1 00:00:42,420 --> 00:00:46,420 Някой следва ли ни? - Не. Но не съм сигурна покрай Кипс 2 00:00:46,450 --> 00:00:50,450 и маниака от библиотеката. Дали Пенелъпи ни е видяла? 3 00:00:50,480 --> 00:00:55,079 Май няма да получим коледни картички. - Видя ли кутията, която тя му даде? 4 00:00:55,110 --> 00:00:59,110 Имаше символа, който Джордж намери върху очилата на Феърфакс. 5 00:00:59,140 --> 00:01:03,140 Арфата ли? - Да. Знаем какво копеле се оказа. 6 00:01:03,170 --> 00:01:06,269 Но взехме книгата. - Да. 7 00:01:06,300 --> 00:01:10,399 Да открием Костното стъкло. Нека приключим с това. 8 00:02:07,500 --> 00:02:12,500 "ЛОКУУД И СИЕ" 1/7 9 00:02:24,240 --> 00:02:28,240 Добър вечер, Карим. Най-добре стой в сенките. Да не те забележат. 10 00:02:28,270 --> 00:02:32,270 Защо сме тук? Търгът е надалече. - Мутрите на Уинкман са навсякъде. 11 00:02:32,300 --> 00:02:36,300 Ако се приближим, ще ни видят. Боже, виж му усмивката. 12 00:02:36,330 --> 00:02:39,429 Това няма да свърши добре. - Закъсняхте. 13 00:02:39,460 --> 00:02:42,559 Нещата загрубяха… - Взехте ли книгата? 14 00:02:42,590 --> 00:02:46,590 Разбира се. Какъв е планът? - Търгът почва скоро и Уинкман 15 00:02:46,620 --> 00:02:50,620 е блокирал улиците. Прецакани сме. - Имай малко вяра, Джордж. 16 00:02:50,650 --> 00:02:56,205 Лондон не е само улици, знаете го. Сега, прикривайте се и не говорете. 17 00:03:10,166 --> 00:03:14,666 Не знам защо, аз не се сетих за това. - Затова ми плащаш, Локи. 18 00:03:31,800 --> 00:03:34,899 Това ли е мястото? Изглежда пусто. 19 00:03:34,930 --> 00:03:40,430 Мостчето води до Фотъргилс. Няма вход от улицата, но има люк към мазето. 20 00:03:40,460 --> 00:03:44,559 Отключено е. Уверих се. Влезте, излезте и се върнете. 21 00:03:44,590 --> 00:03:50,090 Но ме предупредете. Няма да чакам тук. Прекалено е открито. Обади ми се. 22 00:03:50,120 --> 00:03:53,219 Ти си най-добрата, Фло. - Чакайте. 23 00:03:53,250 --> 00:03:57,250 Един от вас трябва да остане с мен. Щом излезете оттам ще е напечено. 24 00:03:57,280 --> 00:04:01,280 За да се измъкнем достатъчно бързо, трябва още някой да прави тия неща. 25 00:04:02,583 --> 00:04:05,682 Можем да теглим сламки. 26 00:04:06,300 --> 00:04:10,300 Не се прави на мила. Явно ще съм аз. - Не си против, нали? 27 00:04:10,330 --> 00:04:15,330 Против съм. Но, на кого му пука? Трябва да вземем костното стъкло. 28 00:04:15,360 --> 00:04:18,360 Не се проваляйте. 29 00:04:19,625 --> 00:04:23,724 Пазете се. Те са много по-лоши от Призраци. 30 00:05:17,000 --> 00:05:20,500 И е заключено. - Донесете това. Побързайте. 31 00:05:20,530 --> 00:05:23,530 Тежи. - Влачи го. Донесете и това. 32 00:05:23,560 --> 00:05:26,659 Хайде. - И това… Влачете ги. Влизаме. 33 00:05:29,000 --> 00:05:32,099 Внесете ги тук веднага. 34 00:05:34,000 --> 00:05:38,500 Оставете ги там. Мамка му, люкът е отключен. 