1
00:00:21,777 --> 00:00:26,376
Лус, не издържам повече.
Кажи нещо. Каквото и да е. Моля те.
2
00:00:26,407 --> 00:00:30,506
Спечелихме. Победихме Уинкман. Взехме
Огледалото. У Барнс е в безопасност.
3
00:00:30,536 --> 00:00:34,635
Джордж ще се върне всеки момент.
Можеш да се отпуснеш. Свърши се.
4
00:00:35,555 --> 00:00:40,555
Не, не е. Тази вечер почти
не умряхме заради проклетия ти залог,
5
00:00:40,585 --> 00:00:45,684
и всеки реликвар в Лондон е готов
да ни убие. Може да ни дебнат и сега.
6
00:00:45,715 --> 00:00:49,814
Или ни чакат вътре в къщата.
Какво ще правим?
7
00:00:49,845 --> 00:00:52,944
Ами ако ни намушкат
8
00:00:52,975 --> 00:00:57,475
или хвърлят труповете ни в Темза,
без никой, който да го е грижа за нас?
9
00:00:58,888 --> 00:01:01,987
Това не е победа.
10
00:01:47,777 --> 00:01:49,777
Съжалявам.
11
00:01:50,200 --> 00:01:54,700
Ти беше права.
Съвсем се увлякох в тази работа.
12
00:01:54,730 --> 00:01:58,329
Бях неразумен и безразсъден.
13
00:02:04,200 --> 00:02:07,299
Искам само да ти кажа…
14
00:02:07,330 --> 00:02:10,929
не се отказвай от нас.
Моля те.
15
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
Или… по-точно трябва да кажа…
16
00:02:20,230 --> 00:02:23,329
Не се отказвай от мен.
17
00:02:27,875 --> 00:02:32,974
Иначе дъното на Темза
ще е много по-привлекателно място.
18
00:02:33,666 --> 00:02:38,765
И наистина никой нямаше
да го е грижа. Но сега…
19
00:02:47,470 --> 00:02:51,069
Гренадир или полицай?
20
00:02:53,845 --> 00:02:55,845
Гренадир.
21
00:02:55,875 --> 00:02:59,974
Добре. Но ако Джордж влезе
и те види да ползваш чашата му,
22
00:03:00,005 --> 00:03:03,104
не нося отговорност за последствията.
23
00:03:06,500 --> 00:03:09,599
Бях прав за книгата на Дюлак, нали?
24
00:03:09,630 --> 00:03:14,130
Предимно бръщолевения за забранени
науки и мистерии на Сътворението.
25
00:03:14,160 --> 00:03:17,259
Не видя ли това за Бикерстаф? Чуй.
26
00:03:17,290 --> 00:03:21,290
„Да, аз го убих.
Застрелях го с пистолета на баща ми,
27
00:03:21,320 --> 00:03:25,320
запечатах го с желязо, зарових го
дълбоко. Но още го виждам,
28
00:03:25,350 --> 00:03:29,350
щом затворя очи, с кадифеното си
наметало, изпълняващ ритуалите си.“
29
00:03:29,380 --> 00:03:33,479
Мери Дюлак е убила Бикерстаф? Защо?
- „Ще пледирам за самозащита.“
30
00:03:33,510 --> 00:03:37,609
„Лукавият му слуга ме хвана. Докторът
държеше Огледалото пред мен. Поглед
31
00:03:37,640 --> 00:03:40,739
„и усетих как губя разсъдък.“
32
00:03:40,770 --> 00:03:44,869
И го е гръмнала, преди той да успее
да я убие с Огледалото? Справедливо.
33
00:03:44,900 --> 00:03:46,999
Не, чакай.
34
00:03:47,030 --> 00:03:51,030
„Това Огледало
не беше типично огледало.“
35
00:03:52,222 --> 00:03:55,821
„Беше "прозорец".“
- "Прозорец" към къде?
36
00:03:55,852 --> 00:03:59,852
„Не смея да кажа повече, и нямам на
кого да се доверя. След погледа,
37
00:03:59,882 --> 00:04:04,382
съм прокълната. Всичко, което искам
да видя, ми идва в повече.“
38
00:04:04,412 --> 00:04:08,412
Погледни.
Виж илюстрацията.
39
00:04:08,442 --> 00:04:11,541
Погледни в Огледалото.
40
00:04:23,111 --> 00:04:26,210
Къде, по дяволите, е Джордж?
41
00:05:24,000 --> 00:05:29,000
"ЛОКУУД И СИЕ" 1/8
42
00:05:40,000 --> 00:05:43,599
Всичко е наред.
Всичко е наред.
43
00:05:43,630 --> 00:05:46,630
Запази спокойствие.
44
00:05:49,490 --> 00:05:51,490
Памела?
45
00:05:52,520 --> 00:05:54,520
Памела?
46
00:05:57,000 --> 00:06:01,000
Съжалявам. Стреснах те.
- Не. Радвам се да те видя.
47
00:06:01,030 --> 00:06:05,530
А аз се радвам, че дойде.
Притесних се, да не си размислил.
48
00:06:05,560 --> 00:06:10,060
Нали никой не те е последвал?
- Да влизаме. Да продължим с това.
49
00:06:11,875 --> 00:06:15,875
Как мина? Онова момиче Фло Боунс
не опита да го вземе, нали?
50
00:06:15,905 --> 00:06:19,905
Не, не беше трудно. Локууд и
Луси сториха чудесни неща,
51
00:06:19,935 --> 00:06:23,935
давайки ми хамалщината, както винаги.
- Не се отчайвай.
52
00:06:23,965 --> 00:06:29,465
Локууд и Луси имат големи Дарби, но
повярвай, ти ще останеш в историята.
