1 00:00:13,666 --> 00:00:17,666 Какво гледаме? - Сложих пръстена зад Сребърно стъкло, 2 00:00:17,688 --> 00:00:20,787 за да го разгледаме. - Но е през деня. 3 00:00:20,833 --> 00:00:24,932 Да, добре, но аз съм малко по-склонен към риск от теб, нали? 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,500 Знаем, че натрапникът е търсел пръстена. Но защо? 5 00:00:32,333 --> 00:00:35,333 Отличителни знаци. 6 00:00:35,791 --> 00:00:42,791 Х 22115. Може би "Х" за Хюго? 7 00:00:42,875 --> 00:00:46,974 И аз това си мислех. Но кой е бил другото голямо "Х" в живота на Анабел? 8 00:00:47,066 --> 00:00:50,066 Действие II, сцена 2. 9 00:00:51,900 --> 00:00:56,900 „Съмнявай се, че звездите са огън, съмнявай се, че слънцето се движи, 10 00:00:56,958 --> 00:01:02,057 съмнявай се в истината да съм лъжец, но никога не се съмнявай, че обичам." 11 00:01:02,425 --> 00:01:05,925 Това е! Отличителният щамп е любовно писмо. 12 00:01:05,958 --> 00:01:10,057 Затуй Анабел искаше да взема пръстена. Доказва, че тя и Хюго са били заедно. 13 00:01:10,088 --> 00:01:15,088 Това стига да го арестуват, нали? - Не. Не доказва нищо. 14 00:01:15,111 --> 00:01:19,111 Значи само, че са били заедно. Не доказва, че той я е убил. 15 00:01:19,133 --> 00:01:23,133 Пръстенът отива в сейфа. Ключът ще е в мен, защото 16 00:01:23,155 --> 00:01:27,155 не може да ти се вярва. - Но това е нейният Източник. 17 00:01:27,177 --> 00:01:31,776 Който ти открадна незаконно. Решаваме окончателно за случая на "Шийн Роуд". 18 00:01:31,799 --> 00:01:34,898 Ако не го разрешим, тази агенция фалира. 19 00:01:34,922 --> 00:01:38,922 "Задължителен безсрочен надзор"? - Какво означава това? 20 00:01:38,944 --> 00:01:43,043 Че още дължим 60 000, но вече не може да работим без надзор от възрастен. 21 00:01:43,066 --> 00:01:47,566 Не, не, не. Това… трябва да е шега. - Не, спира ни развитието. 22 00:01:47,588 --> 00:01:51,588 Но имам план. Ще се видим е един човек за Призрак. 23 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 ЛОКУУД И СИЕ 1/3 24 00:02:59,300 --> 00:03:04,399 Големият ти и радикален план е работа във "Феърфакс", която ни е незаконна? 25 00:03:04,422 --> 00:03:09,422 Джордж, заради тази ти негативност, не ти казвам нещата предварително. 26 00:03:10,000 --> 00:03:15,599 „Търсим агенти за свръхестествено разследване." Пари според опасността. 27 00:03:15,622 --> 00:03:20,622 Предполагам, че значи голяма опасност. - По-добре да струва поне 60 хиляди. 28 00:03:24,700 --> 00:03:27,700 Вратите се затварят. 29 00:03:27,722 --> 00:03:33,222 Горе трябва да се държим като пълни професионалисти. Затова аз ще говоря. 30 00:03:33,244 --> 00:03:39,343 Веднъж видях Джон Феърфакс. Дари на училището ми и изнесе реч там. 31 00:03:39,377 --> 00:03:45,877 Г-ца Кингстън си направи прическа. - Точно такова не искам да приказваш. 32 00:03:46,199 --> 00:03:50,798 Под "ще се видим с човек за Призрак", имаш ли някой предвид? 33 00:03:50,833 --> 00:03:54,866 Не. Само етажа. Двадесетият. 34 00:03:55,583 --> 00:03:58,682 Последният. Да не мислиш… 35 00:04:05,125 --> 00:04:09,724 Вратите се затварят. - Направо в кабинета. Готино. 36 00:04:09,755 --> 00:04:12,854 Това е кабинетът на сър Джон Феърфакс. 37 00:04:12,888 --> 00:04:16,888 Абсурд. Феърфакс не се нуждае от нас. Известен 38 00:04:16,911 --> 00:04:21,010 и богат е. Създал е "Феърфакс Айрън". - Построил е цялата тази сграда. 39 00:04:21,030 --> 00:04:24,530 Не е ли лошо да трупаш пари от Проблема? 40 00:04:24,550 --> 00:04:27,649 Трябва да се пази страната от мрака. 41 00:04:27,670 --> 00:04:31,769 О, Боже, много съжалявам. - Не, права си. Лошо е. 42 00:04:31,800 --> 00:04:34,899 Проблема улошоти целият свят. 43 00:04:34,933 --> 00:04:39,433 За мен е удоволствие да се запознаем, сър. Антъни Локууд. 44 00:04:39,466 --> 00:04:42,966 Джордж Карим и Луси Карлайл. 45 00:04:43,000 --> 00:04:48,500 Ние сме "Локууд и Сие". - А, разбира се. Прословутите. 46 00:04:48,533 --> 00:04:52,631 Е, седнете. Под пръскачките. 47 00:04:52,666 --> 00:04:58,666 Не очаквахме среща с вас лично, когато отговорихме на обявата ви. 48 00:04:58,688 --> 00:05:02,787 Това е деликатна ситуация. Най-добре е да сме дискретни. 