1
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Ехо?
2
00:00:50,500 --> 00:00:52,500
Момчета?
3
00:01:06,000 --> 00:01:09,099
Лов на Духове без мен?
4
00:01:48,199 --> 00:01:51,298
Как не разбра, че е място с ешафод?
5
00:01:51,333 --> 00:01:55,333
Щото пак нямах време за проучване!
- Те как са имали!
6
00:01:55,366 --> 00:01:59,866
Знаеха точно в какво се забъркват.
- Не посещават библиотеки и църкви.
7
00:01:59,899 --> 00:02:02,899
Аз да!
- Здравейте.
8
00:02:03,900 --> 00:02:10,400
Здравей! Как се чувстваш?
- Нормално. Благодаря, че се наспах.
9
00:02:10,433 --> 00:02:13,933
Наистина ли си добре?
- Да. А вие как сте?
10
00:02:13,966 --> 00:02:17,966
Явно не сте открили Призрака?
- Намерихме го.
11
00:02:17,999 --> 00:02:22,598
Както и още 13, нали, Джордж?
- Типичен случай на сборище.
12
00:02:22,633 --> 00:02:26,633
Нямахме бомби, нали, Локууд?
- Как се измъкнахте?
13
00:02:26,666 --> 00:02:29,765
Бяхме спасени.
- Не бяхме "спасени".
14
00:02:29,799 --> 00:02:34,799
Мамка му! Екипът на Кипс?
- Надути посредственици.
15
00:02:34,833 --> 00:02:39,833
Спасиха ни, убиха Призраците, и
запечатаха Източника. Доста блестящо.
16
00:02:39,866 --> 00:02:44,965
Споделиха ли си хонорара?
- Не. Но не става въпрос за това.
17
00:02:44,999 --> 00:02:49,098
Кипс не е признал. Държи се сякаш
това в Комб Кари Хол не е ставало.
18
00:02:49,133 --> 00:02:54,133
Явно е подписал също като нас.
- Да, но можеше да ни каже, че знае.
19
00:02:54,166 --> 00:02:58,166
Липсва му уважение.
- Но ти знаеш, че той знае.
20
00:02:58,199 --> 00:03:02,798
Но няма да покаже, че знае.
- Бе гадно. Вземи лъжата,
21
00:03:02,830 --> 00:03:07,929
и изражението на Кипс, сглоби ги…
- И ти се иска да го видиш…
22
00:03:08,360 --> 00:03:10,360
мъртъв.
23
00:03:12,120 --> 00:03:18,219
Съжалявам. Много тежка нощ.
Моля, кажи ми, че има чай.
24
00:03:18,790 --> 00:03:21,889
Разбра ли, че си спала 14 часа?
- Така ли?
25
00:03:21,922 --> 00:03:25,922
Не помня да съм си лягала.
- Не помниш, че те пренесохме?
26
00:03:25,955 --> 00:03:29,054
Беше в безсъзнание в мазето.
- Какво?
27
00:03:29,088 --> 00:03:33,088
Нищо ли не помниш?
- Помня, че прибрах документите,
28
00:03:33,111 --> 00:03:37,611
и това беше.
- И не получаваш никакви халюцинации?
29
00:03:37,644 --> 00:03:41,743
Или странни гласове?
- Не. Както казах, чувствам се…
30
00:03:41,958 --> 00:03:43,958
нормално.
31
00:03:50,000 --> 00:03:54,500
Нямаме уговорени срещи.
Вероятно пак е лудата стара г-жа Уик.
32
00:03:54,533 --> 00:03:58,632
Просто не си достатъчно груб
за нея, Джордж. Гледай как се прави.
33
00:04:00,870 --> 00:04:05,370
Здравейте. Г-н Локууд?
- Да. Моля, влезте.
34
00:04:07,450 --> 00:04:11,049
Ела. Имаме истински клиент.
35
00:04:18,000 --> 00:04:22,599
Аз съм Себастиан Сондърс, а това
е моят партньор - Памела Джоплин.
36
00:04:22,633 --> 00:04:27,232
Бизнес-партньор. От "Разкопки Сладки
Сънища". Може би сте ни чували?
37
00:04:27,266 --> 00:04:32,266
Вие сте гробари?
- Предпочитаме "Копки и разчистване".
38
00:04:32,299 --> 00:04:35,398
Виждали сте заглавията, г-н Локууд.
39
00:04:35,433 --> 00:04:40,032
След всички избегнати смъртни случаи,
ДЕПРАК вече изисква съвети за оценка
40
00:04:40,066 --> 00:04:43,165
на гробищата за рискови парцели.
41
00:04:43,199 --> 00:04:47,798
В момента сме ангажирани с голяма
операция в гробището "Кенсъл Грийн".
42
00:04:47,833 --> 00:04:50,932
Но това е огромно.
- Благодаря.
43
00:04:50,966 --> 00:04:55,966
Пам предсказва Проблемите доста
преди да станат сериозна опасност.
44
00:04:55,999 --> 00:04:59,098
Копаем за кости. Тя рови за истории.
45
00:04:59,133 --> 00:05:03,133
Чрез гробните надписи търся
травматични причини за смъртта.
46
00:05:03,166 --> 00:05:08,265
За да повиша шанса за Посещение.
Самоубийства, убийства, трагични неща.
47
00:05:08,299 --> 00:05:12,799
Не се знае кога Дух се активира.
- Вие сте изследовател?
48
00:05:12,833 --> 00:05:17,333
"Фитс" си имат база-данни.
- Не е много добра. Обширна,
49
00:05:17,366 --> 00:05:21,965
но маловажна. Има го в библиотеките.
- Не мога да не се съглася.
50
00:05:21,999 --> 00:05:25,999
Г-н Сондърс, г-жо Джоплин,
благодаря много, че ни потърсихте.
51
00:05:26,033 --> 00:05:30,033
Но ние сме специалисти по къщи.
Не вършим странична работа за Съвета.
52
00:05:30,066 --> 00:05:35,066
Така ли? Чухме, че ще сте благодарни.
Съжалявам… отзивчиви за тази работа.
53
00:05:35,099 --> 00:05:39,099
Чули сте грешно. Слушачът ни
е един от най-добрите в страната и…
54
00:05:39,133 --> 00:05:42,232
Локууд, добре съм.
