1
00:02:48,880 --> 00:02:53,080
Заради докосването е.
- Какво?
2
00:02:55,760 --> 00:02:58,840
В истинските градове,
когато ходиш,
3
00:02:59,200 --> 00:03:02,880
се допираш до хората.
Те се бутат в теб.
4
00:03:03,680 --> 00:03:06,800
В Ел Ей никой не докосва никого.
5
00:03:09,320 --> 00:03:13,360
Постоянно се намираме
зад стена от метал и стъкло.
6
00:03:14,160 --> 00:03:16,680
Докосването ни липсва толкова,
7
00:03:17,240 --> 00:03:21,600
че се блъскаме един в друг,
само за да усетим нещо.
8
00:03:23,160 --> 00:03:25,280
Добре ли сте?
9
00:03:25,440 --> 00:03:28,160
Май си е ударил главата.
10
00:03:28,560 --> 00:03:30,800
Не мислиш ли, че е така?
11
00:03:31,120 --> 00:03:33,400
Останете в колата.
12
00:03:33,640 --> 00:03:37,360
Удариха ни отзад, Греъм.
Завъртяхме се два пъти.
13
00:03:37,640 --> 00:03:42,120
В резултат единият от нас
е загубил чувството си за реалност.
14
00:03:42,640 --> 00:03:44,880
Ще го потърся.
15
00:03:47,320 --> 00:03:49,880
Успокойте се, госпожо.
- Спокойна съм!
16
00:03:50,040 --> 00:03:54,360
Дайте си документите.
- Защо? Тя е виновна!
17
00:03:54,520 --> 00:03:56,720
Тя!
- Аз ли съм виновна?
18
00:03:56,880 --> 00:04:00,800
Стойте в колата, госпожо.
- Спря по средата на улицата.
19
00:04:01,000 --> 00:04:04,480
Мексиканците не могат да карат.
Тя "спля" много рязко.
20
00:04:04,640 --> 00:04:09,040
"Сплях" много рязко?
Съжалявам, но имам стопове...
21
00:04:09,320 --> 00:04:13,080
Госпожо...
- Спирам, когато пред мен има коли.
22
00:04:13,480 --> 00:04:17,080
Ако виждахте над волана,
и вие щяхте да "сплете".
23
00:04:17,360 --> 00:04:21,560
Ще повикам емиграционните!
- Бихте ли записали в доклада си,
24
00:04:21,600 --> 00:04:24,120
че азиатците не могат да карат.
25
00:04:24,280 --> 00:04:27,360
Госпожо!
- Не "госпожо", а "инспекторе".
26
00:04:27,440 --> 00:04:30,360
Господи!
- Не ми пука, че си ченге!
27
00:04:31,320 --> 00:04:34,520
Майната ти!
28
00:04:43,560 --> 00:04:45,840
Майсторско появяване.
29
00:04:51,280 --> 00:04:53,400
Добре ли си?
30
00:04:53,680 --> 00:04:55,960
Умирам от студ.
31
00:04:56,120 --> 00:04:58,440
Чух, че може да вали сняг.
- Стига бе!
32
00:04:58,600 --> 00:05:02,600
Така чух.
- Имаш ли цигара? - Отказах ги.
33
00:05:03,440 --> 00:05:06,440
Аз също. Какво имаме?
34
00:05:07,520 --> 00:05:09,880
Мъртво хлапе.
35
00:05:10,360 --> 00:05:15,640
СБЛЪСЪЦИ
36
00:05:18,200 --> 00:05:20,480
Здрасти, Боб.
37
00:05:57,040 --> 00:06:00,080
ВЧЕРА
38
00:06:01,680 --> 00:06:04,560
Получавате безплатна кутия патрони.
Какви искате?
39
00:06:04,760 --> 00:06:08,200
Какво каза?
- Пита какви патрони искаш?
40
00:06:08,440 --> 00:06:11,240
Да стават за пистолета.
- Има повече от един вид.
41
00:06:11,440 --> 00:06:15,360
Нищо не разбирам от патрони.
- Тогава не си купувай пистолет!
42
00:06:15,560 --> 00:06:18,960
Я не ми говори така!
- Ей, Осама!
43
00:06:19,160 --> 00:06:22,920
Ще планирате джихада по-късно.
Какво искаш?
44
00:06:26,320 --> 00:06:29,280
Ти отправяш обида на мен?
- "Отправям обида на теб"?
45
00:06:29,360 --> 00:06:32,800
Това ли ти е английският?
- Говоря английски. Американец съм.
46
00:06:33,000 --> 00:06:35,840
Започна се!
- Имам право да купя пистолет!
47
00:06:36,040 --> 00:06:39,640
Не и от моя магазин! Анди!
- Чакай ме в колата, татко.
48
00:06:39,800 --> 00:06:41,840
Махай се!
49
00:06:42,080 --> 00:06:45,440
Ти си прост човек!
- Не ти освобождаваш страната ми,
50
00:06:45,640 --> 00:06:49,600
докато аз убивам приятелите ти
с пътнически самолети! Разкарай се!
51
00:06:49,760 --> 00:06:52,920
Ти се разкарай!
Не ме пипай! Той ме мами!
52
00:06:53,280 --> 00:06:55,440
Веднага, Анди!
53
00:07:00,440 --> 00:07:05,200
Дайте пистолета или върнете парите.
Бих предпочела парите.
54
00:07:11,040 --> 00:07:13,120
Какви патрони ще желаете?
55
00:07:13,480 --> 00:07:15,920
Подходящи.
- Има много видове.
56
00:07:16,160 --> 00:07:19,360
Имаме дълги, къси,
с тъп връх, с кух връх
57
00:07:19,560 --> 00:07:23,080
и още дузина,
които стават за тази цев.
58
00:07:24,400 --> 00:07:28,160
Зависи от това
колко силно искате да гърми.
59
00:07:31,120 --> 00:07:33,560
Ще взема от червените кутии.
60
00:07:35,800 --> 00:07:39,680
Знаете ли какви са?
- Ще ми ги дадете ли?
61
00:07:48,320 --> 00:07:52,600
Видя ли някой бял да чака
час и половина за чиния спагети?
62
00:07:52,840 --> 00:07:57,080
И колко чаши кафе ни сипаха?
- Ти не пиеш кафе, а аз не исках.
63
00:07:57,360 --> 00:08:00,040
Наливаше чаша след чаша на белите,
64
00:08:00,280 --> 00:08:03,880
а нас дори не дойде
да ни попита дали искаме.
65
00:08:04,000 --> 00:08:07,640
Не ни сипа кафе, защото ти не пиеш,
а аз не си поръчах.
66
00:08:07,840 --> 00:08:11,120
И това е расова дискриминация?
Сервитьорката беше черна.
67
00:08:11,440 --> 00:08:15,440
А те не мислят стереотипно?
Кажи ми кога си виждал черна жена,
68
00:08:15,520 --> 00:08:19,840
която да не си мисли, че знае
всичко за теб от първата минута?
69
00:08:20,280 --> 00:08:24,520
Сервитьорката видя, че сме черни,
а черните не оставят бакшиши.
70
00:08:24,720 --> 00:08:29,120
И реши да не си губи времето.
Нищо не може да ги промени.
71
00:08:29,400 --> 00:08:33,880
Колко бакшиш й остави?
- Бакшиш за такова обслужване?!
72
00:08:34,920 --> 00:08:38,520
Какво?
Защо се смееш, мамка му?!
73
00:08:38,840 --> 00:08:42,760
Вече започвам да мисля,
че ме ревнуваш от Карън.
74
00:08:42,960 --> 00:08:46,560
Просто искам веднъж да вечеряме,
без да говориш по телефона.
75
00:08:46,760 --> 00:08:51,040
Край на разговорите за днес.
Ето, вземи ми батерията!
76
00:08:54,000 --> 00:08:56,640
На бас, че ще ти се обади в колата.
77
00:08:56,960 --> 00:08:59,320
Видя ли какво направи тази жена?
78
00:08:59,480 --> 00:09:01,640
Видя ли я?
- Какво? Студено й е.
79
00:09:01,880 --> 00:09:06,120
Стана й студено, като ни видя.
- Не започвай пак!
80
00:09:06,280 --> 00:09:10,040
Огледай се! Няма по-безопасна,
по-бяла и по-добре осветена
81
00:09:10,120 --> 00:09:13,640
част на града. Но бялата жена
вижда двама черни мъже,
82
00:09:13,760 --> 00:09:16,640
които приличат на студенти
да се разхождат по тротоара
83
00:09:16,880 --> 00:09:20,920
и потръпва от ужас.
Като гангстери ли сме облечени?
84
00:09:21,080 --> 00:09:24,720
Заплашително ли изглеждаме?
Не!
85
00:09:24,960 --> 00:09:28,560
Ние трябва да се страхуваме.
86
00:09:28,920 --> 00:09:31,480
Ние сме единствените черни,
87
00:09:31,640 --> 00:09:35,720
заобиколени от кофеинизирани бели
и въоръжената полиция на Ел Ей.
88
00:09:35,920 --> 00:09:38,600
А защо не се страхуваме?
89
00:09:39,600 --> 00:09:41,880
Защото имаме пистолети?
90
00:09:42,040 --> 00:09:44,320
Може и да си прав.
91
00:09:46,560 --> 00:09:49,400
Млъквай и слизай!
- Дай ми ключовете!
92
00:09:49,600 --> 00:09:53,120
По-бързо! Ще ти пръсна главата!
- Добре...
93
00:09:53,640 --> 00:09:56,000
Не ме гледай!
94
00:09:56,640 --> 00:09:59,920
Карай!
- Спокойно! Обърни се!
95
00:10:06,720 --> 00:10:09,440
Не! Махни веднага
тая вуду простотия.
96
00:10:09,560 --> 00:10:13,800
Свети Кристофър не е вуду.
Той е покровител на пътниците.
97
00:10:13,880 --> 00:10:16,960
Значи си говорил с Бог, а?
И какво ти каза?
98
00:10:17,200 --> 00:10:20,440
"Синко, оставяй големи
следи от залепваща се гума
99
00:10:20,600 --> 00:10:22,800
по всяка кола, в която влизаш?"
100
00:10:22,880 --> 00:10:26,720
Първо спри да караш като луд,
а после ми говори така!
101
00:10:33,080 --> 00:10:36,000
"Шевролет" и "Мерцедес"
се движат на север по "Балбоа".
102
00:10:36,200 --> 00:10:40,760
Шевролетът засича мерцедеса,
шофьорът вади пистолет на ченгето.
103
00:10:41,040 --> 00:10:45,480
Чакай! Тоя тип е ченге?
- Конклин от Нарко отдела.
104
00:10:46,040 --> 00:10:48,440
Аз поемам мерцедеса.
105
00:10:48,720 --> 00:10:52,400
Шофьорът на мерцедеса стреля,
Конклин стреля веднъж в отговор.
106
00:10:52,600 --> 00:10:56,120
Мерцедесът спира,
шофьорът слиза и пада мъртъв.
107
00:10:56,440 --> 00:10:59,600
Много е спокоен за човек,
който е убил някого.
108
00:10:59,720 --> 00:11:03,760
Твърди, че опитвал да избяга,
но онзи му размахвал пистолет.
109
00:11:03,960 --> 00:11:06,000
Стрелял при самоотбрана.
110
00:11:06,240 --> 00:11:10,440
Видели ли са кой е стрелял пръв?
- Само са чули два изстрела.
111
00:11:10,640 --> 00:11:12,840
Намери ми свидетел.
112
00:11:26,040 --> 00:11:28,240
Готин пистолет!
113
00:11:28,840 --> 00:11:32,600
Колата е регистрирана
на Синди Брадли.
114
00:11:33,600 --> 00:11:38,160
А това не е Синди.
Това е Уилям Луис.
