1 00:00:41,375 --> 00:00:43,966 Пусни ме. 2 00:00:47,416 --> 00:00:49,975 Пусни ме. 3 00:00:50,958 --> 00:00:53,459 Пусни ме. 4 00:00:53,533 --> 00:00:56,075 Пусни ме! 5 00:01:15,083 --> 00:01:17,100 Локууд? 6 00:01:17,708 --> 00:01:19,741 Локууд? 7 00:01:21,208 --> 00:01:23,241 Локууд? 8 00:01:23,333 --> 00:01:26,916 Намерих един! Насам. - Локууд! 9 00:01:27,000 --> 00:01:31,059 Локууд! Локууд! - Ние сме ДЕПРАК. Има ли още някой? 10 00:02:28,000 --> 00:02:33,000 "ЛОКУУД И СИЕ" 1/2 11 00:02:35,250 --> 00:02:36,750 Мис Локууд? 12 00:02:36,833 --> 00:02:40,208 Не, това е името на агенцията. Казвам се Луси Карлайл. 13 00:02:40,750 --> 00:02:44,291 О, явно е станало объркване. - Локууд е моят партньор. 14 00:02:44,321 --> 00:02:47,396 Е… по-скоро… моят работодател. 15 00:02:47,416 --> 00:02:51,014 Или моят… колега, всъщност. Той тук ли е? 16 00:02:51,034 --> 00:02:54,035 Не. Обадихме се на майка ти. 17 00:02:54,058 --> 00:02:57,066 Вие… Нали не й казахте къде съм? 18 00:02:57,088 --> 00:03:00,172 Тя не попита, мила. Звучеше много заета. 19 00:03:00,316 --> 00:03:05,325 Ще викна лекаря да те прегледа. Остани тук. Почивай, докато не се освестиш. 20 00:03:36,360 --> 00:03:40,385 Г-це Карлайл? Луси Карлайл? 21 00:03:44,958 --> 00:03:46,958 Боже мой. 22 00:04:15,425 --> 00:04:18,425 Г-н Локууд. - Да, здравейте. 23 00:04:19,125 --> 00:04:22,200 С кого имам удоволствието… - Инспектор Барнс. 24 00:04:22,233 --> 00:04:25,767 От ДЕпартамента по ПРизрачни Анализи и Контрол (ДЕПРАК). 25 00:04:25,833 --> 00:04:29,375 И не се радвам на срещи с агенти, изгарящи напълно домове, 26 00:04:29,458 --> 00:04:33,708 застрашават животи и нарушават закона по много неподозирани начини. 27 00:04:33,791 --> 00:04:37,850 Ако ми дадеш малко време да разкажа моята версия на историята. 28 00:04:37,916 --> 00:04:41,000 Може да не си наясно, но ни бе дадена 29 00:04:41,022 --> 00:04:45,155 напълно подвеждаща информация за ситуацията в обекта. 30 00:04:45,208 --> 00:04:48,775 И бяхме нападнати жестоко от… 31 00:04:51,511 --> 00:04:55,512 Не може да е вярно. - Г-жа Хоуп иска 60 000 обезщетение, 32 00:04:55,533 --> 00:04:58,542 до две седмици, иначе ще ви закрият. 33 00:04:58,566 --> 00:05:02,108 Е, май го дължите вие, застраховани сме от ДЕПРАК. 34 00:05:02,191 --> 00:05:06,275 Ползвали сте магнезиева лампа на закрито и нямаше железни вериги. 35 00:05:06,316 --> 00:05:09,866 Полицата ви е невалидна. Видях досието ви. 36 00:05:09,950 --> 00:05:14,049 Пише, че действате сами. Без надзор. Да го бяхте оставили на възрастните, 37 00:05:14,070 --> 00:05:18,070 преди някой да умре. - Никой няма да умре, с мен начело. 38 00:05:18,090 --> 00:05:23,098 Не ти командваш. А аз. Платете или ще ви закрият. 39 00:05:45,450 --> 00:05:49,048 Къде е Локууд? - Не звучиш много доволен да ме видиш. 40 00:05:49,068 --> 00:05:53,665 Можеше да е "Луси, радвам се, че си добре", или "Олекна ми, че си жива"? 41 00:05:53,688 --> 00:05:57,280 Луси, радвам се, че си добре. Олекна ми, че си жива. 42 00:05:57,308 --> 00:06:00,883 Използвай свои думи! - Луси, къде е Локууд? 43 00:06:00,911 --> 00:06:04,911 Откъде, по дяволите, да знам? Той просто… изчезна. 44 00:06:04,941 --> 00:06:08,941 Била си в болница. Защо? - Джордж, дай ми секунда. 45 00:06:08,961 --> 00:06:12,560 Ако говориш метафорично, какво имаш предвид под "секунда". 46 00:06:12,580 --> 00:06:16,580 Защото ако е по-дълго от минута, аз ще се заема сам докато се моташ… 47 00:06:16,600 --> 00:06:20,375 През последните 12 часа, почти бях убита от Призрак Тип 2. 48 00:06:20,395 --> 00:06:24,895 Два пъти. Скочих от горяща къща, паднах от 6 метра с лице напред в храсти, 49 00:06:24,915 --> 00:06:29,474 и ми пъхнаха тръба в гърлото, така че ми дай секунда! 50 00:06:29,900 --> 00:06:33,299 Ако ме бяхте изчакали, нямаше да стане. - Закъсня. 51 00:06:33,333 --> 00:06:36,333 Проучвах с какво си имаме работа, 52 00:06:36,355 --> 00:06:39,900 и явно, не е паднал по стълбите дядка… - Това е тя. 53 00:06:39,922 --> 00:06:43,422 Как точно се запали къщата? - Била е толкова млада. 54 00:06:43,444 --> 00:06:46,944 Изгорихте я, нали? - Тази жена. Коя е била? 55 00:06:46,966 --> 00:06:49,966 Дори не ме слушаш. - Джордж… Тази снимка. 56 00:06:49,988 --> 00:06:53,586 Това е жената, чийто Призрак ни нападна снощи. 57 00:06:53,606 --> 00:06:59,191 Почувствах, че… тя се нуждае от помощта ми. Кажи ми коя е била. 58 00:06:59,258 --> 00:07:03,457 Изгряваща звезда през 80-те, на път да покори Холивуд, докато не изчезнала. 