1
00:00:42,420 --> 00:00:46,420
Някой следва ли ни?
- Не. Но не съм сигурна покрай Кипс
2
00:00:46,450 --> 00:00:50,450
и маниака от библиотеката.
Дали Пенелъпи ни е видяла?
3
00:00:50,480 --> 00:00:55,079
Май няма да получим коледни картички.
- Видя ли кутията, която тя му даде?
4
00:00:55,110 --> 00:00:59,110
Имаше символа, който Джордж
намери върху очилата на Феърфакс.
5
00:00:59,140 --> 00:01:03,140
Арфата ли?
- Да. Знаем какво копеле се оказа.
6
00:01:03,170 --> 00:01:06,269
Но взехме книгата.
- Да.
7
00:01:06,300 --> 00:01:10,399
Да открием Костното стъкло.
Нека приключим с това.
8
00:02:07,500 --> 00:02:12,500
"ЛОКУУД И СИЕ" 1/7
9
00:02:24,240 --> 00:02:28,240
Добър вечер, Карим. Най-добре стой
в сенките. Да не те забележат.
10
00:02:28,270 --> 00:02:32,270
Защо сме тук? Търгът е надалече.
- Мутрите на Уинкман са навсякъде.
11
00:02:32,300 --> 00:02:36,300
Ако се приближим, ще ни видят.
Боже, виж му усмивката.
12
00:02:36,330 --> 00:02:39,429
Това няма да свърши добре.
- Закъсняхте.
13
00:02:39,460 --> 00:02:42,559
Нещата загрубяха…
- Взехте ли книгата?
14
00:02:42,590 --> 00:02:46,590
Разбира се. Какъв е планът?
- Търгът почва скоро и Уинкман
15
00:02:46,620 --> 00:02:50,620
е блокирал улиците. Прецакани сме.
- Имай малко вяра, Джордж.
16
00:02:50,650 --> 00:02:56,205
Лондон не е само улици, знаете го.
Сега, прикривайте се и не говорете.
17
00:03:10,166 --> 00:03:14,666
Не знам защо, аз не се сетих за това.
- Затова ми плащаш, Локи.
18
00:03:31,800 --> 00:03:34,899
Това ли е мястото?
Изглежда пусто.
19
00:03:34,930 --> 00:03:40,430
Мостчето води до Фотъргилс. Няма вход
от улицата, но има люк към мазето.
20
00:03:40,460 --> 00:03:44,559
Отключено е. Уверих се.
Влезте, излезте и се върнете.
21
00:03:44,590 --> 00:03:50,090
Но ме предупредете. Няма да чакам тук.
Прекалено е открито. Обади ми се.
22
00:03:50,120 --> 00:03:53,219
Ти си най-добрата, Фло.
- Чакайте.
23
00:03:53,250 --> 00:03:57,250
Един от вас трябва да остане с мен.
Щом излезете оттам ще е напечено.
24
00:03:57,280 --> 00:04:01,280
За да се измъкнем достатъчно бързо,
трябва още някой да прави тия неща.
25
00:04:02,583 --> 00:04:05,682
Можем да теглим сламки.
26
00:04:06,300 --> 00:04:10,300
Не се прави на мила. Явно ще съм аз.
- Не си против, нали?
27
00:04:10,330 --> 00:04:15,330
Против съм. Но, на кого му пука?
Трябва да вземем костното стъкло.
28
00:04:15,360 --> 00:04:18,360
Не се проваляйте.
29
00:04:19,625 --> 00:04:23,724
Пазете се.
Те са много по-лоши от Призраци.
30
00:05:17,000 --> 00:05:20,500
И е заключено.
- Донесете това. Побързайте.
31
00:05:20,530 --> 00:05:23,530
Тежи.
- Влачи го. Донесете и това.
32
00:05:23,560 --> 00:05:26,659
Хайде.
- И това… Влачете ги. Влизаме.
33
00:05:29,000 --> 00:05:32,099
Внесете ги тук веднага.
