1 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Ехо? 2 00:00:50,500 --> 00:00:52,500 Момчета? 3 00:01:06,000 --> 00:01:09,099 Лов на Духове без мен? 4 00:01:48,199 --> 00:01:51,298 Как не разбра, че е място с ешафод? 5 00:01:51,333 --> 00:01:55,333 Щото пак нямах време за проучване! - Те как са имали! 6 00:01:55,366 --> 00:01:59,866 Знаеха точно в какво се забъркват. - Не посещават библиотеки и църкви. 7 00:01:59,899 --> 00:02:02,899 Аз да! - Здравейте. 8 00:02:03,900 --> 00:02:10,400 Здравей! Как се чувстваш? - Нормално. Благодаря, че се наспах. 9 00:02:10,433 --> 00:02:13,933 Наистина ли си добре? - Да. А вие как сте? 10 00:02:13,966 --> 00:02:17,966 Явно не сте открили Призрака? - Намерихме го. 11 00:02:17,999 --> 00:02:22,598 Както и още 13, нали, Джордж? - Типичен случай на сборище. 12 00:02:22,633 --> 00:02:26,633 Нямахме бомби, нали, Локууд? - Как се измъкнахте? 13 00:02:26,666 --> 00:02:29,765 Бяхме спасени. - Не бяхме "спасени". 14 00:02:29,799 --> 00:02:34,799 Мамка му! Екипът на Кипс? - Надути посредственици. 15 00:02:34,833 --> 00:02:39,833 Спасиха ни, убиха Призраците, и запечатаха Източника. Доста блестящо. 16 00:02:39,866 --> 00:02:44,965 Споделиха ли си хонорара? - Не. Но не става въпрос за това. 17 00:02:44,999 --> 00:02:49,098 Кипс не е признал. Държи се сякаш това в Комб Кари Хол не е ставало. 18 00:02:49,133 --> 00:02:54,133 Явно е подписал също като нас. - Да, но можеше да ни каже, че знае. 19 00:02:54,166 --> 00:02:58,166 Липсва му уважение. - Но ти знаеш, че той знае. 20 00:02:58,199 --> 00:03:02,798 Но няма да покаже, че знае. - Бе гадно. Вземи лъжата, 21 00:03:02,830 --> 00:03:07,929 и изражението на Кипс, сглоби ги… - И ти се иска да го видиш… 22 00:03:08,360 --> 00:03:10,360 мъртъв. 23 00:03:12,120 --> 00:03:18,219 Съжалявам. Много тежка нощ. Моля, кажи ми, че има чай. 24 00:03:18,790 --> 00:03:21,889 Разбра ли, че си спала 14 часа? - Така ли? 25 00:03:21,922 --> 00:03:25,922 Не помня да съм си лягала. - Не помниш, че те пренесохме? 26 00:03:25,955 --> 00:03:29,054 Беше в безсъзнание в мазето. - Какво? 27 00:03:29,088 --> 00:03:33,088 Нищо ли не помниш? - Помня, че прибрах документите, 28 00:03:33,111 --> 00:03:37,611 и това беше. - И не получаваш никакви халюцинации? 29 00:03:37,644 --> 00:03:41,743 Или странни гласове? - Не. Както казах, чувствам се… 30 00:03:41,958 --> 00:03:43,958 нормално. 31 00:03:50,000 --> 00:03:54,500 Нямаме уговорени срещи. Вероятно пак е лудата стара г-жа Уик. 32 00:03:54,533 --> 00:03:58,632 Просто не си достатъчно груб за нея, Джордж. Гледай как се прави. 33 00:04:00,870 --> 00:04:05,370 Здравейте. Г-н Локууд? - Да. Моля, влезте. 34 00:04:07,450 --> 00:04:11,049 Ела. Имаме истински клиент. 35 00:04:18,000 --> 00:04:22,599 Аз съм Себастиан Сондърс, а това е моят партньор - Памела Джоплин. 36 00:04:22,633 --> 00:04:27,232 Бизнес-партньор. От "Разкопки Сладки Сънища". Може би сте ни чували? 37 00:04:27,266 --> 00:04:32,266 Вие сте гробари? - Предпочитаме "Копки и разчистване". 38 00:04:32,299 --> 00:04:35,398 Виждали сте заглавията, г-н Локууд. 39 00:04:35,433 --> 00:04:40,032 След всички избегнати смъртни случаи, ДЕПРАК вече изисква съвети за оценка 40 00:04:40,066 --> 00:04:43,165 на гробищата за рискови парцели. 41 00:04:43,199 --> 00:04:47,798 В момента сме ангажирани с голяма операция в гробището "Кенсъл Грийн". 42 00:04:47,833 --> 00:04:50,932 Но това е огромно. - Благодаря. 43 00:04:50,966 --> 00:04:55,966 Пам предсказва Проблемите доста преди да станат сериозна опасност. 44 00:04:55,999 --> 00:04:59,098 Копаем за кости. Тя рови за истории. 45 00:04:59,133 --> 00:05:03,133 Чрез гробните надписи търся травматични причини за смъртта. 46 00:05:03,166 --> 00:05:08,265 За да повиша шанса за Посещение. Самоубийства, убийства, трагични неща. 47 00:05:08,299 --> 00:05:12,799 Не се знае кога Дух се активира. - Вие сте изследовател? 48 00:05:12,833 --> 00:05:17,333 "Фитс" си имат база-данни. - Не е много добра. Обширна, 49 00:05:17,366 --> 00:05:21,965 но маловажна. Има го в библиотеките. - Не мога да не се съглася. 50 00:05:21,999 --> 00:05:25,999 Г-н Сондърс, г-жо Джоплин, благодаря много, че ни потърсихте. 51 00:05:26,033 --> 00:05:30,033 Но ние сме специалисти по къщи. Не вършим странична работа за Съвета. 52 00:05:30,066 --> 00:05:35,066 Така ли? Чухме, че ще сте благодарни. Съжалявам… отзивчиви за тази работа. 53 00:05:35,099 --> 00:05:39,099 Чули сте грешно. Слушачът ни е един от най-добрите в страната и… 54 00:05:39,133 --> 00:05:42,232 Локууд, добре съм. Така е. 55 00:05:42,566 --> 00:05:46,665 Ние сме добре. Просто сме добра, нормална агенция… 56 00:05:47,000 --> 00:05:50,099 нуждаеща се от работа. 