Така е.
55
00:05:42,566 --> 00:05:46,665
Ние сме добре.
Просто сме добра, нормална агенция…
56
00:05:47,000 --> 00:05:50,099
нуждаеща се от работа.
57
00:05:51,510 --> 00:05:55,510
"Кенсъл Грийн"
е най-престижното гробище в Лондон,
58
00:05:55,540 --> 00:06:00,639
управлявано от семейство Бикерстаф…
- Но хванаха синът да изравя трупове.
59
00:06:00,670 --> 00:06:04,769
Скандал, при който думата
"некрофилия" влезе в обща употреба.
60
00:06:04,800 --> 00:06:08,800
Да, но преди това, клиентелата
им бе от много висока класа.
61
00:06:08,830 --> 00:06:12,330
И въпросният гроб
е в по-стария парцел?
62
00:06:12,360 --> 00:06:14,360
Изисканият?
63
00:06:14,390 --> 00:06:17,489
Изисканият?
- С важни личности?
64
00:06:17,520 --> 00:06:22,119
Където са изровените от перверзника?
- Призрак с историческо значение
65
00:06:22,150 --> 00:06:27,150
би бил по-интригуващ за нас.
- В оригиналното гробище е,
66
00:06:27,180 --> 00:06:32,680
но не знам името. Таен, безименен
гроб, липсващ в официалните списъци.
67
00:06:32,710 --> 00:06:37,210
Наш Сетивен го откри,
но предизвика силно гадене,
68
00:06:37,240 --> 00:06:40,740
и тя припадна.
69
00:06:41,111 --> 00:06:44,210
Каквото и да има вътре, то е мощно.
70
00:06:44,250 --> 00:06:48,250
Имаме законово право
да наемем агенти за всеки гроб,
71
00:06:48,280 --> 00:06:52,280
в който може да има Призрак Тип 2.
ДЕПРАК покрива разходите,
72
00:06:52,310 --> 00:06:57,810
но трябва да се извърши през нощта,
за да проверят нашите твърдения.
73
00:06:57,840 --> 00:07:01,840
Бюрократични изисквания,
но… прави нещата интересни.
74
00:07:01,970 --> 00:07:06,470
Ще сте добре подпомогнати.
Имаме Нощна стража, Сетивни,
75
00:07:06,500 --> 00:07:12,099
защита от реликвари. Гробището
наистина оживява през нощта.
76
00:07:12,133 --> 00:07:15,732
Значи…
ми казвате
77
00:07:15,766 --> 00:07:20,365
че имате, неидентифициран
Призрак Тип 2 в немаркиран гроб,
78
00:07:20,399 --> 00:07:24,998
и искате да дойдем да ви помогнем
да го изровите… през нощта?
79
00:07:25,033 --> 00:07:29,033
Така казано, г-н Локууд,
съм съгласна, че звучи по-добре.
80
00:07:29,066 --> 00:07:31,066
Г-жо Джоплин…
81
00:07:31,099 --> 00:07:34,198
Звучи… неустоимо.
82
00:08:32,000 --> 00:08:37,000
"ЛОКУУД И СИЕ" 1/4
83
00:08:40,000 --> 00:08:44,000
Нека бъдем съсредоточени.
Не искаме да ни наранят реликвари.
84
00:08:44,033 --> 00:08:48,033
Кой подкрепя тези задници
в бизнеса им? Не разбирам.
85
00:08:48,066 --> 00:08:52,665
Има много богати, извратени копелета,
искащи да смаят такивата си дружки.
86
00:08:52,699 --> 00:08:55,798
Сбъркано е.
- Не е изненада. Източниците
87
00:08:55,830 --> 00:08:59,830
са чудесни и незаконни. Съберете
ги заедно, ето ти го черния пазар.
88
00:08:59,860 --> 00:09:04,860
При това безмилостен. Реликварите
са измет. Знам паметно изключение,
89
00:09:04,890 --> 00:09:07,989
но като цяло…
ще ви убият без колебание.
90
00:09:08,020 --> 00:09:11,119
Затова, ако видите такъв, бягайте.
91
00:09:11,150 --> 00:09:14,249
Тези са почти толкова откачени.
92
00:09:14,280 --> 00:09:17,379
Кои са те?
- Култ към Призраците.
93
00:09:17,410 --> 00:09:21,410
Смятат, че вместо битка с Призраците,
трябва да ги приветстваме.
94
00:09:21,440 --> 00:09:26,039
Те са пресечна точка в диаграмата на
Вен за шумни, ядосани и явни тъпаци.
95
00:09:26,070 --> 00:09:30,169
Много мило, наистина. Съжалявам, днес
няма автографи. Благодаря, все пак.
96
00:09:30,200 --> 00:09:33,299
Гадни убийци! Нямате работа тук…
97
00:09:40,900 --> 00:09:43,999
Това беше ужасно.
- Свиква се.
98
00:09:44,033 --> 00:09:48,033
Това е нещото, което не ми харесва.
Знам, че повечето мъртви тук
99
00:09:48,066 --> 00:09:53,066
са умрели естествено, но…
- Се усеща като вражеска територия.
100
00:09:54,840 --> 00:09:57,939
Господи!
- Както казаха, гробището
101
00:09:57,970 --> 00:10:01,970
наистина оживява през нощта.
- Кои са всички тези хора?
102
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
Това е охраната.
И… гробарите.
103
00:10:06,033 --> 00:10:10,632
Коректни, честни. Големи моралисти.
- Ти дори не си говорил с тях.
104
00:10:10,666 --> 00:10:14,666
Малко са страшни. Нощната стража.
Най-ниско заплатени,
105
00:10:14,699 --> 00:10:19,699
най-ниска продължителност на живота.
- Трябва им профсъюз. Все им повтарям.
106
00:10:19,733 --> 00:10:22,832
Можех да съм от тях.
- Но не си, за щастие.
107
00:10:22,866 --> 00:10:25,965
Срещала си Сетивни, нали?
- Не, защо?
108
00:10:25,999 --> 00:10:29,999
Главно Слушачи, твърде уплашени, за
да се бият или богати, за да работят.
