1
00:00:41,375 --> 00:00:43,966
Пусни ме.
2
00:00:47,416 --> 00:00:49,975
Пусни ме.
3
00:00:50,958 --> 00:00:53,459
Пусни ме.
4
00:00:53,533 --> 00:00:56,075
Пусни ме!
5
00:01:15,083 --> 00:01:17,100
Локууд?
6
00:01:17,708 --> 00:01:19,741
Локууд?
7
00:01:21,208 --> 00:01:23,241
Локууд?
8
00:01:23,333 --> 00:01:26,916
Намерих един! Насам.
- Локууд!
9
00:01:27,000 --> 00:01:31,059
Локууд! Локууд!
- Ние сме ДЕПРАК. Има ли още някой?
10
00:02:28,000 --> 00:02:33,000
"ЛОКУУД И СИЕ" 1/2
11
00:02:35,250 --> 00:02:36,750
Мис Локууд?
12
00:02:36,833 --> 00:02:40,208
Не, това е името на агенцията.
Казвам се Луси Карлайл.
13
00:02:40,750 --> 00:02:44,291
О, явно е станало объркване.
- Локууд е моят партньор.
14
00:02:44,321 --> 00:02:47,396
Е… по-скоро…
моят работодател.
15
00:02:47,416 --> 00:02:51,014
Или моят… колега, всъщност.
Той тук ли е?
16
00:02:51,034 --> 00:02:54,035
Не. Обадихме се на майка ти.
17
00:02:54,058 --> 00:02:57,066
Вие… Нали не й казахте
къде съм?
18
00:02:57,088 --> 00:03:00,172
Тя не попита, мила.
Звучеше много заета.
19
00:03:00,316 --> 00:03:05,325
Ще викна лекаря да те прегледа. Остани
тук. Почивай, докато не се освестиш.
20
00:03:36,360 --> 00:03:40,385
Г-це Карлайл?
Луси Карлайл?
21
00:03:44,958 --> 00:03:46,958
Боже мой.
22
00:04:15,425 --> 00:04:18,425
Г-н Локууд.
- Да, здравейте.
23
00:04:19,125 --> 00:04:22,200
С кого имам удоволствието…
- Инспектор Барнс.
24
00:04:22,233 --> 00:04:25,767
От ДЕпартамента по ПРизрачни
Анализи и Контрол (ДЕПРАК).
25
00:04:25,833 --> 00:04:29,375
И не се радвам на срещи с агенти,
изгарящи напълно домове,
26
00:04:29,458 --> 00:04:33,708
застрашават животи и нарушават закона
по много неподозирани начини.
27
00:04:33,791 --> 00:04:37,850
Ако ми дадеш малко време да разкажа
моята версия на историята.
28
00:04:37,916 --> 00:04:41,000
Може да не си наясно, но ни бе дадена
29
00:04:41,022 --> 00:04:45,155
напълно подвеждаща
информация за ситуацията в обекта.
30
00:04:45,208 --> 00:04:48,775
И бяхме нападнати жестоко от…
31
00:04:51,511 --> 00:04:55,512
Не може да е вярно.
- Г-жа Хоуп иска 60 000 обезщетение,
32
00:04:55,533 --> 00:04:58,542
до две седмици,
иначе ще ви закрият.
33
00:04:58,566 --> 00:05:02,108
Е, май го дължите вие,
застраховани сме от ДЕПРАК.
34
00:05:02,191 --> 00:05:06,275
Ползвали сте магнезиева лампа
на закрито и нямаше железни вериги.
35
00:05:06,316 --> 00:05:09,866
Полицата ви е невалидна.
Видях досието ви.
36
00:05:09,950 --> 00:05:14,049
Пише, че действате сами. Без надзор.
Да го бяхте оставили на възрастните,
37
00:05:14,070 --> 00:05:18,070
преди някой да умре.
- Никой няма да умре, с мен начело.
38
00:05:18,090 --> 00:05:23,098
Не ти командваш. А аз.
Платете или ще ви закрият.
39
00:05:45,450 --> 00:05:49,048
Къде е Локууд?
- Не звучиш много доволен да ме видиш.
40
00:05:49,068 --> 00:05:53,665
Можеше да е "Луси, радвам се, че си
добре", или "Олекна ми, че си жива"?
41
00:05:53,688 --> 00:05:57,280
Луси, радвам се, че си добре.
Олекна ми, че си жива.
42
00:05:57,308 --> 00:06:00,883
Използвай свои думи!
- Луси, къде е Локууд?
43
00:06:00,911 --> 00:06:04,911
Откъде, по дяволите, да знам?
Той просто… изчезна.
44
00:06:04,941 --> 00:06:08,941
Била си в болница. Защо?
- Джордж, дай ми секунда.
45
00:06:08,961 --> 00:06:12,560
Ако говориш метафорично,
какво имаш предвид под "секунда".
46
00:06:12,580 --> 00:06:16,580
Защото ако е по-дълго от минута,
аз ще се заема сам докато се моташ…
47
00:06:16,600 --> 00:06:20,375
През последните 12 часа,
почти бях убита от Призрак Тип 2.
48
00:06:20,395 --> 00:06:24,895
Два пъти. Скочих от горяща къща, паднах
от 6 метра с лице напред в храсти,
49
00:06:24,915 --> 00:06:29,474
и ми пъхнаха тръба в гърлото,
така че ми дай секунда!
50
00:06:29,900 --> 00:06:33,299
Ако ме бяхте изчакали, нямаше да стане.
- Закъсня.
51
00:06:33,333 --> 00:06:36,333
Проучвах с какво си имаме работа,
52
00:06:36,355 --> 00:06:39,900
и явно, не е паднал по стълбите дядка…
- Това е тя.
53
00:06:39,922 --> 00:06:43,422
Как точно се запали къщата?
- Била е толкова млада.
54
00:06:43,444 --> 00:06:46,944
Изгорихте я, нали?
- Тази жена. Коя е била?
55
00:06:46,966 --> 00:06:49,966
Дори не ме слушаш.
- Джордж… Тази снимка.
56
00:06:49,988 --> 00:06:53,586
Това е жената,
чийто Призрак ни нападна снощи.
57
00:06:53,606 --> 00:06:59,191
Почувствах, че… тя се нуждае от
помощта ми. Кажи ми коя е била.