57 00:05:51,510 --> 00:05:55,510 "Кенсъл Грийн" е най-престижното гробище в Лондон, 58 00:05:55,540 --> 00:06:00,639 управлявано от семейство Бикерстаф… - Но хванаха синът да изравя трупове. 59 00:06:00,670 --> 00:06:04,769 Скандал, при който думата "некрофилия" влезе в обща употреба. 60 00:06:04,800 --> 00:06:08,800 Да, но преди това, клиентелата им бе от много висока класа. 61 00:06:08,830 --> 00:06:12,330 И въпросният гроб е в по-стария парцел? 62 00:06:12,360 --> 00:06:14,360 Изисканият? 63 00:06:14,390 --> 00:06:17,489 Изисканият? - С важни личности? 64 00:06:17,520 --> 00:06:22,119 Където са изровените от перверзника? - Призрак с историческо значение 65 00:06:22,150 --> 00:06:27,150 би бил по-интригуващ за нас. - В оригиналното гробище е, 66 00:06:27,180 --> 00:06:32,680 но не знам името. Таен, безименен гроб, липсващ в официалните списъци. 67 00:06:32,710 --> 00:06:37,210 Наш Сетивен го откри, но предизвика силно гадене, 68 00:06:37,240 --> 00:06:40,740 и тя припадна. 69 00:06:41,111 --> 00:06:44,210 Каквото и да има вътре, то е мощно. 70 00:06:44,250 --> 00:06:48,250 Имаме законово право да наемем агенти за всеки гроб, 71 00:06:48,280 --> 00:06:52,280 в който може да има Призрак Тип 2. ДЕПРАК покрива разходите, 72 00:06:52,310 --> 00:06:57,810 но трябва да се извърши през нощта, за да проверят нашите твърдения. 73 00:06:57,840 --> 00:07:01,840 Бюрократични изисквания, но… прави нещата интересни. 74 00:07:01,970 --> 00:07:06,470 Ще сте добре подпомогнати. Имаме Нощна стража, Сетивни, 75 00:07:06,500 --> 00:07:12,099 защита от реликвари. Гробището наистина оживява през нощта. 76 00:07:12,133 --> 00:07:15,732 Значи… ми казвате 77 00:07:15,766 --> 00:07:20,365 че имате, неидентифициран Призрак Тип 2 в немаркиран гроб, 78 00:07:20,399 --> 00:07:24,998 и искате да дойдем да ви помогнем да го изровите… през нощта? 79 00:07:25,033 --> 00:07:29,033 Така казано, г-н Локууд, съм съгласна, че звучи по-добре. 80 00:07:29,066 --> 00:07:31,066 Г-жо Джоплин… 81 00:07:31,099 --> 00:07:34,198 Звучи… неустоимо. 82 00:08:32,000 --> 00:08:37,000 "ЛОКУУД И СИЕ" 1/4 83 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 Нека бъдем съсредоточени. Не искаме да ни наранят реликвари. 84 00:08:44,033 --> 00:08:48,033 Кой подкрепя тези задници в бизнеса им? Не разбирам. 85 00:08:48,066 --> 00:08:52,665 Има много богати, извратени копелета, искащи да смаят такивата си дружки. 86 00:08:52,699 --> 00:08:55,798 Сбъркано е. - Не е изненада. Източниците 87 00:08:55,830 --> 00:08:59,830 са чудесни и незаконни. Съберете ги заедно, ето ти го черния пазар. 88 00:08:59,860 --> 00:09:04,860 При това безмилостен. Реликварите са измет. Знам паметно изключение, 89 00:09:04,890 --> 00:09:07,989 но като цяло… ще ви убият без колебание. 90 00:09:08,020 --> 00:09:11,119 Затова, ако видите такъв, бягайте. 91 00:09:11,150 --> 00:09:14,249 Тези са почти толкова откачени. 92 00:09:14,280 --> 00:09:17,379 Кои са те? - Култ към Призраците. 93 00:09:17,410 --> 00:09:21,410 Смятат, че вместо битка с Призраците, трябва да ги приветстваме. 94 00:09:21,440 --> 00:09:26,039 Те са пресечна точка в диаграмата на Вен за шумни, ядосани и явни тъпаци. 95 00:09:26,070 --> 00:09:30,169 Много мило, наистина. Съжалявам, днес няма автографи. Благодаря, все пак. 96 00:09:30,200 --> 00:09:33,299 Гадни убийци! Нямате работа тук… 97 00:09:40,900 --> 00:09:43,999 Това беше ужасно. - Свиква се. 98 00:09:44,033 --> 00:09:48,033 Това е нещото, което не ми харесва. Знам, че повечето мъртви тук 99 00:09:48,066 --> 00:09:53,066 са умрели естествено, но… - Се усеща като вражеска територия. 100 00:09:54,840 --> 00:09:57,939 Господи! - Както казаха, гробището 101 00:09:57,970 --> 00:10:01,970 наистина оживява през нощта. - Кои са всички тези хора? 102 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 Това е охраната. И… гробарите. 103 00:10:06,033 --> 00:10:10,632 Коректни, честни. Големи моралисти. - Ти дори не си говорил с тях. 104 00:10:10,666 --> 00:10:14,666 Малко са страшни. Нощната стража. Най-ниско заплатени, 105 00:10:14,699 --> 00:10:19,699 най-ниска продължителност на живота. - Трябва им профсъюз. Все им повтарям. 106 00:10:19,733 --> 00:10:22,832 Можех да съм от тях. - Но не си, за щастие. 107 00:10:22,866 --> 00:10:25,965 Срещала си Сетивни, нали? - Не, защо? 108 00:10:25,999 --> 00:10:29,999 Главно Слушачи, твърде уплашени, за да се бият или богати, за да работят. 109 00:10:30,030 --> 00:10:34,030 Все пак са такива. Доста чувствителни. - Това е много неуважително. 110 00:10:34,060 --> 00:10:37,159 Напиши поема за това. - Кретен! 