1 00:00:18,666 --> 00:00:21,666 Благодаря. - Благодаря. 2 00:00:21,699 --> 00:00:24,798 Ще те изпитам върху плана по случаен ред. 3 00:00:24,833 --> 00:00:29,932 Не знаем кое кога ще потрябва. Важно е комуникацията ни да е на ниво. 4 00:00:29,966 --> 00:00:33,065 Обясни ми какво ще правим с 30 думи. 5 00:00:33,099 --> 00:00:36,198 Не се шегувай, наистина нямаме време. 6 00:00:36,233 --> 00:00:40,233 Какъв е план "В"? - Който не се бие прави защитен кръг. 7 00:00:40,266 --> 00:00:44,266 План "Д" е докато се биеш с Посетител, оправям Източника. План "Г" е обратното, 8 00:00:44,299 --> 00:00:48,799 план "Б" са солните бомби, план "А" - лавандулова вода, а "Е" - гръцки огън, 9 00:00:48,833 --> 00:00:52,833 ползващ се на закрито много внимателно. - Десет от десет. 10 00:00:52,866 --> 00:00:55,965 Бяха само шест. - Трябва да измисля още четири. 11 00:00:55,999 --> 00:00:59,098 Нали нямаше време за шеги? 12 00:00:59,133 --> 00:01:02,232 Малко изпреварваме графика. 13 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 Сигурен ли си за адреса? - "Шийн Роуд" 62. Г-жа Хоуп. 14 00:01:07,033 --> 00:01:09,132 17:45 часа. 15 00:01:15,750 --> 00:01:19,750 Ето я и нея. - Вие ли сте от агенцията? 16 00:01:19,780 --> 00:01:24,879 Г-жо Хоуп? Аз съм Антъни Локууд, а това е колежката ми - Луси Карлайл. 17 00:01:24,910 --> 00:01:28,009 Идваме заради Проблема ви. Ще влезем ли? 18 00:01:28,040 --> 00:01:33,639 Кракът ми не стъпва вътре, откакто съпругът ми почина. 19 00:01:33,670 --> 00:01:36,769 Проявленията са постоянни. Ще я продам, 20 00:01:36,800 --> 00:01:40,300 но трябва да се прочисти. - Това и правим. 21 00:01:40,330 --> 00:01:44,929 Намираме Посетителя, изолираме Източника. Обезопасено място - доволен клиент. 22 00:01:44,960 --> 00:01:49,059 Нямате ли надзорник? Мислех, че трябва да присъства и възрастен. 23 00:01:49,090 --> 00:01:54,189 Законът го изисква, ако агентите се обучават. 24 00:01:54,220 --> 00:01:59,220 Не го смятаме за нужно. - Пък и възрастните са безполезни. 25 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 Заради липсата им на сетивност. Само пречат. 26 00:02:08,100 --> 00:02:11,199 В къщата има ли някой друг? 27 00:02:11,230 --> 00:02:14,829 Току-що видях… - Единственият ключ е у мен. 28 00:02:14,860 --> 00:02:17,959 Тук е всичко, което трябва да знаете. 29 00:02:17,990 --> 00:02:21,089 Тръгвам. Вечерният час почти настъпи. 30 00:02:25,250 --> 00:02:30,349 На вашата възраст преследвах момчета. Забавлявах се. 31 00:02:30,666 --> 00:02:36,265 Днес светът е ужасен. Съжалявам вашето поколение. 32 00:02:38,380 --> 00:02:41,979 Веселячка. - Истинско слънчице. 33 00:02:48,000 --> 00:02:51,500 Готова ли си? - Да. 34 00:03:05,300 --> 00:03:09,300 Отоплението е изключено. - Дано. Замръзвам. 35 00:03:09,330 --> 00:03:13,330 Нещо друго? - Мисля, че да. 36 00:03:13,791 --> 00:03:16,791 Ще започваме ли? 37 00:03:30,000 --> 00:03:35,099 Чуваш ли нещо? - Да, чукане. Приглушено. 38 00:03:35,130 --> 00:03:38,229 Не мога да определя откъде идва. Ти? 39 00:03:39,208 --> 00:03:42,807 Ярко Послесмъртно Сияние. 40 00:03:48,500 --> 00:03:53,099 Не е смешно, чух го да пада. Звучеше брутално. 41 00:03:53,900 --> 00:03:58,499 Още няма шест. Чай? - Какво пише? 42 00:03:58,530 --> 00:04:02,530 Когато са се нанесли всичко е било наред. Нямало е Появи. 43 00:04:02,560 --> 00:04:05,659 Тогава той пада по стълбите и умира. 44 00:04:05,690 --> 00:04:09,690 Тя смята, че се е спънал към кухнята. - Много правдоподобно. 45 00:04:09,720 --> 00:04:12,819 Саркастична ли си или иронична? - По-умното. 46 00:04:12,850 --> 00:04:16,850 Мислиш ли, че го е бутнала? - Тогава ще имаме мотив. 47 00:04:16,880 --> 00:04:20,979 Описала ли е Привидението? - Чувствала, че някой я търси, 48 00:04:21,010 --> 00:04:25,510 но не може да я открие. Не е могла да понесе мисълта, че може и да я намери. 49 00:04:25,540 --> 00:04:29,139 Значи има цел. - Това предполага Тип 2. 50 00:04:30,166 --> 00:04:32,166 18:30. 51 00:04:32,708 --> 00:04:37,708 Слънцето залезе. - Да си намерим Призрак? 52 00:04:41,333 --> 00:04:45,333 Чукането започна пак. По-силно е. 53 00:04:47,416 --> 00:04:50,515 Спря щом стъпих на етажа. 54 00:04:50,545 --> 00:04:53,644 Знае, че сме тук. - Температурата пада. 55 00:04:53,675 --> 00:04:56,774 Изключи фенерчето, трябва да се настроя. 56 00:04:57,666 --> 00:05:00,765 Избери врата. - Най-далечната. 57 00:05:00,795 --> 00:05:04,394 Защо? - Изглежда най-плашеща. 58 00:05:11,333 --> 00:05:14,333 Кабинет. - Да. 59 00:05:14,666 --> 00:05:18,666 Но невинаги е била кабинет. Виж следите. 60 00:05:18,696 --> 00:05:22,295 Може да е било спалня, преди Хоуп да се нанесат. 61 00:05:22,325 --> 00:05:26,825 Усещам, че Източникът е тук. Ти не го ли усещаш? 