п»ї1
00:00:04,500 --> 00:00:10,235
Вярвам в Холдън Колфийлд.
Рна книгата.
2
00:00:10,798 --> 00:00:13,913
Ртова, което беше казал...
3
00:00:14,082 --> 00:00:17,667
на изгубеното поколение
от лъжливите хора.
4
00:00:22,225 --> 00:00:25,361
Арестувахме Марк Дейвид Чапман,
5
00:00:25,478 --> 00:00:29,041
на ул. Саут Кукуи №55...
6
00:00:29,152 --> 00:00:35,298
К-у-к-у-и, Хаваите,
за убийството на Джон Ленън.
7
00:00:36,823 --> 00:00:38,917
Ако искаш да знаеш...
8
00:00:39,784 --> 00:00:44,009
Рмам предвид,
ако наистина искаш да ти разкажа...
9
00:00:44,372 --> 00:00:46,494
Ще го направя.
10
00:00:46,668 --> 00:00:52,279
Но първо сигурно искаш да знаеш
всичко за баща ми...
11
00:00:52,383 --> 00:00:55,021
Ркакво той стори
на мен и майка ми.
12
00:00:55,126 --> 00:00:58,781
За цялото ми проклето детство.
13
00:00:58,984 --> 00:01:01,909
Но няма да ти разкажа за това.
14
00:01:02,014 --> 00:01:06,252
Това не е важно.
Вече не е.
15
00:01:18,863 --> 00:01:22,504
ГЛАВА 27
16
00:01:25,223 --> 00:01:28,239
В главните роли:
Джаред Лето
17
00:01:30,332 --> 00:01:33,556
Джуда Фрийдландър
18
00:01:34,920 --> 00:01:37,936
и Линдзи Лоън
19
00:02:29,973 --> 00:02:33,301
оператор:
Том Ричмънд
20
00:02:35,395 --> 00:02:38,723
по мотиви от книгата на
Джак Джоунс
21
00:02:58,042 --> 00:03:04,004
Просто ще ти разкажа какво ми се случи
точно по време на миналата Коледа.
22
00:03:04,381 --> 00:03:08,160
Тези 3 дни в Ню Йорк.
23
00:03:12,421 --> 00:03:14,512
Слушай.
24
00:03:14,620 --> 00:03:19,194
Знаеш ли патиците,
около Сентръл Парк?
25
00:03:25,151 --> 00:03:31,295
Патиците, които плуват
в езерото на Сентръл парк.
26
00:03:32,241 --> 00:03:34,330
Знаеш ли ги?
27
00:03:34,441 --> 00:03:37,447
Рскаш РґР° идеш там ли?
- РќРµ.
28
00:03:40,040 --> 00:03:42,690
Да, може би бих отишъл.
29
00:03:44,419 --> 00:03:49,467
Просто през зимата,
когато езерото е замръзнало,
30
00:03:49,570 --> 00:03:53,129
къде биха отишли?
- Какво казваш?
31
00:03:53,970 --> 00:03:58,676
Какво им се случва на тези патици?
Къде отиват? Къде са сега?
32
00:04:00,310 --> 00:04:02,500
Будалкаш ме, нали?
33
00:04:03,813 --> 00:04:07,040
Сигурно, щом ме питаш
за патиците!
34
00:04:11,362 --> 00:04:14,457
Добре, приятел, къде наистина
искаш да те закарам?
35
00:04:17,618 --> 00:04:22,068
Сценарий и режисура:
Дж. П. Шефър
36
00:04:24,500 --> 00:04:29,680
Западен Сентръл парк, 63 улица,
6 декември 1980 година
37
00:04:35,010 --> 00:04:37,210
Тогава не знаех,
38
00:04:37,383 --> 00:04:42,330
но цялото проклето място
беше пълно с перверзници и тъпаци.
39
00:04:42,432 --> 00:04:47,370
Които ме влудяваха.
Наистина.
40
00:04:52,422 --> 00:04:55,342
Никой в този свят не знаеше
какво става в тази стая,
41
00:04:55,498 --> 00:04:57,694
какво се случваше с мен.
42
00:05:06,994 --> 00:05:09,105
Холдън.
43
00:05:25,183 --> 00:05:30,648
Беше декември, излязох и се разходих
няколко пресечки на север.
44
00:05:31,522 --> 00:05:35,589
Беше един от тези
студени луди дни.
45
00:05:35,693 --> 00:05:37,945
Без слънце и вятър.
46
00:05:38,195 --> 00:05:40,281
Нищо.
47
00:05:40,447 --> 00:05:43,054
Отидох до "Дакота билдинг".
48
00:05:43,617 --> 00:05:48,200
Тази странна сграда
в северозападната част на Манхатън.
49
00:05:55,420 --> 00:05:59,402
Беше нещо като
"Магьосникът от Оз".
50
00:06:09,350 --> 00:06:13,168
Домът на най-великите.
Всемогъщите.
51
00:06:41,589 --> 00:06:44,425
Май чакате някого?
52
00:06:47,637 --> 00:06:51,746
Знаеш ли...
дали си е вкъщи?
53
00:06:54,060 --> 00:06:56,193
Не знам.