49 00:05:02,811 --> 00:05:05,910 Реших да го пусна от няколко адреса, 50 00:05:05,940 --> 00:05:09,539 включително "Комб Кари Хол" в Бъркшир. 51 00:05:09,570 --> 00:05:15,669 Доста хубаво място, но има много голям брой "Посетители". 52 00:05:15,700 --> 00:05:20,799 Доста се постарах да го опазя в тайна от вестниците и бъдещият му купувач. 53 00:05:20,833 --> 00:05:24,432 И искате да го обезопасите за този купувач. 54 00:05:24,455 --> 00:05:30,455 Точно така. Но не искам щети, затова без огън или експлозиви. 55 00:05:30,477 --> 00:05:33,576 Опасно е, да се свърши бързо и тайно. 56 00:05:33,599 --> 00:05:37,698 Предлагат ми се най-значимите агенции в Лондон. И, за да съм откровен, 57 00:05:37,722 --> 00:05:42,821 агенция с вашия ранг може да получи работата само чрез наддаване. 58 00:05:42,855 --> 00:05:46,855 Услугата ни е толкова добра като нашите по-големи конкуренти, 59 00:05:46,877 --> 00:05:51,976 и не гоним намаление на разходите. - Лъжеш като политик. 60 00:05:52,000 --> 00:05:56,500 Започнах бизнеса си с казина, г-н Локууд. 61 00:05:56,533 --> 00:05:59,533 Винаги забелязвам блъфовете. 62 00:05:59,555 --> 00:06:04,654 "Фитс и Ротуел" дали ще са дискретни? Всичко там се решава от комисии. 63 00:06:04,677 --> 00:06:09,776 А ви трябва нещо по-чевръсто. Като нас. Малки и независими. 64 00:06:10,000 --> 00:06:15,500 Само нашата агенция може да свърши тази работа, както вие желаете. 65 00:06:15,533 --> 00:06:19,632 Хубава реклама. Но аз работя в много близки отношения с ДЕПРАК, 66 00:06:19,666 --> 00:06:22,765 и не мисля, че ще ви го позволят. 67 00:06:22,788 --> 00:06:27,288 Ето защо вероятно е най-добре те да не чуват за това. 68 00:06:27,311 --> 00:06:30,410 Ротуел току-що прие за 90 хиляди. 69 00:06:30,440 --> 00:06:35,539 Няма да ви платя и стотинка повече от глобата ви към ДЕПРАК. 40, 50 ли е? 70 00:06:35,560 --> 00:06:39,560 60 всъщност. Вие очевидно сте зает човек, сър Джон, 71 00:06:39,580 --> 00:06:44,580 затова да караме направо. Вие плащате глобата ни, а ние оправяме къщата ви. 72 00:06:44,600 --> 00:06:48,600 Е… имаме ли сделка? 73 00:06:50,500 --> 00:06:54,500 60 хиляди! Той ни плаща 60 хиляди! - Още не сме го проучили. 74 00:06:54,620 --> 00:06:58,620 А трябва да сме бързи. Луси, опаковай нещата и ни подготви. Джордж, 75 00:06:58,640 --> 00:07:02,640 проучи всичко за "Комб Кари Хол". Аз отивам до "Сатчел", 76 00:07:02,660 --> 00:07:07,259 за нещо, което не експлодира. Ще се видим у дома и не казвайте на никого. 77 00:07:13,416 --> 00:07:17,441 Тази работа ще ни убие. - Съжалявам да го чуя. 78 00:07:18,500 --> 00:07:21,599 Еха. Всичко това за "Комб Кари Хол"? 79 00:07:21,620 --> 00:07:25,620 Да, всичко, което Феърфакс забрави да спомене. Не е просто селска къща. 80 00:07:25,640 --> 00:07:29,640 Някога е бил сатанински манастир на средновековни поклонници на дявола. 81 00:07:29,660 --> 00:07:34,259 Добре. Зли монаси. Поне знаем пред какво ще се изправим. Още бира? 82 00:07:34,500 --> 00:07:39,599 Всъщност не знаем. Там са убити много хора, включая парти преди 30 години, 83 00:07:39,620 --> 00:07:44,219 но за смъртните случаи не са обвинени монаси. А Крещящо стълбище 84 00:07:44,240 --> 00:07:48,740 или Червена стая, каквото и да са. - Без огън работата е самоубийство. 85 00:07:48,760 --> 00:07:52,859 Не сме първите опитващи. - В началото на Проблема, е пратен 86 00:07:52,880 --> 00:07:56,880 елитен екип на "Фитс". Само един е оцелял. Друг - Самаран Панди, 87 00:07:56,900 --> 00:08:00,900 още е в неизвестност. - Феърфакс скри всичко това от нас. 88 00:08:00,920 --> 00:08:04,920 Не, той сключи добра сделка. И ние. Най-накрая достатъчно голяма работа 89 00:08:04,940 --> 00:08:09,539 за нашите Таланти. Но ние сме екип, затова… 90 00:08:09,660 --> 00:08:15,759 ако някой от вас има друг вариант за оцеляване на агенция, ви слушам. 91 00:08:18,180 --> 00:08:21,279 Така, значи е решено. 92 00:08:33,700 --> 00:08:36,799 Ало, "Локууд и Сие". 93 00:08:38,888 --> 00:08:41,921 Барнс е. За теб. 94 00:08:42,222 --> 00:08:46,222 Защо си с ръкавици? - Чистя от стрес. 95 00:08:47,250 --> 00:08:50,349 Ало? - Карлайл? Инспектор Барнс е. 96 00:08:50,370 --> 00:08:53,469 Каза ли на Локууд, че си тръгваш? 