35 00:05:38,530 --> 00:05:41,629 Ако Джулиъс види това… 36 00:05:47,777 --> 00:05:50,777 Да донесем другия. 37 00:05:50,807 --> 00:05:53,906 Добре, само ми дай секунда. 38 00:06:02,550 --> 00:06:07,550 Оттатък вратата, има около 30 човека, които ще ви убият. 39 00:06:07,580 --> 00:06:12,080 Има още два вида стъпки. И зърнах върха на рапира там отзад. 40 00:06:12,791 --> 00:06:15,890 Имате три секунди да излезете. 41 00:06:21,450 --> 00:06:26,450 Боже, вие сте деца. - Ние сме агенти, от името на ДЕПРАК. 42 00:06:26,480 --> 00:06:29,579 Предполагам и ти. - Под прикритие ли си? 43 00:06:29,610 --> 00:06:32,709 Колко други агенти има тук? - Николко. 44 00:06:32,740 --> 00:06:37,240 Включая и вас. Тръгвате си. Веднага. - Може да си помагаме взаимно. 45 00:06:37,270 --> 00:06:41,270 И ние сме тук за Огледалото. - А аз - да се внедря при Уинкман. 46 00:06:41,300 --> 00:06:45,300 Няма да провалите това. - Не разбираш. Огледалото… 47 00:06:45,330 --> 00:06:50,429 Имам жена и дъщеря. Не съм ги виждал от пет месеца. Това ми е работата. 48 00:06:50,460 --> 00:06:54,460 Имате ли дори най-малка идея кои са тези? Какво правят на враговете си? 49 00:06:54,490 --> 00:06:57,589 Какво има в тези варели? 50 00:06:59,000 --> 00:07:02,099 Не искате да знаете. 51 00:07:02,333 --> 00:07:05,932 А катинара? - Нямам ключ. 52 00:07:07,700 --> 00:07:11,200 Няма да си тръгнем без Огледалото. 53 00:07:11,233 --> 00:07:16,332 Офицер от ДЕПРАК съм и ви нареждам. Махай се, преди да си убил всички ни. 54 00:07:17,370 --> 00:07:20,469 Направо оттук, има врата към дока. 55 00:07:20,500 --> 00:07:24,500 Ще тръгна и ще мина покрай нея. След като пазачите се преместят, 56 00:07:24,530 --> 00:07:28,129 бягайте към дока и не поглеждайте назад. 57 00:07:29,083 --> 00:07:33,182 Само това мога да направя за вас. Ако нещо се обърка, сте сами. 58 00:07:43,800 --> 00:07:46,800 Добре. - Добре. 59 00:07:47,790 --> 00:07:50,889 Ще ни помогнете ли? - Трябва да пазим тук. 60 00:07:50,920 --> 00:07:54,019 Г-н Уинкман каза, че може. 61 00:08:01,777 --> 00:08:04,277 Хайде. Бързо. 62 00:08:07,250 --> 00:08:10,349 Тук е. Може да успеем. 63 00:08:15,541 --> 00:08:19,140 Какво правиш? Не стой там. 64 00:08:19,170 --> 00:08:23,170 Изключено. Не може да направиш това. - Не мога да спра. 65 00:08:23,200 --> 00:08:28,200 Трябва да взема Огледалото. - Да извикаме ДЕПРАК. Не сме обучени. 66 00:08:28,870 --> 00:08:31,969 Хайде. Той рискува заради нас. 67 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Ти върви. Аз трябва да остана. 68 00:08:59,500 --> 00:09:02,500 Носят мантии. 69 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 Защо го правиш? Можеше да се измъкнем! - Трябваше да си тръгнеш. 70 00:09:08,030 --> 00:09:12,129 Не съм те молил да останеш. - Мислиш, че ще си тръгна без теб? 71 00:09:12,160 --> 00:09:17,160 Да те оставя да умреш, без да му мисля? - Джордж? Ще ни трябва друг изход. 