1
00:00:13,666 --> 00:00:17,666
Какво гледаме?
- Сложих пръстена зад Сребърно стъкло,
2
00:00:17,688 --> 00:00:20,787
за да го разгледаме.
- Но е през деня.
3
00:00:20,833 --> 00:00:24,932
Да, добре, но аз съм малко по-склонен
към риск от теб, нали?
4
00:00:25,000 --> 00:00:29,500
Знаем, че натрапникът
е търсел пръстена. Но защо?
5
00:00:32,333 --> 00:00:35,333
Отличителни знаци.
6
00:00:35,791 --> 00:00:42,791
Х 22115.
Може би "Х" за Хюго?
7
00:00:42,875 --> 00:00:46,974
И аз това си мислех. Но кой е бил
другото голямо "Х" в живота на Анабел?
8
00:00:47,066 --> 00:00:50,066
Действие II, сцена 2.
9
00:00:51,900 --> 00:00:56,900
„Съмнявай се, че звездите са огън,
съмнявай се, че слънцето се движи,
10
00:00:56,958 --> 00:01:02,057
съмнявай се в истината да съм лъжец,
но никога не се съмнявай, че обичам."
11
00:01:02,425 --> 00:01:05,925
Това е!
Отличителният щамп е любовно писмо.
12
00:01:05,958 --> 00:01:10,057
Затуй Анабел искаше да взема пръстена.
Доказва, че тя и Хюго са били заедно.
13
00:01:10,088 --> 00:01:15,088
Това стига да го арестуват, нали?
- Не. Не доказва нищо.
14
00:01:15,111 --> 00:01:19,111
Значи само, че са били заедно.
Не доказва, че той я е убил.
15
00:01:19,133 --> 00:01:23,133
Пръстенът отива в сейфа.
Ключът ще е в мен, защото
16
00:01:23,155 --> 00:01:27,155
не може да ти се вярва.
- Но това е нейният Източник.
17
00:01:27,177 --> 00:01:31,776
Който ти открадна незаконно. Решаваме
окончателно за случая на "Шийн Роуд".
18
00:01:31,799 --> 00:01:34,898
Ако не го разрешим,
тази агенция фалира.
19
00:01:34,922 --> 00:01:38,922
"Задължителен безсрочен надзор"?
- Какво означава това?
20
00:01:38,944 --> 00:01:43,043
Че още дължим 60 000, но вече не може
да работим без надзор от възрастен.
21
00:01:43,066 --> 00:01:47,566
Не, не, не. Това… трябва да е шега.
- Не, спира ни развитието.
22
00:01:47,588 --> 00:01:51,588
Но имам план.
Ще се видим е един човек за Призрак.
23
00:02:49,000 --> 00:02:54,000
ЛОКУУД И СИЕ 1/3
24
00:02:59,300 --> 00:03:04,399
Големият ти и радикален план е работа
във "Феърфакс", която ни е незаконна?
25
00:03:04,422 --> 00:03:09,422
Джордж, заради тази ти негативност,
не ти казвам нещата предварително.
26
00:03:10,000 --> 00:03:15,599
„Търсим агенти за свръхестествено
разследване." Пари според опасността.
27
00:03:15,622 --> 00:03:20,622
Предполагам, че значи голяма опасност.
- По-добре да струва поне 60 хиляди.
28
00:03:24,700 --> 00:03:27,700
Вратите се затварят.
29
00:03:27,722 --> 00:03:33,222
Горе трябва да се държим като пълни
професионалисти. Затова аз ще говоря.
30
00:03:33,244 --> 00:03:39,343
Веднъж видях Джон Феърфакс. Дари
на училището ми и изнесе реч там.
31
00:03:39,377 --> 00:03:45,877
Г-ца Кингстън си направи прическа.
- Точно такова не искам да приказваш.
32
00:03:46,199 --> 00:03:50,798
Под "ще се видим с човек за Призрак",
имаш ли някой предвид?
33
00:03:50,833 --> 00:03:54,866
Не. Само етажа.
Двадесетият.
34
00:03:55,583 --> 00:03:58,682
Последният. Да не мислиш…
35
00:04:05,125 --> 00:04:09,724
Вратите се затварят.
- Направо в кабинета. Готино.
36
00:04:09,755 --> 00:04:12,854
Това е кабинетът на сър Джон Феърфакс.
37
00:04:12,888 --> 00:04:16,888
Абсурд. Феърфакс не се нуждае от нас.
Известен
38
00:04:16,911 --> 00:04:21,010
и богат е. Създал е "Феърфакс Айрън".
- Построил е цялата тази сграда.
39
00:04:21,030 --> 00:04:24,530
Не е ли лошо да трупаш пари
от Проблема?
40
00:04:24,550 --> 00:04:27,649
Трябва да се пази страната от мрака.
41
00:04:27,670 --> 00:04:31,769
О, Боже, много съжалявам.
- Не, права си. Лошо е.
42
00:04:31,800 --> 00:04:34,899
Проблема улошоти целият свят.
43
00:04:34,933 --> 00:04:39,433
За мен е удоволствие
да се запознаем, сър. Антъни Локууд.
44
00:04:39,466 --> 00:04:42,966
Джордж Карим и Луси Карлайл.
45
00:04:43,000 --> 00:04:48,500
Ние сме "Локууд и Сие".
- А, разбира се. Прословутите.
46
00:04:48,533 --> 00:04:52,631
Е, седнете.
Под пръскачките.
47
00:04:52,666 --> 00:04:58,666
Не очаквахме среща с вас лично,
когато отговорихме на обявата ви.
48
00:04:58,688 --> 00:05:02,787
Това е деликатна ситуация.
Най-добре е да сме дискретни.