109
00:10:30,030 --> 00:10:34,030
Все пак са такива. Доста чувствителни.
- Това е много неуважително.
110
00:10:34,060 --> 00:10:37,159
Напиши поема за това.
- Кретен!
111
00:10:37,190 --> 00:10:42,190
Всички сте подписали договори! Правно
обвързващи! Плащам ви за риска.
112
00:10:42,230 --> 00:10:46,829
Г-н Локууд. Точно навреме. Тези
отказват екипите им да работят.
113
00:10:46,860 --> 00:10:50,860
Не е безопасно и го знаете. За вас
е риск. Но, за мен е самоубийство.
114
00:10:50,890 --> 00:10:54,890
Дори аз усещам, а не съм виждал
Посетител от 35 години!
115
00:10:54,920 --> 00:10:58,019
Затова сме наели тези агенти,
116
00:10:58,050 --> 00:11:01,550
най-добрите, да се справят с нещата.
117
00:11:01,580 --> 00:11:06,080
Къде е униформата и надзорникът им?
- Аз и екипът ми отказваме да работим
118
00:11:06,110 --> 00:11:10,709
близо до този гроб, докато не
бъде обезопасен. Това ни разболява.
119
00:11:10,740 --> 00:11:15,740
Игнорирай ги. Да влезем вътре.
- Г-н Сондърс, ако може, само за миг…
120
00:11:15,770 --> 00:11:19,270
Не им вярвам.
- Добър вечер, дами и господа.
121
00:11:19,300 --> 00:11:22,399
Аз съм Антъни Локууд,
от "Локууд и сие",
122
00:11:22,430 --> 00:11:26,430
и моя екип сме тук тази вечер
да ви помогнем. Уверявам ви
123
00:11:26,460 --> 00:11:29,559
вашата безопасност ни е приоритет №1.
124
00:11:29,590 --> 00:11:33,590
Намерете ни подходящи агенти!
Наемете "Фитс", или "Ротуел"!
125
00:11:33,620 --> 00:11:38,620
Гарантирам ви, ние сме най-добрите
агенти в Лондон. Не сте ни чували
126
00:11:38,650 --> 00:11:42,650
само защото не си вършим работата
за аплодисменти или внимание.
127
00:11:42,680 --> 00:11:46,180
Ние работим дискретно и по поръчка.
128
00:11:46,210 --> 00:11:50,309
Сигурен съм, че никой, не познава
това гробище като вас.
129
00:11:50,340 --> 00:11:54,340
Няма да направим нищо без пълна
консултация за това, което сте видели.
130
00:11:54,370 --> 00:11:56,370
Госпожице,
131
00:11:56,400 --> 00:12:00,400
преживяли сте ужасно нещо, затова,
отделете си нужното време,
132
00:12:00,430 --> 00:12:04,430
и когато с екипа си се
почувствате достатъчно силни,
133
00:12:04,460 --> 00:12:08,460
ще имате цялото ми внимание.
- Добре.
134
00:12:09,840 --> 00:12:11,840
Сондърс.
135
00:12:11,870 --> 00:12:15,969
Ако някога станем известни,
той ще бъде абсолютно непоносим.
136
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Съжалявам за всичко това.
В момента имам недостиг на персонал.
137
00:12:20,030 --> 00:12:23,530
Джоплин чете доклада
на съдебния лекар някъде.
138
00:12:23,560 --> 00:12:27,560
Необичайна маса.
- Според Джоплин, е катафалник.
139
00:12:27,590 --> 00:12:31,189
Гауд знае.
- Пренася ковчези към катакомбите.
140
00:12:31,220 --> 00:12:35,220
Не бих го казал, но не е добре да го
ползвате за сервиране на бисквити.
141
00:12:35,250 --> 00:12:40,349
Работя с наличното. Нека подпишем.
- Какво се случи при инцидента?
142
00:12:40,380 --> 00:12:45,880
Гробарите са го видели. Изложена на
незащитен ковчег, след залез-слънце.
143
00:12:45,910 --> 00:12:49,910
Някой видя ли Посетител?
- Сетивните не са доловили ясно.
144
00:12:49,940 --> 00:12:54,440
Освен, че всички са болни и им трябва
сън. Слабаци е поколението ви.
145
00:12:54,470 --> 00:12:58,470
Казахте, че ковчегът е незащитен?
- Да, но неотворен.
146
00:12:58,500 --> 00:13:02,599
Това е вашата работа. Ще сте сами.
Друг няма да доближи гроба,
147
00:13:02,630 --> 00:13:05,729
докато не се обезопаси.
Бе повече риск.
148
00:13:05,760 --> 00:13:09,760
Каза, че ще сме добре подпомогнати.
Не на това се разбрахме.
149
00:13:09,790 --> 00:13:13,790
А ако има реликвари, или някои
други активни Посетители там?
150
00:13:13,820 --> 00:13:17,820
Ако искате да се оплачете,
попълнете съответната документация.
151
00:13:17,850 --> 00:13:23,949
Няма да попълвам повече формуляри.
- Както щете. Но имате договор.
152
00:13:28,500 --> 00:13:32,500
Не трябваше да сме тук.
А на първа страница.
153
00:13:32,533 --> 00:13:36,533
Локууд, нека просто го свършим.
Хайде.
154
00:13:49,041 --> 00:13:52,140
Наистина са си тръгнали набързо.
155
00:13:54,900 --> 00:13:56,900
Готови?
156
00:14:09,250 --> 00:14:13,750
Няма Постсмъртни Сияния.
Нищо не се вижда.
157
00:14:13,780 --> 00:14:16,780
А вие?
- Не.
158
00:14:16,810 --> 00:14:21,409
Някакъв вид…
вибрация.
159
00:14:37,370 --> 00:14:39,370
Страхотно.
160
00:14:39,400 --> 00:14:43,900
Джордж ще прави първата инспекция.
Наглеждай го. Аз ще надзиравам.
161
00:14:43,930 --> 00:14:46,930
Нека не се мотаем.
162
00:14:47,791 --> 00:14:50,291
На позиция.
163
00:14:54,916 --> 00:14:59,416
Бъди внимателен.
То знае, че си там.