53
00:06:29,495 --> 00:06:32,594
Така ли мислиш?
- Правилно си постъпил.
54
00:06:32,625 --> 00:06:36,724
Ако ДЕПРАК бе взел Костното стъкло,
щяха да го погубят в пещта,
55
00:06:36,755 --> 00:06:40,755
заедно с всичко, което може
да ни научи относно Проблема.
56
00:06:40,785 --> 00:06:44,785
Те унищожават нещата.
И никога няма да се научат.
57
00:06:44,815 --> 00:06:47,914
Но ти и аз ще се научим.
58
00:06:47,945 --> 00:06:51,044
Ще научим всичко.
59
00:06:51,075 --> 00:06:54,174
Нямаш нищо напротив, нали?
60
00:06:54,205 --> 00:06:59,804
Стига да не избягаш с него.
- Не бих го сторила. Нужен си ми.
61
00:07:02,500 --> 00:07:06,500
Хайде. Искам да ти покажа
това, което съм направила.
62
00:07:13,130 --> 00:07:16,630
Какво знаеш и видя?
Къде го е занесъл?
63
00:07:16,660 --> 00:07:21,160
Вие си играехте на щастлива двойка.
Не е чудно, че той откри друг приятел.
64
00:07:21,190 --> 00:07:24,289
Какво казва.
- Нещо за друг приятел.
65
00:07:24,320 --> 00:07:28,320
Какъв друг приятел? Фло? Джордж няма
други приятели, освен мен…
66
00:07:28,350 --> 00:07:30,350
Джоплин.
67
00:07:30,380 --> 00:07:35,479
Тя няма да направи нищо. Нали?
- Смъртта идва,
68
00:07:35,510 --> 00:07:38,609
и той отиде да я посрещне, с нея.
69
00:07:38,640 --> 00:07:43,140
Омаяло е и Джоплин. Всеки, който
се доближи до това нещо, губи ума си.
70
00:07:43,180 --> 00:07:47,779
Кажи ми къде са.
- Ще ти кажа, ако ме вземеш.
71
00:07:47,810 --> 00:07:50,909
Къде?
- Да видя господаря си.
72
00:07:50,940 --> 00:07:53,440
Бикерстаф.
- На гробището са.
73
00:07:53,470 --> 00:07:56,970
С мъртвите.
Ще се присъединят към тях.
74
00:07:57,000 --> 00:08:00,099
И всичко е по твоя вина.
75
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Всичко е празно.
Джордж сигурно е забравил да презареди.
76
00:08:07,030 --> 00:08:11,030
Вината е моя. Трябваше да забележа,
какво се случва с него.
77
00:08:11,060 --> 00:08:15,659
Не. Всичко се обърка, когато дойдох.
Аз прецаках всичко между вас.
78
00:08:15,690 --> 00:08:20,289
Една мижава кутия със солни бомби.
Това е кошмар. Ние сме мъртви.
79
00:08:20,320 --> 00:08:24,419
Може би. Но щом е за нещо,
за което си струва да умреш…
80
00:08:26,260 --> 00:08:30,260
Единственият агент можещ да победи
Костното стъкло, Бикерстаф,
81
00:08:30,290 --> 00:08:33,389
и контрола им над Джордж, си ти.
82
00:08:33,420 --> 00:08:37,420
Мерси, стовари ми всичко, ами ти?
- Не това имам предвид.
83
00:08:37,450 --> 00:08:41,049
А, че ще се справим с това.
Заедно, аз и ти.
84
00:08:41,080 --> 00:08:43,679
За Джордж.
- За Джордж.
85
00:09:00,700 --> 00:09:06,299
Все е била пред нас. Вряла си е носа,
още преди да отворим ковчега.
86
00:09:06,330 --> 00:09:10,330
Сигурно е наела Карвър да открадне
Огледалото и го е убила заради това,
87
00:09:10,360 --> 00:09:14,360
че той го е дал на Уинкман.
Не мислех, че е способна на това.
88
00:09:14,390 --> 00:09:18,390
Преструвайки се, че я е грижа. Искайки
да е от екипа ни. Всичко е било игра.
89
00:09:18,420 --> 00:09:22,420
Бог знае какво е шепнела на Джордж.
- Знаехме колко го е омаяла.
90
00:09:22,450 --> 00:09:26,450
Как се критикуваше, колко е разсеян.
Забелязахме, но не обърнахме внимание.
91
00:09:26,480 --> 00:09:29,579
Заети с тъпотиите си.
- Извиних се…
92
00:09:29,610 --> 00:09:32,709
Няма значение, че някой от нас
съжалява.
93
00:09:32,740 --> 00:09:36,339
Извиненията няма да спасят Джордж.
94
00:09:36,800 --> 00:09:40,300
Дали Огледалото е обсебило Джордж?
95
00:09:40,330 --> 00:09:44,429
Не мисля, че то го контролира.
- Джордж не би го допуснал.
96
00:09:44,460 --> 00:09:49,059
Дело е на някой друг.
Нещо друго.
97
00:09:50,500 --> 00:09:55,000
Мястото е пълно с мъртви неща.
- Полека. Трябва да изгася светлините
98
00:09:55,050 --> 00:09:59,050
в случай, че някой ни последва.
- Няма да ни последват. Да не са луди.
99
00:09:59,080 --> 00:10:02,580
Ето, хвани ръката ми. Не се тревожи.
100
00:10:02,610 --> 00:10:05,709
Мога да се справя с всичко.
101
00:10:06,800 --> 00:10:11,800
В апартамента ти обаче бе по-хубаво.
- О, не. Трябваше да е тук.
102
00:10:11,830 --> 00:10:15,830
Заради книжата на Бикерстаф ли?
