1
00:00:18,666 --> 00:00:21,666
Благодаря.
- Благодаря.
2
00:00:21,699 --> 00:00:24,798
Ще те изпитам върху плана
по случаен ред.
3
00:00:24,833 --> 00:00:29,932
Не знаем кое кога ще потрябва.
Важно е комуникацията ни да е на ниво.
4
00:00:29,966 --> 00:00:33,065
Обясни ми какво ще правим с 30 думи.
5
00:00:33,099 --> 00:00:36,198
Не се шегувай,
наистина нямаме време.
6
00:00:36,233 --> 00:00:40,233
Какъв е план "В"?
- Който не се бие прави защитен кръг.
7
00:00:40,266 --> 00:00:44,266
План "Д" е докато се биеш с Посетител,
оправям Източника. План "Г" е обратното,
8
00:00:44,299 --> 00:00:48,799
план "Б" са солните бомби, план "А" -
лавандулова вода, а "Е" - гръцки огън,
9
00:00:48,833 --> 00:00:52,833
ползващ се на закрито много внимателно.
- Десет от десет.
10
00:00:52,866 --> 00:00:55,965
Бяха само шест.
- Трябва да измисля още четири.
11
00:00:55,999 --> 00:00:59,098
Нали нямаше време за шеги?
12
00:00:59,133 --> 00:01:02,232
Малко изпреварваме графика.
13
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
Сигурен ли си за адреса?
- "Шийн Роуд" 62. Г-жа Хоуп.
14
00:01:07,033 --> 00:01:09,132
17:45 часа.
15
00:01:15,750 --> 00:01:19,750
Ето я и нея.
- Вие ли сте от агенцията?
16
00:01:19,780 --> 00:01:24,879
Г-жо Хоуп? Аз съм Антъни Локууд,
а това е колежката ми - Луси Карлайл.
17
00:01:24,910 --> 00:01:28,009
Идваме заради Проблема ви.
Ще влезем ли?
18
00:01:28,040 --> 00:01:33,639
Кракът ми не стъпва вътре,
откакто съпругът ми почина.
19
00:01:33,670 --> 00:01:36,769
Проявленията са постоянни.
Ще я продам,
20
00:01:36,800 --> 00:01:40,300
но трябва да се прочисти.
- Това и правим.
21
00:01:40,330 --> 00:01:44,929
Намираме Посетителя, изолираме Източника.
Обезопасено място - доволен клиент.
22
00:01:44,960 --> 00:01:49,059
Нямате ли надзорник? Мислех,
че трябва да присъства и възрастен.
23
00:01:49,090 --> 00:01:54,189
Законът го изисква,
ако агентите се обучават.
24
00:01:54,220 --> 00:01:59,220
Не го смятаме за нужно.
- Пък и възрастните са безполезни.
25
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
Заради липсата им на сетивност.
Само пречат.
26
00:02:08,100 --> 00:02:11,199
В къщата има ли някой друг?
27
00:02:11,230 --> 00:02:14,829
Току-що видях…
- Единственият ключ е у мен.
28
00:02:14,860 --> 00:02:17,959
Тук е всичко, което трябва да знаете.
29
00:02:17,990 --> 00:02:21,089
Тръгвам. Вечерният час почти настъпи.
30
00:02:25,250 --> 00:02:30,349
На вашата възраст преследвах момчета.
Забавлявах се.
31
00:02:30,666 --> 00:02:36,265
Днес светът е ужасен.
Съжалявам вашето поколение.
32
00:02:38,380 --> 00:02:41,979
Веселячка.
- Истинско слънчице.
33
00:02:48,000 --> 00:02:51,500
Готова ли си?
- Да.
34
00:03:05,300 --> 00:03:09,300
Отоплението е изключено.
- Дано. Замръзвам.
35
00:03:09,330 --> 00:03:13,330
Нещо друго?
- Мисля, че да.
36
00:03:13,791 --> 00:03:16,791
Ще започваме ли?
37
00:03:30,000 --> 00:03:35,099
Чуваш ли нещо?
- Да, чукане. Приглушено.
38
00:03:35,130 --> 00:03:38,229
Не мога да определя откъде идва. Ти?
39
00:03:39,208 --> 00:03:42,807
Ярко Послесмъртно Сияние.
40
00:03:48,500 --> 00:03:53,099
Не е смешно, чух го да пада.
Звучеше брутално.
41
00:03:53,900 --> 00:03:58,499
Още няма шест. Чай?
- Какво пише?
42
00:03:58,530 --> 00:04:02,530
Когато са се нанесли всичко
е било наред. Нямало е Появи.
43
00:04:02,560 --> 00:04:05,659
Тогава той пада по стълбите и умира.
44
00:04:05,690 --> 00:04:09,690
Тя смята, че се е спънал към кухнята.
- Много правдоподобно.
45
00:04:09,720 --> 00:04:12,819
Саркастична ли си или иронична?
- По-умното.
46
00:04:12,850 --> 00:04:16,850
Мислиш ли, че го е бутнала?
- Тогава ще имаме мотив.
47
00:04:16,880 --> 00:04:20,979
Описала ли е Привидението?
- Чувствала, че някой я търси,
48
00:04:21,010 --> 00:04:25,510
но не може да я открие. Не е могла да
понесе мисълта, че може и да я намери.
49
00:04:25,540 --> 00:04:29,139
Значи има цел.
- Това предполага Тип 2.
50
00:04:30,166 --> 00:04:32,166
18:30.
51
00:04:32,708 --> 00:04:37,708
Слънцето залезе.
- Да си намерим Призрак?
52
00:04:41,333 --> 00:04:45,333
Чукането започна пак.
По-силно е.
53
00:04:47,416 --> 00:04:50,515
Спря щом стъпих на етажа.
54
00:04:50,545 --> 00:04:53,644
Знае, че сме тук.
- Температурата пада.
55
00:04:53,675 --> 00:04:56,774
Изключи фенерчето,
трябва да се настроя.
56
00:04:57,666 --> 00:05:00,765
Избери врата.
- Най-далечната.
57
00:05:00,795 --> 00:05:04,394
Защо?
- Изглежда най-плашеща.
58
00:05:11,333 --> 00:05:14,333
Кабинет.
- Да.
59
00:05:14,666 --> 00:05:18,666
Но невинаги е била кабинет.
Виж следите.
60
00:05:18,696 --> 00:05:22,295
Може да е било спалня,
преди Хоуп да се нанесат.
61
00:05:22,325 --> 00:05:26,825
Усещам, че Източникът е тук.
Ти не го ли усещаш?
62
00:05:29,333 --> 00:05:33,432
Не се поддавай.