34
00:05:34,000 --> 00:05:38,500
Оставете ги там.
Мамка му, люкът е отключен.
35
00:05:38,530 --> 00:05:41,629
Ако Джулиъс види това…
36
00:05:47,777 --> 00:05:50,777
Да донесем другия.
37
00:05:50,807 --> 00:05:53,906
Добре, само ми дай секунда.
38
00:06:02,550 --> 00:06:07,550
Оттатък вратата, има около
30 човека, които ще ви убият.
39
00:06:07,580 --> 00:06:12,080
Има още два вида стъпки.
И зърнах върха на рапира там отзад.
40
00:06:12,791 --> 00:06:15,890
Имате три секунди да излезете.
41
00:06:21,450 --> 00:06:26,450
Боже, вие сте деца.
- Ние сме агенти, от името на ДЕПРАК.
42
00:06:26,480 --> 00:06:29,579
Предполагам и ти.
- Под прикритие ли си?
43
00:06:29,610 --> 00:06:32,709
Колко други агенти има тук?
- Николко.
44
00:06:32,740 --> 00:06:37,240
Включая и вас. Тръгвате си. Веднага.
- Може да си помагаме взаимно.
45
00:06:37,270 --> 00:06:41,270
И ние сме тук за Огледалото.
- А аз - да се внедря при Уинкман.
46
00:06:41,300 --> 00:06:45,300
Няма да провалите това.
- Не разбираш. Огледалото…
47
00:06:45,330 --> 00:06:50,429
Имам жена и дъщеря. Не съм ги виждал
от пет месеца. Това ми е работата.
48
00:06:50,460 --> 00:06:54,460
Имате ли дори най-малка идея кои са
тези? Какво правят на враговете си?
49
00:06:54,490 --> 00:06:57,589
Какво има в тези варели?
50
00:06:59,000 --> 00:07:02,099
Не искате да знаете.
51
00:07:02,333 --> 00:07:05,932
А катинара?
- Нямам ключ.
52
00:07:07,700 --> 00:07:11,200
Няма да си тръгнем без Огледалото.
53
00:07:11,233 --> 00:07:16,332
Офицер от ДЕПРАК съм и ви нареждам.
Махай се, преди да си убил всички ни.
54
00:07:17,370 --> 00:07:20,469
Направо оттук,
има врата към дока.
55
00:07:20,500 --> 00:07:24,500
Ще тръгна и ще мина покрай нея.
След като пазачите се преместят,
56
00:07:24,530 --> 00:07:28,129
бягайте към дока
и не поглеждайте назад.
57
00:07:29,083 --> 00:07:33,182
Само това мога да направя за вас.
Ако нещо се обърка, сте сами.
58
00:07:43,800 --> 00:07:46,800
Добре.
- Добре.
59
00:07:47,790 --> 00:07:50,889
Ще ни помогнете ли?
- Трябва да пазим тук.
60
00:07:50,920 --> 00:07:54,019
Г-н Уинкман каза, че може.
61
00:08:01,777 --> 00:08:04,277
Хайде. Бързо.
62
00:08:07,250 --> 00:08:10,349
Тук е. Може да успеем.
63
00:08:15,541 --> 00:08:19,140
Какво правиш? Не стой там.
64
00:08:19,170 --> 00:08:23,170
Изключено. Не може да направиш това.
- Не мога да спра.
65
00:08:23,200 --> 00:08:28,200
Трябва да взема Огледалото.
- Да извикаме ДЕПРАК. Не сме обучени.
66
00:08:28,870 --> 00:08:31,969
Хайде. Той рискува заради нас.
67
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
Ти върви.
Аз трябва да остана.
68
00:08:59,500 --> 00:09:02,500
Носят мантии.
69
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Защо го правиш? Можеше да се измъкнем!
- Трябваше да си тръгнеш.
70
00:09:08,030 --> 00:09:12,129
Не съм те молил да останеш.
- Мислиш, че ще си тръгна без теб?
71
00:09:12,160 --> 00:09:17,160
Да те оставя да умреш, без да му мисля?