58
00:06:59,258 --> 00:07:03,457
Изгряваща звезда през 80-те, на път
да покори Холивуд, докато не изчезнала.
59
00:07:03,477 --> 00:07:08,075
Намерихме тялото й зазидано в комин.
Някой й е причинил това.
60
00:07:08,095 --> 00:07:11,193
Ако се информираше повече,
преди да действаш…
61
00:07:11,213 --> 00:07:14,311
Локууд го реши. Току-що започнах.
Какво да му кажа?
62
00:07:14,333 --> 00:07:17,931
Да кажеш "не".
Трябва, или положението ще се влоши.
63
00:07:17,955 --> 00:07:21,988
Радвам се, че се справяте без мен.
Бих казал като горяща къща, но…
64
00:07:22,008 --> 00:07:26,107
Къде беше? Защо не изчака?
- Не си ранен? Той знае коя е Призракът.
65
00:07:26,125 --> 00:07:29,723
Може ли да говорим по-късно?
Нуждая се от сън.
66
00:07:29,744 --> 00:07:35,244
Да наваксаме на закуска, става ли?
Ако сготвиш онова с ориза,
67
00:07:35,266 --> 00:07:38,267
ще те обичам завинаги, приятелю.
68
00:07:39,000 --> 00:07:45,084
Интересно облекло, Лус. Не знаех,
че си фен на еднорозите. Или дъгите.
69
00:08:18,583 --> 00:08:20,666
Пусни ме.
70
00:08:21,083 --> 00:08:23,116
Пусни ме!
71
00:08:36,500 --> 00:08:38,566
Луси?
72
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Луси?
73
00:08:41,241 --> 00:08:43,241
Луси!
74
00:08:43,583 --> 00:08:46,175
Какво правиш?
75
00:08:47,375 --> 00:08:51,433
Има ключалка, нали знаеш. И други,
които трябва да ползват тоалетната.
76
00:08:51,483 --> 00:08:55,066
Какво ти става?
Това не е нормално.
77
00:09:01,111 --> 00:09:03,611
Здравей, Нори.
78
00:09:04,000 --> 00:09:07,066
Никога не би познала къде съм.
79
00:09:07,541 --> 00:09:12,083
Спазих обещанието си.
В Лондон съм.
80
00:09:12,133 --> 00:09:16,725
"Фитс и Ротуел" ме отсвириха,
и се озовах в…
81
00:09:19,000 --> 00:09:22,599
Дори не знам къде съм попаднала.
Някаква…
82
00:09:22,633 --> 00:09:25,732
малка агенция,
управлявана от две момчета.
83
00:09:25,766 --> 00:09:29,766
Богаташче, имащо се за Божи дар, и
странната му дружка с нулева
84
00:09:29,799 --> 00:09:31,799
социализация.
85
00:09:32,133 --> 00:09:37,192
Снощи изгорихме една къща,
борейки се с Призрак Тип 2.
86
00:09:37,208 --> 00:09:40,208
Нейният Призрак…
87
00:09:40,583 --> 00:09:43,625
тя много ми напомня за теб.
88
00:09:44,666 --> 00:09:47,733
Когато се свързах с нея, сякаш…
89
00:09:48,150 --> 00:09:52,749
Не знам, сякаш… усетих нещо,
което никога преди не съм чувствала.
90
00:09:52,777 --> 00:09:57,800
Сякаш беше… О, Боже…
сякаш беше в главата ми.
91
00:09:57,883 --> 00:10:02,433
Сякаш се нуждаеше от мен…
Сякаш… трябваше да й помогна.
92
00:10:05,575 --> 00:10:09,083
Както трябваше да помогна на теб.
93
00:10:13,833 --> 00:10:17,333
Не мислех, че може да те загубя.
94
00:10:18,883 --> 00:10:22,391
Иска ми се да беше тук с мен, Нори.
95
00:10:26,241 --> 00:10:28,308
Липсваш ми.
96
00:10:33,658 --> 00:10:36,658
Много ми липсваш.
97
00:10:39,555 --> 00:10:42,654
Благодаря. Изглежда страхотно.
- Не става.
98
00:10:42,688 --> 00:10:45,786
Изглежда като
сготвено в активен вулкан.
99
00:10:45,822 --> 00:10:49,372
И така, вече имам цялата история.
100
00:10:49,783 --> 00:10:54,283
И останалата част от Лондон също.
- "Бунтар" звучи доста готино.
101
00:10:54,322 --> 00:11:00,125
„Обвинен за пожар“ му снема от блясъка.
- Чудесно. Наричат ме Андрю Локууд.
102
00:11:00,216 --> 00:11:04,216
Едва ли това е най-големият
ни проблем. Имаме куп анулирания.
103
00:11:04,246 --> 00:11:08,246
И ДЕПРАК ще бъдат бесни.
- Ще се оправим. Аз ще го оправя.
104
00:11:08,277 --> 00:11:12,291
Но не е само това.
Мисля, че нещо не е наред с Луси.
105
00:11:12,375 --> 00:11:16,375
Всички сме малко нервни днес.
- Тя се изкъпа с дрехите си.
106
00:11:16,416 --> 00:11:20,416
Момичетата са смешни в къпането.
Най-добре я остави да се съвземе.
107
00:11:20,446 --> 00:11:24,991
Не е смешно. Откакто я наехме, нещата
тръгнаха надолу. А, ако е "мръднала"?
108
00:11:25,022 --> 00:11:28,121
Не е "мръднала".
- Не си най-добрият съдник.
109
00:11:28,166 --> 00:11:32,216
Трябват ти нормални хора около теб.
- Наистина ли се мислиш за нормален?
110
00:11:32,246 --> 00:11:36,771
Ако беше, щеше да останеш във "Фитс",
и никога нямаше да сме приятели.
111
00:11:36,808 --> 00:11:41,350
Знаеш ли, всички се преструват,
че държат нещата под контрол.
112
00:11:41,416 --> 00:11:45,425
ДЕПРАК, големите агенции.
Всичко е фасада.
113
00:11:45,455 --> 00:11:49,471
Светът е полудял, а нормалните
никога не са поправяли нищо.
114
00:11:49,501 --> 00:11:52,600
Ние разбираме от това.
Това е визитката ни.
