1 00:00:21,777 --> 00:00:26,376 Лус, не издържам повече. Кажи нещо. Каквото и да е. Моля те. 2 00:00:26,407 --> 00:00:30,506 Спечелихме. Победихме Уинкман. Взехме Огледалото. У Барнс е в безопасност. 3 00:00:30,536 --> 00:00:34,635 Джордж ще се върне всеки момент. Можеш да се отпуснеш. Свърши се. 4 00:00:35,555 --> 00:00:40,555 Не, не е. Тази вечер почти не умряхме заради проклетия ти залог, 5 00:00:40,585 --> 00:00:45,684 и всеки реликвар в Лондон е готов да ни убие. Може да ни дебнат и сега. 6 00:00:45,715 --> 00:00:49,814 Или ни чакат вътре в къщата. Какво ще правим? 7 00:00:49,845 --> 00:00:52,944 Ами ако ни намушкат 8 00:00:52,975 --> 00:00:57,475 или хвърлят труповете ни в Темза, без никой, който да го е грижа за нас? 9 00:00:58,888 --> 00:01:01,987 Това не е победа. 10 00:01:47,777 --> 00:01:49,777 Съжалявам. 11 00:01:50,200 --> 00:01:54,700 Ти беше права. Съвсем се увлякох в тази работа. 12 00:01:54,730 --> 00:01:58,329 Бях неразумен и безразсъден. 13 00:02:04,200 --> 00:02:07,299 Искам само да ти кажа… 14 00:02:07,330 --> 00:02:10,929 не се отказвай от нас. Моля те. 15 00:02:15,000 --> 00:02:20,000 Или… по-точно трябва да кажа… 16 00:02:20,230 --> 00:02:23,329 Не се отказвай от мен. 17 00:02:27,875 --> 00:02:32,974 Иначе дъното на Темза ще е много по-привлекателно място. 18 00:02:33,666 --> 00:02:38,765 И наистина никой нямаше да го е грижа. Но сега… 19 00:02:47,470 --> 00:02:51,069 Гренадир или полицай? 20 00:02:53,845 --> 00:02:55,845 Гренадир. 21 00:02:55,875 --> 00:02:59,974 Добре. Но ако Джордж влезе и те види да ползваш чашата му, 22 00:03:00,005 --> 00:03:03,104 не нося отговорност за последствията. 23 00:03:06,500 --> 00:03:09,599 Бях прав за книгата на Дюлак, нали? 24 00:03:09,630 --> 00:03:14,130 Предимно бръщолевения за забранени науки и мистерии на Сътворението. 25 00:03:14,160 --> 00:03:17,259 Не видя ли това за Бикерстаф? Чуй. 26 00:03:17,290 --> 00:03:21,290 „Да, аз го убих. Застрелях го с пистолета на баща ми, 27 00:03:21,320 --> 00:03:25,320 запечатах го с желязо, зарових го дълбоко. Но още го виждам, 28 00:03:25,350 --> 00:03:29,350 щом затворя очи, с кадифеното си наметало, изпълняващ ритуалите си.“ 29 00:03:29,380 --> 00:03:33,479 Мери Дюлак е убила Бикерстаф? Защо? - „Ще пледирам за самозащита.“ 30 00:03:33,510 --> 00:03:37,609 „Лукавият му слуга ме хвана. Докторът държеше Огледалото пред мен. Поглед 31 00:03:37,640 --> 00:03:40,739 „и усетих как губя разсъдък.“ 32 00:03:40,770 --> 00:03:44,869 И го е гръмнала, преди той да успее да я убие с Огледалото? Справедливо. 33 00:03:44,900 --> 00:03:46,999 Не, чакай. 34 00:03:47,030 --> 00:03:51,030 „Това Огледало не беше типично огледало.“ 35 00:03:52,222 --> 00:03:55,821 „Беше "прозорец".“ - "Прозорец" към къде? 36 00:03:55,852 --> 00:03:59,852 „Не смея да кажа повече, и нямам на кого да се доверя. След погледа, 37 00:03:59,882 --> 00:04:04,382 съм прокълната. Всичко, което искам да видя, ми идва в повече.“ 38 00:04:04,412 --> 00:04:08,412 Погледни. Виж илюстрацията. 39 00:04:08,442 --> 00:04:11,541 Погледни в Огледалото. 40 00:04:23,111 --> 00:04:26,210 Къде, по дяволите, е Джордж? 41 00:05:24,000 --> 00:05:29,000 "ЛОКУУД И СИЕ" 1/8 42 00:05:40,000 --> 00:05:43,599 Всичко е наред. Всичко е наред. 43 00:05:43,630 --> 00:05:46,630 Запази спокойствие. 44 00:05:49,490 --> 00:05:51,490 Памела? 45 00:05:52,520 --> 00:05:54,520 Памела? 46 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 Съжалявам. Стреснах те. - Не. Радвам се да те видя. 47 00:06:01,030 --> 00:06:05,530 А аз се радвам, че дойде. Притесних се, да не си размислил. 48 00:06:05,560 --> 00:06:10,060 Нали никой не те е последвал? - Да влизаме. Да продължим с това. 49 00:06:11,875 --> 00:06:15,875 Как мина? Онова момиче Фло Боунс не опита да го вземе, нали? 50 00:06:15,905 --> 00:06:19,905 Не, не беше трудно. Локууд и Луси сториха чудесни неща, 51 00:06:19,935 --> 00:06:23,935 давайки ми хамалщината, както винаги. - Не се отчайвай. 52 00:06:23,965 --> 00:06:29,465 Локууд и Луси имат големи Дарби, но повярвай, ти ще останеш в историята. 53 00:06:29,495 --> 00:06:32,594 Така ли мислиш? - Правилно си постъпил. 