115
00:11:39,000 --> 00:11:43,240
Намерили са я под седалката.
От Управлението в Холивуд е.
116
00:11:46,200 --> 00:11:50,360
Май инспектор Конклин
тази вечер е сбъркал негъра.
117
00:12:01,560 --> 00:12:04,600
Колко ви остава?
- Тази е последната.
118
00:12:18,400 --> 00:12:20,680
Трябва да поговорим.
119
00:12:21,720 --> 00:12:25,320
Дай ми минута. И намери Фланаган!
120
00:12:29,960 --> 00:12:33,040
Скъпа...
- Утре пак ще сменим бравите.
121
00:12:33,360 --> 00:12:36,960
Провери ли как е Джеймс?
- Разбира се, че проверих!
122
00:12:37,320 --> 00:12:40,160
Проверявам на 5 минути,
откакто сме се прибрали.
123
00:12:40,320 --> 00:12:44,200
Не ми говори като на дете!
Утре пак ще сменим бравите.
124
00:12:44,280 --> 00:12:49,360
Легни си и...
- Помолих да не ми говориш така!
125
00:12:50,240 --> 00:12:56,080
Аз ще тръгвам.
- Благодаря ти, че остана.
126
00:12:56,640 --> 00:13:00,080
Лека нощ, госпожо Джийн.
- Лека нощ.
127
00:13:01,000 --> 00:13:05,160
Искам утре сутринта
пак да сменим бравите.
128
00:13:05,400 --> 00:13:09,480
И им кажи, че предпочитаме
да не изпращат гангстери у дома.
129
00:13:10,160 --> 00:13:12,320
Гангстер? Онова хлапе?
130
00:13:12,840 --> 00:13:16,440
Онзи с бръснатата глава
и затворническите татуировки.
131
00:13:16,760 --> 00:13:20,520
Татуировките не са затворнически.
- Ще продаде ключа на приятелите си,
132
00:13:20,760 --> 00:13:24,240
веднага щом излезе от тук.
- Защо не отидеш горе...
133
00:13:24,520 --> 00:13:29,280
И да ги чакам да дойдат?
Насочиха пистолет към главата ми!
134
00:13:29,480 --> 00:13:33,240
По-тихо!
- Знаех си, че ще стане така.
135
00:13:33,680 --> 00:13:36,040
Но ако белият види черен
136
00:13:36,160 --> 00:13:39,920
и тръгне в другата посока,
значи е расист, нали?
137
00:13:40,320 --> 00:13:45,160
Уплаших се, но не казах нищо
и насочиха пистолет към мен.
138
00:13:45,360 --> 00:13:49,480
А сега ти казвам, че оня амиго
ще продаде ключа ни на някого
139
00:13:49,880 --> 00:13:54,120
и бих искала да реагираш така,
сякаш ти пука от това.
140
00:14:21,800 --> 00:14:23,880
Какво става? Слушам те, Карън.
141
00:14:24,160 --> 00:14:26,280
Журналистите още не знаят.
142
00:14:26,480 --> 00:14:31,240
Аз съм главен прокурор на Ел Ей.
Свиха ми колата и това е новина.
143
00:14:31,720 --> 00:14:34,000
Мамка му!
144
00:14:35,000 --> 00:14:39,680
Защо трябваше да са черни?!
Както и да извъртим нещата,
145
00:14:39,920 --> 00:14:43,920
ще загубя или гласовете на черните,
или гласовете на твърдото крило.
146
00:14:44,120 --> 00:14:46,480
Черните те подкрепят.
147
00:14:46,800 --> 00:14:51,800
Не можем да избегнем последствията,
но ще ги неутрализираме.
148
00:14:52,120 --> 00:14:56,720
Трябва ми снимка как закачам
медал на някой черен.
149
00:14:57,040 --> 00:14:59,040
Брус...
150
00:15:00,120 --> 00:15:04,360
Как се казваше онзи пожарникар,
който спаси туристите?
151
00:15:04,600 --> 00:15:06,720
Той е иракчанин.
152
00:15:06,800 --> 00:15:09,760
Иракчанин? Изглежда черен.
153
00:15:10,320 --> 00:15:13,640
Тъмен е, но е иракчанин.
Казва се Садам Кахум.
154
00:15:13,880 --> 00:15:15,880
Садам?
155
00:15:16,120 --> 00:15:19,480
Казва се Садам?
Много добре! Ще закача медал
156
00:15:19,560 --> 00:15:22,960
на иракчанин, който се казва Садам.
Веднага си повиши заплатата!
157
00:15:28,040 --> 00:15:32,240
Кога мога да ги имам?
- Взимам ги още сега.
158
00:15:33,120 --> 00:15:38,720
Случаят е спешен!
Боли го и не може да спи.
159
00:15:39,200 --> 00:15:42,560
Господин Раян, баща ви
е бил в клиника три пъти
160
00:15:42,600 --> 00:15:46,320
само за последния месец.
Лекували са възпалението
161
00:15:46,520 --> 00:15:50,720
и това не е спешен случай.
Ако имате някакви въпроси,
162
00:15:50,880 --> 00:15:56,800
уговорете си среща
и елате тук през седмицата.
163
00:15:56,960 --> 00:16:01,240
А как ще спи баща ми?
- Не знам, не съм лекар.
164
00:16:01,400 --> 00:16:04,400
Искам да говоря с началника.
- Аз съм началникът.
165
00:16:04,560 --> 00:16:06,920
Как се казвате?
- Шаникуа Джонсън.
166
00:16:07,120 --> 00:16:10,040
Шаникуа...
Голяма изненада, няма що!
167
00:16:27,120 --> 00:16:32,760
Последен модел "Навигатор".
Регистрационен номер 4РСI315.
168
00:16:33,000 --> 00:16:37,120
Заподозрените са двама чернокожи.
въоръжени и опасни.
169
00:16:46,880 --> 00:16:49,160
Не е тази.
170
00:16:49,400 --> 00:16:52,560
Не е тази кола, Джон.
Номерата не са същите,
171
00:16:52,720 --> 00:16:56,680
а и никой не краде кола,
за да я кара в лъскав квартал.
172
00:17:00,840 --> 00:17:03,000
Правят нещо.
173
00:17:49,880 --> 00:17:52,280
Да ви виждам ръцете, моля.
174
00:17:53,160 --> 00:17:57,480
Документите, ако обичате.
- Разбира се.
175
00:17:57,880 --> 00:18:02,720
Ще трябва да бръкна в жабката.
Нали няма проблем?
176
00:18:03,000 --> 00:18:05,200
Бавно, ако обичате.
177
00:18:10,960 --> 00:18:14,640
Как сте тази вечер, полицай?
- Отлично.
178
00:18:16,920 --> 00:18:19,120
Заповядайте.
179
00:18:21,840 --> 00:18:24,040
Останете в колата, моля.
180
00:18:32,680 --> 00:18:37,120
Ще го направим пак.
- Слезте от колата, сър.
181
00:18:38,600 --> 00:18:42,120
Чакайте малко!
Не съм пил алкохол.
182
00:18:42,400 --> 00:18:46,520
Тогава няма проблем.
- Той не пие. Будист е, за Бога!
183
00:18:46,920 --> 00:18:49,280
Не, няма проблем.
184
00:18:55,240 --> 00:18:57,520
Минете на тротоара.
185
00:18:59,000 --> 00:19:01,160
Там е добре.
186
00:19:02,800 --> 00:19:06,880
Погледнете ме. Искам да застанете
на десния си крак
187
00:19:07,480 --> 00:19:11,600
и да пипнете носа си
с показалеца на дясната ръка.
188
00:19:15,920 --> 00:19:18,240
Казах ви, че не пие.
189
00:19:18,400 --> 00:19:22,360
Ще ви кажа само още веднъж
да не излизате от колата, мадам.
190
00:19:22,600 --> 00:19:26,360
Спокойно, скъпа.
- Я не ми викай "мадам".
191
00:19:27,160 --> 00:19:31,000
Жена ми изпи
едно-две питиета, полицай.
192
00:19:31,240 --> 00:19:34,600
Обърнете се и сложете
ръцете на главата си!
193
00:19:34,800 --> 00:19:38,080
Живеем съвсем наблизо.
- Ръцете на главата!
194
00:19:38,280 --> 00:19:42,400
Това не е необходимо.
Аз съм режисьор в телевизията...
195
00:19:42,760 --> 00:19:45,280
Идваме от награждаване.
- Я не го пипай!
196
00:19:45,840 --> 00:19:49,000
Не е направил нищо!
- Ръцете на главата, мадам!
197
00:19:49,240 --> 00:19:51,800
Направи, каквото ти казва.
- Майната ти!
198
00:19:51,960 --> 00:19:54,520
Махни си мръсните ръце от мен!
199
00:19:54,920 --> 00:19:58,240
Шибана свиня!
- Просто млъкни!
200
00:19:58,480 --> 00:20:02,240
Имате голяма уста.
Но вие си го знаете.
201
00:20:02,520 --> 00:20:05,480
Майната ти!
За това става въпрос, нали?
202
00:20:05,640 --> 00:20:08,920
Видя бяла жена да прави
свирка на черен и полудя.
203
00:20:09,080 --> 00:20:13,200
Затвори си шибаната уста!
- На ваше място бих го послушал.
204
00:20:13,680 --> 00:20:16,360
Разтворете си краката.
205
00:20:17,640 --> 00:20:22,080
Имате ли пистолет, нож
или нещо, от което да пострадам?
206
00:20:22,400 --> 00:20:26,920
С официална рокля съм!
- Виждал съм добре скрити оръжия.
207
00:20:27,120 --> 00:20:29,440
Чист е.
208
00:20:29,840 --> 00:20:32,280
Какво да направим, г-н Теър?
209
00:20:33,920 --> 00:20:39,520
Съпругата ви правеше фелацио,
а вие управлявахте автомобил.
210
00:20:40,120 --> 00:20:44,080
Това е безотговорно поведение
и е наказуемо.
211
00:20:45,640 --> 00:20:50,240
А и можем да ви обвиним
в неморално поведение.
212
00:20:50,840 --> 00:20:54,080
Казвате, че живеете наблизо.
213
00:20:56,040 --> 00:21:00,640
Бихме могли да ви пуснем
само с предупреждение.
214
00:21:01,200 --> 00:21:05,440
А можем да ви сложим белезниците
и да ви арестуваме.
215
00:21:06,640 --> 00:21:09,080
Какво да направим, сър?
216
00:21:16,920 --> 00:21:19,320
Вижте, ние съжаляваме и...
217
00:21:20,760 --> 00:21:25,040
И бихме били благодарни,
ако ни пуснете с предупреждение.
218
00:21:30,120 --> 00:21:32,480
Човекът се извини, Томи.
219
00:21:33,560 --> 00:21:36,240
Мисля да ги пуснем, а ти?
220
00:21:39,160 --> 00:21:41,840
Да...
- Добре.
221
00:21:43,800 --> 00:21:46,160
Свободни сте.
222
00:21:55,280 --> 00:21:57,640
И да карате внимателно.
223
00:22:31,480 --> 00:22:33,760
Да вървим, Томи.
224
00:22:41,920 --> 00:22:45,960
Не се затваря!
- Аз ще я оправя.
225
00:22:46,240 --> 00:22:50,920
Едва успя да я отвориш, тате.
- По-уважително! Дай пистолета.
226
00:22:52,040 --> 00:22:56,600
Ето, вече можеш да убиваш.
- Онзи можеше да убие майка ти.
227
00:22:57,040 --> 00:23:01,400
Нима трябва да оставя лудите
да правят, каквото поискат с нас?
228
00:23:01,640 --> 00:23:03,680
Фархад! Не се затваря.
229
00:23:07,280 --> 00:23:09,960
Дори, трябва да отиваш на работа.
230
00:23:22,080 --> 00:23:26,440
На кого се обаждаш?