Вземи торбите и направи кръг.
63
00:05:33,625 --> 00:05:37,625
Аз ще огледам другите стаи.
- Стърготини или вериги?
64
00:05:37,655 --> 00:05:40,754
Стърготини.
- Дали? Рано е, а вече е силен.
65
00:05:40,785 --> 00:05:44,884
Не чак толкова. Пък и…
Забравих веригите.
66
00:05:44,915 --> 00:05:48,014
Забравил си ги?
- Джордж ги смаза.
67
00:05:48,045 --> 00:05:52,045
Не проверих дали ги е върнал,
така че вината е негова. Все тая,
68
00:05:52,075 --> 00:05:56,075
не ни трябват за подобна задача.
Стърготините стигат.
69
00:06:00,500 --> 00:06:03,500
Проклети аматьори.
70
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Локууд?
71
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
Локууд?
72
00:06:43,430 --> 00:06:46,930
Локууд…
- Секунда. Има второ Сияние.
73
00:06:46,960 --> 00:06:50,059
Случило се е нещо отдавна.
74
00:06:50,090 --> 00:06:53,590
В къщата може
да има два смъртни случая.
75
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
Локууд, спешно е.
76
00:06:57,030 --> 00:07:01,030
Първата смърт няма нищо общо
със семейство Хоуп.
77
00:07:01,060 --> 00:07:05,060
Значи Появите не са дело
на г-н Хоуп…
78
00:07:05,090 --> 00:07:09,590
Браво, позна.
79
00:07:10,600 --> 00:07:13,699
Чу ли нещо от нея?
- Не съм пробвала.
80
00:07:13,730 --> 00:07:18,829
Опитвах да се свържа с живите.
- Пробвай, преди да се е приближила.
81
00:07:29,999 --> 00:07:33,098
Боли я.
- Разбира се, мъртва е.
82
00:07:33,130 --> 00:07:36,229
Не, различно е.
- Как?
83
00:07:36,833 --> 00:07:41,432
Почти мога…
- Пусни ме.
84
00:07:42,000 --> 00:07:44,099
Пусни ме.
85
00:07:45,450 --> 00:07:47,549
Пусни ме.
86
00:07:48,480 --> 00:07:50,579
Пусни ме!
87
00:07:50,610 --> 00:07:52,709
Пусни ме!
88
00:07:53,530 --> 00:07:55,530
Луси!
89
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
РУБИ СТОУКС
90
00:08:07,030 --> 00:08:10,030
"ВЪЛНА ОТ НЕОБЯСНЕНИ СМЪРТИ"
91
00:08:10,060 --> 00:08:13,060
"ПРИЗРАЦИ СЕ РАЗХОЖДАТ МЕЖДУ НАС"
92
00:08:13,090 --> 00:08:15,090
КАМЕРЪН ЧАПМЪН
93
00:08:15,120 --> 00:08:18,120
"ДОКОСВАНЕТО НА ПРИЗРАК УБИВА"
94
00:08:18,150 --> 00:08:20,150
АЛИ ХАДЖИ-ХЕСМАТИ
95
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
"ВЪВЕДЕН Е ВЕЧЕРЕН ПОЛИЦЕЙСКИ ЧАС"
96
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
ИКОНОМИКАТА В ШОК
97
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
ЖЕЛЯЗО, СРЕБРО, СОЛ
НАЙ-ДОБРАТА НИ ЗАЩИТА
98
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
ПО РОМАНИТЕ НА ДЖОНАТАН СТРОУБ
99
00:08:44,030 --> 00:08:47,030
МЛАДЕЖИ С ТАЛАНТИ УСЕЩАТ ПРИЗРАЦИТЕ
100
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
ПРОБЛЕМЪТ ПРОДЪЛЖАВА 50 ГОДИНИ
101
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
СЦЕНАРИСТ И РЕЖИСЬОР
ДЖО КОРНИШ
102
00:09:02,030 --> 00:09:07,030
"ЛОКУУД И СИЕ" 1/1
103
00:09:09,222 --> 00:09:12,222
3 ГОДИНИ ПО-РАНО
104
00:09:12,255 --> 00:09:15,354
Разкажете ми за дъщеря си,
г-жо Карлайл?
105
00:09:15,388 --> 00:09:18,987
Притежава Таланта от бебе.
106
00:09:19,022 --> 00:09:23,121
Плачеше по цяла нощ.
Мислехме, че й има нещо,
107
00:09:19,023 --> 00:09:23,121
{\an8}НА МЛАДЕЖИТЕ ДАЛИ ЖИВОТА СИ,
ЗА ДА МОЖЕ ДА ЖИВЕЕМ БЕЗ СТРАХ
108
00:09:23,155 --> 00:09:27,155
но се оказа, че ги чува на улицата.
109
00:09:27,750 --> 00:09:31,750
Значи е Слушач?
- При това надарен. Когато бе на шест,
110
00:09:27,751 --> 00:09:30,751
{\an8}АГЕНЦИЯ "ДЖЕЙКЪБС И СИЕ"
111
00:09:31,780 --> 00:09:37,280
видя Посетител. Чу го много преди да
го види. Иначе сега нямаше да е с нас.
112
00:09:37,310 --> 00:09:41,310
Звучи като специално момиче.
Имаме свободно място.
113
00:09:41,340 --> 00:09:45,340
Изгубих един агент онзи ден.
114
00:09:45,370 --> 00:09:49,469
Един ръст са, та може да ползва
старата му униформа.
115
00:09:49,500 --> 00:09:53,099
Би било чудесно.
- Г-жа Кларк ще оправи документите.
116
00:09:53,130 --> 00:09:58,630
Безкрайно сме ви благодарни.
- Няма ли да се усмихнеш, девойче?
117
00:09:58,660 --> 00:10:02,660
Декларирате ли, че е навършила
възраст, за да бъде агент?
118
00:10:02,690 --> 00:10:06,690
Миналата седмица навърши 13.
- Способна ли е да долови
119
00:10:06,720 --> 00:10:10,319
Посетители Тип 1 и 2 и да се защити?
- Да.
120
00:10:10,350 --> 00:10:14,350
Разбирате ли, че ще е изложена
на риск от травми или смърт
121
00:10:14,380 --> 00:10:17,479
при изпълнение на задълженията си?
- Да.
122
00:10:17,510 --> 00:10:21,510
И, че с изключение на обучението
и защитното оборудване,
123
00:10:21,540 --> 00:10:24,639
тя сама трябва да се грижи за себе си?
- Да.
124
00:10:24,670 --> 00:10:27,769
По чия сметка
да превеждаме надницата й?
125
00:10:27,800 --> 00:10:30,399
По моята.