59 00:07:03,477 --> 00:07:08,075 Намерихме тялото й зазидано в комин. Някой й е причинил това. 60 00:07:08,095 --> 00:07:11,193 Ако се информираше повече, преди да действаш… 61 00:07:11,213 --> 00:07:14,311 Локууд го реши. Току-що започнах. Какво да му кажа? 62 00:07:14,333 --> 00:07:17,931 Да кажеш "не". Трябва, или положението ще се влоши. 63 00:07:17,955 --> 00:07:21,988 Радвам се, че се справяте без мен. Бих казал като горяща къща, но… 64 00:07:22,008 --> 00:07:26,107 Къде беше? Защо не изчака? - Не си ранен? Той знае коя е Призракът. 65 00:07:26,125 --> 00:07:29,723 Може ли да говорим по-късно? Нуждая се от сън. 66 00:07:29,744 --> 00:07:35,244 Да наваксаме на закуска, става ли? Ако сготвиш онова с ориза, 67 00:07:35,266 --> 00:07:38,267 ще те обичам завинаги, приятелю. 68 00:07:39,000 --> 00:07:45,084 Интересно облекло, Лус. Не знаех, че си фен на еднорозите. Или дъгите. 69 00:08:18,583 --> 00:08:20,666 Пусни ме. 70 00:08:21,083 --> 00:08:23,116 Пусни ме! 71 00:08:36,500 --> 00:08:38,566 Луси? 72 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Луси? 73 00:08:41,241 --> 00:08:43,241 Луси! 74 00:08:43,583 --> 00:08:46,175 Какво правиш? 75 00:08:47,375 --> 00:08:51,433 Има ключалка, нали знаеш. И други, които трябва да ползват тоалетната. 76 00:08:51,483 --> 00:08:55,066 Какво ти става? Това не е нормално. 77 00:09:01,111 --> 00:09:03,611 Здравей, Нори. 78 00:09:04,000 --> 00:09:07,066 Никога не би познала къде съм. 79 00:09:07,541 --> 00:09:12,083 Спазих обещанието си. В Лондон съм. 80 00:09:12,133 --> 00:09:16,725 "Фитс и Ротуел" ме отсвириха, и се озовах в… 81 00:09:19,000 --> 00:09:22,599 Дори не знам къде съм попаднала. Някаква… 82 00:09:22,633 --> 00:09:25,732 малка агенция, управлявана от две момчета. 83 00:09:25,766 --> 00:09:29,766 Богаташче, имащо се за Божи дар, и странната му дружка с нулева 84 00:09:29,799 --> 00:09:31,799 социализация. 85 00:09:32,133 --> 00:09:37,192 Снощи изгорихме една къща, борейки се с Призрак Тип 2. 86 00:09:37,208 --> 00:09:40,208 Нейният Призрак… 87 00:09:40,583 --> 00:09:43,625 тя много ми напомня за теб. 88 00:09:44,666 --> 00:09:47,733 Когато се свързах с нея, сякаш… 89 00:09:48,150 --> 00:09:52,749 Не знам, сякаш… усетих нещо, което никога преди не съм чувствала. 90 00:09:52,777 --> 00:09:57,800 Сякаш беше… О, Боже… сякаш беше в главата ми. 91 00:09:57,883 --> 00:10:02,433 Сякаш се нуждаеше от мен… Сякаш… трябваше да й помогна. 92 00:10:05,575 --> 00:10:09,083 Както трябваше да помогна на теб. 93 00:10:13,833 --> 00:10:17,333 Не мислех, че може да те загубя. 94 00:10:18,883 --> 00:10:22,391 Иска ми се да беше тук с мен, Нори. 95 00:10:26,241 --> 00:10:28,308 Липсваш ми. 96 00:10:33,658 --> 00:10:36,658 Много ми липсваш. 97 00:10:39,555 --> 00:10:42,654 Благодаря. Изглежда страхотно. - Не става. 98 00:10:42,688 --> 00:10:45,786 Изглежда като сготвено в активен вулкан. 99 00:10:45,822 --> 00:10:49,372 И така, вече имам цялата история. 100 00:10:49,783 --> 00:10:54,283 И останалата част от Лондон също. - "Бунтар" звучи доста готино. 101 00:10:54,322 --> 00:11:00,125 „Обвинен за пожар“ му снема от блясъка. - Чудесно. Наричат ме Андрю Локууд. 102 00:11:00,216 --> 00:11:04,216 Едва ли това е най-големият ни проблем. Имаме куп анулирания. 103 00:11:04,246 --> 00:11:08,246 И ДЕПРАК ще бъдат бесни. - Ще се оправим. Аз ще го оправя. 104 00:11:08,277 --> 00:11:12,291 Но не е само това. Мисля, че нещо не е наред с Луси. 105 00:11:12,375 --> 00:11:16,375 Всички сме малко нервни днес. - Тя се изкъпа с дрехите си. 106 00:11:16,416 --> 00:11:20,416 Момичетата са смешни в къпането. Най-добре я остави да се съвземе. 107 00:11:20,446 --> 00:11:24,991 Не е смешно. Откакто я наехме, нещата тръгнаха надолу. А, ако е "мръднала"? 108 00:11:25,022 --> 00:11:28,121 Не е "мръднала". - Не си най-добрият съдник. 109 00:11:28,166 --> 00:11:32,216 Трябват ти нормални хора около теб. - Наистина ли се мислиш за нормален? 110 00:11:32,246 --> 00:11:36,771 Ако беше, щеше да останеш във "Фитс", и никога нямаше да сме приятели. 111 00:11:36,808 --> 00:11:41,350 Знаеш ли, всички се преструват, че държат нещата под контрол. 112 00:11:41,416 --> 00:11:45,425 ДЕПРАК, големите агенции. Всичко е фасада. 113 00:11:45,455 --> 00:11:49,471 Светът е полудял, а нормалните никога не са поправяли нищо. 114 00:11:49,501 --> 00:11:52,600 Ние разбираме от това. Това е визитката ни. 115 00:11:52,633 --> 00:11:55,732 Губим твърде много време в изследване, но 116 00:11:55,766 --> 00:11:59,766 ще намерим златото, липсващо на всички останали. 