54 00:06:32,625 --> 00:06:36,724 Ако ДЕПРАК бе взел Костното стъкло, щяха да го погубят в пещта, 55 00:06:36,755 --> 00:06:40,755 заедно с всичко, което може да ни научи относно Проблема. 56 00:06:40,785 --> 00:06:44,785 Те унищожават нещата. И никога няма да се научат. 57 00:06:44,815 --> 00:06:47,914 Но ти и аз ще се научим. 58 00:06:47,945 --> 00:06:51,044 Ще научим всичко. 59 00:06:51,075 --> 00:06:54,174 Нямаш нищо напротив, нали? 60 00:06:54,205 --> 00:06:59,804 Стига да не избягаш с него. - Не бих го сторила. Нужен си ми. 61 00:07:02,500 --> 00:07:06,500 Хайде. Искам да ти покажа това, което съм направила. 62 00:07:13,130 --> 00:07:16,630 Какво знаеш и видя? Къде го е занесъл? 63 00:07:16,660 --> 00:07:21,160 Вие си играехте на щастлива двойка. Не е чудно, че той откри друг приятел. 64 00:07:21,190 --> 00:07:24,289 Какво казва. - Нещо за друг приятел. 65 00:07:24,320 --> 00:07:28,320 Какъв друг приятел? Фло? Джордж няма други приятели, освен мен… 66 00:07:28,350 --> 00:07:30,350 Джоплин. 67 00:07:30,380 --> 00:07:35,479 Тя няма да направи нищо. Нали? - Смъртта идва, 68 00:07:35,510 --> 00:07:38,609 и той отиде да я посрещне, с нея. 69 00:07:38,640 --> 00:07:43,140 Омаяло е и Джоплин. Всеки, който се доближи до това нещо, губи ума си. 70 00:07:43,180 --> 00:07:47,779 Кажи ми къде са. - Ще ти кажа, ако ме вземеш. 71 00:07:47,810 --> 00:07:50,909 Къде? - Да видя господаря си. 72 00:07:50,940 --> 00:07:53,440 Бикерстаф. - На гробището са. 73 00:07:53,470 --> 00:07:56,970 С мъртвите. Ще се присъединят към тях. 74 00:07:57,000 --> 00:08:00,099 И всичко е по твоя вина. 75 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 Всичко е празно. Джордж сигурно е забравил да презареди. 76 00:08:07,030 --> 00:08:11,030 Вината е моя. Трябваше да забележа, какво се случва с него. 77 00:08:11,060 --> 00:08:15,659 Не. Всичко се обърка, когато дойдох. Аз прецаках всичко между вас. 78 00:08:15,690 --> 00:08:20,289 Една мижава кутия със солни бомби. Това е кошмар. Ние сме мъртви. 79 00:08:20,320 --> 00:08:24,419 Може би. Но щом е за нещо, за което си струва да умреш… 80 00:08:26,260 --> 00:08:30,260 Единственият агент можещ да победи Костното стъкло, Бикерстаф, 81 00:08:30,290 --> 00:08:33,389 и контрола им над Джордж, си ти. 82 00:08:33,420 --> 00:08:37,420 Мерси, стовари ми всичко, ами ти? - Не това имам предвид. 83 00:08:37,450 --> 00:08:41,049 А, че ще се справим с това. Заедно, аз и ти. 84 00:08:41,080 --> 00:08:43,679 За Джордж. - За Джордж. 85 00:09:00,700 --> 00:09:06,299 Все е била пред нас. Вряла си е носа, още преди да отворим ковчега. 86 00:09:06,330 --> 00:09:10,330 Сигурно е наела Карвър да открадне Огледалото и го е убила заради това, 87 00:09:10,360 --> 00:09:14,360 че той го е дал на Уинкман. Не мислех, че е способна на това. 88 00:09:14,390 --> 00:09:18,390 Преструвайки се, че я е грижа. Искайки да е от екипа ни. Всичко е било игра. 89 00:09:18,420 --> 00:09:22,420 Бог знае какво е шепнела на Джордж. - Знаехме колко го е омаяла. 90 00:09:22,450 --> 00:09:26,450 Как се критикуваше, колко е разсеян. Забелязахме, но не обърнахме внимание. 91 00:09:26,480 --> 00:09:29,579 Заети с тъпотиите си. - Извиних се… 92 00:09:29,610 --> 00:09:32,709 Няма значение, че някой от нас съжалява. 93 00:09:32,740 --> 00:09:36,339 Извиненията няма да спасят Джордж. 94 00:09:36,800 --> 00:09:40,300 Дали Огледалото е обсебило Джордж? 95 00:09:40,330 --> 00:09:44,429 Не мисля, че то го контролира. - Джордж не би го допуснал. 96 00:09:44,460 --> 00:09:49,059 Дело е на някой друг. Нещо друго. 97 00:09:50,500 --> 00:09:55,000 Мястото е пълно с мъртви неща. - Полека. Трябва да изгася светлините 98 00:09:55,050 --> 00:09:59,050 в случай, че някой ни последва. - Няма да ни последват. Да не са луди. 99 00:09:59,080 --> 00:10:02,580 Ето, хвани ръката ми. Не се тревожи. 100 00:10:02,610 --> 00:10:05,709 Мога да се справя с всичко. 101 00:10:06,800 --> 00:10:11,800 В апартамента ти обаче бе по-хубаво. - О, не. Трябваше да е тук. 102 00:10:11,830 --> 00:10:15,830 Заради книжата на Бикерстаф ли? Начинът да го разгледаме безопасно? 