111 00:10:37,190 --> 00:10:42,190 Всички сте подписали договори! Правно обвързващи! Плащам ви за риска. 112 00:10:42,230 --> 00:10:46,829 Г-н Локууд. Точно навреме. Тези отказват екипите им да работят. 113 00:10:46,860 --> 00:10:50,860 Не е безопасно и го знаете. За вас е риск. Но, за мен е самоубийство. 114 00:10:50,890 --> 00:10:54,890 Дори аз усещам, а не съм виждал Посетител от 35 години! 115 00:10:54,920 --> 00:10:58,019 Затова сме наели тези агенти, 116 00:10:58,050 --> 00:11:01,550 най-добрите, да се справят с нещата. 117 00:11:01,580 --> 00:11:06,080 Къде е униформата и надзорникът им? - Аз и екипът ми отказваме да работим 118 00:11:06,110 --> 00:11:10,709 близо до този гроб, докато не бъде обезопасен. Това ни разболява. 119 00:11:10,740 --> 00:11:15,740 Игнорирай ги. Да влезем вътре. - Г-н Сондърс, ако може, само за миг… 120 00:11:15,770 --> 00:11:19,270 Не им вярвам. - Добър вечер, дами и господа. 121 00:11:19,300 --> 00:11:22,399 Аз съм Антъни Локууд, от "Локууд и сие", 122 00:11:22,430 --> 00:11:26,430 и моя екип сме тук тази вечер да ви помогнем. Уверявам ви 123 00:11:26,460 --> 00:11:29,559 вашата безопасност ни е приоритет №1. 124 00:11:29,590 --> 00:11:33,590 Намерете ни подходящи агенти! Наемете "Фитс", или "Ротуел"! 125 00:11:33,620 --> 00:11:38,620 Гарантирам ви, ние сме най-добрите агенти в Лондон. Не сте ни чували 126 00:11:38,650 --> 00:11:42,650 само защото не си вършим работата за аплодисменти или внимание. 127 00:11:42,680 --> 00:11:46,180 Ние работим дискретно и по поръчка. 128 00:11:46,210 --> 00:11:50,309 Сигурен съм, че никой, не познава това гробище като вас. 129 00:11:50,340 --> 00:11:54,340 Няма да направим нищо без пълна консултация за това, което сте видели. 130 00:11:54,370 --> 00:11:56,370 Госпожице, 131 00:11:56,400 --> 00:12:00,400 преживяли сте ужасно нещо, затова, отделете си нужното време, 132 00:12:00,430 --> 00:12:04,430 и когато с екипа си се почувствате достатъчно силни, 133 00:12:04,460 --> 00:12:08,460 ще имате цялото ми внимание. - Добре. 134 00:12:09,840 --> 00:12:11,840 Сондърс. 135 00:12:11,870 --> 00:12:15,969 Ако някога станем известни, той ще бъде абсолютно непоносим. 136 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Съжалявам за всичко това. В момента имам недостиг на персонал. 137 00:12:20,030 --> 00:12:23,530 Джоплин чете доклада на съдебния лекар някъде. 138 00:12:23,560 --> 00:12:27,560 Необичайна маса. - Според Джоплин, е катафалник. 139 00:12:27,590 --> 00:12:31,189 Гауд знае. - Пренася ковчези към катакомбите. 140 00:12:31,220 --> 00:12:35,220 Не бих го казал, но не е добре да го ползвате за сервиране на бисквити. 141 00:12:35,250 --> 00:12:40,349 Работя с наличното. Нека подпишем. - Какво се случи при инцидента? 142 00:12:40,380 --> 00:12:45,880 Гробарите са го видели. Изложена на незащитен ковчег, след залез-слънце. 143 00:12:45,910 --> 00:12:49,910 Някой видя ли Посетител? - Сетивните не са доловили ясно. 144 00:12:49,940 --> 00:12:54,440 Освен, че всички са болни и им трябва сън. Слабаци е поколението ви. 145 00:12:54,470 --> 00:12:58,470 Казахте, че ковчегът е незащитен? - Да, но неотворен. 146 00:12:58,500 --> 00:13:02,599 Това е вашата работа. Ще сте сами. Друг няма да доближи гроба, 147 00:13:02,630 --> 00:13:05,729 докато не се обезопаси. Бе повече риск. 148 00:13:05,760 --> 00:13:09,760 Каза, че ще сме добре подпомогнати. Не на това се разбрахме. 149 00:13:09,790 --> 00:13:13,790 А ако има реликвари, или някои други активни Посетители там? 150 00:13:13,820 --> 00:13:17,820 Ако искате да се оплачете, попълнете съответната документация. 151 00:13:17,850 --> 00:13:23,949 Няма да попълвам повече формуляри. - Както щете. Но имате договор. 152 00:13:28,500 --> 00:13:32,500 Не трябваше да сме тук. А на първа страница. 153 00:13:32,533 --> 00:13:36,533 Локууд, нека просто го свършим. Хайде. 154 00:13:49,041 --> 00:13:52,140 Наистина са си тръгнали набързо. 155 00:13:54,900 --> 00:13:56,900 Готови? 156 00:14:09,250 --> 00:14:13,750 Няма Постсмъртни Сияния. Нищо не се вижда. 157 00:14:13,780 --> 00:14:16,780 А вие? - Не. 158 00:14:16,810 --> 00:14:21,409 Някакъв вид… вибрация. 159 00:14:37,370 --> 00:14:39,370 Страхотно. 160 00:14:39,400 --> 00:14:43,900 Джордж ще прави първата инспекция. Наглеждай го. Аз ще надзиравам. 161 00:14:43,930 --> 00:14:46,930 Нека не се мотаем. 162 00:14:47,791 --> 00:14:50,291 На позиция. 163 00:14:54,916 --> 00:14:59,416 Бъди внимателен. То знае, че си там. 164 00:15:04,400 --> 00:15:08,400 Ковчегът не е равен, и не е дълбоко, колкото трябва да бъде. 165 00:15:08,430 --> 00:15:12,430 Имаме прибързано, незаконно, и много аматьорско погребение 166 00:15:12,460 --> 00:15:17,059 който и да бил тук, е имал достъп и до другите парцели. Защо не е изгнил? 