126
00:10:33,000 --> 00:10:37,099
Не искам да го правя. Страх ме е.
Не искам непрекъснато да ме е страх.
127
00:10:37,130 --> 00:10:41,130
Всеки се бои. Да не си по-специална?
- Ще си намеря друга работа.
128
00:10:41,160 --> 00:10:45,259
Каквато и да е. Искам да остана
в училище и да съм нормална.
129
00:10:46,666 --> 00:10:51,666
Слушай, малката, баща ти не ни остави
нищо, докато се напиваше до смърт.
130
00:10:51,696 --> 00:10:56,696
В понеделник отиваш, усмихваш се,
работиш и ще бъдеш благодарна.
131
00:10:56,726 --> 00:11:00,825
Ако ли не, ще ти покажа
какво е истински страх.
132
00:11:06,888 --> 00:11:10,987
Дами и господа, това е Луси Карлайл.
Тя е Слушач.
133
00:11:11,022 --> 00:11:15,022
Според майка й е надарена, но ние
ще решим дали е така. Нори,
134
00:11:15,052 --> 00:11:18,151
покажи й кое как е.
135
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
Внимавай да не капне върху теб.
Много е отровно.
136
00:11:24,030 --> 00:11:29,629
Отровно и скъпо. Разлеете ли,
удържаме го от надницата ви.
137
00:11:31,666 --> 00:11:34,765
Това експлозив ли е?
- Пясък, сол
138
00:11:34,795 --> 00:11:38,795
и сребърен фулминат.
Реагира с плазмата им.
139
00:11:38,825 --> 00:11:42,825
Не забравяйте, желязото е бариера
между вас и Призрака.
140
00:11:42,855 --> 00:11:46,855
Колкото по-силен е Призракът, толкова
по-здрава трябва да е бариерата.
141
00:11:46,885 --> 00:11:52,885
Тип 1 са по-слаби. Тип 2 - по-силни.
Не им показвайте, че се боите.
142
00:11:52,915 --> 00:11:56,915
Знаеш ли защо все носи бутилчицата?
- Не.
143
00:11:57,145 --> 00:12:00,744
Защото само така може
да усети някой Дух.
144
00:12:01,775 --> 00:12:04,874
А знаеш ли защо е толкова блед?
- Защо?
145
00:12:04,905 --> 00:12:08,504
Защото умира от страх
три пъти на нощ.
146
00:12:09,135 --> 00:12:12,234
А знаеш ли защо го наричат Джейкъбс?
- Не.
147
00:12:12,291 --> 00:12:15,291
Заради гризините.
148
00:12:15,700 --> 00:12:18,799
Хотел "Лебед".
Коридорът на последния етаж.
149
00:12:18,830 --> 00:12:23,830
Никой не иска стаите там
заради неприятни усещания.
150
00:12:23,860 --> 00:12:26,959
Открийте Духа и го неутрализирайте.
151
00:12:35,708 --> 00:12:39,708
Какво има, Лус?
Чуваш ли нещо?
152
00:12:47,208 --> 00:12:49,307
Тук е.
153
00:12:51,800 --> 00:12:55,300
Идва. Зад нас.
- Какво? Какво правиш?
154
00:12:55,330 --> 00:12:59,429
Послушай я, Пол.
Знае какво прави.
155
00:13:04,400 --> 00:13:07,499
Как се казваше?
- Луси Карлайл.
156
00:13:07,530 --> 00:13:10,629
Добре се справи, Луси Карлайл.
157
00:13:13,000 --> 00:13:16,099
Рапирата е най-важното ви оръжие.
158
00:13:16,130 --> 00:13:20,130
Желязното й острие
държи Призраците далеч.
159
00:13:20,160 --> 00:13:26,160
Разсейва ги. Колкото сте по-умели,
толкова по-дълго ще живеете.
160
00:13:37,000 --> 00:13:40,500
Нори!
- Луси! Помощ!
161
00:13:40,530 --> 00:13:44,129
Като признание за двете години,
в "Джейкъбс и Сие"
162
00:13:44,160 --> 00:13:48,160
и постигането на трето ниво,
получава собствена рапира и копие
163
00:13:48,190 --> 00:13:52,690
от ръководството на "Фитс".
Тя е наистина ценна за агенцията -
164
00:13:52,720 --> 00:13:54,720
Луси Карлайл.
165
00:14:00,916 --> 00:14:04,015
Защо не съм родена Фитс?
166
00:14:04,045 --> 00:14:08,545
И защо не са ми дали хубаво име
като Пенелъпи или Мариса?
167
00:14:08,575 --> 00:14:11,674
Чувала ли си богат и известен
на име Нори?
168
00:14:11,705 --> 00:14:14,804
Долапът й е пълен.
Няма и да забележи.
169
00:14:16,000 --> 00:14:20,099
Боже, може би така се започва.
- Кое?
170
00:14:20,130 --> 00:14:25,229
Това да свършиш като Джейкъбс
или другите жалки възрастни в градчето.
171
00:14:25,260 --> 00:14:29,359
Пиеш уиски от следобеда.
- Само глътка, за да празнуваме.
172
00:14:29,390 --> 00:14:34,890
Не! Не може да работим за Джейкъбс,
докато Таланта ни изчезне.
173
00:14:34,920 --> 00:14:38,019
И не може все родителите ни
да взимат парите.
174
00:14:38,050 --> 00:14:43,149
Да заминем за Лондон. Още тази нощ.
Ще кандидатстваме във "Фитс и Ротуел".
175
00:14:43,180 --> 00:14:47,779
Ще постигнем нещо, преди имената ни
да се озоват на надгробна плоча.
176
00:14:47,810 --> 00:14:51,909
Не мога. Още не съм покрила четвърто
ниво. Ще ме отпратят или зачислят
177
00:14:51,940 --> 00:14:55,440
в Нощната стража.
- Ще подправим документите.
178
00:14:55,470 --> 00:14:59,470
Важен е Таланта, не някаква хартийка.
- Тогава почакай,
179
00:14:59,500 --> 00:15:03,500
докато се квалифицирам.
Не остава много. Догодина.
180
00:15:03,530 --> 00:15:06,629
Тогава няма да ни трябва разрешение.
181
00:15:06,660 --> 00:15:11,660
Големите агенции ще се надпреварват
кой да подпише с нас.
182
00:15:11,690 --> 00:15:15,789
А след година-две ще сме най-прочутите
агенти в страната.
183
00:15:15,820 --> 00:15:18,919
Ще бъдем на корицата
на всяко списание.