- Джордж? Ще ни трябва друг изход.
72
00:09:19,833 --> 00:09:22,833
Джордж?
- Боже.
73
00:09:23,930 --> 00:09:27,930
Ти си невероятен, знаеш ли?
Начинът, по който се самозалъгваш.
74
00:09:27,960 --> 00:09:31,559
За какво говориш?
- Откъде да започна?
75
00:09:31,590 --> 00:09:36,090
Тази работа е излязла извън контрол,
а ти просто отказваш да го признаеш.
76
00:09:36,120 --> 00:09:40,719
Пука ти само да спечелиш. Мания ти е.
- Разбира се, че искам победата.
77
00:09:40,750 --> 00:09:44,849
Трябва. Нямам си никой, който
да ми оправи нещата, ако не успея.
78
00:09:44,880 --> 00:09:49,979
Ако не съм ти разказвал неща
за себе си, вероятно е за твое добро.
79
00:09:50,010 --> 00:09:53,109
Глупости.
Преди два часа, на бала,
80
00:09:53,140 --> 00:09:56,239
се вкамени при мисълта,
че ме оставяш сама.
81
00:09:56,270 --> 00:10:00,369
Накара ме да повярвам, че аз и Джордж
можем да ти бъдем семейство.
82
00:10:00,400 --> 00:10:04,499
Но "Локууд и Сие" няма да е същата,
без в центъра да си ти. А в теб е…
83
00:10:04,530 --> 00:10:06,530
Е какво?
84
00:10:07,160 --> 00:10:11,160
Студено, каменно сърце?
- Може би. Но кой да знае?
85
00:10:11,190 --> 00:10:16,190
Защото не се разкриваш пред никого.
- Не е добре да се сближаваш с някого.
86
00:10:16,220 --> 00:10:20,220
Всичко свършва и всички си тръгват.
Когато ми дойде времето,
87
00:10:20,250 --> 00:10:24,250
нямам намерение да изоставям никого,
който стои там всяка вечер,
88
00:10:24,280 --> 00:10:29,280
желаейки да вляза през вратата.
- Тогава не трябваше да ме допускаш.
89
00:10:29,310 --> 00:10:34,310
Както и Джордж.
Защото сега е много късно.
90
00:10:39,750 --> 00:10:45,349
Всеки момент двама ще влязат с варел.
Не искам аз или ти да свършим в него.
91
00:10:45,380 --> 00:10:50,380
Каквото и да имаш да казваш за мен,
ще трябва да почака.
92
00:10:50,500 --> 00:10:53,500
Облечи това.
93
00:10:55,300 --> 00:10:57,399
Моля те.
94
00:11:07,041 --> 00:11:12,640
Късмет е мъглата. Хората на Уинкман
няма да ни забележат, ако стоим тук.
95
00:11:16,540 --> 00:11:20,540
Добре ли си, Джорджи?
Мога ли да те наричам Джорджи?
96
00:11:20,570 --> 00:11:23,669
Следиш ли къде сме?
- Разбира се.
97
00:11:23,700 --> 00:11:27,700
Споко. Ще бъдем там,
когато сигнализират.
98
00:11:29,290 --> 00:11:34,290
Колко ще се забавят? Не исках
да питам Локи, но имам друга работа.
99
00:11:34,320 --> 00:11:37,419
Каква?
- Подшушнаха ми за нещо към Гринуич.
100
00:11:37,450 --> 00:11:41,450
Ако ще се забавят, може да отскочим.
- Трябва да сме при тях на излизане.
101
00:11:41,480 --> 00:11:44,579
Не бих ги изоставила.
Но, щом ще стоим…
102
00:11:44,610 --> 00:11:49,110
Какъв е предметът? Обсебена четка
за зъби? Хипнотизиращ стар ботуш?
103
00:11:49,140 --> 00:11:53,739
Тихо! Чуваш ли това?
- Какво е? Не може да е Посетител.