54
00:06:56,562 --> 00:06:59,529
Той е някъде из Ню Йорк.
55
00:07:02,735 --> 00:07:06,572
Боже господи.
Не мога да повярвам, че стоя тук!
56
00:07:06,718 --> 00:07:08,874
РќРѕ СЃРё!
57
00:07:09,283 --> 00:07:13,123
Разбери - фен съм
на Бийтълс още от дете.
58
00:07:13,245 --> 00:07:18,857
А Джон е...
беше геният сред тях.
59
00:07:21,586 --> 00:07:24,631
Харесва ли ти новият му албум?
- Той има нов албум?
60
00:07:24,735 --> 00:07:29,010
Да!
- Не, чакай, бях чел за това, той е...
61
00:07:29,302 --> 00:07:31,801
"Двойна..."
- "Двойна фантазия".
62
00:07:33,973 --> 00:07:37,727
Той е невероятен.
- Наистина е невероятен.
63
00:07:37,831 --> 00:07:39,916
Превъзходен е.
64
00:07:40,062 --> 00:07:44,780
Знам. Дойдох чак от Хавай
само за да взема автограф.
65
00:07:50,739 --> 00:07:55,050
РўСЂСЏР±РІР° РґР° СЃРё РіРѕ РєСѓРїРёС€
и да помолиш Джон да се подпише.
66
00:07:57,996 --> 00:08:01,687
Да, разбира се.
Ще го направя.
67
00:08:02,500 --> 00:08:04,607
Ще му хареса.
68
00:08:05,462 --> 00:08:09,340
Джуд... ще тръгваме, нали?
- Да...
69
00:08:10,229 --> 00:08:12,335
Да.
70
00:08:13,136 --> 00:08:15,221
Рзвинявай, аз СЃСЉРј Марк.
71
00:08:16,848 --> 00:08:19,225
Марк Чапман.
72
00:08:24,647 --> 00:08:26,936
РўСѓРє СЃСЉРј,
за да се срещна с Джон Ленън.
73
00:08:34,823 --> 00:08:39,855
След известно време си тръгнах
и се поразходих из Бродуей.
74
00:08:40,141 --> 00:08:43,504
Рсках РґР° СЃРё РєСѓРїСЏ
новия албум на Джон Ленън.
75
00:08:59,847 --> 00:09:02,783
Определено не беше евтин.
76
00:09:02,891 --> 00:09:05,399
Но не ми пукаше.
77
00:09:05,598 --> 00:09:10,508
Още се радвам, като се сетя
за тази плоча - дори сега.
78
00:09:11,608 --> 00:09:17,015
Обичах Бийтълс.
Даже още ги обичам.
79
00:09:17,781 --> 00:09:20,609
Кълна се в бога,
че е така.
80
00:09:24,996 --> 00:09:31,212
Понякога чувствам, че музиката им
е направена само за мен.
81
00:09:44,890 --> 00:09:47,189
Здрасти!
Браво, взел си го!
82
00:09:49,853 --> 00:09:53,213
Виждаш ли? Точно там бяха.
Рзглежда ли ти познато?
83
00:09:53,368 --> 00:09:56,318
Боже господи.
- Да.
84
00:09:57,444 --> 00:09:59,540
Ето тук!
85
00:09:59,821 --> 00:10:02,546
Ето тук!
Точно там!
86
00:10:04,159 --> 00:10:06,867
Той стоеше точно тук!
87
00:10:07,287 --> 00:10:09,372
Виж, ако Йоко е била тук.
88
00:10:11,666 --> 00:10:13,854
Много гот, нали?
89
00:10:17,005 --> 00:10:19,382
Жалки сте.
90
00:11:02,630 --> 00:11:04,736
Ей, ти!
91
00:11:05,301 --> 00:11:09,684
Смятаме да идем на кино...
РїРѕ-РєСЉСЃРЅРѕ.
92
00:11:10,097 --> 00:11:12,182
Ехо?
93
00:11:12,287 --> 00:11:14,414
Рскаш ли РґР° дойдеш?
- Какво?
94
00:11:14,560 --> 00:11:18,730
Ще ходим на кино после.
Рскаш ли РґР° дойдеш?
95
00:11:23,235 --> 00:11:27,051
РќРµ, РЅРµ.
Мразя филмите.
96
00:11:28,740 --> 00:11:32,922
Те са фалшиви.
Толкова са фалшиви.
97
00:11:33,953 --> 00:11:37,406
Погледни актьорите -
винаги разбирам кога се преструват.
98
00:11:37,510 --> 00:11:40,735
Дишат дълбоко.
Те знаят, че играят,
99
00:11:40,851 --> 00:11:44,488
колко добри са, и, дявол да ги вземе,
ще ти го покажат.
100
00:11:46,465 --> 00:11:50,970
Не мога да ги търпя.
Влудяват ме.
101
00:11:51,679 --> 00:11:55,849
Тотално ме влудяват,
истината ти казвам.
102
00:11:56,475 --> 00:11:58,685
Добре.
103
00:11:59,812 --> 00:12:05,567
Мога да ви заведа на вечеря.
В смисъл, ако желаете?