184
00:15:18,950 --> 00:15:23,450
Призракът на Мариса Фитс ще измъкне
парцаливия си задник от ковчега
185
00:15:23,480 --> 00:15:27,079
и ще ни моли да подпишем с тях.
- Ще моли.
186
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
ЩЕ СТАНЕМ ТАКИВА!
НОРИ УАЙТ
187
00:15:36,033 --> 00:15:39,033
Закълни се тържествено.
188
00:15:43,700 --> 00:15:46,700
ЛУСИ КАРЛАЙЛ
189
00:15:47,500 --> 00:15:51,500
Заклевам се тържествено.
190
00:15:57,570 --> 00:16:00,570
"Мургейт мил".
191
00:16:01,220 --> 00:16:05,220
Искат да бъде разчистена,
за да я продадат.
192
00:16:05,250 --> 00:16:10,250
Всичко сочи посещения от Тип 1.
193
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Г-н Джейкъбс, вярно ли е,
че сте срещал Мариса Фитс?
194
00:16:17,630 --> 00:16:20,729
Обучавах се във "Фитс",
когато тя бе жива.
195
00:16:20,760 --> 00:16:23,859
Дойде да ни наблюдава на тренировка.
196
00:16:23,890 --> 00:16:26,890
Каква беше тя?
- Величествена.
197
00:16:26,920 --> 00:16:31,519
Преди с Ротуел да свържат Посетителите
с Източниците, цареше хаос.
198
00:16:31,550 --> 00:16:35,050
Бунтове по улиците,
убийства всеки ден.
199
00:16:35,080 --> 00:16:38,080
Тя промени всичко. Единствено тя
200
00:16:38,110 --> 00:16:41,110
е провеждала разговор с Тип 3.
201
00:16:41,140 --> 00:16:45,239
Значи под среща разбирате,
че сте бил в една зала с нея?
202
00:16:45,470 --> 00:16:49,470
Това е по-близо,
отколкото ти някога ще бъдеш.
203
00:16:49,500 --> 00:16:52,500
По-близо до историята.
204
00:16:55,000 --> 00:17:00,500
Всичко е започнало от нищото и
"Фитс и Ротуел"("Ф&Р") са се появили.
205
00:17:00,530 --> 00:17:04,530
Много удобно, а?
- Г-н Конспирация.
206
00:17:04,560 --> 00:17:08,659
Ти в какво вярваш?
- Не знаем причината за Проблема.
207
00:17:09,000 --> 00:17:14,000
Толкова умен и красив.
И какъв мислител, а, Луси?
208
00:17:18,180 --> 00:17:21,680
Намерете Посетителя,
открийте Източника,
209
00:17:21,710 --> 00:17:25,210
обезопасете го
и се махнете.
210
00:17:25,240 --> 00:17:28,339
Не искам да вися тук цяла нощ.
211
00:17:42,420 --> 00:17:45,519
Някой вижда ли нещо?
- Още не.
212
00:17:45,550 --> 00:17:50,050
Но е кучи студ и не ми харесва,
какво ни подсказва това.
213
00:17:58,888 --> 00:18:02,888
Звучи като дете.
Там долу.
214
00:18:11,000 --> 00:18:15,500
Нещо не е наред.
Не мисля, че е Тип 1.
215
00:18:16,280 --> 00:18:19,379
Последваме го.
Ти докладвай на Джейкъбс.
216
00:18:19,410 --> 00:18:23,509
Не, трябва да си тръгнем и да дойдем
с по-добра екипировка и план.
217
00:18:23,540 --> 00:18:27,540
Тръгнем ли си, губим.
Върви, Луси.
218
00:18:29,200 --> 00:18:33,700
Всички останали, след мен.
Не се разделяйте.
219
00:18:34,100 --> 00:18:37,100
Пази се, Нори.
220
00:18:51,414 --> 00:18:54,414
Открихме нещо.
221
00:18:54,444 --> 00:18:58,444
Първоначално помислих,
че е Привидение или Сенчесто дете,
222
00:18:58,474 --> 00:19:02,474
но не съм сигурна. Мисля, че…
Трябва да изведете всички.
223
00:19:02,504 --> 00:19:05,504
Защото не си сигурна?
224
00:19:05,534 --> 00:19:09,633
Какви доказателства имаш?
- Само… предчувствие.
225
00:19:09,664 --> 00:19:14,164
Не решаваме според предчувствия.
- Елате и си кажете мнението.
226
00:19:14,195 --> 00:19:17,294
Върви да си свършиш работата.
227
00:19:18,400 --> 00:19:20,400
Боже.
228
00:19:23,583 --> 00:19:28,083
Какво е това? Преминава!
- Помощ!
229
00:19:28,458 --> 00:19:31,458
Бързо!
- Нори!
230
00:19:32,291 --> 00:19:35,390
Нори, дръпни се!
231
00:19:38,000 --> 00:19:41,099
Трябват ми вериги!
232
00:19:41,410 --> 00:19:46,009
Луси, Нори, затворете вратата!
Спасявайте се!
233
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Нори! Нори, не!
234
00:19:56,230 --> 00:19:58,329
Нори! Нори!
235
00:19:58,360 --> 00:20:02,860
Сър, моля ви!
Докосната е от призрак!
236
00:20:02,890 --> 00:20:05,890
Помогнете ни!
237
00:20:05,920 --> 00:20:10,420
Не, сър!
Те умират!
238
00:20:10,450 --> 00:20:15,450
Нори!
Сър, недейте! Не!
239
00:20:16,000 --> 00:20:20,099
Действах според информацията,
дадена ми от г-ца Карлайл.
240
00:20:20,130 --> 00:20:25,729
Жалко, че тя не бе по-точна. Много
млади животи можеха да бъдат спасени.
241
00:20:25,760 --> 00:20:29,859
Не сте чул викове за помощ,
нито признаци за Присъствие,
242
00:20:29,860 --> 00:20:34,459
докато г-ца Карлайл не е излязла
от сградата, а тогава е било късно?
243
00:20:34,490 --> 00:20:38,490
Никакви.
- Не е вярно! Видях те на вратата!
244
00:20:38,520 --> 00:20:41,520
Извиках ти!
- Тишина!
245
00:20:41,550 --> 00:20:45,550
Ще говорите, когато ви питат.
246
00:20:46,000 --> 00:20:49,099
Фаталните случаи
247
00:20:49,130 --> 00:20:55,130
с Алфи Морган, Джой Йънг,
Пол Бел и Ейбрахам Коста
248
00:20:55,160 --> 00:20:58,759
определям като злополука.
249
00:20:58,790 --> 00:21:04,889
Родителите им ще получат компенсации
от фонда на "Фитс".
