 01:35:33,442 --> 01:35:35,611 С това място си пасваме. 470 01:36:40,259 --> 01:36:45,556 Превод: Mike28 Редактор: Ragnos 471 01:36:45,681 --> 01:36:51,687 Гледахте Щ У Р М Ъ Т 472 01:36:55,357 --> 01:36:58,527 Режисьор ГАРЕТ ЕВАНС 473 01:36:58,610 --> 01:37:00,612 Участваха ИКО УВАИС 474 01:37:00,737 --> 01:37:05,617 РЕЙ САХЕТАПИ, ВЕРДИ СОЛАЙМАН, ДЖО ТАСЛИМ и др. 475 01:37:05,826 --> 01:37:10,706 Оператори МАТ ФЛАНЪРИ и ДИМАС ИМАМ СУБОНО 476 01:37:13,250 --> 01:37:15,919 Музика МАЙК ШИНОДА и ШОЗЕФ ТРАПАНЕЗЕ 477 01:37:16,086 --> 01:37:20,841 Благодарим ви, че гледахте с нас! www.easternspirit.org 478 01:37:20,966 --> 01:37:23,969 Eastern Spirit ® 2012