104
00:12:06,193 --> 00:12:09,508
Харесвате ли японската кухня?
Бил съм в Япония.
105
00:12:09,654 --> 00:12:13,241
Обиколил съм половината свят.
- Добре.
106
00:12:13,491 --> 00:12:15,660
РЈРіРѕРІРѕСЂРёС…РјРµ СЃРµ.
107
00:12:15,785 --> 00:12:19,831
Ще ви заведа на ресторант
СЃ СЏРїРѕРЅСЃРєР° РєСѓС…РЅСЏ.
108
00:12:20,081 --> 00:12:22,323
Аз черпя.
109
00:12:23,459 --> 00:12:26,379
Добре.
- Чао-чао.
110
00:12:28,422 --> 00:12:30,562
Само да не забравиш.
111
00:12:50,360 --> 00:12:54,614
Рмах чувството,
че чаках цяла вечност.
112
00:12:56,658 --> 00:13:01,329
Но нищо не стана,
РЅРёРєРѕР№ РЅРµ РґРѕР№РґРµ.
113
00:13:07,168 --> 00:13:11,026
Мислех да почакам
това момиче, фенката.
114
00:13:12,173 --> 00:13:14,414
Но знаех,
че нямаше да се върне.
115
00:13:17,136 --> 00:13:20,186
Никой не си изпълнява обещанията.
116
00:13:23,183 --> 00:13:26,872
А беше толкова студено.
Рстрашно.
117
00:13:27,896 --> 00:13:33,334
Рмах чувството, че изчезвах
всеки път, като пресичах улицата.
118
00:13:43,328 --> 00:13:46,018
Прекалено уязвим съм за свят
119
00:13:46,143 --> 00:13:50,501
пълен с толкова болка,
лъжа и лицемерие.
120
00:14:24,701 --> 00:14:30,536
Оттатък в другата стая
имаше двама хомосексуалисти.
121
00:14:30,641 --> 00:14:33,605
Те бяха шумни,
пияни и се смееха...
122
00:14:33,751 --> 00:14:38,733
Сякаш правеха най-веселото
проклето нещо на света.
123
00:14:46,638 --> 00:14:52,400
Заклевам се, аз бях единственото
нормално копеле в този бардак.
124
00:14:54,855 --> 00:14:58,190
Помогни ми, Дяволе.
125
00:15:03,321 --> 00:15:05,459
РЈР±РёР№ РіРё.
126
00:15:06,970 --> 00:15:10,410
РРґРё там Рё РіРё застреляй.
127
00:15:19,698 --> 00:15:21,964
Недей!
128
00:15:33,850 --> 00:15:36,756
Заспивайте, копелета!
129
00:15:38,772 --> 00:15:41,670
Ти ми взе шибаната девственост.
Разбра ли?
130
00:15:41,889 --> 00:15:47,621
Няма да те чукам
с кучешки пенис! Няма!
131
00:15:47,725 --> 00:15:53,286
Грозна кучка! Мръсница!
Не мога да търпя повече това.
132
00:15:53,578 --> 00:15:56,650
Не, няма. Разбра ли?
- Такси!
133
00:15:56,758 --> 00:16:00,091
Няма да те чукам
с кучешки пенис.
134
00:16:08,926 --> 00:16:13,920
Закарай ме на някое приятно място.
Приятен хотел.
135
00:16:14,024 --> 00:16:18,819
Не прекалено скъп или нещо такова.
Просто да е приятен.
136
00:16:19,936 --> 00:16:22,094
Няма проблем.
137
00:16:27,568 --> 00:16:31,029
Рскаш ли РґР° спрем
и да пийнем по едно?
138
00:16:31,823 --> 00:16:36,222
Рмам РјРЅРѕРіРѕ пари. Ще те почерпя.
- Не. Тази вечер няма да пия.
139
00:16:46,608 --> 00:16:49,745
Харесваш рокендрол?
- Да.
140
00:16:52,217 --> 00:16:55,675
А музиката на Бийтълс?
- Да.
141
00:16:58,014 --> 00:17:02,686
Трябва да ти кажа нещо.
Ей така, просто.
142
00:17:02,936 --> 00:17:06,397
Бях в студиото тази вечер.
143
00:17:06,648 --> 00:17:10,068
С Джон Ленън и Пол Маккартни.
144
00:17:10,443 --> 00:17:15,844
Записваха албум заедно.
Три часа без прекъсване.
145
00:17:16,288 --> 00:17:19,592
Аз съм звукоинженерът...
146
00:17:21,120 --> 00:17:25,812
Срещнаха се с мен и ми казаха
колко много харесват работата ми.
147
00:17:30,546 --> 00:17:33,882
За мен е вълнуваща
самата мисъл,
148
00:17:33,986 --> 00:17:37,194
че Джон Ленън и
Пол Маккартни я харесват.
149
00:17:37,469 --> 00:17:41,793
Казаха ми за колко
велика смятат работата ми.
150
00:17:42,369 --> 00:17:47,145
Да ми го кажат...
просто...
151
00:17:51,649 --> 00:17:54,652
Просто трябваше да ти го кажа.
152
00:17:59,448 --> 00:18:03,559
Шофьорът ми каза, че Джими Картър
е отсядал в този хотел.