167 00:15:17,290 --> 00:15:22,790 Дръж светлината стабилно! - То е силно. Не се чувствам добре. 168 00:15:22,820 --> 00:15:26,419 Джоплин идва. - Дръж я далеч. 169 00:15:26,450 --> 00:15:30,549 Всичко наред ли е? Себастиан каза, че ви е пратил тук без никаква помощ. 170 00:15:30,580 --> 00:15:33,580 Мога само да се извиня. 171 00:15:41,410 --> 00:15:43,410 Луси. 172 00:15:53,708 --> 00:15:57,708 Лус? Какво става? Добре ли си? 173 00:15:58,333 --> 00:16:03,432 Къде ми е светлината? - Тук е. Ето. 174 00:16:05,290 --> 00:16:09,290 Този ковчег е направен от желязо. - Излез. 175 00:16:11,000 --> 00:16:14,099 Така, ковчегът е от желязо, 176 00:16:14,130 --> 00:16:17,729 но бил заровен много преди да почне Проблема. 177 00:16:17,760 --> 00:16:20,859 Какво ли има вътре, че му трябва капан? 178 00:16:20,890 --> 00:16:24,989 И откъде са знаели какво да сторят? Трябва ни прегрупиране, да проучим… 179 00:16:25,020 --> 00:16:29,020 Няма време. Ковчегът е с дупка. Трябва да го отворим и запечатаме Източника. 180 00:16:29,050 --> 00:16:33,050 Луси, добре ли си? - Да, добре съм. 181 00:16:33,080 --> 00:16:36,179 Просто… Чувате ли мухите? Какво е това? 182 00:16:36,210 --> 00:16:40,710 Не. Но… получавам интензивни вълни на гадене. 183 00:16:40,740 --> 00:16:45,740 Да се върнем на ковчега. Ще те пазя. Справи се с всичко, което е вътре, и… 184 00:16:45,770 --> 00:16:48,869 Лус, донеси мрежата. 185 00:16:49,490 --> 00:16:51,490 Луси… 186 00:16:54,540 --> 00:16:56,540 Луси! 187 00:16:57,570 --> 00:17:01,169 Какво? - Съсредоточи се. Не се разсейвай. 188 00:17:01,200 --> 00:17:04,200 Донеси мрежата. 189 00:17:07,777 --> 00:17:09,777 Мамка му! 190 00:17:12,600 --> 00:17:16,600 Ало? Мога ли да получа помощ, моля? Помощ! 191 00:17:16,630 --> 00:17:18,630 Помощ! 192 00:17:18,660 --> 00:17:23,160 Това изобщо не е ковчег. А врата. - Те излизат през тази пролука. 193 00:17:23,190 --> 00:17:26,289 Толкова е шумно! - Луси, дръж се! 194 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Не! 195 00:17:33,416 --> 00:17:38,515 Не! Моля ви, просто го спрете! - Не помръдва. 196 00:17:52,520 --> 00:17:55,619 Накарайте го да спре… 197 00:18:11,111 --> 00:18:13,111 Луси! 198 00:18:13,333 --> 00:18:15,932 Запечатай го! 199 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 Ето я кавалерията. Най-накрая. - Боже. 200 00:18:31,310 --> 00:18:34,409 Там надолу… - Бъдете нащрек… 201 00:18:34,440 --> 00:18:39,539 Вече е безопасно. Подсигурихме го. - Добре, ние поемаме оттук. 202 00:18:39,570 --> 00:18:43,570 Луси, добре ли си? - Да, просто инцидент. 203 00:18:43,600 --> 00:18:48,199 Ковчегът и тялото в параклиса. - Добре ли си, Джордж? Джордж? 204 00:18:48,230 --> 00:18:53,230 Да, тук съм. Какво беше това? - Не бе най-добрата ни работа. 205 00:18:53,260 --> 00:18:58,359 Каквото и да е, го овладяхме, затова… - Дали? Още се чувствам… странно. Аз… 206 00:18:58,390 --> 00:19:01,890 Чувате ли още мухите? Чувам мухи и… 207 00:19:02,920 --> 00:19:06,920 Не знам. Просто има твърде много шум. - Какво беше това там с него? 208 00:19:06,950 --> 00:19:10,950 Някакъв вид украшение? Огледало? - Не знам. Беше черно, 209 00:19:10,980 --> 00:19:14,980 но имаше нещо в чернотата. Не го видях директно, 210 00:19:15,010 --> 00:19:20,109 но имах чувството, че ме гледаше… Може да обясни железния ковчег. 211 00:19:20,140 --> 00:19:24,640 Трябва да са минали над сто години, много преди да започне Проблема. 212 00:19:24,670 --> 00:19:29,670 Суеверните винаги са ползвали сребро и желязо. Бе прострелян в главата… 213 00:19:29,700 --> 00:19:33,700 Да, не е наш проблем. Работата си е работа, и е свършена, 214 00:19:33,730 --> 00:19:37,329 отивам в ДЕПРАК да уредя нещата. - Видяхте ли? 215 00:19:37,360 --> 00:19:41,959 Нужно бе само фокусиране. Не беше толкова трудно, нали? 216 00:19:41,990 --> 00:19:46,589 Добра работа, г-н Локууд. Елате да се подпишем. За да отпусна плащане. 217 00:19:46,620 --> 00:19:50,219 Перфектно. Наблюдавай Джордж. - Добра работа. 218 00:19:50,250 --> 00:19:53,349 Грешно ли е, че съм развълнувана? 219 00:19:53,380 --> 00:19:57,380 Просто е толкова хубаво да си част от… точния екип. 220 00:19:57,410 --> 00:20:03,509 Може ли няколко въпроса? Трябват ми подробности, за идентифицирането. 221 00:20:03,540 --> 00:20:09,139 Съжалявам… извинете ме за секунда. - Всичко е наред, аз мога да го сторя. 222 00:20:09,170 --> 00:20:13,170 Сигурен ли си? - Да, сигурен съм. Хайде. 