103 00:10:15,860 --> 00:10:17,860 Точно. 104 00:10:19,000 --> 00:10:22,099 Какво беше това? - Не знам. 105 00:10:25,800 --> 00:10:30,300 Чакай тук. Не мърдай. Веднага се връщам. 106 00:10:30,330 --> 00:10:32,330 Побързай. 107 00:11:32,700 --> 00:11:35,799 Какво, по дяволите, правиш тук, Кипс? 108 00:11:35,830 --> 00:11:39,830 Мога да те питам същото. Знам, че Огледалото е у теб. 109 00:11:39,860 --> 00:11:44,360 Не бъди груб с мен. Спасих ти живота. - Глупости. Всичко беше под контрол. 110 00:11:44,390 --> 00:11:48,489 Нямаше контрол. Не го виждаше. Удряше на сляпо. 111 00:11:49,291 --> 00:11:52,390 Губиш Таланта си. 112 00:11:56,666 --> 00:12:01,166 Само посмей да кажеш това на някого и ще те убия, ясно? 113 00:12:01,196 --> 00:12:05,196 Успокой се, г-н Кипс, и пусни приятеля ми. 114 00:12:06,666 --> 00:12:09,765 Постави ръцете си зад гърба. 115 00:12:13,500 --> 00:12:16,599 Сега се обърни бавно. 116 00:12:18,666 --> 00:12:23,765 Коя си ти… Какво по… Ще арестуват и двама ви. Вие сте престъпници. 117 00:12:23,795 --> 00:12:28,295 Джордж, край с теб. Няма да си агент. - Защо донесе това? 118 00:12:28,325 --> 00:12:31,924 И белезници и нож? 119 00:12:31,955 --> 00:12:35,955 Защото знаех, че нещо подобно може да се случи. 120 00:12:35,985 --> 00:12:39,084 Всички в Лондон искат, което имаме. 121 00:12:39,115 --> 00:12:43,714 Но то е наше. Не може да позволим на никого да застраши това. 122 00:12:45,450 --> 00:12:49,950 Хайде, копелдак. Кажи ни къде е той. - Към мен ли е или към черепа? 123 00:12:49,980 --> 00:12:53,980 Към него. С теб щеше да е по-неучтиво. - Не можеше ли с друга интонация? 124 00:12:54,010 --> 00:12:58,510 Не. Спри да светиш толкова силно. Ще ни издадеш. И това е към черепа. 125 00:12:58,540 --> 00:13:02,540 Разбрах. - Как да спра, господарят ми е близо. 126 00:13:02,570 --> 00:13:06,169 Усещам го. - Дано са тук. Ако ни използваш… 127 00:13:06,200 --> 00:13:10,200 Не се тревожи. Тук са. Сега той е неин господар. 128 00:13:10,230 --> 00:13:14,230 Тя е изгубена за твоя свят. Необходим е само един поглед. 129 00:13:14,260 --> 00:13:17,359 А всеки иска да погледне. - Аз не. 130 00:13:17,390 --> 00:13:21,489 Не можеш да устоиш. Нито той. Кой знае какво може да види? 131 00:13:21,520 --> 00:13:24,619 Мама и тате, може би? - Какво казва? 132 00:13:24,650 --> 00:13:29,650 Че ние с теб няма как да не погледнем в Костното стъкло, ако ни се удаде. 133 00:13:31,733 --> 00:13:37,332 Обещай ми, че няма да погледнеш. Нужно ми е цялото ти безразсъдство. 134 00:13:37,363 --> 00:13:40,863 Обещавам. Но защо се тревожиш за мен? А ти? 135 00:13:40,893 --> 00:13:46,492 Няма да е проблем. Мразя огледала. Винаги оттам ме взира тъпо момиче. 136 00:13:46,523 --> 00:13:52,023 Да извадим шпаги и разбием вратата с шут. Сякаш сме яки и знаем кво праим. 137 00:13:52,053 --> 00:13:54,053 Добре. 138 00:14:03,500 --> 00:14:07,100 Чу ли нещо? - Нито звук. 139 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 Топло е. Но не е горещо. Някой е бил тук тази вечер дълго време. 140 00:14:12,030 --> 00:14:14,030 Виж. 141 00:14:14,060 --> 00:14:18,659 Ковчегът на Бикерстаф. - Нищо не усещам. Вътре няма нищо. 142 00:14:18,690 --> 00:14:22,289 Защо ще взима тялото му? - За откачен експеримент. 143 00:14:22,320 --> 00:14:25,419 Тя иска господаря да види ставащото. 144 00:14:25,450 --> 00:14:29,450 Това е добре. Не може да са стигнали далеч с труп. 145 00:14:29,480 --> 00:14:32,579 Още трябва да са тук някъде. 146 00:14:34,340 --> 00:14:38,340 Заключено е. Отвътре. - О, Боже. Накъде води? 147 00:14:38,370 --> 00:14:42,469 Джордж каза, че има катакомби, така че, трябва да има път надолу. 148 00:14:42,500 --> 00:14:45,599 Катафалникът. Сондърс каза, че работи. 149 00:14:45,630 --> 00:14:49,229 Огледай. Трябва да има начин да се управлява. 150 00:14:49,260 --> 00:14:51,260 Локууд! 151 00:14:53,700 --> 00:14:56,799 Къде е Кипс? - Защо сте тук? 152 00:14:56,830 --> 00:15:00,830 Как така "Къде е Кипс"? - Той последва Карим дотук и се обади. 153 00:15:00,860 --> 00:15:04,860 Следим ви от дни. - Знаем, че Огледалото е у Карим. 