Начинът да го разгледаме безопасно?
103
00:10:15,860 --> 00:10:17,860
Точно.
104
00:10:19,000 --> 00:10:22,099
Какво беше това?
- Не знам.
105
00:10:25,800 --> 00:10:30,300
Чакай тук. Не мърдай.
Веднага се връщам.
106
00:10:30,330 --> 00:10:32,330
Побързай.
107
00:11:32,700 --> 00:11:35,799
Какво, по дяволите, правиш тук, Кипс?
108
00:11:35,830 --> 00:11:39,830
Мога да те питам същото.
Знам, че Огледалото е у теб.
109
00:11:39,860 --> 00:11:44,360
Не бъди груб с мен. Спасих ти живота.
- Глупости. Всичко беше под контрол.
110
00:11:44,390 --> 00:11:48,489
Нямаше контрол. Не го виждаше.
Удряше на сляпо.
111
00:11:49,291 --> 00:11:52,390
Губиш Таланта си.
112
00:11:56,666 --> 00:12:01,166
Само посмей да кажеш това на
някого и ще те убия, ясно?
113
00:12:01,196 --> 00:12:05,196
Успокой се, г-н Кипс,
и пусни приятеля ми.
114
00:12:06,666 --> 00:12:09,765
Постави ръцете си зад гърба.
115
00:12:13,500 --> 00:12:16,599
Сега се обърни бавно.
116
00:12:18,666 --> 00:12:23,765
Коя си ти… Какво по… Ще арестуват
и двама ви. Вие сте престъпници.
117
00:12:23,795 --> 00:12:28,295
Джордж, край с теб. Няма да си агент.
- Защо донесе това?
118
00:12:28,325 --> 00:12:31,924
И белезници и нож?
119
00:12:31,955 --> 00:12:35,955
Защото знаех,
че нещо подобно може да се случи.
120
00:12:35,985 --> 00:12:39,084
Всички в Лондон искат, което имаме.
121
00:12:39,115 --> 00:12:43,714
Но то е наше. Не може да позволим
на никого да застраши това.
122
00:12:45,450 --> 00:12:49,950
Хайде, копелдак. Кажи ни къде е той.
- Към мен ли е или към черепа?
123
00:12:49,980 --> 00:12:53,980
Към него. С теб щеше да е по-неучтиво.
- Не можеше ли с друга интонация?
124
00:12:54,010 --> 00:12:58,510
Не. Спри да светиш толкова силно.
Ще ни издадеш. И това е към черепа.
125
00:12:58,540 --> 00:13:02,540
Разбрах.
- Как да спра, господарят ми е близо.
126
00:13:02,570 --> 00:13:06,169
Усещам го.
- Дано са тук. Ако ни използваш…
127
00:13:06,200 --> 00:13:10,200
Не се тревожи. Тук са.
Сега той е неин господар.
128
00:13:10,230 --> 00:13:14,230
Тя е изгубена за твоя свят.
Необходим е само един поглед.
129
00:13:14,260 --> 00:13:17,359
А всеки иска да погледне.
- Аз не.
130
00:13:17,390 --> 00:13:21,489
Не можеш да устоиш. Нито той.
Кой знае какво може да види?
131
00:13:21,520 --> 00:13:24,619
Мама и тате, може би?
- Какво казва?
132
00:13:24,650 --> 00:13:29,650
Че ние с теб няма как да не погледнем
в Костното стъкло, ако ни се удаде.
133
00:13:31,733 --> 00:13:37,332
Обещай ми, че няма да погледнеш.
Нужно ми е цялото ти безразсъдство.
134
00:13:37,363 --> 00:13:40,863
Обещавам. Но защо се
тревожиш за мен? А ти?
135
00:13:40,893 --> 00:13:46,492
Няма да е проблем. Мразя огледала.
Винаги оттам ме взира тъпо момиче.
136
00:13:46,523 --> 00:13:52,023
Да извадим шпаги и разбием вратата с
шут. Сякаш сме яки и знаем кво праим.
137
00:13:52,053 --> 00:13:54,053
Добре.
138
00:14:03,500 --> 00:14:07,100
Чу ли нещо?
- Нито звук.
139
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
Топло е. Но не е горещо. Някой
е бил тук тази вечер дълго време.
140
00:14:12,030 --> 00:14:14,030
Виж.
141
00:14:14,060 --> 00:14:18,659
Ковчегът на Бикерстаф.
- Нищо не усещам. Вътре няма нищо.
142
00:14:18,690 --> 00:14:22,289
Защо ще взима тялото му?
- За откачен експеримент.
143
00:14:22,320 --> 00:14:25,419
Тя иска господаря да види ставащото.
144
00:14:25,450 --> 00:14:29,450
Това е добре.
Не може да са стигнали далеч с труп.
145
00:14:29,480 --> 00:14:32,579
Още трябва да са тук някъде.
146
00:14:34,340 --> 00:14:38,340
Заключено е. Отвътре.
- О, Боже. Накъде води?
147
00:14:38,370 --> 00:14:42,469
Джордж каза, че има катакомби,
така че, трябва да има път надолу.
148
00:14:42,500 --> 00:14:45,599
Катафалникът. Сондърс каза, че работи.
149
00:14:45,630 --> 00:14:49,229
Огледай.
Трябва да има начин да се управлява.
150
00:14:49,260 --> 00:14:51,260
Локууд!
151
00:14:53,700 --> 00:14:56,799
Къде е Кипс?
- Защо сте тук?
152
00:14:56,830 --> 00:15:00,830
Как така "Къде е Кипс"?
- Той последва Карим дотук и се обади.
153
00:15:00,860 --> 00:15:04,860
Следим ви от дни.