115
00:11:52,633 --> 00:11:55,732
Губим твърде много време
в изследване, но
116
00:11:55,766 --> 00:11:59,766
ще намерим златото,
липсващо на всички останали.
117
00:11:59,799 --> 00:12:05,332
И, да, Луси може да бъде
малко… странна, но тя е една от нас.
118
00:12:05,366 --> 00:12:08,893
Сигурен съм в това.
- Тя изгори къща.
119
00:12:08,917 --> 00:12:12,941
Тя полудява.
Трябва да я уволниш, Локууд.
120
00:12:14,075 --> 00:12:17,166
Нека… преспим и тогава да говорим.
121
00:13:24,400 --> 00:13:27,400
Ако ме нараниш,
122
00:13:27,433 --> 00:13:30,532
няма да мога да ти помогна.
123
00:13:32,000 --> 00:13:34,575
Пусни ме.
124
00:13:46,008 --> 00:13:49,541
Локууд, събуди се!
Тя е тук.
125
00:13:49,891 --> 00:13:52,891
Кой?
- Анабел Уорд. Призракът от "Шийн Роуд".
126
00:13:52,900 --> 00:13:56,400
Хайде, къде е чантата ти?
- Долу. Вземи онези боти.
127
00:13:56,422 --> 00:13:58,422
"Боти"?
128
00:14:03,241 --> 00:14:06,241
Не може ли да ме оставите поне
през нощта, за да се наспя?
129
00:14:06,266 --> 00:14:09,266
Призракът на Анабел Уорд е тук.
- Невъзможно.
130
00:14:09,288 --> 00:14:12,387
Защо да лъжа?
Тя е в стаята ми точно сега.
131
00:14:12,400 --> 00:14:16,409
Добре.
Дайте ми 20 секунди. Неметафорично.
132
00:14:26,500 --> 00:14:31,508
Взе всичко това, но си без панталони?
- Панталоните са за слабаци.
133
00:14:39,750 --> 00:14:42,275
Не усещам нищо.
134
00:14:42,341 --> 00:14:46,916
Нищо не виждам.
- Тя беше тук. Кълна се.
135
00:14:58,000 --> 00:15:02,016
Ти се събуди, а тя се носеше над теб?
- Да.
136
00:15:02,666 --> 00:15:05,733
Няма как тя да е тук.
137
00:15:06,000 --> 00:15:11,066
Изолирахме Източника й.
Покрихме тялото й със сребърна мрежа.
138
00:15:11,666 --> 00:15:16,683
Как изобщо е влязла тук? Не би могла,
ако Източникът й не е вътре в къщата.
139
00:15:20,625 --> 00:15:23,125
Така ли е?
140
00:15:25,708 --> 00:15:28,275
Тя се върна.
141
00:15:29,500 --> 00:15:32,500
Тя си играе с нас.
142
00:15:39,600 --> 00:15:41,600
Джордж.
143
00:15:41,625 --> 00:15:44,125
Не… мърдай.
144
00:15:46,041 --> 00:15:51,058
Моля, кажете ми, че е оса.
- Стой напълно неподвижно.
145
00:15:52,208 --> 00:15:55,208
Като се замисля, мърдай!
146
00:15:59,666 --> 00:16:02,691
Значи не е оса.
147
00:16:03,833 --> 00:16:07,867
Луси, ако знаеш какъв е Източникът й,
сега ще е добър момент да кажеш.
148
00:16:10,041 --> 00:16:16,208
Започвам да си мисля, че…
Тоест, може да знам какво може да е.
149
00:16:16,291 --> 00:16:19,292
Не бързай.
Не сме под никакъв натиск.
150
00:16:26,666 --> 00:16:31,666
Къде е, Луси?
- Държах пръстена й, и заспах с него.
151
00:16:31,688 --> 00:16:34,688
И сега ще умрем.
- Значи е в леглото?
152
00:16:34,711 --> 00:16:38,511
Да, вероятно, може би.
Аз… не знам. Може би.
153
00:16:38,541 --> 00:16:41,583
Е, трябва да го изолираме.
154
00:16:42,250 --> 00:16:45,808
О, мамка му.
- Джордж, размяна.
155
00:16:50,250 --> 00:16:52,291
Ето я.
156
00:16:54,666 --> 00:16:58,208
Застани зад мен. Дръж веригата.
157
00:16:59,541 --> 00:17:01,550
Внимавай!
158
00:17:01,633 --> 00:17:03,716
Хванете я!
159
00:17:04,291 --> 00:17:08,316
Джордж, хвърли всичко.
Всичко, което имаш!
160
00:17:13,791 --> 00:17:18,341
Не знаех, че е Източникът.
Взех го, защото…
161
00:17:19,041 --> 00:17:23,616
сякаш чувствам това,
което тя чувства. Какво иска.
162
00:17:24,666 --> 00:17:28,179
Не, трудно е за обяснение.
- Психическа връзка.
163
00:17:28,200 --> 00:17:32,200
Да!
- Още се чудя, откраднала си Източник.
164
00:17:32,220 --> 00:17:36,220
ДЕПРАК ще ни погребе.
- Моля? Не само аз крада Източници.
165
00:17:36,240 --> 00:17:39,339
А странния череп, с който
експериментираш?
166
00:17:39,360 --> 00:17:42,435
Анабел е била заклещена зад стена
40 години
167
00:17:42,458 --> 00:17:46,466
без никой да знае, и ДЕПРАК да сторят
нещо. Тя се нуждае от нашата помощ.
168
00:17:46,488 --> 00:17:49,988
И какво да очаква тя да направиш,
след толкова време?
169
00:17:50,011 --> 00:17:54,110
Да разрешим случая. Да получи правда.
- Тя е мъртва, Луси.
170
00:17:54,130 --> 00:17:58,729
Не може да помагаме на Призрак. Трябва
да унищожим Източника й и продължим.
171
00:17:58,750 --> 00:18:00,750
Пусни я.
172
00:18:02,200 --> 00:18:05,200
Хайде, Джордж. Подкрепи ме.
173
00:18:05,220 --> 00:18:09,319
Обичаш да експериментираш.
Защо да не изследваме нов феномен?
174
00:18:09,340 --> 00:18:13,439
Добър опит, но психическите
връзки са слаба наука. Съжалила си я.
175
00:18:13,460 --> 00:18:17,460
Чу смъртоносния й вой. Точка.
- Да го докажем.