62 00:05:29,333 --> 00:05:33,432 Не се поддавай. Вземи торбите и направи кръг. 63 00:05:33,625 --> 00:05:37,625 Аз ще огледам другите стаи. - Стърготини или вериги? 64 00:05:37,655 --> 00:05:40,754 Стърготини. - Дали? Рано е, а вече е силен. 65 00:05:40,785 --> 00:05:44,884 Не чак толкова. Пък и… Забравих веригите. 66 00:05:44,915 --> 00:05:48,014 Забравил си ги? - Джордж ги смаза. 67 00:05:48,045 --> 00:05:52,045 Не проверих дали ги е върнал, така че вината е негова. Все тая, 68 00:05:52,075 --> 00:05:56,075 не ни трябват за подобна задача. Стърготините стигат. 69 00:06:00,500 --> 00:06:03,500 Проклети аматьори. 70 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 Локууд? 71 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 Локууд? 72 00:06:43,430 --> 00:06:46,930 Локууд… - Секунда. Има второ Сияние. 73 00:06:46,960 --> 00:06:50,059 Случило се е нещо отдавна. 74 00:06:50,090 --> 00:06:53,590 В къщата може да има два смъртни случая. 75 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Локууд, спешно е. 76 00:06:57,030 --> 00:07:01,030 Първата смърт няма нищо общо със семейство Хоуп. 77 00:07:01,060 --> 00:07:05,060 Значи Появите не са дело на г-н Хоуп… 78 00:07:05,090 --> 00:07:09,590 Браво, позна. 79 00:07:10,600 --> 00:07:13,699 Чу ли нещо от нея? - Не съм пробвала. 80 00:07:13,730 --> 00:07:18,829 Опитвах да се свържа с живите. - Пробвай, преди да се е приближила. 81 00:07:29,999 --> 00:07:33,098 Боли я. - Разбира се, мъртва е. 82 00:07:33,130 --> 00:07:36,229 Не, различно е. - Как? 83 00:07:36,833 --> 00:07:41,432 Почти мога… - Пусни ме. 84 00:07:42,000 --> 00:07:44,099 Пусни ме. 85 00:07:45,450 --> 00:07:47,549 Пусни ме. 86 00:07:48,480 --> 00:07:50,579 Пусни ме! 87 00:07:50,610 --> 00:07:52,709 Пусни ме! 88 00:07:53,530 --> 00:07:55,530 Луси! 89 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 РУБИ СТОУКС 90 00:08:07,030 --> 00:08:10,030 "ВЪЛНА ОТ НЕОБЯСНЕНИ СМЪРТИ" 91 00:08:10,060 --> 00:08:13,060 "ПРИЗРАЦИ СЕ РАЗХОЖДАТ МЕЖДУ НАС" 92 00:08:13,090 --> 00:08:15,090 КАМЕРЪН ЧАПМЪН 93 00:08:15,120 --> 00:08:18,120 "ДОКОСВАНЕТО НА ПРИЗРАК УБИВА" 94 00:08:18,150 --> 00:08:20,150 АЛИ ХАДЖИ-ХЕСМАТИ 95 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 "ВЪВЕДЕН Е ВЕЧЕРЕН ПОЛИЦЕЙСКИ ЧАС" 96 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 ИКОНОМИКАТА В ШОК 97 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 ЖЕЛЯЗО, СРЕБРО, СОЛ НАЙ-ДОБРАТА НИ ЗАЩИТА 98 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 ПО РОМАНИТЕ НА ДЖОНАТАН СТРОУБ 99 00:08:44,030 --> 00:08:47,030 МЛАДЕЖИ С ТАЛАНТИ УСЕЩАТ ПРИЗРАЦИТЕ 100 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 ПРОБЛЕМЪТ ПРОДЪЛЖАВА 50 ГОДИНИ 101 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 СЦЕНАРИСТ И РЕЖИСЬОР ДЖО КОРНИШ 102 00:09:02,030 --> 00:09:07,030 "ЛОКУУД И СИЕ" 1/1 103 00:09:09,222 --> 00:09:12,222 3 ГОДИНИ ПО-РАНО 104 00:09:12,255 --> 00:09:15,354 Разкажете ми за дъщеря си, г-жо Карлайл? 105 00:09:15,388 --> 00:09:18,987 Притежава Таланта от бебе. 106 00:09:19,022 --> 00:09:23,121 Плачеше по цяла нощ. Мислехме, че й има нещо, 107 00:09:19,023 --> 00:09:23,121 {\an8}НА МЛАДЕЖИТЕ ДАЛИ ЖИВОТА СИ, ЗА ДА МОЖЕ ДА ЖИВЕЕМ БЕЗ СТРАХ 108 00:09:23,155 --> 00:09:27,155 но се оказа, че ги чува на улицата. 109 00:09:27,750 --> 00:09:31,750 Значи е Слушач? - При това надарен. Когато бе на шест, 110 00:09:27,751 --> 00:09:30,751 {\an8}АГЕНЦИЯ "ДЖЕЙКЪБС И СИЕ" 111 00:09:31,780 --> 00:09:37,280 видя Посетител. Чу го много преди да го види. Иначе сега нямаше да е с нас. 112 00:09:37,310 --> 00:09:41,310 Звучи като специално момиче. Имаме свободно място. 113 00:09:41,340 --> 00:09:45,340 Изгубих един агент онзи ден. 114 00:09:45,370 --> 00:09:49,469 Един ръст са, та може да ползва старата му униформа. 115 00:09:49,500 --> 00:09:53,099 Би било чудесно. - Г-жа Кларк ще оправи документите. 116 00:09:53,130 --> 00:09:58,630 Безкрайно сме ви благодарни. - Няма ли да се усмихнеш, девойче? 117 00:09:58,660 --> 00:10:02,660 Декларирате ли, че е навършила възраст, за да бъде агент? 118 00:10:02,690 --> 00:10:06,690 Миналата седмица навърши 13. - Способна ли е да долови 119 00:10:06,720 --> 00:10:10,319 Посетители Тип 1 и 2 и да се защити? - Да. 120 00:10:10,350 --> 00:10:14,350 Разбирате ли, че ще е изложена на риск от травми или смърт 121 00:10:14,380 --> 00:10:17,479 при изпълнение на задълженията си? - Да. 122 00:10:17,510 --> 00:10:21,510 И, че с изключение на обучението и защитното оборудване, 123 00:10:21,540 --> 00:10:24,639 тя сама трябва да се грижи за себе си? - Да. 124 00:10:24,670 --> 00:10:27,769 По чия сметка да превеждаме надницата й? 125 00:10:27,800 --> 00:10:30,399 По моята. 126 00:10:33,000 --> 00:10:37,099 Не искам да го правя. Страх ме е. Не искам непрекъснато да ме е страх. 127 00:10:37,130 --> 00:10:41,130 Всеки се бои. Да не си по-специална? - Ще си намеря друга работа. 