49
00:05:02,811 --> 00:05:05,910
Реших да го пусна
от няколко адреса,
50
00:05:05,940 --> 00:05:09,539
включително "Комб Кари Хол"
в Бъркшир.
51
00:05:09,570 --> 00:05:15,669
Доста хубаво място, но има
много голям брой "Посетители".
52
00:05:15,700 --> 00:05:20,799
Доста се постарах да го опазя в тайна
от вестниците и бъдещият му купувач.
53
00:05:20,833 --> 00:05:24,432
И искате да го обезопасите
за този купувач.
54
00:05:24,455 --> 00:05:30,455
Точно така. Но не искам щети,
затова без огън или експлозиви.
55
00:05:30,477 --> 00:05:33,576
Опасно е, да се свърши бързо и тайно.
56
00:05:33,599 --> 00:05:37,698
Предлагат ми се най-значимите агенции
в Лондон. И, за да съм откровен,
57
00:05:37,722 --> 00:05:42,821
агенция с вашия ранг може да получи
работата само чрез наддаване.
58
00:05:42,855 --> 00:05:46,855
Услугата ни е толкова добра
като нашите по-големи конкуренти,
59
00:05:46,877 --> 00:05:51,976
и не гоним намаление на разходите.
- Лъжеш като политик.
60
00:05:52,000 --> 00:05:56,500
Започнах бизнеса си с казина,
г-н Локууд.
61
00:05:56,533 --> 00:05:59,533
Винаги забелязвам блъфовете.
62
00:05:59,555 --> 00:06:04,654
"Фитс и Ротуел" дали ще са дискретни?
Всичко там се решава от комисии.
63
00:06:04,677 --> 00:06:09,776
А ви трябва нещо по-чевръсто.
Като нас. Малки и независими.
64
00:06:10,000 --> 00:06:15,500
Само нашата агенция може да свърши
тази работа, както вие желаете.
65
00:06:15,533 --> 00:06:19,632
Хубава реклама. Но аз работя
в много близки отношения с ДЕПРАК,
66
00:06:19,666 --> 00:06:22,765
и не мисля, че ще ви го позволят.
67
00:06:22,788 --> 00:06:27,288
Ето защо вероятно е най-добре
те да не чуват за това.
68
00:06:27,311 --> 00:06:30,410
Ротуел току-що прие за 90 хиляди.
69
00:06:30,440 --> 00:06:35,539
Няма да ви платя и стотинка повече
от глобата ви към ДЕПРАК. 40, 50 ли е?
70
00:06:35,560 --> 00:06:39,560
60 всъщност.
Вие очевидно сте зает човек, сър Джон,
71
00:06:39,580 --> 00:06:44,580
затова да караме направо. Вие плащате
глобата ни, а ние оправяме къщата ви.
72
00:06:44,600 --> 00:06:48,600
Е… имаме ли сделка?
73
00:06:50,500 --> 00:06:54,500
60 хиляди! Той ни плаща 60 хиляди!
- Още не сме го проучили.
74
00:06:54,620 --> 00:06:58,620
А трябва да сме бързи. Луси, опаковай
нещата и ни подготви. Джордж,
75
00:06:58,640 --> 00:07:02,640
проучи всичко за "Комб Кари Хол".
Аз отивам до "Сатчел",
76
00:07:02,660 --> 00:07:07,259
за нещо, което не експлодира. Ще се
видим у дома и не казвайте на никого.
77
00:07:13,416 --> 00:07:17,441
Тази работа ще ни убие.
- Съжалявам да го чуя.
78
00:07:18,500 --> 00:07:21,599
Еха. Всичко това за "Комб Кари Хол"?
79
00:07:21,620 --> 00:07:25,620
Да, всичко, което Феърфакс забрави
да спомене. Не е просто селска къща.
80
00:07:25,640 --> 00:07:29,640
Някога е бил сатанински манастир на
средновековни поклонници на дявола.
81
00:07:29,660 --> 00:07:34,259
Добре. Зли монаси. Поне знаем пред
какво ще се изправим. Още бира?
82
00:07:34,500 --> 00:07:39,599
Всъщност не знаем. Там са убити много
хора, включая парти преди 30 години,
83
00:07:39,620 --> 00:07:44,219
но за смъртните случаи не са обвинени
монаси. А Крещящо стълбище
84
00:07:44,240 --> 00:07:48,740
или Червена стая, каквото и да са.
- Без огън работата е самоубийство.
85
00:07:48,760 --> 00:07:52,859
Не сме първите опитващи.
- В началото на Проблема, е пратен
86
00:07:52,880 --> 00:07:56,880
елитен екип на "Фитс". Само един
е оцелял. Друг - Самаран Панди,
87
00:07:56,900 --> 00:08:00,900
още е в неизвестност.
- Феърфакс скри всичко това от нас.
88
00:08:00,920 --> 00:08:04,920
Не, той сключи добра сделка. И ние.
Най-накрая достатъчно голяма работа
89
00:08:04,940 --> 00:08:09,539
за нашите Таланти.
Но ние сме екип, затова…
90
00:08:09,660 --> 00:08:15,759
ако някой от вас има друг вариант
за оцеляване на агенция, ви слушам.
91
00:08:18,180 --> 00:08:21,279
Така, значи е решено.
92
00:08:33,700 --> 00:08:36,799
Ало, "Локууд и Сие".
93
00:08:38,888 --> 00:08:41,921
Барнс е. За теб.
94
00:08:42,222 --> 00:08:46,222
Защо си с ръкавици?
- Чистя от стрес.
95
00:08:47,250 --> 00:08:50,349
Ало?
- Карлайл? Инспектор Барнс е.
96
00:08:50,370 --> 00:08:53,469
Каза ли на Локууд, че си тръгваш?
97
00:08:53,490 --> 00:08:57,589
Да. Да, всъщност му казах.