153
00:18:03,671 --> 00:18:06,999
Ркогато е бил президент вече.
154
00:18:08,123 --> 00:18:13,305
Каза ми, че го е сторил
за да покаже, че е обикновен човек.
155
00:18:13,410 --> 00:18:16,433
Стори ми се невероятно.
156
00:18:16,538 --> 00:18:20,714
Президентът да отседне в
такъв обикновен хотел.
157
00:18:22,596 --> 00:18:24,926
Щях да умра от смях.
158
00:18:27,225 --> 00:18:29,928
Рмам малко пари,
но не чак толкова,
159
00:18:30,040 --> 00:18:33,014
че да остана на място
като това завинаги.
160
00:18:33,648 --> 00:18:38,423
Проклети пари. Винаги свършват
в неподходящия момент.
161
00:18:45,993 --> 00:18:49,319
РњРЅРѕРіРѕ СЃРєРѕСЂРѕ
ще напусне дома си.
162
00:18:49,538 --> 00:18:54,439
Ако остане навън и
не се уплаши от сянката си...
163
00:18:54,793 --> 00:18:58,422
Това ще е моето слънце.
164
00:18:58,682 --> 00:19:04,937
Но ако сянката го уплаши?
- Още 6 седмици зима!
165
00:19:10,767 --> 00:19:13,791
Трябва да пазя
този замък замръзнал.
166
00:19:13,895 --> 00:19:16,960
Не, моля ви, сър, не го отвеждайте.
Още не.
167
00:19:22,132 --> 00:19:27,541
Когато ми даде знак,
ще знам, че това е и моя битка.
168
00:19:27,645 --> 00:19:29,733
Какъв знак, сър?
169
00:19:46,217 --> 00:19:51,639
Стив. Как си?
- Добре съм и откъде знаеш името ми?
170
00:19:53,558 --> 00:19:55,977
Не ме ли помниш?
171
00:19:56,519 --> 00:20:01,670
Бях тук преди малко повече от месец.
От Хаваите?
172
00:20:01,816 --> 00:20:05,674
Бях тук за да видя Джон Ленън?
- РќРµ.
173
00:20:09,094 --> 00:20:11,200
Добре тогава...
174
00:20:22,502 --> 00:20:25,213
Последният път не успях.
175
00:20:26,923 --> 00:20:29,426
Да се видя с него,
искам да кажа.
176
00:20:30,635 --> 00:20:32,866
Но се върнах.
177
00:20:39,227 --> 00:20:44,273
Знаеш, дали той...
си е вкъщи?
178
00:20:45,024 --> 00:20:48,214
Всъщност мисля,
че може да е извън града.
179
00:21:02,165 --> 00:21:04,543
Рмаш ли нещо против
сам да се уверя?
180
00:21:04,772 --> 00:21:08,463
Нямам.
Но се отдръпни назад.
181
00:21:16,429 --> 00:21:20,240
Това което каза и изпя Джон Ленън
беше като божи дар за мен.
182
00:21:21,017 --> 00:21:24,056
Какво да правим всички ние.
183
00:21:27,565 --> 00:21:32,987
Неговата музика и текстове
ми даваха всичко, от което се нуждаех.
184
00:21:33,654 --> 00:21:36,876
Това, което наистина обичам
в песните и книгите
185
00:21:37,032 --> 00:21:41,682
...ако са наистина хубави.
Ако писателят те достигне.
186
00:21:41,787 --> 00:21:45,415
Чувстваш, че ти е
истински приятел
187
00:21:45,665 --> 00:21:49,309
и можеш да му позвъниш
когато си поискаш.
188
00:22:01,222 --> 00:22:06,385
Всеки се нуждаят от нещо.
Да открие нещо.
189
00:22:09,688 --> 00:22:12,817
Всеки е пропукан и счупен.
190
00:22:17,946 --> 00:22:21,700
Трябва да намериш нещо
да те поправи.
191
00:22:22,367 --> 00:22:25,016
Да ти даде това,
от което наистина се нуждаеш.
192
00:22:25,474 --> 00:22:30,792
Да те заведе,
и да те направи отново цял.
193
00:23:02,990 --> 00:23:05,652
Взимам го заради статията.
194
00:23:10,038 --> 00:23:12,290
Нещо друго?
195
00:23:13,541 --> 00:23:15,627
Да.
196
00:23:17,712 --> 00:23:19,818
РўРѕРІР°.
197
00:23:24,093 --> 00:23:26,804
Скоро ще се срещна с него.
198
00:23:30,308 --> 00:23:33,894
Отидох и прочетох статията
за Джон Ленън.
199
00:23:34,145 --> 00:23:38,190
Казваше се, че яде само
"суши" и "сашуми"
200
00:23:38,440 --> 00:23:44,607
и шоколад с бадеми.
Рче пушел френски цигари.
201
00:23:45,656 --> 00:23:48,617
Ркогато питат, дали Бийтълс
ще се съберат отново,
202
00:23:48,721 --> 00:23:50,827
той отговаря -
само защото цял куп глупаци
203
00:23:50,931 --> 00:23:54,445
са ги изпуснали първия път,
не трябва да бъде разпнат отново.