128 00:10:41,160 --> 00:10:45,259 Каквато и да е. Искам да остана в училище и да съм нормална. 129 00:10:46,666 --> 00:10:51,666 Слушай, малката, баща ти не ни остави нищо, докато се напиваше до смърт. 130 00:10:51,696 --> 00:10:56,696 В понеделник отиваш, усмихваш се, работиш и ще бъдеш благодарна. 131 00:10:56,726 --> 00:11:00,825 Ако ли не, ще ти покажа какво е истински страх. 132 00:11:06,888 --> 00:11:10,987 Дами и господа, това е Луси Карлайл. Тя е Слушач. 133 00:11:11,022 --> 00:11:15,022 Според майка й е надарена, но ние ще решим дали е така. Нори, 134 00:11:15,052 --> 00:11:18,151 покажи й кое как е. 135 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Внимавай да не капне върху теб. Много е отровно. 136 00:11:24,030 --> 00:11:29,629 Отровно и скъпо. Разлеете ли, удържаме го от надницата ви. 137 00:11:31,666 --> 00:11:34,765 Това експлозив ли е? - Пясък, сол 138 00:11:34,795 --> 00:11:38,795 и сребърен фулминат. Реагира с плазмата им. 139 00:11:38,825 --> 00:11:42,825 Не забравяйте, желязото е бариера между вас и Призрака. 140 00:11:42,855 --> 00:11:46,855 Колкото по-силен е Призракът, толкова по-здрава трябва да е бариерата. 141 00:11:46,885 --> 00:11:52,885 Тип 1 са по-слаби. Тип 2 - по-силни. Не им показвайте, че се боите. 142 00:11:52,915 --> 00:11:56,915 Знаеш ли защо все носи бутилчицата? - Не. 143 00:11:57,145 --> 00:12:00,744 Защото само така може да усети някой Дух. 144 00:12:01,775 --> 00:12:04,874 А знаеш ли защо е толкова блед? - Защо? 145 00:12:04,905 --> 00:12:08,504 Защото умира от страх три пъти на нощ. 146 00:12:09,135 --> 00:12:12,234 А знаеш ли защо го наричат Джейкъбс? - Не. 147 00:12:12,291 --> 00:12:15,291 Заради гризините. 148 00:12:15,700 --> 00:12:18,799 Хотел "Лебед". Коридорът на последния етаж. 149 00:12:18,830 --> 00:12:23,830 Никой не иска стаите там заради неприятни усещания. 150 00:12:23,860 --> 00:12:26,959 Открийте Духа и го неутрализирайте. 151 00:12:35,708 --> 00:12:39,708 Какво има, Лус? Чуваш ли нещо? 152 00:12:47,208 --> 00:12:49,307 Тук е. 153 00:12:51,800 --> 00:12:55,300 Идва. Зад нас. - Какво? Какво правиш? 154 00:12:55,330 --> 00:12:59,429 Послушай я, Пол. Знае какво прави. 155 00:13:04,400 --> 00:13:07,499 Как се казваше? - Луси Карлайл. 156 00:13:07,530 --> 00:13:10,629 Добре се справи, Луси Карлайл. 157 00:13:13,000 --> 00:13:16,099 Рапирата е най-важното ви оръжие. 158 00:13:16,130 --> 00:13:20,130 Желязното й острие държи Призраците далеч. 159 00:13:20,160 --> 00:13:26,160 Разсейва ги. Колкото сте по-умели, толкова по-дълго ще живеете. 160 00:13:37,000 --> 00:13:40,500 Нори! - Луси! Помощ! 161 00:13:40,530 --> 00:13:44,129 Като признание за двете години, в "Джейкъбс и Сие" 162 00:13:44,160 --> 00:13:48,160 и постигането на трето ниво, получава собствена рапира и копие 163 00:13:48,190 --> 00:13:52,690 от ръководството на "Фитс". Тя е наистина ценна за агенцията - 164 00:13:52,720 --> 00:13:54,720 Луси Карлайл. 165 00:14:00,916 --> 00:14:04,015 Защо не съм родена Фитс? 166 00:14:04,045 --> 00:14:08,545 И защо не са ми дали хубаво име като Пенелъпи или Мариса? 167 00:14:08,575 --> 00:14:11,674 Чувала ли си богат и известен на име Нори? 168 00:14:11,705 --> 00:14:14,804 Долапът й е пълен. Няма и да забележи. 169 00:14:16,000 --> 00:14:20,099 Боже, може би така се започва. - Кое? 170 00:14:20,130 --> 00:14:25,229 Това да свършиш като Джейкъбс или другите жалки възрастни в градчето. 171 00:14:25,260 --> 00:14:29,359 Пиеш уиски от следобеда. - Само глътка, за да празнуваме. 172 00:14:29,390 --> 00:14:34,890 Не! Не може да работим за Джейкъбс, докато Таланта ни изчезне. 173 00:14:34,920 --> 00:14:38,019 И не може все родителите ни да взимат парите. 174 00:14:38,050 --> 00:14:43,149 Да заминем за Лондон. Още тази нощ. Ще кандидатстваме във "Фитс и Ротуел". 175 00:14:43,180 --> 00:14:47,779 Ще постигнем нещо, преди имената ни да се озоват на надгробна плоча. 176 00:14:47,810 --> 00:14:51,909 Не мога. Още не съм покрила четвърто ниво. Ще ме отпратят или зачислят 177 00:14:51,940 --> 00:14:55,440 в Нощната стража. - Ще подправим документите. 178 00:14:55,470 --> 00:14:59,470 Важен е Таланта, не някаква хартийка. - Тогава почакай, 179 00:14:59,500 --> 00:15:03,500 докато се квалифицирам. Не остава много. Догодина. 180 00:15:03,530 --> 00:15:06,629 Тогава няма да ни трябва разрешение. 181 00:15:06,660 --> 00:15:11,660 Големите агенции ще се надпреварват кой да подпише с нас. 182 00:15:11,690 --> 00:15:15,789 А след година-две ще сме най-прочутите агенти в страната. 183 00:15:15,820 --> 00:15:18,919 Ще бъдем на корицата на всяко списание. 184 00:15:18,950 --> 00:15:23,450 Призракът на Мариса Фитс ще измъкне парцаливия си задник от ковчега 185 00:15:23,480 --> 00:15:27,079 и ще ни моли да подпишем с тях. - Ще моли. 186 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 ЩЕ СТАНЕМ ТАКИВА! НОРИ УАЙТ 187 00:15:36,033 --> 00:15:39,033 Закълни се тържествено. 