154 00:15:04,890 --> 00:15:09,390 В сериозна опасност са. Нуждаем един от друг, затова да свалим шпаги 155 00:15:09,420 --> 00:15:12,519 и да продължим с това. 156 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 Мислим, че са в катакомбите. Но само платформата води натам. 157 00:15:18,030 --> 00:15:21,030 Нарича се катафалник. - Знаем. 158 00:15:21,060 --> 00:15:25,060 Знаеш ли как се задейства, Боби? Отгоре или отдолу? 159 00:15:26,260 --> 00:15:28,260 Отгоре. 160 00:15:28,870 --> 00:15:31,969 Спускат ковчега при нужда с копче. 161 00:15:32,000 --> 00:15:35,099 Кат! Идват хора. 162 00:15:37,370 --> 00:15:41,370 4 гадняра в бус. С Уинкман начело. - Как са ни открили? 163 00:15:41,400 --> 00:15:44,499 Проследили са тия от Фитс. - Приятели? 164 00:15:44,530 --> 00:15:47,629 Познаваме Уинкман. - Психопат е. 165 00:15:47,660 --> 00:15:50,660 Да бягаме? - Не е опция. 166 00:15:50,690 --> 00:15:53,789 Барикадираме се. - Ще са с предимство. 167 00:15:53,820 --> 00:15:57,919 Барикадирам се вътре, спасявам Джордж и Кипс. Вие се биете с тях. 168 00:15:57,950 --> 00:16:02,549 Да се бием с тях? - Ако искаш сам в катакомбите, давай. 169 00:16:02,580 --> 00:16:07,080 Предпочитам да се занимавам с това. - Не, аз ще отида. 170 00:16:07,110 --> 00:16:11,709 Няма начин, Лус. Твърде опасно е. - Трябва да съм аз. Имам тайно оръжие. 171 00:16:11,740 --> 00:16:16,339 Трябва да ми позволиш да направя това, Локууд. Заради Джордж. 172 00:16:18,800 --> 00:16:21,899 И запомни, бъди безразсъден. 173 00:16:21,930 --> 00:16:25,029 Става ли? - След мен! 174 00:16:30,800 --> 00:16:34,899 Какво е тайното оръжие? - Тя самата. 175 00:16:39,000 --> 00:16:42,099 Къде ми е Огледалото? 176 00:16:44,444 --> 00:16:48,444 Какво правят? Не знаят ли, че това място е заразено? 177 00:16:48,474 --> 00:16:51,573 Ще ни вкарат там. 178 00:16:52,000 --> 00:16:56,000 Трябваше да бягаме. Ще ни убиеш. - Дръжте се. Елитни Фитс-агенти сте, 179 00:16:56,030 --> 00:17:00,030 трима от най-добрите. А аз съм Антъни "якият" Локууд. 180 00:17:00,060 --> 00:17:04,060 Всеки сам би се разправил с тия, по всяко време. Но всички заедно? 181 00:17:04,090 --> 00:17:08,090 Ще е като "разходка в парка". - Това не е парк, а гробище. 182 00:17:08,120 --> 00:17:12,219 Тогава да ги погребем. - Мъртъв си! Ти си мъртъв, Локууд. 183 00:18:32,500 --> 00:18:35,599 Да ги отдалечим от параклиса. - Как? 184 00:18:35,630 --> 00:18:37,630 Бягай! 185 00:19:06,600 --> 00:19:09,699 О, да! Този звук! 186 00:19:10,100 --> 00:19:13,600 Костно стъкло. Такъв сладък екстаз. 187 00:19:13,630 --> 00:19:17,630 Не ми звучи като екстаз. - Мозъчето ти не може да разбере. 188 00:19:17,660 --> 00:19:20,759 Тогава ми помогни да разбера. 189 00:19:21,666 --> 00:19:25,166 Бил ли си там, когато е направено? - Да. 190 00:19:25,196 --> 00:19:30,295 От костите на 7 тела, страдалници. Мощта на мъчението им затворена… 191 00:19:30,325 --> 00:19:34,424 Затворена в стъкло, за да направи "прозорец". Но, за да се види какво? 192 00:19:34,455 --> 00:19:38,955 Вечният. - Какво значи това? Какво точно видя? 193 00:19:38,985 --> 00:19:42,084 Не съм поглеждал. Не съм глупак. 194 00:19:42,115 --> 00:19:45,214 Трябва да погледнеш, чрез чужди очи. 195 00:19:45,245 --> 00:19:48,344 Някой слаб. Някой любопитен. 196 00:19:48,375 --> 00:19:51,375 Някой уязвим. 197 00:19:51,405 --> 00:19:53,405 Господи. 198 00:19:53,435 --> 00:19:55,435 Джордж. 199 00:19:56,200 --> 00:20:00,299 Не се тревожи. Няма да те нараним. Правим това за твоя защита. 200 00:20:00,330 --> 00:20:03,929 Нима вярваш в това? Осъзнай се, Карим. 201 00:20:03,960 --> 00:20:07,960 Тя ще убие и двама ни. Да се махаме оттук докато още можем. 202 00:20:07,990 --> 00:20:12,089 Никой няма да убива никого. Ние сме учени. Това е научен експеримент. 203 00:20:12,120 --> 00:20:15,219 Нямаше да стане, ако не се бе намесил. 204 00:20:15,250 --> 00:20:19,250 Изгубил си си ума. Ти си обсебен, колкото нея. 205 00:20:21,000 --> 00:20:26,099 Памела, защо трупа на Бикерстаф е тук? - Едва ли бихме успели без него. 206 00:20:26,130 --> 00:20:30,130 Всичко е заради него. Заслужава място на първия ред. 207 00:20:30,160 --> 00:20:34,660 Не се бой, защитен е зад веригите. - Място на първия ред към какво? 