Аз… тръгвам след няколко дни.
98
00:08:57,611 --> 00:09:03,611
Може да поискаш да е по-скоро. Знай,
че освободиха Хюго Блейк сутринта.
99
00:09:03,631 --> 00:09:08,131
Нямаме достатъчно, за да го задържим
и нищо, заради, което да го затворим.
100
00:09:08,151 --> 00:09:12,151
Ако не я бяхте изгорили, щяхме
да имаме физически доказателства.
101
00:09:12,171 --> 00:09:15,270
Пращам новия надзорник на Локууд
утре.
102
00:09:15,290 --> 00:09:18,389
Утре няма да сме тук.
- Защо?
103
00:09:18,410 --> 00:09:22,009
Ами… ще пръскат къщата за вредители.
104
00:09:22,041 --> 00:09:27,596
Тогава, вдругиден.
Прибери се безопасно.
105
00:09:43,430 --> 00:09:47,029
Надявам се да не се забъркаш
в неприятности!
106
00:09:47,050 --> 00:09:52,050
Джордж, моля, спри да чистиш, и ела
да ми помогнеш да подредя веригите!
107
00:10:23,750 --> 00:10:27,349
Пусни ме.
- Не мога да ти помогна.
108
00:10:27,666 --> 00:10:32,666
Ти ми даде пръстена.
- Защото не може да ти се вярва.
109
00:10:42,600 --> 00:10:45,633
Еха. Има много зеленина!
110
00:10:45,666 --> 00:10:49,666
Не си бил извън Лондон, нали, Джордж?
- Посещавам баба си в Сидкъп.
111
00:10:49,688 --> 00:10:52,787
Това е в Лондон.
- Тогава знаеш отговора.
112
00:10:52,811 --> 00:10:57,311
Май не съм пропуснал много.
- Боже, отиваме в къщата на Феърфакс.
113
00:10:57,375 --> 00:11:01,474
Направо се "надървяш" от него, нали?
- Щом така го виждаш.
114
00:11:01,499 --> 00:11:06,049
Той е успял във всичко, което е опитал.
Издателство, шоубизнес.
115
00:11:06,380 --> 00:11:10,380
Не е губил нищо, откакто е станал
на трийсет. Виж го сега.
116
00:11:10,400 --> 00:11:13,499
А е нямал нищо.
- От богато семейство е.
117
00:11:13,520 --> 00:11:19,520
И ти имаш "палат" в централен Лондон.
- С куп ипотеки. Като крепостник съм.
118
00:11:21,750 --> 00:11:26,849
Добре дошли. Аз съм Ели, асистентка
на г-н Феърфакс. Оттук, моля.
119
00:11:26,880 --> 00:11:29,963
Сър Джон…
- Той чака в къщата.
120
00:11:33,800 --> 00:11:37,300
Добре ли си?
- Стара травма от войната.
121
00:11:37,333 --> 00:11:41,333
Била си агент?
- Като повечето персонал на Феърфакс.
122
00:11:41,366 --> 00:11:45,465
Добре е да го познаваш, когато
Таланта ти избледнява. Не че е мил,
123
00:11:45,488 --> 00:11:49,587
но разбира, когато хората се нуждаят
от втори шанс. И плаща добре.
124
00:11:49,611 --> 00:11:53,611
Скачайте вътре.
- Ще се возим в тая таратайка ли?
125
00:12:27,833 --> 00:12:32,432
Какво правиш? Не се колебай на прага
на къща с Духове. Правило №1.
126
00:12:32,466 --> 00:12:37,525
Да, просто…
ми се стори, че чувам нещо.
127
00:12:39,390 --> 00:12:42,890
Добре дошли в Комб Кари Хол.
Закъсняхте.
128
00:12:42,920 --> 00:12:48,003
Оставяйте багажа си и побързайте,
моля. Слънцето залязва.
129
00:12:51,510 --> 00:12:55,510
Не се оправям с това място.
Нищо не е там, където трябва.
130
00:12:55,530 --> 00:12:59,530
Това е галерията.
Оригиналният манастир е разрушен,
131
00:12:59,550 --> 00:13:02,649
след масовото самоубийство
на монасите.
132
00:13:02,670 --> 00:13:07,769
Трябваше да го разберете. Сегашната
къща е построена върху руините.
133
00:13:07,800 --> 00:13:13,300
Малко Франкенщайнски е.
- Нарушили са сделката. Носят бомба.
134
00:13:13,330 --> 00:13:17,330
Помолих Ели да прегледа багажа ви.
- Какво?
135
00:13:17,350 --> 00:13:21,850
Значи и вие сте нарушил сделката,
претърсвайки багажа ни.
136
00:13:21,870 --> 00:13:25,870
Доколкото си спомням,
няма нищо в споразумението ни,
137
00:13:25,890 --> 00:13:29,890
че не мога да се уверя, че
няма да подпалите къщата ми.
138
00:13:29,910 --> 00:13:34,910
Все пак сте го правили, затова да
спрем приказките. Времето тече.
139
00:13:35,250 --> 00:13:39,750
Слънцето е почти залязло.
- Защо, по дяволите, донесе това?
140
00:13:39,780 --> 00:13:43,879
А и, ние имахме много по-добри бомби.
- Ще ви оставим да работите.
141
00:13:43,900 --> 00:13:47,499
Малко е късно, да сме в
тази къща в безопасност.
142
00:13:47,520 --> 00:13:50,619
Натам ще намерите Крещящото стълбище.
143
00:13:50,640 --> 00:13:56,640
То ще ви отведе до Червената стая,
най-вероятното място на Първоизточника.
144
00:13:56,670 --> 00:14:00,670
Ще се върнем сутринта. Смятам,
че ще сторите всичко нужно?