72 00:09:19,833 --> 00:09:22,833 Джордж? - Боже. 73 00:09:23,930 --> 00:09:27,930 Ти си невероятен, знаеш ли? Начинът, по който се самозалъгваш. 74 00:09:27,960 --> 00:09:31,559 За какво говориш? - Откъде да започна? 75 00:09:31,590 --> 00:09:36,090 Тази работа е излязла извън контрол, а ти просто отказваш да го признаеш. 76 00:09:36,120 --> 00:09:40,719 Пука ти само да спечелиш. Мания ти е. - Разбира се, че искам победата. 77 00:09:40,750 --> 00:09:44,849 Трябва. Нямам си никой, който да ми оправи нещата, ако не успея. 78 00:09:44,880 --> 00:09:49,979 Ако не съм ти разказвал неща за себе си, вероятно е за твое добро. 79 00:09:50,010 --> 00:09:53,109 Глупости. Преди два часа, на бала, 80 00:09:53,140 --> 00:09:56,239 се вкамени при мисълта, че ме оставяш сама. 81 00:09:56,270 --> 00:10:00,369 Накара ме да повярвам, че аз и Джордж можем да ти бъдем семейство. 82 00:10:00,400 --> 00:10:04,499 Но "Локууд и Сие" няма да е същата, без в центъра да си ти. А в теб е… 83 00:10:04,530 --> 00:10:06,530 Е какво? 84 00:10:07,160 --> 00:10:11,160 Студено, каменно сърце? - Може би. Но кой да знае? 85 00:10:11,190 --> 00:10:16,190 Защото не се разкриваш пред никого. - Не е добре да се сближаваш с някого. 86 00:10:16,220 --> 00:10:20,220 Всичко свършва и всички си тръгват. Когато ми дойде времето, 87 00:10:20,250 --> 00:10:24,250 нямам намерение да изоставям никого, който стои там всяка вечер, 88 00:10:24,280 --> 00:10:29,280 желаейки да вляза през вратата. - Тогава не трябваше да ме допускаш. 89 00:10:29,310 --> 00:10:34,310 Както и Джордж. Защото сега е много късно. 90 00:10:39,750 --> 00:10:45,349 Всеки момент двама ще влязат с варел. Не искам аз или ти да свършим в него. 91 00:10:45,380 --> 00:10:50,380 Каквото и да имаш да казваш за мен, ще трябва да почака. 92 00:10:50,500 --> 00:10:53,500 Облечи това. 93 00:10:55,300 --> 00:10:57,399 Моля те. 94 00:11:07,041 --> 00:11:12,640 Късмет е мъглата. Хората на Уинкман няма да ни забележат, ако стоим тук. 95 00:11:16,540 --> 00:11:20,540 Добре ли си, Джорджи? Мога ли да те наричам Джорджи? 96 00:11:20,570 --> 00:11:23,669 Следиш ли къде сме? - Разбира се. 97 00:11:23,700 --> 00:11:27,700 Споко. Ще бъдем там, когато сигнализират. 98 00:11:29,290 --> 00:11:34,290 Колко ще се забавят? Не исках да питам Локи, но имам друга работа. 99 00:11:34,320 --> 00:11:37,419 Каква? - Подшушнаха ми за нещо към Гринуич. 100 00:11:37,450 --> 00:11:41,450 Ако ще се забавят, може да отскочим. - Трябва да сме при тях на излизане. 101 00:11:41,480 --> 00:11:44,579 Не бих ги изоставила. Но, щом ще стоим… 102 00:11:44,610 --> 00:11:49,110 Какъв е предметът? Обсебена четка за зъби? Хипнотизиращ стар ботуш? 103 00:11:49,140 --> 00:11:53,739 Тихо! Чуваш ли това? - Какво е? Не може да е Посетител. 104 00:11:53,770 --> 00:11:57,369 Не на течаща вода. - Светът не е само Проблема. 