188 00:15:43,700 --> 00:15:46,700 ЛУСИ КАРЛАЙЛ 189 00:15:47,500 --> 00:15:51,500 Заклевам се тържествено. 190 00:15:57,570 --> 00:16:00,570 "Мургейт мил". 191 00:16:01,220 --> 00:16:05,220 Искат да бъде разчистена, за да я продадат. 192 00:16:05,250 --> 00:16:10,250 Всичко сочи посещения от Тип 1. 193 00:16:13,000 --> 00:16:17,000 Г-н Джейкъбс, вярно ли е, че сте срещал Мариса Фитс? 194 00:16:17,630 --> 00:16:20,729 Обучавах се във "Фитс", когато тя бе жива. 195 00:16:20,760 --> 00:16:23,859 Дойде да ни наблюдава на тренировка. 196 00:16:23,890 --> 00:16:26,890 Каква беше тя? - Величествена. 197 00:16:26,920 --> 00:16:31,519 Преди с Ротуел да свържат Посетителите с Източниците, цареше хаос. 198 00:16:31,550 --> 00:16:35,050 Бунтове по улиците, убийства всеки ден. 199 00:16:35,080 --> 00:16:38,080 Тя промени всичко. Единствено тя 200 00:16:38,110 --> 00:16:41,110 е провеждала разговор с Тип 3. 201 00:16:41,140 --> 00:16:45,239 Значи под среща разбирате, че сте бил в една зала с нея? 202 00:16:45,470 --> 00:16:49,470 Това е по-близо, отколкото ти някога ще бъдеш. 203 00:16:49,500 --> 00:16:52,500 По-близо до историята. 204 00:16:55,000 --> 00:17:00,500 Всичко е започнало от нищото и "Фитс и Ротуел"("Ф&Р") са се появили. 205 00:17:00,530 --> 00:17:04,530 Много удобно, а? - Г-н Конспирация. 206 00:17:04,560 --> 00:17:08,659 Ти в какво вярваш? - Не знаем причината за Проблема. 207 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 Толкова умен и красив. И какъв мислител, а, Луси? 208 00:17:18,180 --> 00:17:21,680 Намерете Посетителя, открийте Източника, 209 00:17:21,710 --> 00:17:25,210 обезопасете го и се махнете. 210 00:17:25,240 --> 00:17:28,339 Не искам да вися тук цяла нощ. 211 00:17:42,420 --> 00:17:45,519 Някой вижда ли нещо? - Още не. 212 00:17:45,550 --> 00:17:50,050 Но е кучи студ и не ми харесва, какво ни подсказва това. 213 00:17:58,888 --> 00:18:02,888 Звучи като дете. Там долу. 214 00:18:11,000 --> 00:18:15,500 Нещо не е наред. Не мисля, че е Тип 1. 215 00:18:16,280 --> 00:18:19,379 Последваме го. Ти докладвай на Джейкъбс. 216 00:18:19,410 --> 00:18:23,509 Не, трябва да си тръгнем и да дойдем с по-добра екипировка и план. 217 00:18:23,540 --> 00:18:27,540 Тръгнем ли си, губим. Върви, Луси. 218 00:18:29,200 --> 00:18:33,700 Всички останали, след мен. Не се разделяйте. 219 00:18:34,100 --> 00:18:37,100 Пази се, Нори. 220 00:18:51,414 --> 00:18:54,414 Открихме нещо. 221 00:18:54,444 --> 00:18:58,444 Първоначално помислих, че е Привидение или Сенчесто дете, 222 00:18:58,474 --> 00:19:02,474 но не съм сигурна. Мисля, че… Трябва да изведете всички. 223 00:19:02,504 --> 00:19:05,504 Защото не си сигурна? 224 00:19:05,534 --> 00:19:09,633 Какви доказателства имаш? - Само… предчувствие. 225 00:19:09,664 --> 00:19:14,164 Не решаваме според предчувствия. - Елате и си кажете мнението. 226 00:19:14,195 --> 00:19:17,294 Върви да си свършиш работата. 227 00:19:18,400 --> 00:19:20,400 Боже. 228 00:19:23,583 --> 00:19:28,083 Какво е това? Преминава! - Помощ! 229 00:19:28,458 --> 00:19:31,458 Бързо! - Нори! 230 00:19:32,291 --> 00:19:35,390 Нори, дръпни се! 231 00:19:38,000 --> 00:19:41,099 Трябват ми вериги! 232 00:19:41,410 --> 00:19:46,009 Луси, Нори, затворете вратата! Спасявайте се! 233 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Нори! Нори, не! 234 00:19:56,230 --> 00:19:58,329 Нори! Нори! 235 00:19:58,360 --> 00:20:02,860 Сър, моля ви! Докосната е от призрак! 236 00:20:02,890 --> 00:20:05,890 Помогнете ни! 237 00:20:05,920 --> 00:20:10,420 Не, сър! Те умират! 238 00:20:10,450 --> 00:20:15,450 Нори! Сър, недейте! Не! 239 00:20:16,000 --> 00:20:20,099 Действах според информацията, дадена ми от г-ца Карлайл. 240 00:20:20,130 --> 00:20:25,729 Жалко, че тя не бе по-точна. Много млади животи можеха да бъдат спасени. 241 00:20:25,760 --> 00:20:29,859 Не сте чул викове за помощ, нито признаци за Присъствие, 242 00:20:29,860 --> 00:20:34,459 докато г-ца Карлайл не е излязла от сградата, а тогава е било късно? 243 00:20:34,490 --> 00:20:38,490 Никакви. - Не е вярно! Видях те на вратата! 244 00:20:38,520 --> 00:20:41,520 Извиках ти! - Тишина! 245 00:20:41,550 --> 00:20:45,550 Ще говорите, когато ви питат. 246 00:20:46,000 --> 00:20:49,099 Фаталните случаи 247 00:20:49,130 --> 00:20:55,130 с Алфи Морган, Джой Йънг, Пол Бел и Ейбрахам Коста 248 00:20:55,160 --> 00:20:58,759 определям като злополука. 249 00:20:58,790 --> 00:21:04,889 Родителите им ще получат компенсации от фонда на "Фитс". 250 00:21:05,800 --> 00:21:10,800 Докоснатата от призрак Нори Уайт 251 00:21:10,830 --> 00:21:17,429 ще получи грижи, поети от Фонда за подкрепа на ветераните. 