- Знаем, че Огледалото е у Карим.
154
00:15:04,890 --> 00:15:09,390
В сериозна опасност са. Нуждаем
един от друг, затова да свалим шпаги
155
00:15:09,420 --> 00:15:12,519
и да продължим с това.
156
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
Мислим, че са в катакомбите.
Но само платформата води натам.
157
00:15:18,030 --> 00:15:21,030
Нарича се катафалник.
- Знаем.
158
00:15:21,060 --> 00:15:25,060
Знаеш ли как се задейства, Боби?
Отгоре или отдолу?
159
00:15:26,260 --> 00:15:28,260
Отгоре.
160
00:15:28,870 --> 00:15:31,969
Спускат ковчега при нужда с копче.
161
00:15:32,000 --> 00:15:35,099
Кат! Идват хора.
162
00:15:37,370 --> 00:15:41,370
4 гадняра в бус. С Уинкман начело.
- Как са ни открили?
163
00:15:41,400 --> 00:15:44,499
Проследили са тия от Фитс.
- Приятели?
164
00:15:44,530 --> 00:15:47,629
Познаваме Уинкман.
- Психопат е.
165
00:15:47,660 --> 00:15:50,660
Да бягаме?
- Не е опция.
166
00:15:50,690 --> 00:15:53,789
Барикадираме се.
- Ще са с предимство.
167
00:15:53,820 --> 00:15:57,919
Барикадирам се вътре, спасявам
Джордж и Кипс. Вие се биете с тях.
168
00:15:57,950 --> 00:16:02,549
Да се бием с тях?
- Ако искаш сам в катакомбите, давай.
169
00:16:02,580 --> 00:16:07,080
Предпочитам да се занимавам с това.
- Не, аз ще отида.
170
00:16:07,110 --> 00:16:11,709
Няма начин, Лус. Твърде опасно е.
- Трябва да съм аз. Имам тайно оръжие.
171
00:16:11,740 --> 00:16:16,339
Трябва да ми позволиш да направя
това, Локууд. Заради Джордж.
172
00:16:18,800 --> 00:16:21,899
И запомни, бъди безразсъден.
173
00:16:21,930 --> 00:16:25,029
Става ли?
- След мен!
174
00:16:30,800 --> 00:16:34,899
Какво е тайното оръжие?
- Тя самата.
175
00:16:39,000 --> 00:16:42,099
Къде ми е Огледалото?
176
00:16:44,444 --> 00:16:48,444
Какво правят? Не знаят ли,
че това място е заразено?
177
00:16:48,474 --> 00:16:51,573
Ще ни вкарат там.
178
00:16:52,000 --> 00:16:56,000
Трябваше да бягаме. Ще ни убиеш.
- Дръжте се. Елитни Фитс-агенти сте,
179
00:16:56,030 --> 00:17:00,030
трима от най-добрите.
А аз съм Антъни "якият" Локууд.
180
00:17:00,060 --> 00:17:04,060
Всеки сам би се разправил с тия,
по всяко време. Но всички заедно?
181
00:17:04,090 --> 00:17:08,090
Ще е като "разходка в парка".
- Това не е парк, а гробище.
182
00:17:08,120 --> 00:17:12,219
Тогава да ги погребем.
- Мъртъв си! Ти си мъртъв, Локууд.
183
00:18:32,500 --> 00:18:35,599
Да ги отдалечим от параклиса.
- Как?
184
00:18:35,630 --> 00:18:37,630
Бягай!
185
00:19:06,600 --> 00:19:09,699
О, да! Този звук!
186
00:19:10,100 --> 00:19:13,600
Костно стъкло. Такъв сладък екстаз.
187
00:19:13,630 --> 00:19:17,630
Не ми звучи като екстаз.
- Мозъчето ти не може да разбере.
188
00:19:17,660 --> 00:19:20,759
Тогава ми помогни да разбера.
189
00:19:21,666 --> 00:19:25,166
Бил ли си там, когато е направено?
- Да.
190
00:19:25,196 --> 00:19:30,295
От костите на 7 тела, страдалници.
Мощта на мъчението им затворена…
191
00:19:30,325 --> 00:19:34,424
Затворена в стъкло, за да направи
"прозорец". Но, за да се види какво?
192
00:19:34,455 --> 00:19:38,955
Вечният.
- Какво значи това? Какво точно видя?
193
00:19:38,985 --> 00:19:42,084
Не съм поглеждал. Не съм глупак.
194
00:19:42,115 --> 00:19:45,214
Трябва да погледнеш, чрез чужди очи.
195
00:19:45,245 --> 00:19:48,344
Някой слаб. Някой любопитен.
196
00:19:48,375 --> 00:19:51,375
Някой уязвим.
197
00:19:51,405 --> 00:19:53,405
Господи.
198
00:19:53,435 --> 00:19:55,435
Джордж.
199
00:19:56,200 --> 00:20:00,299
Не се тревожи. Няма да те нараним.
Правим това за твоя защита.
200
00:20:00,330 --> 00:20:03,929
Нима вярваш в това?
Осъзнай се, Карим.
201
00:20:03,960 --> 00:20:07,960
Тя ще убие и двама ни. Да се
махаме оттук докато още можем.
202
00:20:07,990 --> 00:20:12,089
Никой няма да убива никого. Ние сме
учени. Това е научен експеримент.
203
00:20:12,120 --> 00:20:15,219
Нямаше да стане,
ако не се бе намесил.
204
00:20:15,250 --> 00:20:19,250
Изгубил си си ума.
Ти си обсебен, колкото нея.
205
00:20:21,000 --> 00:20:26,099
Памела, защо трупа на Бикерстаф е тук?
- Едва ли бихме успели без него.