105 00:11:57,400 --> 00:12:00,499 Сигурна ли си, че видя нещо? 106 00:12:00,800 --> 00:12:04,300 Джорджи, къде си? - На лодка с луда. 107 00:12:04,330 --> 00:12:07,330 Но къде? - В реката. 108 00:12:07,360 --> 00:12:11,959 Но къде? / С мен си и в безопасност. - Не знам! 109 00:12:12,700 --> 00:12:15,799 Затова прибери рапирата си. 110 00:12:56,560 --> 00:12:59,560 Държим се спокойно. - Ти се дръж така. 111 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Добър вечер, дами и господа. Стари приятели и нови… 112 00:13:16,030 --> 00:13:20,030 Добре дошли, бавни. Забавлявайте се. - Обещавам… 113 00:13:20,060 --> 00:13:24,060 тазвечерната сесия ще си струва вашето идване. 114 00:13:24,090 --> 00:13:27,689 Имаме множество артикули на търг, 115 00:13:27,720 --> 00:13:33,720 включително табакера намерена на плажовете на Дюнкерк, 116 00:13:33,750 --> 00:13:37,849 пропита от страданията на паднал герой. 117 00:13:37,880 --> 00:13:42,479 Източникът на една от най-продуктивните убийци - 118 00:13:42,510 --> 00:13:45,609 Ан-Мари Нелсън. - Искаме Огледалото! 119 00:13:45,640 --> 00:13:48,739 Къде е? - Хайде! 120 00:13:48,770 --> 00:13:50,770 Хайде! 121 00:13:51,110 --> 00:13:55,709 Разбира се, ще ви го покажем. И ето го. Такава рядкост. 122 00:13:55,740 --> 00:13:59,740 Предметът, който толкова напрегна трудолюбивите хора в ДЕПРАК 123 00:13:59,770 --> 00:14:03,869 през последните няколко дни. Взето на голяма цена, от гроба 124 00:14:03,900 --> 00:14:08,499 на далновидния гений сър Едмънд Бикерстаф. 125 00:14:08,530 --> 00:14:13,129 Представяме ви… неговото Костно стъкло. 126 00:14:21,000 --> 00:14:24,599 Много смъртоносен предмет. 127 00:14:24,630 --> 00:14:29,729 Огледалната му повърхност, покрита за ваша безопасност, 128 00:14:29,760 --> 00:14:33,760 излъчва хипнотично привличане по-силно… 129 00:14:33,790 --> 00:14:37,889 Има твърде много хора. Да си траем и видим кой ще го купи. 130 00:14:37,920 --> 00:14:41,920 Факли? Какво да правя с тях? - Разсей хората, 131 00:14:41,950 --> 00:14:46,049 за да стигна до Огледалото. Внимавай, ще ти дам знак. 132 00:14:46,080 --> 00:14:49,679 Това е лудост. - Вмъкнати са костни фрагменти… 133 00:14:49,710 --> 00:14:53,710 За десетилетия работа с психически реликви, 134 00:14:53,740 --> 00:14:59,240 това Огледало е най-мощният обект, който съм срещал. 135 00:14:59,270 --> 00:15:03,770 Вашите Чувствителни да се приближат. - Твърде малки са. Не ще се справят. 136 00:15:03,800 --> 00:15:07,800 Ти, отивай горе. Качвай се. - Горе, горе. Горе, горе, горе. 137 00:15:10,200 --> 00:15:14,700 Не! - Обърни се. Не ме карай да те нараня. 138 00:15:17,760 --> 00:15:21,760 Най-категорично потвърждаване на автентичността, 139 00:15:21,790 --> 00:15:25,790 уверен съм, че всички ще се съгласите. Така че, 140 00:15:25,820 --> 00:15:30,919 защо не започнем наддаването… от 50 000 лири? 141 00:15:30,950 --> 00:15:34,950 50, най-отпред. Благодаря, госпожо. 