117 00:11:59,799 --> 00:12:05,332 И, да, Луси може да бъде малко… странна, но тя е една от нас. 118 00:12:05,366 --> 00:12:08,893 Сигурен съм в това. - Тя изгори къща. 119 00:12:08,917 --> 00:12:12,941 Тя полудява. Трябва да я уволниш, Локууд. 120 00:12:14,075 --> 00:12:17,166 Нека… преспим и тогава да говорим. 121 00:13:24,400 --> 00:13:27,400 Ако ме нараниш, 122 00:13:27,433 --> 00:13:30,532 няма да мога да ти помогна. 123 00:13:32,000 --> 00:13:34,575 Пусни ме. 124 00:13:46,008 --> 00:13:49,541 Локууд, събуди се! Тя е тук. 125 00:13:49,891 --> 00:13:52,891 Кой? - Анабел Уорд. Призракът от "Шийн Роуд". 126 00:13:52,900 --> 00:13:56,400 Хайде, къде е чантата ти? - Долу. Вземи онези боти. 127 00:13:56,422 --> 00:13:58,422 "Боти"? 128 00:14:03,241 --> 00:14:06,241 Не може ли да ме оставите поне през нощта, за да се наспя? 129 00:14:06,266 --> 00:14:09,266 Призракът на Анабел Уорд е тук. - Невъзможно. 130 00:14:09,288 --> 00:14:12,387 Защо да лъжа? Тя е в стаята ми точно сега. 131 00:14:12,400 --> 00:14:16,409 Добре. Дайте ми 20 секунди. Неметафорично. 132 00:14:26,500 --> 00:14:31,508 Взе всичко това, но си без панталони? - Панталоните са за слабаци. 133 00:14:39,750 --> 00:14:42,275 Не усещам нищо. 134 00:14:42,341 --> 00:14:46,916 Нищо не виждам. - Тя беше тук. Кълна се. 135 00:14:58,000 --> 00:15:02,016 Ти се събуди, а тя се носеше над теб? - Да. 136 00:15:02,666 --> 00:15:05,733 Няма как тя да е тук. 137 00:15:06,000 --> 00:15:11,066 Изолирахме Източника й. Покрихме тялото й със сребърна мрежа. 138 00:15:11,666 --> 00:15:16,683 Как изобщо е влязла тук? Не би могла, ако Източникът й не е вътре в къщата. 139 00:15:20,625 --> 00:15:23,125 Така ли е? 140 00:15:25,708 --> 00:15:28,275 Тя се върна. 141 00:15:29,500 --> 00:15:32,500 Тя си играе с нас. 142 00:15:39,600 --> 00:15:41,600 Джордж. 143 00:15:41,625 --> 00:15:44,125 Не… мърдай. 144 00:15:46,041 --> 00:15:51,058 Моля, кажете ми, че е оса. - Стой напълно неподвижно. 145 00:15:52,208 --> 00:15:55,208 Като се замисля, мърдай! 146 00:15:59,666 --> 00:16:02,691 Значи не е оса. 147 00:16:03,833 --> 00:16:07,867 Луси, ако знаеш какъв е Източникът й, сега ще е добър момент да кажеш. 148 00:16:10,041 --> 00:16:16,208 Започвам да си мисля, че… Тоест, може да знам какво може да е. 149 00:16:16,291 --> 00:16:19,292 Не бързай. Не сме под никакъв натиск. 150 00:16:26,666 --> 00:16:31,666 Къде е, Луси? - Държах пръстена й, и заспах с него. 151 00:16:31,688 --> 00:16:34,688 И сега ще умрем. - Значи е в леглото? 152 00:16:34,711 --> 00:16:38,511 Да, вероятно, може би. Аз… не знам. Може би. 153 00:16:38,541 --> 00:16:41,583 Е, трябва да го изолираме. 154 00:16:42,250 --> 00:16:45,808 О, мамка му. - Джордж, размяна. 155 00:16:50,250 --> 00:16:52,291 Ето я. 156 00:16:54,666 --> 00:16:58,208 Застани зад мен. Дръж веригата. 157 00:16:59,541 --> 00:17:01,550 Внимавай! 158 00:17:01,633 --> 00:17:03,716 Хванете я! 159 00:17:04,291 --> 00:17:08,316 Джордж, хвърли всичко. Всичко, което имаш! 160 00:17:13,791 --> 00:17:18,341 Не знаех, че е Източникът. Взех го, защото… 161 00:17:19,041 --> 00:17:23,616 сякаш чувствам това, което тя чувства. Какво иска. 162 00:17:24,666 --> 00:17:28,179 Не, трудно е за обяснение. - Психическа връзка. 163 00:17:28,200 --> 00:17:32,200 Да! - Още се чудя, откраднала си Източник. 164 00:17:32,220 --> 00:17:36,220 ДЕПРАК ще ни погребе. - Моля? Не само аз крада Източници. 165 00:17:36,240 --> 00:17:39,339 А странния череп, с който експериментираш? 166 00:17:39,360 --> 00:17:42,435 Анабел е била заклещена зад стена 40 години 167 00:17:42,458 --> 00:17:46,466 без никой да знае, и ДЕПРАК да сторят нещо. Тя се нуждае от нашата помощ. 168 00:17:46,488 --> 00:17:49,988 И какво да очаква тя да направиш, след толкова време? 169 00:17:50,011 --> 00:17:54,110 Да разрешим случая. Да получи правда. - Тя е мъртва, Луси. 170 00:17:54,130 --> 00:17:58,729 Не може да помагаме на Призрак. Трябва да унищожим Източника й и продължим. 171 00:17:58,750 --> 00:18:00,750 Пусни я. 172 00:18:02,200 --> 00:18:05,200 Хайде, Джордж. Подкрепи ме. 173 00:18:05,220 --> 00:18:09,319 Обичаш да експериментираш. Защо да не изследваме нов феномен? 174 00:18:09,340 --> 00:18:13,439 Добър опит, но психическите връзки са слаба наука. Съжалила си я. 175 00:18:13,460 --> 00:18:17,460 Чу смъртоносния й вой. Точка. - Да го докажем. 176 00:18:17,480 --> 00:18:21,480 Преди да унищожите пръстена, нека опитам да се свържа с нея за последно. 177 00:18:21,500 --> 00:18:25,500 Да видя какво още ще почувствам. Нека ви докажа, че е истинско. 