97 00:08:53,490 --> 00:08:57,589 Да. Да, всъщност му казах. Аз… тръгвам след няколко дни. 98 00:08:57,611 --> 00:09:03,611 Може да поискаш да е по-скоро. Знай, че освободиха Хюго Блейк сутринта. 99 00:09:03,631 --> 00:09:08,131 Нямаме достатъчно, за да го задържим и нищо, заради, което да го затворим. 100 00:09:08,151 --> 00:09:12,151 Ако не я бяхте изгорили, щяхме да имаме физически доказателства. 101 00:09:12,171 --> 00:09:15,270 Пращам новия надзорник на Локууд утре. 102 00:09:15,290 --> 00:09:18,389 Утре няма да сме тук. - Защо? 103 00:09:18,410 --> 00:09:22,009 Ами… ще пръскат къщата за вредители. 104 00:09:22,041 --> 00:09:27,596 Тогава, вдругиден. Прибери се безопасно. 105 00:09:43,430 --> 00:09:47,029 Надявам се да не се забъркаш в неприятности! 106 00:09:47,050 --> 00:09:52,050 Джордж, моля, спри да чистиш, и ела да ми помогнеш да подредя веригите! 107 00:10:23,750 --> 00:10:27,349 Пусни ме. - Не мога да ти помогна. 108 00:10:27,666 --> 00:10:32,666 Ти ми даде пръстена. - Защото не може да ти се вярва. 109 00:10:42,600 --> 00:10:45,633 Еха. Има много зеленина! 110 00:10:45,666 --> 00:10:49,666 Не си бил извън Лондон, нали, Джордж? - Посещавам баба си в Сидкъп. 111 00:10:49,688 --> 00:10:52,787 Това е в Лондон. - Тогава знаеш отговора. 112 00:10:52,811 --> 00:10:57,311 Май не съм пропуснал много. - Боже, отиваме в къщата на Феърфакс. 113 00:10:57,375 --> 00:11:01,474 Направо се "надървяш" от него, нали? - Щом така го виждаш. 114 00:11:01,499 --> 00:11:06,049 Той е успял във всичко, което е опитал. Издателство, шоубизнес. 115 00:11:06,380 --> 00:11:10,380 Не е губил нищо, откакто е станал на трийсет. Виж го сега. 116 00:11:10,400 --> 00:11:13,499 А е нямал нищо. - От богато семейство е. 117 00:11:13,520 --> 00:11:19,520 И ти имаш "палат" в централен Лондон. - С куп ипотеки. Като крепостник съм. 118 00:11:21,750 --> 00:11:26,849 Добре дошли. Аз съм Ели, асистентка на г-н Феърфакс. Оттук, моля. 119 00:11:26,880 --> 00:11:29,963 Сър Джон… - Той чака в къщата. 120 00:11:33,800 --> 00:11:37,300 Добре ли си? - Стара травма от войната. 121 00:11:37,333 --> 00:11:41,333 Била си агент? - Като повечето персонал на Феърфакс. 122 00:11:41,366 --> 00:11:45,465 Добре е да го познаваш, когато Таланта ти избледнява. Не че е мил, 123 00:11:45,488 --> 00:11:49,587 но разбира, когато хората се нуждаят от втори шанс. И плаща добре. 124 00:11:49,611 --> 00:11:53,611 Скачайте вътре. - Ще се возим в тая таратайка ли? 125 00:12:27,833 --> 00:12:32,432 Какво правиш? Не се колебай на прага на къща с Духове. Правило №1. 126 00:12:32,466 --> 00:12:37,525 Да, просто… ми се стори, че чувам нещо. 127 00:12:39,390 --> 00:12:42,890 Добре дошли в Комб Кари Хол. Закъсняхте. 128 00:12:42,920 --> 00:12:48,003 Оставяйте багажа си и побързайте, моля. Слънцето залязва. 129 00:12:51,510 --> 00:12:55,510 Не се оправям с това място. Нищо не е там, където трябва. 130 00:12:55,530 --> 00:12:59,530 Това е галерията. Оригиналният манастир е разрушен, 131 00:12:59,550 --> 00:13:02,649 след масовото самоубийство на монасите. 132 00:13:02,670 --> 00:13:07,769 Трябваше да го разберете. Сегашната къща е построена върху руините. 133 00:13:07,800 --> 00:13:13,300 Малко Франкенщайнски е. - Нарушили са сделката. Носят бомба. 134 00:13:13,330 --> 00:13:17,330 Помолих Ели да прегледа багажа ви. - Какво? 135 00:13:17,350 --> 00:13:21,850 Значи и вие сте нарушил сделката, претърсвайки багажа ни. 136 00:13:21,870 --> 00:13:25,870 Доколкото си спомням, няма нищо в споразумението ни, 137 00:13:25,890 --> 00:13:29,890 че не мога да се уверя, че няма да подпалите къщата ми. 138 00:13:29,910 --> 00:13:34,910 Все пак сте го правили, затова да спрем приказките. Времето тече. 139 00:13:35,250 --> 00:13:39,750 Слънцето е почти залязло. - Защо, по дяволите, донесе това? 140 00:13:39,780 --> 00:13:43,879 А и, ние имахме много по-добри бомби. - Ще ви оставим да работите. 141 00:13:43,900 --> 00:13:47,499 Малко е късно, да сме в тази къща в безопасност. 142 00:13:47,520 --> 00:13:50,619 Натам ще намерите Крещящото стълбище. 143 00:13:50,640 --> 00:13:56,640 То ще ви отведе до Червената стая, най-вероятното място на Първоизточника. 144 00:13:56,670 --> 00:14:00,670 Ще се върнем сутринта. Смятам, че ще сторите всичко нужно? 