223 00:20:24,620 --> 00:20:29,219 Подпишете… Готово, благодаря. Май трябва още един тук за… 224 00:20:29,250 --> 00:20:33,250 Къде изчезна тя? - За Съвета. 225 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Луси. 226 00:20:47,470 --> 00:20:49,470 Луси! 227 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 Луси! 228 00:20:54,540 --> 00:20:57,540 То викаше името ми. 229 00:20:57,570 --> 00:21:01,570 То ми проговори. Това нещо… викаше името ми. 230 00:21:01,600 --> 00:21:05,699 Ще си върна това. Удоволствие е да работя с вас, г-н Локууд. 231 00:21:07,333 --> 00:21:10,432 Джордж, не пресичай веригата. 232 00:21:11,800 --> 00:21:15,800 Откъде дори бихме започнали проучване за това? 233 00:21:17,133 --> 00:21:21,133 Предметът, който видя вътре, имаше ли отличителни знаци? 234 00:21:21,166 --> 00:21:24,765 Не успях да го разгледам достатъчно добре. 235 00:21:25,050 --> 00:21:29,050 Не, не! Джордж. - Мрежата! 236 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Не! 237 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 Не! 238 00:22:10,400 --> 00:22:12,400 Джордж! 239 00:22:33,000 --> 00:22:35,500 Луси. Луси! 240 00:22:41,111 --> 00:22:45,111 Просто го направи, просто го направи. Така. Добре. 241 00:22:48,875 --> 00:22:51,875 Ти говори с мен. 242 00:22:52,222 --> 00:22:54,222 Ти… 243 00:22:54,444 --> 00:22:58,444 Ти… ела по-близо. 244 00:22:59,200 --> 00:23:02,299 Благодаря. - Можеш да говориш. 245 00:23:02,333 --> 00:23:05,833 Можеш да ме чуеш. - Не. Сигурно полудявам. 246 00:23:05,866 --> 00:23:11,366 Истинско е. Бях толкова самотен. - Не, но… това е истински разговор! 247 00:23:11,399 --> 00:23:15,399 Ти си Тип 3. - Да, толкова е опасно. 248 00:23:15,430 --> 00:23:19,430 Да, знам това. - Не, не аз. Те, ако разберат. 249 00:23:19,460 --> 00:23:23,960 Какво? Кой? - Момчето има тайни. Вратата! 250 00:23:23,990 --> 00:23:28,990 Какво? Локууд? - Мога да обясня. Но не и от буркана. 251 00:23:29,020 --> 00:23:33,119 Пусни ме да изляза. - Не, не мога да направя това. 252 00:23:33,150 --> 00:23:37,150 Но имам толкова много да ти покажа, да те науча. 253 00:23:37,180 --> 00:23:39,779 Довери ми се. 254 00:23:46,166 --> 00:23:49,166 Не, чакай. Не, просто… 255 00:23:49,199 --> 00:23:53,298 Къде си била? - Работих, на гробището. 256 00:23:53,333 --> 00:23:57,333 Кое гробище? Била си близо до Силата. - Откъде знаеш това? 257 00:23:57,366 --> 00:24:00,965 Кажи ми къде си била. Кажи ми! Смъртта идва! 258 00:24:00,999 --> 00:24:05,999 Ти си луд! Млъкни! Моля те, млъкни! - Смъртта идва! Смъртта идва! 259 00:24:18,180 --> 00:24:21,779 Допусна неагент вътре в железния кръг. 260 00:24:21,810 --> 00:24:26,409 Съжалявам. Джоплин попита за идентификатори, а видях надпис 261 00:24:26,440 --> 00:24:30,440 на Огледалото. Трябва да го преведа. - Не, приключихме. 262 00:24:30,470 --> 00:24:34,470 Ако не беше Луси, щеше да си мъртъв. Има Призраци и идваме ние, 263 00:24:34,500 --> 00:24:38,500 и то е убий или бъди убит. Позволяваш си да се разсейваш. 264 00:24:38,530 --> 00:24:43,030 Луси напусна по средата на работа. Но не би й се скарал така. 265 00:24:43,060 --> 00:24:47,560 И Огледалото предхожда Проблема. Замисли се. 266 00:24:47,590 --> 00:24:53,189 Приеми го за необичайно. Можеше да ни разкрие нещо. А го оставихме там. 267 00:24:53,220 --> 00:24:57,319 Какво ти стана? Казах ти да го гледаш. - Черепът. 268 00:24:57,350 --> 00:25:01,350 Току-що говореше. И не някакъв случаен повтарящ се смъртен цикъл. 269 00:25:01,380 --> 00:25:05,380 Действителен разговор. С мен. 270 00:25:05,700 --> 00:25:08,799 Говори ли ти сега? - Не, 271 00:25:08,830 --> 00:25:12,429 не, знам как звучи това, но се случи. 272 00:25:12,460 --> 00:25:16,559 Казвам истината. Използва моето име. Затова вчера съм припаднала. 273 00:25:16,666 --> 00:25:21,265 Луси, това е невъзможно. - Не е. Мариса Фитс го е сторила. 274 00:25:21,750 --> 00:25:26,750 Този клапан… Отвиваш го, отваряш го, и то проговаря. 275 00:25:27,083 --> 00:25:31,083 Хайде, Джордж. Трябва да ми повярваш. 276 00:25:32,750 --> 00:25:37,349 То каза, че имаш нещо опасно скрито в онази стая. Тайната, на площадката. 277 00:25:37,380 --> 00:25:40,479 Е? Какво има там? Защото ако има, 278 00:25:40,510 --> 00:25:45,010 това доказва, че имаме реално съзнателен Тип 3 и че аз съм… 279 00:25:45,040 --> 00:25:49,040 Клинично луда. - Наистина адски мощна! 280 00:25:49,833 --> 00:25:52,932 Това не е проста рана. Прегледай се. 281 00:25:52,966 --> 00:25:56,966 Може да има токсини в кръвта ти. - Не! Не съм отровена 282 00:25:56,999 --> 00:26:01,098 халюцинираща или полудяваща. Джордж, погледни ме! 283 00:26:01,333 --> 00:26:04,333 Това е истинско! 