178 00:18:25,520 --> 00:18:28,618 Не. Твърде опасно е. - Вече почти се разсъмва. 179 00:18:28,640 --> 00:18:31,640 Призракът й ще е много по-слаб. - Не, 180 00:18:31,660 --> 00:18:34,758 тъкмо спасихме живота си. Два пъти. 181 00:18:34,780 --> 00:18:40,313 Защото бяхме неподготвени. Два пъти. Този път ще го направим както трябва. 182 00:18:44,000 --> 00:18:47,050 Трябва да направя това. 183 00:18:50,208 --> 00:18:53,305 Какво казваше за нормалните хора? 184 00:19:13,533 --> 00:19:17,534 Ако тя си позволи някакви волности, ние сме точно тук, ясно? 185 00:19:17,708 --> 00:19:19,708 Добре. 186 00:19:26,833 --> 00:19:29,341 Бъди внимателна. 187 00:19:52,125 --> 00:19:55,175 Всичко е наред, Анабел. 188 00:19:55,208 --> 00:19:57,750 Безопасно е. 189 00:20:09,625 --> 00:20:12,641 В стаята звучи песен. 190 00:20:13,333 --> 00:20:16,333 ^^Танцувай с мен.^^ ^^- Не съм в настроение.^^ 191 00:20:16,355 --> 00:20:18,355 Харесва й. 192 00:20:18,377 --> 00:20:21,877 ^^Това е нашата песен, хайде.^^ - Това е тяхна песен. 193 00:20:21,899 --> 00:20:24,899 Кои са те? Анабел и… 194 00:20:27,125 --> 00:20:30,126 Тя е толкова щастлива. 195 00:20:30,916 --> 00:20:34,014 Тя го обича. ^^- Продължавай. Ще гледам.^^ 196 00:20:34,750 --> 00:20:37,750 ^^Ако настояваш.^^ 197 00:20:38,375 --> 00:20:41,425 Тя танцува на песента. 198 00:20:44,791 --> 00:20:47,816 Той я наблюдава. ^^- Честен ли си?^^ 199 00:20:48,000 --> 00:20:50,098 ^^Боже мой…^^ 200 00:20:50,741 --> 00:20:53,829 ^^Каза ли му къде да отиде?^^ ^^- Не…^^ 201 00:20:53,850 --> 00:20:56,851 Той я иска, но просто… 202 00:20:56,877 --> 00:20:59,878 ^^Казах, че ще дам…^^ 203 00:21:00,400 --> 00:21:04,441 Какво е? ^^- Не направих нищо…^^ 204 00:21:05,133 --> 00:21:08,133 ^^Лъжеш ме.^^ - Той е ядосан. 205 00:21:08,155 --> 00:21:11,155 ^^Кълна се. Пусни ме!^^ - Ревнив е. 206 00:21:11,177 --> 00:21:14,276 ^^Не лъжа! Кълна се. Пусни ме.^^ ^^- Лъжеш!^^ 207 00:21:14,299 --> 00:21:17,300 Тя се страхува. Отново… 208 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 ^^Знаеш…^^ 209 00:21:21,200 --> 00:21:24,200 Да. ^^- Лъжеш ме, Анабел!^^ 210 00:21:24,220 --> 00:21:27,220 ^^Не лъжа.^^ - Всичко е наред. 211 00:21:27,240 --> 00:21:30,241 ^^Кълна се.^^ - Той ме обича. 212 00:21:30,791 --> 00:21:36,390 Обичаш ме, нали? Даде ми пръстена. Той не би ме наранил. Никога… 213 00:21:36,411 --> 00:21:39,510 Трябва да спрем това. Веднага. - Погледни ме. 214 00:21:39,530 --> 00:21:43,530 Да видим какво ще стане. - Погледни ме. Виж. Не, спри. 215 00:21:43,550 --> 00:21:47,550 Спри, моля те! Нараняваш ме! Недей! ^^- Моля те!^^ 216 00:21:47,570 --> 00:21:53,150 Не, недей. Погледни ме. Погледни ме. Виж! Спри, моля те! Пусни ме! 217 00:21:55,000 --> 00:21:59,599 Не мога… Остави ме да дишам. Пусни ме! - Спри. Луси. Спри! 218 00:21:59,697 --> 00:22:01,697 Анабел! 219 00:22:18,791 --> 00:22:21,800 Той я души до смърт. 220 00:22:23,333 --> 00:22:27,333 Пръстенът остава в мазето докато го занесем в пещите. 221 00:22:27,355 --> 00:22:30,954 Защо да спираме? Тъкмо узнахме нещо. - Край на опитите. 222 00:22:30,977 --> 00:22:34,058 Има сметки за плащане. - Какви сметки? 223 00:22:39,000 --> 00:22:42,099 60 000? След 2 седмици? Какво става? - Какво? 224 00:22:42,122 --> 00:22:45,221 Защо не каза нещо? - Защото името ми е на вратата. 225 00:22:45,875 --> 00:22:50,375 Отговорността е моя. Ще намеря начин. - Как? Едва смогваме, при добри дни! 226 00:22:50,399 --> 00:22:53,498 А заем? Това място трябва да струва нещо. 227 00:22:53,522 --> 00:22:57,556 Това място е всичко, което е останало от родителите ми. 228 00:22:58,150 --> 00:23:02,150 Съжалявам, не знаех. - Ипотекира го, за да почне бизнеса. 229 00:23:02,170 --> 00:23:05,170 Господи, Локууд, прецакани сме! - Не, не сме. 230 00:23:05,190 --> 00:23:08,698 Трябват ни само няколко големи случая. 231 00:23:09,750 --> 00:23:12,791 Може би това е точно сега. 232 00:23:17,000 --> 00:23:21,583 "Локууд и Сие", как да ви помогна? - Като уволниш Луси Карлайл. 233 00:23:22,900 --> 00:23:26,900 Веднага. - И защо да го правя, инспекторе? 234 00:23:27,020 --> 00:23:31,600 Защото ти и аз не щем повече проблеми. Лекичко се поразрових… 235 00:23:31,620 --> 00:23:36,120 Наел си агент за постоянно, незавършила и четвърто ниво, 236 00:23:36,140 --> 00:23:41,140 което е незаконно. Предполагам, че тя те е излъгала, защото ако не е… 237 00:23:41,160 --> 00:23:45,160 Със сигурност имате по-големи неща за справяне? 238 00:23:46,416 --> 00:23:51,000 Виж, малките неща ми помагат премахна по-големите проблеми. 