- Ще се оплача от онези копелета.
231
00:23:26,840 --> 00:23:30,480
И мислиш, че ще повярват
на онова, което им кажеш?
232
00:23:30,680 --> 00:23:34,600
Имаш ли представа какво изпитах?
Да ме опипва оная свиня!
233
00:23:34,800 --> 00:23:36,920
А ти не направи нищо.
234
00:23:38,520 --> 00:23:40,640
И накрая му се извини!
235
00:23:40,840 --> 00:23:43,400
А какво искаше? Да ни застрелят?
236
00:23:43,680 --> 00:23:47,320
Да ни застрелят на "Вентура"?
Ти си жалък!
237
00:23:47,600 --> 00:23:51,520
Е, можеше да ни се размине
и само с арестуване.
238
00:23:51,760 --> 00:23:56,360
Значи е по-добре той да ме опипа,
отколкото да се видиш във вестника?
239
00:23:57,720 --> 00:24:01,960
Разкри ме!
Точно за това се безпокоях.
240
00:24:02,680 --> 00:24:06,200
И не те беше страх,
че приятелите ти в телевизията
241
00:24:06,400 --> 00:24:10,400
ще прочетат и ще си кажат:
"Я! Той бил черен".
242
00:24:11,520 --> 00:24:15,800
Трябва да се успокоиш.
- Трябва ми съпруг, който да реагира,
243
00:24:16,040 --> 00:24:21,560
когато ме тормозят!
- Те бяха ченгета! Имаха оръжие!
244
00:24:22,000 --> 00:24:26,040
Трябваше да ги оставя
да те арестуват.
245
00:24:26,240 --> 00:24:30,600
Все някога трябва да разбереш
какво е да си чернокож.
246
00:24:30,800 --> 00:24:33,040
Ти пък все едно знаеш!
247
00:24:33,200 --> 00:24:37,080
Смяташ се за черен,
защото гледаш шоуто на Бил Косби.
248
00:24:37,320 --> 00:24:41,120
Поне не го гледам с дружките си
от отбора по езда.
249
00:24:41,320 --> 00:24:45,080
Така и не се научих
да говоря като истински негър.
250
00:24:45,360 --> 00:24:48,160
Я да чуя отново:
"Благодаря, г-н полицай".
251
00:24:48,440 --> 00:24:51,560
"Бяхте много мил
с бедния нещастен негър".
252
00:24:51,760 --> 00:24:56,480
"Само кажете кога пак искате
да чукате жена ми с пръст".
253
00:24:56,720 --> 00:25:00,840
Как можеш
да ми кажеш такова нещо?
254
00:25:01,360 --> 00:25:03,640
Майната ти!
255
00:25:04,360 --> 00:25:08,120
Гняв! Малко късно,
но ми е приятно да го видя.
256
00:25:58,040 --> 00:26:00,640
Как си?
- Добре.
257
00:26:01,320 --> 00:26:06,040
Уплаши ли се? Да няма чудовища
в гардероба? Мразя чудовищата!
258
00:26:06,640 --> 00:26:10,400
Чудовища не съществуват.
- Това е хубаво.
259
00:26:11,120 --> 00:26:14,760
Чух нещо да гърми.
- Ауспух на камион?
260
00:26:15,440 --> 00:26:17,560
Пистолет.
261
00:26:23,920 --> 00:26:27,480
Странно! Защото вече
не живеем в опасния квартал.
262
00:26:27,880 --> 00:26:31,080
А в този квартал
няма много пистолети.
263
00:26:32,160 --> 00:26:34,520
Колко далеч стигат куршумите?
264
00:26:34,880 --> 00:26:39,400
Доста далеч, но обикновено
се удрят в нещо и спират.
265
00:26:39,720 --> 00:26:42,000
Ами ако не спрат?
266
00:26:42,640 --> 00:26:46,920
Мислиш за онзи куршум,
който влезе през прозореца?
267
00:26:48,240 --> 00:26:50,480
Искаш ли пак да се преместим?
268
00:26:51,200 --> 00:26:53,400
Тук ми харесва.
269
00:26:56,560 --> 00:27:01,640
Но ако куршумът разбере къде сме...
270
00:27:06,280 --> 00:27:11,080
Я чакай! Колко съм глупав!
Как можах да забравя?!
271
00:27:11,880 --> 00:27:14,040
Какво?
272
00:27:19,400 --> 00:27:23,120
Остави, няма да ми повярваш.
- Кажи ми!
273
00:27:23,680 --> 00:27:25,720
Добре.
274
00:27:26,240 --> 00:27:29,880
Когато бях на 5 години,
в стаята ми дойде фея.
275
00:27:30,160 --> 00:27:34,000
Да бе...
- Казах ти, че няма да ми повярваш.
276
00:27:34,120 --> 00:27:36,280
Не, разкажи ми.
277
00:27:37,360 --> 00:27:39,480
Добре.
278
00:27:39,760 --> 00:27:44,440
Идва феята в стаята ми. Аз викам:
"Да бе! Сигурно си фея!"
279
00:27:44,960 --> 00:27:50,160
А тя лети из стаята ми
и ми събаря плакатите.
280
00:27:50,640 --> 00:27:55,360
Летеше ли?
- Имаше крилца. Като залепени.
281
00:27:55,720 --> 00:28:00,200
Аз не й повярвах, че е фея,
а тя каза, че ще ми докаже.
282
00:28:00,560 --> 00:28:04,960
Бръкна в раницата си и извади
един невидим шал.
283
00:28:05,400 --> 00:28:09,520
Върза го на врата ми и каза,
че е непробиваем.
284
00:28:10,040 --> 00:28:14,440
Знаеш ли какво е "непробиваем"?
През него не минава нищо.
285
00:28:14,800 --> 00:28:16,920
Нито куршуми, нито нищо.
286
00:28:17,080 --> 00:28:21,000
Каза ми, че ако го нося,
нищо не може да ме нарани.
287
00:28:21,280 --> 00:28:25,920
Така че аз го носих и цял живот
никой не можа да ме рани.
288
00:28:25,960 --> 00:28:28,760
Нищо! Странна работа, нали?
289
00:28:29,880 --> 00:28:34,880
Тя каза, че трябва да ти го дам
на петия ти рожден ден, но забравих.
290
00:28:35,240 --> 00:28:38,760
Може ли да го пипна?
- Разбира се.
291
00:28:40,720 --> 00:28:43,920
Не го усещам.
- Да! Супер е, нали?
292
00:28:44,360 --> 00:28:47,120
Ако искаш, ще ти го вържа.
293
00:28:48,000 --> 00:28:50,520
Освен ако не мислиш, че е глупаво.
294
00:28:50,760 --> 00:28:54,200
На теб не ти ли трябва?
- Вече не.
295
00:28:55,200 --> 00:28:57,320
Е, искаш ли го?
296
00:29:03,960 --> 00:29:06,160
Хайде да излезеш.
297
00:29:11,600 --> 00:29:13,840
Така...
298
00:29:26,880 --> 00:29:29,080
Вдигни глава.
299
00:29:34,080 --> 00:29:36,240
Много ли е стегнат?
300
00:29:36,600 --> 00:29:38,960
Усещаш ли нещо?
301
00:29:39,560 --> 00:29:42,440
Идеално! Точно така трябва.
302
00:29:48,880 --> 00:29:53,160
Да го свалям ли, когато се къпя?
- Не, ще го носиш постоянно.
303
00:29:53,400 --> 00:29:56,960
Докато твоята дъщеря
не стане на 5 години.
304
00:29:57,000 --> 00:29:59,560
Тогава ще го дадеш на нея.
305
00:30:01,040 --> 00:30:03,320
Добре.
306
00:30:51,400 --> 00:30:55,280
Щом искаш, слушай
музиката на расистите.
307
00:30:55,400 --> 00:30:59,120
Ти си луд! Как може хип-хопът
да е музика на расистите?
308
00:30:59,280 --> 00:31:02,280
Слушай добре!
"Негър" това, "негър" онова...
309
00:31:02,440 --> 00:31:05,640
Да не мислиш, че белите
си викат един на друг "чаршафи"?
310
00:31:05,840 --> 00:31:09,360
"Как е работата, чаршаф?"
"Добре е, белчо! Разширяваме се".
311
00:31:09,600 --> 00:31:13,840
Какво ще кажеш за това?
Пеят за линчуване на негри.
312
00:31:14,120 --> 00:31:16,160
Мислиш, че има разлика, а?
313
00:31:16,200 --> 00:31:19,880
Ще си купя въже,
ще линчувам един негър.
314
00:31:20,000 --> 00:31:23,080
Нямаш представа откъде
идва хип-хопът, нали?
315
00:31:23,280 --> 00:31:27,720
Първо ще го гръмна...
- През 60-те черните бяха умни.
316
00:31:27,920 --> 00:31:31,960
Дай ми качулката!
- Хюи Нютън, Боби Сийл.
317
00:31:32,160 --> 00:31:34,440
Едридж Кливър, Фред Хамптън...
318
00:31:34,600 --> 00:31:37,520
Ще го обеся...
- Хората слушаха тези братя!
319
00:31:37,760 --> 00:31:40,960
И той ще си умре.
- Но ФБР каза "Стига?"
320
00:31:41,320 --> 00:31:45,400
Земята на свободата!
- "Нека да им пеят идиоти".
321
00:31:45,600 --> 00:31:50,680
"Рано или късно никой
няма да разбира какво пеят".
322
00:31:50,960 --> 00:31:53,240
Край на проблема!
323
00:32:00,120 --> 00:32:02,320
Какво беше това, мамка му?
324
00:32:16,440 --> 00:32:19,920
По дяволите!
Прегазил си китаец.
325
00:32:21,040 --> 00:32:23,200
Има китаец под колата?
326
00:32:23,520 --> 00:32:27,840
Един китаец е наврян
под пода на шибаната кола.
327
00:32:29,480 --> 00:32:31,680
Помощ...
328
00:32:34,720 --> 00:32:37,880
Как го направи?
Да не е скочил под джипа?
329
00:32:38,080 --> 00:32:41,720
Много шибана работа.
- Сериозно?!
330
00:32:41,840 --> 00:32:46,680
Без майтап?!
- Добре, качвай се в колата.
331
00:32:46,960 --> 00:32:50,240
Качвай се!
- Не го ли влачихме достатъчно?
332
00:32:50,440 --> 00:32:53,200
Ще подкараме колата
и той ще се измъкне.
333
00:32:53,280 --> 00:32:57,800
Няма да се измъкне,
защото е заврян под пода!
334
00:32:58,360 --> 00:33:02,960
Ако можеше да се измъкне,
щеше да го е направил отдавна.
335
00:33:03,200 --> 00:33:06,600
Трябва да го хванем за ръцете
и да го издърпаме.
336
00:33:06,760 --> 00:33:10,360
Ако го дръпнеш за ръката,
тя ще падне. А ти ще останеш
337
00:33:10,600 --> 00:33:14,640
на улицата с ръка от китаец
в ръцете. Тогава какво ще правиш?
338
00:33:14,880 --> 00:33:18,840
Ако го оставим тук, ще умре.
Могат да ни обвинят в убийство.
339
00:33:18,880 --> 00:33:21,160
Хвани го и да го издърпаме.
340
00:33:27,000 --> 00:33:31,240
Не искам да създавам проблеми.
Просто искам нов партньор.
341
00:33:31,520 --> 00:33:35,440
Значи партньорът ти е гаден расист,
но ти не искаш да се караш с него.
342
00:33:35,560 --> 00:33:37,600
Той е полицай отдавна.
343
00:33:37,760 --> 00:33:41,000
17 години.
- А аз трябва да работя тук.
344
00:33:41,200 --> 00:33:45,480
Значи може да има расист
в полицията, но не и в колата ти.