50, 60. Благодаря. 60, 70. 142 00:15:34,980 --> 00:15:38,980 70, отзад. 70, да. Чувам ли 80? 80… 143 00:15:39,010 --> 00:15:41,010 90, 90… 144 00:15:43,333 --> 00:15:47,432 Фло? Фло, май течението ни отнася. Загубихме ли позиция? 145 00:15:47,466 --> 00:15:51,966 Съмнявам се. Не се притеснявай, ще проверя след минутка. 146 00:15:52,520 --> 00:15:55,619 Пий. Ще те стопли. 147 00:16:05,770 --> 00:16:10,770 Не става ли самотно? Животът на самотна реликварка? 148 00:16:11,041 --> 00:16:15,640 "Матилда" се грижи за мен. И самотата е причината да я харесвам. 149 00:16:15,670 --> 00:16:19,670 Това и течащата вода. По-малко Призраци. 150 00:16:19,700 --> 00:16:24,299 Добра е и за работа. Всички предмети хвърлени в реката от векове са мои. 151 00:16:24,330 --> 00:16:28,429 Тоест смъртоносни Източници. - Не само Източници. Ценни неща. 152 00:16:28,460 --> 00:16:32,460 Преди харесван и захвърлен. Като това. 153 00:16:34,500 --> 00:16:37,599 Очарователно е. - Открих го около врата 154 00:16:37,630 --> 00:16:41,630 на удавен далматинец. На кой му стои най-добре? 155 00:16:41,660 --> 00:16:44,259 На теб. 156 00:16:47,000 --> 00:16:49,599 Няма начин. 157 00:16:51,110 --> 00:16:55,209 Видях чапла! Беше там отзад. Ти видя ли я? 158 00:16:55,240 --> 00:16:58,740 Не. Чапла? - Виждал ли си ги отблизо? 159 00:16:58,770 --> 00:17:02,869 Красиви са. Най-дивите неща, които съм виждала. 160 00:17:02,900 --> 00:17:06,900 Трябва да гнезди някъде надолу по доковете на Гринуич. 161 00:17:07,666 --> 00:17:11,765 Да зарежем мисията, за да идем да гледаме птици? Каква ти е играта? 162 00:17:11,895 --> 00:17:15,494 Безкрайното величие на природата. Стига глупости. 163 00:17:15,525 --> 00:17:18,624 Не, оставаме тук заради Огледалото. 164 00:17:20,000 --> 00:17:24,099 Знам това. Но ти беше прав. Преместили сме се. 165 00:17:24,130 --> 00:17:28,729 И трябва да ни върна на позиция, така че най-добре ме пусни. 166 00:17:41,791 --> 00:17:45,890 Мога ли да получа 120? 120 там, благодаря. Очаквам 130.130. 167 00:17:45,920 --> 00:17:50,519 130 там, благодаря. Някой дава ли 140? 140 там, благодаря много. 168 00:17:50,550 --> 00:17:55,050 Мога ли да получа 150 000 лири за този предмет? 150 в залата. 169 00:17:55,080 --> 00:17:59,580 160, моля? 160, да. Мога ли да получа 170? 170… 170 00:17:59,610 --> 00:18:02,610 500 000 лири. 171 00:18:02,640 --> 00:18:04,640 Какво? 172 00:18:04,670 --> 00:18:08,269 500 000 лири. 173 00:18:08,300 --> 00:18:11,399 Много Ви благодаря, сър. 174 00:18:11,430 --> 00:18:15,930 Мога ли да получа 520? 520, някой? 175 00:18:15,960 --> 00:18:19,059 Последен шанс. 520? 176 00:18:19,700 --> 00:18:23,799 Не? Тогава 500 първи път. Втори път. 177 00:18:24,240 --> 00:18:28,240 520. Благодаря ви много, сър. - Какво правиш? 