1 00:02:48,880 --> 00:02:53,080 Заради докосването е. - Какво? 2 00:02:55,760 --> 00:02:58,840 В истинските градове, когато ходиш, 3 00:02:59,200 --> 00:03:02,880 се допираш до хората. Те се бутат в теб. 4 00:03:03,680 --> 00:03:06,800 В Ел Ей никой не докосва никого. 5 00:03:09,320 --> 00:03:13,360 Постоянно се намираме зад стена от метал и стъкло. 6 00:03:14,160 --> 00:03:16,680 Докосването ни липсва толкова, 7 00:03:17,240 --> 00:03:21,600 че се блъскаме един в друг, само за да усетим нещо. 8 00:03:23,160 --> 00:03:25,280 Добре ли сте? 9 00:03:25,440 --> 00:03:28,160 Май си е ударил главата. 10 00:03:28,560 --> 00:03:30,800 Не мислиш ли, че е така? 11 00:03:31,120 --> 00:03:33,400 Останете в колата. 12 00:03:33,640 --> 00:03:37,360 Удариха ни отзад, Греъм. Завъртяхме се два пъти. 13 00:03:37,640 --> 00:03:42,120 В резултат единият от нас е загубил чувството си за реалност. 14 00:03:42,640 --> 00:03:44,880 Ще го потърся. 15 00:03:47,320 --> 00:03:49,880 Успокойте се, госпожо. - Спокойна съм! 16 00:03:50,040 --> 00:03:54,360 Дайте си документите. - Защо? Тя е виновна! 17 00:03:54,520 --> 00:03:56,720 Тя! - Аз ли съм виновна? 18 00:03:56,880 --> 00:04:00,800 Стойте в колата, госпожо. - Спря по средата на улицата. 19 00:04:01,000 --> 00:04:04,480 Мексиканците не могат да карат. Тя "спля" много рязко. 20 00:04:04,640 --> 00:04:09,040 "Сплях" много рязко? Съжалявам, но имам стопове... 21 00:04:09,320 --> 00:04:13,080 Госпожо... - Спирам, когато пред мен има коли. 22 00:04:13,480 --> 00:04:17,080 Ако виждахте над волана, и вие щяхте да "сплете". 23 00:04:17,360 --> 00:04:21,560 Ще повикам емиграционните! - Бихте ли записали в доклада си, 24 00:04:21,600 --> 00:04:24,120 че азиатците не могат да карат. 25 00:04:24,280 --> 00:04:27,360 Госпожо! - Не "госпожо", а "инспекторе". 26 00:04:27,440 --> 00:04:30,360 Господи! - Не ми пука, че си ченге! 27 00:04:31,320 --> 00:04:34,520 Майната ти! 28 00:04:43,560 --> 00:04:45,840 Майсторско появяване. 29 00:04:51,280 --> 00:04:53,400 Добре ли си? 30 00:04:53,680 --> 00:04:55,960 Умирам от студ. 31 00:04:56,120 --> 00:04:58,440 Чух, че може да вали сняг. - Стига бе! 32 00:04:58,600 --> 00:05:02,600 Така чух. - Имаш ли цигара? - Отказах ги. 33 00:05:03,440 --> 00:05:06,440 Аз също. Какво имаме? 34 00:05:07,520 --> 00:05:09,880 Мъртво хлапе. 35 00:05:10,360 --> 00:05:15,640 СБЛЪСЪЦИ 36 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 Здрасти, Боб. 37 00:05:57,040 --> 00:06:00,080 ВЧЕРА 38 00:06:01,680 --> 00:06:04,560 Получавате безплатна кутия патрони. Какви искате? 39 00:06:04,760 --> 00:06:08,200 Какво каза? - Пита какви патрони искаш? 40 00:06:08,440 --> 00:06:11,240 Да стават за пистолета. - Има повече от един вид. 41 00:06:11,440 --> 00:06:15,360 Нищо не разбирам от патрони. - Тогава не си купувай пистолет! 42 00:06:15,560 --> 00:06:18,960 Я не ми говори така! - Ей, Осама! 43 00:06:19,160 --> 00:06:22,920 Ще планирате джихада по-късно. Какво искаш? 44 00:06:26,320 --> 00:06:29,280 Ти отправяш обида на мен? - "Отправям обида на теб"? 45 00:06:29,360 --> 00:06:32,800 Това ли ти е английският? - Говоря английски. Американец съм. 46 00:06:33,000 --> 00:06:35,840 Започна се! - Имам право да купя пистолет! 47 00:06:36,040 --> 00:06:39,640 Не и от моя магазин! Анди! - Чакай ме в колата, татко. 48 00:06:39,800 --> 00:06:41,840 Махай се! 49 00:06:42,080 --> 00:06:45,440 Ти си прост човек! - Не ти освобождаваш страната ми, 50 00:06:45,640 --> 00:06:49,600 докато аз убивам приятелите ти с пътнически самолети! Разкарай се! 51 00:06:49,760 --> 00:06:52,920 Ти се разкарай! Не ме пипай! Той ме мами! 52 00:06:53,280 --> 00:06:55,440 Веднага, Анди! 53 00:07:00,440 --> 00:07:05,200 Дайте пистолета или върнете парите. Бих предпочела парите. 54 00:07:11,040 --> 00:07:13,120 Какви патрони ще желаете? 55 00:07:13,480 --> 00:07:15,920 Подходящи. - Има много видове. 56 00:07:16,160 --> 00:07:19,360 Имаме дълги, къси, с тъп връх, с кух връх 57 00:07:19,560 --> 00:07:23,080 и още дузина, които стават за тази цев. 58 00:07:24,400 --> 00:07:28,160 Зависи от това колко силно искате да гърми. 59 00:07:31,120 --> 00:07:33,560 Ще взема от червените кутии. 60 00:07:35,800 --> 00:07:39,680 Знаете ли какви са? - Ще ми ги дадете ли? 61 00:07:48,320 --> 00:07:52,600 Видя ли някой бял да чака час и половина за чиния спагети? 62 00:07:52,840 --> 00:07:57,080 И колко чаши кафе ни сипаха? - Ти не пиеш кафе, а аз не исках. 63 00:07:57,360 --> 00:08:00,040 Наливаше чаша след чаша на белите, 64 00:08:00,280 --> 00:08:03,880 а нас дори не дойде да ни попита дали искаме. 65 00:08:04,000 --> 00:08:07,640 Не ни сипа кафе, защото ти не пиеш, а аз не си поръчах. 66 00:08:07,840 --> 00:08:11,120 И това е расова дискриминация? Сервитьорката беше черна. 67 00:08:11,440 --> 00:08:15,440 А те не мислят стереотипно? Кажи ми кога си виждал черна жена, 68 00:08:15,520 --> 00:08:19,840 която да не си мисли, че знае всичко за теб от първата минута? 69 00:08:20,280 --> 00:08:24,520 Сервитьорката видя, че сме черни, а черните не оставят бакшиши. 70 00:08:24,720 --> 00:08:29,120 И реши да не си губи времето. Нищо не може да ги промени. 71 00:08:29,400 --> 00:08:33,880 Колко бакшиш й остави? - Бакшиш за такова обслужване?! 72 00:08:34,920 --> 00:08:38,520 Какво? Защо се смееш, мамка му?! 73 00:08:38,840 --> 00:08:42,760 Вече започвам да мисля, че ме ревнуваш от Карън. 74 00:08:42,960 --> 00:08:46,560 Просто искам веднъж да вечеряме, без да говориш по телефона. 75 00:08:46,760 --> 00:08:51,040 Край на разговорите за днес. Ето, вземи ми батерията! 76 00:08:54,000 --> 00:08:56,640 На бас, че ще ти се обади в колата. 77 00:08:56,960 --> 00:08:59,320 Видя ли какво направи тази жена? 78 00:08:59,480 --> 00:09:01,640 Видя ли я? - Какво? Студено й е. 79 00:09:01,880 --> 00:09:06,120 Стана й студено, като ни видя. - Не започвай пак! 80 00:09:06,280 --> 00:09:10,040 Огледай се! Няма по-безопасна, по-бяла и по-добре осветена 81 00:09:10,120 --> 00:09:13,640 част на града. Но бялата жена вижда двама черни мъже, 82 00:09:13,760 --> 00:09:16,640 които приличат на студенти да се разхождат по тротоара 83 00:09:16,880 --> 00:09:20,920 и потръпва от ужас. Като гангстери ли сме облечени? 84 00:09:21,080 --> 00:09:24,720 Заплашително ли изглеждаме? Не! 85 00:09:24,960 --> 00:09:28,560 Ние трябва да се страхуваме. 86 00:09:28,920 --> 00:09:31,480 Ние сме единствените черни, 87 00:09:31,640 --> 00:09:35,720 заобиколени от кофеинизирани бели и въоръжената полиция на Ел Ей. 88 00:09:35,920 --> 00:09:38,600 А защо не се страхуваме? 89 00:09:39,600 --> 00:09:41,880 Защото имаме пистолети? 90 00:09:42,040 --> 00:09:44,320 Може и да си прав. 91 00:09:46,560 --> 00:09:49,400 Млъквай и слизай! - Дай ми ключовете! 92 00:09:49,600 --> 00:09:53,120 По-бързо! Ще ти пръсна главата! - Добре... 93 00:09:53,640 --> 00:09:56,000 Не ме гледай! 94 00:09:56,640 --> 00:09:59,920 Карай! - Спокойно! Обърни се! 95 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 Не! Махни веднага тая вуду простотия. 96 00:10:09,560 --> 00:10:13,800 Свети Кристофър не е вуду. Той е покровител на пътниците. 97 00:10:13,880 --> 00:10:16,960 Значи си говорил с Бог, а? И какво ти каза? 98 00:10:17,200 --> 00:10:20,440 "Синко, оставяй големи следи от залепваща се гума 99 00:10:20,600 --> 00:10:22,800 по всяка кола, в която влизаш?" 100 00:10:22,880 --> 00:10:26,720 Първо спри да караш като луд, а после ми говори така! 101 00:10:33,080 --> 00:10:36,000 "Шевролет" и "Мерцедес" се движат на север по "Балбоа". 102 00:10:36,200 --> 00:10:40,760 Шевролетът засича мерцедеса, шофьорът вади пистолет на ченгето. 103 00:10:41,040 --> 00:10:45,480 Чакай! Тоя тип е ченге? - Конклин от Нарко отдела. 104 00:10:46,040 --> 00:10:48,440 Аз поемам мерцедеса. 105 00:10:48,720 --> 00:10:52,400 Шофьорът на мерцедеса стреля, Конклин стреля веднъж в отговор. 106 00:10:52,600 --> 00:10:56,120 Мерцедесът спира, шофьорът слиза и пада мъртъв. 107 00:10:56,440 --> 00:10:59,600 Много е спокоен за човек, който е убил някого. 108 00:10:59,720 --> 00:11:03,760 Твърди, че опитвал да избяга, но онзи му размахвал пистолет. 109 00:11:03,960 --> 00:11:06,000 Стрелял при самоотбрана. 110 00:11:06,240 --> 00:11:10,440 Видели ли са кой е стрелял пръв? - Само са чули два изстрела. 111 00:11:10,640 --> 00:11:12,840 Намери ми свидетел. 112 00:11:26,040 --> 00:11:28,240 Готин пистолет! 113 00:11:28,840 --> 00:11:32,600 Колата е регистрирана на Синди Брадли. 