204
00:23:54,623 --> 00:23:57,751
Не трябва да ходи пак
по водата.
205
00:23:58,001 --> 00:24:02,908
Казва, че няма пак
да очертава пътят на тълпата.
206
00:24:03,022 --> 00:24:05,808
Наистина казва всичко това.
207
00:24:05,921 --> 00:24:10,844
А тук той води богаташки живот.
208
00:24:11,346 --> 00:24:17,593
Представи си... без богатство.
А има милиони.
209
00:24:17,801 --> 00:24:22,595
Яхти, ферми,
селски имения...
210
00:24:22,702 --> 00:24:26,172
Ркой знае още какво?
211
00:24:28,739 --> 00:24:31,575
Той обръща гръб на всички.
212
00:24:33,869 --> 00:24:37,400
Това беше ужасяващо
потвърждение за мен.
213
00:24:52,720 --> 00:24:57,450
Почнах да си мисля, че трябваше
да си викна жена за вечерта.
214
00:25:05,149 --> 00:25:11,113
В случай, че няма да съм способен
да го направя за доста дълго време.
215
00:25:11,363 --> 00:25:14,109
Рмате ли нещо екзотично?
216
00:25:15,784 --> 00:25:18,179
Чужденка.
217
00:25:20,121 --> 00:25:22,957
Не искам да ми говори много.
218
00:25:23,958 --> 00:25:30,148
Рскам РґР° Р±СЉРґРµ тиха.
Ще й дам бакшиш, ако не говори.
219
00:25:39,598 --> 00:25:41,694
Отпусни се.
220
00:25:43,352 --> 00:25:46,160
Не съм ненормалник.
221
00:25:46,688 --> 00:25:51,165
Просто искам да имам
женска компания тази нощ.
222
00:25:59,326 --> 00:26:04,685
Мисля, че утре
ще е тежък ден за мен.
223
00:26:14,674 --> 00:26:18,378
Рскаш ли... масаж?
224
00:26:37,904 --> 00:26:40,633
Свали си дрехите...
225
00:26:42,283 --> 00:26:44,522
и лягай на леглото.
226
00:26:58,758 --> 00:27:01,424
Може ли да включим радиото?
227
00:28:44,067 --> 00:28:46,569
Харесва ми роклята ти.
228
00:28:49,369 --> 00:28:51,574
Цветът й.
229
00:29:17,182 --> 00:29:21,040
Някои неща
са трудни за запомняне.
230
00:29:21,353 --> 00:29:24,590
Сега си мисля,
когато жената си тръгна
231
00:29:25,740 --> 00:29:28,307
РїСЂРёРёСЃРєР° РјРё СЃРµ
да се самоубия.
232
00:29:28,693 --> 00:29:33,354
Мислех си да скоча
през проклетия прозорец.
233
00:29:39,787 --> 00:29:44,171
Рскам РґР° СЃРµ обадя РґРѕ Хаваите.
234
00:29:44,275 --> 00:29:49,903
Един момент, г-не? Кой ще говори?
- Холдън Колфийлд.
235
00:29:50,007 --> 00:29:52,633
Един момент, г-н Колфийлд.
236
00:29:54,718 --> 00:29:58,693
Ей, ти ли си?
- Здравей.
237
00:30:03,602 --> 00:30:06,441
Знам, че бях казал,
че няма да се обаждам...
238
00:30:07,981 --> 00:30:10,507
Нали ме знаеш.
239
00:30:10,631 --> 00:30:13,137
Винаги променям плановете си.
240
00:30:13,611 --> 00:30:18,386
Всичко е наред, радвам се,
че се обади. Наистина.
241
00:30:18,908 --> 00:30:23,269
Звучиш, сякаш си добре.
- Да, добре съм.
242
00:30:25,164 --> 00:30:28,855
Прочетох книгата ти.
- РњРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЂРµ.
243
00:30:31,712 --> 00:30:36,362
Хареса ли ти?
- Добра беше. Наистина добра.
244
00:30:36,477 --> 00:30:41,118
Беше много мило.
Напомняше ми на теб.
245
00:30:41,233 --> 00:30:44,453
Начинът, по който мислиш.
- На мен също ми хареса.
246
00:30:47,310 --> 00:30:52,368
Как беше купонът?
Където щеше да ходиш в събота вечер?
247
00:30:53,483 --> 00:30:55,620
Беше забавно.
248
00:30:56,361 --> 00:30:59,490
Рзвинявай, че РЅРµ ти пожелах
да ти е забавно.
249
00:30:59,593 --> 00:31:01,784
Просто не се сетих.
250
00:31:02,366 --> 00:31:07,615
Няма проблем, познавам те.
РўРё СЃРё РјРё СЃСЉРїСЂСѓРі.
251
00:31:09,623 --> 00:31:14,083
Толкова е късно,
а аз не мога да заспя!
252
00:31:16,422 --> 00:31:20,175
Ами аз ще съм в леглото си
и ще си чета библията.
253
00:31:21,051 --> 00:31:24,831
Може би трябва да разрешиш
проблемите си един по един.