252 00:21:18,400 --> 00:21:22,499 Ще се събуди ли някога? Ще дойде ли на себе си? 253 00:21:22,530 --> 00:21:26,129 Можем единствено да се погрижим за нея. 254 00:21:28,280 --> 00:21:31,879 Погледни ме, малката. 255 00:21:33,000 --> 00:21:38,000 Няма да ми се мотаеш тук. И няма цял живот да ме гледат лошо, 256 00:21:38,030 --> 00:21:42,030 защото съм майка на момичето, причинило смъртта на децата. 257 00:21:42,060 --> 00:21:46,060 Утре те водя при Джейкъбс да се извиниш. Ще признаеш вината си 258 00:21:46,090 --> 00:21:50,590 и ще го помолиш да те приеме пак. Ако не те иска, ще го умоляваш. Разбра ли? 259 00:21:50,620 --> 00:21:52,620 Да. 260 00:21:53,530 --> 00:21:56,530 Разбрах, че не те е грижа за мен, 261 00:21:56,560 --> 00:21:58,560 за Нори 262 00:21:58,590 --> 00:22:02,689 или за истината. Тя бе най-добрата ми приятелка. 263 00:22:02,720 --> 00:22:06,720 Бяхме като семейство. Мислиш ли, че бих ги наранила? 264 00:22:06,750 --> 00:22:10,750 Достатъчно. - Не. Цял живот 265 00:22:10,780 --> 00:22:15,879 се отнасяше с мен като с нищожество, докато не започнах да ти нося пари. 266 00:22:17,000 --> 00:22:22,500 Исках единствено… да ме обичаш. 267 00:22:22,530 --> 00:22:26,530 Но ти не си способна на това. Нямаш никакви чувства. 268 00:22:26,560 --> 00:22:29,659 По-мъртва си от мъртвите. 269 00:22:32,000 --> 00:22:35,099 Той ще ни очаква в 9 часа. 270 00:23:15,370 --> 00:23:19,969 Извинете? Извинете? За пръв път ли сте в Лондон? 271 00:23:20,000 --> 00:23:24,099 Може да е опасно, особено нощем. Ако търсите безопасно място, 272 00:23:24,130 --> 00:23:28,729 елате в някой от центровете ни. - Не, благодаря. 273 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 Лична карта, препоръки и разрешително от родителите ви. 274 00:24:29,030 --> 00:24:34,129 Нямам нищо от това, но имам взети три сертификата с почести. 275 00:24:34,160 --> 00:24:38,160 Без документи няма как да стане. - Моля ви. Чакам повече от час. 276 00:24:38,190 --> 00:24:41,289 Не мога да ви помогна. - Ако мога 277 00:24:41,320 --> 00:24:45,419 да разкажа на някого за Таланта ми, гарантирам, няма да ви изгубя времето. 278 00:24:45,450 --> 00:24:48,549 Губите си времето. Елате с родителите си. 279 00:24:48,580 --> 00:24:52,580 Изминах стотици километри и няма къде да спя тази нощ. 280 00:24:52,610 --> 00:24:56,610 Дайте ми само минута да ви обясня. - Да не мислиш, че си първата 281 00:24:56,640 --> 00:24:59,739 дошла с тази история? Чупката. 282 00:25:12,500 --> 00:25:15,500 ВЕЧЕРЕН ПОЛИЦЕЙСКИ ЧАС СЛЕД... 1:58:50... 49... 283 00:25:35,500 --> 00:25:39,500 "ЛОКУУД И СИЕ" - ПРЕСТИЖНАТА АГЕНЦИЯ ТЪРСИ АГЕНТКИ С ТАЛАНТИ... 284 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 АГЕНЦИЯ "А. ЛОКУУД И СИЕ" 285 00:26:14,444 --> 00:26:17,944 Ти ли си новата при Ариф? - Кой е Ариф? 286 00:26:17,974 --> 00:26:21,974 Държи закусвалнята на ъгъла и праща понички, но ти не носиш, 287 00:26:22,004 --> 00:26:26,004 значи си поредния кандидат. Мислех, че сме приключили. Име? 288 00:26:26,034 --> 00:26:30,133 Луси Карлайл. Вие ли сте г-н Локууд? - Аз ли? Не. 289 00:26:30,570 --> 00:26:34,570 Може ли да се срещна с него? - Не виждам защо не. 290 00:26:34,600 --> 00:26:39,199 Последната тъкмо влезе, но като я гледам, няма да се задържи. 291 00:26:40,400 --> 00:26:44,400 Добре, погледни това. Кажи, какво е според теб? 292 00:26:44,430 --> 00:26:47,529 Боже мой! Махнете го от мен! 293 00:26:51,700 --> 00:26:55,700 Казах ти. Последвай ме. 294 00:26:59,100 --> 00:27:02,699 Печелиш. Има още една. - Не, проверих списъка. 295 00:27:02,730 --> 00:27:06,730 Тази беше последната. - Тогава коя е тая? 296 00:27:12,500 --> 00:27:16,099 Здравейте. Аз съм Антъни Локууд. - Луси Карлайл. 297 00:27:16,130 --> 00:27:20,229 Нямам уговорка, но видях обявата ви и бях наблизо. 298 00:27:20,260 --> 00:27:23,359 Чувала ли сте за нас? - Не. 299 00:27:24,240 --> 00:27:27,240 Ето биографията ми. 300 00:27:27,270 --> 00:27:31,369 Чай? Или Джордж вече ви е предложил? - Изчаквам първото изпитание. 301 00:27:31,400 --> 00:27:34,900 Днес изхабихме достатъчно чай. 302 00:27:34,930 --> 00:27:38,529 Имай малко вяра и сложи чайника. 303 00:27:38,560 --> 00:27:41,659 Добре, но се обзалагам, че е кръшкачка. 304 00:27:43,430 --> 00:27:47,529 Извинете го. Става докачлив, когато е гладен. 305 00:27:47,560 --> 00:27:49,560 Седнете. 306 00:27:57,300 --> 00:28:01,399 Значи имате Зрение и Докосване, но предимно сте Слушач? 307 00:28:01,430 --> 00:28:07,029 Понякога Докосването се слива с това, което чувам. 308 00:28:07,060 --> 00:28:11,060 Джордж го умее малко, но моята сила е в Зрението. 309 00:28:11,090 --> 00:28:15,189 Послесмъртни Сияния, следи, всякакви такива. 310 00:28:15,220 --> 00:28:19,220 Пише, че сте се обучавала на север при агент на име Джейкъбс. 