114 00:11:33,600 --> 00:11:38,160 А това не е Синди. Това е Уилям Луис. 115 00:11:39,000 --> 00:11:43,240 Намерили са я под седалката. От Управлението в Холивуд е. 116 00:11:46,200 --> 00:11:50,360 Май инспектор Конклин тази вечер е сбъркал негъра. 117 00:12:01,560 --> 00:12:04,600 Колко ви остава? - Тази е последната. 118 00:12:18,400 --> 00:12:20,680 Трябва да поговорим. 119 00:12:21,720 --> 00:12:25,320 Дай ми минута. И намери Фланаган! 120 00:12:29,960 --> 00:12:33,040 Скъпа... - Утре пак ще сменим бравите. 121 00:12:33,360 --> 00:12:36,960 Провери ли как е Джеймс? - Разбира се, че проверих! 122 00:12:37,320 --> 00:12:40,160 Проверявам на 5 минути, откакто сме се прибрали. 123 00:12:40,320 --> 00:12:44,200 Не ми говори като на дете! Утре пак ще сменим бравите. 124 00:12:44,280 --> 00:12:49,360 Легни си и... - Помолих да не ми говориш така! 125 00:12:50,240 --> 00:12:56,080 Аз ще тръгвам. - Благодаря ти, че остана. 126 00:12:56,640 --> 00:13:00,080 Лека нощ, госпожо Джийн. - Лека нощ. 127 00:13:01,000 --> 00:13:05,160 Искам утре сутринта пак да сменим бравите. 128 00:13:05,400 --> 00:13:09,480 И им кажи, че предпочитаме да не изпращат гангстери у дома. 129 00:13:10,160 --> 00:13:12,320 Гангстер? Онова хлапе? 130 00:13:12,840 --> 00:13:16,440 Онзи с бръснатата глава и затворническите татуировки. 131 00:13:16,760 --> 00:13:20,520 Татуировките не са затворнически. - Ще продаде ключа на приятелите си, 132 00:13:20,760 --> 00:13:24,240 веднага щом излезе от тук. - Защо не отидеш горе... 133 00:13:24,520 --> 00:13:29,280 И да ги чакам да дойдат? Насочиха пистолет към главата ми! 134 00:13:29,480 --> 00:13:33,240 По-тихо! - Знаех си, че ще стане така. 135 00:13:33,680 --> 00:13:36,040 Но ако белият види черен 136 00:13:36,160 --> 00:13:39,920 и тръгне в другата посока, значи е расист, нали? 137 00:13:40,320 --> 00:13:45,160 Уплаших се, но не казах нищо и насочиха пистолет към мен. 138 00:13:45,360 --> 00:13:49,480 А сега ти казвам, че оня амиго ще продаде ключа ни на някого 139 00:13:49,880 --> 00:13:54,120 и бих искала да реагираш така, сякаш ти пука от това. 140 00:14:21,800 --> 00:14:23,880 Какво става? Слушам те, Карън. 141 00:14:24,160 --> 00:14:26,280 Журналистите още не знаят. 142 00:14:26,480 --> 00:14:31,240 Аз съм главен прокурор на Ел Ей. Свиха ми колата и това е новина. 143 00:14:31,720 --> 00:14:34,000 Мамка му! 144 00:14:35,000 --> 00:14:39,680 Защо трябваше да са черни?! Както и да извъртим нещата, 145 00:14:39,920 --> 00:14:43,920 ще загубя или гласовете на черните, или гласовете на твърдото крило. 146 00:14:44,120 --> 00:14:46,480 Черните те подкрепят. 147 00:14:46,800 --> 00:14:51,800 Не можем да избегнем последствията, но ще ги неутрализираме. 148 00:14:52,120 --> 00:14:56,720 Трябва ми снимка как закачам медал на някой черен. 149 00:14:57,040 --> 00:14:59,040 Брус... 150 00:15:00,120 --> 00:15:04,360 Как се казваше онзи пожарникар, който спаси туристите? 151 00:15:04,600 --> 00:15:06,720 Той е иракчанин. 152 00:15:06,800 --> 00:15:09,760 Иракчанин? Изглежда черен. 153 00:15:10,320 --> 00:15:13,640 Тъмен е, но е иракчанин. Казва се Садам Кахум. 154 00:15:13,880 --> 00:15:15,880 Садам? 155 00:15:16,120 --> 00:15:19,480 Казва се Садам? Много добре! Ще закача медал 156 00:15:19,560 --> 00:15:22,960 на иракчанин, който се казва Садам. Веднага си повиши заплатата! 157 00:15:28,040 --> 00:15:32,240 Кога мога да ги имам? - Взимам ги още сега. 158 00:15:33,120 --> 00:15:38,720 Случаят е спешен! Боли го и не може да спи. 159 00:15:39,200 --> 00:15:42,560 Господин Раян, баща ви е бил в клиника три пъти 160 00:15:42,600 --> 00:15:46,320 само за последния месец. Лекували са възпалението 161 00:15:46,520 --> 00:15:50,720 и това не е спешен случай. Ако имате някакви въпроси, 162 00:15:50,880 --> 00:15:56,800 уговорете си среща и елате тук през седмицата. 163 00:15:56,960 --> 00:16:01,240 А как ще спи баща ми? - Не знам, не съм лекар. 164 00:16:01,400 --> 00:16:04,400 Искам да говоря с началника. - Аз съм началникът. 165 00:16:04,560 --> 00:16:06,920 Как се казвате? - Шаникуа Джонсън. 166 00:16:07,120 --> 00:16:10,040 Шаникуа... Голяма изненада, няма що! 167 00:16:27,120 --> 00:16:32,760 Последен модел "Навигатор". Регистрационен номер 4РСI315. 168 00:16:33,000 --> 00:16:37,120 Заподозрените са двама чернокожи. въоръжени и опасни. 169 00:16:46,880 --> 00:16:49,160 Не е тази. 170 00:16:49,400 --> 00:16:52,560 Не е тази кола, Джон. Номерата не са същите, 171 00:16:52,720 --> 00:16:56,680 а и никой не краде кола, за да я кара в лъскав квартал. 172 00:17:00,840 --> 00:17:03,000 Правят нещо. 173 00:17:49,880 --> 00:17:52,280 Да ви виждам ръцете, моля. 174 00:17:53,160 --> 00:17:57,480 Документите, ако обичате. - Разбира се. 175 00:17:57,880 --> 00:18:02,720 Ще трябва да бръкна в жабката. Нали няма проблем? 176 00:18:03,000 --> 00:18:05,200 Бавно, ако обичате. 177 00:18:10,960 --> 00:18:14,640 Как сте тази вечер, полицай? - Отлично. 178 00:18:16,920 --> 00:18:19,120 Заповядайте. 179 00:18:21,840 --> 00:18:24,040 Останете в колата, моля. 180 00:18:32,680 --> 00:18:37,120 Ще го направим пак. - Слезте от колата, сър. 181 00:18:38,600 --> 00:18:42,120 Чакайте малко! Не съм пил алкохол. 182 00:18:42,400 --> 00:18:46,520 Тогава няма проблем. - Той не пие. Будист е, за Бога! 183 00:18:46,920 --> 00:18:49,280 Не, няма проблем. 184 00:18:55,240 --> 00:18:57,520 Минете на тротоара. 185 00:18:59,000 --> 00:19:01,160 Там е добре. 186 00:19:02,800 --> 00:19:06,880 Погледнете ме. Искам да застанете на десния си крак 187 00:19:07,480 --> 00:19:11,600 и да пипнете носа си с показалеца на дясната ръка. 188 00:19:15,920 --> 00:19:18,240 Казах ви, че не пие. 189 00:19:18,400 --> 00:19:22,360 Ще ви кажа само още веднъж да не излизате от колата, мадам. 190 00:19:22,600 --> 00:19:26,360 Спокойно, скъпа. - Я не ми викай "мадам". 191 00:19:27,160 --> 00:19:31,000 Жена ми изпи едно-две питиета, полицай. 192 00:19:31,240 --> 00:19:34,600 Обърнете се и сложете ръцете на главата си! 193 00:19:34,800 --> 00:19:38,080 Живеем съвсем наблизо. - Ръцете на главата! 194 00:19:38,280 --> 00:19:42,400 Това не е необходимо. Аз съм режисьор в телевизията... 195 00:19:42,760 --> 00:19:45,280 Идваме от награждаване. - Я не го пипай! 196 00:19:45,840 --> 00:19:49,000 Не е направил нищо! - Ръцете на главата, мадам! 197 00:19:49,240 --> 00:19:51,800 Направи, каквото ти казва. - Майната ти! 198 00:19:51,960 --> 00:19:54,520 Махни си мръсните ръце от мен! 199 00:19:54,920 --> 00:19:58,240 Шибана свиня! - Просто млъкни! 200 00:19:58,480 --> 00:20:02,240 Имате голяма уста. Но вие си го знаете. 201 00:20:02,520 --> 00:20:05,480 Майната ти! За това става въпрос, нали? 202 00:20:05,640 --> 00:20:08,920 Видя бяла жена да прави свирка на черен и полудя. 203 00:20:09,080 --> 00:20:13,200 Затвори си шибаната уста! - На ваше място бих го послушал. 204 00:20:13,680 --> 00:20:16,360 Разтворете си краката. 205 00:20:17,640 --> 00:20:22,080 Имате ли пистолет, нож или нещо, от което да пострадам? 206 00:20:22,400 --> 00:20:26,920 С официална рокля съм! - Виждал съм добре скрити оръжия. 207 00:20:27,120 --> 00:20:29,440 Чист е. 208 00:20:29,840 --> 00:20:32,280 Какво да направим, г-н Теър? 209 00:20:33,920 --> 00:20:39,520 Съпругата ви правеше фелацио, а вие управлявахте автомобил. 210 00:20:40,120 --> 00:20:44,080 Това е безотговорно поведение и е наказуемо. 211 00:20:45,640 --> 00:20:50,240 А и можем да ви обвиним в неморално поведение. 212 00:20:50,840 --> 00:20:54,080 Казвате, че живеете наблизо. 213 00:20:56,040 --> 00:21:00,640 Бихме могли да ви пуснем само с предупреждение. 214 00:21:01,200 --> 00:21:05,440 А можем да ви сложим белезниците и да ви арестуваме. 215 00:21:06,640 --> 00:21:09,080 Какво да направим, сър? 216 00:21:16,920 --> 00:21:19,320 Вижте, ние съжаляваме и... 217 00:21:20,760 --> 00:21:25,040 И бихме били благодарни, ако ни пуснете с предупреждение. 218 00:21:30,120 --> 00:21:32,480 Човекът се извини, Томи. 219 00:21:33,560 --> 00:21:36,240 Мисля да ги пуснем, а ти? 220 00:21:39,160 --> 00:21:41,840 Да... - Добре. 221 00:21:43,800 --> 00:21:46,160 Свободни сте. 222 00:21:55,280 --> 00:21:57,640 И да карате внимателно. 223 00:22:31,480 --> 00:22:33,760 Да вървим, Томи. 224 00:22:41,920 --> 00:22:45,960 Не се затваря! - Аз ще я оправя. 225 00:22:46,240 --> 00:22:50,920 Едва успя да я отвориш, тате. - По-уважително! Дай пистолета. 226 00:22:52,040 --> 00:22:56,600 Ето, вече можеш да убиваш. - Онзи можеше да убие майка ти. 227 00:22:57,040 --> 00:23:01,400 Нима трябва да оставя лудите да правят, каквото поискат с нас? 228 00:23:01,640 --> 00:23:03,680 Фархад! Не се затваря. 