206
00:20:26,130 --> 00:20:30,130
Всичко е заради него.
Заслужава място на първия ред.
207
00:20:30,160 --> 00:20:34,660
Не се бой, защитен е зад веригите.
- Място на първия ред към какво?
208
00:20:34,690 --> 00:20:39,289
Кажи ми какво си открила, какъв е
методът. Как ще погледнем безопасно.
209
00:20:39,320 --> 00:20:44,419
В книжата, споменавайки последователи,
е имал предвид възрастни.
210
00:20:44,450 --> 00:20:48,549
Не е знаел, че младежите имат
способността да виждат отвъд.
211
00:20:48,580 --> 00:20:52,679
Бил е твърде далеч от времето си.
Липсва жизненоважният ключ.
212
00:20:52,710 --> 00:20:58,210
Значи щеше да… Ако Кипс
не бе нахлул, аз ли щях да седя там?
213
00:20:58,240 --> 00:21:03,339
Щеше да е най-прекрасното нещо.
Ти каза, че искаш да видиш повече.
214
00:21:03,370 --> 00:21:07,370
Но ако откажех,
белезниците щяха да са за мен?
215
00:21:07,700 --> 00:21:11,200
Пропускаш смисъла доста драматично.
216
00:21:12,222 --> 00:21:17,321
Цял живот сме били заровени в книги.
Живеем в умовете си.
217
00:21:17,352 --> 00:21:22,352
Но се появи нещо, което ще ни разкрие
всичко, което сме искали да знаем.
218
00:21:22,382 --> 00:21:27,481
Което ще ни накара да почувстваме
всичко. Ти и аз,
219
00:21:27,512 --> 00:21:32,111
с него като наш проводник. Идеално е.
- Не.
220
00:21:33,142 --> 00:21:38,142
Не можеш да ме използваш.
Аз не виждам. Аз…
221
00:21:38,172 --> 00:21:42,172
изгубих Таланта си.
Изгубих Таланта си. Кажи й!
222
00:21:42,202 --> 00:21:45,301
Вярно ли е, Джордж?
223
00:21:49,700 --> 00:21:52,799
Ти си го спасил от Призрака.
224
00:21:56,500 --> 00:22:01,599
Познавам този нож. Виждал съм такъв
преди. Вървят по двойки.
225
00:22:07,900 --> 00:22:10,999
Ти си убила Карвър.
226
00:22:11,700 --> 00:22:15,700
Не, Джордж. Не, не.
- Предал те е, узнал е за Огледалото.
227
00:22:15,730 --> 00:22:19,730
Дал го е на Уинкман, а не на теб.
Ти си планирала това.
228
00:22:19,760 --> 00:22:24,359
Всичко ще е наред. Всичко ще е…
- А аз ти помогнах.
229
00:22:24,390 --> 00:22:26,390
…идеално.
230
00:22:54,375 --> 00:22:56,375
Не, не, не!
231
00:23:30,000 --> 00:23:34,099
След като те убия, ще открия
малката ти курветина,
232
00:23:34,130 --> 00:23:37,229
и ще убия и нея.
233
00:23:42,222 --> 00:23:45,321
Къде са другите?
- Ела.
234
00:23:46,666 --> 00:23:49,765
Знаех си, че ще се справите.
- Не сме.
235
00:23:49,795 --> 00:23:53,795
Чухме гласове. Има още.
- Там. Вижте.
236
00:23:56,666 --> 00:23:58,666
Локууд.
237
00:23:58,696 --> 00:24:00,696
Локууд!
238
00:24:00,726 --> 00:24:03,825
Изостави ни.
- Копелето ни измами.
239
00:24:07,620 --> 00:24:10,719
Копелето има план.
- Самоубийствен.
240
00:24:10,750 --> 00:24:14,750
Добрите ми планове са такива. Пазете
от Призраци, докато дойде ДЕПРАК.
241
00:24:14,780 --> 00:24:17,879
Обадил им си се?
- Не, но има телефони.
242
00:24:17,910 --> 00:24:21,009
Ще им се обадя по пътя.
- За къде?
243
00:24:21,040 --> 00:24:24,139
Да спася приятелите си.
И Кипс.
244
00:24:32,670 --> 00:24:35,769
Ти беше права. Идеално е.
245
00:24:36,000 --> 00:24:40,500
Не те е грижа за мен.
Интересува те само Огледалото.
246
00:24:41,666 --> 00:24:44,765
Нямала си нужда от мен.
247
00:24:44,795 --> 00:24:48,795
Също както Луси и Локууд
нямат нужда от мен.
248
00:24:50,500 --> 00:24:54,500
Защото аз съм чудакът.
Помощното колело.
249
00:24:55,000 --> 00:24:59,000
Заменимият.
Винаги е било, и винаги ще бъде.
250
00:25:01,500 --> 00:25:04,599
Логично е, че ще свърша така.
251
00:25:08,800 --> 00:25:12,800
Моят господар!
Той…
252
00:25:12,830 --> 00:25:16,429
е…
вече тук!
253
00:25:24,000 --> 00:25:28,599
Освободете го от веригите!
Величието му не бива да се ограничава.
254
00:25:28,630 --> 00:25:32,729
Нека бъде свидетел
за този славен момент!
255
00:25:32,760 --> 00:25:35,760
Луси! Зад теб!
256
00:25:35,790 --> 00:25:40,389
Малката Слушачка.
Но не ме чу да идвам, нали?
257
00:25:41,410 --> 00:25:46,009
Не мисля ще ме убиеш, г-це Джоплин.
- Ще го стори! Убила е Джак Карвър.
258
00:25:46,040 --> 00:25:49,139
Не трябваше да идваш!
- Не! Трябваше!