311 00:28:19,250 --> 00:28:22,349 Вероятно имате 4-те сертификата? - Да. 312 00:28:22,380 --> 00:28:27,380 Той даде ли ви препоръки? - Не. Сътрудничеството ни приключи… 313 00:28:27,410 --> 00:28:29,410 внезапно. 314 00:28:30,630 --> 00:28:35,229 Мога да ви разкажа историята, но не обичам да мисля за това. 315 00:28:35,260 --> 00:28:38,359 Тогава друг път. 316 00:28:38,490 --> 00:28:43,089 Най-сетне. Да почваме ли изпитанията? - Какви изпитания? 317 00:28:43,120 --> 00:28:47,719 В обявата не се споменаваше подобно. - Не обичам препоръките. 318 00:28:47,750 --> 00:28:51,349 Предпочитам лично да видя Таланта. 319 00:28:52,520 --> 00:28:56,619 Вземете си бисквитка или Джордж ще ги изяде всичките. 320 00:29:11,333 --> 00:29:15,333 Така… Какво мислите… 321 00:29:15,500 --> 00:29:18,000 …е това? 322 00:29:18,830 --> 00:29:23,830 Сребърно стъкло, произведено от корпорация "Сънрайз". 323 00:29:34,600 --> 00:29:39,199 Буркан за Призрак. Черепът е Източника и Призракът е свързан с него. 324 00:29:39,230 --> 00:29:43,329 Не мога да определя какъв вид е. Фантом или Привидение, може би. 325 00:29:43,360 --> 00:29:47,860 Точно така. Много добре. - Беше разтърсена. 326 00:29:47,890 --> 00:29:52,390 Виждаше се. - Нали знаеш, че те чувам? 327 00:29:53,020 --> 00:29:57,119 Откъде е? Мислех, че само "Ф&Р" имат. - Въпросите после. 328 00:29:57,150 --> 00:30:01,249 Кажете, какво мислите за това? 329 00:30:10,100 --> 00:30:13,600 Чувам… изстрели. - "Изстрели"? 330 00:30:13,630 --> 00:30:17,729 Неприятна история. - Не, няма жестокост или тъга. 331 00:30:17,760 --> 00:30:20,760 Нито страдание. Това… 332 00:30:20,790 --> 00:30:23,790 Принадлежало е… 333 00:30:23,820 --> 00:30:27,419 на щастлив човек. - Много добре. 334 00:30:27,450 --> 00:30:31,049 Чичо ми го взимаше, когато ходеше на лов. 335 00:30:31,180 --> 00:30:34,279 Беше с него дори, когато получи удар. 336 00:30:34,310 --> 00:30:37,409 Беше добър човек. Жалко за него. 337 00:30:37,500 --> 00:30:40,500 А… това? 338 00:30:51,111 --> 00:30:56,111 Свързано е със смърт. Много смърт. Противно е. 339 00:30:57,100 --> 00:31:01,100 Не знам откъде е, но никой не трябва да го държи. 340 00:31:01,130 --> 00:31:04,229 Особено за интервю за работа. 341 00:31:04,260 --> 00:31:07,359 Спомен от първия ми успешен случай. 342 00:31:07,390 --> 00:31:10,489 Чувала ли си масовия убиец Харолд Бек? - Не. 343 00:31:10,520 --> 00:31:14,619 И не мисля, че искам да знам за него. - Разумно. 344 00:31:14,650 --> 00:31:18,749 Ужасна работа. И за последно… 345 00:31:18,780 --> 00:31:21,780 пробвайте с това. 346 00:31:34,777 --> 00:31:38,277 Не долавям нищо. - Така ли? 347 00:31:38,307 --> 00:31:42,307 Сигурна ли сте? - Постарай се повече. 348 00:31:46,700 --> 00:31:49,799 Не, абсолютно нищо. 349 00:31:51,750 --> 00:31:56,349 Радвам се. Тук Джордж си държи четката за зъби. 350 00:31:59,416 --> 00:32:02,515 Не дойдох, за да ми се подигравате. 351 00:32:06,400 --> 00:32:10,400 Не знам що за агенция е това, 352 00:32:10,430 --> 00:32:15,430 но виждам само две жалки момченца, играещи си на агенти, 353 00:32:15,460 --> 00:32:18,559 докато родителите им се приберат. 354 00:32:18,590 --> 00:32:22,590 Сама ще намеря изхода. - Бойна е. 355 00:32:23,020 --> 00:32:27,520 Ела и ще ти покажа колко точно. - Може и да го сторя. 356 00:32:27,550 --> 00:32:31,050 Нещо не се движиш. - Креслото е дълбоко. 357 00:32:31,080 --> 00:32:34,179 Нужно е време да се изправя. 358 00:32:34,291 --> 00:32:36,890 Ще почакам. 359 00:32:39,250 --> 00:32:42,349 Г-це Карлайл, извинете, че ви разстроих, 360 00:32:42,380 --> 00:32:46,380 но ви уверявам, че агенцията ни е истинска и изпитанието е сериозно. 361 00:32:46,410 --> 00:32:49,410 А вие го издържахте. 362 00:32:49,440 --> 00:32:53,440 Мнозина измислиха какви ли не истории. 363 00:32:53,470 --> 00:32:57,970 Ако ги слушате, това е най-обладаната от Призраци чаша в Лондон. 364 00:32:58,000 --> 00:33:01,099 Кажи й правилото за бисквитките. - Моля? 365 00:33:01,130 --> 00:33:05,130 Не може да си взима две така. - Всеки агент 366 00:33:05,160 --> 00:33:09,759 може да взема бисквитка, когато му дойде реда. Така е честно. 367 00:33:09,790 --> 00:33:15,290 Всеки агент ли? - Ако още се интересуваш от мястото. 368 00:33:16,666 --> 00:33:19,765 Да, интересувам се. 369 00:33:19,795 --> 00:33:23,795 Отлично. Да ти покажа къщата? 370 00:33:23,825 --> 00:33:26,924 Разбирам защо ти се струва необичайно. 371 00:33:26,955 --> 00:33:31,455 Нова агенция сме, имаме лиценз от три месеца. Акредитирани сме от ДЕПРАК, 372 00:33:31,485 --> 00:33:35,485 но не сме на заплата при тях като "Фитс и Ротуел". Независими сме 373 00:33:35,515 --> 00:33:38,614 и така ни харесва. - Кой ви е надзорник? 374 00:33:38,645 --> 00:33:41,744 Нямаме. Без възрастни в агенцията ми. 375 00:33:41,775 --> 00:33:45,374 Това притеснява ли те? - Звучи добре. 