229 00:23:07,280 --> 00:23:09,960 Дори, трябва да отиваш на работа. 230 00:23:22,080 --> 00:23:26,440 На кого се обаждаш? - Ще се оплача от онези копелета. 231 00:23:26,840 --> 00:23:30,480 И мислиш, че ще повярват на онова, което им кажеш? 232 00:23:30,680 --> 00:23:34,600 Имаш ли представа какво изпитах? Да ме опипва оная свиня! 233 00:23:34,800 --> 00:23:36,920 А ти не направи нищо. 234 00:23:38,520 --> 00:23:40,640 И накрая му се извини! 235 00:23:40,840 --> 00:23:43,400 А какво искаше? Да ни застрелят? 236 00:23:43,680 --> 00:23:47,320 Да ни застрелят на "Вентура"? Ти си жалък! 237 00:23:47,600 --> 00:23:51,520 Е, можеше да ни се размине и само с арестуване. 238 00:23:51,760 --> 00:23:56,360 Значи е по-добре той да ме опипа, отколкото да се видиш във вестника? 239 00:23:57,720 --> 00:24:01,960 Разкри ме! Точно за това се безпокоях. 240 00:24:02,680 --> 00:24:06,200 И не те беше страх, че приятелите ти в телевизията 241 00:24:06,400 --> 00:24:10,400 ще прочетат и ще си кажат: "Я! Той бил черен". 242 00:24:11,520 --> 00:24:15,800 Трябва да се успокоиш. - Трябва ми съпруг, който да реагира, 243 00:24:16,040 --> 00:24:21,560 когато ме тормозят! - Те бяха ченгета! Имаха оръжие! 244 00:24:22,000 --> 00:24:26,040 Трябваше да ги оставя да те арестуват. 245 00:24:26,240 --> 00:24:30,600 Все някога трябва да разбереш какво е да си чернокож. 246 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 Ти пък все едно знаеш! 247 00:24:33,200 --> 00:24:37,080 Смяташ се за черен, защото гледаш шоуто на Бил Косби. 248 00:24:37,320 --> 00:24:41,120 Поне не го гледам с дружките си от отбора по езда. 249 00:24:41,320 --> 00:24:45,080 Така и не се научих да говоря като истински негър. 250 00:24:45,360 --> 00:24:48,160 Я да чуя отново: "Благодаря, г-н полицай". 251 00:24:48,440 --> 00:24:51,560 "Бяхте много мил с бедния нещастен негър". 252 00:24:51,760 --> 00:24:56,480 "Само кажете кога пак искате да чукате жена ми с пръст". 253 00:24:56,720 --> 00:25:00,840 Как можеш да ми кажеш такова нещо? 254 00:25:01,360 --> 00:25:03,640 Майната ти! 255 00:25:04,360 --> 00:25:08,120 Гняв! Малко късно, но ми е приятно да го видя. 256 00:25:58,040 --> 00:26:00,640 Как си? - Добре. 257 00:26:01,320 --> 00:26:06,040 Уплаши ли се? Да няма чудовища в гардероба? Мразя чудовищата! 258 00:26:06,640 --> 00:26:10,400 Чудовища не съществуват. - Това е хубаво. 259 00:26:11,120 --> 00:26:14,760 Чух нещо да гърми. - Ауспух на камион? 260 00:26:15,440 --> 00:26:17,560 Пистолет. 261 00:26:23,920 --> 00:26:27,480 Странно! Защото вече не живеем в опасния квартал. 262 00:26:27,880 --> 00:26:31,080 А в този квартал няма много пистолети. 263 00:26:32,160 --> 00:26:34,520 Колко далеч стигат куршумите? 264 00:26:34,880 --> 00:26:39,400 Доста далеч, но обикновено се удрят в нещо и спират. 265 00:26:39,720 --> 00:26:42,000 Ами ако не спрат? 266 00:26:42,640 --> 00:26:46,920 Мислиш за онзи куршум, който влезе през прозореца? 267 00:26:48,240 --> 00:26:50,480 Искаш ли пак да се преместим? 268 00:26:51,200 --> 00:26:53,400 Тук ми харесва. 269 00:26:56,560 --> 00:27:01,640 Но ако куршумът разбере къде сме... 270 00:27:06,280 --> 00:27:11,080 Я чакай! Колко съм глупав! Как можах да забравя?! 271 00:27:11,880 --> 00:27:14,040 Какво? 272 00:27:19,400 --> 00:27:23,120 Остави, няма да ми повярваш. - Кажи ми! 273 00:27:23,680 --> 00:27:25,720 Добре. 274 00:27:26,240 --> 00:27:29,880 Когато бях на 5 години, в стаята ми дойде фея. 275 00:27:30,160 --> 00:27:34,000 Да бе... - Казах ти, че няма да ми повярваш. 276 00:27:34,120 --> 00:27:36,280 Не, разкажи ми. 277 00:27:37,360 --> 00:27:39,480 Добре. 278 00:27:39,760 --> 00:27:44,440 Идва феята в стаята ми. Аз викам: "Да бе! Сигурно си фея!" 279 00:27:44,960 --> 00:27:50,160 А тя лети из стаята ми и ми събаря плакатите. 280 00:27:50,640 --> 00:27:55,360 Летеше ли? - Имаше крилца. Като залепени. 281 00:27:55,720 --> 00:28:00,200 Аз не й повярвах, че е фея, а тя каза, че ще ми докаже. 282 00:28:00,560 --> 00:28:04,960 Бръкна в раницата си и извади един невидим шал. 283 00:28:05,400 --> 00:28:09,520 Върза го на врата ми и каза, че е непробиваем. 284 00:28:10,040 --> 00:28:14,440 Знаеш ли какво е "непробиваем"? През него не минава нищо. 285 00:28:14,800 --> 00:28:16,920 Нито куршуми, нито нищо. 286 00:28:17,080 --> 00:28:21,000 Каза ми, че ако го нося, нищо не може да ме нарани. 287 00:28:21,280 --> 00:28:25,920 Така че аз го носих и цял живот никой не можа да ме рани. 288 00:28:25,960 --> 00:28:28,760 Нищо! Странна работа, нали? 289 00:28:29,880 --> 00:28:34,880 Тя каза, че трябва да ти го дам на петия ти рожден ден, но забравих. 290 00:28:35,240 --> 00:28:38,760 Може ли да го пипна? - Разбира се. 291 00:28:40,720 --> 00:28:43,920 Не го усещам. - Да! Супер е, нали? 292 00:28:44,360 --> 00:28:47,120 Ако искаш, ще ти го вържа. 293 00:28:48,000 --> 00:28:50,520 Освен ако не мислиш, че е глупаво. 294 00:28:50,760 --> 00:28:54,200 На теб не ти ли трябва? - Вече не. 295 00:28:55,200 --> 00:28:57,320 Е, искаш ли го? 296 00:29:03,960 --> 00:29:06,160 Хайде да излезеш. 297 00:29:11,600 --> 00:29:13,840 Така... 298 00:29:26,880 --> 00:29:29,080 Вдигни глава. 299 00:29:34,080 --> 00:29:36,240 Много ли е стегнат? 300 00:29:36,600 --> 00:29:38,960 Усещаш ли нещо? 301 00:29:39,560 --> 00:29:42,440 Идеално! Точно така трябва. 302 00:29:48,880 --> 00:29:53,160 Да го свалям ли, когато се къпя? - Не, ще го носиш постоянно. 303 00:29:53,400 --> 00:29:56,960 Докато твоята дъщеря не стане на 5 години. 304 00:29:57,000 --> 00:29:59,560 Тогава ще го дадеш на нея. 305 00:30:01,040 --> 00:30:03,320 Добре. 306 00:30:51,400 --> 00:30:55,280 Щом искаш, слушай музиката на расистите. 307 00:30:55,400 --> 00:30:59,120 Ти си луд! Как може хип-хопът да е музика на расистите? 308 00:30:59,280 --> 00:31:02,280 Слушай добре! "Негър" това, "негър" онова... 309 00:31:02,440 --> 00:31:05,640 Да не мислиш, че белите си викат един на друг "чаршафи"? 310 00:31:05,840 --> 00:31:09,360 "Как е работата, чаршаф?" "Добре е, белчо! Разширяваме се". 311 00:31:09,600 --> 00:31:13,840 Какво ще кажеш за това? Пеят за линчуване на негри. 312 00:31:14,120 --> 00:31:16,160 Мислиш, че има разлика, а? 313 00:31:16,200 --> 00:31:19,880 Ще си купя въже, ще линчувам един негър. 314 00:31:20,000 --> 00:31:23,080 Нямаш представа откъде идва хип-хопът, нали? 315 00:31:23,280 --> 00:31:27,720 Първо ще го гръмна... - През 60-те черните бяха умни. 316 00:31:27,920 --> 00:31:31,960 Дай ми качулката! - Хюи Нютън, Боби Сийл. 317 00:31:32,160 --> 00:31:34,440 Едридж Кливър, Фред Хамптън... 318 00:31:34,600 --> 00:31:37,520 Ще го обеся... - Хората слушаха тези братя! 319 00:31:37,760 --> 00:31:40,960 И той ще си умре. - Но ФБР каза "Стига?" 320 00:31:41,320 --> 00:31:45,400 Земята на свободата! - "Нека да им пеят идиоти". 321 00:31:45,600 --> 00:31:50,680 "Рано или късно никой няма да разбира какво пеят". 322 00:31:50,960 --> 00:31:53,240 Край на проблема! 323 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 Какво беше това, мамка му? 324 00:32:16,440 --> 00:32:19,920 По дяволите! Прегазил си китаец. 325 00:32:21,040 --> 00:32:23,200 Има китаец под колата? 326 00:32:23,520 --> 00:32:27,840 Един китаец е наврян под пода на шибаната кола. 327 00:32:29,480 --> 00:32:31,680 Помощ... 328 00:32:34,720 --> 00:32:37,880 Как го направи? Да не е скочил под джипа? 329 00:32:38,080 --> 00:32:41,720 Много шибана работа. - Сериозно?! 330 00:32:41,840 --> 00:32:46,680 Без майтап?! - Добре, качвай се в колата. 331 00:32:46,960 --> 00:32:50,240 Качвай се! - Не го ли влачихме достатъчно? 332 00:32:50,440 --> 00:32:53,200 Ще подкараме колата и той ще се измъкне. 333 00:32:53,280 --> 00:32:57,800 Няма да се измъкне, защото е заврян под пода! 334 00:32:58,360 --> 00:33:02,960 Ако можеше да се измъкне, щеше да го е направил отдавна. 335 00:33:03,200 --> 00:33:06,600 Трябва да го хванем за ръцете и да го издърпаме. 336 00:33:06,760 --> 00:33:10,360 Ако го дръпнеш за ръката, тя ще падне. А ти ще останеш 337 00:33:10,600 --> 00:33:14,640 на улицата с ръка от китаец в ръцете. Тогава какво ще правиш? 338 00:33:14,880 --> 00:33:18,840 Ако го оставим тук, ще умре. Могат да ни обвинят в убийство. 339 00:33:18,880 --> 00:33:21,160 Хвани го и да го издърпаме. 340 00:33:27,000 --> 00:33:31,240 Не искам да създавам проблеми. Просто искам нов партньор. 341 00:33:31,520 --> 00:33:35,440 Значи партньорът ти е гаден расист, но ти не искаш да се караш с него. 342 00:33:35,560 --> 00:33:37,600 Той е полицай отдавна. 