145
00:14:00,690 --> 00:14:04,690
Сигурен съм, че ще се оправим.
- Късмет.
146
00:14:10,300 --> 00:14:14,300
Г-н Локууд.
ДЕПРАК е. Отворете вратата.
147
00:14:15,900 --> 00:14:18,999
Пръскане срещу вредители друг път!
148
00:14:19,125 --> 00:14:22,224
Ще разбиеш ли вратата?
- Да, госпожо.
149
00:14:52,800 --> 00:14:55,800
Цялото място е като ледник.
150
00:14:55,820 --> 00:14:59,919
И трудно се картографира Източник,
когато стаите не пасват точно.
151
00:14:59,940 --> 00:15:03,039
Мисля, че има нещо старо и скрито.
152
00:15:03,060 --> 00:15:08,060
Чувства се, сякаш влизаме насляпо.
Искаме ли да го сторим със сигурност?
153
00:15:08,080 --> 00:15:13,080
Аз не. Локууд?
- Локууд, какво правиш?
154
00:15:16,833 --> 00:15:21,333
"Лек улов". Надявам се,
че това ще ви отпусне малко.
155
00:15:21,466 --> 00:15:26,065
Дойдох тук вчера след "Сатчел" да
поразузная малко и скрих това отвън.
156
00:15:26,099 --> 00:15:30,099
Феърфакс си е Феърфакс, ясно бе,
че щеше да претърси багажа ни.
157
00:15:30,133 --> 00:15:34,133
И аз съм си аз,
щях да внеса тайно бомби.
158
00:15:34,155 --> 00:15:38,754
Нямаме обичайния си комплект, но
имаме тази бомба. "Автоматична сила".
159
00:15:38,777 --> 00:15:42,777
И по-добре да е така. Струва доста.
- Значи, бомбата в чантата ти
160
00:15:42,799 --> 00:15:46,898
е била просто тайна примамка.
- Всичко е част от плана.
161
00:15:46,933 --> 00:15:51,032
Защо не ни каза?
- И да се лишим от този хубав момент?
162
00:15:51,066 --> 00:15:54,665
Стига, Лус. Аз не съм чудовище.
163
00:15:54,699 --> 00:15:58,699
Така, почваме ли?
164
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
Усещаш ли нещо?
- Ако това е "крещящо стълбище",
165
00:16:07,020 --> 00:16:10,041
много е тихо.
166
00:16:10,100 --> 00:16:15,100
Може би си е взело почивна вечер.
- Както трябваше и ние да направим.
167
00:16:36,708 --> 00:16:39,708
Всички готови?
168
00:16:58,000 --> 00:17:01,099
В тези стени има лоша енергия.
169
00:17:01,458 --> 00:17:04,516
Много лоша енергия.
170
00:17:05,500 --> 00:17:10,599
Чува се писък.
Хаос. Има твърде много гласове.
171
00:17:17,170 --> 00:17:20,269
Все пак не е много червено, нали?
172
00:17:21,800 --> 00:17:27,800
Лус, помогни ми с веригата.
Джордж, осигури отстъплението ни.
173
00:17:36,300 --> 00:17:41,300
Шест градуса и пада.
- Каквото и да е, приближава.
174
00:17:41,600 --> 00:17:45,100
Няма знак за никакви Източници.
Странно.
175
00:17:45,120 --> 00:17:49,719
Джордж, не спомена ли за скрити стаи?
- Според чертежите, е много вероятно.
176
00:17:49,740 --> 00:17:54,240
Ще търсим доказателства.
Остани тук, пази ни гърбовете.
177
00:17:55,791 --> 00:18:00,890
Потърси кухини, фалшиви стени.
Всичко, което може да крие Източници.
178
00:18:01,816 --> 00:18:05,915
Съдейки по броя на Смъртните Сияния,
тук са загинали много хора.
179
00:18:06,000 --> 00:18:11,000
И така, мислим, че е тук ли?
Източникът на първичното обитаване?
180
00:18:11,958 --> 00:18:15,057
Температура, пет градуса.
- Момент…
181
00:18:21,166 --> 00:18:25,166
Спри с почукването.
Трябва да слушам.
182
00:18:26,000 --> 00:18:31,099
Не потупвам.
- Веднага в кръга! Нещо странно става.
183
00:18:34,250 --> 00:18:37,291
Какво издава този звук?
184
00:18:37,666 --> 00:18:39,666
Кръв.
185
00:18:40,800 --> 00:18:44,399
Не е кръв.
Не може да е. Това е плазма.
186
00:18:44,916 --> 00:18:50,471
Но, изглежда и мирише като кръв…
- Ще те докосне Призрак, стой далеч.
187
00:18:51,510 --> 00:18:54,510
Как стана това?
188
00:18:54,530 --> 00:18:58,530
Направихме кръга твърде голям.
Има слабо място по средата.
189
00:18:58,550 --> 00:19:02,550
Да се махаме оттук. Оставете нещата.
Тръгнете към вратата.
190
00:19:03,300 --> 00:19:07,300
Нали я подсигури?
- Направих го! Това не е възможно!
191
00:19:07,320 --> 00:19:11,320
Заключено е. В капан сме!
- Да се успокоим. Подхранва
192
00:19:11,340 --> 00:19:14,439
паниката ни.
Лус, трябва ни друг изход.
193
00:19:14,460 --> 00:19:20,015
Провери на онова място, дето откри.
Джордж, разделяме се и го разсейваме.
194
00:19:20,045 --> 00:19:24,046
Време е да спрем да бъдем
толкова толерантни към това нещо.
195
00:19:24,666 --> 00:19:27,765
Хайде. Не се срамувай.
- Има нещо тук.
196
00:19:27,788 --> 00:19:30,887
Добре. Продължавай да търсиш.