208 00:20:34,690 --> 00:20:39,289 Кажи ми какво си открила, какъв е методът. Как ще погледнем безопасно. 209 00:20:39,320 --> 00:20:44,419 В книжата, споменавайки последователи, е имал предвид възрастни. 210 00:20:44,450 --> 00:20:48,549 Не е знаел, че младежите имат способността да виждат отвъд. 211 00:20:48,580 --> 00:20:52,679 Бил е твърде далеч от времето си. Липсва жизненоважният ключ. 212 00:20:52,710 --> 00:20:58,210 Значи щеше да… Ако Кипс не бе нахлул, аз ли щях да седя там? 213 00:20:58,240 --> 00:21:03,339 Щеше да е най-прекрасното нещо. Ти каза, че искаш да видиш повече. 214 00:21:03,370 --> 00:21:07,370 Но ако откажех, белезниците щяха да са за мен? 215 00:21:07,700 --> 00:21:11,200 Пропускаш смисъла доста драматично. 216 00:21:12,222 --> 00:21:17,321 Цял живот сме били заровени в книги. Живеем в умовете си. 217 00:21:17,352 --> 00:21:22,352 Но се появи нещо, което ще ни разкрие всичко, което сме искали да знаем. 218 00:21:22,382 --> 00:21:27,481 Което ще ни накара да почувстваме всичко. Ти и аз, 219 00:21:27,512 --> 00:21:32,111 с него като наш проводник. Идеално е. - Не. 220 00:21:33,142 --> 00:21:38,142 Не можеш да ме използваш. Аз не виждам. Аз… 221 00:21:38,172 --> 00:21:42,172 изгубих Таланта си. Изгубих Таланта си. Кажи й! 222 00:21:42,202 --> 00:21:45,301 Вярно ли е, Джордж? 223 00:21:49,700 --> 00:21:52,799 Ти си го спасил от Призрака. 224 00:21:56,500 --> 00:22:01,599 Познавам този нож. Виждал съм такъв преди. Вървят по двойки. 225 00:22:07,900 --> 00:22:10,999 Ти си убила Карвър. 226 00:22:11,700 --> 00:22:15,700 Не, Джордж. Не, не. - Предал те е, узнал е за Огледалото. 227 00:22:15,730 --> 00:22:19,730 Дал го е на Уинкман, а не на теб. Ти си планирала това. 228 00:22:19,760 --> 00:22:24,359 Всичко ще е наред. Всичко ще е… - А аз ти помогнах. 229 00:22:24,390 --> 00:22:26,390 …идеално. 230 00:22:54,375 --> 00:22:56,375 Не, не, не! 231 00:23:30,000 --> 00:23:34,099 След като те убия, ще открия малката ти курветина, 232 00:23:34,130 --> 00:23:37,229 и ще убия и нея. 233 00:23:42,222 --> 00:23:45,321 Къде са другите? - Ела. 234 00:23:46,666 --> 00:23:49,765 Знаех си, че ще се справите. - Не сме. 235 00:23:49,795 --> 00:23:53,795 Чухме гласове. Има още. - Там. Вижте. 236 00:23:56,666 --> 00:23:58,666 Локууд. 237 00:23:58,696 --> 00:24:00,696 Локууд! 238 00:24:00,726 --> 00:24:03,825 Изостави ни. - Копелето ни измами. 239 00:24:07,620 --> 00:24:10,719 Копелето има план. - Самоубийствен. 240 00:24:10,750 --> 00:24:14,750 Добрите ми планове са такива. Пазете от Призраци, докато дойде ДЕПРАК. 241 00:24:14,780 --> 00:24:17,879 Обадил им си се? - Не, но има телефони. 242 00:24:17,910 --> 00:24:21,009 Ще им се обадя по пътя. - За къде? 243 00:24:21,040 --> 00:24:24,139 Да спася приятелите си. И Кипс. 244 00:24:32,670 --> 00:24:35,769 Ти беше права. Идеално е. 245 00:24:36,000 --> 00:24:40,500 Не те е грижа за мен. Интересува те само Огледалото. 246 00:24:41,666 --> 00:24:44,765 Нямала си нужда от мен. 247 00:24:44,795 --> 00:24:48,795 Също както Луси и Локууд нямат нужда от мен. 248 00:24:50,500 --> 00:24:54,500 Защото аз съм чудакът. Помощното колело. 249 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 Заменимият. Винаги е било, и винаги ще бъде. 250 00:25:01,500 --> 00:25:04,599 Логично е, че ще свърша така. 251 00:25:08,800 --> 00:25:12,800 Моят господар! Той… 252 00:25:12,830 --> 00:25:16,429 е… вече тук! 253 00:25:24,000 --> 00:25:28,599 Освободете го от веригите! Величието му не бива да се ограничава. 254 00:25:28,630 --> 00:25:32,729 Нека бъде свидетел за този славен момент! 255 00:25:32,760 --> 00:25:35,760 Луси! Зад теб! 256 00:25:35,790 --> 00:25:40,389 Малката Слушачка. Но не ме чу да идвам, нали? 257 00:25:41,410 --> 00:25:46,009 Не мисля ще ме убиеш, г-це Джоплин. - Ще го стори! Убила е Джак Карвър. 258 00:25:46,040 --> 00:25:49,139 Не трябваше да идваш! - Не! Трябваше! 259 00:25:49,170 --> 00:25:53,670 Защото не си помощното колело. Или чудак. 