259
00:25:49,170 --> 00:25:53,670
Защото не си помощното колело.
Или чудак.
260
00:25:53,700 --> 00:25:59,200
Или каквото си мислиш, че си.
Ти си най-добрият от нас.
261
00:26:00,000 --> 00:26:03,099
Аз напуснах семейството си.
262
00:26:03,130 --> 00:26:07,229
Локууд е загубил всичките си роднини.
Не искаме да загубим и теб, Джорджи.
263
00:26:07,260 --> 00:26:10,859
Много трогателно.
Сега вържи ръцете си.
264
00:26:10,890 --> 00:26:12,890
Не.
265
00:26:12,920 --> 00:26:16,920
Защото ако някой ще погледне
в Огледалото, това ще съм аз.
266
00:26:16,950 --> 00:26:20,049
Изключено!
- Трябва да съм аз.
267
00:26:20,080 --> 00:26:24,080
Защото това е нещо друго.
Исторически момент е, и за това,
268
00:26:24,110 --> 00:26:29,209
се нуждаеш от най-добрия с Талант.
Най-добрият от Мариса Фитс насам.
269
00:26:29,240 --> 00:26:32,339
Говоря с Призраци Тип 3.
Общувам с отвъд.
270
00:26:32,370 --> 00:26:36,469
За това съм родена и предназначена.
- Не, Луси, няма да ти позволя!
271
00:26:36,500 --> 00:26:39,599
Джордж, ти нямаш избор в това!
272
00:26:42,420 --> 00:26:46,420
Той ще бъде мъртъв
само след един поглед.
273
00:26:46,900 --> 00:26:52,900
Виж го как е, само от бегъл поглед в
Огледалото. Нека го сторя вместо него.
274
00:26:52,930 --> 00:26:55,029
Моля те.
275
00:27:00,000 --> 00:27:04,599
Прецакай ме…
и ще ви прережа гърлата.
276
00:27:15,150 --> 00:27:19,249
За Бога, сериозно ли?
- Да.
277
00:27:19,280 --> 00:27:22,780
Има развитие
след последната ни среща.
278
00:27:22,810 --> 00:27:26,810
Историята е дълга за сложната
ситуация, но ще я съкратя.
279
00:27:26,840 --> 00:27:31,840
Сега работя с "Фитс", затова може ли
да сключим примирие? Малко бързам.
280
00:27:31,870 --> 00:27:35,969
Аз не съм от "Фитс".
Нямаш представа кой съм.
281
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
Добре, вече се справих с 8 бандити
и един психопат тази вечер,
282
00:27:40,030 --> 00:27:45,530
затуй още една битка не е проблем.
Особено, който вече съм победил дваж.
283
00:27:45,560 --> 00:27:49,560
Нямаш представа кой съм,
и в какво се забъркваш.
284
00:27:49,590 --> 00:27:54,090
Принудителна игра.
Костното стъкло е…
285
00:27:54,120 --> 00:27:56,120
затруднението.
286
00:27:56,150 --> 00:27:59,749
Ти… си незначителен.
287
00:27:59,980 --> 00:28:03,079
Също като майка ти и баща ти.
288
00:28:03,310 --> 00:28:06,409
Какво трябва да означава това?
289
00:28:06,666 --> 00:28:09,765
Никога няма да узнаеш.
290
00:28:21,666 --> 00:28:24,765
Моля те, Луси, недей! То ще те убие!
291
00:28:24,796 --> 00:28:29,895
Не смей да погледнеш. А каквото
и да стане, не е по твоя вина.
292
00:28:33,333 --> 00:28:36,432
Това бе мой избор.
293
00:28:37,370 --> 00:28:40,469
Казвай ми какво виждаш.
294
00:28:40,800 --> 00:28:44,800
Това, което чувстваш
и това, което чуваш.
295
00:28:45,777 --> 00:28:48,777
Всеки детайл.
296
00:28:54,540 --> 00:28:56,639
Обърни се…
297
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Погледни!
298
00:29:00,030 --> 00:29:03,030
Погледни!
Погледни!
299
00:29:03,060 --> 00:29:06,159
Погледни! Проклета да си!
300
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Погледни!
301
00:29:14,000 --> 00:29:19,599
Какво? Какво… Щом можеш да
говориш с него, кажи ми какво вижда.
302
00:29:20,000 --> 00:29:23,099
Какво казва той?
303
00:29:23,333 --> 00:29:28,432
Говори! Кажи ми всичко
и кажи на господаря си какво виждаш.
304
00:29:30,300 --> 00:29:36,300
Не, не, не, това не е правилно!
Нещо се е променило! Те са в капан!
305
00:29:36,330 --> 00:29:39,429
Говори, момиче. Говори!
306
00:29:39,460 --> 00:29:42,559
Казва, че нещо не е наред.
- Още!
307
00:29:42,590 --> 00:29:46,189
Не спирай.
- Не е… не е Вечният!
308
00:29:46,220 --> 00:29:49,819
Това е капан. Трябва да го унищожим!
309
00:30:03,300 --> 00:30:05,300
Луси!
310
00:30:05,555 --> 00:30:07,555
Не!
311
00:30:29,000 --> 00:30:32,099
Луси! Луси!
Луси, аз съм, аз съм.
312
00:30:32,130 --> 00:30:35,229
Кажи нещо, говори ми!
313
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Ти го счупи.
314
00:30:45,030 --> 00:30:48,129
Ти, малък глупак.
315
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
Чакайте...
316
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Работи.
317
00:30:56,560 --> 00:31:00,560
Нещо се случва.
Да.
318
00:31:02,500 --> 00:31:06,500
Удивително е.
- Каквото и да става, не я гледай.
319
00:31:06,530 --> 00:31:11,530
Не поглеждай в него.