164
00:15:04,400 --> 00:15:08,400
Ковчегът не е равен, и не е дълбоко,
колкото трябва да бъде.
165
00:15:08,430 --> 00:15:12,430
Имаме прибързано, незаконно,
и много аматьорско погребение
166
00:15:12,460 --> 00:15:17,059
който и да бил тук, е имал достъп и
до другите парцели. Защо не е изгнил?
167
00:15:17,290 --> 00:15:22,790
Дръж светлината стабилно!
- То е силно. Не се чувствам добре.
168
00:15:22,820 --> 00:15:26,419
Джоплин идва.
- Дръж я далеч.
169
00:15:26,450 --> 00:15:30,549
Всичко наред ли е? Себастиан каза,
че ви е пратил тук без никаква помощ.
170
00:15:30,580 --> 00:15:33,580
Мога само да се извиня.
171
00:15:41,410 --> 00:15:43,410
Луси.
172
00:15:53,708 --> 00:15:57,708
Лус?
Какво става? Добре ли си?
173
00:15:58,333 --> 00:16:03,432
Къде ми е светлината?
- Тук е. Ето.
174
00:16:05,290 --> 00:16:09,290
Този ковчег е направен от желязо.
- Излез.
175
00:16:11,000 --> 00:16:14,099
Така, ковчегът е от желязо,
176
00:16:14,130 --> 00:16:17,729
но бил заровен
много преди да почне Проблема.
177
00:16:17,760 --> 00:16:20,859
Какво ли има вътре,
че му трябва капан?
178
00:16:20,890 --> 00:16:24,989
И откъде са знаели какво да сторят?
Трябва ни прегрупиране, да проучим…
179
00:16:25,020 --> 00:16:29,020
Няма време. Ковчегът е с дупка. Трябва
да го отворим и запечатаме Източника.
180
00:16:29,050 --> 00:16:33,050
Луси, добре ли си?
- Да, добре съм.
181
00:16:33,080 --> 00:16:36,179
Просто… Чувате ли мухите?
Какво е това?
182
00:16:36,210 --> 00:16:40,710
Не. Но… получавам
интензивни вълни на гадене.
183
00:16:40,740 --> 00:16:45,740
Да се върнем на ковчега. Ще те пазя.
Справи се с всичко, което е вътре, и…
184
00:16:45,770 --> 00:16:48,869
Лус, донеси мрежата.
185
00:16:49,490 --> 00:16:51,490
Луси…
186
00:16:54,540 --> 00:16:56,540
Луси!
187
00:16:57,570 --> 00:17:01,169
Какво?
- Съсредоточи се. Не се разсейвай.
188
00:17:01,200 --> 00:17:04,200
Донеси мрежата.
189
00:17:07,777 --> 00:17:09,777
Мамка му!
190
00:17:12,600 --> 00:17:16,600
Ало? Мога ли да получа помощ, моля?
Помощ!
191
00:17:16,630 --> 00:17:18,630
Помощ!
192
00:17:18,660 --> 00:17:23,160
Това изобщо не е ковчег. А врата.
- Те излизат през тази пролука.
193
00:17:23,190 --> 00:17:26,289
Толкова е шумно!
- Луси, дръж се!
194
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Не!
195
00:17:33,416 --> 00:17:38,515
Не! Моля ви, просто го спрете!
- Не помръдва.
196
00:17:52,520 --> 00:17:55,619
Накарайте го да спре…
197
00:18:11,111 --> 00:18:13,111
Луси!
198
00:18:13,333 --> 00:18:15,932
Запечатай го!
199
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
Ето я кавалерията. Най-накрая.
- Боже.
200
00:18:31,310 --> 00:18:34,409
Там надолу…
- Бъдете нащрек…
201
00:18:34,440 --> 00:18:39,539
Вече е безопасно. Подсигурихме го.
- Добре, ние поемаме оттук.
202
00:18:39,570 --> 00:18:43,570
Луси, добре ли си?
- Да, просто инцидент.
203
00:18:43,600 --> 00:18:48,199
Ковчегът и тялото в параклиса.
- Добре ли си, Джордж? Джордж?
204
00:18:48,230 --> 00:18:53,230
Да, тук съм. Какво беше това?
- Не бе най-добрата ни работа.
205
00:18:53,260 --> 00:18:58,359
Каквото и да е, го овладяхме, затова…
- Дали? Още се чувствам… странно. Аз…
206
00:18:58,390 --> 00:19:01,890
Чувате ли още мухите?
Чувам мухи и…
207
00:19:02,920 --> 00:19:06,920
Не знам. Просто има твърде много шум.
- Какво беше това там с него?
208
00:19:06,950 --> 00:19:10,950
Някакъв вид украшение? Огледало?
- Не знам. Беше черно,
209
00:19:10,980 --> 00:19:14,980
но имаше нещо в чернотата.
Не го видях директно,
210
00:19:15,010 --> 00:19:20,109
но имах чувството, че ме гледаше…
Може да обясни железния ковчег.
211
00:19:20,140 --> 00:19:24,640
Трябва да са минали над сто години,
много преди да започне Проблема.
212
00:19:24,670 --> 00:19:29,670
Суеверните винаги са ползвали сребро
и желязо. Бе прострелян в главата…
213
00:19:29,700 --> 00:19:33,700
Да, не е наш проблем.
Работата си е работа, и е свършена,
214
00:19:33,730 --> 00:19:37,329
отивам в ДЕПРАК да уредя нещата.
- Видяхте ли?
215
00:19:37,360 --> 00:19:41,959
Нужно бе само фокусиране.
Не беше толкова трудно, нали?
216
00:19:41,990 --> 00:19:46,589
Добра работа, г-н Локууд. Елате да се
подпишем. За да отпусна плащане.
217
00:19:46,620 --> 00:19:50,219
Перфектно. Наблюдавай Джордж.
- Добра работа.
218
00:19:50,250 --> 00:19:53,349
Грешно ли е, че съм развълнувана?
219
00:19:53,380 --> 00:19:57,380
Просто е толкова хубаво
да си част от… точния екип.
220
00:19:57,410 --> 00:20:03,509
Може ли няколко въпроса? Трябват ми
подробности, за идентифицирането.
221
00:20:03,540 --> 00:20:09,139
Съжалявам… извинете ме за секунда.