104
00:11:53,770 --> 00:11:57,369
Не на течаща вода.
- Светът не е само Проблема.
105
00:11:57,400 --> 00:12:00,499
Сигурна ли си, че видя нещо?
106
00:12:00,800 --> 00:12:04,300
Джорджи, къде си?
- На лодка с луда.
107
00:12:04,330 --> 00:12:07,330
Но къде?
- В реката.
108
00:12:07,360 --> 00:12:11,959
Но къде? / С мен си и в безопасност.
- Не знам!
109
00:12:12,700 --> 00:12:15,799
Затова прибери рапирата си.
110
00:12:56,560 --> 00:12:59,560
Държим се спокойно.
- Ти се дръж така.
111
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Добър вечер, дами и господа.
Стари приятели и нови…
112
00:13:16,030 --> 00:13:20,030
Добре дошли, бавни. Забавлявайте се.
- Обещавам…
113
00:13:20,060 --> 00:13:24,060
тазвечерната сесия
ще си струва вашето идване.
114
00:13:24,090 --> 00:13:27,689
Имаме множество артикули на търг,
115
00:13:27,720 --> 00:13:33,720
включително табакера
намерена на плажовете на Дюнкерк,
116
00:13:33,750 --> 00:13:37,849
пропита от страданията
на паднал герой.
117
00:13:37,880 --> 00:13:42,479
Източникът на една от
най-продуктивните убийци -
118
00:13:42,510 --> 00:13:45,609
Ан-Мари Нелсън.
- Искаме Огледалото!
119
00:13:45,640 --> 00:13:48,739
Къде е?
- Хайде!
120
00:13:48,770 --> 00:13:50,770
Хайде!
121
00:13:51,110 --> 00:13:55,709
Разбира се, ще ви го покажем.
И ето го. Такава рядкост.
122
00:13:55,740 --> 00:13:59,740
Предметът, който толкова напрегна
трудолюбивите хора в ДЕПРАК
123
00:13:59,770 --> 00:14:03,869
през последните няколко дни.
Взето на голяма цена, от гроба
124
00:14:03,900 --> 00:14:08,499
на далновидния гений
сър Едмънд Бикерстаф.
125
00:14:08,530 --> 00:14:13,129
Представяме ви…
неговото Костно стъкло.
126
00:14:21,000 --> 00:14:24,599
Много смъртоносен предмет.
127
00:14:24,630 --> 00:14:29,729
Огледалната му повърхност,
покрита за ваша безопасност,
128
00:14:29,760 --> 00:14:33,760
излъчва хипнотично привличане
по-силно…
129
00:14:33,790 --> 00:14:37,889
Има твърде много хора.
Да си траем и видим кой ще го купи.
130
00:14:37,920 --> 00:14:41,920
Факли? Какво да правя с тях?
- Разсей хората,
131
00:14:41,950 --> 00:14:46,049
за да стигна до Огледалото.
Внимавай, ще ти дам знак.
132
00:14:46,080 --> 00:14:49,679
Това е лудост.
- Вмъкнати са костни фрагменти…
133
00:14:49,710 --> 00:14:53,710
За десетилетия работа
с психически реликви,
134
00:14:53,740 --> 00:14:59,240
това Огледало е най-мощният обект,
който съм срещал.
135
00:14:59,270 --> 00:15:03,770
Вашите Чувствителни да се приближат.
- Твърде малки са. Не ще се справят.
136
00:15:03,800 --> 00:15:07,800
Ти, отивай горе. Качвай се.
- Горе, горе. Горе, горе, горе.
137
00:15:10,200 --> 00:15:14,700
Не!
- Обърни се. Не ме карай да те нараня.
138
00:15:17,760 --> 00:15:21,760
Най-категорично потвърждаване
на автентичността,
139
00:15:21,790 --> 00:15:25,790
уверен съм, че всички
ще се съгласите. Така че,
140
00:15:25,820 --> 00:15:30,919
защо не започнем наддаването…
от 50 000 лири?