- Прекрасно е!
320
00:31:16,666 --> 00:31:19,666
Красиво е.
321
00:31:20,200 --> 00:31:24,200
Красивооо!
322
00:31:32,500 --> 00:31:35,500
Луси, недей…
323
00:31:35,530 --> 00:31:39,530
Не, всичко е наред.
Виж.
324
00:31:51,000 --> 00:31:54,099
Защо не идват за нас?
325
00:31:56,560 --> 00:31:59,659
Ние ги освободихме.
326
00:32:14,400 --> 00:32:16,400
Джордж.
327
00:32:17,770 --> 00:32:21,270
Как е избягал? Взривът ги е разбил!
- Веригите…
328
00:32:21,300 --> 00:32:24,800
Къде ти е рапирата?
- Не знам! Заключва ни.
329
00:32:24,830 --> 00:32:28,830
Не мога да мръдна!
- Нито пък аз.
330
00:32:29,290 --> 00:32:34,290
Не мога да погледна настрани.
Съжалявам за всичко, Лус.
331
00:32:34,700 --> 00:32:36,799
И аз.
332
00:32:41,000 --> 00:32:44,099
Махни се от тях. Те са ми приятели!
333
00:32:44,400 --> 00:32:47,499
Луси, Джордж, махнете се веднага!
334
00:33:06,400 --> 00:33:09,499
Какво стана?
- Преборих куп бандити,
335
00:33:09,530 --> 00:33:14,129
паднах в катафалника, бих се
с куп Призраци. Обичайните неща.
336
00:33:14,160 --> 00:33:18,759
И ме простреляха.
- Трябва ни линейка.
337
00:33:18,790 --> 00:33:24,889
Унищожи касетата на Джоплин, накарай
Кипс да мълчи или ще умрете като мен.
338
00:33:25,555 --> 00:33:29,555
Не ти е дошъл реда. Не говори така.
Няма да умреш така.
339
00:33:29,585 --> 00:33:33,585
Откъде знаеш?
- Защото ние няма да ти позволим.
340
00:33:33,615 --> 00:33:36,714
Нали, Джордж?
- Никога.
341
00:34:07,500 --> 00:34:11,599
Не знам какво стана.
Но знам, че беше ти.
342
00:34:12,500 --> 00:34:18,000
Твоят Талант ни спаси.
- Всички дадохме своя принос.
343
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Освен мен.
344
00:34:23,600 --> 00:34:27,600
Не знаеш какво е, когато Талантът ти
започне да избледнява.
345
00:34:28,100 --> 00:34:32,199
Усещаш ги.
Знаеш, че те са там, но…
346
00:34:32,230 --> 00:34:35,329
не можеш да сториш нищо по въпроса.
347
00:34:35,555 --> 00:34:40,154
Остава само…
ужаса.
348
00:34:43,800 --> 00:34:46,899
Ще се случи и на теб един ден.
349
00:34:47,470 --> 00:34:50,569
Всичко, което те прави специален…
350
00:34:50,800 --> 00:34:54,800
ще изчезне.
- Не знаех.
351
00:34:54,830 --> 00:34:58,830
Мислех, че Джордж ви е казал.
- Не е.
352
00:34:58,860 --> 00:35:01,959
И няма да кажем на никого.
353
00:35:01,990 --> 00:35:03,990
Обещавам.
354
00:35:07,500 --> 00:35:10,599
Вече може да го видите.
355
00:35:11,916 --> 00:35:15,015
Върви, Джордж.
- Ще се видим.
356
00:35:18,500 --> 00:35:21,599
Достатъчно безразсъдно ли беше?
357
00:35:21,630 --> 00:35:25,630
Г-це Карлайл, г-н Карим,
надявам се, че може да ми помогнете.
358
00:35:25,660 --> 00:35:30,160
Намериха куршума. Но няма и следа
от огнестрелно оръжие на мястото.
359
00:35:30,190 --> 00:35:33,289
Да сте виждали някой с пистолет?
360
00:35:33,320 --> 00:35:35,320
Г-н Кипс?
361
00:35:35,900 --> 00:35:40,499
Локууд сигурно знае кой го е гръмнал.
- Беше тъмно. Не видях нищо.
362
00:35:40,530 --> 00:35:44,530
Съжалявам.
- И няма нищо, което не ни казваш?
363
00:35:44,560 --> 00:35:46,560
Нищичко.
364
00:35:46,590 --> 00:35:49,689
Да помогнем с друго, инспектор Барнс?
365
00:35:49,720 --> 00:35:54,720
Сторихте достатъчно. Огледалото отива
в пещите. Уинкман в затвора.
366
00:35:54,750 --> 00:35:58,250
Като цяло съм щастлив.
- Не изглеждаш така.
367
00:35:58,280 --> 00:36:02,879
Повярвайте ми. Това е щастливо лице.
Насладете му се, докато трае.
368
00:36:02,910 --> 00:36:06,910
О, и…
поздравления.
369
00:36:07,240 --> 00:36:10,240
Вие победихте.
370
00:36:12,500 --> 00:36:15,599
Той отсъди във ваша полза.
371
00:36:16,130 --> 00:36:20,729
Облогът.
- Ще напиша обявата във вестника.
372
00:36:21,210 --> 00:36:25,210
Държа на думата си.
- Това ми стига.
373
00:36:25,240 --> 00:36:29,339
Да забравим всичко.
Беше глупава идея.
374
00:36:29,370 --> 00:36:32,469
Сериозно?
- Направихме го заедно.
375
00:36:32,500 --> 00:36:36,500
Един до друг. Казах на Барнс
да раздели комисионната.
376
00:36:36,530 --> 00:36:39,629
50:50 ли?