345
00:33:46,920 --> 00:33:52,200
Ако искате, ще подам доклад.
- Чудесно! Напиши доклад.
346
00:33:52,640 --> 00:33:57,360
Искам да разбера как този мръсник
се е измъквал 17 години.
347
00:33:57,440 --> 00:34:02,280
Аз съм му шеф от 11 години.
Това не говори добре за мен.
348
00:34:02,720 --> 00:34:06,760
Но това не е твоя грижа.
С нетърпение очаквам доклада ти.
349
00:34:07,400 --> 00:34:10,680
Ами ако поискам нов партньор
по лични причини?
350
00:34:11,000 --> 00:34:14,520
Значи сега не е гаден расист?
Просто ти не го харесваш?
351
00:34:14,640 --> 00:34:17,640
Да, сър.
- Това не е основателна причина.
352
00:34:17,840 --> 00:34:22,360
Ще измисля друга и ще дойда пак.
- Мислиш, че искам фантазии?
353
00:34:22,720 --> 00:34:27,320
Не, сър. Просто в момента
не мога да се сетя за друга причина.
354
00:34:27,520 --> 00:34:29,800
Знаеш ли какво чух аз?
355
00:34:30,920 --> 00:34:35,040
Че имаш проблеми с газовете.
- Искате да кажа, че той има газове?
356
00:34:35,800 --> 00:34:38,640
Не той!
Ти имаш проблеми с газовете.
357
00:34:39,000 --> 00:34:42,200
И те е срам да работиш с партньор.
Затова искаш самостоятелна кола.
358
00:34:42,480 --> 00:34:44,920
Това не е приятно, лейтенант.
359
00:34:45,040 --> 00:34:49,000
Естествено! Точно затова разбирам
защо искаш да работиш сам.
360
00:34:49,120 --> 00:34:52,720
Както и ти ще разбереш
колко е трудно за един чернокож
361
00:34:52,960 --> 00:34:56,720
да стигне до моето място в
расистка организация като полицията.
362
00:34:56,960 --> 00:34:58,960
И колко е лесно да ме махнат.
363
00:34:59,240 --> 00:35:01,400
Но решението е твое.
364
00:35:01,440 --> 00:35:05,720
Можеш да съсипеш кариерите ни
в името на справедливостта.
365
00:35:05,960 --> 00:35:10,200
Или да си признаеш,
че имаш неприятен проблем
366
00:35:10,520 --> 00:35:12,560
от личен характер.
367
00:35:16,680 --> 00:35:18,680
Мамка му!
368
00:35:48,640 --> 00:35:51,000
Извинете...
369
00:35:51,200 --> 00:35:53,400
Извинете, сър!
370
00:35:53,800 --> 00:35:58,200
Свърши ли?
- Смених бравата, но вратата е зле.
371
00:35:59,360 --> 00:36:01,480
Оправи ли бравата?
372
00:36:01,760 --> 00:36:05,520
Не, смених я.
Но трябва да поправите вратата.
373
00:36:05,680 --> 00:36:07,840
Поправи бравата!
374
00:36:08,080 --> 00:36:12,080
Чуйте ме!
Имате нужда от нова врата.
375
00:36:12,360 --> 00:36:17,040
Нова врата? Добре, колко струва?
376
00:36:18,080 --> 00:36:22,200
Ще трябва да се обадите на някого,
който продава врати.
377
00:36:22,480 --> 00:36:25,880
Искаш да ме измамиш?
Твой приятел поправя врати?
378
00:36:26,040 --> 00:36:30,320
Нямам такива приятели.
- Поправи бравата, мошеник!
379
00:36:30,800 --> 00:36:36,040
Просто си платете бравата.
Няма да плащате за работата.
380
00:36:36,320 --> 00:36:40,080
Ти не поправил брава, аз плаща?
Да не ме мислиш за тъп?
381
00:36:40,320 --> 00:36:44,280
Поправи шибаната брава! Мошеник!
- Престанете да ме обиждате.
382
00:36:44,400 --> 00:36:48,640
Поправи шибаната брава!
- Смених бравата! Поправи вратата!
383
00:36:48,880 --> 00:36:51,080
Мошеник! Шибан мошеник!
384
00:36:52,000 --> 00:36:54,800
Добре, не плащай.
- Какво?
385
00:36:55,280 --> 00:36:58,080
Приятна вечер.
- Какво? Почакай!
386
00:36:58,480 --> 00:37:01,320
Върни се веднага!
Поправи бравата!
387
00:37:01,480 --> 00:37:04,600
Поправи шибаната брава!
388
00:37:10,000 --> 00:37:14,720
Значи сте прегазили китаец,
пъхнали сте го в багажника
389
00:37:15,000 --> 00:37:17,680
и го докарахте, за да ми го покажете.
390
00:37:18,000 --> 00:37:20,360
Кръвта е малко, ще се измие.
391
00:37:20,840 --> 00:37:23,840
Джорджи... Изгори това нещо.
- Дадено.
392
00:37:23,960 --> 00:37:28,320
Това е чисто нов "Навигатор"!
- Гледаш ли Дискавъри?
393
00:37:28,480 --> 00:37:31,240
Не много.
- Има някои интересни неща.
394
00:37:31,440 --> 00:37:34,400
Всяка вечер някой свети
с малко синьо фенерче
395
00:37:34,760 --> 00:37:38,760
и намира следи от кръв
по килими, стени и тавани.
396
00:37:39,120 --> 00:37:43,560
По плочки за баня
и картонени чаши за безалкохолно.
397
00:37:43,840 --> 00:37:47,520
А след това показват
някой тъп селянин с белезници,
398
00:37:47,680 --> 00:37:51,200
който не може да разбере
какво става с него.
399
00:37:51,520 --> 00:37:54,680
Понякога селянинът
дори гледа Дискавъри,
400
00:37:54,880 --> 00:37:57,040
когато го арестуват.
401
00:37:57,120 --> 00:38:01,800
И не може да разбере
как са успели да го хванат!
402
00:38:10,280 --> 00:38:14,760
Приличам ли ти на човек,
който иска да се види по Дискавъри?
403
00:38:14,960 --> 00:38:18,200
Не.
- Тогава се разкарай от гаража ми.
404
00:38:21,480 --> 00:38:26,160
Да, не го забравяй!
Без него нещо можеше да се обърка.
405
00:38:29,360 --> 00:38:32,880
Не! Да не си посмял!
- Само секунда!
406
00:38:34,280 --> 00:38:36,640
Греъм Уотърс слуша.
407
00:38:37,240 --> 00:38:40,280
Не, не е тук, мамо.
408
00:38:42,960 --> 00:38:45,480
Няма да тръгна да го търся.
409
00:38:46,080 --> 00:38:48,880
Ще се прибере... Остави това, мамо!
410
00:38:49,440 --> 00:38:52,360
В момента правя секс с бяла жена
411
00:38:54,440 --> 00:38:56,640
Докъде бяхме стигнали?
412
00:38:57,080 --> 00:39:01,600
Аз бях бяла, а ти беше тръгнал
да лъскаш бастуна в банята.
413
00:39:03,240 --> 00:39:07,680
Щях да й кажа, че си мексиканка,
но това нямаше да я ядоса толкова.
414
00:39:09,640 --> 00:39:12,320
Винаги поддържаш дистанция, нали?
415
00:39:12,760 --> 00:39:15,360
Изпиташ ли чувства, се паникьосваш.
416
00:39:15,560 --> 00:39:19,160
Стига, Риа! Ядосана си,
защото вдигнах телефона.
417
00:39:19,480 --> 00:39:22,800
Имам основание.
418
00:39:23,040 --> 00:39:25,640
Що за човек говори с майка си така?
419
00:39:25,960 --> 00:39:29,720
Значи те е грижа за майка ми?
Какво знаеш за нея?
420
00:39:29,880 --> 00:39:33,960
Ако бях на мястото на баща ти,
щях да те набия.
421
00:39:34,160 --> 00:39:38,920
Добре, лош съм! Ела в леглото
да ми дадеш един добър урок.
422
00:39:39,440 --> 00:39:43,200
Ще ти дам един урок!
По география!
423
00:39:43,440 --> 00:39:47,080
Баща ми е от Порто Рико.
Майка ми е от Салвадор.
424
00:39:47,520 --> 00:39:50,160
Нито едното не е в Мексико.
425
00:39:51,160 --> 00:39:55,040
Тогава голямата загадка е
как тези различни култури
426
00:39:55,320 --> 00:39:59,480
по един и същи начин
паркират колите си на тревата.
427
00:40:28,360 --> 00:40:32,600
Татко... Добре ли си?
- Не мога да се изпикая.
428
00:40:36,240 --> 00:40:39,040
Аз... Господи! Свърших.
429
00:40:40,560 --> 00:40:42,840
Дай ми ръка.
430
00:40:45,160 --> 00:40:47,440
Чакай малко! Чакай...
431
00:40:52,920 --> 00:40:55,240
Чакай малко! Така...
432
00:41:02,880 --> 00:41:06,240
Чакай! Спри! Трябва да се върна.
433
00:41:20,360 --> 00:41:23,240
Какво?
Ще стоиш тук да ме зяпаш?
434
00:42:33,040 --> 00:42:36,560
Значи Конклин го е гръмнал?
Познавали ли са се?
435
00:42:37,000 --> 00:42:40,320
Мразели ли са се?
- Не, доколкото знаем.
436
00:42:41,840 --> 00:42:46,000
Расистко убийство?
- Никой не е видял нищо.
437
00:42:46,840 --> 00:42:50,200
Кой води разследването?
- Греъм Уотърс.
438
00:42:50,600 --> 00:42:55,040
Кажете му да говори само с мен.
Искам пресконференция в 16 ч.
439
00:42:55,280 --> 00:42:59,120
Уотърс да дойде в 15:30 ч.
И някой да намери Фланаган!
440
00:43:00,280 --> 00:43:02,640
Как си, Мо Фат?
441
00:43:03,520 --> 00:43:07,840
Тоя обира самотни баби,
а ти го поздравяваш любезно?
442
00:43:07,920 --> 00:43:10,720
Би откраднал и зъбите на сакат.
443
00:43:11,040 --> 00:43:15,520
Значи краде? А ние какво правим?
- Той краде от черни.
444
00:43:15,880 --> 00:43:20,400
Черните крадат от черни,
само ако ги е страх от белите.
445
00:43:20,680 --> 00:43:24,760
Помисли! Шърман Оукс,
Бърбанк, Санта Моника...
446
00:43:25,080 --> 00:43:27,440
Страшни места за един черен.
447
00:43:27,760 --> 00:43:31,840
Пусни Мо Фат в един "Старбъкс"
в Толука Лейк, и ще избяга веднага.
448
00:43:32,120 --> 00:43:34,440
Още щом чуе "капучино".
449
00:43:35,000 --> 00:43:37,520
Какво си направил с колата ми?
450
00:43:45,680 --> 00:43:50,920
Съжалявам, че взех колата ви.
Моята кола не запали.
451
00:43:52,040 --> 00:43:56,480
Джеймс искаше да вземе това
в училище, но децата ще се карат.
452
00:43:56,800 --> 00:44:00,480
Тези чинии чисти ли са?
- Чисти са, сеньора.
453
00:44:00,720 --> 00:44:05,000
Бих искала поне веднъж
да ги намеря в шкафа, Мария!
454
00:44:06,480 --> 00:44:10,000
Нали?
- Няма проблем, сеньора.
455
00:44:10,760 --> 00:44:15,400
Искаш да дадеш пример
на всички от квартала, нали?
456
00:44:15,680 --> 00:44:17,800
Като по-голям брат.
457
00:44:19,160 --> 00:44:23,960
Смей се, но няма да ме видиш
да крада от някой черен.
458
00:44:26,600 --> 00:44:30,720
Какво си мислиш, че правиш?