178 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 550. 179 00:18:31,540 --> 00:18:34,540 600. - 650. 180 00:18:37,000 --> 00:18:42,599 Господа, ентусиазма ви за предмета, надхвърля високите ми очаквания. 181 00:18:42,630 --> 00:18:48,130 Моля да се приближите и да докажете парите си, преди да продължим? 182 00:18:48,750 --> 00:18:52,750 Просто формалност, господа. 183 00:18:52,780 --> 00:18:55,780 Благодаря Ви, господине. 184 00:19:03,166 --> 00:19:07,666 Благодаря много. И вие, господине. 185 00:19:14,541 --> 00:19:17,541 Чакам, господине. 186 00:19:19,125 --> 00:19:22,224 Той има рапира. Той е агент! 187 00:19:24,291 --> 00:19:27,291 Мамка му. Хайде, хайде, хайде. 188 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 Хайде. - Дайте го тук горе веднага. 189 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 Така, да видим с кого си имаме работа тук. 190 00:19:42,916 --> 00:19:47,515 Ти? - Къде е другият? Бяха двама! 191 00:19:47,545 --> 00:19:52,545 Направете път! - Намерете я. Никой да не напуска. 192 00:19:52,575 --> 00:19:55,674 Тя трябва да е тук някъде! 193 00:20:12,666 --> 00:20:16,666 Спрете го! Спрете го, страхливци! 194 00:20:23,666 --> 00:20:28,765 Как ще се измъкнем оттук? Заключена е с катинар! 195 00:20:29,500 --> 00:20:32,099 Тук долу! 196 00:20:34,208 --> 00:20:36,208 Спокойно. 197 00:20:37,500 --> 00:20:42,099 Локууд. - Всичко е наред. Дай ми рапирата. 198 00:20:42,130 --> 00:20:46,229 Дай ми Костното стъкло, и ще стане бързо. 199 00:20:57,400 --> 00:21:00,999 Познаваш ги, нали? - Не, шефе. 200 00:21:01,030 --> 00:21:05,530 Сигурен ли си в това? - Да, шефе. 201 00:21:06,333 --> 00:21:08,932 Убеди ме. 202 00:21:09,125 --> 00:21:11,125 Какво? 203 00:21:33,000 --> 00:21:36,099 Знаех си, змия! - Назад! От ДЕПРАК съм. 204 00:21:36,130 --> 00:21:40,130 Място е обградено. Долу оръжията. - Имаш ли семейство? Ще ги намеря. 205 00:21:40,160 --> 00:21:43,259 Джордж! - Хванете го! 206 00:21:50,416 --> 00:21:53,416 Хайде, Локууд! 207 00:22:04,291 --> 00:22:07,390 Джордж? Нуждаем се спешно от помощ. 208 00:22:08,000 --> 00:22:11,099 Джордж! Хайде. 209 00:22:12,083 --> 00:22:17,083 Съобщиха по радиото! Спират асансьора на четвъртия етаж. Знаят къде сме. 210 00:22:17,666 --> 00:22:20,765 Трябва да се махаме оттук веднага! 211 00:22:24,777 --> 00:22:27,876 Къде са другите Източници? 212 00:22:33,166 --> 00:22:35,166 Давай, давай! 213 00:22:45,450 --> 00:22:47,549 Съвземи се! 214 00:22:47,580 --> 00:22:50,679 Убиха го просто ей-така. - Знам. Да вървим. 215 00:22:50,710 --> 00:22:54,710 За какво умря? Заради мен умря. - Защото те са копелета! 216 00:22:54,740 --> 00:22:58,740 Не може да се панираш точно сега. - Тук горе са! 217 00:22:58,770 --> 00:23:02,770 Погледни ме! Ти беше прав. Огледалото е твърде важно. 218 00:23:02,800 --> 00:23:07,399 Но, моля те, съвземи се и стани пак лекомислен тъпак и ни изкарай оттук. 