343 00:33:37,760 --> 00:33:41,000 17 години. - А аз трябва да работя тук. 344 00:33:41,200 --> 00:33:45,480 Значи може да има расист в полицията, но не и в колата ти. 345 00:33:46,920 --> 00:33:52,200 Ако искате, ще подам доклад. - Чудесно! Напиши доклад. 346 00:33:52,640 --> 00:33:57,360 Искам да разбера как този мръсник се е измъквал 17 години. 347 00:33:57,440 --> 00:34:02,280 Аз съм му шеф от 11 години. Това не говори добре за мен. 348 00:34:02,720 --> 00:34:06,760 Но това не е твоя грижа. С нетърпение очаквам доклада ти. 349 00:34:07,400 --> 00:34:10,680 Ами ако поискам нов партньор по лични причини? 350 00:34:11,000 --> 00:34:14,520 Значи сега не е гаден расист? Просто ти не го харесваш? 351 00:34:14,640 --> 00:34:17,640 Да, сър. - Това не е основателна причина. 352 00:34:17,840 --> 00:34:22,360 Ще измисля друга и ще дойда пак. - Мислиш, че искам фантазии? 353 00:34:22,720 --> 00:34:27,320 Не, сър. Просто в момента не мога да се сетя за друга причина. 354 00:34:27,520 --> 00:34:29,800 Знаеш ли какво чух аз? 355 00:34:30,920 --> 00:34:35,040 Че имаш проблеми с газовете. - Искате да кажа, че той има газове? 356 00:34:35,800 --> 00:34:38,640 Не той! Ти имаш проблеми с газовете. 357 00:34:39,000 --> 00:34:42,200 И те е срам да работиш с партньор. Затова искаш самостоятелна кола. 358 00:34:42,480 --> 00:34:44,920 Това не е приятно, лейтенант. 359 00:34:45,040 --> 00:34:49,000 Естествено! Точно затова разбирам защо искаш да работиш сам. 360 00:34:49,120 --> 00:34:52,720 Както и ти ще разбереш колко е трудно за един чернокож 361 00:34:52,960 --> 00:34:56,720 да стигне до моето място в расистка организация като полицията. 362 00:34:56,960 --> 00:34:58,960 И колко е лесно да ме махнат. 363 00:34:59,240 --> 00:35:01,400 Но решението е твое. 364 00:35:01,440 --> 00:35:05,720 Можеш да съсипеш кариерите ни в името на справедливостта. 365 00:35:05,960 --> 00:35:10,200 Или да си признаеш, че имаш неприятен проблем 366 00:35:10,520 --> 00:35:12,560 от личен характер. 367 00:35:16,680 --> 00:35:18,680 Мамка му! 368 00:35:48,640 --> 00:35:51,000 Извинете... 369 00:35:51,200 --> 00:35:53,400 Извинете, сър! 370 00:35:53,800 --> 00:35:58,200 Свърши ли? - Смених бравата, но вратата е зле. 371 00:35:59,360 --> 00:36:01,480 Оправи ли бравата? 372 00:36:01,760 --> 00:36:05,520 Не, смених я. Но трябва да поправите вратата. 373 00:36:05,680 --> 00:36:07,840 Поправи бравата! 374 00:36:08,080 --> 00:36:12,080 Чуйте ме! Имате нужда от нова врата. 375 00:36:12,360 --> 00:36:17,040 Нова врата? Добре, колко струва? 376 00:36:18,080 --> 00:36:22,200 Ще трябва да се обадите на някого, който продава врати. 377 00:36:22,480 --> 00:36:25,880 Искаш да ме измамиш? Твой приятел поправя врати? 378 00:36:26,040 --> 00:36:30,320 Нямам такива приятели. - Поправи бравата, мошеник! 379 00:36:30,800 --> 00:36:36,040 Просто си платете бравата. Няма да плащате за работата. 380 00:36:36,320 --> 00:36:40,080 Ти не поправил брава, аз плаща? Да не ме мислиш за тъп? 381 00:36:40,320 --> 00:36:44,280 Поправи шибаната брава! Мошеник! - Престанете да ме обиждате. 382 00:36:44,400 --> 00:36:48,640 Поправи шибаната брава! - Смених бравата! Поправи вратата! 383 00:36:48,880 --> 00:36:51,080 Мошеник! Шибан мошеник! 384 00:36:52,000 --> 00:36:54,800 Добре, не плащай. - Какво? 385 00:36:55,280 --> 00:36:58,080 Приятна вечер. - Какво? Почакай! 386 00:36:58,480 --> 00:37:01,320 Върни се веднага! Поправи бравата! 387 00:37:01,480 --> 00:37:04,600 Поправи шибаната брава! 388 00:37:10,000 --> 00:37:14,720 Значи сте прегазили китаец, пъхнали сте го в багажника 389 00:37:15,000 --> 00:37:17,680 и го докарахте, за да ми го покажете. 390 00:37:18,000 --> 00:37:20,360 Кръвта е малко, ще се измие. 391 00:37:20,840 --> 00:37:23,840 Джорджи... Изгори това нещо. - Дадено. 392 00:37:23,960 --> 00:37:28,320 Това е чисто нов "Навигатор"! - Гледаш ли Дискавъри? 393 00:37:28,480 --> 00:37:31,240 Не много. - Има някои интересни неща. 394 00:37:31,440 --> 00:37:34,400 Всяка вечер някой свети с малко синьо фенерче 395 00:37:34,760 --> 00:37:38,760 и намира следи от кръв по килими, стени и тавани. 396 00:37:39,120 --> 00:37:43,560 По плочки за баня и картонени чаши за безалкохолно. 397 00:37:43,840 --> 00:37:47,520 А след това показват някой тъп селянин с белезници, 398 00:37:47,680 --> 00:37:51,200 който не може да разбере какво става с него. 399 00:37:51,520 --> 00:37:54,680 Понякога селянинът дори гледа Дискавъри, 400 00:37:54,880 --> 00:37:57,040 когато го арестуват. 401 00:37:57,120 --> 00:38:01,800 И не може да разбере как са успели да го хванат! 402 00:38:10,280 --> 00:38:14,760 Приличам ли ти на човек, който иска да се види по Дискавъри? 403 00:38:14,960 --> 00:38:18,200 Не. - Тогава се разкарай от гаража ми. 404 00:38:21,480 --> 00:38:26,160 Да, не го забравяй! Без него нещо можеше да се обърка. 405 00:38:29,360 --> 00:38:32,880 Не! Да не си посмял! - Само секунда! 406 00:38:34,280 --> 00:38:36,640 Греъм Уотърс слуша. 407 00:38:37,240 --> 00:38:40,280 Не, не е тук, мамо. 408 00:38:42,960 --> 00:38:45,480 Няма да тръгна да го търся. 409 00:38:46,080 --> 00:38:48,880 Ще се прибере... Остави това, мамо! 410 00:38:49,440 --> 00:38:52,360 В момента правя секс с бяла жена 411 00:38:54,440 --> 00:38:56,640 Докъде бяхме стигнали? 412 00:38:57,080 --> 00:39:01,600 Аз бях бяла, а ти беше тръгнал да лъскаш бастуна в банята. 413 00:39:03,240 --> 00:39:07,680 Щях да й кажа, че си мексиканка, но това нямаше да я ядоса толкова. 414 00:39:09,640 --> 00:39:12,320 Винаги поддържаш дистанция, нали? 415 00:39:12,760 --> 00:39:15,360 Изпиташ ли чувства, се паникьосваш. 416 00:39:15,560 --> 00:39:19,160 Стига, Риа! Ядосана си, защото вдигнах телефона. 417 00:39:19,480 --> 00:39:22,800 Имам основание. 418 00:39:23,040 --> 00:39:25,640 Що за човек говори с майка си така? 419 00:39:25,960 --> 00:39:29,720 Значи те е грижа за майка ми? Какво знаеш за нея? 420 00:39:29,880 --> 00:39:33,960 Ако бях на мястото на баща ти, щях да те набия. 421 00:39:34,160 --> 00:39:38,920 Добре, лош съм! Ела в леглото да ми дадеш един добър урок. 422 00:39:39,440 --> 00:39:43,200 Ще ти дам един урок! По география! 423 00:39:43,440 --> 00:39:47,080 Баща ми е от Порто Рико. Майка ми е от Салвадор. 424 00:39:47,520 --> 00:39:50,160 Нито едното не е в Мексико. 425 00:39:51,160 --> 00:39:55,040 Тогава голямата загадка е как тези различни култури 426 00:39:55,320 --> 00:39:59,480 по един и същи начин паркират колите си на тревата. 427 00:40:28,360 --> 00:40:32,600 Татко... Добре ли си? - Не мога да се изпикая. 428 00:40:36,240 --> 00:40:39,040 Аз... Господи! Свърших. 429 00:40:40,560 --> 00:40:42,840 Дай ми ръка. 430 00:40:45,160 --> 00:40:47,440 Чакай малко! Чакай... 431 00:40:52,920 --> 00:40:55,240 Чакай малко! Така... 432 00:41:02,880 --> 00:41:06,240 Чакай! Спри! Трябва да се върна. 433 00:41:20,360 --> 00:41:23,240 Какво? Ще стоиш тук да ме зяпаш? 434 00:42:33,040 --> 00:42:36,560 Значи Конклин го е гръмнал? Познавали ли са се? 435 00:42:37,000 --> 00:42:40,320 Мразели ли са се? - Не, доколкото знаем. 436 00:42:41,840 --> 00:42:46,000 Расистко убийство? - Никой не е видял нищо. 437 00:42:46,840 --> 00:42:50,200 Кой води разследването? - Греъм Уотърс. 438 00:42:50,600 --> 00:42:55,040 Кажете му да говори само с мен. Искам пресконференция в 16 ч. 439 00:42:55,280 --> 00:42:59,120 Уотърс да дойде в 15:30 ч. И някой да намери Фланаган! 440 00:43:00,280 --> 00:43:02,640 Как си, Мо Фат? 441 00:43:03,520 --> 00:43:07,840 Тоя обира самотни баби, а ти го поздравяваш любезно? 442 00:43:07,920 --> 00:43:10,720 Би откраднал и зъбите на сакат. 443 00:43:11,040 --> 00:43:15,520 Значи краде? А ние какво правим? - Той краде от черни. 444 00:43:15,880 --> 00:43:20,400 Черните крадат от черни, само ако ги е страх от белите. 445 00:43:20,680 --> 00:43:24,760 Помисли! Шърман Оукс, Бърбанк, Санта Моника... 446 00:43:25,080 --> 00:43:27,440 Страшни места за един черен. 447 00:43:27,760 --> 00:43:31,840 Пусни Мо Фат в един "Старбъкс" в Толука Лейк, и ще избяга веднага. 448 00:43:32,120 --> 00:43:34,440 Още щом чуе "капучино". 449 00:43:35,000 --> 00:43:37,520 Какво си направил с колата ми? 450 00:43:45,680 --> 00:43:50,920 Съжалявам, че взех колата ви. Моята кола не запали. 451 00:43:52,040 --> 00:43:56,480 Джеймс искаше да вземе това в училище, но децата ще се карат. 452 00:43:56,800 --> 00:44:00,480 Тези чинии чисти ли са? - Чисти са, сеньора. 453 00:44:00,720 --> 00:44:05,000 Бих искала поне веднъж да ги намеря в шкафа, Мария! 454 00:44:06,480 --> 00:44:10,000 Нали? - Няма проблем, сеньора. 