254
00:31:25,931 --> 00:31:29,781
Може би първо трябва
да се върнеш към Христос.
255
00:31:30,685 --> 00:31:35,169
Рслед това може да го попиташ
да ти помогне с другите.
256
00:31:39,193 --> 00:31:41,362
Ало?
257
00:31:44,073 --> 00:31:46,200
Съгласен съм.
258
00:31:46,367 --> 00:31:50,579
Малката ми библия е до мен
на нощното шкафче.
259
00:31:50,996 --> 00:31:53,701
Добре, това е добре.
260
00:31:56,794 --> 00:32:02,716
Помниш ли какво ти казах...
в нощта преди да замина?
261
00:32:03,717 --> 00:32:08,200
Донякъде.
Бях заспала.
262
00:32:10,642 --> 00:32:16,185
Казах ти, че те обичах.
Обичам те страшно много.
263
00:32:17,870 --> 00:32:21,859
Повече от всичко на света.
- Раз.
264
00:32:24,946 --> 00:32:27,761
Ти си моето съкровище.
265
00:32:33,196 --> 00:32:35,472
Довиждане, Глория.
266
00:32:36,165 --> 00:32:39,188
Добре. Обичам те.
Довиждане.
267
00:33:10,906 --> 00:33:14,773
Ще убия Джон Ленън.
268
00:33:49,443 --> 00:33:54,483
Сега не е като последния път.
Нещо ще стане.
269
00:33:55,825 --> 00:33:57,952
Това се случва.
270
00:34:06,043 --> 00:34:09,942
ХОТЕЛ ШЕРАТОН, Осмо авеню и 52 улица,
8 декември 1980 година
271
00:34:34,122 --> 00:34:38,301
Тази сутрин,
всичко се беше променило.
272
00:34:39,825 --> 00:34:42,351
Чувството беше различно.
273
00:34:45,998 --> 00:34:48,208
Раз знаех...
274
00:34:54,714 --> 00:35:00,010
Знаех, че никога нямаше да видя
хотелската си стая отново.
275
00:35:04,098 --> 00:35:08,530
Оставих няколко вещи,
които успях да запазя.
276
00:35:08,936 --> 00:35:12,294
Всички неща,
които значеха нещо за мен.
277
00:35:16,277 --> 00:35:21,198
Писмото-препоръка за работата ми
с виетнамските деца.
278
00:35:21,490 --> 00:35:27,454
Паспорта ми и няколко мои снимки
от околосветските ми пътувания.
279
00:35:29,248 --> 00:35:32,584
Каквото беше останало
от живота ми.
280
00:36:30,515 --> 00:36:36,771
Оставям ги на тези, които дойдат.
Полицията или който и да е друг...
281
00:36:37,855 --> 00:36:42,076
За да знаят кой съм бил всъщност.
282
00:36:44,778 --> 00:36:47,401
Рв кой се бях превърнал.
283
00:36:50,200 --> 00:36:55,845
Рможе би ако аз не съм
в състояние да говоря...
284
00:36:56,915 --> 00:37:01,380
Това щеше да им помогне
да открият кой бях.
285
00:38:47,855 --> 00:38:49,982
РђР· СЃСЉРј...
286
00:38:51,525 --> 00:38:53,715
Холдън.
287
00:39:09,834 --> 00:39:15,965
Тръгвам.
Към нещо ново...
288
00:40:27,534 --> 00:40:31,928
Ей, знаеш ли патиците?
Таксито.
289
00:40:32,205 --> 00:40:36,855
Рмаше глас РЅР° момиче.
Рпроститутката със зелената рокля...
290
00:40:37,043 --> 00:40:41,254
Това не е като последният път.
Старецът носеше чантата ми.
291
00:40:43,257 --> 00:40:47,328
Не, това е различно. Усещам го.
Нещо ме сграбчва.
292
00:40:47,970 --> 00:40:51,829
Това не е съвпадение.
Ще съм на голямoто поле с ръж.
293
00:41:11,639 --> 00:41:17,791
На Холдън Колфийлд от
Холдън Колфийлд
294
00:41:28,530 --> 00:41:34,785
Това е моето изявление
295
00:42:01,332 --> 00:42:04,293
Добро утро. Дали днес Джон Ленън
ще излиза навън?
296
00:42:04,439 --> 00:42:08,673
Рмам РЅРѕРІРёСЏС‚ РјСѓ албум.
Надявам се да ми даде автограф.
297
00:42:08,923 --> 00:42:12,259
Не мога да ти помогна.
298
00:42:13,166 --> 00:42:19,350
Виж, разбирам те. Знам как е.
Чакам от 2 дена вече.
299
00:42:19,808 --> 00:42:23,044
Наистина искам
да се срещна с него!
300
00:42:25,105 --> 00:42:30,949
Аз не работя често тук,
така че не знам много за Джон Ленън.
301
00:42:32,153 --> 00:42:37,145
Знаех си, че има нещо такова!
302
00:42:40,954 --> 00:42:43,577
Разбираш ли,
за втори път съм тука.
303
00:42:44,123 --> 00:42:48,112
Мислих си, че съм видял
всички портиери.
304
00:42:48,217 --> 00:42:51,215
Поне така си мислих, но...