376 00:33:45,405 --> 00:33:48,504 Банята, моята стая, стаята на Джордж. 377 00:33:48,535 --> 00:33:52,634 Не влизай, без да почукаш. Веднъж го видях да прави йога гол. 378 00:33:52,665 --> 00:33:55,764 Много необичайна гледка. 379 00:33:57,000 --> 00:34:00,500 А онази стая? - Тя е лична. 380 00:34:00,730 --> 00:34:04,829 Няма нищо интересно. Ела, има още много за гледане. 381 00:34:04,860 --> 00:34:07,860 Библиотеката е там, 382 00:34:07,890 --> 00:34:11,890 а това… е най-важната стая. 383 00:34:13,333 --> 00:34:17,333 Наричаме това покривка за размисли. На нея записваме бележки и теории. 384 00:34:17,363 --> 00:34:20,962 Много е полезна. Открих костите на Караконджул, 385 00:34:21,033 --> 00:34:25,132 докато драсках карта на улиците в 3 сутринта, ядейки тост със сирене. 386 00:34:25,163 --> 00:34:29,663 Когато нещо се обърка и не си говорим, върши работа за размяна на обиди. 387 00:34:29,693 --> 00:34:32,792 Колко често се случва? - Почти никога. 388 00:34:32,823 --> 00:34:35,922 ЛОКУУД Е КРЕТЕН - Следва… 389 00:34:36,552 --> 00:34:39,552 …сутерена. Ела. 390 00:34:41,111 --> 00:34:45,210 Офис и досиета. Джордж е обсебен от историята на Проблема. 391 00:34:45,240 --> 00:34:49,839 Архивира всичко. Което е хубаво, щото се затруднявам и от списък за пазар. 392 00:34:49,870 --> 00:34:54,870 Тук тренираме. Симулираме различни защитни тактики. 393 00:34:56,200 --> 00:35:00,799 Джордж го направи. Понякога работи. Но ти ще си добра с рапирата, 394 00:35:00,830 --> 00:35:04,429 щом си минала четвърто ниво. - Разбира се. 395 00:35:04,460 --> 00:35:08,559 И накрая, добре охраняваното ни хранилище. 396 00:35:11,333 --> 00:35:14,333 Отключено е. 397 00:35:15,777 --> 00:35:20,376 Да запомня: "Повиши сигурността на охраняваното хранилище". 398 00:35:31,666 --> 00:35:34,765 Никога не знаеш какво те очаква. 399 00:35:34,895 --> 00:35:38,895 Още не си ми казал откъде е черепът. - На Джордж е. 400 00:35:38,925 --> 00:35:42,024 Той обича да експериментира с него. 401 00:35:42,055 --> 00:35:45,154 И пак не ми каза. 402 00:35:45,450 --> 00:35:50,450 Той го открадна. Ела, ще ти покажа тавана. 403 00:35:52,520 --> 00:35:56,520 Тук спях като малък. Ако искаш, можеш да го използваш. 404 00:35:56,550 --> 00:36:00,050 Освен, ако нямаш квартира другаде. - Да. Не… 405 00:36:00,080 --> 00:36:04,679 Ще ти удържаме наема от надницата. Няма да е много, само за сметките. 406 00:36:04,710 --> 00:36:07,809 Аз съм добър хазяин. 407 00:36:16,666 --> 00:36:20,166 Има си собствена баня. Долу има по-голяма, 408 00:36:20,196 --> 00:36:24,795 но ще трябва да я делиш с Джордж, а не пожелавам това никому. 409 00:36:26,500 --> 00:36:30,599 Добре, ще те оставя да се настаниш. 410 00:36:31,130 --> 00:36:34,229 Ако, разбира се… - Изрезките по стените… 411 00:36:34,260 --> 00:36:38,760 Забелязала си ги. Не е особено скромно. Трябва да ги сваля. 412 00:36:38,790 --> 00:36:43,389 Не, просто… Не спомена нищо за… 413 00:36:43,420 --> 00:36:46,420 Кой си ти? 414 00:36:46,450 --> 00:36:50,450 Има време за това. Сега си почини. 415 00:36:51,111 --> 00:36:54,210 Стига да приемеш работата. 416 00:36:54,791 --> 00:36:56,791 Приемам. 417 00:36:57,625 --> 00:37:01,625 Тогава, добре дошла в "Локууд и Сие". 418 00:38:12,222 --> 00:38:15,321 Знам какво си мислиш. 419 00:38:16,160 --> 00:38:18,660 Забранено е. 420 00:38:18,690 --> 00:38:21,690 Вратата ли? - Да, вратата. 421 00:38:21,720 --> 00:38:25,720 Само исках чаша вода. - В кухнята ще имаш по-голям успех. 422 00:38:25,750 --> 00:38:28,750 Защо я държи заключена. - Нямам идея. 423 00:38:28,780 --> 00:38:31,280 Откога си тук? - От година. 424 00:38:31,310 --> 00:38:34,409 Значи го познаваш добре. - Достатъчно. 425 00:38:34,440 --> 00:38:38,539 Чудех се как е дошъл да живее в тази къща. Сигурно е била… 426 00:38:38,570 --> 00:38:42,570 На родителите му. Питай го. По това време е в библиотеката. 427 00:38:42,600 --> 00:38:48,699 Сигурно няма да му се ходи до едното място колкото на мен сега. Извини ме. 428 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 Здравей. 429 00:39:08,630 --> 00:39:10,630 Здравей. 430 00:39:13,130 --> 00:39:17,130 Извинявай, ако се натрапвам. Не съм уморена и… 431 00:39:17,160 --> 00:39:21,759 Няма проблем. Заповядай. Седни. 432 00:39:42,583 --> 00:39:45,583 Какво четеш. 433 00:39:46,460 --> 00:39:51,460 Следя какво става в града. Партита и други подобни глупости. 434 00:39:51,490 --> 00:39:56,589 Очакваш да са по-малко след Проблема, но богаташите не се спират. 435 00:39:56,620 --> 00:40:00,620 Не обичат нищо повече от това да се заключваш в шикозни хотели 436 00:40:00,650 --> 00:40:04,749 и да тръпнат от ужас от мисълта за Посетителите, обикалящи улиците. 