239 00:23:51,300 --> 00:23:55,300 Вашата агенция е голям проблем. - Стига де, инспекторе. 240 00:23:55,320 --> 00:23:58,320 Отървете се от нея, г-н Локууд. 241 00:24:00,708 --> 00:24:03,208 Кой беше? 242 00:24:04,250 --> 00:24:06,750 Грешен номер. 243 00:24:07,000 --> 00:24:11,042 Колко точно известна каза, че е била Анабел? 244 00:24:11,400 --> 00:24:16,499 Гледали сме по грешния начин. Няма да помагаме на Анабел. А тя на нас. 245 00:24:16,520 --> 00:24:19,619 Наистина ли? Как? - Всичко опира до медийния шум. 246 00:24:19,640 --> 00:24:23,640 Изчезването на Анабел било сензация. Много по-голяма от запалване на къща. 247 00:24:23,660 --> 00:24:28,259 Ако разрешим убийството й, ще получим заглавия, премахващи лошия ни имидж. 248 00:24:28,280 --> 00:24:32,780 Нали каза, край на експериментите. - Това вече не е. А основно събитие. 249 00:24:32,800 --> 00:24:35,899 Няма да ни докара 60 бона. - Може и повече. 250 00:24:35,920 --> 00:24:41,420 Помислете за милионите старци, седящи си вкъщи със спомени и четат вестници. 251 00:24:41,440 --> 00:24:46,539 Обичат мистерии с убийства. Ще е бум за първа страница. Барнс ще ни остави. 252 00:24:46,560 --> 00:24:50,560 Без мен. Не се искам във вестниците. Достатъчно ме изтипосаха у дома. 253 00:24:50,580 --> 00:24:53,679 Щото не ги туряш на място. Остави на мен. 254 00:24:53,700 --> 00:24:58,299 Не, дръж ме настрана от това. Най-важното е да разрешим случая. 255 00:24:58,320 --> 00:25:01,419 /БРИТАНСКИ АРХИВ/ - Тук се пази всичко. 256 00:25:01,440 --> 00:25:05,440 В тишина. Затова се дръжте прилично, става ли? 257 00:25:13,000 --> 00:25:16,599 Това е. Тя играе в "Хамлет", ролята на Офелия. 258 00:25:16,620 --> 00:25:19,670 Какво ни помага това? 259 00:25:19,690 --> 00:25:23,690 Защо трябва да съм заобиколен от неосведомени? Чети тука. 260 00:25:28,000 --> 00:25:33,500 „Анабел Уорд пресъздава Офелия, улавя дълбините на трагичната романтика." 261 00:25:33,520 --> 00:25:36,520 Именно. Такива дълбочини. 262 00:25:36,540 --> 00:25:39,639 Затова ти бе във ваната облечена. 263 00:25:39,660 --> 00:25:43,160 Офелия се удавя с маргаритки. - Затуй съм ги взела. 264 00:25:43,180 --> 00:25:47,180 Тя откача, самоубива се, щото Хамлет се е отнесъл зле с нея. 265 00:25:47,200 --> 00:25:52,200 Но Анабел не се е самоубила. - Ролята и реалността се припокриват. 266 00:25:52,220 --> 00:25:55,720 Хамлет и Офелия, Анабел и злия й любовник. 267 00:25:55,740 --> 00:26:00,740 Мислиш, че игралия Хамлет я е убил? - Хюго Блейк. Така се казва. Вижте. 268 00:26:00,760 --> 00:26:03,859 „Обрат в случая на Анабел Уорд снощи, 269 00:26:03,880 --> 00:26:07,880 с ареста на актьора Хюго Блейк във връзка с изчезването й“. 270 00:26:07,900 --> 00:26:11,900 „Говори се, че Уорд има връзка с красивия си колега от "Хамлет", 271 00:26:11,930 --> 00:26:15,930 след като биват забелязани заедно на интимна вечеря в частен клуб." 272 00:26:15,960 --> 00:26:20,960 Браво, Локууд. Не е зле за неосведомен. Вижте! Тя носи пръстена. 273 00:26:20,980 --> 00:26:24,980 Блейк е арестуван, но му се разминава? - Нямало твърди доказателства. 274 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Нито очевидци, нито труп. 275 00:26:28,030 --> 00:26:32,030 „Блейк бе освободен в понеделник вечерта без обвинение. Полицията каза, 276 00:26:32,060 --> 00:26:36,060 че разследването е в задънена улица." - За разлика от нашето. 277 00:26:36,080 --> 00:26:40,580 Браво, Тони. Този път проучвате преди работата. 278 00:26:40,600 --> 00:26:43,601 Тони ли е? Не беше ли Андрю? 279 00:26:43,633 --> 00:26:48,216 Тихо, Кипс. Това е библиотека, не ревяща зала с тъпаци. 280 00:26:51,300 --> 00:26:54,800 Това сигурно е вашият… нов асистент. 281 00:26:54,820 --> 00:26:56,820 Колега. 282 00:26:56,840 --> 00:27:00,340 А ти сигурно си Куил Кипс. Чела съм за теб. 283 00:27:00,360 --> 00:27:04,360 Имаш най-висок процент смъртност сред ръководителите на екипи? 284 00:27:04,380 --> 00:27:08,978 Аз съм най-добрият ръководител в топагенцията в страната. 285 00:27:10,100 --> 00:27:14,199 Получавам най-опасните случаи, точно заради това, 286 00:27:14,220 --> 00:27:17,220 че съм толкова добър. 287 00:27:17,240 --> 00:27:21,240 Но аз се справям. За разлика от него. 288 00:27:22,222 --> 00:27:27,321 Няма да останеш твърде дълго, скъпа. Не и щом разбереш, какъв е наистина. 289 00:27:27,355 --> 00:27:30,450 Накрая всички го напускат. 290 00:27:34,340 --> 00:27:38,840 Тя се казва Луси. Моето име е Локууд. 291 00:27:38,860 --> 00:27:41,959 А на теб ти трябва стълба. 