455 00:44:10,760 --> 00:44:15,400 Искаш да дадеш пример на всички от квартала, нали? 456 00:44:15,680 --> 00:44:17,800 Като по-голям брат. 457 00:44:19,160 --> 00:44:23,960 Смей се, но няма да ме видиш да крада от някой черен. 458 00:44:26,600 --> 00:44:30,720 Какво си мислиш, че правиш? - Махам на автобуса. 459 00:44:30,960 --> 00:44:35,240 Я си свали ръката! Очакваш да се кача на автобус? 460 00:44:35,640 --> 00:44:38,320 Не, ще бутаме колата ти до центъра. 461 00:44:38,560 --> 00:44:40,880 Защото не се возим на автобус. 462 00:44:41,120 --> 00:44:43,440 Нямаш представа, нали? 463 00:44:43,640 --> 00:44:47,880 Нямаш представа защо слагат големи прозорци на автобусите? 464 00:44:48,240 --> 00:44:52,920 За да унижават черните хора, които са принудени да се возят. 465 00:44:53,360 --> 00:44:57,360 Не знаех. - Не знаеш ужасно много неща. 466 00:44:58,360 --> 00:45:00,440 Тази вечер играят "Кингс". 467 00:45:00,720 --> 00:45:04,400 Ти не обичаш хокей! Правиш го, за да ме ядосваш! 468 00:45:06,200 --> 00:45:08,200 Обичам хокей. - Стоп! Имаме го. 469 00:45:08,320 --> 00:45:12,000 Стигнахме до сцена 12. В задната стая... 470 00:45:12,120 --> 00:45:16,000 За това говоря, Джамал! Само така! 471 00:45:18,360 --> 00:45:22,120 Кам, имаш ли секунда? - Да, ще си взема кафе. 472 00:45:22,480 --> 00:45:27,160 Трябва ни още един дубъл. - Този ми се видя идеален. 473 00:45:27,680 --> 00:45:31,440 Джамал да не ходи при учител по правоговор? 474 00:45:31,840 --> 00:45:34,200 Какво имаш предвид? 475 00:45:34,400 --> 00:45:38,560 Не забеляза ли... Странно е, че ти го казва бял. 476 00:45:38,840 --> 00:45:43,040 Не забелязваш ли, че напоследък не говори като черен? 477 00:45:43,440 --> 00:45:45,480 Не съм забелязал. 478 00:45:45,840 --> 00:45:49,280 Трябваше да каже "не ме отваряй за тая работа", 479 00:45:49,320 --> 00:45:51,880 а каза "не ми говори за това". 480 00:45:52,080 --> 00:45:54,760 Чакай малко! Мислиш, че публиката 481 00:45:55,000 --> 00:45:59,760 няма да го разпознае като черен? - Проблем ли имаме, Кам? 482 00:46:01,040 --> 00:46:04,320 Моля? - Проблем ли имаме? 483 00:46:09,640 --> 00:46:12,000 Не, няма проблем. 484 00:46:12,320 --> 00:46:17,160 Това не е в стила на образа. Еди трябва да е умният, 485 00:46:17,360 --> 00:46:22,000 а не Джамал. Не съм експерт, но това е моето мнение. 486 00:46:24,680 --> 00:46:27,240 Ще направим още един дубъл. 487 00:46:28,600 --> 00:46:32,280 Благодаря. - Още един дубъл! 488 00:46:36,240 --> 00:46:38,560 Джамал... 489 00:46:42,520 --> 00:46:45,480 Какви срещи имам, Каръл? - Момент. 490 00:46:45,640 --> 00:46:49,960 Г- н Трухильо отмени срещата, но г-н Раян е тук. 491 00:46:53,320 --> 00:46:55,600 Нека влезе. 492 00:46:57,120 --> 00:47:02,080 Аз съм Шаникуа Джонсън, г-н Раян. Снощи говорихме по телефона. 493 00:47:03,080 --> 00:47:05,440 Да... Искам да ви се извиня. 494 00:47:06,440 --> 00:47:09,720 Напоследък не спя много. Баща ми страда ужасно 495 00:47:10,080 --> 00:47:12,360 Съжалявам за това. 496 00:47:12,480 --> 00:47:16,240 Докторът казва, че има инфекция на уринарния тракт. 497 00:47:16,640 --> 00:47:20,280 Пие лекарството вече месец, а положението се влошава. 498 00:47:20,480 --> 00:47:22,760 Ходи ли при д-р Робинсън? 499 00:47:23,320 --> 00:47:26,040 Казано само между нас, този доктор е идиот. 500 00:47:26,200 --> 00:47:29,480 Наистина? - Преглежда по 100 пациенти на час. 501 00:47:29,840 --> 00:47:32,120 Сестрите вършат повечето работа. 502 00:47:32,440 --> 00:47:36,960 Ако не сте доволен, заведете го при някой друг лекар. 503 00:47:37,040 --> 00:47:41,320 А ако той каже, че не е инфекция. Ако каже, че простатата му 504 00:47:41,720 --> 00:47:44,280 трябва да се оперира, ще платите ли? 505 00:47:44,480 --> 00:47:47,960 Не и ако д-р Робинсън... - Тогава защо? 506 00:47:48,160 --> 00:47:50,920 Съжалявам, не мога да ви помогна. 507 00:47:51,080 --> 00:47:53,440 Знаете ли какво не мога аз? 508 00:47:53,960 --> 00:47:59,160 Не мога да не мисля, че има доста бели по-квалифицирани от вас. 509 00:47:59,400 --> 00:48:03,600 Време е да си вървите. - Надявам се, че греша за вас. 510 00:48:04,200 --> 00:48:08,080 Надявам се, че някой като вас, на когото са помогнали, 511 00:48:08,280 --> 00:48:13,080 също би искал да помогне. - Каръл, повикай охраната. 512 00:48:13,280 --> 00:48:15,800 Не ме харесвате, аз съм гадняр. 513 00:48:16,120 --> 00:48:19,480 Но баща ми не заслужава да страда така. 514 00:48:19,640 --> 00:48:24,000 Беше чистач, цял живот се е борил. Създаде собствена компания. 515 00:48:24,200 --> 00:48:26,320 Нае 23 души, всичките черни. 516 00:48:26,560 --> 00:48:29,960 Плащаше им като на бели, когато никой не правеше така. 517 00:48:30,080 --> 00:48:33,560 30 години работеше до тях. Метеше и носеше боклук. 518 00:48:33,800 --> 00:48:38,320 После общината даде преференции на компании, притежавани от черни. 519 00:48:38,600 --> 00:48:43,720 Баща ми загуби всичко - дома си, бизнеса, съпругата си. 520 00:48:45,320 --> 00:48:48,040 И нито за миг не обвини вас. 521 00:48:49,640 --> 00:48:53,800 Не искам да помогнете на мен. Направете нещо съвсем малко 522 00:48:54,320 --> 00:48:58,960 за човека, който е направил толкова много за вас. 523 00:48:59,200 --> 00:49:01,400 Какво ще ви коства? 524 00:49:01,440 --> 00:49:05,720 Нищо. Едно движение с химикалката. 525 00:49:07,080 --> 00:49:11,160 Баща ви явно е добър човек. И ако беше дошъл той, 526 00:49:11,360 --> 00:49:15,400 сигурно щях да одобря молбата. Но той не е тук. 527 00:49:15,560 --> 00:49:18,920 Дойдохте вие. А това е много лошо за него. 528 00:49:19,200 --> 00:49:21,480 Разкарайте го от кабинета ми! 529 00:49:29,040 --> 00:49:33,600 Говорих с човека и той ви е казал, че трябва да смените вратата. 530 00:49:33,680 --> 00:49:38,320 Каза, че е оправил бравата! Елате да видите как я е оправил. 531 00:49:38,520 --> 00:49:40,880 Не викам! Ядосан съм! 532 00:49:42,080 --> 00:49:44,360 Мамо! Добре ли сте? 533 00:49:44,600 --> 00:49:49,120 Престани да миеш, Шерин. Застрахователите ще снимат! 534 00:49:51,040 --> 00:49:54,200 Да... - Виж какво са написали. 535 00:49:54,600 --> 00:49:56,720 Мислят ни за араби. 536 00:49:56,880 --> 00:50:00,600 Откога персите станаха араби? - Искам името му! 537 00:50:03,480 --> 00:50:06,040 О, боже... Татко! - Дайте ми името! 538 00:50:06,200 --> 00:50:08,200 Няма да ви го дам. 539 00:50:08,280 --> 00:50:11,720 Взели ли са пистолета? - Той не поправи бравата ми! 540 00:50:12,080 --> 00:50:16,160 Ще затворя, сър. - Не затваряй! Мамка му! 541 00:51:04,960 --> 00:51:09,440 Мамо, студено е. Хайде... 542 00:51:33,040 --> 00:51:35,040 Намери ли брат си? 543 00:51:37,040 --> 00:51:39,200 Не, мамо. 544 00:51:48,640 --> 00:51:50,760 Справях се добре. 545 00:51:52,720 --> 00:51:55,480 Справях се много добре. 546 00:51:57,640 --> 00:52:01,080 Знам, мамо. - Справях се добре... 547 00:52:05,360 --> 00:52:07,520 Всичко е наред. 548 00:52:18,640 --> 00:52:20,840 Намери ли брат си? 549 00:52:22,880 --> 00:52:25,320 Не, мамо. 550 00:52:26,640 --> 00:52:29,600 Кажи му да си дойде у дома. 551 00:52:30,560 --> 00:52:35,920 Кажи му, че не се сърдя. Нали, миличък? 552 00:52:37,080 --> 00:52:40,200 Да, мамо. - Миличък... 553 00:53:21,680 --> 00:53:25,120 Извини ли се на майка си? - Не беше вкъщи. 554 00:53:26,640 --> 00:53:30,920 Обадиха се от Вътрешния отдел. Открили са нещо в "Мерцедес"- а. 555 00:53:33,000 --> 00:53:35,240 Обедна почивка! 556 00:54:04,240 --> 00:54:08,000 Опитах да ти се обадя. Май имаш кофти ден. 557 00:54:08,280 --> 00:54:10,440 Да. 558 00:54:14,120 --> 00:54:16,280 Какво? 559 00:54:17,080 --> 00:54:19,320 Уплаших се, Кам. 560 00:54:19,880 --> 00:54:25,440 Спирали са ме и преди, но не по този начин. 561 00:54:28,160 --> 00:54:33,000 Да, бях малко пияна и говорих малко повече. 562 00:54:34,000 --> 00:54:36,240 Съжалявам. 563 00:54:38,680 --> 00:54:42,720 Но когато той ме опипваше... - Не ми се говори за това. 564 00:54:42,960 --> 00:54:45,840 Ти му позволи да го направи, скъпи. 565 00:54:46,640 --> 00:54:49,520 Знам, че постъпи правилно. 566 00:54:52,120 --> 00:54:55,960 Но се почувствах унизена заради теб. 567 00:54:57,360 --> 00:55:01,960 Не можех да гледам как този мъж отнема достойнството ти. 568 00:55:03,600 --> 00:55:05,640 Да, точно това стана. 569 00:55:05,920 --> 00:55:08,600 Не говори така, скъпи! - Не, права си. 570 00:55:08,760 --> 00:55:12,360 Трябва да вървя. - Ще ме оставиш? 571 00:55:13,120 --> 00:55:15,960 Камерън! - Върви си у дома. 572 00:55:24,760 --> 00:55:26,800 Разбирам. 573 00:55:27,480 --> 00:55:29,640 Благодаря. 