284 00:26:04,366 --> 00:26:08,366 Локууд, така става, когато позволяваш на хора да носят Източник за аксесоар. 285 00:26:08,399 --> 00:26:12,998 Но, й разрешаваш, защото харесваш как те гледа. А аз съм бил разсеян. 286 00:26:13,033 --> 00:26:17,033 Не знам за какво говориш. - Да, разбира се. 287 00:26:19,333 --> 00:26:23,333 Локууд, трябва да ми повярваш. - Ти не си Мариса Фитс. 288 00:26:23,366 --> 00:26:25,366 Защо? 289 00:26:25,399 --> 00:26:30,399 Защото не можеш да бъдеш моя Том Ротуел? Вторият най-добър? 290 00:26:31,900 --> 00:26:34,999 Боже мой. Това е, нали? 291 00:26:35,030 --> 00:26:40,030 Щото знаеш, че не лъжа. И съм права, за каквото и да е в проклетата стая. 292 00:26:40,060 --> 00:26:45,159 Говориш за нещо, което не разбираш. Чуваш Посетители най-добре от всеки, 293 00:26:45,190 --> 00:26:51,789 но не можеш да говориш с тях, и ако пак споменеш стаята, си тръгваш. 294 00:27:26,830 --> 00:27:29,929 Преди класифицирането, 295 00:27:29,960 --> 00:27:33,960 работата на агентите бе хаотична и непредвидима. 296 00:27:33,990 --> 00:27:37,990 Бореха се на тъмно. - В това няма наука. 297 00:27:38,380 --> 00:27:43,380 Но забелязвайки модели на поведение, започнахме да категоризираме. 298 00:27:43,410 --> 00:27:47,910 Най-слабите Посетители са отбелязани като Тип 1, много по-силните са Тип 2. 299 00:27:47,940 --> 00:27:52,039 Споменахте за трета, доста спорна категория Посетители, 300 00:27:52,070 --> 00:27:55,169 Тип 3. Толкова рядка, 301 00:27:55,200 --> 00:28:00,200 че сте единственият регистриран човек, който е срещал такъв. 302 00:28:00,230 --> 00:28:04,329 Какъв е въпросът ви? - Какво бихте казали на невярващите, 303 00:28:04,360 --> 00:28:08,360 че Тип 3 съществува, че са мит? 304 00:28:09,100 --> 00:28:13,100 Отричането е много човешка реакция, когато се изправят пред нови идеи. 305 00:28:13,130 --> 00:28:16,229 Особено такива плашещи. 306 00:28:16,260 --> 00:28:21,260 Тип 3 е посетител, отказващ да се махне от света на смъртните. 307 00:28:22,500 --> 00:28:26,599 Дух с изключителна сила и интелигентност. 308 00:28:27,400 --> 00:28:31,400 Той мисли, чувства, и говори като теб или като мен, но е самотен 309 00:28:31,430 --> 00:28:35,430 и в тъмнина за цяла вечност. 310 00:28:35,460 --> 00:28:40,059 Докато не се попадне на жива душа с Таланта да общува. 311 00:28:40,090 --> 00:28:44,689 А доколкото знаем, изглежда, че аз съм единствената. 312 00:28:46,958 --> 00:28:48,958 Да? 313 00:28:54,600 --> 00:28:56,600 Здрасти. 314 00:28:58,555 --> 00:29:02,555 Знам, че приличам на Антъни Локууд, но не съм. 315 00:29:02,585 --> 00:29:06,585 Всъщност съм напълно квалифициран лекар, така че… 316 00:29:06,916 --> 00:29:11,916 Добре. Защото хич не го харесвам точно сега. 317 00:29:16,958 --> 00:29:20,057 Добре, тогава. Внеси го. 318 00:29:29,791 --> 00:29:32,890 Не съм сигурен, какво трябва да направя… 319 00:29:42,500 --> 00:29:47,099 Това ще боли. - Благодаря за предупреждението. 320 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Аз… 321 00:29:52,030 --> 00:29:56,030 Останах сирак на шест години. 322 00:29:56,750 --> 00:29:58,750 Затова… 323 00:30:01,111 --> 00:30:05,710 мога да кажа, че хич не ми харесва да говоря за миналото си. 324 00:30:07,666 --> 00:30:10,666 А, то е зад онази врата. 325 00:30:11,041 --> 00:30:13,041 Добре. 326 00:30:14,250 --> 00:30:16,250 И… 327 00:30:17,000 --> 00:30:21,099 ти го използва, за да ме убедиш, че 328 00:30:21,130 --> 00:30:26,685 не само си един от единствените двама души в историята 329 00:30:26,715 --> 00:30:29,814 които могат да говорят с Призраци, 330 00:30:29,845 --> 00:30:34,345 но и че всъщност имаме Призрак Тип 3 в къщата ни. 331 00:30:34,375 --> 00:30:40,375 Две събития с вероятност едно на милиард. 332 00:30:40,800 --> 00:30:45,300 И шансовете да си права са… - Знам. 333 00:30:45,330 --> 00:30:48,429 И аз не бих повярвала. 334 00:30:48,460 --> 00:30:52,460 Това… не е проблемът. 335 00:30:52,490 --> 00:30:56,490 А, че когато ти харесва да си в светлината на прожекторите, 336 00:30:56,520 --> 00:31:01,020 колкото на мен, това е голяма корекция 337 00:31:01,150 --> 00:31:05,249 за осъзнаване, че истинската причина да си тук 338 00:31:05,280 --> 00:31:08,379 е да осветиш някой друг. 339 00:31:14,166 --> 00:31:18,765 Ти ми вярваш. - Да. 340 00:31:19,250 --> 00:31:21,349 За всичко. 341 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Благодаря. 342 00:31:29,870 --> 00:31:33,870 Но, знаеш, че не искам да съм в светлината на прожекторите, нали? 343 00:31:33,900 --> 00:31:35,900 Знам. 344 00:31:35,930 --> 00:31:38,930 Това е влудяващото. 