305
00:42:54,842 --> 00:42:58,117
Чакам от много време.
306
00:43:08,108 --> 00:43:13,179
Виж. Може да е излязъл
малко преди да дойда.
307
00:43:13,284 --> 00:43:15,549
Някой ми каза, че е излязъл.
308
00:43:16,488 --> 00:43:18,573
Джон Ленън?
- РђС…Р°.
309
00:43:18,698 --> 00:43:22,024
Джон Ленън? Сериозно ли,
не се майтапиш?
310
00:43:22,197 --> 00:43:24,288
РќРµ.
311
00:43:28,833 --> 00:43:32,378
Знаеш ли къде е отишъл?
Кога ще се върне?
312
00:43:32,576 --> 00:43:35,465
Знаеш ли, а?
- Не, не знам.
313
00:43:35,749 --> 00:43:37,839
РќРµ.
314
00:43:39,843 --> 00:43:43,055
Благодаря ти.
315
00:44:00,488 --> 00:44:02,657
Той е тук.
316
00:44:08,955 --> 00:44:12,375
Каза, че било понеделник.
Понеделник и всичко...
317
00:44:12,489 --> 00:44:18,036
преди Коледа. Това е!
Този път е наистина.
318
00:44:18,214 --> 00:44:24,386
Това не е съвпадение.
Ще бъда с теб, Холдън.
319
00:44:26,013 --> 00:44:30,649
Аз просто изчезнах в книгата.
320
00:44:30,757 --> 00:44:33,225
Не, това не може да се случва.
321
00:44:33,520 --> 00:44:37,232
Това не е реалността.
Но все пак е нещо...
322
00:44:37,482 --> 00:44:42,475
Отивам в полето...
Нещо ще се случи...
323
00:44:43,363 --> 00:44:45,774
Също като в утробата.
Може да съм глух.
324
00:44:45,886 --> 00:44:49,518
Глух, и никога да няма
да проговоря отново.
325
00:44:49,632 --> 00:44:51,913
Опитах се да бъда добър...
326
00:44:52,163 --> 00:44:55,395
Виждам го.
Всичко свърши, Холдън.
327
00:44:55,541 --> 00:45:00,442
Възправям се сега.
Рнека целият свят узнае.
328
00:45:00,671 --> 00:45:04,591
Човек, обкръжен
от тишина и тъмнина.
329
00:45:04,737 --> 00:45:09,002
Човек, който не би направил нищо
за никого повече.
330
00:45:09,471 --> 00:45:15,018
Човек, отказващ да направи
нещо за света.
331
00:45:15,268 --> 00:45:18,865
Рсветът никога не би нахълтал.
- Ей, приятел!
332
00:45:19,168 --> 00:45:22,421
Какво?
- Видя ли го?!
333
00:45:22,557 --> 00:45:26,237
Какво?
- Г-н Ленън! Той влезе вътре!
334
00:45:26,383 --> 00:45:28,813
Просто си влезе.
Не го ли видя?
335
00:45:33,619 --> 00:45:36,122
Предполагам, не е било писано.
336
00:45:37,665 --> 00:45:41,857
Просто ще продължа да си чакам.
- Да, ще го дочакаш.
337
00:45:44,004 --> 00:45:46,110
Няма нищо.
338
00:45:47,124 --> 00:45:52,721
Не се тревожи.
Не е бил подходящия момент.
339
00:45:54,556 --> 00:46:00,645
Като му дойде времето ще се случи.
Моментът не е далеч.
340
00:46:02,522 --> 00:46:07,355
Някои много сериозни мисли минаха
през главата ми, да изоставя всичко...
341
00:46:07,527 --> 00:46:10,801
Да се върна в хотела,
да освободя стаята и...
342
00:46:10,947 --> 00:46:14,481
да взема кола до летището
и да изчезна от тук.
343
00:46:14,659 --> 00:46:17,307
На ум се убеждавах се:
344
00:46:17,411 --> 00:46:20,008
"Тръгвай веднага!
Преди да те е прихванало пак."
345
00:46:20,122 --> 00:46:22,896
Ей, Марк.
РќРµ РјРё СЃРµ СЃСЉСЂРґРё.
346
00:46:24,918 --> 00:46:27,105
Здрасти, Джуд!
347
00:46:33,593 --> 00:46:36,432
Би ли...
Рмаш ли нещо против?
348
00:46:37,472 --> 00:46:39,984
Рскам РґР° седя СЃ лице РєСЉРј...
349
00:46:41,601 --> 00:46:44,187
Аха, искаш да седнеш тук.
350
00:46:47,315 --> 00:46:49,402
Да следя какво става навън.
351
00:46:52,737 --> 00:46:55,865
В случай че...
- Разбира се.
352
00:46:57,158 --> 00:47:01,537
А, за снощи...
- РќРµ, РЅРµ...
353
00:47:02,246 --> 00:47:07,045
Джери и аз те чакахме.
354
00:47:08,210 --> 00:47:12,881
Ртогава тя поиска да си тръгнем.
Но аз, разбира се, исках да останем.
355
00:47:13,298 --> 00:47:16,517
Рпосле и аз поисках да си отиваме
и си тръгнахме.