141
00:15:30,950 --> 00:15:34,950
50, най-отпред. Благодаря, госпожо.
50, 60. Благодаря. 60, 70.
142
00:15:34,980 --> 00:15:38,980
70, отзад. 70, да. Чувам ли 80?
80…
143
00:15:39,010 --> 00:15:41,010
90, 90…
144
00:15:43,333 --> 00:15:47,432
Фло? Фло, май течението ни отнася.
Загубихме ли позиция?
145
00:15:47,466 --> 00:15:51,966
Съмнявам се. Не се притеснявай,
ще проверя след минутка.
146
00:15:52,520 --> 00:15:55,619
Пий. Ще те стопли.
147
00:16:05,770 --> 00:16:10,770
Не става ли самотно?
Животът на самотна реликварка?
148
00:16:11,041 --> 00:16:15,640
"Матилда" се грижи за мен.
И самотата е причината да я харесвам.
149
00:16:15,670 --> 00:16:19,670
Това и течащата вода.
По-малко Призраци.
150
00:16:19,700 --> 00:16:24,299
Добра е и за работа. Всички предмети
хвърлени в реката от векове са мои.
151
00:16:24,330 --> 00:16:28,429
Тоест смъртоносни Източници.
- Не само Източници. Ценни неща.
152
00:16:28,460 --> 00:16:32,460
Преди харесван и захвърлен.
Като това.
153
00:16:34,500 --> 00:16:37,599
Очарователно е.
- Открих го около врата
154
00:16:37,630 --> 00:16:41,630
на удавен далматинец.
На кой му стои най-добре?
155
00:16:41,660 --> 00:16:44,259
На теб.
156
00:16:47,000 --> 00:16:49,599
Няма начин.
157
00:16:51,110 --> 00:16:55,209
Видях чапла! Беше там отзад.
Ти видя ли я?
158
00:16:55,240 --> 00:16:58,740
Не. Чапла?
- Виждал ли си ги отблизо?
159
00:16:58,770 --> 00:17:02,869
Красиви са. Най-дивите неща,
които съм виждала.
160
00:17:02,900 --> 00:17:06,900
Трябва да гнезди някъде надолу
по доковете на Гринуич.
161
00:17:07,666 --> 00:17:11,765
Да зарежем мисията, за да идем
да гледаме птици? Каква ти е играта?
162
00:17:11,895 --> 00:17:15,494
Безкрайното величие на природата.
Стига глупости.
163
00:17:15,525 --> 00:17:18,624
Не, оставаме тук заради Огледалото.
164
00:17:20,000 --> 00:17:24,099
Знам това.
Но ти беше прав. Преместили сме се.
165
00:17:24,130 --> 00:17:28,729
И трябва да ни върна на позиция,
така че най-добре ме пусни.
166
00:17:41,791 --> 00:17:45,890
Мога ли да получа 120? 120 там,
благодаря. Очаквам 130.130.
167
00:17:45,920 --> 00:17:50,519
130 там, благодаря. Някой дава ли
140? 140 там, благодаря много.
168
00:17:50,550 --> 00:17:55,050
Мога ли да получа 150 000 лири
за този предмет? 150 в залата.
169
00:17:55,080 --> 00:17:59,580
160, моля? 160, да.
Мога ли да получа 170? 170…
170
00:17:59,610 --> 00:18:02,610
500 000 лири.
171
00:18:02,640 --> 00:18:04,640
Какво?
172
00:18:04,670 --> 00:18:08,269
500 000 лири.
173
00:18:08,300 --> 00:18:11,399
Много Ви благодаря, сър.
174
00:18:11,430 --> 00:18:15,930
Мога ли да получа 520?
520, някой?
175
00:18:15,960 --> 00:18:19,059
Последен шанс. 520?
176
00:18:19,700 --> 00:18:23,799
Не? Тогава 500 първи път. Втори път.
177
00:18:24,240 --> 00:18:28,240
520. Благодаря ви много, сър.
- Какво правиш?
178
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
550.
179
00:18:31,540 --> 00:18:34,540
600.