437 00:40:04,780 --> 00:40:08,780 ДЕПРАК направиха едно миналата седмица. Всяка важна клечка бе там. 438 00:40:08,810 --> 00:40:11,909 Ти ходи ли? Може ли да видя снимка? 439 00:40:11,940 --> 00:40:15,440 Не. Така че… не. 440 00:40:18,500 --> 00:40:22,500 В обявата пишеше, че сте престижна агенция. 441 00:40:22,530 --> 00:40:26,530 Но не е точно така, нали? Работите от едва три месеца. 442 00:40:26,560 --> 00:40:31,560 Чета вестници, но не ви бях чувала. - Леко преекспониране. 443 00:40:31,590 --> 00:40:36,689 Доста хора правят така. Като теб, казвайки, че си минала четвърто ниво. 444 00:40:37,000 --> 00:40:41,000 Обадих се в ДЕПРАК (ДЕпартамент по ПРизрачни Анализи и Контрол). 445 00:40:41,410 --> 00:40:44,509 Извинявай. Много ме бива, честно. 446 00:40:44,540 --> 00:40:48,139 Напускането ми от предишната агенция… 447 00:40:48,170 --> 00:40:52,769 Случилото се е минало. Важно е бъдещето. 448 00:40:52,800 --> 00:40:56,899 Знам, че си достатъчно добра. Видях го с очите си. 449 00:40:56,930 --> 00:41:01,029 Повярвай, може да сме нова агенция и действаме нетрадиционно, 450 00:41:01,060 --> 00:41:05,659 но един ден ще бъдем най-успешната агенция в Лондон. 451 00:41:05,690 --> 00:41:09,690 Искам ти да си част от нея. - Благодаря. 452 00:41:11,000 --> 00:41:14,599 Само още нещо. - Кажи? 453 00:41:14,630 --> 00:41:19,630 Каза, че съм достатъчно добра за вас. Видя какво мога, но… 454 00:41:20,660 --> 00:41:24,759 Но как да съм сигурна, че вие сте достатъчно добри за мен? 455 00:41:25,583 --> 00:41:28,182 Пусни ме! 456 00:41:35,500 --> 00:41:37,500 Луси! 457 00:41:39,500 --> 00:41:41,500 Локууд! 458 00:41:45,555 --> 00:41:48,654 Моля те! Ще падна! - Дръж се! 459 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 Кракът ми се заклещи! 460 00:42:09,666 --> 00:42:12,265 Изпускам се! 461 00:42:13,333 --> 00:42:15,333 Локууд! 462 00:42:20,700 --> 00:42:22,700 Луси! 463 00:42:25,870 --> 00:42:28,969 Докосна ли те? - Не. Щях да съм мъртва. 464 00:42:29,000 --> 00:42:33,599 Ако не си добре, да си вървим. - Не, добре съм. 465 00:42:33,630 --> 00:42:36,630 Просто… - Какво? 466 00:42:36,860 --> 00:42:39,959 Когато се свързах с нея, бе различно. 467 00:42:39,990 --> 00:42:43,990 Какво имаш предвид? - Видях каква е била. Нещо повече. 468 00:42:44,020 --> 00:42:48,020 Сякаш усещах какво чувства. - Тя е Призрак. Те нямат чувства. 469 00:42:48,050 --> 00:42:52,149 Повярвай. Не съм усещала такова преди. - Успокой се. 470 00:42:52,180 --> 00:42:55,279 А ти ме послушай. - Параметрите се промениха. 471 00:42:55,310 --> 00:42:59,409 Вече не е за възрастна двойка. Имаме жертва на убийство, 472 00:42:59,440 --> 00:43:03,440 която скоро ще се върне. Ако не си на себе си… 473 00:43:03,470 --> 00:43:07,069 Покажи ми накъде отиде. 474 00:43:07,930 --> 00:43:11,930 Избледня, преди да стигне стената, но отиваше натам. 475 00:43:11,960 --> 00:43:15,059 Комин. Вероятно тялото е там. 476 00:43:26,260 --> 00:43:30,859 Стената е изграждана наново. - Внимавай. Наруши кръга. 477 00:43:44,700 --> 00:43:47,700 Тя се върна. 478 00:43:47,730 --> 00:43:51,730 Скука. Това вече го направи. Защо не пробваш нещо ново? 479 00:43:51,760 --> 00:43:55,760 Не й се подигравай. Гневна е. 480 00:43:56,560 --> 00:43:59,659 Почти стигнах. - Побързай. 481 00:43:59,690 --> 00:44:01,690 Готово... 482 00:44:04,583 --> 00:44:07,583 Рапирата ми! 483 00:44:08,700 --> 00:44:10,700 Локууд! 484 00:44:14,140 --> 00:44:16,140 Локууд! 485 00:44:24,600 --> 00:44:27,699 Това не е на добре. - Това е тя. 486 00:44:27,730 --> 00:44:31,829 Тялото е Източника. Аз ще я задържа, а ти го увий със сребърната мрежа. 487 00:44:31,860 --> 00:44:34,959 С други думи - план "Е". - Това не е "Е". 488 00:44:34,990 --> 00:44:38,089 Тоест "Б". - Солни бомби? Твърде е силна. 489 00:44:38,120 --> 00:44:42,120 Занимавам я, ти обезопаси Източника. - Това е план "Д". 490 00:44:42,150 --> 00:44:47,150 Щом свършим, ще преподредим буквите. - Говори за себе си. 491 00:44:55,750 --> 00:44:58,250 Пусни ме! 492 00:45:03,300 --> 00:45:06,300 Луси, зад теб! 493 00:45:11,800 --> 00:45:14,800 Побързай, Луси! 494 00:45:18,180 --> 00:45:20,180 Луси! 495 00:45:33,000 --> 00:45:38,099 Добре ли си? - Да, като изключим горящата къща. 496 00:45:41,410 --> 00:45:45,509 Защо се забави толкова? Какво правеше? - Казах ти, нещо не бе наред. 497 00:45:45,540 --> 00:45:49,040 Бе различно. Трябваше… - Какво не бе наред? 498 00:45:49,070 --> 00:45:53,070 Обезвредихме Източника, нали? - Да, но сега не му е времето 499 00:45:53,100 --> 00:45:57,100 за този разговор. - Да скачаме, докато има от какво. 500 00:45:57,130 --> 00:46:01,130 Да скачаме? Ти си луд! Високо е. Ще си счупим вратовете. 501 00:46:01,160 --> 00:46:05,160 Готова? Едно, две, три! 502 00:46:05,190 --> 00:46:13,190 ПРЕВОД: StraightEse 503 00:46:13,220 --> 00:46:18,220 http://subs.sab.bz