145 00:14:00,690 --> 00:14:04,690 Сигурен съм, че ще се оправим. - Късмет. 146 00:14:10,300 --> 00:14:14,300 Г-н Локууд. ДЕПРАК е. Отворете вратата. 147 00:14:15,900 --> 00:14:18,999 Пръскане срещу вредители друг път! 148 00:14:19,125 --> 00:14:22,224 Ще разбиеш ли вратата? - Да, госпожо. 149 00:14:52,800 --> 00:14:55,800 Цялото място е като ледник. 150 00:14:55,820 --> 00:14:59,919 И трудно се картографира Източник, когато стаите не пасват точно. 151 00:14:59,940 --> 00:15:03,039 Мисля, че има нещо старо и скрито. 152 00:15:03,060 --> 00:15:08,060 Чувства се, сякаш влизаме насляпо. Искаме ли да го сторим със сигурност? 153 00:15:08,080 --> 00:15:13,080 Аз не. Локууд? - Локууд, какво правиш? 154 00:15:16,833 --> 00:15:21,333 "Лек улов". Надявам се, че това ще ви отпусне малко. 155 00:15:21,466 --> 00:15:26,065 Дойдох тук вчера след "Сатчел" да поразузная малко и скрих това отвън. 156 00:15:26,099 --> 00:15:30,099 Феърфакс си е Феърфакс, ясно бе, че щеше да претърси багажа ни. 157 00:15:30,133 --> 00:15:34,133 И аз съм си аз, щях да внеса тайно бомби. 158 00:15:34,155 --> 00:15:38,754 Нямаме обичайния си комплект, но имаме тази бомба. "Автоматична сила". 159 00:15:38,777 --> 00:15:42,777 И по-добре да е така. Струва доста. - Значи, бомбата в чантата ти 160 00:15:42,799 --> 00:15:46,898 е била просто тайна примамка. - Всичко е част от плана. 161 00:15:46,933 --> 00:15:51,032 Защо не ни каза? - И да се лишим от този хубав момент? 162 00:15:51,066 --> 00:15:54,665 Стига, Лус. Аз не съм чудовище. 163 00:15:54,699 --> 00:15:58,699 Така, почваме ли? 164 00:16:03,000 --> 00:16:07,000 Усещаш ли нещо? - Ако това е "крещящо стълбище", 165 00:16:07,020 --> 00:16:10,041 много е тихо. 166 00:16:10,100 --> 00:16:15,100 Може би си е взело почивна вечер. - Както трябваше и ние да направим. 167 00:16:36,708 --> 00:16:39,708 Всички готови? 168 00:16:58,000 --> 00:17:01,099 В тези стени има лоша енергия. 169 00:17:01,458 --> 00:17:04,516 Много лоша енергия. 170 00:17:05,500 --> 00:17:10,599 Чува се писък. Хаос. Има твърде много гласове. 171 00:17:17,170 --> 00:17:20,269 Все пак не е много червено, нали? 172 00:17:21,800 --> 00:17:27,800 Лус, помогни ми с веригата. Джордж, осигури отстъплението ни. 173 00:17:36,300 --> 00:17:41,300 Шест градуса и пада. - Каквото и да е, приближава. 174 00:17:41,600 --> 00:17:45,100 Няма знак за никакви Източници. Странно. 175 00:17:45,120 --> 00:17:49,719 Джордж, не спомена ли за скрити стаи? - Според чертежите, е много вероятно. 176 00:17:49,740 --> 00:17:54,240 Ще търсим доказателства. Остани тук, пази ни гърбовете. 177 00:17:55,791 --> 00:18:00,890 Потърси кухини, фалшиви стени. Всичко, което може да крие Източници. 178 00:18:01,816 --> 00:18:05,915 Съдейки по броя на Смъртните Сияния, тук са загинали много хора. 179 00:18:06,000 --> 00:18:11,000 И така, мислим, че е тук ли? Източникът на първичното обитаване? 180 00:18:11,958 --> 00:18:15,057 Температура, пет градуса. - Момент… 181 00:18:21,166 --> 00:18:25,166 Спри с почукването. Трябва да слушам. 182 00:18:26,000 --> 00:18:31,099 Не потупвам. - Веднага в кръга! Нещо странно става. 183 00:18:34,250 --> 00:18:37,291 Какво издава този звук? 184 00:18:37,666 --> 00:18:39,666 Кръв. 185 00:18:40,800 --> 00:18:44,399 Не е кръв. Не може да е. Това е плазма. 186 00:18:44,916 --> 00:18:50,471 Но, изглежда и мирише като кръв… - Ще те докосне Призрак, стой далеч. 187 00:18:51,510 --> 00:18:54,510 Как стана това? 188 00:18:54,530 --> 00:18:58,530 Направихме кръга твърде голям. Има слабо място по средата. 189 00:18:58,550 --> 00:19:02,550 Да се махаме оттук. Оставете нещата. Тръгнете към вратата. 190 00:19:03,300 --> 00:19:07,300 Нали я подсигури? - Направих го! Това не е възможно! 191 00:19:07,320 --> 00:19:11,320 Заключено е. В капан сме! - Да се успокоим. Подхранва 192 00:19:11,340 --> 00:19:14,439 паниката ни. Лус, трябва ни друг изход. 193 00:19:14,460 --> 00:19:20,015 Провери на онова място, дето откри. Джордж, разделяме се и го разсейваме. 194 00:19:20,045 --> 00:19:24,046 Време е да спрем да бъдем толкова толерантни към това нещо. 195 00:19:24,666 --> 00:19:27,765 Хайде. Не се срамувай. - Има нещо тук. 196 00:19:27,788 --> 00:19:30,887 Добре. Продължавай да търсиш. 