292 00:27:41,980 --> 00:27:46,000 Стълба… Не, не ми трябва. - Напротив, трябва ти. 293 00:27:53,291 --> 00:27:57,390 Той не те харесва много, а? - Безполезен тъпак е. Игнорирай го. 294 00:27:57,410 --> 00:28:01,009 Да открием Хюго Блейк. - Имам да свърша нещо. 295 00:28:01,030 --> 00:28:04,129 Защо не вземете вечеря? Аз черпя. 296 00:28:08,800 --> 00:28:13,800 Харесваш ли… италианско? - Ако имаш предвид пица? 297 00:28:13,820 --> 00:28:17,820 Точно това имам предвид, и знам едно наистина добро място. 298 00:28:19,900 --> 00:28:23,995 Това е най-добрият италиански ресторант, в който съм била. 299 00:28:25,425 --> 00:28:29,925 Значи винаги си живял тук, а? - Зона 6. Много по-хубаво и безопасно. 300 00:28:29,945 --> 00:28:33,044 Защо си тръгна? - Нашите са добряци, 301 00:28:33,065 --> 00:28:38,065 но не можех да остана. Имаха четири деца. Инженер, инженер, инженер, 302 00:28:38,085 --> 00:28:40,085 чудак. 303 00:28:40,105 --> 00:28:43,204 Значи винаги си бил малко… - Обсебен? 304 00:28:43,225 --> 00:28:47,324 Да, Проблемът е всичко, което съм знаел. Което всички някога са знаели. 305 00:28:47,345 --> 00:28:50,940 Това не е наред, затова искам да разбера… 306 00:28:50,960 --> 00:28:55,460 Кое? - Всичко! Затова ме уволниха от "Фитс". 307 00:28:55,480 --> 00:28:58,480 Локууд не ти ли каза? - Не! 308 00:28:58,500 --> 00:29:03,099 Питах много, влизах дето не трябваше. - Джордж Карим, в шок съм! 309 00:29:03,120 --> 00:29:07,219 Не се тревожи, взех им черепа като компенсация. 310 00:29:07,240 --> 00:29:12,839 Мислиш ли, че ни лъжат за всичко? - Разбира се, че ни лъжат. 311 00:29:12,860 --> 00:29:16,860 Но от кого? И защо? И какво може да сторим по въпроса? 312 00:29:16,880 --> 00:29:20,880 Имах приятел, която бе убеден, че нищо от това няма смисъл. 313 00:29:20,900 --> 00:29:24,900 Как е почнало, как се разпространило, как става по-зле, 314 00:29:24,920 --> 00:29:28,420 независимо какво правим. Е, сега е мъртъв. 315 00:29:28,440 --> 00:29:32,440 Може би има всички отговори отвъд. 316 00:29:33,625 --> 00:29:37,724 С него ли сте мечтали за Лондон? - Не. 317 00:29:37,745 --> 00:29:41,745 Това бе някой друг. Но всички бяхме на една мисия. 318 00:29:41,765 --> 00:29:45,864 Всичко се обърка. Ужасно. Шефът ми ме обвини. Всички го сториха. 319 00:29:45,885 --> 00:29:48,984 Дори майка ми. Затова се махнах. 320 00:29:49,005 --> 00:29:52,604 Някъде, където да съм от значение. 321 00:29:54,416 --> 00:29:58,515 Да, рискувахме живота си, но ето колко важен е този случай за нас. 322 00:29:58,535 --> 00:30:03,134 Анабел Уорд е можела да стане суперзвезда, но е била жестоко убита. 323 00:30:03,155 --> 00:30:07,155 Прекалено дълго ДЕПРАК е стоял настрана, 324 00:30:07,175 --> 00:30:12,274 оставайки тази несправедливост неразгадана. Разочаровали са хората. 325 00:30:15,555 --> 00:30:19,555 Май бях твърде мил с г-н Локууд? - Несъмнено. 326 00:30:19,775 --> 00:30:23,874 Да окалва ДЕПРАК, за да може спаси измислената си агенция. 327 00:30:23,895 --> 00:30:27,994 За кой, по дяволите, се мисли? - Той е едно малко лайно, сър. 328 00:30:28,015 --> 00:30:32,114 Само щото е станало преди десетилетия не значи, че сега няма значение. 329 00:30:32,135 --> 00:30:36,135 За късмет в "Локууд и Сие" имаме наша си суперзвезда - Луси Карлайл, 330 00:30:36,155 --> 00:30:40,155 помогнала не само за неутрализирането на Призрак Тип 2, но и 331 00:30:40,175 --> 00:30:44,675 чрез супер-Таланта си за Слушане се свърза с Призрака на Анабел. 332 00:30:44,695 --> 00:30:50,250 И така сме по-близо до откриване на убиеца й от полицията или ДЕПРАК… 333 00:30:50,999 --> 00:30:54,098 Казах ти да не ме замесваш. 334 00:30:54,120 --> 00:30:58,620 А аз - че ще се справя. Защо си толкова притеснена? Всичко е истина. 335 00:30:58,640 --> 00:31:02,739 Дори не сме разрешили случая. Ами ако Хюго Блейк го види и тръгне след мен? 336 00:31:02,791 --> 00:31:07,890 Тогава ще се погрижим за теб, Лус. Ти си нашият най-важен актив. 337 00:31:08,888 --> 00:31:11,888 Актив? Това ли съм? 338 00:31:11,908 --> 00:31:15,908 Просто нещо, което да ти печели пари? 339 00:31:15,928 --> 00:31:19,928 Мислиш, че правиш нещата различно. 340 00:31:20,833 --> 00:31:25,883 Но ти си точно като другите. Ти си толкова лош, колкото всички у дома. 341 00:31:28,000 --> 00:31:31,099 Задръж я, Локууд. - Как? 342 00:31:31,120 --> 00:31:35,719 Похвалих я по националната телевизия. - След като изрично ти забрани това. 343 00:31:35,740 --> 00:31:40,339 Какъв ти е проблемът? Искаше да я уволня снощи. 