- Махам на автобуса.
459
00:44:30,960 --> 00:44:35,240
Я си свали ръката!
Очакваш да се кача на автобус?
460
00:44:35,640 --> 00:44:38,320
Не, ще бутаме колата ти до центъра.
461
00:44:38,560 --> 00:44:40,880
Защото не се возим на автобус.
462
00:44:41,120 --> 00:44:43,440
Нямаш представа, нали?
463
00:44:43,640 --> 00:44:47,880
Нямаш представа защо слагат
големи прозорци на автобусите?
464
00:44:48,240 --> 00:44:52,920
За да унижават черните хора,
които са принудени да се возят.
465
00:44:53,360 --> 00:44:57,360
Не знаех.
- Не знаеш ужасно много неща.
466
00:44:58,360 --> 00:45:00,440
Тази вечер играят "Кингс".
467
00:45:00,720 --> 00:45:04,400
Ти не обичаш хокей!
Правиш го, за да ме ядосваш!
468
00:45:06,200 --> 00:45:08,200
Обичам хокей.
- Стоп! Имаме го.
469
00:45:08,320 --> 00:45:12,000
Стигнахме до сцена 12.
В задната стая...
470
00:45:12,120 --> 00:45:16,000
За това говоря, Джамал!
Само така!
471
00:45:18,360 --> 00:45:22,120
Кам, имаш ли секунда?
- Да, ще си взема кафе.
472
00:45:22,480 --> 00:45:27,160
Трябва ни още един дубъл.
- Този ми се видя идеален.
473
00:45:27,680 --> 00:45:31,440
Джамал да не ходи
при учител по правоговор?
474
00:45:31,840 --> 00:45:34,200
Какво имаш предвид?
475
00:45:34,400 --> 00:45:38,560
Не забеляза ли...
Странно е, че ти го казва бял.
476
00:45:38,840 --> 00:45:43,040
Не забелязваш ли, че напоследък
не говори като черен?
477
00:45:43,440 --> 00:45:45,480
Не съм забелязал.
478
00:45:45,840 --> 00:45:49,280
Трябваше да каже
"не ме отваряй за тая работа",
479
00:45:49,320 --> 00:45:51,880
а каза "не ми говори за това".
480
00:45:52,080 --> 00:45:54,760
Чакай малко!
Мислиш, че публиката
481
00:45:55,000 --> 00:45:59,760
няма да го разпознае като черен?
- Проблем ли имаме, Кам?
482
00:46:01,040 --> 00:46:04,320
Моля?
- Проблем ли имаме?
483
00:46:09,640 --> 00:46:12,000
Не, няма проблем.
484
00:46:12,320 --> 00:46:17,160
Това не е в стила на образа.
Еди трябва да е умният,
485
00:46:17,360 --> 00:46:22,000
а не Джамал. Не съм експерт,
но това е моето мнение.
486
00:46:24,680 --> 00:46:27,240
Ще направим още един дубъл.
487
00:46:28,600 --> 00:46:32,280
Благодаря.
- Още един дубъл!
488
00:46:36,240 --> 00:46:38,560
Джамал...
489
00:46:42,520 --> 00:46:45,480
Какви срещи имам, Каръл?
- Момент.
490
00:46:45,640 --> 00:46:49,960
Г- н Трухильо отмени срещата,
но г-н Раян е тук.
491
00:46:53,320 --> 00:46:55,600
Нека влезе.
492
00:46:57,120 --> 00:47:02,080
Аз съм Шаникуа Джонсън, г-н Раян.
Снощи говорихме по телефона.
493
00:47:03,080 --> 00:47:05,440
Да... Искам да ви се извиня.
494
00:47:06,440 --> 00:47:09,720
Напоследък не спя много.
Баща ми страда ужасно
495
00:47:10,080 --> 00:47:12,360
Съжалявам за това.
496
00:47:12,480 --> 00:47:16,240
Докторът казва, че има
инфекция на уринарния тракт.
497
00:47:16,640 --> 00:47:20,280
Пие лекарството вече месец,
а положението се влошава.
498
00:47:20,480 --> 00:47:22,760
Ходи ли при д-р Робинсън?
499
00:47:23,320 --> 00:47:26,040
Казано само между нас,
този доктор е идиот.
500
00:47:26,200 --> 00:47:29,480
Наистина?
- Преглежда по 100 пациенти на час.
501
00:47:29,840 --> 00:47:32,120
Сестрите вършат повечето работа.
502
00:47:32,440 --> 00:47:36,960
Ако не сте доволен,
заведете го при някой друг лекар.
503
00:47:37,040 --> 00:47:41,320
А ако той каже, че не е инфекция.
Ако каже, че простатата му
504
00:47:41,720 --> 00:47:44,280
трябва да се оперира, ще платите ли?
505
00:47:44,480 --> 00:47:47,960
Не и ако д-р Робинсън...
- Тогава защо?
506
00:47:48,160 --> 00:47:50,920
Съжалявам, не мога да ви помогна.
507
00:47:51,080 --> 00:47:53,440
Знаете ли какво не мога аз?
508
00:47:53,960 --> 00:47:59,160
Не мога да не мисля, че има
доста бели по-квалифицирани от вас.
509
00:47:59,400 --> 00:48:03,600
Време е да си вървите.
- Надявам се, че греша за вас.
510
00:48:04,200 --> 00:48:08,080
Надявам се, че някой като вас,
на когото са помогнали,
511
00:48:08,280 --> 00:48:13,080
също би искал да помогне.
- Каръл, повикай охраната.
512
00:48:13,280 --> 00:48:15,800
Не ме харесвате, аз съм гадняр.
513
00:48:16,120 --> 00:48:19,480
Но баща ми
не заслужава да страда така.
514
00:48:19,640 --> 00:48:24,000
Беше чистач, цял живот се е борил.
Създаде собствена компания.
515
00:48:24,200 --> 00:48:26,320
Нае 23 души, всичките черни.
516
00:48:26,560 --> 00:48:29,960
Плащаше им като на бели,
когато никой не правеше така.
517
00:48:30,080 --> 00:48:33,560
30 години работеше до тях.
Метеше и носеше боклук.
518
00:48:33,800 --> 00:48:38,320
После общината даде преференции
на компании, притежавани от черни.
519
00:48:38,600 --> 00:48:43,720
Баща ми загуби всичко -
дома си, бизнеса, съпругата си.
520
00:48:45,320 --> 00:48:48,040
И нито за миг не обвини вас.
521
00:48:49,640 --> 00:48:53,800
Не искам да помогнете на мен.
Направете нещо съвсем малко
522
00:48:54,320 --> 00:48:58,960
за човека, който е направил
толкова много за вас.
523
00:48:59,200 --> 00:49:01,400
Какво ще ви коства?
524
00:49:01,440 --> 00:49:05,720
Нищо.
Едно движение с химикалката.
525
00:49:07,080 --> 00:49:11,160
Баща ви явно е добър човек.
И ако беше дошъл той,
526
00:49:11,360 --> 00:49:15,400
сигурно щях да одобря молбата.
Но той не е тук.
527
00:49:15,560 --> 00:49:18,920
Дойдохте вие.
А това е много лошо за него.
528
00:49:19,200 --> 00:49:21,480
Разкарайте го от кабинета ми!
529
00:49:29,040 --> 00:49:33,600
Говорих с човека и той ви е казал,
че трябва да смените вратата.
530
00:49:33,680 --> 00:49:38,320
Каза, че е оправил бравата!
Елате да видите как я е оправил.
531
00:49:38,520 --> 00:49:40,880
Не викам! Ядосан съм!
532
00:49:42,080 --> 00:49:44,360
Мамо! Добре ли сте?
533
00:49:44,600 --> 00:49:49,120
Престани да миеш, Шерин.
Застрахователите ще снимат!
534
00:49:51,040 --> 00:49:54,200
Да...
- Виж какво са написали.
535
00:49:54,600 --> 00:49:56,720
Мислят ни за араби.
536
00:49:56,880 --> 00:50:00,600
Откога персите станаха араби?
- Искам името му!
537
00:50:03,480 --> 00:50:06,040
О, боже... Татко!
- Дайте ми името!
538
00:50:06,200 --> 00:50:08,200
Няма да ви го дам.
539
00:50:08,280 --> 00:50:11,720
Взели ли са пистолета?
- Той не поправи бравата ми!
540
00:50:12,080 --> 00:50:16,160
Ще затворя, сър.
- Не затваряй! Мамка му!
541
00:51:04,960 --> 00:51:09,440
Мамо, студено е. Хайде...
542
00:51:33,040 --> 00:51:35,040
Намери ли брат си?
543
00:51:37,040 --> 00:51:39,200
Не, мамо.
544
00:51:48,640 --> 00:51:50,760
Справях се добре.
545
00:51:52,720 --> 00:51:55,480
Справях се много добре.
546
00:51:57,640 --> 00:52:01,080
Знам, мамо.
- Справях се добре...
547
00:52:05,360 --> 00:52:07,520
Всичко е наред.
548
00:52:18,640 --> 00:52:20,840
Намери ли брат си?
549
00:52:22,880 --> 00:52:25,320
Не, мамо.
550
00:52:26,640 --> 00:52:29,600
Кажи му да си дойде у дома.
551
00:52:30,560 --> 00:52:35,920
Кажи му, че не се сърдя.
Нали, миличък?
552
00:52:37,080 --> 00:52:40,200
Да, мамо.
- Миличък...
553
00:53:21,680 --> 00:53:25,120
Извини ли се на майка си?
- Не беше вкъщи.
554
00:53:26,640 --> 00:53:30,920
Обадиха се от Вътрешния отдел.
Открили са нещо в "Мерцедес"- а.
555
00:53:33,000 --> 00:53:35,240
Обедна почивка!
556
00:54:04,240 --> 00:54:08,000
Опитах да ти се обадя.
Май имаш кофти ден.
557
00:54:08,280 --> 00:54:10,440
Да.
558
00:54:14,120 --> 00:54:16,280
Какво?
559
00:54:17,080 --> 00:54:19,320
Уплаших се, Кам.
560
00:54:19,880 --> 00:54:25,440
Спирали са ме и преди,
но не по този начин.
561
00:54:28,160 --> 00:54:33,000
Да, бях малко пияна
и говорих малко повече.
562
00:54:34,000 --> 00:54:36,240
Съжалявам.
563
00:54:38,680 --> 00:54:42,720
Но когато той ме опипваше...
- Не ми се говори за това.
564
00:54:42,960 --> 00:54:45,840
Ти му позволи да го направи, скъпи.
565
00:54:46,640 --> 00:54:49,520
Знам, че постъпи правилно.
566
00:54:52,120 --> 00:54:55,960
Но се почувствах унизена заради теб.
567
00:54:57,360 --> 00:55:01,960
Не можех да гледам как този мъж
отнема достойнството ти.
568
00:55:03,600 --> 00:55:05,640
Да, точно това стана.
569
00:55:05,920 --> 00:55:08,600
Не говори така, скъпи!
- Не, права си.
570
00:55:08,760 --> 00:55:12,360
Трябва да вървя.
- Ще ме оставиш?
571
00:55:13,120 --> 00:55:15,960
Камерън!
- Върви си у дома.
572
00:55:24,760 --> 00:55:26,800
Разбирам.
573
00:55:27,480 --> 00:55:29,640
Благодаря.
574
00:55:32,040 --> 00:55:35,720
Баща ви чел ли е полицата?
- Той не чете на английски.
575
00:55:41,080 --> 00:55:43,480
Казахте, че сте повикали ключар?
576
00:55:43,840 --> 00:55:46,040
Да, казах му да я поправи.
577
00:55:46,240 --> 00:55:51,400
Казал ви е да поправите вратата,
а вие не сте го направили.
578
00:55:53,720 --> 00:55:56,160
Мислите, че вината е негова?