176
00:18:17,480 --> 00:18:21,480
Преди да унищожите пръстена, нека
опитам да се свържа с нея за последно.
177
00:18:21,500 --> 00:18:25,500
Да видя какво още ще почувствам.
Нека ви докажа, че е истинско.
178
00:18:25,520 --> 00:18:28,618
Не. Твърде опасно е.
- Вече почти се разсъмва.
179
00:18:28,640 --> 00:18:31,640
Призракът й ще е много по-слаб.
- Не,
180
00:18:31,660 --> 00:18:34,758
тъкмо спасихме живота си. Два пъти.
181
00:18:34,780 --> 00:18:40,313
Защото бяхме неподготвени. Два пъти.
Този път ще го направим както трябва.
182
00:18:44,000 --> 00:18:47,050
Трябва да направя това.
183
00:18:50,208 --> 00:18:53,305
Какво казваше за нормалните хора?
184
00:19:13,533 --> 00:19:17,534
Ако тя си позволи някакви волности,
ние сме точно тук, ясно?
185
00:19:17,708 --> 00:19:19,708
Добре.
186
00:19:26,833 --> 00:19:29,341
Бъди внимателна.
187
00:19:52,125 --> 00:19:55,175
Всичко е наред, Анабел.
188
00:19:55,208 --> 00:19:57,750
Безопасно е.
189
00:20:09,625 --> 00:20:12,641
В стаята звучи песен.
190
00:20:13,333 --> 00:20:16,333
^^Танцувай с мен.^^
^^- Не съм в настроение.^^
191
00:20:16,355 --> 00:20:18,355
Харесва й.
192
00:20:18,377 --> 00:20:21,877
^^Това е нашата песен, хайде.^^
- Това е тяхна песен.
193
00:20:21,899 --> 00:20:24,899
Кои са те? Анабел и…
194
00:20:27,125 --> 00:20:30,126
Тя е толкова щастлива.
195
00:20:30,916 --> 00:20:34,014
Тя го обича.
^^- Продължавай. Ще гледам.^^
196
00:20:34,750 --> 00:20:37,750
^^Ако настояваш.^^
197
00:20:38,375 --> 00:20:41,425
Тя танцува на песента.
198
00:20:44,791 --> 00:20:47,816
Той я наблюдава.
^^- Честен ли си?^^
199
00:20:48,000 --> 00:20:50,098
^^Боже мой…^^
200
00:20:50,741 --> 00:20:53,829
^^Каза ли му къде да отиде?^^
^^- Не…^^
201
00:20:53,850 --> 00:20:56,851
Той я иска, но просто…
202
00:20:56,877 --> 00:20:59,878
^^Казах, че ще дам…^^
203
00:21:00,400 --> 00:21:04,441
Какво е?
^^- Не направих нищо…^^
204
00:21:05,133 --> 00:21:08,133
^^Лъжеш ме.^^
- Той е ядосан.
205
00:21:08,155 --> 00:21:11,155
^^Кълна се. Пусни ме!^^
- Ревнив е.
206
00:21:11,177 --> 00:21:14,276
^^Не лъжа! Кълна се. Пусни ме.^^
^^- Лъжеш!^^
207
00:21:14,299 --> 00:21:17,300
Тя се страхува.
Отново…
208
00:21:17,320 --> 00:21:19,320
^^Знаеш…^^
209
00:21:21,200 --> 00:21:24,200
Да.
^^- Лъжеш ме, Анабел!^^
210
00:21:24,220 --> 00:21:27,220
^^Не лъжа.^^
- Всичко е наред.
211
00:21:27,240 --> 00:21:30,241
^^Кълна се.^^
- Той ме обича.
212
00:21:30,791 --> 00:21:36,390
Обичаш ме, нали? Даде ми пръстена.
Той не би ме наранил. Никога…
213
00:21:36,411 --> 00:21:39,510
Трябва да спрем това. Веднага.
- Погледни ме.
214
00:21:39,530 --> 00:21:43,530
Да видим какво ще стане.
- Погледни ме. Виж. Не, спри.
215
00:21:43,550 --> 00:21:47,550
Спри, моля те! Нараняваш ме! Недей!
^^- Моля те!^^
216
00:21:47,570 --> 00:21:53,150
Не, недей. Погледни ме. Погледни ме.
Виж! Спри, моля те! Пусни ме!
217
00:21:55,000 --> 00:21:59,599
Не мога… Остави ме да дишам. Пусни ме!
- Спри. Луси. Спри!
218
00:21:59,697 --> 00:22:01,697
Анабел!
219
00:22:18,791 --> 00:22:21,800
Той я души до смърт.
220
00:22:23,333 --> 00:22:27,333
Пръстенът остава в мазето
докато го занесем в пещите.
221
00:22:27,355 --> 00:22:30,954
Защо да спираме? Тъкмо узнахме нещо.
- Край на опитите.
222
00:22:30,977 --> 00:22:34,058
Има сметки за плащане.
- Какви сметки?
223
00:22:39,000 --> 00:22:42,099
60 000? След 2 седмици? Какво става?
- Какво?
224
00:22:42,122 --> 00:22:45,221
Защо не каза нещо?
- Защото името ми е на вратата.
225
00:22:45,875 --> 00:22:50,375
Отговорността е моя. Ще намеря начин.
- Как? Едва смогваме, при добри дни!
226
00:22:50,399 --> 00:22:53,498
А заем?
Това място трябва да струва нещо.
227
00:22:53,522 --> 00:22:57,556
Това място е всичко, което е останало
от родителите ми.
228
00:22:58,150 --> 00:23:02,150
Съжалявам, не знаех.
- Ипотекира го, за да почне бизнеса.
229
00:23:02,170 --> 00:23:05,170
Господи, Локууд, прецакани сме!
- Не, не сме.
230
00:23:05,190 --> 00:23:08,698
Трябват ни само няколко големи случая.
231
00:23:09,750 --> 00:23:12,791
Може би това е точно сега.
232
00:23:17,000 --> 00:23:21,583
"Локууд и Сие", как да ви помогна?
- Като уволниш Луси Карлайл.
233
00:23:22,900 --> 00:23:26,900
Веднага.
- И защо да го правя, инспекторе?
234
00:23:27,020 --> 00:23:31,600
Защото ти и аз не щем повече проблеми.