- 650.
180
00:18:37,000 --> 00:18:42,599
Господа, ентусиазма ви за предмета,
надхвърля високите ми очаквания.
181
00:18:42,630 --> 00:18:48,130
Моля да се приближите и да докажете
парите си, преди да продължим?
182
00:18:48,750 --> 00:18:52,750
Просто формалност, господа.
183
00:18:52,780 --> 00:18:55,780
Благодаря Ви, господине.
184
00:19:03,166 --> 00:19:07,666
Благодаря много.
И вие, господине.
185
00:19:14,541 --> 00:19:17,541
Чакам, господине.
186
00:19:19,125 --> 00:19:22,224
Той има рапира. Той е агент!
187
00:19:24,291 --> 00:19:27,291
Мамка му. Хайде, хайде, хайде.
188
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
Хайде.
- Дайте го тук горе веднага.
189
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
Така, да видим с кого си
имаме работа тук.
190
00:19:42,916 --> 00:19:47,515
Ти?
- Къде е другият? Бяха двама!
191
00:19:47,545 --> 00:19:52,545
Направете път!
- Намерете я. Никой да не напуска.
192
00:19:52,575 --> 00:19:55,674
Тя трябва да е тук някъде!
193
00:20:12,666 --> 00:20:16,666
Спрете го!
Спрете го, страхливци!
194
00:20:23,666 --> 00:20:28,765
Как ще се измъкнем оттук?
Заключена е с катинар!
195
00:20:29,500 --> 00:20:32,099
Тук долу!
196
00:20:34,208 --> 00:20:36,208
Спокойно.
197
00:20:37,500 --> 00:20:42,099
Локууд.
- Всичко е наред. Дай ми рапирата.
198
00:20:42,130 --> 00:20:46,229
Дай ми Костното стъкло,
и ще стане бързо.
199
00:20:57,400 --> 00:21:00,999
Познаваш ги, нали?
- Не, шефе.
200
00:21:01,030 --> 00:21:05,530
Сигурен ли си в това?
- Да, шефе.
201
00:21:06,333 --> 00:21:08,932
Убеди ме.
202
00:21:09,125 --> 00:21:11,125
Какво?
203
00:21:33,000 --> 00:21:36,099
Знаех си, змия!
- Назад! От ДЕПРАК съм.
204
00:21:36,130 --> 00:21:40,130
Място е обградено. Долу оръжията.
- Имаш ли семейство? Ще ги намеря.
205
00:21:40,160 --> 00:21:43,259
Джордж!
- Хванете го!
206
00:21:50,416 --> 00:21:53,416
Хайде, Локууд!
207
00:22:04,291 --> 00:22:07,390
Джордж? Нуждаем се спешно от помощ.
208
00:22:08,000 --> 00:22:11,099
Джордж!
Хайде.
209
00:22:12,083 --> 00:22:17,083
Съобщиха по радиото! Спират асансьора
на четвъртия етаж. Знаят къде сме.
210
00:22:17,666 --> 00:22:20,765
Трябва да се махаме оттук веднага!
211
00:22:24,777 --> 00:22:27,876
Къде са другите Източници?
212
00:22:33,166 --> 00:22:35,166
Давай, давай!
213
00:22:45,450 --> 00:22:47,549
Съвземи се!
214
00:22:47,580 --> 00:22:50,679
Убиха го просто ей-така.
- Знам. Да вървим.
215
00:22:50,710 --> 00:22:54,710
За какво умря? Заради мен умря.
- Защото те са копелета!
216
00:22:54,740 --> 00:22:58,740
Не може да се панираш точно сега.
- Тук горе са!
217
00:22:58,770 --> 00:23:02,770
Погледни ме! Ти беше прав.
Огледалото е твърде важно.
218
00:23:02,800 --> 00:23:07,399
Но, моля те, съвземи се и стани пак
лекомислен тъпак и ни изкарай оттук.
219
00:23:08,800 --> 00:23:10,800
Ехооо!