- Всичко е наред, аз мога да го сторя.
222
00:20:09,170 --> 00:20:13,170
Сигурен ли си?
- Да, сигурен съм. Хайде.
223
00:20:24,620 --> 00:20:29,219
Подпишете… Готово, благодаря.
Май трябва още един тук за…
224
00:20:29,250 --> 00:20:33,250
Къде изчезна тя?
- За Съвета.
225
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Луси.
226
00:20:47,470 --> 00:20:49,470
Луси!
227
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
Луси!
228
00:20:54,540 --> 00:20:57,540
То викаше името ми.
229
00:20:57,570 --> 00:21:01,570
То ми проговори.
Това нещо… викаше името ми.
230
00:21:01,600 --> 00:21:05,699
Ще си върна това. Удоволствие е
да работя с вас, г-н Локууд.
231
00:21:07,333 --> 00:21:10,432
Джордж, не пресичай веригата.
232
00:21:11,800 --> 00:21:15,800
Откъде дори бихме започнали
проучване за това?
233
00:21:17,133 --> 00:21:21,133
Предметът, който видя вътре,
имаше ли отличителни знаци?
234
00:21:21,166 --> 00:21:24,765
Не успях да го разгледам
достатъчно добре.
235
00:21:25,050 --> 00:21:29,050
Не, не! Джордж.
- Мрежата!
236
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Не!
237
00:22:05,200 --> 00:22:07,200
Не!
238
00:22:10,400 --> 00:22:12,400
Джордж!
239
00:22:33,000 --> 00:22:35,500
Луси. Луси!
240
00:22:41,111 --> 00:22:45,111
Просто го направи, просто го направи.
Така. Добре.
241
00:22:48,875 --> 00:22:51,875
Ти говори с мен.
242
00:22:52,222 --> 00:22:54,222
Ти…
243
00:22:54,444 --> 00:22:58,444
Ти…
ела по-близо.
244
00:22:59,200 --> 00:23:02,299
Благодаря.
- Можеш да говориш.
245
00:23:02,333 --> 00:23:05,833
Можеш да ме чуеш.
- Не. Сигурно полудявам.
246
00:23:05,866 --> 00:23:11,366
Истинско е. Бях толкова самотен.
- Не, но… това е истински разговор!
247
00:23:11,399 --> 00:23:15,399
Ти си Тип 3.
- Да, толкова е опасно.
248
00:23:15,430 --> 00:23:19,430
Да, знам това.
- Не, не аз. Те, ако разберат.
249
00:23:19,460 --> 00:23:23,960
Какво? Кой?
- Момчето има тайни. Вратата!
250
00:23:23,990 --> 00:23:28,990
Какво? Локууд?
- Мога да обясня. Но не и от буркана.
251
00:23:29,020 --> 00:23:33,119
Пусни ме да изляза.
- Не, не мога да направя това.
252
00:23:33,150 --> 00:23:37,150
Но имам толкова много да ти покажа,
да те науча.
253
00:23:37,180 --> 00:23:39,779
Довери ми се.
254
00:23:46,166 --> 00:23:49,166
Не, чакай. Не, просто…
255
00:23:49,199 --> 00:23:53,298
Къде си била?
- Работих, на гробището.
256
00:23:53,333 --> 00:23:57,333
Кое гробище? Била си близо до Силата.
- Откъде знаеш това?
257
00:23:57,366 --> 00:24:00,965
Кажи ми къде си била.
Кажи ми! Смъртта идва!
258
00:24:00,999 --> 00:24:05,999
Ти си луд! Млъкни! Моля те, млъкни!
- Смъртта идва! Смъртта идва!
259
00:24:18,180 --> 00:24:21,779
Допусна неагент
вътре в железния кръг.
260
00:24:21,810 --> 00:24:26,409
Съжалявам. Джоплин попита за
идентификатори, а видях надпис
261
00:24:26,440 --> 00:24:30,440
на Огледалото. Трябва да го преведа.
- Не, приключихме.
262
00:24:30,470 --> 00:24:34,470
Ако не беше Луси, щеше да си мъртъв.
Има Призраци и идваме ние,
263
00:24:34,500 --> 00:24:38,500
и то е убий или бъди убит.
Позволяваш си да се разсейваш.
264
00:24:38,530 --> 00:24:43,030
Луси напусна по средата на работа.
Но не би й се скарал така.
265
00:24:43,060 --> 00:24:47,560
И Огледалото предхожда Проблема.
Замисли се.
266
00:24:47,590 --> 00:24:53,189
Приеми го за необичайно. Можеше да ни
разкрие нещо. А го оставихме там.
267
00:24:53,220 --> 00:24:57,319
Какво ти стана? Казах ти да го гледаш.
- Черепът.
268
00:24:57,350 --> 00:25:01,350
Току-що говореше. И не някакъв
случаен повтарящ се смъртен цикъл.
269
00:25:01,380 --> 00:25:05,380
Действителен разговор.
С мен.
270
00:25:05,700 --> 00:25:08,799
Говори ли ти сега?
- Не,
271
00:25:08,830 --> 00:25:12,429
не, знам как звучи това, но се случи.
272
00:25:12,460 --> 00:25:16,559
Казвам истината. Използва моето име.
Затова вчера съм припаднала.
273
00:25:16,666 --> 00:25:21,265
Луси, това е невъзможно.
- Не е. Мариса Фитс го е сторила.
274
00:25:21,750 --> 00:25:26,750
Този клапан… Отвиваш го,
отваряш го, и то проговаря.
275
00:25:27,083 --> 00:25:31,083
Хайде, Джордж.
Трябва да ми повярваш.
276
00:25:32,750 --> 00:25:37,349
То каза, че имаш нещо опасно скрито
в онази стая. Тайната, на площадката.
277
00:25:37,380 --> 00:25:40,479
Е? Какво има там?
Защото ако има,
278
00:25:40,510 --> 00:25:45,010
това доказва, че имаме реално
съзнателен Тип 3 и че аз съм…
279
00:25:45,040 --> 00:25:49,040
Клинично луда.
- Наистина адски мощна!
280
00:25:49,833 --> 00:25:52,932
Това не е проста рана.
Прегледай се.