Лекичко се поразрових…
235
00:23:31,620 --> 00:23:36,120
Наел си агент за постоянно,
незавършила и четвърто ниво,
236
00:23:36,140 --> 00:23:41,140
което е незаконно. Предполагам,
че тя те е излъгала, защото ако не е…
237
00:23:41,160 --> 00:23:45,160
Със сигурност имате по-големи неща
за справяне?
238
00:23:46,416 --> 00:23:51,000
Виж, малките неща ми помагат
премахна по-големите проблеми.
239
00:23:51,300 --> 00:23:55,300
Вашата агенция е голям проблем.
- Стига де, инспекторе.
240
00:23:55,320 --> 00:23:58,320
Отървете се от нея, г-н Локууд.
241
00:24:00,708 --> 00:24:03,208
Кой беше?
242
00:24:04,250 --> 00:24:06,750
Грешен номер.
243
00:24:07,000 --> 00:24:11,042
Колко точно известна каза,
че е била Анабел?
244
00:24:11,400 --> 00:24:16,499
Гледали сме по грешния начин. Няма
да помагаме на Анабел. А тя на нас.
245
00:24:16,520 --> 00:24:19,619
Наистина ли? Как?
- Всичко опира до медийния шум.
246
00:24:19,640 --> 00:24:23,640
Изчезването на Анабел било сензация.
Много по-голяма от запалване на къща.
247
00:24:23,660 --> 00:24:28,259
Ако разрешим убийството й, ще получим
заглавия, премахващи лошия ни имидж.
248
00:24:28,280 --> 00:24:32,780
Нали каза, край на експериментите.
- Това вече не е. А основно събитие.
249
00:24:32,800 --> 00:24:35,899
Няма да ни докара 60 бона.
- Може и повече.
250
00:24:35,920 --> 00:24:41,420
Помислете за милионите старци, седящи
си вкъщи със спомени и четат вестници.
251
00:24:41,440 --> 00:24:46,539
Обичат мистерии с убийства. Ще е бум
за първа страница. Барнс ще ни остави.
252
00:24:46,560 --> 00:24:50,560
Без мен. Не се искам във вестниците.
Достатъчно ме изтипосаха у дома.
253
00:24:50,580 --> 00:24:53,679
Щото не ги туряш на място.
Остави на мен.
254
00:24:53,700 --> 00:24:58,299
Не, дръж ме настрана от това.
Най-важното е да разрешим случая.
255
00:24:58,320 --> 00:25:01,419
/БРИТАНСКИ АРХИВ/
- Тук се пази всичко.
256
00:25:01,440 --> 00:25:05,440
В тишина.
Затова се дръжте прилично, става ли?
257
00:25:13,000 --> 00:25:16,599
Това е.
Тя играе в "Хамлет", ролята на Офелия.
258
00:25:16,620 --> 00:25:19,670
Какво ни помага това?
259
00:25:19,690 --> 00:25:23,690
Защо трябва да съм заобиколен
от неосведомени? Чети тука.
260
00:25:28,000 --> 00:25:33,500
„Анабел Уорд пресъздава Офелия, улавя
дълбините на трагичната романтика."
261
00:25:33,520 --> 00:25:36,520
Именно. Такива дълбочини.
262
00:25:36,540 --> 00:25:39,639
Затова ти бе във ваната облечена.
263
00:25:39,660 --> 00:25:43,160
Офелия се удавя с маргаритки.
- Затуй съм ги взела.
264
00:25:43,180 --> 00:25:47,180
Тя откача, самоубива се, щото
Хамлет се е отнесъл зле с нея.
265
00:25:47,200 --> 00:25:52,200
Но Анабел не се е самоубила.
- Ролята и реалността се припокриват.
266
00:25:52,220 --> 00:25:55,720
Хамлет и Офелия,
Анабел и злия й любовник.
267
00:25:55,740 --> 00:26:00,740
Мислиш, че игралия Хамлет я е убил?
- Хюго Блейк. Така се казва. Вижте.
268
00:26:00,760 --> 00:26:03,859
„Обрат в случая на Анабел Уорд
снощи,
269
00:26:03,880 --> 00:26:07,880
с ареста на актьора Хюго Блейк
във връзка с изчезването й“.
270
00:26:07,900 --> 00:26:11,900
„Говори се, че Уорд има връзка с
красивия си колега от "Хамлет",
271
00:26:11,930 --> 00:26:15,930
след като биват забелязани заедно
на интимна вечеря в частен клуб."
272
00:26:15,960 --> 00:26:20,960
Браво, Локууд. Не е зле за
неосведомен. Вижте! Тя носи пръстена.
273
00:26:20,980 --> 00:26:24,980
Блейк е арестуван, но му се разминава?
- Нямало твърди доказателства.
274
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Нито очевидци, нито труп.
275
00:26:28,030 --> 00:26:32,030
„Блейк бе освободен в понеделник
вечерта без обвинение. Полицията каза,
276
00:26:32,060 --> 00:26:36,060
че разследването е в задънена улица."
- За разлика от нашето.
277
00:26:36,080 --> 00:26:40,580
Браво, Тони.
Този път проучвате преди работата.
278
00:26:40,600 --> 00:26:43,601
Тони ли е? Не беше ли Андрю?
279
00:26:43,633 --> 00:26:48,216
Тихо, Кипс. Това е библиотека,
не ревяща зала с тъпаци.
280
00:26:51,300 --> 00:26:54,800
Това сигурно е вашият… нов асистент.
281
00:26:54,820 --> 00:26:56,820
Колега.
282
00:26:56,840 --> 00:27:00,340
А ти сигурно си Куил Кипс.
Чела съм за теб.
283
00:27:00,360 --> 00:27:04,360
Имаш най-висок процент смъртност
сред ръководителите на екипи?
284
00:27:04,380 --> 00:27:08,978
Аз съм най-добрият ръководител
в топагенцията в страната.
285
00:27:10,100 --> 00:27:14,199
Получавам най-опасните случаи, точно
заради това,
286
00:27:14,220 --> 00:27:17,220
че съм толкова добър.
287
00:27:17,240 --> 00:27:21,240
Но аз се справям. За разлика от него.
288
00:27:22,222 --> 00:27:27,321
Няма да останеш твърде дълго, скъпа.
Не и щом разбереш, какъв е наистина.