250
00:21:05,800 --> 00:21:10,800
Докоснатата от призрак Нори Уайт
251
00:21:10,830 --> 00:21:17,429
ще получи грижи, поети
от Фонда за подкрепа на ветераните.
252
00:21:18,400 --> 00:21:22,499
Ще се събуди ли някога?
Ще дойде ли на себе си?
253
00:21:22,530 --> 00:21:26,129
Можем единствено
да се погрижим за нея.
254
00:21:28,280 --> 00:21:31,879
Погледни ме, малката.
255
00:21:33,000 --> 00:21:38,000
Няма да ми се мотаеш тук.
И няма цял живот да ме гледат лошо,
256
00:21:38,030 --> 00:21:42,030
защото съм майка на момичето,
причинило смъртта на децата.
257
00:21:42,060 --> 00:21:46,060
Утре те водя при Джейкъбс да се
извиниш. Ще признаеш вината си
258
00:21:46,090 --> 00:21:50,590
и ще го помолиш да те приеме пак. Ако
не те иска, ще го умоляваш. Разбра ли?
259
00:21:50,620 --> 00:21:52,620
Да.
260
00:21:53,530 --> 00:21:56,530
Разбрах, че не те е грижа за мен,
261
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
за Нори
262
00:21:58,590 --> 00:22:02,689
или за истината.
Тя бе най-добрата ми приятелка.
263
00:22:02,720 --> 00:22:06,720
Бяхме като семейство.
Мислиш ли, че бих ги наранила?
264
00:22:06,750 --> 00:22:10,750
Достатъчно.
- Не. Цял живот
265
00:22:10,780 --> 00:22:15,879
се отнасяше с мен като с нищожество,
докато не започнах да ти нося пари.
266
00:22:17,000 --> 00:22:22,500
Исках единствено… да ме обичаш.
267
00:22:22,530 --> 00:22:26,530
Но ти не си способна на това.
Нямаш никакви чувства.
268
00:22:26,560 --> 00:22:29,659
По-мъртва си от мъртвите.
269
00:22:32,000 --> 00:22:35,099
Той ще ни очаква в 9 часа.
270
00:23:15,370 --> 00:23:19,969
Извинете? Извинете?
За пръв път ли сте в Лондон?
271
00:23:20,000 --> 00:23:24,099
Може да е опасно, особено нощем.
Ако търсите безопасно място,
272
00:23:24,130 --> 00:23:28,729
елате в някой от центровете ни.
- Не, благодаря.
273
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
Лична карта, препоръки
и разрешително от родителите ви.
274
00:24:29,030 --> 00:24:34,129
Нямам нищо от това, но имам взети
три сертификата с почести.
275
00:24:34,160 --> 00:24:38,160
Без документи няма как да стане.
- Моля ви. Чакам повече от час.
276
00:24:38,190 --> 00:24:41,289
Не мога да ви помогна.
- Ако мога
277
00:24:41,320 --> 00:24:45,419
да разкажа на някого за Таланта ми,
гарантирам, няма да ви изгубя времето.
278
00:24:45,450 --> 00:24:48,549
Губите си времето.
Елате с родителите си.
279
00:24:48,580 --> 00:24:52,580
Изминах стотици километри
и няма къде да спя тази нощ.
280
00:24:52,610 --> 00:24:56,610
Дайте ми само минута да ви обясня.
- Да не мислиш, че си първата
281
00:24:56,640 --> 00:24:59,739
дошла с тази история? Чупката.
282
00:25:12,500 --> 00:25:15,500
ВЕЧЕРЕН ПОЛИЦЕЙСКИ ЧАС СЛЕД...
1:58:50... 49...
283
00:25:35,500 --> 00:25:39,500
"ЛОКУУД И СИЕ" - ПРЕСТИЖНАТА АГЕНЦИЯ
ТЪРСИ АГЕНТКИ С ТАЛАНТИ...
284
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
АГЕНЦИЯ
"А. ЛОКУУД И СИЕ"
285
00:26:14,444 --> 00:26:17,944
Ти ли си новата при Ариф?
- Кой е Ариф?
286
00:26:17,974 --> 00:26:21,974
Държи закусвалнята на ъгъла
и праща понички, но ти не носиш,
287
00:26:22,004 --> 00:26:26,004
значи си поредния кандидат.
Мислех, че сме приключили. Име?
288
00:26:26,034 --> 00:26:30,133
Луси Карлайл. Вие ли сте г-н Локууд?
- Аз ли? Не.
289
00:26:30,570 --> 00:26:34,570
Може ли да се срещна с него?
- Не виждам защо не.
290
00:26:34,600 --> 00:26:39,199
Последната тъкмо влезе,
но като я гледам, няма да се задържи.
291
00:26:40,400 --> 00:26:44,400
Добре, погледни това.
Кажи, какво е според теб?
292
00:26:44,430 --> 00:26:47,529
Боже мой! Махнете го от мен!
293
00:26:51,700 --> 00:26:55,700
Казах ти.
Последвай ме.
294
00:26:59,100 --> 00:27:02,699
Печелиш. Има още една.
- Не, проверих списъка.
295
00:27:02,730 --> 00:27:06,730
Тази беше последната.
- Тогава коя е тая?
296
00:27:12,500 --> 00:27:16,099
Здравейте. Аз съм Антъни Локууд.
- Луси Карлайл.
297
00:27:16,130 --> 00:27:20,229
Нямам уговорка,
но видях обявата ви и бях наблизо.
298
00:27:20,260 --> 00:27:23,359
Чувала ли сте за нас?
- Не.
299
00:27:24,240 --> 00:27:27,240
Ето биографията ми.
300
00:27:27,270 --> 00:27:31,369
Чай? Или Джордж вече ви е предложил?
- Изчаквам първото изпитание.
301
00:27:31,400 --> 00:27:34,900
Днес изхабихме достатъчно чай.
302
00:27:34,930 --> 00:27:38,529
Имай малко вяра и сложи чайника.
303
00:27:38,560 --> 00:27:41,659
Добре, но се обзалагам,
че е кръшкачка.
304
00:27:43,430 --> 00:27:47,529
Извинете го. Става докачлив,
когато е гладен.
305
00:27:47,560 --> 00:27:49,560
Седнете.
306
00:27:57,300 --> 00:28:01,399
Значи имате Зрение и Докосване,
но предимно сте Слушач?
307
00:28:01,430 --> 00:28:07,029
Понякога Докосването
се слива с това, което чувам.
308
00:28:07,060 --> 00:28:11,060
Джордж го умее малко,
но моята сила е в Зрението.
309
00:28:11,090 --> 00:28:15,189
Послесмъртни Сияния, следи,
всякакви такива.