220
00:23:10,830 --> 00:23:15,429
Хайде!
- Вие сте следващите! Не! Назад!
221
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
НИЕ ЧЕРТАЕМ СЪДБАТА СИ.
ПРЕВРЪЩАМЕ СЕ В ТОВА, КОЕТО ПРАВИМ.
222
00:23:49,999 --> 00:23:55,598
Колегите не ти ли казаха, че изглеждаш
доста зле и обсебен от това Огледало?
223
00:23:56,300 --> 00:24:00,899
Щото, ако ти бе в мой екип, бих
казала: "Джорджи, лъхаш на отчаяние."
224
00:24:00,930 --> 00:24:04,930
„Отдръпни се и се успокой,
щото нещо те "изяжда" отвътре."
225
00:24:04,960 --> 00:24:08,960
Мислиш, че съм отчаян? Аз поне
не съм се отказал. Виж се ти.
226
00:24:08,990 --> 00:24:12,990
Ти си ходещ нагледен пример
за травмирана от Призрак.
227
00:24:13,130 --> 00:24:18,229
Не знаеш какво ми се случи, и няма
да ти кажа. Виждала съм повече деца,
228
00:24:18,260 --> 00:24:23,359
повредени от Призраци, отколкото ти
за цял живот. Разпознавам признаците.
229
00:24:32,000 --> 00:24:35,099
Къде ни докара?
230
00:24:40,000 --> 00:24:43,099
Закарай ни до кея.
- Не.
231
00:24:43,333 --> 00:24:47,432
Огледалото те е омаяло. Осъзнай се.
Трябваше да те отдалеча от него.
232
00:24:47,462 --> 00:24:52,061
Ти си луда! Саботирала си ме!
- Само защото те харесвам.
233
00:24:52,520 --> 00:24:57,520
Закарай ни до кея.
Закарай ни до кея!
234
00:25:16,500 --> 00:25:20,599
Съжалявам. Много съжалявам.
Ти опитваше да ми помогнеш,
235
00:25:20,630 --> 00:25:23,729
а аз можех да те нараня.
- Неее,
236
00:25:23,760 --> 00:25:27,760
дори и с рапирата щеше да си мъртъв,
преди да цопнеш във водата.
237
00:25:27,790 --> 00:25:31,889
Джордж? Джордж! Чуваш ли ме?
- Да! На понтона ли сте?
238
00:25:31,920 --> 00:25:35,019
Джордж! Чуваш ли ни?
- Луси!
239
00:25:35,050 --> 00:25:39,050
Да отидем да ги вземем.
- А казаното от теб преди малко?
240
00:25:39,080 --> 00:25:43,179
Те ще донесат Огледалото.
- Ще съм до теб, а Локи ще го държи.
241
00:25:43,210 --> 00:25:46,809
Ти си агент.
Ще се справиш с това.
242
00:26:06,300 --> 00:26:09,899
Джордж?
Джордж, хайде!
243
00:26:14,000 --> 00:26:19,000
Там долу е касапница.
Впечатляващо представяне.
244
00:26:19,030 --> 00:26:24,030
Съсипвате второ "парти" тази вечер.
- Ти си бил на бала?
245
00:26:26,666 --> 00:26:31,666
Вие трябва да сте "Локууд и Сие".
- Ти си онзи със златното острие.
246
00:26:31,696 --> 00:26:36,295
„Златното острие“. Харесва ми много.
- Откъде знаеш кои сме?
247
00:26:36,325 --> 00:26:40,924
О, това е най-малкото,
което знам за вас… Антъни.
248
00:26:42,222 --> 00:26:44,222
Сега…
249
00:26:44,252 --> 00:26:47,851
ми дай моето Костно стъкло.
250
00:26:59,708 --> 00:27:03,708
Не си от високите нива, нали?
Но, поне имаш амбиция.
251
00:27:06,833 --> 00:27:10,932
Отличаваш се от хрантутниците,
като онзи агент на ДЕПРАК.