289
00:27:27,355 --> 00:27:30,450
Накрая всички го напускат.
290
00:27:34,340 --> 00:27:38,840
Тя се казва Луси.
Моето име е Локууд.
291
00:27:38,860 --> 00:27:41,959
А на теб ти трябва стълба.
292
00:27:41,980 --> 00:27:46,000
Стълба… Не, не ми трябва.
- Напротив, трябва ти.
293
00:27:53,291 --> 00:27:57,390
Той не те харесва много, а?
- Безполезен тъпак е. Игнорирай го.
294
00:27:57,410 --> 00:28:01,009
Да открием Хюго Блейк.
- Имам да свърша нещо.
295
00:28:01,030 --> 00:28:04,129
Защо не вземете вечеря? Аз черпя.
296
00:28:08,800 --> 00:28:13,800
Харесваш ли… италианско?
- Ако имаш предвид пица?
297
00:28:13,820 --> 00:28:17,820
Точно това имам предвид,
и знам едно наистина добро място.
298
00:28:19,900 --> 00:28:23,995
Това е най-добрият италиански
ресторант, в който съм била.
299
00:28:25,425 --> 00:28:29,925
Значи винаги си живял тук, а?
- Зона 6. Много по-хубаво и безопасно.
300
00:28:29,945 --> 00:28:33,044
Защо си тръгна?
- Нашите са добряци,
301
00:28:33,065 --> 00:28:38,065
но не можех да остана. Имаха четири
деца. Инженер, инженер, инженер,
302
00:28:38,085 --> 00:28:40,085
чудак.
303
00:28:40,105 --> 00:28:43,204
Значи винаги си бил малко…
- Обсебен?
304
00:28:43,225 --> 00:28:47,324
Да, Проблемът е всичко, което съм
знаел. Което всички някога са знаели.
305
00:28:47,345 --> 00:28:50,940
Това не е наред,
затова искам да разбера…
306
00:28:50,960 --> 00:28:55,460
Кое?
- Всичко! Затова ме уволниха от "Фитс".
307
00:28:55,480 --> 00:28:58,480
Локууд не ти ли каза?
- Не!
308
00:28:58,500 --> 00:29:03,099
Питах много, влизах дето не трябваше.
- Джордж Карим, в шок съм!
309
00:29:03,120 --> 00:29:07,219
Не се тревожи,
взех им черепа като компенсация.
310
00:29:07,240 --> 00:29:12,839
Мислиш ли, че ни лъжат за всичко?
- Разбира се, че ни лъжат.
311
00:29:12,860 --> 00:29:16,860
Но от кого? И защо?
И какво може да сторим по въпроса?
312
00:29:16,880 --> 00:29:20,880
Имах приятел, която бе убеден,
че нищо от това няма смисъл.
313
00:29:20,900 --> 00:29:24,900
Как е почнало, как се разпространило,
как става по-зле,
314
00:29:24,920 --> 00:29:28,420
независимо какво правим.
Е, сега е мъртъв.
315
00:29:28,440 --> 00:29:32,440
Може би има всички отговори отвъд.
316
00:29:33,625 --> 00:29:37,724
С него ли сте мечтали за Лондон?
- Не.
317
00:29:37,745 --> 00:29:41,745
Това бе някой друг.
Но всички бяхме на една мисия.
318
00:29:41,765 --> 00:29:45,864
Всичко се обърка. Ужасно. Шефът
ми ме обвини. Всички го сториха.
319
00:29:45,885 --> 00:29:48,984
Дори майка ми.
Затова се махнах.
320
00:29:49,005 --> 00:29:52,604
Някъде, където да съм от значение.
321
00:29:54,416 --> 00:29:58,515
Да, рискувахме живота си, но
ето колко важен е този случай за нас.
322
00:29:58,535 --> 00:30:03,134
Анабел Уорд е можела да стане
суперзвезда, но е била жестоко убита.
323
00:30:03,155 --> 00:30:07,155
Прекалено дълго ДЕПРАК
е стоял настрана,
324
00:30:07,175 --> 00:30:12,274
оставайки тази несправедливост
неразгадана. Разочаровали са хората.
325
00:30:15,555 --> 00:30:19,555
Май бях твърде мил с г-н Локууд?
- Несъмнено.
326
00:30:19,775 --> 00:30:23,874
Да окалва ДЕПРАК, за да може
спаси измислената си агенция.
327
00:30:23,895 --> 00:30:27,994
За кой, по дяволите, се мисли?
- Той е едно малко лайно, сър.
328
00:30:28,015 --> 00:30:32,114
Само щото е станало преди десетилетия
не значи, че сега няма значение.
329
00:30:32,135 --> 00:30:36,135
За късмет в "Локууд и Сие" имаме
наша си суперзвезда - Луси Карлайл,
330
00:30:36,155 --> 00:30:40,155
помогнала не само за неутрализирането
на Призрак Тип 2, но и
331
00:30:40,175 --> 00:30:44,675
чрез супер-Таланта си за Слушане
се свърза с Призрака на Анабел.
332
00:30:44,695 --> 00:30:50,250
И така сме по-близо до откриване на
убиеца й от полицията или ДЕПРАК…
333
00:30:50,999 --> 00:30:54,098
Казах ти да не ме замесваш.
334
00:30:54,120 --> 00:30:58,620
А аз - че ще се справя. Защо си
толкова притеснена? Всичко е истина.
335
00:30:58,640 --> 00:31:02,739
Дори не сме разрешили случая. Ами ако
Хюго Блейк го види и тръгне след мен?
336
00:31:02,791 --> 00:31:07,890
Тогава ще се погрижим за теб, Лус.
Ти си нашият най-важен актив.
337
00:31:08,888 --> 00:31:11,888
Актив? Това ли съм?
338
00:31:11,908 --> 00:31:15,908
Просто нещо,
което да ти печели пари?
339
00:31:15,928 --> 00:31:19,928
Мислиш, че правиш нещата различно.
340
00:31:20,833 --> 00:31:25,883
Но ти си точно като другите. Ти си
толкова лош, колкото всички у дома.
341
00:31:28,000 --> 00:31:31,099
Задръж я, Локууд.
- Как?
342
00:31:31,120 --> 00:31:35,719
Похвалих я по националната телевизия.
- След като изрично ти забрани това.