197
00:19:34,800 --> 00:19:38,800
Навсякъде е.
- Това не е само един Призрак!
198
00:19:38,833 --> 00:19:42,833
Луси, какво намери?
- Не съм сигурна. Трябва ми време!
199
00:19:42,855 --> 00:19:47,454
Те работят заедно. Мамка му.
- Остани съсредоточен.
200
00:19:48,480 --> 00:19:53,480
Как се предполага да се борим с това?
- Луси, кажи ми, че това е врата.
201
00:19:53,500 --> 00:19:56,599
Бих искал да почна да бягам веднага!
202
00:20:08,000 --> 00:20:13,000
Полтъргайст може да затвори врата.
Само Променливи се явяват като кръв.
203
00:20:13,020 --> 00:20:16,520
Но никога в този мащаб!
Нов вид от Тип 2 ли е?
204
00:20:16,540 --> 00:20:20,639
Бе обикновен Променлив. Призрак
не може да премести тежко желязо.
205
00:20:20,660 --> 00:20:23,759
Някой жив го е направил.
- Какво? Кой?
206
00:20:23,780 --> 00:20:27,780
Феърфакс? Не, не би посмял
да се върне и стори това.
207
00:20:27,800 --> 00:20:31,800
Може би Ели още има Талант.
Може би ни тестват.
208
00:20:31,820 --> 00:20:36,820
Какво? Не си ли представяте, че още
не сме излезли. Смъртоносен капан е.
209
00:20:36,840 --> 00:20:38,840
О, Боже.
210
00:20:38,860 --> 00:20:43,360
Температурата току-що падна. Значи
Червената стая не е първичната.
211
00:20:43,380 --> 00:20:48,441
А второстепенно място.
Има още нещо там.
212
00:20:52,541 --> 00:20:56,616
А ако няма изход?
- Е, значи сме мъртви.
213
00:21:06,166 --> 00:21:09,265
Защо паяците
обичат Призраците толкова?
214
00:21:09,299 --> 00:21:13,391
На кого му пука?
Те са страхотни предупреждения.
215
00:21:14,250 --> 00:21:17,849
Отличен пример.
- О, мамка му.
216
00:21:17,870 --> 00:21:20,370
Сам Панди.
217
00:21:28,280 --> 00:21:32,379
Сигурно е искал да ни предупреди
да не слизаме там.
218
00:21:37,500 --> 00:21:41,500
А сега ние слизаме там.
219
00:21:45,075 --> 00:21:50,674
Има нещо, което чака. Това може би
е истинското Крещящо стълбище?
220
00:21:50,711 --> 00:21:53,810
Да, Феърфакс обича изненадите.
221
00:21:54,000 --> 00:21:57,099
Нищо чудно, че бе добър в шоубизнеса.
222
00:21:57,133 --> 00:22:00,133
Да тръгваме.
- Добре.
223
00:22:03,250 --> 00:22:07,250
Феърфакс и шоубизнеса.
- Слава на смъртта!
224
00:22:07,458 --> 00:22:10,483
Спасението е в Сатаната!
225
00:22:11,411 --> 00:22:16,911
Слава на смъртта…
- Чакай малко. Джордж, Луси, спрете.
226
00:22:16,941 --> 00:22:20,040
Май разбрах…
- То е. Това е стълбището.
227
00:22:20,060 --> 00:22:23,124
Вървете. Махнете се веднага!
228
00:22:25,250 --> 00:22:28,250
Слава на смъртта…
229
00:22:28,270 --> 00:22:31,369
Спасението е в Сатаната…
230
00:22:31,630 --> 00:22:34,729
Какво ще правим?
- Слава на смъртта!
231
00:22:34,750 --> 00:22:38,849
Спасението е в Сатаната…
- Свърши. Монасите.
232
00:22:38,880 --> 00:22:41,979
Слава на смъртта…
- Тук са умрели.
233
00:22:42,000 --> 00:22:45,099
Спасението е в Сатаната!
234
00:22:45,555 --> 00:22:48,555
Слава на смъртта!
235
00:22:48,588 --> 00:22:51,687
Спасението е в Сатаната!
236
00:22:52,416 --> 00:22:55,416
Слава на смъртта!
237
00:22:55,500 --> 00:22:58,599
Спасението е в Сатаната!
238
00:22:59,277 --> 00:23:02,277
Слава на смъртта!
239
00:23:02,299 --> 00:23:05,398
Спасението е в Сатаната!
240
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Слава на смъртта!
241
00:23:09,020 --> 00:23:12,119
Спасението е в Сатаната!
242
00:23:13,130 --> 00:23:16,130
Слава на смъртта…
243
00:23:16,150 --> 00:23:19,249
Спасението е в Сатаната!
244
00:23:19,875 --> 00:23:22,875
Слава на смъртта!
245
00:23:23,000 --> 00:23:26,099
Спасението е в Сатаната…
246
00:23:26,480 --> 00:23:29,480
Слава на смъртта…
247
00:23:29,500 --> 00:23:34,000
Джордж, намери Източника. Лус,
да ги отблъснем. Да спечелим време.
248
00:23:34,020 --> 00:23:38,020
Как, "намери Източника"?
Тук буквално няма нищо!
249
00:23:38,040 --> 00:23:42,040
Спасението е в Сатаната…
- О, това е хлапето от "Фитс"!
250
00:23:42,060 --> 00:23:45,159
То не е проблемът.
Хайде!
251
00:23:47,700 --> 00:23:50,700
Слава на смъртта!
252
00:23:50,750 --> 00:23:53,849
Спасението е в Сатаната!
253
00:23:54,166 --> 00:23:57,166
Слава на смъртта!
254
00:23:57,199 --> 00:24:00,298
Спасението е в Сатаната!