344 00:31:40,750 --> 00:31:43,800 Може би си бил прав. 345 00:31:44,416 --> 00:31:49,515 Може би… преценката ми бе малко прибързана. 346 00:31:49,535 --> 00:31:53,634 Барнс знае, че тя е незаконна. Трябваше да направя нещо. 347 00:31:53,655 --> 00:31:59,754 И аз прибързах. Тя няма къде другаде да отиде. Не трябва да я уволняваш. 348 00:32:01,000 --> 00:32:04,099 Нека я оставим да се охлади за малко. 349 00:32:40,300 --> 00:32:42,300 Отвори. 350 00:32:42,320 --> 00:32:45,320 Отвори вратата! 351 00:32:48,790 --> 00:32:53,790 Ела с момичето. - Всичко ще е наред. 352 00:32:53,810 --> 00:32:58,810 Обещавам. Каквото и да е, аз ще се справя с него. 353 00:33:01,000 --> 00:33:04,099 Ти изчакай тук. Трябва ми г-ца Карлайл. 354 00:33:04,120 --> 00:33:08,120 Не. Няма какво да й казваш, че да не го узная и аз. 355 00:33:08,140 --> 00:33:12,140 Казах изчакай тук, или може да го сториш в килиите. 356 00:33:12,160 --> 00:33:17,160 Нямам нужда от грижи. Не и от теб. 357 00:33:17,180 --> 00:33:21,180 Много се радваме, че знаменитост като теб ни помага в ДЕПРАК. 358 00:33:21,200 --> 00:33:24,799 Не съм… - Чух, че си говорила с Тип 2. 359 00:33:24,820 --> 00:33:29,419 Не съм казвала това. - Мислех, че ползваш супер-Таланта си, 360 00:33:29,440 --> 00:33:34,440 за да откриеш убиецът на Анабел Уорд? - Да. Да, казва се Хюго Блейк. 361 00:33:34,460 --> 00:33:38,559 Така ли? И не си чела това от стар вестник? 362 00:33:38,580 --> 00:33:41,580 Не, много повече от това е. 363 00:33:41,600 --> 00:33:45,600 Добре. Щото го доведохме, но нямаме достатъчно, за да го обвиним. 364 00:33:45,620 --> 00:33:48,719 Може би ти ще ни помогнеш. 365 00:33:52,800 --> 00:33:55,899 Това на "Шийн Роуд" е било пансион. 366 00:33:55,920 --> 00:34:01,920 Блейк казва, че я е изпратил, без да влиза. Твърдял, че са само приятели. 367 00:34:01,940 --> 00:34:06,039 Това не е вярно. - Тогава ни дай доказателство. 368 00:34:17,875 --> 00:34:23,974 Обвинявате го в убийство. Ползвай връзката с Анабел, за да го докажеш. 369 00:34:28,000 --> 00:34:33,500 Чакай, не… Не… Това… не става така. Не мога просто да го включа. 370 00:34:33,520 --> 00:34:37,619 Свързах се с Анабел, щото почувствах нещо в нея. Опитвах да сторя добро. 371 00:34:37,640 --> 00:34:42,239 Е, ето ти шанс да сториш добро. Помогни ни да го пратим в затвора. 372 00:34:42,260 --> 00:34:45,359 Казах ти, не мога. - Не може да те види. 373 00:34:45,380 --> 00:34:50,479 Дори не знае, че си тук. Пробвай. - Какво очакваш да направя? 374 00:34:50,900 --> 00:34:54,999 Канализирай я. Дай ни нещо, което само тя би знаела. 375 00:34:55,020 --> 00:35:00,575 Идентифицирай го като убиеца й. Давай, щом си толкова сигурна, че е виновен. 376 00:35:03,700 --> 00:35:05,799 Боже мой. 377 00:35:12,900 --> 00:35:15,900 Улавяш нещо, нали? 378 00:35:15,920 --> 00:35:17,920 Аз… 379 00:35:17,940 --> 00:35:21,039 Аз не мога… - Кажи ми какво улавяш. 380 00:35:21,060 --> 00:35:25,060 Трябва да се махна оттук. - Не и преди да ни кажеш какво знаеш. 381 00:35:25,080 --> 00:35:28,580 Нищо не знам. Нищо не усещам. Няма нищо. 382 00:35:28,600 --> 00:35:31,699 Излъга, за да не те уволнят. - Пусни ме. 383 00:35:31,720 --> 00:35:35,720 И агенцията си от закриване. - Пуснете ме оттук! 384 00:35:43,291 --> 00:35:46,890 Всичко е наред. Няма го. 385 00:35:46,910 --> 00:35:51,509 Но ме чуй. Той има приятели на високи постове. И добри адвокати. 386 00:35:51,630 --> 00:35:58,229 Няма да можем да го задържим дълго. Освен ако… нямаш нещо да кажеш? 387 00:36:00,700 --> 00:36:02,700 Жалко. 388 00:36:08,000 --> 00:36:12,099 Това стига за едно безплатно пътуване, обратно вкъщи. 389 00:36:12,520 --> 00:36:16,520 Там вече не е моят дом. - Локууд е фалшив. Претупва нещата 390 00:36:16,540 --> 00:36:22,540 и излага животи на риск. Видя уязвимо момиче без точната квалификация, 391 00:36:22,560 --> 00:36:27,060 сама и непознавайки големия град, и се възползва от нея. 392 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 Моля те… 393 00:36:29,600 --> 00:36:33,600 Прибирай се вкъщи, докато още можеш. 394 00:36:39,290 --> 00:36:45,290 Знаех, че това ще направи. Още щом Уейд се появи на вратата ни. 395 00:36:45,310 --> 00:36:50,865 За Бога, те винаги правят най-тъпите лишени от въображение ходове, нали? 396 00:36:51,250 --> 00:36:57,349 Караха ли те да извлечеш доказателства чрез Таланта ти? Значи, че нямат нищо. 397 00:36:57,777 --> 00:37:01,777 Ти беше брилянтна, Лус, между другото. Наистина. 398 00:37:04,000 --> 00:37:07,099 Може ли да спрете колата, моля? 399 00:37:08,666 --> 00:37:11,666 Какво правиш? 