310
00:28:15,220 --> 00:28:19,220
Пише, че сте се обучавала на север
при агент на име Джейкъбс.
311
00:28:19,250 --> 00:28:22,349
Вероятно имате 4-те сертификата?
- Да.
312
00:28:22,380 --> 00:28:27,380
Той даде ли ви препоръки?
- Не. Сътрудничеството ни приключи…
313
00:28:27,410 --> 00:28:29,410
внезапно.
314
00:28:30,630 --> 00:28:35,229
Мога да ви разкажа историята,
но не обичам да мисля за това.
315
00:28:35,260 --> 00:28:38,359
Тогава друг път.
316
00:28:38,490 --> 00:28:43,089
Най-сетне. Да почваме ли изпитанията?
- Какви изпитания?
317
00:28:43,120 --> 00:28:47,719
В обявата не се споменаваше подобно.
- Не обичам препоръките.
318
00:28:47,750 --> 00:28:51,349
Предпочитам лично да видя Таланта.
319
00:28:52,520 --> 00:28:56,619
Вземете си бисквитка
или Джордж ще ги изяде всичките.
320
00:29:11,333 --> 00:29:15,333
Така…
Какво мислите…
321
00:29:15,500 --> 00:29:18,000
…е това?
322
00:29:18,830 --> 00:29:23,830
Сребърно стъкло,
произведено от корпорация "Сънрайз".
323
00:29:34,600 --> 00:29:39,199
Буркан за Призрак. Черепът е Източника
и Призракът е свързан с него.
324
00:29:39,230 --> 00:29:43,329
Не мога да определя какъв вид е.
Фантом или Привидение, може би.
325
00:29:43,360 --> 00:29:47,860
Точно така. Много добре.
- Беше разтърсена.
326
00:29:47,890 --> 00:29:52,390
Виждаше се.
- Нали знаеш, че те чувам?
327
00:29:53,020 --> 00:29:57,119
Откъде е? Мислех, че само "Ф&Р" имат.
- Въпросите после.
328
00:29:57,150 --> 00:30:01,249
Кажете, какво мислите за това?
329
00:30:10,100 --> 00:30:13,600
Чувам… изстрели.
- "Изстрели"?
330
00:30:13,630 --> 00:30:17,729
Неприятна история.
- Не, няма жестокост или тъга.
331
00:30:17,760 --> 00:30:20,760
Нито страдание. Това…
332
00:30:20,790 --> 00:30:23,790
Принадлежало е…
333
00:30:23,820 --> 00:30:27,419
на щастлив човек.
- Много добре.
334
00:30:27,450 --> 00:30:31,049
Чичо ми го взимаше,
когато ходеше на лов.
335
00:30:31,180 --> 00:30:34,279
Беше с него дори, когато получи удар.
336
00:30:34,310 --> 00:30:37,409
Беше добър човек. Жалко за него.
337
00:30:37,500 --> 00:30:40,500
А… това?
338
00:30:51,111 --> 00:30:56,111
Свързано е със смърт.
Много смърт. Противно е.
339
00:30:57,100 --> 00:31:01,100
Не знам откъде е,
но никой не трябва да го държи.
340
00:31:01,130 --> 00:31:04,229
Особено за интервю за работа.
341
00:31:04,260 --> 00:31:07,359
Спомен от първия ми успешен случай.
342
00:31:07,390 --> 00:31:10,489
Чувала ли си масовия убиец Харолд Бек?
- Не.
343
00:31:10,520 --> 00:31:14,619
И не мисля, че искам да знам за него.
- Разумно.
344
00:31:14,650 --> 00:31:18,749
Ужасна работа.
И за последно…
345
00:31:18,780 --> 00:31:21,780
пробвайте с това.
346
00:31:34,777 --> 00:31:38,277
Не долавям нищо.
- Така ли?
347
00:31:38,307 --> 00:31:42,307
Сигурна ли сте?
- Постарай се повече.
348
00:31:46,700 --> 00:31:49,799
Не, абсолютно нищо.
349
00:31:51,750 --> 00:31:56,349
Радвам се.
Тук Джордж си държи четката за зъби.
350
00:31:59,416 --> 00:32:02,515
Не дойдох, за да ми се подигравате.
351
00:32:06,400 --> 00:32:10,400
Не знам що за агенция е това,
352
00:32:10,430 --> 00:32:15,430
но виждам само две жалки момченца,
играещи си на агенти,
353
00:32:15,460 --> 00:32:18,559
докато родителите им се приберат.
354
00:32:18,590 --> 00:32:22,590
Сама ще намеря изхода.
- Бойна е.
355
00:32:23,020 --> 00:32:27,520
Ела и ще ти покажа колко точно.
- Може и да го сторя.
356
00:32:27,550 --> 00:32:31,050
Нещо не се движиш.
- Креслото е дълбоко.
357
00:32:31,080 --> 00:32:34,179
Нужно е време да се изправя.
358
00:32:34,291 --> 00:32:36,890
Ще почакам.
359
00:32:39,250 --> 00:32:42,349
Г-це Карлайл, извинете,
че ви разстроих,
360
00:32:42,380 --> 00:32:46,380
но ви уверявам, че агенцията ни е
истинска и изпитанието е сериозно.
361
00:32:46,410 --> 00:32:49,410
А вие го издържахте.
362
00:32:49,440 --> 00:32:53,440
Мнозина измислиха
какви ли не истории.
363
00:32:53,470 --> 00:32:57,970
Ако ги слушате, това е най-обладаната
от Призраци чаша в Лондон.
364
00:32:58,000 --> 00:33:01,099
Кажи й правилото за бисквитките.
- Моля?
365
00:33:01,130 --> 00:33:05,130
Не може да си взима две така.
- Всеки агент
366
00:33:05,160 --> 00:33:09,759
може да взема бисквитка,
когато му дойде реда. Така е честно.
367
00:33:09,790 --> 00:33:15,290
Всеки агент ли?
- Ако още се интересуваш от мястото.
368
00:33:16,666 --> 00:33:19,765
Да, интересувам се.
369
00:33:19,795 --> 00:33:23,795
Отлично. Да ти покажа къщата?
370
00:33:23,825 --> 00:33:26,924
Разбирам защо
ти се струва необичайно.
371
00:33:26,955 --> 00:33:31,455
Нова агенция сме, имаме лиценз от три
месеца. Акредитирани сме от ДЕПРАК,
372
00:33:31,485 --> 00:33:35,485
но не сме на заплата при тях като
"Фитс и Ротуел". Независими сме
373
00:33:35,515 --> 00:33:38,614
и така ни харесва.
- Кой ви е надзорник?