197 00:19:34,800 --> 00:19:38,800 Навсякъде е. - Това не е само един Призрак! 198 00:19:38,833 --> 00:19:42,833 Луси, какво намери? - Не съм сигурна. Трябва ми време! 199 00:19:42,855 --> 00:19:47,454 Те работят заедно. Мамка му. - Остани съсредоточен. 200 00:19:48,480 --> 00:19:53,480 Как се предполага да се борим с това? - Луси, кажи ми, че това е врата. 201 00:19:53,500 --> 00:19:56,599 Бих искал да почна да бягам веднага! 202 00:20:08,000 --> 00:20:13,000 Полтъргайст може да затвори врата. Само Променливи се явяват като кръв. 203 00:20:13,020 --> 00:20:16,520 Но никога в този мащаб! Нов вид от Тип 2 ли е? 204 00:20:16,540 --> 00:20:20,639 Бе обикновен Променлив. Призрак не може да премести тежко желязо. 205 00:20:20,660 --> 00:20:23,759 Някой жив го е направил. - Какво? Кой? 206 00:20:23,780 --> 00:20:27,780 Феърфакс? Не, не би посмял да се върне и стори това. 207 00:20:27,800 --> 00:20:31,800 Може би Ели още има Талант. Може би ни тестват. 208 00:20:31,820 --> 00:20:36,820 Какво? Не си ли представяте, че още не сме излезли. Смъртоносен капан е. 209 00:20:36,840 --> 00:20:38,840 О, Боже. 210 00:20:38,860 --> 00:20:43,360 Температурата току-що падна. Значи Червената стая не е първичната. 211 00:20:43,380 --> 00:20:48,441 А второстепенно място. Има още нещо там. 212 00:20:52,541 --> 00:20:56,616 А ако няма изход? - Е, значи сме мъртви. 213 00:21:06,166 --> 00:21:09,265 Защо паяците обичат Призраците толкова? 214 00:21:09,299 --> 00:21:13,391 На кого му пука? Те са страхотни предупреждения. 215 00:21:14,250 --> 00:21:17,849 Отличен пример. - О, мамка му. 216 00:21:17,870 --> 00:21:20,370 Сам Панди. 217 00:21:28,280 --> 00:21:32,379 Сигурно е искал да ни предупреди да не слизаме там. 218 00:21:37,500 --> 00:21:41,500 А сега ние слизаме там. 219 00:21:45,075 --> 00:21:50,674 Има нещо, което чака. Това може би е истинското Крещящо стълбище? 220 00:21:50,711 --> 00:21:53,810 Да, Феърфакс обича изненадите. 221 00:21:54,000 --> 00:21:57,099 Нищо чудно, че бе добър в шоубизнеса. 222 00:21:57,133 --> 00:22:00,133 Да тръгваме. - Добре. 223 00:22:03,250 --> 00:22:07,250 Феърфакс и шоубизнеса. - Слава на смъртта! 224 00:22:07,458 --> 00:22:10,483 Спасението е в Сатаната! 225 00:22:11,411 --> 00:22:16,911 Слава на смъртта… - Чакай малко. Джордж, Луси, спрете. 226 00:22:16,941 --> 00:22:20,040 Май разбрах… - То е. Това е стълбището. 227 00:22:20,060 --> 00:22:23,124 Вървете. Махнете се веднага! 228 00:22:25,250 --> 00:22:28,250 Слава на смъртта… 229 00:22:28,270 --> 00:22:31,369 Спасението е в Сатаната… 230 00:22:31,630 --> 00:22:34,729 Какво ще правим? - Слава на смъртта! 231 00:22:34,750 --> 00:22:38,849 Спасението е в Сатаната… - Свърши. Монасите. 232 00:22:38,880 --> 00:22:41,979 Слава на смъртта… - Тук са умрели. 233 00:22:42,000 --> 00:22:45,099 Спасението е в Сатаната! 234 00:22:45,555 --> 00:22:48,555 Слава на смъртта! 235 00:22:48,588 --> 00:22:51,687 Спасението е в Сатаната! 236 00:22:52,416 --> 00:22:55,416 Слава на смъртта! 237 00:22:55,500 --> 00:22:58,599 Спасението е в Сатаната! 238 00:22:59,277 --> 00:23:02,277 Слава на смъртта! 239 00:23:02,299 --> 00:23:05,398 Спасението е в Сатаната! 240 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Слава на смъртта! 241 00:23:09,020 --> 00:23:12,119 Спасението е в Сатаната! 242 00:23:13,130 --> 00:23:16,130 Слава на смъртта… 243 00:23:16,150 --> 00:23:19,249 Спасението е в Сатаната! 244 00:23:19,875 --> 00:23:22,875 Слава на смъртта! 245 00:23:23,000 --> 00:23:26,099 Спасението е в Сатаната… 246 00:23:26,480 --> 00:23:29,480 Слава на смъртта… 247 00:23:29,500 --> 00:23:34,000 Джордж, намери Източника. Лус, да ги отблъснем. Да спечелим време. 248 00:23:34,020 --> 00:23:38,020 Как, "намери Източника"? Тук буквално няма нищо! 249 00:23:38,040 --> 00:23:42,040 Спасението е в Сатаната… - О, това е хлапето от "Фитс"! 250 00:23:42,060 --> 00:23:45,159 То не е проблемът. Хайде! 251 00:23:47,700 --> 00:23:50,700 Слава на смъртта! 252 00:23:50,750 --> 00:23:53,849 Спасението е в Сатаната! 253 00:23:54,166 --> 00:23:57,166 Слава на смъртта! 254 00:23:57,199 --> 00:24:00,298 Спасението е в Сатаната! 