343
00:31:35,740 --> 00:31:40,339
Какъв ти е проблемът?
Искаше да я уволня снощи.
344
00:31:40,750 --> 00:31:43,800
Може би си бил прав.
345
00:31:44,416 --> 00:31:49,515
Може би… преценката ми
бе малко прибързана.
346
00:31:49,535 --> 00:31:53,634
Барнс знае, че тя е незаконна.
Трябваше да направя нещо.
347
00:31:53,655 --> 00:31:59,754
И аз прибързах. Тя няма къде другаде
да отиде. Не трябва да я уволняваш.
348
00:32:01,000 --> 00:32:04,099
Нека я оставим да се охлади за малко.
349
00:32:40,300 --> 00:32:42,300
Отвори.
350
00:32:42,320 --> 00:32:45,320
Отвори вратата!
351
00:32:48,790 --> 00:32:53,790
Ела с момичето.
- Всичко ще е наред.
352
00:32:53,810 --> 00:32:58,810
Обещавам. Каквото и да е,
аз ще се справя с него.
353
00:33:01,000 --> 00:33:04,099
Ти изчакай тук.
Трябва ми г-ца Карлайл.
354
00:33:04,120 --> 00:33:08,120
Не. Няма какво да й казваш,
че да не го узная и аз.
355
00:33:08,140 --> 00:33:12,140
Казах изчакай тук,
или може да го сториш в килиите.
356
00:33:12,160 --> 00:33:17,160
Нямам нужда от грижи.
Не и от теб.
357
00:33:17,180 --> 00:33:21,180
Много се радваме, че знаменитост
като теб ни помага в ДЕПРАК.
358
00:33:21,200 --> 00:33:24,799
Не съм…
- Чух, че си говорила с Тип 2.
359
00:33:24,820 --> 00:33:29,419
Не съм казвала това.
- Мислех, че ползваш супер-Таланта си,
360
00:33:29,440 --> 00:33:34,440
за да откриеш убиецът на Анабел Уорд?
- Да. Да, казва се Хюго Блейк.
361
00:33:34,460 --> 00:33:38,559
Така ли?
И не си чела това от стар вестник?
362
00:33:38,580 --> 00:33:41,580
Не, много повече от това е.
363
00:33:41,600 --> 00:33:45,600
Добре. Щото го доведохме, но нямаме
достатъчно, за да го обвиним.
364
00:33:45,620 --> 00:33:48,719
Може би ти ще ни помогнеш.
365
00:33:52,800 --> 00:33:55,899
Това на "Шийн Роуд" е било пансион.
366
00:33:55,920 --> 00:34:01,920
Блейк казва, че я е изпратил, без да
влиза. Твърдял, че са само приятели.
367
00:34:01,940 --> 00:34:06,039
Това не е вярно.
- Тогава ни дай доказателство.
368
00:34:17,875 --> 00:34:23,974
Обвинявате го в убийство. Ползвай
връзката с Анабел, за да го докажеш.
369
00:34:28,000 --> 00:34:33,500
Чакай, не… Не… Това… не става така.
Не мога просто да го включа.
370
00:34:33,520 --> 00:34:37,619
Свързах се с Анабел, щото почувствах
нещо в нея. Опитвах да сторя добро.
371
00:34:37,640 --> 00:34:42,239
Е, ето ти шанс да сториш добро.
Помогни ни да го пратим в затвора.
372
00:34:42,260 --> 00:34:45,359
Казах ти, не мога.
- Не може да те види.
373
00:34:45,380 --> 00:34:50,479
Дори не знае, че си тук. Пробвай.
- Какво очакваш да направя?
374
00:34:50,900 --> 00:34:54,999
Канализирай я.
Дай ни нещо, което само тя би знаела.
375
00:34:55,020 --> 00:35:00,575
Идентифицирай го като убиеца й. Давай,
щом си толкова сигурна, че е виновен.
376
00:35:03,700 --> 00:35:05,799
Боже мой.
377
00:35:12,900 --> 00:35:15,900
Улавяш нещо, нали?
378
00:35:15,920 --> 00:35:17,920
Аз…
379
00:35:17,940 --> 00:35:21,039
Аз не мога…
- Кажи ми какво улавяш.
380
00:35:21,060 --> 00:35:25,060
Трябва да се махна оттук.
- Не и преди да ни кажеш какво знаеш.
381
00:35:25,080 --> 00:35:28,580
Нищо не знам.
Нищо не усещам. Няма нищо.
382
00:35:28,600 --> 00:35:31,699
Излъга, за да не те уволнят.
- Пусни ме.
383
00:35:31,720 --> 00:35:35,720
И агенцията си от закриване.
- Пуснете ме оттук!
384
00:35:43,291 --> 00:35:46,890
Всичко е наред.
Няма го.
385
00:35:46,910 --> 00:35:51,509
Но ме чуй. Той има приятели
на високи постове. И добри адвокати.
386
00:35:51,630 --> 00:35:58,229
Няма да можем да го задържим дълго.
Освен ако… нямаш нещо да кажеш?
387
00:36:00,700 --> 00:36:02,700
Жалко.
388
00:36:08,000 --> 00:36:12,099
Това стига за едно безплатно
пътуване, обратно вкъщи.
389
00:36:12,520 --> 00:36:16,520
Там вече не е моят дом.
- Локууд е фалшив. Претупва нещата
390
00:36:16,540 --> 00:36:22,540
и излага животи на риск. Видя уязвимо
момиче без точната квалификация,
391
00:36:22,560 --> 00:36:27,060
сама и непознавайки големия град,
и се възползва от нея.
392
00:36:27,080 --> 00:36:29,080
Моля те…
393
00:36:29,600 --> 00:36:33,600
Прибирай се вкъщи, докато още можеш.
394
00:36:39,290 --> 00:36:45,290
Знаех, че това ще направи.
Още щом Уейд се появи на вратата ни.
395
00:36:45,310 --> 00:36:50,865
За Бога, те винаги правят най-тъпите
лишени от въображение ходове, нали?
396
00:36:51,250 --> 00:36:57,349
Караха ли те да извлечеш доказателства
чрез Таланта ти? Значи, че нямат нищо.
397
00:36:57,777 --> 00:37:01,777
Ти беше брилянтна, Лус,
между другото. Наистина.
398
00:37:04,000 --> 00:37:07,099
Може ли да спрете колата, моля?