255
00:24:01,125 --> 00:24:04,125
Слава на смъртта!
256
00:24:04,416 --> 00:24:07,515
Спасението е в Сатаната!
257
00:24:07,833 --> 00:24:10,833
Слава на смъртта!
258
00:24:11,125 --> 00:24:14,224
Спасението е в Сатаната!
259
00:24:22,250 --> 00:24:25,250
Слава на смъртта!
260
00:24:25,375 --> 00:24:29,375
Спасението е в Сатаната…
- Луси, не!
261
00:24:33,500 --> 00:24:37,599
Беше прикована от Призрак.
- Да, но намерих Източника.
262
00:24:37,633 --> 00:24:41,633
В кладенеца е. Телата им!
- Твърде късно е. Твърде много са!
263
00:24:41,655 --> 00:24:44,754
За късмет, наруших сделката.
- Спасението е в Сатаната…
264
00:24:44,788 --> 00:24:48,788
Пожелайте си нещо.
- Слава на смъртта!
265
00:24:48,811 --> 00:24:51,910
Спасението е в Сатаната…
266
00:25:18,833 --> 00:25:20,833
Джордж.
267
00:25:21,083 --> 00:25:23,083
Джордж!
268
00:25:23,525 --> 00:25:25,525
Джордж!
269
00:25:26,250 --> 00:25:31,349
О, добре ли си?
- Бузата ме боли.
270
00:25:31,700 --> 00:25:33,700
Луси.
271
00:25:35,880 --> 00:25:38,979
Луси…
- Защо на него не му удари шамар?
272
00:25:39,000 --> 00:25:42,099
Заслужавам един. Бил съм идиот.
273
00:25:42,133 --> 00:25:45,232
Не трябваше да ви довеждам тук.
274
00:25:47,625 --> 00:25:51,625
Вижте. Не мога да повярвам,
че съм го пропуснал.
275
00:25:51,655 --> 00:25:56,254
Феърфакс не се е интересувал само от
казина. Имал е много връзки в Сохо,
276
00:25:56,277 --> 00:25:59,376
преди желязото.
- Познавал е Анабел?
277
00:25:59,399 --> 00:26:02,899
Не само я е познавал. Май е бил с нея.
278
00:26:02,920 --> 00:26:06,519
Дал й е пръстенът.
Трябва да е бил той.
279
00:26:06,540 --> 00:26:11,639
Странният щамп, означава, че има
запис, че той го е поръчал.
280
00:26:11,670 --> 00:26:15,670
Чакай, значи… той я е убил?
281
00:26:16,000 --> 00:26:20,099
И пръстенът е доказателство.
Мисля, че той ни доведе тук
282
00:26:20,120 --> 00:26:23,120
в къщата, за да ни убие.
283
00:26:23,140 --> 00:26:27,140
Няма да е подозрително, ако още трима
агенти умрат по време на работа.
284
00:26:27,160 --> 00:26:31,160
Хайде, да се махаме оттук. Преди
да са разбрали, че още сме живи.
285
00:26:31,180 --> 00:26:37,180
Минем ли през Червената стая, умираме.
- Светлина! Може да излезем оттам.
286
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Хайде!
Бягайте!
287
00:27:00,500 --> 00:27:04,000
Не мърдай.
Ръцете горе.
288
00:27:04,020 --> 00:27:07,520
Ти….
ни доведе тук да умрем.
289
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
А ти… си била в къщата ни
онзи ден, когото те намушках.
290
00:27:12,020 --> 00:27:15,119
Няма нищо старо в "раната от войната".
291
00:27:16,750 --> 00:27:19,849
Застани там, дето мога да те виждам.
292
00:27:25,333 --> 00:27:29,358
Сигурен съм, че ти и аз можем
да разрешим това помежду си.
293
00:27:30,250 --> 00:27:34,750
Искаш си пръстена. Мислил си да
изчакаш изгрева и да го вземеш от нас
294
00:27:34,770 --> 00:27:38,270
от Червената стая.
Но, ето ни тук.
295
00:27:38,300 --> 00:27:41,399
Гравирането на пръстена е уличаващо.
296
00:27:41,433 --> 00:27:46,532
Нещо толкова специфично. Сигурно
съжаляваш, че си го купил за Анабел.
297
00:27:46,566 --> 00:27:49,665
Не, не съжалявам, че го купих.
298
00:27:49,699 --> 00:27:55,298
Но съжалявах, че не си го взех,
когато я зазидах в онзи комин.
299
00:27:55,333 --> 00:28:01,932
Чудовищно е. Но не можех да захвърля
целия си живот заради една грешка.
300
00:28:01,966 --> 00:28:07,065
Нито тогава, нито сега. Така че,
пусни рапирата и ми дай пръстена.
301
00:28:07,099 --> 00:28:11,198
Не мога.
Нямам пръстена.
302
00:28:11,222 --> 00:28:14,321
Не пътуваме с него.
Не сме луди.
303
00:28:14,355 --> 00:28:18,355
И само аз знам къде е скрит,
затова, ако ме убиеш,
304
00:28:18,377 --> 00:28:22,377
никога няма да си го върнеш.
- Това е блъф.
305
00:28:23,000 --> 00:28:27,000
Тогава по-добре ме застреляй.
- Локууд, недей!
306
00:28:27,033 --> 00:28:31,033
Щеше да се впишеш добре
сред монасите. Желаеш смърт.
307
00:28:31,055 --> 00:28:34,154
Може би. Но няма да го направиш.
308
00:28:34,166 --> 00:28:38,166
Вече мислиш за различните начини,
по които биха могли да те хванат.
309
00:28:38,188 --> 00:28:44,188
И ти си просто изпълнител, нали?
Да видим от какво си направен.