260 00:25:53,700 --> 00:25:59,200 Или каквото си мислиш, че си. Ти си най-добрият от нас. 261 00:26:00,000 --> 00:26:03,099 Аз напуснах семейството си. 262 00:26:03,130 --> 00:26:07,229 Локууд е загубил всичките си роднини. Не искаме да загубим и теб, Джорджи. 263 00:26:07,260 --> 00:26:10,859 Много трогателно. Сега вържи ръцете си. 264 00:26:10,890 --> 00:26:12,890 Не. 265 00:26:12,920 --> 00:26:16,920 Защото ако някой ще погледне в Огледалото, това ще съм аз. 266 00:26:16,950 --> 00:26:20,049 Изключено! - Трябва да съм аз. 267 00:26:20,080 --> 00:26:24,080 Защото това е нещо друго. Исторически момент е, и за това, 268 00:26:24,110 --> 00:26:29,209 се нуждаеш от най-добрия с Талант. Най-добрият от Мариса Фитс насам. 269 00:26:29,240 --> 00:26:32,339 Говоря с Призраци Тип 3. Общувам с отвъд. 270 00:26:32,370 --> 00:26:36,469 За това съм родена и предназначена. - Не, Луси, няма да ти позволя! 271 00:26:36,500 --> 00:26:39,599 Джордж, ти нямаш избор в това! 272 00:26:42,420 --> 00:26:46,420 Той ще бъде мъртъв само след един поглед. 273 00:26:46,900 --> 00:26:52,900 Виж го как е, само от бегъл поглед в Огледалото. Нека го сторя вместо него. 274 00:26:52,930 --> 00:26:55,029 Моля те. 275 00:27:00,000 --> 00:27:04,599 Прецакай ме… и ще ви прережа гърлата. 276 00:27:15,150 --> 00:27:19,249 За Бога, сериозно ли? - Да. 277 00:27:19,280 --> 00:27:22,780 Има развитие след последната ни среща. 278 00:27:22,810 --> 00:27:26,810 Историята е дълга за сложната ситуация, но ще я съкратя. 279 00:27:26,840 --> 00:27:31,840 Сега работя с "Фитс", затова може ли да сключим примирие? Малко бързам. 280 00:27:31,870 --> 00:27:35,969 Аз не съм от "Фитс". Нямаш представа кой съм. 281 00:27:36,000 --> 00:27:40,000 Добре, вече се справих с 8 бандити и един психопат тази вечер, 282 00:27:40,030 --> 00:27:45,530 затуй още една битка не е проблем. Особено, който вече съм победил дваж. 283 00:27:45,560 --> 00:27:49,560 Нямаш представа кой съм, и в какво се забъркваш. 284 00:27:49,590 --> 00:27:54,090 Принудителна игра. Костното стъкло е… 285 00:27:54,120 --> 00:27:56,120 затруднението. 286 00:27:56,150 --> 00:27:59,749 Ти… си незначителен. 287 00:27:59,980 --> 00:28:03,079 Също като майка ти и баща ти. 288 00:28:03,310 --> 00:28:06,409 Какво трябва да означава това? 289 00:28:06,666 --> 00:28:09,765 Никога няма да узнаеш. 290 00:28:21,666 --> 00:28:24,765 Моля те, Луси, недей! То ще те убие! 291 00:28:24,796 --> 00:28:29,895 Не смей да погледнеш. А каквото и да стане, не е по твоя вина. 292 00:28:33,333 --> 00:28:36,432 Това бе мой избор. 293 00:28:37,370 --> 00:28:40,469 Казвай ми какво виждаш. 294 00:28:40,800 --> 00:28:44,800 Това, което чувстваш и това, което чуваш. 295 00:28:45,777 --> 00:28:48,777 Всеки детайл. 296 00:28:54,540 --> 00:28:56,639 Обърни се… 297 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Погледни! 298 00:29:00,030 --> 00:29:03,030 Погледни! Погледни! 299 00:29:03,060 --> 00:29:06,159 Погледни! Проклета да си! 300 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Погледни! 301 00:29:14,000 --> 00:29:19,599 Какво? Какво… Щом можеш да говориш с него, кажи ми какво вижда. 302 00:29:20,000 --> 00:29:23,099 Какво казва той? 303 00:29:23,333 --> 00:29:28,432 Говори! Кажи ми всичко и кажи на господаря си какво виждаш. 304 00:29:30,300 --> 00:29:36,300 Не, не, не, това не е правилно! Нещо се е променило! Те са в капан! 305 00:29:36,330 --> 00:29:39,429 Говори, момиче. Говори! 306 00:29:39,460 --> 00:29:42,559 Казва, че нещо не е наред. - Още! 307 00:29:42,590 --> 00:29:46,189 Не спирай. - Не е… не е Вечният! 308 00:29:46,220 --> 00:29:49,819 Това е капан. Трябва да го унищожим! 309 00:30:03,300 --> 00:30:05,300 Луси! 310 00:30:05,555 --> 00:30:07,555 Не! 311 00:30:29,000 --> 00:30:32,099 Луси! Луси! Луси, аз съм, аз съм. 312 00:30:32,130 --> 00:30:35,229 Кажи нещо, говори ми! 313 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Ти го счупи. 314 00:30:45,030 --> 00:30:48,129 Ти, малък глупак. 315 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 Чакайте... 316 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Работи. 317 00:30:56,560 --> 00:31:00,560 Нещо се случва. Да. 318 00:31:02,500 --> 00:31:06,500 Удивително е. - Каквото и да става, не я гледай. 