281
00:25:52,966 --> 00:25:56,966
Може да има токсини в кръвта ти.
- Не! Не съм отровена
282
00:25:56,999 --> 00:26:01,098
халюцинираща или полудяваща.
Джордж, погледни ме!
283
00:26:01,333 --> 00:26:04,333
Това е истинско!
284
00:26:04,366 --> 00:26:08,366
Локууд, така става, когато позволяваш
на хора да носят Източник за аксесоар.
285
00:26:08,399 --> 00:26:12,998
Но, й разрешаваш, защото харесваш
как те гледа. А аз съм бил разсеян.
286
00:26:13,033 --> 00:26:17,033
Не знам за какво говориш.
- Да, разбира се.
287
00:26:19,333 --> 00:26:23,333
Локууд, трябва да ми повярваш.
- Ти не си Мариса Фитс.
288
00:26:23,366 --> 00:26:25,366
Защо?
289
00:26:25,399 --> 00:26:30,399
Защото не можеш да бъдеш
моя Том Ротуел? Вторият най-добър?
290
00:26:31,900 --> 00:26:34,999
Боже мой. Това е, нали?
291
00:26:35,030 --> 00:26:40,030
Щото знаеш, че не лъжа. И съм права,
за каквото и да е в проклетата стая.
292
00:26:40,060 --> 00:26:45,159
Говориш за нещо, което не разбираш.
Чуваш Посетители най-добре от всеки,
293
00:26:45,190 --> 00:26:51,789
но не можеш да говориш с тях, и ако
пак споменеш стаята, си тръгваш.
294
00:27:26,830 --> 00:27:29,929
Преди класифицирането,
295
00:27:29,960 --> 00:27:33,960
работата на агентите
бе хаотична и непредвидима.
296
00:27:33,990 --> 00:27:37,990
Бореха се на тъмно.
- В това няма наука.
297
00:27:38,380 --> 00:27:43,380
Но забелязвайки модели на поведение,
започнахме да категоризираме.
298
00:27:43,410 --> 00:27:47,910
Най-слабите Посетители са отбелязани
като Тип 1, много по-силните са Тип 2.
299
00:27:47,940 --> 00:27:52,039
Споменахте за трета, доста
спорна категория Посетители,
300
00:27:52,070 --> 00:27:55,169
Тип 3.
Толкова рядка,
301
00:27:55,200 --> 00:28:00,200
че сте единственият регистриран
човек, който е срещал такъв.
302
00:28:00,230 --> 00:28:04,329
Какъв е въпросът ви?
- Какво бихте казали на невярващите,
303
00:28:04,360 --> 00:28:08,360
че Тип 3 съществува, че са мит?
304
00:28:09,100 --> 00:28:13,100
Отричането е много човешка реакция,
когато се изправят пред нови идеи.
305
00:28:13,130 --> 00:28:16,229
Особено такива плашещи.
306
00:28:16,260 --> 00:28:21,260
Тип 3 е посетител, отказващ
да се махне от света на смъртните.
307
00:28:22,500 --> 00:28:26,599
Дух с изключителна сила
и интелигентност.
308
00:28:27,400 --> 00:28:31,400
Той мисли, чувства, и говори
като теб или като мен, но е самотен
309
00:28:31,430 --> 00:28:35,430
и в тъмнина за цяла вечност.
310
00:28:35,460 --> 00:28:40,059
Докато не се попадне на жива душа
с Таланта да общува.
311
00:28:40,090 --> 00:28:44,689
А доколкото знаем,
изглежда, че аз съм единствената.
312
00:28:46,958 --> 00:28:48,958
Да?
313
00:28:54,600 --> 00:28:56,600
Здрасти.
314
00:28:58,555 --> 00:29:02,555
Знам, че приличам на Антъни Локууд,
но не съм.
315
00:29:02,585 --> 00:29:06,585
Всъщност съм напълно
квалифициран лекар, така че…
316
00:29:06,916 --> 00:29:11,916
Добре. Защото
хич не го харесвам точно сега.
317
00:29:16,958 --> 00:29:20,057
Добре, тогава.
Внеси го.
318
00:29:29,791 --> 00:29:32,890
Не съм сигурен,
какво трябва да направя…
319
00:29:42,500 --> 00:29:47,099
Това ще боли.
- Благодаря за предупреждението.
320
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Аз…
321
00:29:52,030 --> 00:29:56,030
Останах сирак на шест години.
322
00:29:56,750 --> 00:29:58,750
Затова…
323
00:30:01,111 --> 00:30:05,710
мога да кажа, че хич не ми харесва
да говоря за миналото си.
324
00:30:07,666 --> 00:30:10,666
А, то е зад онази врата.
325
00:30:11,041 --> 00:30:13,041
Добре.
326
00:30:14,250 --> 00:30:16,250
И…
327
00:30:17,000 --> 00:30:21,099
ти го използва, за да ме убедиш, че
328
00:30:21,130 --> 00:30:26,685
не само си един от единствените
двама души в историята
329
00:30:26,715 --> 00:30:29,814
които могат да говорят с Призраци,
330
00:30:29,845 --> 00:30:34,345
но и че всъщност имаме
Призрак Тип 3 в къщата ни.
331
00:30:34,375 --> 00:30:40,375
Две събития с вероятност
едно на милиард.
332
00:30:40,800 --> 00:30:45,300
И шансовете да си права са…
- Знам.
333
00:30:45,330 --> 00:30:48,429
И аз не бих повярвала.
334
00:30:48,460 --> 00:30:52,460
Това… не е проблемът.
335
00:30:52,490 --> 00:30:56,490
А, че когато ти харесва да си в
светлината на прожекторите,
336
00:30:56,520 --> 00:31:01,020
колкото на мен,
това е голяма корекция
337
00:31:01,150 --> 00:31:05,249
за осъзнаване,
че истинската причина да си тук
338
00:31:05,280 --> 00:31:08,379
е да осветиш някой друг.
339
00:31:14,166 --> 00:31:18,765
Ти ми вярваш.
- Да.
340
00:31:19,250 --> 00:31:21,349
За всичко.
341
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Благодаря.
342
00:31:29,870 --> 00:31:33,870
Но, знаеш, че не искам да съм в
светлината на прожекторите, нали?