310
00:28:44,211 --> 00:28:46,211
Не.
311
00:28:49,000 --> 00:28:54,099
Ето. Изглеждаш уплашен.
Точно както беше тя.
312
00:28:54,133 --> 00:28:58,732
Не стреляй.
Това искаш, нали?
313
00:28:58,766 --> 00:29:03,865
Луси, какво правиш? Пак го открадна?
- Какво е това? Какво има вътре?
314
00:29:03,899 --> 00:29:06,899
Луси, какво правиш?
315
00:29:11,111 --> 00:29:15,210
Това е Източникът на Анабел.
Тя иска да те види от много
316
00:29:15,230 --> 00:29:18,829
дълго време, г-н Феърфакс.
- Какво?
317
00:29:18,850 --> 00:29:20,850
Луси…
318
00:29:27,700 --> 00:29:29,700
Анабел!
319
00:30:42,000 --> 00:30:45,003
Работя с маниаци.
320
00:30:48,480 --> 00:30:50,579
Задръжте я!
321
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Пуснете ме! Махнете се от мен!
322
00:31:05,000 --> 00:31:10,099
Ние сме агенти. Това ни е работата.
- Наеха ни тук. Нямате право на това.
323
00:31:10,890 --> 00:31:14,890
Наредих ви да не работите.
- Да, сър, така е и разбирам…
324
00:31:14,910 --> 00:31:20,509
Млъкни. Знаех, че не можеш да
спазваш правилата, дори за една нощ.
325
00:31:20,540 --> 00:31:24,040
Но сега ще слушаш.
Антъни Локууд, Джордж Карим,
326
00:31:24,060 --> 00:31:28,060
Луси Карлайл, арестувам ви за
нелицензирано призрачно разследване,
327
00:31:28,080 --> 00:31:32,179
в нарушение на решение на ДЕПРАК.
- Оцеляхме след опит за убийство.
328
00:31:32,200 --> 00:31:36,200
Джон Феърфакс е убил Анабел Уорд,
и ни доведе тук, за да убие и нас.
329
00:31:36,220 --> 00:31:40,819
Същият Джон Феърфакс, тясно свързан
с ДЕПРАК през последното десетилетие.
330
00:31:40,840 --> 00:31:43,939
Вярно е. Удушил я е
и зазидал в комина.
331
00:31:43,960 --> 00:31:48,059
Защо да ти вярвам, Карлайл?
- Тя не лъже. Имаме доказателство.
332
00:31:48,090 --> 00:31:53,090
Цялата работа бе капан. Питайте Ели.
Тя чу Феърфакс да признава.
333
00:31:54,540 --> 00:31:57,639
Ако това е вярно…
- Инспектор Барнс?
334
00:31:57,660 --> 00:32:02,259
Извинете, че ви прекъсвам, сър.
Заместник-комисарят пристигна.
335
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
Вкарай ги в микробуса.
- Инспекторе… трябва да ни повярвате.
336
00:32:08,033 --> 00:32:10,033
Инспекторе…
337
00:32:10,066 --> 00:32:14,665
Казват, че сте убили Джон Феърфакс.
Явно пак ще сте във вестниците.
338
00:32:14,688 --> 00:32:19,188
Ти пък защо си тук?
- Специалната свръзка на "Фитс" съм.
339
00:32:19,211 --> 00:32:23,711
Помагаме да следим за мамещи агенти.
Приятно ми е да ви познавам.
340
00:32:27,291 --> 00:32:31,890
Ще отида до вестниците.
Ще ги съсипя. Ще кажа на всички.
341
00:32:32,666 --> 00:32:36,166
Ей, елате тук.
- Какво има?
342
00:32:37,000 --> 00:32:41,500
Какъв е този заместник-комисар
тук в пет сутринта?
343
00:32:41,733 --> 00:32:45,332
Те изземват неща.
Какво става?
344
00:32:48,458 --> 00:32:52,057
Инспекторе,
какво, по дяволите, става?
345
00:32:52,833 --> 00:32:55,932
Няма да ви арестуваме.
346
00:32:56,416 --> 00:32:59,515
Няма, ако подпишете това.
347
00:33:01,000 --> 00:33:04,099
Споразумение за неразкриване.
Няма начин.
348
00:33:04,120 --> 00:33:08,219
Иначе ще бъдете напълно незащитени.
- От какво?
349
00:33:08,250 --> 00:33:12,849
Знаете ли изобщо какво се прикрива?
- Не е нормално. Против правилата е.
350
00:33:12,870 --> 00:33:15,870
Подпишете документите.
351
00:33:42,000 --> 00:33:47,555
Първото умно нещо, което те
виждам да правиш. Той има адреса ви.
352
00:33:52,000 --> 00:33:56,099
Взеха ни всички уреди. Знаят нещо за
Феърфакс, което ние не,
353
00:33:56,120 --> 00:34:00,120
и искат да си остане така.
- Какво друго, освен, че е убиец?
354
00:34:00,140 --> 00:34:04,739
Никой няма да разбере какво сторихме.
- Да, но…
355
00:34:05,250 --> 00:34:08,300
поне сме живи.
356
00:34:24,733 --> 00:34:28,332
Скъпи опечалени,
днес сме се събрали тук
357
00:34:28,366 --> 00:34:31,465
да се сбогуваме със Самаран
358
00:34:31,488 --> 00:34:36,087
и да го предадем в ръцете на Бог.
Приживе Самаран…
359
00:34:36,958 --> 00:34:40,057
Извинете?
Извинете…
360
00:34:40,666 --> 00:34:44,265
Здравейте.
Казвам се Пенелъпи Фитс.
361
00:34:44,299 --> 00:34:48,898
Знаем коя сте.
- А вие сте "Локууд и Сие".
362
00:34:48,933 --> 00:34:53,933
На ваше разположение.