400 00:37:12,083 --> 00:37:16,083 Слизам. Напускам. 401 00:37:17,666 --> 00:37:21,765 Лус! Луси! Може ли да говорим в колата? Тук е опасно. 402 00:37:21,786 --> 00:37:25,786 Няма за какво да говорим. Искал си да ме уволниш. 403 00:37:25,806 --> 00:37:30,306 Но ме задържа, щото съм актив. - Не е вярно. Явно има недоразумение. 404 00:37:30,326 --> 00:37:35,326 Смешно, при това. Когато не знаеш нищо за мен. 405 00:37:35,346 --> 00:37:39,346 Не знаеш през какво преминавам. Дреме ти, че ме изтипоса по телевизията. 406 00:37:39,366 --> 00:37:42,465 Казах, че съжалявам за това. - Напротив. 407 00:37:42,486 --> 00:37:46,486 Съжалявам. И опитах да го спра, преди да е станало твърде опасно. 408 00:37:46,506 --> 00:37:51,006 Което само показва, колко малко знаеш. Може да изключваш чувствата си 409 00:37:51,026 --> 00:37:56,581 като кранче на чешма, но аз направо се давя. Понякога просто… 410 00:37:59,291 --> 00:38:03,291 Просто си мисля, че е по-добре да съм мъртва. 411 00:38:05,333 --> 00:38:08,333 Разбирам това. 412 00:38:08,500 --> 00:38:11,500 И не е вярно, Луси… 413 00:38:11,955 --> 00:38:17,510 Ние се нуждаем от теб. И не е защото си актив. 414 00:38:17,530 --> 00:38:20,530 А защо? - Защото… 415 00:38:21,625 --> 00:38:27,180 защото ти си… Луси Карлайл. Не може да те пуснем да си тръгнеш. 416 00:38:27,650 --> 00:38:32,650 Но трябва. Барнс ще затвори агенцията ти. Знае, че съм нелегална. 417 00:38:32,670 --> 00:38:35,769 Затуй отидох по телевизията, глупаче. 418 00:38:36,166 --> 00:38:40,765 За да покажа на Барнс, че може само да заплашва. Прецакай правилата. 419 00:38:40,785 --> 00:38:46,785 Нарушават правилата постоянно. Защо и ние не? Може да променим правилата? 420 00:38:46,805 --> 00:38:51,404 Защото сме никои. - Не, не сме. Ние сме "Локууд и Сие". 421 00:38:51,425 --> 00:38:54,524 Ти, аз и Джордж. 422 00:38:56,000 --> 00:39:01,555 Съжалявам, Луси. Моля те, остани. 423 00:39:03,000 --> 00:39:08,000 Но никога повече не ме лъжи. Закълни се. 424 00:39:08,020 --> 00:39:12,020 Никога повече няма да те излъжа, кълна се. 425 00:39:13,000 --> 00:39:16,599 Защо запали това? За да изглеждаш готин ли? 426 00:39:16,620 --> 00:39:20,620 Виждам пет Сенки и трима Дебнещи. - Лъжеш ли? 427 00:39:20,640 --> 00:39:23,735 Какво се заклех току-що? 428 00:39:25,000 --> 00:39:27,599 Мамка му! 429 00:39:27,620 --> 00:39:32,719 Точно до Тайбърн Галоус сме. Мястото най-обитаваното от Духове в Лондон. 430 00:39:32,740 --> 00:39:37,240 Честно казано, ти си повече пречка, отколкото актив. 431 00:40:07,500 --> 00:40:11,099 Локууд, нещо не е наред. 432 00:40:11,958 --> 00:40:15,958 Заключено е… отвътре. 433 00:40:28,500 --> 00:40:31,500 Ами ако е Блейк? 434 00:40:37,777 --> 00:40:40,777 Чакай, Локууд. 435 00:40:50,500 --> 00:40:54,500 Аз ще го поема. Ти намери Джордж. 436 00:41:01,400 --> 00:41:07,400 Мога ли да ви предложа чай докато претърсвате къщата ми? С колко захар? 437 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Добре… 438 00:41:18,020 --> 00:41:21,119 Нека бъде по твоя начин. 439 00:41:21,140 --> 00:41:23,140 Бягай. 440 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Помощ! 441 00:41:37,583 --> 00:41:40,583 Помощ! Помогнете! 442 00:42:02,750 --> 00:42:05,849 Моля, помогнете ми! Моля ви! 443 00:42:06,310 --> 00:42:11,310 О, слава Богу. Побързай, има някой тук! Има някой горе! 444 00:42:11,330 --> 00:42:15,429 Радваш ли се, че не ме уволнихте? - Моля те, развържи ме! 445 00:42:52,000 --> 00:42:56,599 Това бе по-вълнуващо от ранна нощ. Трябва да имаме гости по-често. 446 00:42:56,620 --> 00:43:00,219 Кой беше? Каза ли нещо? Да остави нещо? 447 00:43:00,240 --> 00:43:03,839 Не, но знам какво искаше. 448 00:43:07,700 --> 00:43:12,700 Хюго Блейк явно е разбрал, че имаме пръстена. Пратил е тоя да го върне. 449 00:43:12,720 --> 00:43:17,319 Може би. Който и да бе това, доказва стойността му като доказателство. 450 00:43:17,340 --> 00:43:21,340 Доказателство, които вече нямаме. Прецакани сме. 451 00:43:21,360 --> 00:43:26,360 Всеки път, щом напреднем, някой ни рита в топките и ни връща отначало. 452 00:43:27,000 --> 00:43:32,000 Какво? Защо правиш това изражение? - Какво изражение? 453 00:43:32,020 --> 00:43:37,575 Това. То не е нормалното ти. А твоето „Знам нещо, което вие не знаете“. 454 00:43:37,595 --> 00:43:42,595 Обещайте ми, че няма да се сърдите. - Защо да се сърдим? 455 00:43:44,583 --> 00:43:48,583 Да не си го взела? Да не е у теб? 456 00:43:50,125 --> 00:43:54,125 Пръстенът? - Лунатичка! 457 00:43:58,000 --> 00:44:01,000 Какво по дя…