579
00:55:57,240 --> 00:56:02,040
Смята се за небрежност.
Застрахователите няма да платят.
580
00:56:10,240 --> 00:56:14,480
Не! Този магазин
е всичко, което имаме.
581
00:56:31,560 --> 00:56:33,560
Наистина съжалявам.
582
00:56:56,640 --> 00:57:00,280
Кога отиваш на работа?
- Довечера.
583
00:57:01,440 --> 00:57:06,000
Върви да се наспиш.
- Искам да поговорим, татко.
584
00:57:06,400 --> 00:57:09,720
Всичко е наред.
Върви да се наспиш.
585
00:57:32,120 --> 00:57:34,320
Здрасти.
586
00:57:35,080 --> 00:57:39,440
Казаха ли ти, че ме преместиха?
- Да, казаха ми.
587
00:57:40,800 --> 00:57:45,360
Исках да ти пожелая късмет.
Беше ми приятно да сме заедно.
588
00:57:45,800 --> 00:57:47,840
И на мен.
589
00:57:50,800 --> 00:57:54,560
Почакай да поработиш
още няколко години.
590
00:57:54,760 --> 00:58:00,080
Погледни ме! Само почакай
да поработиш още някоя година.
591
00:58:01,720 --> 00:58:04,080
Мислиш, че знаеш кой си?
592
00:58:06,240 --> 00:58:08,440
Нямаш представа!
593
00:58:12,920 --> 00:58:15,520
Гомес! Готов ли си, приятел?
594
00:58:15,760 --> 00:58:18,080
Готов съм, амиго.
595
00:58:26,720 --> 00:58:28,920
Проверка на връзката.
596
00:58:30,240 --> 00:58:34,160
21- L- 23, долавям
странни звуци от колата ти.
597
00:58:34,800 --> 00:58:38,480
Аз също. 21... Да не би
микрофонът ти да е включен?
598
01:00:50,920 --> 01:00:52,960
Съобщи в централата.
599
01:01:30,480 --> 01:01:32,680
Госпожо? Чувате ли ме?
600
01:01:33,400 --> 01:01:37,080
Линейката е на път.
Ще бъде тук до две минути.
601
01:01:37,320 --> 01:01:39,600
Донеси пожарогасителя!
602
01:01:42,560 --> 01:01:46,840
Ранена ли сте, госпожо?
Можете ли да се движите?
603
01:01:48,200 --> 01:01:51,000
Не мога... Не мога да дишам.
604
01:01:52,320 --> 01:01:54,680
Добре, ще ви измъкна.
605
01:02:02,400 --> 01:02:04,680
Всичко ще се оправи.
606
01:02:11,480 --> 01:02:13,600
Сега ще ви измъкна.
607
01:02:17,880 --> 01:02:20,560
Не! Махни се от мен!
608
01:02:21,720 --> 01:02:25,000
Добре...
- Не ме докосвай!
609
01:02:25,520 --> 01:02:28,560
Не ти! Не ти!
- Мамка му!
610
01:02:29,000 --> 01:02:32,680
Спокойно...
- Не ме докосвай!
611
01:02:33,120 --> 01:02:37,880
Опитвам да ви помогна.
- Майната ти! Не ти!
612
01:02:38,560 --> 01:02:42,520
Някой друг!
- Престанете!
613
01:02:42,880 --> 01:02:45,200
Не ти! Не!
614
01:02:45,920 --> 01:02:49,120
Махни си мръсните ръце!
- Не мърдайте.
615
01:02:49,480 --> 01:02:52,720
Не!
- Няма да ви направя нищо!
616
01:02:57,560 --> 01:03:02,560
Слушайте...
- Моля те, не ме докосвай!
617
01:03:03,040 --> 01:03:07,680
Няма да ви докосвам.
Но няма друг, а това е бензин.
618
01:03:09,880 --> 01:03:13,480
Трябва да ви измъкна
веднага от колата.
619
01:03:13,800 --> 01:03:16,240
Господи, добре...
620
01:03:18,120 --> 01:03:22,680
Трябва се пресегна през вас.
Може ли да го направя?
621
01:03:24,640 --> 01:03:26,920
Да...
622
01:03:28,360 --> 01:03:30,600
Благодаря.
623
01:03:35,160 --> 01:03:37,360
Имате ли нещо счупено?
624
01:03:37,760 --> 01:03:42,080
Не мисля.
- Това е добре.
625
01:03:43,760 --> 01:03:46,080
Ще ме измъкнеш ли?
626
01:03:47,160 --> 01:03:51,520
Ще ви измъкна.
Погледнете ме! Ще ви измъкна.
627
01:03:58,960 --> 01:04:01,320
Мамка му! Съжалявам
628
01:04:02,360 --> 01:04:04,600
Няма нищо.
629
01:04:05,720 --> 01:04:08,000
Ще трябва да срежа колана.
630
01:04:08,600 --> 01:04:10,880
Сега ще го срежа
631
01:04:11,680 --> 01:04:15,360
Всичко е наред.
Ще ви измъкнем.
632
01:04:15,800 --> 01:04:18,920
Всичко ще се оправи...
Погледнете ме!
633
01:04:19,200 --> 01:04:21,560
Ще ви измъкнем от тук.
634
01:05:17,240 --> 01:05:19,400
Дърпайте!
635
01:05:33,560 --> 01:05:35,560
Всичко е наред.
636
01:05:42,760 --> 01:05:45,200
Всичко е наред...
637
01:06:33,180 --> 01:06:36,260
Прокурорът искаше да дойде, но...
638
01:06:36,420 --> 01:06:39,580
Ако си вършеше сам мръсната работа,
ние нямаше да сме тук.
639
01:06:39,740 --> 01:06:43,940
Джейк Фланаган, работя с Рик.
- Той паркира в гаража
640
01:06:44,180 --> 01:06:46,860
Пресконференцията е след 10 минути.
641
01:06:47,300 --> 01:06:51,220
От Вътрешния казват, че Конклин
има още два подобни случая.
642
01:06:51,420 --> 01:06:54,460
И двата пъти е стрелял по черни,
и двата пъти е бил оправдан.
643
01:06:54,620 --> 01:06:57,700
Чернокожият инспектор Луис
е третата му жертва.
644
01:06:57,860 --> 01:07:00,260
Ще кажете ли нещо в негова защита?
645
01:07:00,780 --> 01:07:04,660
Случаят е доста по-сложен,
отколкото си мислехме.
646
01:07:06,620 --> 01:07:10,780
Намерихме 300 хиляди долара
в колата на инспектор Луис.
647
01:07:12,220 --> 01:07:16,220
Мамка му!
Отиди в гаража и му кажи
648
01:07:16,380 --> 01:07:19,740
да остане в колата,
докато не му кажа да тръгва.
649
01:07:19,900 --> 01:07:23,500
Намерили сте парите в "Мерцедес"- а.
Мислех, че колата не е негова.
650
01:07:23,740 --> 01:07:25,900
Регистрирана е на Синди Брадли.
651
01:07:26,060 --> 01:07:30,500
Не успяхме да се свържем с нея.
Заминала е тази сутрин.
652
01:07:31,060 --> 01:07:35,540
Значи колата не е била на Луис.
Той може да не е знаел за парите.
653
01:07:40,620 --> 01:07:43,060
Мислите ли, че ще ви повярват?
654
01:07:46,820 --> 01:07:52,300
В нашите кабинети са настанени
адвокатите на убития полицай.
655
01:07:56,900 --> 01:07:59,660
Майка му и представители
на духовенството...
656
01:08:00,420 --> 01:08:03,340
твърдят, че Луис е бил един от
дванадесетте апостоли на Христос.
657
01:08:03,460 --> 01:08:06,660
Има двама черни представители
на градския съвет и жена от конгреса,
658
01:08:06,740 --> 01:08:08,340
които звънят на всеки час...
659
01:08:08,420 --> 01:08:11,820
да получат информация за това какви ще са
действията на окръжния прокурор по делото.
660
01:08:11,900 --> 01:08:14,940
А вие искате
той да отиде в конферентната зала
661
01:08:15,100 --> 01:08:18,180
и да им каже,
че положението е сложно?
662
01:08:23,820 --> 01:08:25,980
Остави ни за минута.
663
01:08:26,620 --> 01:08:28,660
Няма проблем.
664
01:08:36,300 --> 01:08:38,460
Кой знае за парите?
665
01:08:38,860 --> 01:08:42,540
Майтапите се!
- В тази стая има само двама души.
666
01:08:44,460 --> 01:08:47,820
Аз, партньорът ми,
Фъргюсън и Вътрешният отдел.
667
01:08:48,060 --> 01:08:50,820
Тим Фъргюсън?
- Да.
668
01:08:54,940 --> 01:08:57,100
Не виждам проблем.
669
01:08:57,300 --> 01:09:01,060
Щом колата не е била на Луис,
нямаме улики срещу него.
670
01:09:01,260 --> 01:09:03,540
А и няма да съдим мъртъв човек.
671
01:09:03,740 --> 01:09:07,700
Парите не могат да бъдат
считани за улика.
672
01:09:07,780 --> 01:09:10,100
Можете да опитате тоя номер.
673
01:09:10,260 --> 01:09:13,100
Но се обзалагам,
че аутопсията ще покаже,
674
01:09:13,300 --> 01:09:17,140
че инспектор Луис
е бил дрогиран до козирката.
675
01:09:17,660 --> 01:09:21,700
Шибани чернокожи, а?
- Какво каза?!
676
01:09:22,180 --> 01:09:26,140
Знам всички причини
от социално естество за това
677
01:09:26,300 --> 01:09:30,060
в затвора да има четири пъти
повече черни, отколкото бели.
678
01:09:30,220 --> 01:09:32,140
Училищата са кошмарни,
679
01:09:32,340 --> 01:09:35,900
нямат перспективи,
съдебната система е неефективна...
680
01:09:36,020 --> 01:09:40,260
Но не може да не го усещаш
и сам като чернокож.
681
01:09:40,380 --> 01:09:43,180
Те просто не могат да устоят.
682
01:09:48,740 --> 01:09:52,660
Знаеш, че това не е истина.
Но всички разсъждават така, нали?
683
01:09:52,780 --> 01:09:56,860
А тъпаци като Луис
само наливат масло в огъня.
684
01:09:57,700 --> 01:10:02,420
Какво работиш при прокурора?
- Тренираш деца в Комптън, нали?
685
01:10:02,620 --> 01:10:06,940
Не се прави,
че знаеш нещо за мен, моля те!
686
01:10:07,060 --> 01:10:10,820
Какво им трябва на децата?
Да повярват в себе си.
687
01:10:10,940 --> 01:10:14,620
Да им дадем надежда.
Трябват ли им корумпирани ченгета?
688
01:10:14,780 --> 01:10:16,980
Или им трябва черен герой?
689
01:10:17,140 --> 01:10:21,900
Защо не приключиш с глупостите
и не ми кажеш какво искаш?
690
01:10:23,180 --> 01:10:27,180
Главният следовател на Прокуратурата
се пенсионира другия месец.
691
01:10:27,340 --> 01:10:30,300
Рик е твърдо решен
да го замести чернокож.
692
01:10:30,420 --> 01:10:34,180
Постът е престижен,
а той иска да отправи послание.
693
01:10:34,340 --> 01:10:38,100
А посланието ще бъде:
"Вижте какъв негър си купих!"
694
01:10:38,300 --> 01:10:42,140
Да го духате!
Благодаря, че мислите за мен.
695
01:10:43,140 --> 01:10:45,340
Всъщност, мислехме за теб.
696
01:10:46,820 --> 01:10:49,020
Докато не видяхме това.
697
01:10:50,020 --> 01:10:54,260
Това е досието на брат ти.
Двайсетина годишен с три присъди.
698
01:10:54,420 --> 01:10:57,580
Ще лежи до края на живота си
заради една кола.