574 00:55:32,040 --> 00:55:35,720 Баща ви чел ли е полицата? - Той не чете на английски. 575 00:55:41,080 --> 00:55:43,480 Казахте, че сте повикали ключар? 576 00:55:43,840 --> 00:55:46,040 Да, казах му да я поправи. 577 00:55:46,240 --> 00:55:51,400 Казал ви е да поправите вратата, а вие не сте го направили. 578 00:55:53,720 --> 00:55:56,160 Мислите, че вината е негова? 579 00:55:57,240 --> 00:56:02,040 Смята се за небрежност. Застрахователите няма да платят. 580 00:56:10,240 --> 00:56:14,480 Не! Този магазин е всичко, което имаме. 581 00:56:31,560 --> 00:56:33,560 Наистина съжалявам. 582 00:56:56,640 --> 00:57:00,280 Кога отиваш на работа? - Довечера. 583 00:57:01,440 --> 00:57:06,000 Върви да се наспиш. - Искам да поговорим, татко. 584 00:57:06,400 --> 00:57:09,720 Всичко е наред. Върви да се наспиш. 585 00:57:32,120 --> 00:57:34,320 Здрасти. 586 00:57:35,080 --> 00:57:39,440 Казаха ли ти, че ме преместиха? - Да, казаха ми. 587 00:57:40,800 --> 00:57:45,360 Исках да ти пожелая късмет. Беше ми приятно да сме заедно. 588 00:57:45,800 --> 00:57:47,840 И на мен. 589 00:57:50,800 --> 00:57:54,560 Почакай да поработиш още няколко години. 590 00:57:54,760 --> 00:58:00,080 Погледни ме! Само почакай да поработиш още някоя година. 591 00:58:01,720 --> 00:58:04,080 Мислиш, че знаеш кой си? 592 00:58:06,240 --> 00:58:08,440 Нямаш представа! 593 00:58:12,920 --> 00:58:15,520 Гомес! Готов ли си, приятел? 594 00:58:15,760 --> 00:58:18,080 Готов съм, амиго. 595 00:58:26,720 --> 00:58:28,920 Проверка на връзката. 596 00:58:30,240 --> 00:58:34,160 21- L- 23, долавям странни звуци от колата ти. 597 00:58:34,800 --> 00:58:38,480 Аз също. 21... Да не би микрофонът ти да е включен? 598 01:00:50,920 --> 01:00:52,960 Съобщи в централата. 599 01:01:30,480 --> 01:01:32,680 Госпожо? Чувате ли ме? 600 01:01:33,400 --> 01:01:37,080 Линейката е на път. Ще бъде тук до две минути. 601 01:01:37,320 --> 01:01:39,600 Донеси пожарогасителя! 602 01:01:42,560 --> 01:01:46,840 Ранена ли сте, госпожо? Можете ли да се движите? 603 01:01:48,200 --> 01:01:51,000 Не мога... Не мога да дишам. 604 01:01:52,320 --> 01:01:54,680 Добре, ще ви измъкна. 605 01:02:02,400 --> 01:02:04,680 Всичко ще се оправи. 606 01:02:11,480 --> 01:02:13,600 Сега ще ви измъкна. 607 01:02:17,880 --> 01:02:20,560 Не! Махни се от мен! 608 01:02:21,720 --> 01:02:25,000 Добре... - Не ме докосвай! 609 01:02:25,520 --> 01:02:28,560 Не ти! Не ти! - Мамка му! 610 01:02:29,000 --> 01:02:32,680 Спокойно... - Не ме докосвай! 611 01:02:33,120 --> 01:02:37,880 Опитвам да ви помогна. - Майната ти! Не ти! 612 01:02:38,560 --> 01:02:42,520 Някой друг! - Престанете! 613 01:02:42,880 --> 01:02:45,200 Не ти! Не! 614 01:02:45,920 --> 01:02:49,120 Махни си мръсните ръце! - Не мърдайте. 615 01:02:49,480 --> 01:02:52,720 Не! - Няма да ви направя нищо! 616 01:02:57,560 --> 01:03:02,560 Слушайте... - Моля те, не ме докосвай! 617 01:03:03,040 --> 01:03:07,680 Няма да ви докосвам. Но няма друг, а това е бензин. 618 01:03:09,880 --> 01:03:13,480 Трябва да ви измъкна веднага от колата. 619 01:03:13,800 --> 01:03:16,240 Господи, добре... 620 01:03:18,120 --> 01:03:22,680 Трябва се пресегна през вас. Може ли да го направя? 621 01:03:24,640 --> 01:03:26,920 Да... 622 01:03:28,360 --> 01:03:30,600 Благодаря. 623 01:03:35,160 --> 01:03:37,360 Имате ли нещо счупено? 624 01:03:37,760 --> 01:03:42,080 Не мисля. - Това е добре. 625 01:03:43,760 --> 01:03:46,080 Ще ме измъкнеш ли? 626 01:03:47,160 --> 01:03:51,520 Ще ви измъкна. Погледнете ме! Ще ви измъкна. 627 01:03:58,960 --> 01:04:01,320 Мамка му! Съжалявам 628 01:04:02,360 --> 01:04:04,600 Няма нищо. 629 01:04:05,720 --> 01:04:08,000 Ще трябва да срежа колана. 630 01:04:08,600 --> 01:04:10,880 Сега ще го срежа 631 01:04:11,680 --> 01:04:15,360 Всичко е наред. Ще ви измъкнем. 632 01:04:15,800 --> 01:04:18,920 Всичко ще се оправи... Погледнете ме! 633 01:04:19,200 --> 01:04:21,560 Ще ви измъкнем от тук. 634 01:05:17,240 --> 01:05:19,400 Дърпайте! 635 01:05:33,560 --> 01:05:35,560 Всичко е наред. 636 01:05:42,760 --> 01:05:45,200 Всичко е наред... 637 01:06:33,180 --> 01:06:36,260 Прокурорът искаше да дойде, но... 638 01:06:36,420 --> 01:06:39,580 Ако си вършеше сам мръсната работа, ние нямаше да сме тук. 639 01:06:39,740 --> 01:06:43,940 Джейк Фланаган, работя с Рик. - Той паркира в гаража 640 01:06:44,180 --> 01:06:46,860 Пресконференцията е след 10 минути. 641 01:06:47,300 --> 01:06:51,220 От Вътрешния казват, че Конклин има още два подобни случая. 642 01:06:51,420 --> 01:06:54,460 И двата пъти е стрелял по черни, и двата пъти е бил оправдан. 643 01:06:54,620 --> 01:06:57,700 Чернокожият инспектор Луис е третата му жертва. 644 01:06:57,860 --> 01:07:00,260 Ще кажете ли нещо в негова защита? 645 01:07:00,780 --> 01:07:04,660 Случаят е доста по-сложен, отколкото си мислехме. 646 01:07:06,620 --> 01:07:10,780 Намерихме 300 хиляди долара в колата на инспектор Луис. 647 01:07:12,220 --> 01:07:16,220 Мамка му! Отиди в гаража и му кажи 648 01:07:16,380 --> 01:07:19,740 да остане в колата, докато не му кажа да тръгва. 649 01:07:19,900 --> 01:07:23,500 Намерили сте парите в "Мерцедес"- а. Мислех, че колата не е негова. 650 01:07:23,740 --> 01:07:25,900 Регистрирана е на Синди Брадли. 651 01:07:26,060 --> 01:07:30,500 Не успяхме да се свържем с нея. Заминала е тази сутрин. 652 01:07:31,060 --> 01:07:35,540 Значи колата не е била на Луис. Той може да не е знаел за парите. 653 01:07:40,620 --> 01:07:43,060 Мислите ли, че ще ви повярват? 654 01:07:46,820 --> 01:07:52,300 В нашите кабинети са настанени адвокатите на убития полицай. 655 01:07:56,900 --> 01:07:59,660 Майка му и представители на духовенството... 656 01:08:00,420 --> 01:08:03,340 твърдят, че Луис е бил един от дванадесетте апостоли на Христос. 657 01:08:03,460 --> 01:08:06,660 Има двама черни представители на градския съвет и жена от конгреса, 658 01:08:06,740 --> 01:08:08,340 които звънят на всеки час... 659 01:08:08,420 --> 01:08:11,820 да получат информация за това какви ще са действията на окръжния прокурор по делото. 660 01:08:11,900 --> 01:08:14,940 А вие искате той да отиде в конферентната зала 661 01:08:15,100 --> 01:08:18,180 и да им каже, че положението е сложно? 662 01:08:23,820 --> 01:08:25,980 Остави ни за минута. 663 01:08:26,620 --> 01:08:28,660 Няма проблем. 664 01:08:36,300 --> 01:08:38,460 Кой знае за парите? 665 01:08:38,860 --> 01:08:42,540 Майтапите се! - В тази стая има само двама души. 666 01:08:44,460 --> 01:08:47,820 Аз, партньорът ми, Фъргюсън и Вътрешният отдел. 667 01:08:48,060 --> 01:08:50,820 Тим Фъргюсън? - Да. 668 01:08:54,940 --> 01:08:57,100 Не виждам проблем. 669 01:08:57,300 --> 01:09:01,060 Щом колата не е била на Луис, нямаме улики срещу него. 670 01:09:01,260 --> 01:09:03,540 А и няма да съдим мъртъв човек. 671 01:09:03,740 --> 01:09:07,700 Парите не могат да бъдат считани за улика. 672 01:09:07,780 --> 01:09:10,100 Можете да опитате тоя номер. 673 01:09:10,260 --> 01:09:13,100 Но се обзалагам, че аутопсията ще покаже, 674 01:09:13,300 --> 01:09:17,140 че инспектор Луис е бил дрогиран до козирката. 675 01:09:17,660 --> 01:09:21,700 Шибани чернокожи, а? - Какво каза?! 676 01:09:22,180 --> 01:09:26,140 Знам всички причини от социално естество за това 677 01:09:26,300 --> 01:09:30,060 в затвора да има четири пъти повече черни, отколкото бели. 678 01:09:30,220 --> 01:09:32,140 Училищата са кошмарни, 679 01:09:32,340 --> 01:09:35,900 нямат перспективи, съдебната система е неефективна... 680 01:09:36,020 --> 01:09:40,260 Но не може да не го усещаш и сам като чернокож. 681 01:09:40,380 --> 01:09:43,180 Те просто не могат да устоят. 682 01:09:48,740 --> 01:09:52,660 Знаеш, че това не е истина. Но всички разсъждават така, нали? 683 01:09:52,780 --> 01:09:56,860 А тъпаци като Луис само наливат масло в огъня. 684 01:09:57,700 --> 01:10:02,420 Какво работиш при прокурора? - Тренираш деца в Комптън, нали? 685 01:10:02,620 --> 01:10:06,940 Не се прави, че знаеш нещо за мен, моля те! 686 01:10:07,060 --> 01:10:10,820 Какво им трябва на децата? Да повярват в себе си. 687 01:10:10,940 --> 01:10:14,620 Да им дадем надежда. Трябват ли им корумпирани ченгета? 688 01:10:14,780 --> 01:10:16,980 Или им трябва черен герой? 689 01:10:17,140 --> 01:10:21,900 Защо не приключиш с глупостите и не ми кажеш какво искаш? 690 01:10:23,180 --> 01:10:27,180 Главният следовател на Прокуратурата се пенсионира другия месец. 691 01:10:27,340 --> 01:10:30,300 Рик е твърдо решен да го замести чернокож. 692 01:10:30,420 --> 01:10:34,180 Постът е престижен, а той иска да отправи послание. 