- 70:30.
377
00:36:39,660 --> 00:36:44,660
Ние сме независима организация.
Имаме режийни разходи.
378
00:36:48,480 --> 00:36:51,480
Добър си, Локууд.
379
00:36:51,510 --> 00:36:54,510
30% е добре.
380
00:36:58,888 --> 00:37:02,987
Искаше да го надиграеш на всяко ниво?
- Не е това.
381
00:37:03,018 --> 00:37:08,018
Просто беше…
правилното нещо, нали?
382
00:37:10,500 --> 00:37:14,500
Сега, кой ще ми помогне
да се махна оттук?
383
00:37:18,400 --> 00:37:22,400
Толкова е интимно.
- По медицинска необходимост, Джордж.
384
00:37:22,430 --> 00:37:28,029
Не означава нищо. Лус, чувстваш ли,
че вече сме спечелили?
385
00:37:28,060 --> 00:37:32,060
Върни ме вкъщи на чаша чай,
и… може би.
386
00:37:40,777 --> 00:37:46,376
Огледалото е у ДЕПРАК. Повредено е.
Не съм сигурен колко зле.
387
00:37:46,417 --> 00:37:52,417
На път е към пещите. Съжалявам.
Мислех, че съм го убил.
388
00:37:52,447 --> 00:37:56,546
Само докато е извън ръцете им.
Извън общественото достояние.
389
00:37:56,577 --> 00:38:01,676
Но трябва да вземем допълнителни
предпазни мерки. Карай.
390
00:38:11,111 --> 00:38:17,710
Всичко е супертайно, свръхсекретни
глупости, и не мога да кажа детайли.
391
00:38:22,800 --> 00:38:27,300
Честно казано, Нори,
едва ли ще ме познаеш.
392
00:38:27,330 --> 00:38:30,429
Преживях толкова много.
393
00:38:30,460 --> 00:38:35,460
Но… мисля,
че вече почвам да се излекувам.
394
00:38:39,390 --> 00:38:42,489
Надявам се и ти да успееш.
395
00:38:44,444 --> 00:38:47,444
Джордж, ухае добре.
- Благодаря.
396
00:38:47,474 --> 00:38:51,974
Взе ли чаши? Аз ще взема чинии.
- Тайната ми рецепта е. След теб.
397
00:38:53,330 --> 00:38:59,330
Грешах за Джордж. Не ме е мразел
много. Всъщност се оказа герой.
398
00:38:59,360 --> 00:39:02,360
Което е добре.
399
00:39:02,390 --> 00:39:05,989
Локууд почти умря
хиляди пъти, но…
400
00:39:06,010 --> 00:39:10,010
май реши, че по-добре да е жив.
Което наистина е добре.
401
00:39:10,040 --> 00:39:13,139
Правих и сандвичи.
- А Луси Карлайл?
402
00:39:13,170 --> 00:39:17,170
Справя се добре. Чувства се по-силна.
- Може ли един? Благодаря.
403
00:39:17,200 --> 00:39:22,200
По-малко се бои от Таланта си.
По-малко се страхува от… всичко.
404
00:39:24,000 --> 00:39:28,500
Още ли не е казал нищо?
- Какво мислите, че е видял?
405
00:39:28,530 --> 00:39:32,629
Всички онези "затворени" неща.
Той спомена 7 Духа, нали?
406
00:39:33,333 --> 00:39:36,432
Предпочитам да не мисля за това.
407
00:39:38,000 --> 00:39:42,500
Ще го унищожим.
Ако поискаш.
408
00:39:42,530 --> 00:39:46,530
Не. Нека го запазим.
- Добре.
409
00:39:46,560 --> 00:39:51,560
Защото е невероятна рядкост.
Както и вие двамата.
410
00:39:51,890 --> 00:39:56,489
Докато не разберат. За всеки от нас.
- Няма.
411
00:39:56,520 --> 00:39:58,520
Обещавам.
412
00:40:02,791 --> 00:40:04,890
Мислех си…
413
00:40:04,920 --> 00:40:08,019
Не бива да има тайни между нас.
414
00:40:08,050 --> 00:40:10,050
Затова…
415
00:40:10,700 --> 00:40:15,299
Видях кой ме простреля.
Беше Златното острие.
416
00:40:15,330 --> 00:40:19,330
Онзи мръсник от "Фитс"?
- Не е от "Фитс". От нещо друго е.
417
00:40:19,360 --> 00:40:22,459
Какво имаш предвид?
- Преди да ме гръмне,
418
00:40:22,490 --> 00:40:28,089
той спомена родителите ми.
Каза, че смъртта им е незначителна.
419
00:40:28,120 --> 00:40:32,620
Както би била моята.
- По дяволите, Локууд.
420
00:40:32,650 --> 00:40:36,749
Какво знае той? Трябва да разберем…
- Да, напълно.
421
00:40:36,780 --> 00:40:40,780
И ще го направим.
Ще разберем какво наистина става.
422
00:40:40,810 --> 00:40:45,909
Но не и докат краката ми не ме държат
и не ме боли, когато се смея.
423
00:40:45,940 --> 00:40:49,039
Няма какво да ме спре
да направя леко…
424
00:40:54,000 --> 00:40:59,099
Говорейки за семейството ми, има
още нещо, което трябва да знаете.
425
00:41:00,000 --> 00:41:04,099
За онази заключена стая горе.
- Наистина ли?
426
00:41:04,444 --> 00:41:08,444
Да не би да…
- Без повече тайни.
427
00:41:18,500 --> 00:41:23,000
Локууд, наистина не е нужно.
Не и ако не искаш.
428
00:41:23,030 --> 00:41:25,030
Искам.
429
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Готови?