255 00:24:01,125 --> 00:24:04,125 Слава на смъртта! 256 00:24:04,416 --> 00:24:07,515 Спасението е в Сатаната! 257 00:24:07,833 --> 00:24:10,833 Слава на смъртта! 258 00:24:11,125 --> 00:24:14,224 Спасението е в Сатаната! 259 00:24:22,250 --> 00:24:25,250 Слава на смъртта! 260 00:24:25,375 --> 00:24:29,375 Спасението е в Сатаната… - Луси, не! 261 00:24:33,500 --> 00:24:37,599 Беше прикована от Призрак. - Да, но намерих Източника. 262 00:24:37,633 --> 00:24:41,633 В кладенеца е. Телата им! - Твърде късно е. Твърде много са! 263 00:24:41,655 --> 00:24:44,754 За късмет, наруших сделката. - Спасението е в Сатаната… 264 00:24:44,788 --> 00:24:48,788 Пожелайте си нещо. - Слава на смъртта! 265 00:24:48,811 --> 00:24:51,910 Спасението е в Сатаната… 266 00:25:18,833 --> 00:25:20,833 Джордж. 267 00:25:21,083 --> 00:25:23,083 Джордж! 268 00:25:23,525 --> 00:25:25,525 Джордж! 269 00:25:26,250 --> 00:25:31,349 О, добре ли си? - Бузата ме боли. 270 00:25:31,700 --> 00:25:33,700 Луси. 271 00:25:35,880 --> 00:25:38,979 Луси… - Защо на него не му удари шамар? 272 00:25:39,000 --> 00:25:42,099 Заслужавам един. Бил съм идиот. 273 00:25:42,133 --> 00:25:45,232 Не трябваше да ви довеждам тук. 274 00:25:47,625 --> 00:25:51,625 Вижте. Не мога да повярвам, че съм го пропуснал. 275 00:25:51,655 --> 00:25:56,254 Феърфакс не се е интересувал само от казина. Имал е много връзки в Сохо, 276 00:25:56,277 --> 00:25:59,376 преди желязото. - Познавал е Анабел? 277 00:25:59,399 --> 00:26:02,899 Не само я е познавал. Май е бил с нея. 278 00:26:02,920 --> 00:26:06,519 Дал й е пръстенът. Трябва да е бил той. 279 00:26:06,540 --> 00:26:11,639 Странният щамп, означава, че има запис, че той го е поръчал. 280 00:26:11,670 --> 00:26:15,670 Чакай, значи… той я е убил? 281 00:26:16,000 --> 00:26:20,099 И пръстенът е доказателство. Мисля, че той ни доведе тук 282 00:26:20,120 --> 00:26:23,120 в къщата, за да ни убие. 283 00:26:23,140 --> 00:26:27,140 Няма да е подозрително, ако още трима агенти умрат по време на работа. 284 00:26:27,160 --> 00:26:31,160 Хайде, да се махаме оттук. Преди да са разбрали, че още сме живи. 285 00:26:31,180 --> 00:26:37,180 Минем ли през Червената стая, умираме. - Светлина! Може да излезем оттам. 286 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Хайде! Бягайте! 287 00:27:00,500 --> 00:27:04,000 Не мърдай. Ръцете горе. 288 00:27:04,020 --> 00:27:07,520 Ти…. ни доведе тук да умрем. 289 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 А ти… си била в къщата ни онзи ден, когото те намушках. 290 00:27:12,020 --> 00:27:15,119 Няма нищо старо в "раната от войната". 291 00:27:16,750 --> 00:27:19,849 Застани там, дето мога да те виждам. 292 00:27:25,333 --> 00:27:29,358 Сигурен съм, че ти и аз можем да разрешим това помежду си. 293 00:27:30,250 --> 00:27:34,750 Искаш си пръстена. Мислил си да изчакаш изгрева и да го вземеш от нас 294 00:27:34,770 --> 00:27:38,270 от Червената стая. Но, ето ни тук. 295 00:27:38,300 --> 00:27:41,399 Гравирането на пръстена е уличаващо. 296 00:27:41,433 --> 00:27:46,532 Нещо толкова специфично. Сигурно съжаляваш, че си го купил за Анабел. 297 00:27:46,566 --> 00:27:49,665 Не, не съжалявам, че го купих. 298 00:27:49,699 --> 00:27:55,298 Но съжалявах, че не си го взех, когато я зазидах в онзи комин. 299 00:27:55,333 --> 00:28:01,932 Чудовищно е. Но не можех да захвърля целия си живот заради една грешка. 300 00:28:01,966 --> 00:28:07,065 Нито тогава, нито сега. Така че, пусни рапирата и ми дай пръстена. 301 00:28:07,099 --> 00:28:11,198 Не мога. Нямам пръстена. 302 00:28:11,222 --> 00:28:14,321 Не пътуваме с него. Не сме луди. 303 00:28:14,355 --> 00:28:18,355 И само аз знам къде е скрит, затова, ако ме убиеш, 304 00:28:18,377 --> 00:28:22,377 никога няма да си го върнеш. - Това е блъф. 305 00:28:23,000 --> 00:28:27,000 Тогава по-добре ме застреляй. - Локууд, недей! 306 00:28:27,033 --> 00:28:31,033 Щеше да се впишеш добре сред монасите. Желаеш смърт. 307 00:28:31,055 --> 00:28:34,154 Може би. Но няма да го направиш. 308 00:28:34,166 --> 00:28:38,166 Вече мислиш за различните начини, по които биха могли да те хванат. 309 00:28:38,188 --> 00:28:44,188 И ти си просто изпълнител, нали? Да видим от какво си направен. 