Не сте тук, за да… ни видите, нали?
363
00:34:53,966 --> 00:34:57,065
Радвам се да ви видя, но не.
Майка ми
364
00:34:57,088 --> 00:35:00,588
е ръководила първата акция
в "Комб Кари Хол".
365
00:35:00,622 --> 00:35:05,622
Тя единствено е оцеляла, и мисля, че
винаги се е чувствала ужасно, защото…
366
00:35:06,133 --> 00:35:11,688
Сам бе като малко братче за нея.
Затова ви благодаря, че го намерихте.
367
00:35:12,200 --> 00:35:16,200
Ти трябва да си Луси Карлайл.
- Знаете името ми?
368
00:35:16,220 --> 00:35:18,720
Да.
- Знаете ли моето?
369
00:35:18,740 --> 00:35:22,740
Разбира се, г-н Карим. Радвам се
да видя, че се справяш добре.
370
00:35:22,760 --> 00:35:26,760
Щеше ми се да си още в агенцията ми.
Уволних глупака, който те пусна.
371
00:35:26,780 --> 00:35:30,280
Жалко. Тя бе глупачка,
но се вписваше там.
372
00:35:30,300 --> 00:35:34,399
Но виждам, че се чувстваш удобно
там, където си сега.
373
00:35:35,800 --> 00:35:40,300
Благодаря ви отново. Много.
Довиждане.
374
00:35:46,750 --> 00:35:51,349
Защо каза това? Тя беше мила.
- Не е време за караници.
375
00:35:51,380 --> 00:35:54,479
Пенелъпи Фитс знае кои сме!
376
00:36:00,125 --> 00:36:04,724
Писмото от ДЕПРАК не е за вярване.
- Можеше и да е по-зле.
377
00:36:05,555 --> 00:36:10,055
Те прикриват всичко. Казвайки, че
Феърфакс е умрял от естествена смърт.
378
00:36:10,088 --> 00:36:13,187
Опитват да защитят името му, но защо?
379
00:36:13,211 --> 00:36:17,211
Каквото и да е сторил, да убие Анабел
Уорд явно е било върхът на айсберга.
380
00:36:17,233 --> 00:36:20,332
Поне са ни платили.
- 60 бона ли?
381
00:36:20,355 --> 00:36:24,454
На кого му пука? Трябва да си мълчим.
С "Комб Кари Хол", името ни щеше да е
382
00:36:24,477 --> 00:36:29,477
на първа страница на "Таймс".
А сега сякаш никога не се е случвало.
383
00:36:29,511 --> 00:36:34,610
Имаш предвид, твоето име. Супер сме.
Край с надзора. Нямаме дългове!
384
00:36:34,630 --> 00:36:41,229
Нямаме клиенти, репутация, и дължим
много повече, от 60-те бона глоба.
385
00:36:43,700 --> 00:36:47,799
Откраднал си от местопрестъплението
доказателство. Трябва да е в сейф.
386
00:36:47,822 --> 00:36:52,421
Само искам да знам какво е. Защо тази
емблема бе на сандъците? И очилата?
387
00:36:52,455 --> 00:36:56,955
Очарователно е. Каквито и да са, бяха
безполезни срещу онзи ядосан Призрак.
388
00:36:56,988 --> 00:37:00,988
Тя е била брутално убита, Джордж.
Какво очакваше?
389
00:37:01,011 --> 00:37:05,610
Да, тя беше страховита накрая,
но имах чувството, че я познавам.
390
00:37:05,640 --> 00:37:09,239
Сякаш беше… още жива.
391
00:37:09,666 --> 00:37:12,765
Внимавай.
Слушането може да те прецака.
392
00:37:12,799 --> 00:37:16,799
Ако не внимаваш, може да…
- Джордж!
393
00:37:17,700 --> 00:37:21,299
Може да забравиш за
всичко това вече, Лус.
394
00:37:21,333 --> 00:37:24,432
Е, накрая се получи добре.
395
00:37:24,466 --> 00:37:27,466
Ще ги скрия за теб.
396
00:37:27,499 --> 00:37:33,054
След като отиваш долу, ще сложиш
ли това в защитеното хранилище?
397
00:37:33,700 --> 00:37:37,700
ДЕПРАК - АГЕНТ
ЧЕТВЪРТО НИВО - ЛУСИ КАРЛАЙЛ
398
00:37:38,291 --> 00:37:41,390
Ти си го подписал. Позволено ли е?
399
00:37:41,410 --> 00:37:45,509
От физиономията на Барнс в буса,
дори той не знае какви са правилата.
400
00:37:45,540 --> 00:37:52,139
Затова, защо не? А и, това
е моята агенция. Принадлежиш тук.
401
00:38:26,260 --> 00:38:28,260
Луси…
402
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Луси…
403
00:38:38,750 --> 00:38:40,750
Луси!
404
00:38:43,000 --> 00:38:47,099
Не трябваше да казваш това.
Какво може да причини Слушането.
405
00:38:47,133 --> 00:38:51,633
Е, някой трябваше. Тя се приближи
твърде много до Анабел, и…
406
00:38:51,655 --> 00:38:56,655
Слушачите могат да "изгорят". Трябва
да се грижим за нея. Тя е добра и…
407
00:38:56,677 --> 00:38:59,776
тя най-накрая започва да ме разбира.
408
00:38:59,799 --> 00:39:03,299
Много е по-силна,
отколкото си мислиш.
409
00:39:04,200 --> 00:39:07,299
Всичко наред ли е там долу?
410
00:39:07,540 --> 00:39:09,540
Лус?
411
00:39:16,400 --> 00:39:18,400
Лус?
412
00:39:18,430 --> 00:39:22,930
Луси?
Всичко наред ли е?