252
00:27:13,333 --> 00:27:18,432
Вършещ опасна работа за малко пари!?
- Стига толкова за него.
253
00:27:24,240 --> 00:27:28,240
Не се коси.
Вече бях казал на Уинкман, кой е той.
254
00:27:28,280 --> 00:27:32,280
Мисля, че бяха планирали да го убият
на живо на сцената като финал.
255
00:27:32,310 --> 00:27:35,409
Ти наистина провали края на този търг.
256
00:27:35,440 --> 00:27:39,440
Ти си го издал?
Откъде знаеше?
257
00:27:40,000 --> 00:27:45,500
Кой си ти? От "Фитс" ли си?
- "Аз съм желязото в меча ти."
258
00:27:45,530 --> 00:27:49,030
"Аз съм пламъкът,
поддържащ пещите да горят.
259
00:27:49,060 --> 00:27:51,060
Я млъкни!
260
00:28:00,400 --> 00:28:05,499
Ентусиазъм и техника.
- Стигат да те победя, надуто копеле.
261
00:28:18,888 --> 00:28:20,888
Опа.
262
00:28:35,000 --> 00:28:38,599
Можем да се спуснем по улука.
263
00:28:43,333 --> 00:28:46,432
Това не става за бягство.
264
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Луси?
265
00:28:49,030 --> 00:28:52,129
Луси, тук сме. Къде сте?
266
00:28:55,000 --> 00:28:59,099
Джордж, на покрива сме.
Няма как да слезем до понтона.
267
00:28:59,130 --> 00:29:02,229
Ела по-близо. Ще ти го хвърлим.
Разбрано?
268
00:29:02,260 --> 00:29:06,260
А ако го загубя в реката?
- Няма. А и, нямаме друг избор.
269
00:29:06,290 --> 00:29:11,290
Довери ми се, Джордж. Приближете се.
Хващаш го и го занасяш на ДЕПРАК.
270
00:29:11,320 --> 00:29:15,320
Ние ще открием начин да се измъкнем.
Разбрано?
271
00:29:15,777 --> 00:29:19,376
Разбрано.
- Джордж, помогни ми с мрежата.
272
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
Измъкни ни оттук!
273
00:30:13,333 --> 00:30:16,333
Това беше мое!
- За Бога,
274
00:30:16,363 --> 00:30:20,363
откажи се! Костното стъкло
е на път към ДЕПРАК. Свърши се.
275
00:30:20,393 --> 00:30:23,492
Не разбираш играта изобщо, нали?
276
00:30:26,666 --> 00:30:29,666
Не, не, не, не, не.
277
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
Не, Локууд.
- Луси, той ще те убие!
278
00:31:09,200 --> 00:31:13,200
Няма ли да влезеш?
- Не съм сигурна, че ще ме пуснат.
279
00:31:13,230 --> 00:31:17,829
Хайде. Ти си достатъчно силен.
Съвсем на вратата си.
280
00:31:18,180 --> 00:31:20,180
Да.
281
00:31:21,400 --> 00:31:24,499
Но, имам и друга идея.
282
00:31:24,530 --> 00:31:28,530
Да идем с "Матилда" до Медуей?
Остави ги тия.
283
00:31:28,560 --> 00:31:32,560
Ще го пуснем толкова надълбоко,
че никой никога няма да го намери.
284
00:31:32,590 --> 00:31:38,689
После може да поразгледаме онова
островче. Там гнездят много чапли.
285
00:31:40,900 --> 00:31:43,999
Или друго. Вече си тук, така че…
286
00:31:44,030 --> 00:31:47,129
Това е… план.
287
00:31:47,470 --> 00:31:49,470
Да.
288
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
Готино.
289
00:31:53,000 --> 00:31:55,099
До скоро!
290
00:32:05,500 --> 00:32:07,500
Фло?
291
00:32:08,000 --> 00:32:12,500
Фло! Ти, аз и чаплите.
Хайде да го направим.
292
00:34:17,170 --> 00:34:20,269
Ало, у мен е.