319 00:31:06,530 --> 00:31:11,530 Не поглеждай в него. - Прекрасно е! 320 00:31:16,666 --> 00:31:19,666 Красиво е. 321 00:31:20,200 --> 00:31:24,200 Красивооо! 322 00:31:32,500 --> 00:31:35,500 Луси, недей… 323 00:31:35,530 --> 00:31:39,530 Не, всичко е наред. Виж. 324 00:31:51,000 --> 00:31:54,099 Защо не идват за нас? 325 00:31:56,560 --> 00:31:59,659 Ние ги освободихме. 326 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 Джордж. 327 00:32:17,770 --> 00:32:21,270 Как е избягал? Взривът ги е разбил! - Веригите… 328 00:32:21,300 --> 00:32:24,800 Къде ти е рапирата? - Не знам! Заключва ни. 329 00:32:24,830 --> 00:32:28,830 Не мога да мръдна! - Нито пък аз. 330 00:32:29,290 --> 00:32:34,290 Не мога да погледна настрани. Съжалявам за всичко, Лус. 331 00:32:34,700 --> 00:32:36,799 И аз. 332 00:32:41,000 --> 00:32:44,099 Махни се от тях. Те са ми приятели! 333 00:32:44,400 --> 00:32:47,499 Луси, Джордж, махнете се веднага! 334 00:33:06,400 --> 00:33:09,499 Какво стана? - Преборих куп бандити, 335 00:33:09,530 --> 00:33:14,129 паднах в катафалника, бих се с куп Призраци. Обичайните неща. 336 00:33:14,160 --> 00:33:18,759 И ме простреляха. - Трябва ни линейка. 337 00:33:18,790 --> 00:33:24,889 Унищожи касетата на Джоплин, накарай Кипс да мълчи или ще умрете като мен. 338 00:33:25,555 --> 00:33:29,555 Не ти е дошъл реда. Не говори така. Няма да умреш така. 339 00:33:29,585 --> 00:33:33,585 Откъде знаеш? - Защото ние няма да ти позволим. 340 00:33:33,615 --> 00:33:36,714 Нали, Джордж? - Никога. 341 00:34:07,500 --> 00:34:11,599 Не знам какво стана. Но знам, че беше ти. 342 00:34:12,500 --> 00:34:18,000 Твоят Талант ни спаси. - Всички дадохме своя принос. 343 00:34:19,000 --> 00:34:22,000 Освен мен. 344 00:34:23,600 --> 00:34:27,600 Не знаеш какво е, когато Талантът ти започне да избледнява. 345 00:34:28,100 --> 00:34:32,199 Усещаш ги. Знаеш, че те са там, но… 346 00:34:32,230 --> 00:34:35,329 не можеш да сториш нищо по въпроса. 347 00:34:35,555 --> 00:34:40,154 Остава само… ужаса. 348 00:34:43,800 --> 00:34:46,899 Ще се случи и на теб един ден. 349 00:34:47,470 --> 00:34:50,569 Всичко, което те прави специален… 350 00:34:50,800 --> 00:34:54,800 ще изчезне. - Не знаех. 351 00:34:54,830 --> 00:34:58,830 Мислех, че Джордж ви е казал. - Не е. 352 00:34:58,860 --> 00:35:01,959 И няма да кажем на никого. 353 00:35:01,990 --> 00:35:03,990 Обещавам. 354 00:35:07,500 --> 00:35:10,599 Вече може да го видите. 355 00:35:11,916 --> 00:35:15,015 Върви, Джордж. - Ще се видим. 356 00:35:18,500 --> 00:35:21,599 Достатъчно безразсъдно ли беше? 357 00:35:21,630 --> 00:35:25,630 Г-це Карлайл, г-н Карим, надявам се, че може да ми помогнете. 358 00:35:25,660 --> 00:35:30,160 Намериха куршума. Но няма и следа от огнестрелно оръжие на мястото. 359 00:35:30,190 --> 00:35:33,289 Да сте виждали някой с пистолет? 360 00:35:33,320 --> 00:35:35,320 Г-н Кипс? 361 00:35:35,900 --> 00:35:40,499 Локууд сигурно знае кой го е гръмнал. - Беше тъмно. Не видях нищо. 362 00:35:40,530 --> 00:35:44,530 Съжалявам. - И няма нищо, което не ни казваш? 363 00:35:44,560 --> 00:35:46,560 Нищичко. 364 00:35:46,590 --> 00:35:49,689 Да помогнем с друго, инспектор Барнс? 365 00:35:49,720 --> 00:35:54,720 Сторихте достатъчно. Огледалото отива в пещите. Уинкман в затвора. 366 00:35:54,750 --> 00:35:58,250 Като цяло съм щастлив. - Не изглеждаш така. 367 00:35:58,280 --> 00:36:02,879 Повярвайте ми. Това е щастливо лице. Насладете му се, докато трае. 368 00:36:02,910 --> 00:36:06,910 О, и… поздравления. 369 00:36:07,240 --> 00:36:10,240 Вие победихте. 370 00:36:12,500 --> 00:36:15,599 Той отсъди във ваша полза. 371 00:36:16,130 --> 00:36:20,729 Облогът. - Ще напиша обявата във вестника. 372 00:36:21,210 --> 00:36:25,210 Държа на думата си. - Това ми стига. 373 00:36:25,240 --> 00:36:29,339 Да забравим всичко. Беше глупава идея. 374 00:36:29,370 --> 00:36:32,469 Сериозно? - Направихме го заедно. 375 00:36:32,500 --> 00:36:36,500 Един до друг. Казах на Барнс да раздели комисионната. 376 00:36:36,530 --> 00:36:39,629 50:50 ли? - 70:30. 