310 00:28:44,211 --> 00:28:46,211 Не. 311 00:28:49,000 --> 00:28:54,099 Ето. Изглеждаш уплашен. Точно както беше тя. 312 00:28:54,133 --> 00:28:58,732 Не стреляй. Това искаш, нали? 313 00:28:58,766 --> 00:29:03,865 Луси, какво правиш? Пак го открадна? - Какво е това? Какво има вътре? 314 00:29:03,899 --> 00:29:06,899 Луси, какво правиш? 315 00:29:11,111 --> 00:29:15,210 Това е Източникът на Анабел. Тя иска да те види от много 316 00:29:15,230 --> 00:29:18,829 дълго време, г-н Феърфакс. - Какво? 317 00:29:18,850 --> 00:29:20,850 Луси… 318 00:29:27,700 --> 00:29:29,700 Анабел! 319 00:30:42,000 --> 00:30:45,003 Работя с маниаци. 320 00:30:48,480 --> 00:30:50,579 Задръжте я! 321 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Пуснете ме! Махнете се от мен! 322 00:31:05,000 --> 00:31:10,099 Ние сме агенти. Това ни е работата. - Наеха ни тук. Нямате право на това. 323 00:31:10,890 --> 00:31:14,890 Наредих ви да не работите. - Да, сър, така е и разбирам… 324 00:31:14,910 --> 00:31:20,509 Млъкни. Знаех, че не можеш да спазваш правилата, дори за една нощ. 325 00:31:20,540 --> 00:31:24,040 Но сега ще слушаш. Антъни Локууд, Джордж Карим, 326 00:31:24,060 --> 00:31:28,060 Луси Карлайл, арестувам ви за нелицензирано призрачно разследване, 327 00:31:28,080 --> 00:31:32,179 в нарушение на решение на ДЕПРАК. - Оцеляхме след опит за убийство. 328 00:31:32,200 --> 00:31:36,200 Джон Феърфакс е убил Анабел Уорд, и ни доведе тук, за да убие и нас. 329 00:31:36,220 --> 00:31:40,819 Същият Джон Феърфакс, тясно свързан с ДЕПРАК през последното десетилетие. 330 00:31:40,840 --> 00:31:43,939 Вярно е. Удушил я е и зазидал в комина. 331 00:31:43,960 --> 00:31:48,059 Защо да ти вярвам, Карлайл? - Тя не лъже. Имаме доказателство. 332 00:31:48,090 --> 00:31:53,090 Цялата работа бе капан. Питайте Ели. Тя чу Феърфакс да признава. 333 00:31:54,540 --> 00:31:57,639 Ако това е вярно… - Инспектор Барнс? 334 00:31:57,660 --> 00:32:02,259 Извинете, че ви прекъсвам, сър. Заместник-комисарят пристигна. 335 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 Вкарай ги в микробуса. - Инспекторе… трябва да ни повярвате. 336 00:32:08,033 --> 00:32:10,033 Инспекторе… 337 00:32:10,066 --> 00:32:14,665 Казват, че сте убили Джон Феърфакс. Явно пак ще сте във вестниците. 338 00:32:14,688 --> 00:32:19,188 Ти пък защо си тук? - Специалната свръзка на "Фитс" съм. 339 00:32:19,211 --> 00:32:23,711 Помагаме да следим за мамещи агенти. Приятно ми е да ви познавам. 340 00:32:27,291 --> 00:32:31,890 Ще отида до вестниците. Ще ги съсипя. Ще кажа на всички. 341 00:32:32,666 --> 00:32:36,166 Ей, елате тук. - Какво има? 342 00:32:37,000 --> 00:32:41,500 Какъв е този заместник-комисар тук в пет сутринта? 343 00:32:41,733 --> 00:32:45,332 Те изземват неща. Какво става? 344 00:32:48,458 --> 00:32:52,057 Инспекторе, какво, по дяволите, става? 345 00:32:52,833 --> 00:32:55,932 Няма да ви арестуваме. 346 00:32:56,416 --> 00:32:59,515 Няма, ако подпишете това. 347 00:33:01,000 --> 00:33:04,099 Споразумение за неразкриване. Няма начин. 348 00:33:04,120 --> 00:33:08,219 Иначе ще бъдете напълно незащитени. - От какво? 349 00:33:08,250 --> 00:33:12,849 Знаете ли изобщо какво се прикрива? - Не е нормално. Против правилата е. 350 00:33:12,870 --> 00:33:15,870 Подпишете документите. 351 00:33:42,000 --> 00:33:47,555 Първото умно нещо, което те виждам да правиш. Той има адреса ви. 352 00:33:52,000 --> 00:33:56,099 Взеха ни всички уреди. Знаят нещо за Феърфакс, което ние не, 353 00:33:56,120 --> 00:34:00,120 и искат да си остане така. - Какво друго, освен, че е убиец? 354 00:34:00,140 --> 00:34:04,739 Никой няма да разбере какво сторихме. - Да, но… 355 00:34:05,250 --> 00:34:08,300 поне сме живи. 356 00:34:24,733 --> 00:34:28,332 Скъпи опечалени, днес сме се събрали тук 357 00:34:28,366 --> 00:34:31,465 да се сбогуваме със Самаран 358 00:34:31,488 --> 00:34:36,087 и да го предадем в ръцете на Бог. Приживе Самаран… 359 00:34:36,958 --> 00:34:40,057 Извинете? Извинете… 360 00:34:40,666 --> 00:34:44,265 Здравейте. Казвам се Пенелъпи Фитс. 361 00:34:44,299 --> 00:34:48,898 Знаем коя сте. - А вие сте "Локууд и Сие". 