399
00:37:08,666 --> 00:37:11,666
Какво правиш?
400
00:37:12,083 --> 00:37:16,083
Слизам.
Напускам.
401
00:37:17,666 --> 00:37:21,765
Лус! Луси! Може ли да говорим
в колата? Тук е опасно.
402
00:37:21,786 --> 00:37:25,786
Няма за какво да говорим.
Искал си да ме уволниш.
403
00:37:25,806 --> 00:37:30,306
Но ме задържа, щото съм актив.
- Не е вярно. Явно има недоразумение.
404
00:37:30,326 --> 00:37:35,326
Смешно, при това.
Когато не знаеш нищо за мен.
405
00:37:35,346 --> 00:37:39,346
Не знаеш през какво преминавам. Дреме
ти, че ме изтипоса по телевизията.
406
00:37:39,366 --> 00:37:42,465
Казах, че съжалявам за това.
- Напротив.
407
00:37:42,486 --> 00:37:46,486
Съжалявам. И опитах да го спра,
преди да е станало твърде опасно.
408
00:37:46,506 --> 00:37:51,006
Което само показва, колко малко знаеш.
Може да изключваш чувствата си
409
00:37:51,026 --> 00:37:56,581
като кранче на чешма, но аз направо
се давя. Понякога просто…
410
00:37:59,291 --> 00:38:03,291
Просто си мисля,
че е по-добре да съм мъртва.
411
00:38:05,333 --> 00:38:08,333
Разбирам това.
412
00:38:08,500 --> 00:38:11,500
И не е вярно, Луси…
413
00:38:11,955 --> 00:38:17,510
Ние се нуждаем от теб.
И не е защото си актив.
414
00:38:17,530 --> 00:38:20,530
А защо?
- Защото…
415
00:38:21,625 --> 00:38:27,180
защото ти си… Луси Карлайл.
Не може да те пуснем да си тръгнеш.
416
00:38:27,650 --> 00:38:32,650
Но трябва. Барнс ще затвори
агенцията ти. Знае, че съм нелегална.
417
00:38:32,670 --> 00:38:35,769
Затуй отидох по телевизията, глупаче.
418
00:38:36,166 --> 00:38:40,765
За да покажа на Барнс, че може само
да заплашва. Прецакай правилата.
419
00:38:40,785 --> 00:38:46,785
Нарушават правилата постоянно. Защо
и ние не? Може да променим правилата?
420
00:38:46,805 --> 00:38:51,404
Защото сме никои.
- Не, не сме. Ние сме "Локууд и Сие".
421
00:38:51,425 --> 00:38:54,524
Ти, аз и Джордж.
422
00:38:56,000 --> 00:39:01,555
Съжалявам, Луси.
Моля те, остани.
423
00:39:03,000 --> 00:39:08,000
Но никога повече не ме лъжи.
Закълни се.
424
00:39:08,020 --> 00:39:12,020
Никога повече няма да те излъжа,
кълна се.
425
00:39:13,000 --> 00:39:16,599
Защо запали това?
За да изглеждаш готин ли?
426
00:39:16,620 --> 00:39:20,620
Виждам пет Сенки и трима Дебнещи.
- Лъжеш ли?
427
00:39:20,640 --> 00:39:23,735
Какво се заклех току-що?
428
00:39:25,000 --> 00:39:27,599
Мамка му!
429
00:39:27,620 --> 00:39:32,719
Точно до Тайбърн Галоус сме. Мястото
най-обитаваното от Духове в Лондон.
430
00:39:32,740 --> 00:39:37,240
Честно казано, ти си повече пречка,
отколкото актив.
431
00:40:07,500 --> 00:40:11,099
Локууд, нещо не е наред.
432
00:40:11,958 --> 00:40:15,958
Заключено е… отвътре.
433
00:40:28,500 --> 00:40:31,500
Ами ако е Блейк?
434
00:40:37,777 --> 00:40:40,777
Чакай, Локууд.
435
00:40:50,500 --> 00:40:54,500
Аз ще го поема.
Ти намери Джордж.
436
00:41:01,400 --> 00:41:07,400
Мога ли да ви предложа чай докато
претърсвате къщата ми? С колко захар?
437
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Добре…
438
00:41:18,020 --> 00:41:21,119
Нека бъде по твоя начин.
439
00:41:21,140 --> 00:41:23,140
Бягай.
440
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Помощ!
441
00:41:37,583 --> 00:41:40,583
Помощ! Помогнете!
442
00:42:02,750 --> 00:42:05,849
Моля, помогнете ми! Моля ви!
443
00:42:06,310 --> 00:42:11,310
О, слава Богу. Побързай, има някой
тук! Има някой горе!
444
00:42:11,330 --> 00:42:15,429
Радваш ли се, че не ме уволнихте?
- Моля те, развържи ме!
445
00:42:52,000 --> 00:42:56,599
Това бе по-вълнуващо от ранна нощ.
Трябва да имаме гости по-често.
446
00:42:56,620 --> 00:43:00,219
Кой беше? Каза ли нещо?
Да остави нещо?
447
00:43:00,240 --> 00:43:03,839
Не, но знам какво искаше.
448
00:43:07,700 --> 00:43:12,700
Хюго Блейк явно е разбрал, че имаме
пръстена. Пратил е тоя да го върне.
449
00:43:12,720 --> 00:43:17,319
Може би. Който и да бе това, доказва
стойността му като доказателство.
450
00:43:17,340 --> 00:43:21,340
Доказателство, които вече нямаме.
Прецакани сме.
451
00:43:21,360 --> 00:43:26,360
Всеки път, щом напреднем, някой ни
рита в топките и ни връща отначало.
452
00:43:27,000 --> 00:43:32,000
Какво? Защо правиш това изражение?
- Какво изражение?
453
00:43:32,020 --> 00:43:37,575
Това. То не е нормалното ти. А твоето
„Знам нещо, което вие не знаете“.
454
00:43:37,595 --> 00:43:42,595
Обещайте ми, че няма да се сърдите.
- Защо да се сърдим?
455
00:43:44,583 --> 00:43:48,583
Да не си го взела?
Да не е у теб?
456
00:43:50,125 --> 00:43:54,125
Пръстенът?
- Лунатичка!
457
00:43:58,000 --> 00:44:01,000
Какво по дя…