693 01:10:34,340 --> 01:10:38,100 А посланието ще бъде: "Вижте какъв негър си купих!" 694 01:10:38,300 --> 01:10:42,140 Да го духате! Благодаря, че мислите за мен. 695 01:10:43,140 --> 01:10:45,340 Всъщност, мислехме за теб. 696 01:10:46,820 --> 01:10:49,020 Докато не видяхме това. 697 01:10:50,020 --> 01:10:54,260 Това е досието на брат ти. Двайсетина годишен с три присъди. 698 01:10:54,420 --> 01:10:57,580 Ще лежи до края на живота си заради една кола. 699 01:10:57,780 --> 01:10:59,980 Шибан закон! 700 01:11:00,340 --> 01:11:05,740 Тук има заповед за ареста му. Двамата сте имали равни възможности. 701 01:11:09,140 --> 01:11:11,500 Шибани чернокожи, а? 702 01:11:16,300 --> 01:11:20,820 И за да изчезне всичко това, трябва само да натопя 703 01:11:21,020 --> 01:11:23,140 потенциално невинен човек? 704 01:11:23,340 --> 01:11:25,700 Ти какъв си? Защитник на белите? 705 01:11:25,900 --> 01:11:29,300 Говорим за бял полицай, убил трима чернокожи. 706 01:11:29,460 --> 01:11:33,740 А ти искаш да ми кажеш, че може би не сме справедливи? 707 01:11:34,460 --> 01:11:36,460 Може и да си прав. 708 01:11:36,660 --> 01:11:40,420 Може Луис да го е провокирал. Може да си го е изпросил. 709 01:11:40,540 --> 01:11:45,060 Или просто фактът, че е черен да е допринесъл за смъртта му. 710 01:11:45,940 --> 01:11:48,140 Никой не е видял нищо 711 01:11:48,260 --> 01:11:52,340 и няма как да знаем. Така че може и да сбъркаме. 712 01:11:54,780 --> 01:11:58,420 Може да се е случило и с брат ти. Може да сме сбъркали. 713 01:11:58,620 --> 01:12:03,020 Може би не само Луис заслужава презумпция за невинност. 714 01:12:03,180 --> 01:12:07,300 Ти си най-близо до случая. Ти трябва да ни кажеш 715 01:12:10,580 --> 01:12:12,700 Какво ти казва сърцето? 716 01:12:26,220 --> 01:12:29,780 Е, Греъм? Какво да им кажа? 717 01:12:31,100 --> 01:12:34,020 Ще им кажа онова, което ми кажеш ти. 718 01:12:41,820 --> 01:12:45,260 Като се има предвид досието на инспектор Конклин, 719 01:12:46,180 --> 01:12:49,700 мисля, че е повече от ясно какво се е случило. 720 01:12:49,980 --> 01:12:51,980 Добре. 721 01:13:08,780 --> 01:13:10,860 Преди да стигна до основното, 722 01:13:10,980 --> 01:13:14,020 чули сте, че ми откраднаха колата. 723 01:13:14,780 --> 01:13:20,620 С жена ми преживяхме шок, но сме добре. 724 01:13:21,300 --> 01:13:24,980 Оценяваме жеста на всички, които ни се обадиха. 725 01:13:25,180 --> 01:13:27,380 И много благодарим. Сега... 726 01:13:28,300 --> 01:13:31,820 Снощи след 21 ч. инспектор Уилям Луис - 727 01:13:31,980 --> 01:13:36,300 офицер с 8-годишен стаж е бил убит от свой колега... 728 01:14:37,860 --> 01:14:41,020 Излизай от колата! - Дай ми ключовете... 729 01:14:43,780 --> 01:14:47,140 Какви ги вършиш?! - Да не искаш да умреш, негро?! 730 01:14:47,420 --> 01:14:49,420 Я повтори! 731 01:14:49,900 --> 01:14:52,700 Повтори го! - Тъпо копеле! 732 01:14:53,100 --> 01:14:56,300 Пак ме наречи "негро"! - Какво... Пусни го! 733 01:14:56,660 --> 01:15:00,180 Майната ти! - Ще ти пръсна мозъка! 734 01:15:00,420 --> 01:15:03,420 Гръмни го това копеле! - Кълна се... 735 01:15:03,620 --> 01:15:06,660 Ще те застрелям! - Не говори, стреляй! 736 01:15:06,860 --> 01:15:09,100 Хайде! Мамка му... 737 01:15:09,540 --> 01:15:13,500 Пусни ме! - Къде тръгна? 738 01:15:14,340 --> 01:15:16,580 Мамка му! 739 01:15:19,700 --> 01:15:21,740 Махай се от колата ми! 740 01:15:23,020 --> 01:15:26,100 Слизай веднага! - Майната ти! 741 01:15:26,380 --> 01:15:29,100 Казах да слезеш от колата! - Ти слез! 742 01:15:29,340 --> 01:15:31,940 Преследвам черен "Навигатор". 743 01:15:33,540 --> 01:15:37,020 Ще те гръмна! Слизай веднага от колата! 744 01:15:39,340 --> 01:15:42,580 Две, две, Арнолд, Том, Адам... Господи! 745 01:15:48,660 --> 01:15:51,300 Слизай от шибаната кола! - Ти слизай! 746 01:15:51,460 --> 01:15:53,820 Слизай от колата! - Тя е моя! 747 01:15:54,140 --> 01:15:57,620 А пистолетът е мой! - Вече не е! 748 01:16:05,940 --> 01:16:07,940 Мамка му! 749 01:16:10,340 --> 01:16:13,060 Излезте от колата с вдигнати ръце! 750 01:16:16,140 --> 01:16:19,740 Да виждам ръцете ви! Излезте от колата! 751 01:16:23,220 --> 01:16:27,580 Бавно слезте от колата! - Махай се от колата ми! 752 01:16:27,940 --> 01:16:31,620 Щом си толкова смел, ти слез от колата. 753 01:16:32,860 --> 01:16:37,100 Загасете двигателя! Хвърлете ключовете през прозореца! 754 01:16:49,380 --> 01:16:51,940 Мен ли искате? Ето ме, свиня! 755 01:16:52,140 --> 01:16:55,220 Лягай на земята! - Ти ще легнеш на земята! 756 01:16:55,380 --> 01:16:58,740 С разперени ръце и крака! - На колене! 757 01:16:59,060 --> 01:17:02,180 Майната ти! Какво ще направиш? - На колене! 758 01:17:02,300 --> 01:17:05,740 Ти застани на колене и ми лапни оная работа! 759 01:17:05,860 --> 01:17:10,020 Не се шегувам! - А приличаш на клоун! 760 01:17:10,180 --> 01:17:13,900 Прави застрашителни жестове. - Искаш застрашителен жест? 761 01:17:14,060 --> 01:17:17,620 Сега ще ти покажа! - Аз го познавам! 762 01:17:17,780 --> 01:17:20,140 Назад! - Спрете, аз го познавам. 763 01:17:20,300 --> 01:17:22,500 Разкарай се! - Не ме познаваш! 764 01:17:22,740 --> 01:17:24,940 Познавам този човек! 765 01:17:26,420 --> 01:17:28,460 Не идвай към мен! 766 01:17:28,620 --> 01:17:31,300 Искаш да умреш? Това ли искаш? 767 01:17:31,460 --> 01:17:35,780 Защото те ще те застрелят. И заради теб ще ги оправдаят. 768 01:17:36,020 --> 01:17:38,300 Майната ти! - На мен? 769 01:17:38,460 --> 01:17:41,900 Ти ще се прецакаш, защото твоят мозък ще се размаже 770 01:17:42,060 --> 01:17:45,260 по оная веранда! - Отдръпни се, полицай Хансен! 771 01:17:45,460 --> 01:17:48,780 Той ми е приятел! Не е въоръжен! 772 01:17:49,020 --> 01:17:53,100 Той няма да те застреля! Дай ми само две секунди! 773 01:17:53,460 --> 01:17:56,180 Свали оръжието! 774 01:18:02,140 --> 01:18:04,380 Разбираш ли ситуацията? 775 01:18:05,740 --> 01:18:07,980 Какво искаш от мен? 776 01:18:08,540 --> 01:18:11,580 Ако не искаш жена ти да има съпруг, 777 01:18:11,700 --> 01:18:14,860 който има дупка в главата, седни на тротоара. 778 01:18:15,060 --> 01:18:17,700 Сложи си ръцете на главата и чакай да поговоря с тях. 779 01:18:17,940 --> 01:18:20,980 Няма да седна на тротоара с ръце на главата! 780 01:18:21,180 --> 01:18:25,340 Тогава стой тук и не си крий ръцете. Ще го направиш ли? 781 01:18:27,860 --> 01:18:31,060 Да, става. - Добре. 782 01:18:32,580 --> 01:18:36,340 Казах му да стои там и да не крие ръцете си. 783 01:18:36,660 --> 01:18:40,780 Надявам се да ти е роднина! Защото това е лудост. 784 01:18:41,100 --> 01:18:44,380 Направи ми тази услуга! Провери документите му. 785 01:18:44,580 --> 01:18:48,660 Не е арестуван и осъждан. Ще го пуснем с предупреждение. 786 01:18:49,020 --> 01:18:54,340 Какво предупреждение?! - Строго. 787 01:18:57,780 --> 01:18:59,860 Благодаря ти. 788 01:19:02,380 --> 01:19:06,500 Пускаме те с предупреждение. Разбираш ли ме? 789 01:19:06,700 --> 01:19:10,220 Искаш ли нещо от мен? Защото аз съм тук! 790 01:19:10,460 --> 01:19:14,700 Опитвам се да ти помогна. - Не съм те молил за помощ! 791 01:19:15,980 --> 01:19:18,300 Върви си вкъщи. 792 01:19:21,820 --> 01:19:24,140 Това мога да го направя. 793 01:20:43,300 --> 01:20:45,500 Погледни ме! 794 01:20:46,100 --> 01:20:50,820 Излагаш мен. Излагаш и себе си. 795 01:21:33,820 --> 01:21:36,060 Татко се прибра! 796 01:21:55,820 --> 01:21:58,940 Какво става? - Дай ми парите! - Какви пари? 797 01:21:59,460 --> 01:22:03,140 Плати ми за магазина! - Скъпа, стой вътре! Елизабет! 798 01:22:03,420 --> 01:22:06,940 Дай ми парите! Искам си шибаните пари! 799 01:22:07,180 --> 01:22:09,540 Дай колата! - Тя не е моя! 800 01:22:09,700 --> 01:22:14,580 Тате? - Елизабет! Имам 50 долара. 801 01:22:15,540 --> 01:22:18,060 50 долара? Ти ми отне всичко! 802 01:22:18,220 --> 01:22:20,620 Мамо! 803 01:22:20,980 --> 01:22:23,980 Идвам! - Той не е у него! 804 01:22:25,380 --> 01:22:29,500 Кое не е у него? - Шалът не е у него! 805 01:22:32,260 --> 01:22:34,540 Не излизай на улицата! 806 01:23:01,620 --> 01:23:04,100 Всичко е наред, тате. 807 01:23:05,260 --> 01:23:07,580 Аз ще те пазя. 808 01:23:34,020 --> 01:23:36,180 Татко е добре. 809 01:23:37,540 --> 01:23:39,860 Шалът върши работа. 810 01:25:28,660 --> 01:25:32,060 Изпратих я на пазар още преди 2 часа, Каръл. 811 01:25:33,700 --> 01:25:37,820 Ти ли ми го казваш! Сменяш по 6 икономки на година. 812 01:25:39,700 --> 01:25:45,380 Не ти викам. Ядосана съм. Да, на тях! 813 01:25:45,820 --> 01:25:50,700 На тях - на полицията, на Рик, на Мария... 