219 00:23:08,800 --> 00:23:10,800 Ехооо! 220 00:23:10,830 --> 00:23:15,429 Хайде! - Вие сте следващите! Не! Назад! 221 00:23:34,000 --> 00:23:38,000 НИЕ ЧЕРТАЕМ СЪДБАТА СИ. ПРЕВРЪЩАМЕ СЕ В ТОВА, КОЕТО ПРАВИМ. 222 00:23:49,999 --> 00:23:55,598 Колегите не ти ли казаха, че изглеждаш доста зле и обсебен от това Огледало? 223 00:23:56,300 --> 00:24:00,899 Щото, ако ти бе в мой екип, бих казала: "Джорджи, лъхаш на отчаяние." 224 00:24:00,930 --> 00:24:04,930 „Отдръпни се и се успокой, щото нещо те "изяжда" отвътре." 225 00:24:04,960 --> 00:24:08,960 Мислиш, че съм отчаян? Аз поне не съм се отказал. Виж се ти. 226 00:24:08,990 --> 00:24:12,990 Ти си ходещ нагледен пример за травмирана от Призрак. 227 00:24:13,130 --> 00:24:18,229 Не знаеш какво ми се случи, и няма да ти кажа. Виждала съм повече деца, 228 00:24:18,260 --> 00:24:23,359 повредени от Призраци, отколкото ти за цял живот. Разпознавам признаците. 229 00:24:32,000 --> 00:24:35,099 Къде ни докара? 230 00:24:40,000 --> 00:24:43,099 Закарай ни до кея. - Не. 231 00:24:43,333 --> 00:24:47,432 Огледалото те е омаяло. Осъзнай се. Трябваше да те отдалеча от него. 232 00:24:47,462 --> 00:24:52,061 Ти си луда! Саботирала си ме! - Само защото те харесвам. 233 00:24:52,520 --> 00:24:57,520 Закарай ни до кея. Закарай ни до кея! 234 00:25:16,500 --> 00:25:20,599 Съжалявам. Много съжалявам. Ти опитваше да ми помогнеш, 235 00:25:20,630 --> 00:25:23,729 а аз можех да те нараня. - Неее, 236 00:25:23,760 --> 00:25:27,760 дори и с рапирата щеше да си мъртъв, преди да цопнеш във водата. 237 00:25:27,790 --> 00:25:31,889 Джордж? Джордж! Чуваш ли ме? - Да! На понтона ли сте? 238 00:25:31,920 --> 00:25:35,019 Джордж! Чуваш ли ни? - Луси! 239 00:25:35,050 --> 00:25:39,050 Да отидем да ги вземем. - А казаното от теб преди малко? 240 00:25:39,080 --> 00:25:43,179 Те ще донесат Огледалото. - Ще съм до теб, а Локи ще го държи. 241 00:25:43,210 --> 00:25:46,809 Ти си агент. Ще се справиш с това. 242 00:26:06,300 --> 00:26:09,899 Джордж? Джордж, хайде! 243 00:26:14,000 --> 00:26:19,000 Там долу е касапница. Впечатляващо представяне. 244 00:26:19,030 --> 00:26:24,030 Съсипвате второ "парти" тази вечер. - Ти си бил на бала? 245 00:26:26,666 --> 00:26:31,666 Вие трябва да сте "Локууд и Сие". - Ти си онзи със златното острие. 246 00:26:31,696 --> 00:26:36,295 „Златното острие“. Харесва ми много. - Откъде знаеш кои сме? 247 00:26:36,325 --> 00:26:40,924 О, това е най-малкото, което знам за вас… Антъни. 248 00:26:42,222 --> 00:26:44,222 Сега… 249 00:26:44,252 --> 00:26:47,851 ми дай моето Костно стъкло. 250 00:26:59,708 --> 00:27:03,708 Не си от високите нива, нали? Но, поне имаш амбиция. 251 00:27:06,833 --> 00:27:10,932 Отличаваш се от хрантутниците, като онзи агент на ДЕПРАК. 