343
00:31:33,900 --> 00:31:35,900
Знам.
344
00:31:35,930 --> 00:31:38,930
Това е влудяващото.
345
00:31:38,960 --> 00:31:43,559
Предполагам, че стойността
ми на актив се увеличава, нали?
346
00:31:45,166 --> 00:31:48,265
Няма да повторя тази грешка.
347
00:31:50,700 --> 00:31:53,799
Ще я караме внимателно.
348
00:31:53,833 --> 00:31:55,833
Обещавам.
349
00:32:07,200 --> 00:32:10,799
Така, давай тогава, какво каза то?
- Да…
350
00:32:10,833 --> 00:32:14,833
Той… той… каза,
че усеща миризмата на Сила върху мен.
351
00:32:14,866 --> 00:32:18,965
И стана много гаден. Викаше едно
много странно пророчество за смърт.
352
00:32:18,999 --> 00:32:22,999
Пророчество за смърт?
- Да, не е кой знай какво, нали?
353
00:32:23,033 --> 00:32:26,533
Но той…
изглеждаше много сигурен в това.
354
00:32:26,566 --> 00:32:29,665
Вероятно трябва да кажем на Джордж.
355
00:32:33,300 --> 00:32:35,300
Джордж?
356
00:32:38,250 --> 00:32:41,349
Съжалявам за по-рано.
357
00:32:41,791 --> 00:32:44,890
Може ли да поговорим?
358
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
Къде е той? Два сутринта е.
359
00:32:57,500 --> 00:33:01,500
Трябва да го намерим.
Веднага.
360
00:33:37,000 --> 00:33:41,000
Местопрестъпление.
Какво по дяволите?
361
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
Карим.
362
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Какво, по дяволите, правиш тук?
- Не бях аз. Каквото и да е сторил
363
00:34:02,030 --> 00:34:05,030
някой друг.
- На местопрестъпление си.
364
00:34:05,060 --> 00:34:09,659
И Огледалото е откраднато.
- Това бе изкопано само преди часове.
365
00:34:09,690 --> 00:34:12,789
Чух, че вие сте правили разкопките.
366
00:34:12,820 --> 00:34:15,820
Нещо необичайно?
- Не.
367
00:34:15,850 --> 00:34:19,850
Мина според правилата. Заподозрени?
- Още не.
368
00:34:19,880 --> 00:34:23,880
Но са нокаутирали 12-годишен от
Нощната стража, за да проникнат…
369
00:34:23,910 --> 00:34:27,910
и определено ще си платят за това.
- Защо не се свързахте с нас?
370
00:34:27,940 --> 00:34:32,539
Това вече не е ваш случай.
Друг екип работи върху него.
371
00:34:33,600 --> 00:34:37,600
Карим!
Току-що чухме за разкопките ви.
372
00:34:37,633 --> 00:34:42,133
Локууд тук ли е? Или ще те остави
да поемеш вината заради това?
373
00:34:42,166 --> 00:34:45,166
Тук сме.
Добър вечер.
374
00:34:45,199 --> 00:34:48,298
Как си, Кат?
- Добър вечер, инспекторе.
375
00:34:48,330 --> 00:34:52,429
Антъни Локууд. И случая се обърква.
Май нищо не се променя.
376
00:34:52,460 --> 00:34:56,460
Радвам се да те видя тук, Кипс.
За трети път тази седмица ли е?
377
00:34:56,490 --> 00:35:00,589
Два пъти според моите сметки.
- Огледалото го няма. Това е лошо.
378
00:35:00,620 --> 00:35:03,719
Така е. И това е наш случай.
- Вече не.
379
00:35:03,750 --> 00:35:07,349
Вече направихме предварителен доклад.
380
00:35:07,380 --> 00:35:11,979
Първият въпрос е, защо железен ковчег
век преди Проблема?
381
00:35:12,010 --> 00:35:16,010
Е, базата данни на "Фитс"
потвърждава, че е такива съдове,
382
00:35:16,040 --> 00:35:20,139
са използвани в пивоварните
в края на XIX век. И, че през 1886
383
00:35:20,170 --> 00:35:24,670
се е разгорял жесток трудов конфликт
в пивоварна "Хилдрю" в Килбърн.
384
00:35:24,700 --> 00:35:28,700
Ето, сър.
- Вярваме, че тоя тук е собственикът,
385
00:35:28,730 --> 00:35:32,730
убит от работниците си и погребан
в първото, което са могли да намерят.
386
00:35:32,760 --> 00:35:36,260
Случайно убит пивовар?
- Ужасна смърт.
387
00:35:36,290 --> 00:35:41,290
Това би обяснило защо е неспокоен.
Огледалото очевидно е лична вещ,
388
00:35:41,320 --> 00:35:44,419
достатъчно ценна, да му е Източник.
389
00:35:44,450 --> 00:35:48,049
Освен ако Карим
няма по-добър отговор?
390
00:35:49,080 --> 00:35:52,179
Да, имам.
- Така ли?
391
00:35:52,210 --> 00:35:56,309
Да. Знам кой е този човек.
- Сигурен ли си?
392
00:35:57,750 --> 00:36:00,849
Нека е по-добро от това, Карим.
393
00:36:01,500 --> 00:36:05,500
Боби, защо някой би носил
чугунен дестилатор 3 км
394
00:36:05,530 --> 00:36:10,129
само, за да погребе в него труп?
Прави го, защото съдържа желязо.
395
00:36:10,160 --> 00:36:14,160
За да се предпази от злите Духове,
които са опитвали да погребат.
396
00:36:14,190 --> 00:36:18,190
Да, говорим за сто години
преди Проблема, затова е странно.
397
00:36:18,220 --> 00:36:22,220
Но имаше надпис на Огледалото. Нали?
- Работим върху това.
398
00:36:22,250 --> 00:36:26,250
Вече сме наели преводач от арамейски.
- Ще се зарадват на работата,
399
00:36:26,280 --> 00:36:30,379
но надписът е на финикийски. На мода
във Викторианските окултни среди.
400
00:36:30,410 --> 00:36:34,410
Означава "Истината е отвъд."
- Девизът на "Оупън армс Фелоушип".