345 00:31:38,960 --> 00:31:43,559 Предполагам, че стойността ми на актив се увеличава, нали? 346 00:31:45,166 --> 00:31:48,265 Няма да повторя тази грешка. 347 00:31:50,700 --> 00:31:53,799 Ще я караме внимателно. 348 00:31:53,833 --> 00:31:55,833 Обещавам. 349 00:32:07,200 --> 00:32:10,799 Така, давай тогава, какво каза то? - Да… 350 00:32:10,833 --> 00:32:14,833 Той… той… каза, че усеща миризмата на Сила върху мен. 351 00:32:14,866 --> 00:32:18,965 И стана много гаден. Викаше едно много странно пророчество за смърт. 352 00:32:18,999 --> 00:32:22,999 Пророчество за смърт? - Да, не е кой знай какво, нали? 353 00:32:23,033 --> 00:32:26,533 Но той… изглеждаше много сигурен в това. 354 00:32:26,566 --> 00:32:29,665 Вероятно трябва да кажем на Джордж. 355 00:32:33,300 --> 00:32:35,300 Джордж? 356 00:32:38,250 --> 00:32:41,349 Съжалявам за по-рано. 357 00:32:41,791 --> 00:32:44,890 Може ли да поговорим? 358 00:32:48,000 --> 00:32:52,000 Къде е той? Два сутринта е. 359 00:32:57,500 --> 00:33:01,500 Трябва да го намерим. Веднага. 360 00:33:37,000 --> 00:33:41,000 Местопрестъпление. Какво по дяволите? 361 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 Карим. 362 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 Какво, по дяволите, правиш тук? - Не бях аз. Каквото и да е сторил 363 00:34:02,030 --> 00:34:05,030 някой друг. - На местопрестъпление си. 364 00:34:05,060 --> 00:34:09,659 И Огледалото е откраднато. - Това бе изкопано само преди часове. 365 00:34:09,690 --> 00:34:12,789 Чух, че вие сте правили разкопките. 366 00:34:12,820 --> 00:34:15,820 Нещо необичайно? - Не. 367 00:34:15,850 --> 00:34:19,850 Мина според правилата. Заподозрени? - Още не. 368 00:34:19,880 --> 00:34:23,880 Но са нокаутирали 12-годишен от Нощната стража, за да проникнат… 369 00:34:23,910 --> 00:34:27,910 и определено ще си платят за това. - Защо не се свързахте с нас? 370 00:34:27,940 --> 00:34:32,539 Това вече не е ваш случай. Друг екип работи върху него. 371 00:34:33,600 --> 00:34:37,600 Карим! Току-що чухме за разкопките ви. 372 00:34:37,633 --> 00:34:42,133 Локууд тук ли е? Или ще те остави да поемеш вината заради това? 373 00:34:42,166 --> 00:34:45,166 Тук сме. Добър вечер. 374 00:34:45,199 --> 00:34:48,298 Как си, Кат? - Добър вечер, инспекторе. 375 00:34:48,330 --> 00:34:52,429 Антъни Локууд. И случая се обърква. Май нищо не се променя. 376 00:34:52,460 --> 00:34:56,460 Радвам се да те видя тук, Кипс. За трети път тази седмица ли е? 377 00:34:56,490 --> 00:35:00,589 Два пъти според моите сметки. - Огледалото го няма. Това е лошо. 378 00:35:00,620 --> 00:35:03,719 Така е. И това е наш случай. - Вече не. 379 00:35:03,750 --> 00:35:07,349 Вече направихме предварителен доклад. 380 00:35:07,380 --> 00:35:11,979 Първият въпрос е, защо железен ковчег век преди Проблема? 381 00:35:12,010 --> 00:35:16,010 Е, базата данни на "Фитс" потвърждава, че е такива съдове, 382 00:35:16,040 --> 00:35:20,139 са използвани в пивоварните в края на XIX век. И, че през 1886 383 00:35:20,170 --> 00:35:24,670 се е разгорял жесток трудов конфликт в пивоварна "Хилдрю" в Килбърн. 384 00:35:24,700 --> 00:35:28,700 Ето, сър. - Вярваме, че тоя тук е собственикът, 385 00:35:28,730 --> 00:35:32,730 убит от работниците си и погребан в първото, което са могли да намерят. 386 00:35:32,760 --> 00:35:36,260 Случайно убит пивовар? - Ужасна смърт. 387 00:35:36,290 --> 00:35:41,290 Това би обяснило защо е неспокоен. Огледалото очевидно е лична вещ, 388 00:35:41,320 --> 00:35:44,419 достатъчно ценна, да му е Източник. 389 00:35:44,450 --> 00:35:48,049 Освен ако Карим няма по-добър отговор? 390 00:35:49,080 --> 00:35:52,179 Да, имам. - Така ли? 391 00:35:52,210 --> 00:35:56,309 Да. Знам кой е този човек. - Сигурен ли си? 392 00:35:57,750 --> 00:36:00,849 Нека е по-добро от това, Карим. 393 00:36:01,500 --> 00:36:05,500 Боби, защо някой би носил чугунен дестилатор 3 км 394 00:36:05,530 --> 00:36:10,129 само, за да погребе в него труп? Прави го, защото съдържа желязо. 395 00:36:10,160 --> 00:36:14,160 За да се предпази от злите Духове, които са опитвали да погребат. 396 00:36:14,190 --> 00:36:18,190 Да, говорим за сто години преди Проблема, затова е странно. 397 00:36:18,220 --> 00:36:22,220 Но имаше надпис на Огледалото. Нали? - Работим върху това. 398 00:36:22,250 --> 00:36:26,250 Вече сме наели преводач от арамейски. - Ще се зарадват на работата, 399 00:36:26,280 --> 00:36:30,379 но надписът е на финикийски. На мода във Викторианските окултни среди. 400 00:36:30,410 --> 00:36:34,410 Означава "Истината е отвъд." - Девизът на "Оупън армс Фелоушип". 401 00:36:34,440 --> 00:36:38,539 И 6 други призрачни култа в миналото, но това е най-ранното използвано. 