252 00:27:13,333 --> 00:27:18,432 Вършещ опасна работа за малко пари!? - Стига толкова за него. 253 00:27:24,240 --> 00:27:28,240 Не се коси. Вече бях казал на Уинкман, кой е той. 254 00:27:28,280 --> 00:27:32,280 Мисля, че бяха планирали да го убият на живо на сцената като финал. 255 00:27:32,310 --> 00:27:35,409 Ти наистина провали края на този търг. 256 00:27:35,440 --> 00:27:39,440 Ти си го издал? Откъде знаеше? 257 00:27:40,000 --> 00:27:45,500 Кой си ти? От "Фитс" ли си? - "Аз съм желязото в меча ти." 258 00:27:45,530 --> 00:27:49,030 "Аз съм пламъкът, поддържащ пещите да горят. 259 00:27:49,060 --> 00:27:51,060 Я млъкни! 260 00:28:00,400 --> 00:28:05,499 Ентусиазъм и техника. - Стигат да те победя, надуто копеле. 261 00:28:18,888 --> 00:28:20,888 Опа. 262 00:28:35,000 --> 00:28:38,599 Можем да се спуснем по улука. 263 00:28:43,333 --> 00:28:46,432 Това не става за бягство. 264 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Луси? 265 00:28:49,030 --> 00:28:52,129 Луси, тук сме. Къде сте? 266 00:28:55,000 --> 00:28:59,099 Джордж, на покрива сме. Няма как да слезем до понтона. 267 00:28:59,130 --> 00:29:02,229 Ела по-близо. Ще ти го хвърлим. Разбрано? 268 00:29:02,260 --> 00:29:06,260 А ако го загубя в реката? - Няма. А и, нямаме друг избор. 269 00:29:06,290 --> 00:29:11,290 Довери ми се, Джордж. Приближете се. Хващаш го и го занасяш на ДЕПРАК. 270 00:29:11,320 --> 00:29:15,320 Ние ще открием начин да се измъкнем. Разбрано? 271 00:29:15,777 --> 00:29:19,376 Разбрано. - Джордж, помогни ми с мрежата. 272 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 Измъкни ни оттук! 273 00:30:13,333 --> 00:30:16,333 Това беше мое! - За Бога, 274 00:30:16,363 --> 00:30:20,363 откажи се! Костното стъкло е на път към ДЕПРАК. Свърши се. 275 00:30:20,393 --> 00:30:23,492 Не разбираш играта изобщо, нали? 276 00:30:26,666 --> 00:30:29,666 Не, не, не, не, не. 277 00:30:31,000 --> 00:30:35,000 Не, Локууд. - Луси, той ще те убие! 278 00:31:09,200 --> 00:31:13,200 Няма ли да влезеш? - Не съм сигурна, че ще ме пуснат. 279 00:31:13,230 --> 00:31:17,829 Хайде. Ти си достатъчно силен. Съвсем на вратата си. 280 00:31:18,180 --> 00:31:20,180 Да. 281 00:31:21,400 --> 00:31:24,499 Но, имам и друга идея. 282 00:31:24,530 --> 00:31:28,530 Да идем с "Матилда" до Медуей? Остави ги тия. 283 00:31:28,560 --> 00:31:32,560 Ще го пуснем толкова надълбоко, че никой никога няма да го намери. 284 00:31:32,590 --> 00:31:38,689 После може да поразгледаме онова островче. Там гнездят много чапли. 285 00:31:40,900 --> 00:31:43,999 Или друго. Вече си тук, така че… 286 00:31:44,030 --> 00:31:47,129 Това е… план. 287 00:31:47,470 --> 00:31:49,470 Да. 288 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 Готино. 289 00:31:53,000 --> 00:31:55,099 До скоро! 290 00:32:05,500 --> 00:32:07,500 Фло? 291 00:32:08,000 --> 00:32:12,500 Фло! Ти, аз и чаплите. Хайде да го направим. 292 00:34:17,170 --> 00:34:20,269 Ало, у мен е.