374
00:33:38,645 --> 00:33:41,744
Нямаме.
Без възрастни в агенцията ми.
375
00:33:41,775 --> 00:33:45,374
Това притеснява ли те?
- Звучи добре.
376
00:33:45,405 --> 00:33:48,504
Банята, моята стая, стаята на Джордж.
377
00:33:48,535 --> 00:33:52,634
Не влизай, без да почукаш.
Веднъж го видях да прави йога гол.
378
00:33:52,665 --> 00:33:55,764
Много необичайна гледка.
379
00:33:57,000 --> 00:34:00,500
А онази стая?
- Тя е лична.
380
00:34:00,730 --> 00:34:04,829
Няма нищо интересно.
Ела, има още много за гледане.
381
00:34:04,860 --> 00:34:07,860
Библиотеката е там,
382
00:34:07,890 --> 00:34:11,890
а това… е най-важната стая.
383
00:34:13,333 --> 00:34:17,333
Наричаме това покривка за размисли.
На нея записваме бележки и теории.
384
00:34:17,363 --> 00:34:20,962
Много е полезна.
Открих костите на Караконджул,
385
00:34:21,033 --> 00:34:25,132
докато драсках карта на улиците
в 3 сутринта, ядейки тост със сирене.
386
00:34:25,163 --> 00:34:29,663
Когато нещо се обърка и не си говорим,
върши работа за размяна на обиди.
387
00:34:29,693 --> 00:34:32,792
Колко често се случва?
- Почти никога.
388
00:34:32,823 --> 00:34:35,922
ЛОКУУД Е КРЕТЕН
- Следва…
389
00:34:36,552 --> 00:34:39,552
…сутерена. Ела.
390
00:34:41,111 --> 00:34:45,210
Офис и досиета. Джордж
е обсебен от историята на Проблема.
391
00:34:45,240 --> 00:34:49,839
Архивира всичко. Което е хубаво, щото
се затруднявам и от списък за пазар.
392
00:34:49,870 --> 00:34:54,870
Тук тренираме.
Симулираме различни защитни тактики.
393
00:34:56,200 --> 00:35:00,799
Джордж го направи. Понякога
работи. Но ти ще си добра с рапирата,
394
00:35:00,830 --> 00:35:04,429
щом си минала четвърто ниво.
- Разбира се.
395
00:35:04,460 --> 00:35:08,559
И накрая,
добре охраняваното ни хранилище.
396
00:35:11,333 --> 00:35:14,333
Отключено е.
397
00:35:15,777 --> 00:35:20,376
Да запомня: "Повиши сигурността
на охраняваното хранилище".
398
00:35:31,666 --> 00:35:34,765
Никога не знаеш какво те очаква.
399
00:35:34,895 --> 00:35:38,895
Още не си ми казал откъде е черепът.
- На Джордж е.
400
00:35:38,925 --> 00:35:42,024
Той обича да експериментира с него.
401
00:35:42,055 --> 00:35:45,154
И пак не ми каза.
402
00:35:45,450 --> 00:35:50,450
Той го открадна.
Ела, ще ти покажа тавана.
403
00:35:52,520 --> 00:35:56,520
Тук спях като малък.
Ако искаш, можеш да го използваш.
404
00:35:56,550 --> 00:36:00,050
Освен, ако нямаш квартира другаде.
- Да. Не…
405
00:36:00,080 --> 00:36:04,679
Ще ти удържаме наема от надницата.
Няма да е много, само за сметките.
406
00:36:04,710 --> 00:36:07,809
Аз съм добър хазяин.
407
00:36:16,666 --> 00:36:20,166
Има си собствена баня.
Долу има по-голяма,
408
00:36:20,196 --> 00:36:24,795
но ще трябва да я делиш с Джордж,
а не пожелавам това никому.
409
00:36:26,500 --> 00:36:30,599
Добре, ще те оставя да се настаниш.
410
00:36:31,130 --> 00:36:34,229
Ако, разбира се…
- Изрезките по стените…
411
00:36:34,260 --> 00:36:38,760
Забелязала си ги. Не е особено
скромно. Трябва да ги сваля.
412
00:36:38,790 --> 00:36:43,389
Не, просто…
Не спомена нищо за…
413
00:36:43,420 --> 00:36:46,420
Кой си ти?
414
00:36:46,450 --> 00:36:50,450
Има време за това.
Сега си почини.
415
00:36:51,111 --> 00:36:54,210
Стига да приемеш работата.
416
00:36:54,791 --> 00:36:56,791
Приемам.
417
00:36:57,625 --> 00:37:01,625
Тогава, добре дошла в "Локууд и Сие".
418
00:38:12,222 --> 00:38:15,321
Знам какво си мислиш.
419
00:38:16,160 --> 00:38:18,660
Забранено е.
420
00:38:18,690 --> 00:38:21,690
Вратата ли?
- Да, вратата.
421
00:38:21,720 --> 00:38:25,720
Само исках чаша вода.
- В кухнята ще имаш по-голям успех.
422
00:38:25,750 --> 00:38:28,750
Защо я държи заключена.
- Нямам идея.
423
00:38:28,780 --> 00:38:31,280
Откога си тук?
- От година.
424
00:38:31,310 --> 00:38:34,409
Значи го познаваш добре.
- Достатъчно.
425
00:38:34,440 --> 00:38:38,539
Чудех се как е дошъл да живее
в тази къща. Сигурно е била…
426
00:38:38,570 --> 00:38:42,570
На родителите му. Питай го.
По това време е в библиотеката.
427
00:38:42,600 --> 00:38:48,699
Сигурно няма да му се ходи до едното
място колкото на мен сега. Извини ме.
428
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
Здравей.
429
00:39:08,630 --> 00:39:10,630
Здравей.
430
00:39:13,130 --> 00:39:17,130
Извинявай, ако се натрапвам.
Не съм уморена и…
431
00:39:17,160 --> 00:39:21,759
Няма проблем. Заповядай.
Седни.
432
00:39:42,583 --> 00:39:45,583
Какво четеш.
433
00:39:46,460 --> 00:39:51,460
Следя какво става в града.
Партита и други подобни глупости.
434
00:39:51,490 --> 00:39:56,589
Очакваш да са по-малко след Проблема,
но богаташите не се спират.
435
00:39:56,620 --> 00:40:00,620
Не обичат нищо повече от това
да се заключваш в шикозни хотели
436
00:40:00,650 --> 00:40:04,749
и да тръпнат от ужас от мисълта
за Посетителите, обикалящи улиците.
437
00:40:04,780 --> 00:40:08,780
ДЕПРАК направиха едно миналата
седмица. Всяка важна клечка бе там.