814 01:25:51,100 --> 01:25:55,180 На онези в химическото чистене, които унищожиха блузата ми. 815 01:25:55,340 --> 01:25:59,500 На градинаря, който продължава да наводнява моравата! 816 01:26:01,100 --> 01:26:03,140 Мислех си... 817 01:26:03,780 --> 01:26:08,580 Мислех, че днес ще се събудя и ще се почувствам по-добре. 818 01:26:09,220 --> 01:26:13,300 Но все още бях ядосана. И разбрах... 819 01:26:14,620 --> 01:26:18,900 Разбрах, че случаят с колата няма нищо общо. 820 01:26:20,460 --> 01:26:23,140 Събуждам се ядосана всяка сутрин. 821 01:26:24,380 --> 01:26:28,980 Постоянно съм ядосана и не знам защо, Каръл. 822 01:26:29,300 --> 01:26:31,340 Нямам представа и... 823 01:26:33,340 --> 01:26:35,540 Да, звънни ми по-късно. 824 01:28:29,620 --> 01:28:31,780 Благодаря ти. 825 01:28:32,180 --> 01:28:34,420 За нищо. 826 01:28:39,580 --> 01:28:43,420 От колко време висиш край пътя? - От час. 827 01:28:44,460 --> 01:28:48,540 Голяма изненада! - Да, тук не качват черни. 828 01:28:49,660 --> 01:28:55,140 Накъде си тръгнал? - Някъде от другата страна на хълма. 829 01:29:09,780 --> 01:29:11,980 Хубава музика. 830 01:29:14,540 --> 01:29:17,140 Сериозно! Започвам да я разбирам. 831 01:29:18,140 --> 01:29:22,460 Вчера и аз написах кънтри песен. - Сигурно! 832 01:29:40,940 --> 01:29:43,220 Защо ходи в долината? 833 01:29:43,420 --> 01:29:46,940 На хокей. - Хокей? 834 01:29:47,420 --> 01:29:49,580 Обичам хокея. 835 01:29:49,980 --> 01:29:53,740 Като дете мечтаех да стана хокеен вратар. 836 01:29:54,140 --> 01:29:58,380 Стига! - Мислиш, че е смешно? 837 01:29:59,060 --> 01:30:03,140 Мисля, че ти ме бъзикаш. - Както кажеш 838 01:30:12,980 --> 01:30:15,140 Още нещо смешно? 839 01:30:15,300 --> 01:30:17,660 Да. 840 01:30:18,260 --> 01:30:20,540 Кое? 841 01:30:20,700 --> 01:30:23,340 Хората, пич... Хората. 842 01:30:23,700 --> 01:30:26,100 Хората като мен? 843 01:30:26,540 --> 01:30:28,780 Не се смея на теб. 844 01:30:30,220 --> 01:30:33,500 Да, виждам. Защо не се посмееш навън? 845 01:30:33,700 --> 01:30:37,740 Защо се впрягаш така? - Не се впрягам, а спирам. 846 01:30:41,020 --> 01:30:44,300 Стига де! Не спирай. Не се смея на теб. 847 01:30:44,460 --> 01:30:49,340 И аз не ти казвам да слезеш. - Защо си такъв гадняр? Карай! 848 01:30:49,540 --> 01:30:53,340 Предлагам да слезеш веднага. - Искаш да ти покажа? 849 01:30:53,620 --> 01:30:56,860 Не си бъркай в джоба! - Какви ги говориш бе?! 850 01:30:57,180 --> 01:31:01,020 Да ти виждам ръцете! - Искаш да видиш какво държа?! 851 01:31:37,220 --> 01:31:39,300 Господи... 852 01:32:15,580 --> 01:32:17,660 Това беше Мърл Хагард. 853 01:32:17,820 --> 01:32:21,620 Вие слушате КIРК - кънтри музиката на Ел Ей. 854 01:32:21,940 --> 01:32:24,740 Навън е студено и ще става още по-студено. 855 01:32:24,980 --> 01:32:28,660 А ние раздаваме билети за родеото в Помона... 856 01:32:32,540 --> 01:32:34,540 Добре ли си? 857 01:32:34,740 --> 01:32:36,900 Умирам от студ. 858 01:32:37,100 --> 01:32:39,580 Чух, че може да вали сняг. - Стига бе! 859 01:32:39,740 --> 01:32:43,380 Така чух. - Имаш ли цигара? - Отказах ги. 860 01:32:44,020 --> 01:32:46,180 Аз също. 861 01:32:46,820 --> 01:32:49,940 Какво имаме? - Мъртво хлапе. 862 01:32:52,020 --> 01:32:54,020 Здрасти, Боб. 863 01:34:21,660 --> 01:34:24,020 Чой Джин Гу! 864 01:34:24,940 --> 01:34:27,260 Какво обичате? - Чой Джин Гу! 865 01:34:27,420 --> 01:34:31,660 Не говорите ли английски? - Съпругът ми се казва Чой Джин Гу! 866 01:34:33,380 --> 01:34:35,740 Джин Гу! - Госпожо... 867 01:34:36,060 --> 01:34:38,340 Ким Ли! 868 01:34:44,300 --> 01:34:48,380 Мислех, че си мъртъв. Звънях във всички болници. 869 01:34:48,660 --> 01:34:50,820 Добре съм. 870 01:35:09,700 --> 01:35:12,220 Благодаря ти, че ме намери. 871 01:35:14,620 --> 01:35:16,860 Ще направиш ли нещо за мен? 872 01:35:17,340 --> 01:35:20,300 Всичко. - Отвори шкафчето. 873 01:35:24,260 --> 01:35:26,500 Другото. 874 01:35:29,260 --> 01:35:33,100 В портфейла ми има чек. Донеси ми го. 875 01:35:38,300 --> 01:35:40,540 Осребри го веднага! 876 01:35:42,780 --> 01:35:46,340 Ясно! Когато ти казах да ми докараш черен "Навигатор", 877 01:35:46,500 --> 01:35:48,980 ти си чул да докараш бял боклук. 878 01:35:49,140 --> 01:35:52,020 Колата си е добра. Дай ми нещо за нея. 879 01:35:52,380 --> 01:35:54,660 Люшън, ела да видиш това! 880 01:36:10,900 --> 01:36:14,740 Ще взема микробуса. - Те са вързани за него. 881 01:36:14,980 --> 01:36:17,380 Ще взема и тях. 882 01:36:17,900 --> 01:36:22,100 За какво са ти тези китайци? - Глупак! Те са камбоджанци. 883 01:36:22,180 --> 01:36:25,460 Съвсем други жълти маймуни. - Какво ще ги правиш? 884 01:36:25,700 --> 01:36:27,900 Ще ги продам, естествено. 885 01:36:28,060 --> 01:36:32,060 Ще ти дам по 500 на парче и бусът остава за теб. 886 01:36:45,980 --> 01:36:48,300 Не! 887 01:37:15,420 --> 01:37:17,700 Дори слуша. 888 01:37:29,860 --> 01:37:32,140 Синчето ми! 889 01:37:35,900 --> 01:37:38,180 Мамо... 890 01:37:38,420 --> 01:37:42,940 Обещавам ти да разбера кой го е убил. 891 01:37:44,820 --> 01:37:47,380 Аз вече знам. 892 01:37:50,340 --> 01:37:52,540 Ти го уби. 893 01:37:53,660 --> 01:37:58,100 Помолих те да потърсиш брат си, но ти беше много зает. 894 01:37:58,620 --> 01:38:01,380 Вече не бяхме достойни за теб. 895 01:38:06,540 --> 01:38:10,500 Имаш си работа. Върви, аз ще оправя документите. 896 01:38:10,700 --> 01:38:14,700 Искам да остана... - Ще почакам със сина си. 897 01:38:26,260 --> 01:38:29,020 Той се върна. Знаеш ли? 898 01:38:30,620 --> 01:38:35,380 Малкият ми син. Върна се, докато спях. 899 01:38:35,660 --> 01:38:40,100 Донесе ми продукти. Последното нещо, което направи. 900 01:39:17,540 --> 01:39:19,540 Татко... 901 01:39:19,660 --> 01:39:21,860 Какво стана? 902 01:39:28,020 --> 01:39:32,140 Какво направи, татко? 903 01:39:36,260 --> 01:39:39,940 Застрелях едно момиченце. - Какво?! 904 01:39:40,220 --> 01:39:42,380 Не, нищо й няма. 905 01:39:46,140 --> 01:39:49,580 Тя... Уцелих я тук. Пистолетът я уцели. 906 01:39:50,700 --> 01:39:54,420 Но тя е добре, Дори. Нищо й нямаше. 907 01:39:56,740 --> 01:39:59,100 Тя е моят "фирище". 908 01:39:59,940 --> 01:40:04,100 За какво говориш, татко? - Моят "фирище", Дори. 909 01:40:05,300 --> 01:40:07,620 Моят ангел. 910 01:40:09,020 --> 01:40:11,540 Моят ангел... 911 01:40:12,940 --> 01:40:15,220 Дойде да ме спаси. 912 01:40:16,900 --> 01:40:19,180 Да ни спаси. 913 01:40:21,140 --> 01:40:23,340 Разбираш ли? 914 01:40:27,780 --> 01:40:29,900 Вземи това, моля те. 915 01:40:30,940 --> 01:40:33,180 Вземи го. 916 01:40:40,060 --> 01:40:44,580 Всичко е наред, Дори. Всичко е наред... 917 01:40:50,220 --> 01:40:52,420 Добре, тате. 918 01:41:13,860 --> 01:41:14,940 ХАЛОСНИ 919 01:41:17,340 --> 01:41:20,220 Джийн... Какво има? 920 01:41:21,220 --> 01:41:24,540 Паднах по стълбите. - Добре ли си? 921 01:41:25,100 --> 01:41:28,900 Опитах да ти звънна, но не можах да се свържа с никого. 922 01:41:29,140 --> 01:41:33,020 Нито с Кат, нито с Мардж, нито с Джули... 923 01:41:33,300 --> 01:41:36,500 Вече съм в асансьора. Прибирам се след 20 минути. 924 01:41:36,660 --> 01:41:39,140 Мария ме закара в болницата. 925 01:41:39,860 --> 01:41:42,180 Каръл си беше вкъщи, 926 01:41:42,380 --> 01:41:47,060 но не дойде, защото я масажираха. - Тя е кучка. 927 01:41:48,460 --> 01:41:50,900 Приятелка ми е от 10 години. 928 01:41:52,140 --> 01:41:54,380 Оправяй се, скъпа. 929 01:41:54,740 --> 01:41:57,060 Идвам си веднага. 930 01:41:59,060 --> 01:42:02,380 Обичам те! - И аз те обичам. 931 01:42:36,140 --> 01:42:38,220 Госпожо Джийн? 932 01:42:39,660 --> 01:42:41,900 Искате ли да се изправите? 933 01:42:49,420 --> 01:42:51,580 Така... 934 01:42:59,620 --> 01:43:03,220 Искаш ли да чуеш нещо забавно? - Какво? 935 01:43:05,580 --> 01:43:08,340 Ти си най-добрата ми приятелка. 936 01:46:21,620 --> 01:46:23,660 Здрасти. 937 01:46:31,540 --> 01:46:33,660 Обичам те! 938 01:48:03,380 --> 01:48:08,380 Така... Всички вън! Свободни сте. 939 01:48:11,700 --> 01:48:13,860 Хайде! 940 01:48:14,780 --> 01:48:18,780 Това е Америка, времето е пари. Размърдайте се! 941 01:48:22,260 --> 01:48:24,460 Хайде... 942 01:49:00,620 --> 01:49:05,020 Ето ти 40 долара. Купи китайска храна на всички. Разбираш ли? 943 01:49:07,060 --> 01:49:09,300 Тъп китаец! 944 01:49:43,820 --> 01:49:47,780 Господи! Какво ви става бе, хора?! 945 01:49:49,340 --> 01:49:54,100 Говори на американски! - Американски? 946 01:51:05,980 --> 01:51:08,580 Превод и субтитри: ХРИСТО ХРИСТОВ Редактор: МАРИЯ ПЕЕВА