401
00:36:34,440 --> 00:36:38,539
И 6 други призрачни култа в миналото,
но това е най-ранното използвано.
402
00:36:38,570 --> 00:36:43,070
Тая смърт не е случайна. Това е богат
окултист, напредничав за времето си,
403
00:36:43,100 --> 00:36:47,100
убит, и погребан тайно с Огледало,
струващо цяло състояние
404
00:36:47,130 --> 00:36:52,130
на черния пазар.
- Е, това наш случай ли е?
405
00:36:52,160 --> 00:36:56,259
Ако имате име. Не съм решил още.
- Какво?
406
00:36:56,290 --> 00:37:00,290
Имате ли нещо за д-р Едмънд
Бикерстаф в този доклад, Боби?
407
00:37:00,320 --> 00:37:04,320
Това гробище е било на семейството му.
- Едмънд Бикерстаф? Той се бъзика.
408
00:37:04,350 --> 00:37:08,350
Най-известният британски перверзник.
- А ако не е такъв.
409
00:37:08,380 --> 00:37:12,380
Ако е било прикритие на истинската
причина да броди из гробищата.
410
00:37:12,410 --> 00:37:16,410
Не знам каква, но железният ковчег,
надписа… Свързано е с Призраци.
411
00:37:16,440 --> 00:37:19,440
Нямаш доказателства.
412
00:37:19,470 --> 00:37:24,470
Боби, само предчувствие. Нещо, което
четох в една книга, ако ги помните.
413
00:37:24,500 --> 00:37:29,099
Богатите тогава често тайно маркирали
вещите си в случай на кражба.
414
00:37:29,133 --> 00:37:33,732
Затова, защо не разгледаш
тази ръкохватка за мен?
415
00:37:43,800 --> 00:37:46,899
Гербът на Бикерстаф.
416
00:37:46,930 --> 00:37:50,029
Благодаря, Боби.
Бе чудесен помощник.
417
00:37:50,060 --> 00:37:53,159
В ковчега е Едмънд Бикерстаф.
- Недей.
418
00:37:53,190 --> 00:37:57,289
Извратен викториански лекар. С тайни
връзки с окултното, а Огледалото,
419
00:37:57,320 --> 00:38:01,320
вероятно ще струва цяло състояние
за някои много безмилостни хора.
420
00:38:01,350 --> 00:38:05,350
Е, май най-добрият отбор спечели.
- Това е наш случай, ясно?
421
00:38:05,380 --> 00:38:09,380
Нищо познато. Мислехте, че е пивовар…
- Млъкни, Карим.
422
00:38:09,410 --> 00:38:11,410
Тишина!
423
00:38:14,440 --> 00:38:18,440
Включвам и двата екипа в случая.
Ще работите заедно.
424
00:38:18,470 --> 00:38:21,569
Какво?
- Няма да е проблем, нали?
425
00:38:24,000 --> 00:38:27,099
Съвсем не, инспекторе.
426
00:38:28,500 --> 00:38:32,500
Не, инспекторе.
- Добре. Намерете липсващата реликва.
427
00:38:32,530 --> 00:38:37,030
Разберете кой го е откраднал и защо.
Споделете информация и се подкрепяйте,
428
00:38:37,060 --> 00:38:41,060
и го направете преди някой друг
да бъде наранен.
429
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
Побързайте!
430
00:38:48,000 --> 00:38:51,099
Да тръгваме.
- Съжалявам. Моя грешка.
431
00:38:51,133 --> 00:38:54,232
Явно Локууд е решил да ти повярва?
432
00:38:54,266 --> 00:38:58,365
Май, да. Не очаквам ти да го сториш.
- Добре. Ще вземем ли хотдог?
433
00:38:58,399 --> 00:39:02,498
Джордж Каспър Карим, проклет гений.
- Това извинение ли е?
434
00:39:02,533 --> 00:39:06,533
Да, не трябваше да пренебрегвам
твоят остър като бръснач ум.
435
00:39:06,566 --> 00:39:11,165
Макар, доста от думите ми да важат.
- С Огледалото ще разберем Проблема.
436
00:39:11,199 --> 00:39:15,798
Чувствам го. Трябва да си го върнем.
- Няма да работим с "Фитс", нали?
437
00:39:15,833 --> 00:39:19,432
Локууд! Какво, по дяволите, бе това?
438
00:39:19,760 --> 00:39:23,760
Вие ни откраднахте комисионната.
Случаят е далеч от компетенцията ви.
439
00:39:23,790 --> 00:39:27,790
Знаеш, че не е, Кипс.
Това те изяжда, нали?
440
00:39:27,820 --> 00:39:32,320
Ние вършим тази работа най-добре
от всички. Ти си неудачник.
441
00:39:32,350 --> 00:39:35,449
О, за Бога.
- Куил Кипс,
442
00:39:35,480 --> 00:39:40,579
ходещият апендикс.
Някой наистина трябва да те изреже.
443
00:39:40,610 --> 00:39:45,110
Няма начин да работя с теб по случай.
- Надявах се да го кажеш.
444
00:39:45,140 --> 00:39:50,239
Да направим ли нещата по-интересни?
Състезание за намиране на Огледалото.
445
00:39:50,270 --> 00:39:55,270
Загубилият пуска реклама в "Таймс"
с поздрави за победителя.
446
00:39:55,300 --> 00:39:58,300
На първа страница?
447
00:39:58,330 --> 00:40:01,429
Порасни, Тони. Ето условията.
448
00:40:01,458 --> 00:40:06,057
Загубилият се отказва и никога повече
не работи в тази индустрия.
449
00:40:06,875 --> 00:40:11,875
Лондон ще е много по-безопасен с
трима сгафящи аматьори по-малко.
450
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
Имаме ли сделка?
451
00:40:18,180 --> 00:40:22,680
Какво има, Тони?
Страхуваш се, че ще загубиш?
452
00:40:27,416 --> 00:40:30,515
Това не може да е вярно.
453
00:40:30,708 --> 00:40:33,807
Насладете се на последния си случай.
454
00:40:43,200 --> 00:40:46,299
Какво, по дяволите, направи?
455
00:40:49,400 --> 00:40:52,499
Прави каквото си иска, по дяволите.