699
01:10:57,780 --> 01:10:59,980
Шибан закон!
700
01:11:00,340 --> 01:11:05,740
Тук има заповед за ареста му.
Двамата сте имали равни възможности.
701
01:11:09,140 --> 01:11:11,500
Шибани чернокожи, а?
702
01:11:16,300 --> 01:11:20,820
И за да изчезне всичко това,
трябва само да натопя
703
01:11:21,020 --> 01:11:23,140
потенциално невинен човек?
704
01:11:23,340 --> 01:11:25,700
Ти какъв си?
Защитник на белите?
705
01:11:25,900 --> 01:11:29,300
Говорим за бял полицай,
убил трима чернокожи.
706
01:11:29,460 --> 01:11:33,740
А ти искаш да ми кажеш,
че може би не сме справедливи?
707
01:11:34,460 --> 01:11:36,460
Може и да си прав.
708
01:11:36,660 --> 01:11:40,420
Може Луис да го е провокирал.
Може да си го е изпросил.
709
01:11:40,540 --> 01:11:45,060
Или просто фактът, че е черен
да е допринесъл за смъртта му.
710
01:11:45,940 --> 01:11:48,140
Никой не е видял нищо
711
01:11:48,260 --> 01:11:52,340
и няма как да знаем.
Така че може и да сбъркаме.
712
01:11:54,780 --> 01:11:58,420
Може да се е случило и с брат ти.
Може да сме сбъркали.
713
01:11:58,620 --> 01:12:03,020
Може би не само Луис заслужава
презумпция за невинност.
714
01:12:03,180 --> 01:12:07,300
Ти си най-близо до случая.
Ти трябва да ни кажеш
715
01:12:10,580 --> 01:12:12,700
Какво ти казва сърцето?
716
01:12:26,220 --> 01:12:29,780
Е, Греъм? Какво да им кажа?
717
01:12:31,100 --> 01:12:34,020
Ще им кажа онова, което ми кажеш ти.
718
01:12:41,820 --> 01:12:45,260
Като се има предвид
досието на инспектор Конклин,
719
01:12:46,180 --> 01:12:49,700
мисля, че е повече от ясно
какво се е случило.
720
01:12:49,980 --> 01:12:51,980
Добре.
721
01:13:08,780 --> 01:13:10,860
Преди да стигна до основното,
722
01:13:10,980 --> 01:13:14,020
чули сте, че ми откраднаха колата.
723
01:13:14,780 --> 01:13:20,620
С жена ми преживяхме шок,
но сме добре.
724
01:13:21,300 --> 01:13:24,980
Оценяваме жеста на всички,
които ни се обадиха.
725
01:13:25,180 --> 01:13:27,380
И много благодарим. Сега...
726
01:13:28,300 --> 01:13:31,820
Снощи след 21 ч.
инспектор Уилям Луис -
727
01:13:31,980 --> 01:13:36,300
офицер с 8-годишен стаж
е бил убит от свой колега...
728
01:14:37,860 --> 01:14:41,020
Излизай от колата!
- Дай ми ключовете...
729
01:14:43,780 --> 01:14:47,140
Какви ги вършиш?!
- Да не искаш да умреш, негро?!
730
01:14:47,420 --> 01:14:49,420
Я повтори!
731
01:14:49,900 --> 01:14:52,700
Повтори го!
- Тъпо копеле!
732
01:14:53,100 --> 01:14:56,300
Пак ме наречи "негро"!
- Какво... Пусни го!
733
01:14:56,660 --> 01:15:00,180
Майната ти!
- Ще ти пръсна мозъка!
734
01:15:00,420 --> 01:15:03,420
Гръмни го това копеле!
- Кълна се...
735
01:15:03,620 --> 01:15:06,660
Ще те застрелям!
- Не говори, стреляй!
736
01:15:06,860 --> 01:15:09,100
Хайде! Мамка му...
737
01:15:09,540 --> 01:15:13,500
Пусни ме!
- Къде тръгна?
738
01:15:14,340 --> 01:15:16,580
Мамка му!
739
01:15:19,700 --> 01:15:21,740
Махай се от колата ми!
740
01:15:23,020 --> 01:15:26,100
Слизай веднага!
- Майната ти!
741
01:15:26,380 --> 01:15:29,100
Казах да слезеш от колата!
- Ти слез!
742
01:15:29,340 --> 01:15:31,940
Преследвам черен "Навигатор".
743
01:15:33,540 --> 01:15:37,020
Ще те гръмна!
Слизай веднага от колата!
744
01:15:39,340 --> 01:15:42,580
Две, две, Арнолд, Том, Адам...
Господи!
745
01:15:48,660 --> 01:15:51,300
Слизай от шибаната кола!
- Ти слизай!
746
01:15:51,460 --> 01:15:53,820
Слизай от колата!
- Тя е моя!
747
01:15:54,140 --> 01:15:57,620
А пистолетът е мой!
- Вече не е!
748
01:16:05,940 --> 01:16:07,940
Мамка му!
749
01:16:10,340 --> 01:16:13,060
Излезте от колата с вдигнати ръце!
750
01:16:16,140 --> 01:16:19,740
Да виждам ръцете ви!
Излезте от колата!
751
01:16:23,220 --> 01:16:27,580
Бавно слезте от колата!
- Махай се от колата ми!
752
01:16:27,940 --> 01:16:31,620
Щом си толкова смел,
ти слез от колата.
753
01:16:32,860 --> 01:16:37,100
Загасете двигателя!
Хвърлете ключовете през прозореца!
754
01:16:49,380 --> 01:16:51,940
Мен ли искате? Ето ме, свиня!
755
01:16:52,140 --> 01:16:55,220
Лягай на земята!
- Ти ще легнеш на земята!
756
01:16:55,380 --> 01:16:58,740
С разперени ръце и крака!
- На колене!
757
01:16:59,060 --> 01:17:02,180
Майната ти! Какво ще направиш?
- На колене!
758
01:17:02,300 --> 01:17:05,740
Ти застани на колене
и ми лапни оная работа!
759
01:17:05,860 --> 01:17:10,020
Не се шегувам!
- А приличаш на клоун!
760
01:17:10,180 --> 01:17:13,900
Прави застрашителни жестове.
- Искаш застрашителен жест?
761
01:17:14,060 --> 01:17:17,620
Сега ще ти покажа!
- Аз го познавам!
762
01:17:17,780 --> 01:17:20,140
Назад!
- Спрете, аз го познавам.
763
01:17:20,300 --> 01:17:22,500
Разкарай се!
- Не ме познаваш!
764
01:17:22,740 --> 01:17:24,940
Познавам този човек!
765
01:17:26,420 --> 01:17:28,460
Не идвай към мен!
766
01:17:28,620 --> 01:17:31,300
Искаш да умреш? Това ли искаш?
767
01:17:31,460 --> 01:17:35,780
Защото те ще те застрелят.
И заради теб ще ги оправдаят.
768
01:17:36,020 --> 01:17:38,300
Майната ти!
- На мен?
769
01:17:38,460 --> 01:17:41,900
Ти ще се прецакаш,
защото твоят мозък ще се размаже
770
01:17:42,060 --> 01:17:45,260
по оная веранда!
- Отдръпни се, полицай Хансен!
771
01:17:45,460 --> 01:17:48,780
Той ми е приятел! Не е въоръжен!
772
01:17:49,020 --> 01:17:53,100
Той няма да те застреля!
Дай ми само две секунди!
773
01:17:53,460 --> 01:17:56,180
Свали оръжието!
774
01:18:02,140 --> 01:18:04,380
Разбираш ли ситуацията?
775
01:18:05,740 --> 01:18:07,980
Какво искаш от мен?
776
01:18:08,540 --> 01:18:11,580
Ако не искаш жена ти
да има съпруг,
777
01:18:11,700 --> 01:18:14,860
който има дупка в главата,
седни на тротоара.
778
01:18:15,060 --> 01:18:17,700
Сложи си ръцете на главата
и чакай да поговоря с тях.
779
01:18:17,940 --> 01:18:20,980
Няма да седна на тротоара
с ръце на главата!
780
01:18:21,180 --> 01:18:25,340
Тогава стой тук и не си крий ръцете.
Ще го направиш ли?
781
01:18:27,860 --> 01:18:31,060
Да, става.
- Добре.
782
01:18:32,580 --> 01:18:36,340
Казах му да стои там
и да не крие ръцете си.
783
01:18:36,660 --> 01:18:40,780
Надявам се да ти е роднина!
Защото това е лудост.
784
01:18:41,100 --> 01:18:44,380
Направи ми тази услуга!
Провери документите му.
785
01:18:44,580 --> 01:18:48,660
Не е арестуван и осъждан.
Ще го пуснем с предупреждение.
786
01:18:49,020 --> 01:18:54,340
Какво предупреждение?!
- Строго.
787
01:18:57,780 --> 01:18:59,860
Благодаря ти.
788
01:19:02,380 --> 01:19:06,500
Пускаме те с предупреждение.
Разбираш ли ме?
789
01:19:06,700 --> 01:19:10,220
Искаш ли нещо от мен?
Защото аз съм тук!
790
01:19:10,460 --> 01:19:14,700
Опитвам се да ти помогна.
- Не съм те молил за помощ!
791
01:19:15,980 --> 01:19:18,300
Върви си вкъщи.
792
01:19:21,820 --> 01:19:24,140
Това мога да го направя.
793
01:20:43,300 --> 01:20:45,500
Погледни ме!
794
01:20:46,100 --> 01:20:50,820
Излагаш мен.
Излагаш и себе си.
795
01:21:33,820 --> 01:21:36,060
Татко се прибра!
796
01:21:55,820 --> 01:21:58,940
Какво става?
- Дай ми парите! - Какви пари?
797
01:21:59,460 --> 01:22:03,140
Плати ми за магазина!
- Скъпа, стой вътре! Елизабет!
798
01:22:03,420 --> 01:22:06,940
Дай ми парите!
Искам си шибаните пари!
799
01:22:07,180 --> 01:22:09,540
Дай колата!
- Тя не е моя!
800
01:22:09,700 --> 01:22:14,580
Тате?
- Елизабет! Имам 50 долара.
801
01:22:15,540 --> 01:22:18,060
50 долара? Ти ми отне всичко!
802
01:22:18,220 --> 01:22:20,620
Мамо!
803
01:22:20,980 --> 01:22:23,980
Идвам!
- Той не е у него!
804
01:22:25,380 --> 01:22:29,500
Кое не е у него?
- Шалът не е у него!
805
01:22:32,260 --> 01:22:34,540
Не излизай на улицата!
806
01:23:01,620 --> 01:23:04,100
Всичко е наред, тате.
807
01:23:05,260 --> 01:23:07,580
Аз ще те пазя.
808
01:23:34,020 --> 01:23:36,180
Татко е добре.
809
01:23:37,540 --> 01:23:39,860
Шалът върши работа.
810
01:25:28,660 --> 01:25:32,060
Изпратих я на пазар
още преди 2 часа, Каръл.
811
01:25:33,700 --> 01:25:37,820
Ти ли ми го казваш!
Сменяш по 6 икономки на година.
812
01:25:39,700 --> 01:25:45,380
Не ти викам.
Ядосана съм. Да, на тях!
813
01:25:45,820 --> 01:25:50,700
На тях - на полицията,
на Рик, на Мария...
814
01:25:51,100 --> 01:25:55,180
На онези в химическото чистене,
които унищожиха блузата ми.
815
01:25:55,340 --> 01:25:59,500
На градинаря, който продължава
да наводнява моравата!
816
01:26:01,100 --> 01:26:03,140
Мислех си...
817
01:26:03,780 --> 01:26:08,580
Мислех, че днес ще се събудя
и ще се почувствам по-добре.
818
01:26:09,220 --> 01:26:13,300
Но все още бях ядосана.