377 00:36:39,660 --> 00:36:44,660 Ние сме независима организация. Имаме режийни разходи. 378 00:36:48,480 --> 00:36:51,480 Добър си, Локууд. 379 00:36:51,510 --> 00:36:54,510 30% е добре. 380 00:36:58,888 --> 00:37:02,987 Искаше да го надиграеш на всяко ниво? - Не е това. 381 00:37:03,018 --> 00:37:08,018 Просто беше… правилното нещо, нали? 382 00:37:10,500 --> 00:37:14,500 Сега, кой ще ми помогне да се махна оттук? 383 00:37:18,400 --> 00:37:22,400 Толкова е интимно. - По медицинска необходимост, Джордж. 384 00:37:22,430 --> 00:37:28,029 Не означава нищо. Лус, чувстваш ли, че вече сме спечелили? 385 00:37:28,060 --> 00:37:32,060 Върни ме вкъщи на чаша чай, и… може би. 386 00:37:40,777 --> 00:37:46,376 Огледалото е у ДЕПРАК. Повредено е. Не съм сигурен колко зле. 387 00:37:46,417 --> 00:37:52,417 На път е към пещите. Съжалявам. Мислех, че съм го убил. 388 00:37:52,447 --> 00:37:56,546 Само докато е извън ръцете им. Извън общественото достояние. 389 00:37:56,577 --> 00:38:01,676 Но трябва да вземем допълнителни предпазни мерки. Карай. 390 00:38:11,111 --> 00:38:17,710 Всичко е супертайно, свръхсекретни глупости, и не мога да кажа детайли. 391 00:38:22,800 --> 00:38:27,300 Честно казано, Нори, едва ли ще ме познаеш. 392 00:38:27,330 --> 00:38:30,429 Преживях толкова много. 393 00:38:30,460 --> 00:38:35,460 Но… мисля, че вече почвам да се излекувам. 394 00:38:39,390 --> 00:38:42,489 Надявам се и ти да успееш. 395 00:38:44,444 --> 00:38:47,444 Джордж, ухае добре. - Благодаря. 396 00:38:47,474 --> 00:38:51,974 Взе ли чаши? Аз ще взема чинии. - Тайната ми рецепта е. След теб. 397 00:38:53,330 --> 00:38:59,330 Грешах за Джордж. Не ме е мразел много. Всъщност се оказа герой. 398 00:38:59,360 --> 00:39:02,360 Което е добре. 399 00:39:02,390 --> 00:39:05,989 Локууд почти умря хиляди пъти, но… 400 00:39:06,010 --> 00:39:10,010 май реши, че по-добре да е жив. Което наистина е добре. 401 00:39:10,040 --> 00:39:13,139 Правих и сандвичи. - А Луси Карлайл? 402 00:39:13,170 --> 00:39:17,170 Справя се добре. Чувства се по-силна. - Може ли един? Благодаря. 403 00:39:17,200 --> 00:39:22,200 По-малко се бои от Таланта си. По-малко се страхува от… всичко. 404 00:39:24,000 --> 00:39:28,500 Още ли не е казал нищо? - Какво мислите, че е видял? 405 00:39:28,530 --> 00:39:32,629 Всички онези "затворени" неща. Той спомена 7 Духа, нали? 406 00:39:33,333 --> 00:39:36,432 Предпочитам да не мисля за това. 407 00:39:38,000 --> 00:39:42,500 Ще го унищожим. Ако поискаш. 408 00:39:42,530 --> 00:39:46,530 Не. Нека го запазим. - Добре. 409 00:39:46,560 --> 00:39:51,560 Защото е невероятна рядкост. Както и вие двамата. 410 00:39:51,890 --> 00:39:56,489 Докато не разберат. За всеки от нас. - Няма. 411 00:39:56,520 --> 00:39:58,520 Обещавам. 412 00:40:02,791 --> 00:40:04,890 Мислех си… 413 00:40:04,920 --> 00:40:08,019 Не бива да има тайни между нас. 414 00:40:08,050 --> 00:40:10,050 Затова… 415 00:40:10,700 --> 00:40:15,299 Видях кой ме простреля. Беше Златното острие. 416 00:40:15,330 --> 00:40:19,330 Онзи мръсник от "Фитс"? - Не е от "Фитс". От нещо друго е. 417 00:40:19,360 --> 00:40:22,459 Какво имаш предвид? - Преди да ме гръмне, 418 00:40:22,490 --> 00:40:28,089 той спомена родителите ми. Каза, че смъртта им е незначителна. 419 00:40:28,120 --> 00:40:32,620 Както би била моята. - По дяволите, Локууд. 420 00:40:32,650 --> 00:40:36,749 Какво знае той? Трябва да разберем… - Да, напълно. 421 00:40:36,780 --> 00:40:40,780 И ще го направим. Ще разберем какво наистина става. 422 00:40:40,810 --> 00:40:45,909 Но не и докат краката ми не ме държат и не ме боли, когато се смея. 423 00:40:45,940 --> 00:40:49,039 Няма какво да ме спре да направя леко… 424 00:40:54,000 --> 00:40:59,099 Говорейки за семейството ми, има още нещо, което трябва да знаете. 425 00:41:00,000 --> 00:41:04,099 За онази заключена стая горе. - Наистина ли? 426 00:41:04,444 --> 00:41:08,444 Да не би да… - Без повече тайни. 427 00:41:18,500 --> 00:41:23,000 Локууд, наистина не е нужно. Не и ако не искаш. 428 00:41:23,030 --> 00:41:25,030 Искам. 429 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Готови?