438
00:40:08,810 --> 00:40:11,909
Ти ходи ли? Може ли да видя снимка?
439
00:40:11,940 --> 00:40:15,440
Не. Така че… не.
440
00:40:18,500 --> 00:40:22,500
В обявата пишеше,
че сте престижна агенция.
441
00:40:22,530 --> 00:40:26,530
Но не е точно така, нали?
Работите от едва три месеца.
442
00:40:26,560 --> 00:40:31,560
Чета вестници, но не ви бях чувала.
- Леко преекспониране.
443
00:40:31,590 --> 00:40:36,689
Доста хора правят така. Като теб,
казвайки, че си минала четвърто ниво.
444
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
Обадих се в ДЕПРАК (ДЕпартамент
по ПРизрачни Анализи и Контрол).
445
00:40:41,410 --> 00:40:44,509
Извинявай.
Много ме бива, честно.
446
00:40:44,540 --> 00:40:48,139
Напускането ми от предишната агенция…
447
00:40:48,170 --> 00:40:52,769
Случилото се е минало.
Важно е бъдещето.
448
00:40:52,800 --> 00:40:56,899
Знам, че си достатъчно добра.
Видях го с очите си.
449
00:40:56,930 --> 00:41:01,029
Повярвай, може да сме нова агенция
и действаме нетрадиционно,
450
00:41:01,060 --> 00:41:05,659
но един ден ще бъдем
най-успешната агенция в Лондон.
451
00:41:05,690 --> 00:41:09,690
Искам ти да си част от нея.
- Благодаря.
452
00:41:11,000 --> 00:41:14,599
Само още нещо.
- Кажи?
453
00:41:14,630 --> 00:41:19,630
Каза, че съм достатъчно добра за вас.
Видя какво мога, но…
454
00:41:20,660 --> 00:41:24,759
Но как да съм сигурна,
че вие сте достатъчно добри за мен?
455
00:41:25,583 --> 00:41:28,182
Пусни ме!
456
00:41:35,500 --> 00:41:37,500
Луси!
457
00:41:39,500 --> 00:41:41,500
Локууд!
458
00:41:45,555 --> 00:41:48,654
Моля те! Ще падна!
- Дръж се!
459
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
Кракът ми се заклещи!
460
00:42:09,666 --> 00:42:12,265
Изпускам се!
461
00:42:13,333 --> 00:42:15,333
Локууд!
462
00:42:20,700 --> 00:42:22,700
Луси!
463
00:42:25,870 --> 00:42:28,969
Докосна ли те?
- Не. Щях да съм мъртва.
464
00:42:29,000 --> 00:42:33,599
Ако не си добре, да си вървим.
- Не, добре съм.
465
00:42:33,630 --> 00:42:36,630
Просто…
- Какво?
466
00:42:36,860 --> 00:42:39,959
Когато се свързах с нея,
бе различно.
467
00:42:39,990 --> 00:42:43,990
Какво имаш предвид?
- Видях каква е била. Нещо повече.
468
00:42:44,020 --> 00:42:48,020
Сякаш усещах какво чувства.
- Тя е Призрак. Те нямат чувства.
469
00:42:48,050 --> 00:42:52,149
Повярвай. Не съм усещала такова преди.
- Успокой се.
470
00:42:52,180 --> 00:42:55,279
А ти ме послушай.
- Параметрите се промениха.
471
00:42:55,310 --> 00:42:59,409
Вече не е за възрастна двойка.
Имаме жертва на убийство,
472
00:42:59,440 --> 00:43:03,440
която скоро ще се върне.
Ако не си на себе си…
473
00:43:03,470 --> 00:43:07,069
Покажи ми накъде отиде.
474
00:43:07,930 --> 00:43:11,930
Избледня, преди да стигне стената,
но отиваше натам.
475
00:43:11,960 --> 00:43:15,059
Комин.
Вероятно тялото е там.
476
00:43:26,260 --> 00:43:30,859
Стената е изграждана наново.
- Внимавай. Наруши кръга.
477
00:43:44,700 --> 00:43:47,700
Тя се върна.
478
00:43:47,730 --> 00:43:51,730
Скука. Това вече го направи.
Защо не пробваш нещо ново?
479
00:43:51,760 --> 00:43:55,760
Не й се подигравай. Гневна е.
480
00:43:56,560 --> 00:43:59,659
Почти стигнах.
- Побързай.
481
00:43:59,690 --> 00:44:01,690
Готово...
482
00:44:04,583 --> 00:44:07,583
Рапирата ми!
483
00:44:08,700 --> 00:44:10,700
Локууд!
484
00:44:14,140 --> 00:44:16,140
Локууд!
485
00:44:24,600 --> 00:44:27,699
Това не е на добре.
- Това е тя.
486
00:44:27,730 --> 00:44:31,829
Тялото е Източника. Аз ще я задържа,
а ти го увий със сребърната мрежа.
487
00:44:31,860 --> 00:44:34,959
С други думи - план "Е".
- Това не е "Е".
488
00:44:34,990 --> 00:44:38,089
Тоест "Б".
- Солни бомби? Твърде е силна.
489
00:44:38,120 --> 00:44:42,120
Занимавам я, ти обезопаси Източника.
- Това е план "Д".
490
00:44:42,150 --> 00:44:47,150
Щом свършим, ще преподредим буквите.
- Говори за себе си.
491
00:44:55,750 --> 00:44:58,250
Пусни ме!
492
00:45:03,300 --> 00:45:06,300
Луси, зад теб!
493
00:45:11,800 --> 00:45:14,800
Побързай, Луси!
494
00:45:18,180 --> 00:45:20,180
Луси!
495
00:45:33,000 --> 00:45:38,099
Добре ли си?
- Да, като изключим горящата къща.
496
00:45:41,410 --> 00:45:45,509
Защо се забави толкова? Какво правеше?
- Казах ти, нещо не бе наред.
497
00:45:45,540 --> 00:45:49,040
Бе различно. Трябваше…
- Какво не бе наред?
498
00:45:49,070 --> 00:45:53,070
Обезвредихме Източника, нали?
- Да, но сега не му е времето
499
00:45:53,100 --> 00:45:57,100
за този разговор.
- Да скачаме, докато има от какво.
500
00:45:57,130 --> 00:46:01,130
Да скачаме? Ти си луд! Високо е.
Ще си счупим вратовете.
501
00:46:01,160 --> 00:46:05,160
Готова? Едно, две, три!
502
00:46:05,190 --> 00:46:13,190
ПРЕВОД: StraightEse
503
00:46:13,220 --> 00:46:18,220
http://subs.sab.bz