И разбрах...
819
01:26:14,620 --> 01:26:18,900
Разбрах, че случаят с колата
няма нищо общо.
820
01:26:20,460 --> 01:26:23,140
Събуждам се ядосана всяка сутрин.
821
01:26:24,380 --> 01:26:28,980
Постоянно съм ядосана
и не знам защо, Каръл.
822
01:26:29,300 --> 01:26:31,340
Нямам представа и...
823
01:26:33,340 --> 01:26:35,540
Да, звънни ми по-късно.
824
01:28:29,620 --> 01:28:31,780
Благодаря ти.
825
01:28:32,180 --> 01:28:34,420
За нищо.
826
01:28:39,580 --> 01:28:43,420
От колко време висиш край пътя?
- От час.
827
01:28:44,460 --> 01:28:48,540
Голяма изненада!
- Да, тук не качват черни.
828
01:28:49,660 --> 01:28:55,140
Накъде си тръгнал?
- Някъде от другата страна на хълма.
829
01:29:09,780 --> 01:29:11,980
Хубава музика.
830
01:29:14,540 --> 01:29:17,140
Сериозно! Започвам да я разбирам.
831
01:29:18,140 --> 01:29:22,460
Вчера и аз написах кънтри песен.
- Сигурно!
832
01:29:40,940 --> 01:29:43,220
Защо ходи в долината?
833
01:29:43,420 --> 01:29:46,940
На хокей.
- Хокей?
834
01:29:47,420 --> 01:29:49,580
Обичам хокея.
835
01:29:49,980 --> 01:29:53,740
Като дете мечтаех
да стана хокеен вратар.
836
01:29:54,140 --> 01:29:58,380
Стига!
- Мислиш, че е смешно?
837
01:29:59,060 --> 01:30:03,140
Мисля, че ти ме бъзикаш.
- Както кажеш
838
01:30:12,980 --> 01:30:15,140
Още нещо смешно?
839
01:30:15,300 --> 01:30:17,660
Да.
840
01:30:18,260 --> 01:30:20,540
Кое?
841
01:30:20,700 --> 01:30:23,340
Хората, пич... Хората.
842
01:30:23,700 --> 01:30:26,100
Хората като мен?
843
01:30:26,540 --> 01:30:28,780
Не се смея на теб.
844
01:30:30,220 --> 01:30:33,500
Да, виждам.
Защо не се посмееш навън?
845
01:30:33,700 --> 01:30:37,740
Защо се впрягаш така?
- Не се впрягам, а спирам.
846
01:30:41,020 --> 01:30:44,300
Стига де! Не спирай.
Не се смея на теб.
847
01:30:44,460 --> 01:30:49,340
И аз не ти казвам да слезеш.
- Защо си такъв гадняр? Карай!
848
01:30:49,540 --> 01:30:53,340
Предлагам да слезеш веднага.
- Искаш да ти покажа?
849
01:30:53,620 --> 01:30:56,860
Не си бъркай в джоба!
- Какви ги говориш бе?!
850
01:30:57,180 --> 01:31:01,020
Да ти виждам ръцете!
- Искаш да видиш какво държа?!
851
01:31:37,220 --> 01:31:39,300
Господи...
852
01:32:15,580 --> 01:32:17,660
Това беше Мърл Хагард.
853
01:32:17,820 --> 01:32:21,620
Вие слушате КIРК -
кънтри музиката на Ел Ей.
854
01:32:21,940 --> 01:32:24,740
Навън е студено и ще става
още по-студено.
855
01:32:24,980 --> 01:32:28,660
А ние раздаваме билети
за родеото в Помона...
856
01:32:32,540 --> 01:32:34,540
Добре ли си?
857
01:32:34,740 --> 01:32:36,900
Умирам от студ.
858
01:32:37,100 --> 01:32:39,580
Чух, че може да вали сняг.
- Стига бе!
859
01:32:39,740 --> 01:32:43,380
Така чух.
- Имаш ли цигара? - Отказах ги.
860
01:32:44,020 --> 01:32:46,180
Аз също.
861
01:32:46,820 --> 01:32:49,940
Какво имаме?
- Мъртво хлапе.
862
01:32:52,020 --> 01:32:54,020
Здрасти, Боб.
863
01:34:21,660 --> 01:34:24,020
Чой Джин Гу!
864
01:34:24,940 --> 01:34:27,260
Какво обичате?
- Чой Джин Гу!
865
01:34:27,420 --> 01:34:31,660
Не говорите ли английски?
- Съпругът ми се казва Чой Джин Гу!
866
01:34:33,380 --> 01:34:35,740
Джин Гу!
- Госпожо...
867
01:34:36,060 --> 01:34:38,340
Ким Ли!
868
01:34:44,300 --> 01:34:48,380
Мислех, че си мъртъв.
Звънях във всички болници.
869
01:34:48,660 --> 01:34:50,820
Добре съм.
870
01:35:09,700 --> 01:35:12,220
Благодаря ти, че ме намери.
871
01:35:14,620 --> 01:35:16,860
Ще направиш ли нещо за мен?
872
01:35:17,340 --> 01:35:20,300
Всичко.
- Отвори шкафчето.
873
01:35:24,260 --> 01:35:26,500
Другото.
874
01:35:29,260 --> 01:35:33,100
В портфейла ми има чек.
Донеси ми го.
875
01:35:38,300 --> 01:35:40,540
Осребри го веднага!
876
01:35:42,780 --> 01:35:46,340
Ясно! Когато ти казах
да ми докараш черен "Навигатор",
877
01:35:46,500 --> 01:35:48,980
ти си чул да докараш бял боклук.
878
01:35:49,140 --> 01:35:52,020
Колата си е добра.
Дай ми нещо за нея.
879
01:35:52,380 --> 01:35:54,660
Люшън, ела да видиш това!
880
01:36:10,900 --> 01:36:14,740
Ще взема микробуса.
- Те са вързани за него.
881
01:36:14,980 --> 01:36:17,380
Ще взема и тях.
882
01:36:17,900 --> 01:36:22,100
За какво са ти тези китайци?
- Глупак! Те са камбоджанци.
883
01:36:22,180 --> 01:36:25,460
Съвсем други жълти маймуни.
- Какво ще ги правиш?
884
01:36:25,700 --> 01:36:27,900
Ще ги продам, естествено.
885
01:36:28,060 --> 01:36:32,060
Ще ти дам по 500 на парче
и бусът остава за теб.
886
01:36:45,980 --> 01:36:48,300
Не!
887
01:37:15,420 --> 01:37:17,700
Дори слуша.
888
01:37:29,860 --> 01:37:32,140
Синчето ми!
889
01:37:35,900 --> 01:37:38,180
Мамо...
890
01:37:38,420 --> 01:37:42,940
Обещавам ти да разбера
кой го е убил.
891
01:37:44,820 --> 01:37:47,380
Аз вече знам.
892
01:37:50,340 --> 01:37:52,540
Ти го уби.
893
01:37:53,660 --> 01:37:58,100
Помолих те да потърсиш брат си,
но ти беше много зает.
894
01:37:58,620 --> 01:38:01,380
Вече не бяхме достойни за теб.
895
01:38:06,540 --> 01:38:10,500
Имаш си работа.
Върви, аз ще оправя документите.
896
01:38:10,700 --> 01:38:14,700
Искам да остана...
- Ще почакам със сина си.
897
01:38:26,260 --> 01:38:29,020
Той се върна. Знаеш ли?
898
01:38:30,620 --> 01:38:35,380
Малкият ми син.
Върна се, докато спях.
899
01:38:35,660 --> 01:38:40,100
Донесе ми продукти.
Последното нещо, което направи.
900
01:39:17,540 --> 01:39:19,540
Татко...
901
01:39:19,660 --> 01:39:21,860
Какво стана?
902
01:39:28,020 --> 01:39:32,140
Какво направи, татко?
903
01:39:36,260 --> 01:39:39,940
Застрелях едно момиченце.
- Какво?!
904
01:39:40,220 --> 01:39:42,380
Не, нищо й няма.
905
01:39:46,140 --> 01:39:49,580
Тя... Уцелих я тук.
Пистолетът я уцели.
906
01:39:50,700 --> 01:39:54,420
Но тя е добре, Дори.
Нищо й нямаше.
907
01:39:56,740 --> 01:39:59,100
Тя е моят "фирище".
908
01:39:59,940 --> 01:40:04,100
За какво говориш, татко?
- Моят "фирище", Дори.
909
01:40:05,300 --> 01:40:07,620
Моят ангел.
910
01:40:09,020 --> 01:40:11,540
Моят ангел...
911
01:40:12,940 --> 01:40:15,220
Дойде да ме спаси.
912
01:40:16,900 --> 01:40:19,180
Да ни спаси.
913
01:40:21,140 --> 01:40:23,340
Разбираш ли?
914
01:40:27,780 --> 01:40:29,900
Вземи това, моля те.
915
01:40:30,940 --> 01:40:33,180
Вземи го.
916
01:40:40,060 --> 01:40:44,580
Всичко е наред, Дори.
Всичко е наред...
917
01:40:50,220 --> 01:40:52,420
Добре, тате.
918
01:41:13,860 --> 01:41:14,940
ХАЛОСНИ
919
01:41:17,340 --> 01:41:20,220
Джийн... Какво има?
920
01:41:21,220 --> 01:41:24,540
Паднах по стълбите.
- Добре ли си?
921
01:41:25,100 --> 01:41:28,900
Опитах да ти звънна,
но не можах да се свържа с никого.
922
01:41:29,140 --> 01:41:33,020
Нито с Кат, нито с Мардж,
нито с Джули...
923
01:41:33,300 --> 01:41:36,500
Вече съм в асансьора.
Прибирам се след 20 минути.
924
01:41:36,660 --> 01:41:39,140
Мария ме закара в болницата.
925
01:41:39,860 --> 01:41:42,180
Каръл си беше вкъщи,
926
01:41:42,380 --> 01:41:47,060
но не дойде, защото я масажираха.
- Тя е кучка.
927
01:41:48,460 --> 01:41:50,900
Приятелка ми е от 10 години.
928
01:41:52,140 --> 01:41:54,380
Оправяй се, скъпа.
929
01:41:54,740 --> 01:41:57,060
Идвам си веднага.
930
01:41:59,060 --> 01:42:02,380
Обичам те!
- И аз те обичам.
931
01:42:36,140 --> 01:42:38,220
Госпожо Джийн?
932
01:42:39,660 --> 01:42:41,900
Искате ли да се изправите?
933
01:42:49,420 --> 01:42:51,580
Така...
934
01:42:59,620 --> 01:43:03,220
Искаш ли да чуеш нещо забавно?
- Какво?
935
01:43:05,580 --> 01:43:08,340
Ти си най-добрата ми приятелка.
936
01:46:21,620 --> 01:46:23,660
Здрасти.
937
01:46:31,540 --> 01:46:33,660
Обичам те!
938
01:48:03,380 --> 01:48:08,380
Така... Всички вън! Свободни сте.
939
01:48:11,700 --> 01:48:13,860
Хайде!
940
01:48:14,780 --> 01:48:18,780
Това е Америка, времето е пари.
Размърдайте се!
941
01:48:22,260 --> 01:48:24,460
Хайде...
942
01:49:00,620 --> 01:49:05,020
Ето ти 40 долара. Купи китайска
храна на всички. Разбираш ли?
943
01:49:07,060 --> 01:49:09,300
Тъп китаец!
944
01:49:43,820 --> 01:49:47,780
Господи!
Какво ви става бе, хора?!
945
01:49:49,340 --> 01:49:54,100
Говори на американски!
- Американски?
946
01:51:05,980 --> 01:51:08,580
Превод и субтитри: ХРИСТО ХРИСТОВ
Редактор: МАРИЯ ПЕЕВА