362 00:34:48,933 --> 00:34:53,933 На ваше разположение. Не сте тук, за да… ни видите, нали? 363 00:34:53,966 --> 00:34:57,065 Радвам се да ви видя, но не. Майка ми 364 00:34:57,088 --> 00:35:00,588 е ръководила първата акция в "Комб Кари Хол". 365 00:35:00,622 --> 00:35:05,622 Тя единствено е оцеляла, и мисля, че винаги се е чувствала ужасно, защото… 366 00:35:06,133 --> 00:35:11,688 Сам бе като малко братче за нея. Затова ви благодаря, че го намерихте. 367 00:35:12,200 --> 00:35:16,200 Ти трябва да си Луси Карлайл. - Знаете името ми? 368 00:35:16,220 --> 00:35:18,720 Да. - Знаете ли моето? 369 00:35:18,740 --> 00:35:22,740 Разбира се, г-н Карим. Радвам се да видя, че се справяш добре. 370 00:35:22,760 --> 00:35:26,760 Щеше ми се да си още в агенцията ми. Уволних глупака, който те пусна. 371 00:35:26,780 --> 00:35:30,280 Жалко. Тя бе глупачка, но се вписваше там. 372 00:35:30,300 --> 00:35:34,399 Но виждам, че се чувстваш удобно там, където си сега. 373 00:35:35,800 --> 00:35:40,300 Благодаря ви отново. Много. Довиждане. 374 00:35:46,750 --> 00:35:51,349 Защо каза това? Тя беше мила. - Не е време за караници. 375 00:35:51,380 --> 00:35:54,479 Пенелъпи Фитс знае кои сме! 376 00:36:00,125 --> 00:36:04,724 Писмото от ДЕПРАК не е за вярване. - Можеше и да е по-зле. 377 00:36:05,555 --> 00:36:10,055 Те прикриват всичко. Казвайки, че Феърфакс е умрял от естествена смърт. 378 00:36:10,088 --> 00:36:13,187 Опитват да защитят името му, но защо? 379 00:36:13,211 --> 00:36:17,211 Каквото и да е сторил, да убие Анабел Уорд явно е било върхът на айсберга. 380 00:36:17,233 --> 00:36:20,332 Поне са ни платили. - 60 бона ли? 381 00:36:20,355 --> 00:36:24,454 На кого му пука? Трябва да си мълчим. С "Комб Кари Хол", името ни щеше да е 382 00:36:24,477 --> 00:36:29,477 на първа страница на "Таймс". А сега сякаш никога не се е случвало. 383 00:36:29,511 --> 00:36:34,610 Имаш предвид, твоето име. Супер сме. Край с надзора. Нямаме дългове! 384 00:36:34,630 --> 00:36:41,229 Нямаме клиенти, репутация, и дължим много повече, от 60-те бона глоба. 385 00:36:43,700 --> 00:36:47,799 Откраднал си от местопрестъплението доказателство. Трябва да е в сейф. 386 00:36:47,822 --> 00:36:52,421 Само искам да знам какво е. Защо тази емблема бе на сандъците? И очилата? 387 00:36:52,455 --> 00:36:56,955 Очарователно е. Каквито и да са, бяха безполезни срещу онзи ядосан Призрак. 388 00:36:56,988 --> 00:37:00,988 Тя е била брутално убита, Джордж. Какво очакваше? 389 00:37:01,011 --> 00:37:05,610 Да, тя беше страховита накрая, но имах чувството, че я познавам. 390 00:37:05,640 --> 00:37:09,239 Сякаш беше… още жива. 391 00:37:09,666 --> 00:37:12,765 Внимавай. Слушането може да те прецака. 392 00:37:12,799 --> 00:37:16,799 Ако не внимаваш, може да… - Джордж! 393 00:37:17,700 --> 00:37:21,299 Може да забравиш за всичко това вече, Лус. 394 00:37:21,333 --> 00:37:24,432 Е, накрая се получи добре. 395 00:37:24,466 --> 00:37:27,466 Ще ги скрия за теб. 396 00:37:27,499 --> 00:37:33,054 След като отиваш долу, ще сложиш ли това в защитеното хранилище? 397 00:37:33,700 --> 00:37:37,700 ДЕПРАК - АГЕНТ ЧЕТВЪРТО НИВО - ЛУСИ КАРЛАЙЛ 398 00:37:38,291 --> 00:37:41,390 Ти си го подписал. Позволено ли е? 399 00:37:41,410 --> 00:37:45,509 От физиономията на Барнс в буса, дори той не знае какви са правилата. 400 00:37:45,540 --> 00:37:52,139 Затова, защо не? А и, това е моята агенция. Принадлежиш тук. 401 00:38:26,260 --> 00:38:28,260 Луси… 402 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Луси… 403 00:38:38,750 --> 00:38:40,750 Луси! 404 00:38:43,000 --> 00:38:47,099 Не трябваше да казваш това. Какво може да причини Слушането. 405 00:38:47,133 --> 00:38:51,633 Е, някой трябваше. Тя се приближи твърде много до Анабел, и… 406 00:38:51,655 --> 00:38:56,655 Слушачите могат да "изгорят". Трябва да се грижим за нея. Тя е добра и… 407 00:38:56,677 --> 00:38:59,776 тя най-накрая започва да ме разбира. 408 00:38:59,799 --> 00:39:03,299 Много е по-силна, отколкото си мислиш. 409 00:39:04,200 --> 00:39:07,299 Всичко наред ли е там долу? 410 00:39:07,540 --> 00:39:09,540 Лус? 411 00:39:16,400 --> 00:39:18,400 Лус? 412 00:39:18,430 --> 00:39:22,930 Луси? Всичко наред ли е?