402 00:36:38,570 --> 00:36:43,070 Тая смърт не е случайна. Това е богат окултист, напредничав за времето си, 403 00:36:43,100 --> 00:36:47,100 убит, и погребан тайно с Огледало, струващо цяло състояние 404 00:36:47,130 --> 00:36:52,130 на черния пазар. - Е, това наш случай ли е? 405 00:36:52,160 --> 00:36:56,259 Ако имате име. Не съм решил още. - Какво? 406 00:36:56,290 --> 00:37:00,290 Имате ли нещо за д-р Едмънд Бикерстаф в този доклад, Боби? 407 00:37:00,320 --> 00:37:04,320 Това гробище е било на семейството му. - Едмънд Бикерстаф? Той се бъзика. 408 00:37:04,350 --> 00:37:08,350 Най-известният британски перверзник. - А ако не е такъв. 409 00:37:08,380 --> 00:37:12,380 Ако е било прикритие на истинската причина да броди из гробищата. 410 00:37:12,410 --> 00:37:16,410 Не знам каква, но железният ковчег, надписа… Свързано е с Призраци. 411 00:37:16,440 --> 00:37:19,440 Нямаш доказателства. 412 00:37:19,470 --> 00:37:24,470 Боби, само предчувствие. Нещо, което четох в една книга, ако ги помните. 413 00:37:24,500 --> 00:37:29,099 Богатите тогава често тайно маркирали вещите си в случай на кражба. 414 00:37:29,133 --> 00:37:33,732 Затова, защо не разгледаш тази ръкохватка за мен? 415 00:37:43,800 --> 00:37:46,899 Гербът на Бикерстаф. 416 00:37:46,930 --> 00:37:50,029 Благодаря, Боби. Бе чудесен помощник. 417 00:37:50,060 --> 00:37:53,159 В ковчега е Едмънд Бикерстаф. - Недей. 418 00:37:53,190 --> 00:37:57,289 Извратен викториански лекар. С тайни връзки с окултното, а Огледалото, 419 00:37:57,320 --> 00:38:01,320 вероятно ще струва цяло състояние за някои много безмилостни хора. 420 00:38:01,350 --> 00:38:05,350 Е, май най-добрият отбор спечели. - Това е наш случай, ясно? 421 00:38:05,380 --> 00:38:09,380 Нищо познато. Мислехте, че е пивовар… - Млъкни, Карим. 422 00:38:09,410 --> 00:38:11,410 Тишина! 423 00:38:14,440 --> 00:38:18,440 Включвам и двата екипа в случая. Ще работите заедно. 424 00:38:18,470 --> 00:38:21,569 Какво? - Няма да е проблем, нали? 425 00:38:24,000 --> 00:38:27,099 Съвсем не, инспекторе. 426 00:38:28,500 --> 00:38:32,500 Не, инспекторе. - Добре. Намерете липсващата реликва. 427 00:38:32,530 --> 00:38:37,030 Разберете кой го е откраднал и защо. Споделете информация и се подкрепяйте, 428 00:38:37,060 --> 00:38:41,060 и го направете преди някой друг да бъде наранен. 429 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 Побързайте! 430 00:38:48,000 --> 00:38:51,099 Да тръгваме. - Съжалявам. Моя грешка. 431 00:38:51,133 --> 00:38:54,232 Явно Локууд е решил да ти повярва? 432 00:38:54,266 --> 00:38:58,365 Май, да. Не очаквам ти да го сториш. - Добре. Ще вземем ли хотдог? 433 00:38:58,399 --> 00:39:02,498 Джордж Каспър Карим, проклет гений. - Това извинение ли е? 434 00:39:02,533 --> 00:39:06,533 Да, не трябваше да пренебрегвам твоят остър като бръснач ум. 435 00:39:06,566 --> 00:39:11,165 Макар, доста от думите ми да важат. - С Огледалото ще разберем Проблема. 436 00:39:11,199 --> 00:39:15,798 Чувствам го. Трябва да си го върнем. - Няма да работим с "Фитс", нали? 437 00:39:15,833 --> 00:39:19,432 Локууд! Какво, по дяволите, бе това? 438 00:39:19,760 --> 00:39:23,760 Вие ни откраднахте комисионната. Случаят е далеч от компетенцията ви. 439 00:39:23,790 --> 00:39:27,790 Знаеш, че не е, Кипс. Това те изяжда, нали? 440 00:39:27,820 --> 00:39:32,320 Ние вършим тази работа най-добре от всички. Ти си неудачник. 441 00:39:32,350 --> 00:39:35,449 О, за Бога. - Куил Кипс, 442 00:39:35,480 --> 00:39:40,579 ходещият апендикс. Някой наистина трябва да те изреже. 443 00:39:40,610 --> 00:39:45,110 Няма начин да работя с теб по случай. - Надявах се да го кажеш. 444 00:39:45,140 --> 00:39:50,239 Да направим ли нещата по-интересни? Състезание за намиране на Огледалото. 445 00:39:50,270 --> 00:39:55,270 Загубилият пуска реклама в "Таймс" с поздрави за победителя. 446 00:39:55,300 --> 00:39:58,300 На първа страница? 447 00:39:58,330 --> 00:40:01,429 Порасни, Тони. Ето условията. 448 00:40:01,458 --> 00:40:06,057 Загубилият се отказва и никога повече не работи в тази индустрия. 449 00:40:06,875 --> 00:40:11,875 Лондон ще е много по-безопасен с трима сгафящи аматьори по-малко. 450 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Имаме ли сделка? 451 00:40:18,180 --> 00:40:22,680 Какво има, Тони? Страхуваш се, че ще загубиш? 452 00:40:27,416 --> 00:40:30,515 Това не може да е вярно. 453 00:40:30,708 --> 00:40:33,807 Насладете се на последния си случай. 454 00:40:43,200 --> 00:40:46,299 Какво, по дяволите, направи? 455 00:40:49,400 --> 00:40:52,499 Прави каквото си иска, по дяволите.