356
00:47:16,635 --> 00:47:22,043
Тогава спря едно такси
и от него излезе Джон!
357
00:47:22,891 --> 00:47:24,983
Самият Джон!
358
00:47:25,226 --> 00:47:27,885
Както и да е.
Поговорихме малко.
359
00:47:28,406 --> 00:47:32,296
Джери изпуши една от цигарите му.
Беше страхотно.
360
00:47:34,735 --> 00:47:37,738
Прочетох, че били френски.
361
00:47:55,610 --> 00:47:58,111
Е, харесва ли ти Ню Йорк?
362
00:48:01,219 --> 00:48:06,099
Предполагам, че това значи "не".
- О, не, не, хубав е.
363
00:48:08,434 --> 00:48:13,773
Просто... имам предвид...
малко е мръсно, понякога.
364
00:48:16,192 --> 00:48:21,514
Не е като Хавай!
Хавай е... изумителен.
365
00:48:21,906 --> 00:48:27,202
РЎРёРіСѓСЂРЅРѕ.
- Хавай промени живота ми.
366
00:48:28,746 --> 00:48:32,081
Когато отидох там си мислех...
367
00:48:33,333 --> 00:48:38,754
...мислех си,
че с мен е свършено.
368
00:48:42,843 --> 00:48:47,847
Хаваите спасиха живота ми.
Наистина го спасиха.
369
00:48:50,433 --> 00:48:53,999
Много ми се иска да ида там,
но не смятам, че...
370
00:48:54,103 --> 00:48:56,752
Не, никога не казвай това!
371
00:48:57,900 --> 00:49:01,319
Никога не казвай нищо такова.
- Какво?
372
00:49:01,986 --> 00:49:06,248
Ако нещо си го намислила,
винаги можеш да го направиш!
373
00:49:10,577 --> 00:49:12,892
Човешкият ум...
374
00:49:15,405 --> 00:49:18,236
Човешкият ум е нещо невероятно.
375
00:49:21,379 --> 00:49:27,138
Веднъж вече намислено,
може всичко да бъде сторено.
376
00:49:28,678 --> 00:49:31,754
Тогава може би ще ида.
- Не може би...
377
00:49:31,869 --> 00:49:36,019
Трябва да решиш наум,
че ще го направиш.
378
00:49:36,352 --> 00:49:40,293
Добре, ще го направя.
- Трябва да го кажеш.
379
00:49:41,065 --> 00:49:43,230
Трябва да си го знаеш.
380
00:49:47,113 --> 00:49:49,240
Кажи го.
381
00:49:52,618 --> 00:49:55,746
Някой ден ще отида на Хаваите.
382
00:49:58,498 --> 00:50:00,584
РњРЅРѕРіРѕ РґРѕР±СЂРµ.
383
00:50:02,544 --> 00:50:06,960
Много добре, така го казах
на майка ми, преди да тръгна...
384
00:50:09,384 --> 00:50:11,469
Знаех, че ще сторя нещо голямо.
385
00:50:11,605 --> 00:50:14,293
Само не знаех дали
ще е добро или лошо.
386
00:50:16,537 --> 00:50:18,643
Какво имаш предвид?
387
00:50:21,938 --> 00:50:24,030
Какво искаш да кажеш?
388
00:50:29,924 --> 00:50:32,969
Рскаш ли РґР° отидеш РЅСЏРєСЉРґРµ СЃ мен?
389
00:50:33,178 --> 00:50:38,069
Ти и аз да заминем, точно сега.
Просто да заминем от тук!
390
00:50:38,173 --> 00:50:41,164
Веднага, какво ще кажеш?
- Веднага?
391
00:50:41,310 --> 00:50:45,168
Не можем просто да тръгнем веднага.
- Защо не, по дяволите?
392
00:50:47,796 --> 00:50:52,279
Да, бихме могли... да заплануваме
еднодневно пътешествие.
393
00:50:53,676 --> 00:50:57,262
Като "Тя ме отведе някъде навън."
- Не, не така.
394
00:50:57,472 --> 00:51:00,902
Ще има навсякъде таксита,
асансьори и всякакви простотии!
395
00:51:01,017 --> 00:51:03,915
Трябва да тръгваме веднага!
396
00:51:06,397 --> 00:51:09,515
РђР· СЃРё...
имам работа за вършене.
397
00:51:16,615 --> 00:51:20,765
Забрави. Не знам защо,
по дяволите, го казах.
398
00:51:21,536 --> 00:51:23,914
РќСЏРјР° РґР° С…РѕРґРёРј РЅРёРєСЉРґРµ.
399
00:51:27,209 --> 00:51:30,097
Но ти трябва да ме запомниш.
400
00:51:33,631 --> 00:51:35,717
РўСЂСЏР±РІР°.
401
00:51:51,774 --> 00:51:56,956
Не трябва ли да сме по-близо?
Защо не можем да чакаме вътре?
402
00:51:57,154 --> 00:52:02,993
Понякога е добре да не си там.
Когато излизат.
403
00:52:03,660 --> 00:52:08,707
В някои щастливи случаи,
когато Джон напуска Сентръл Парк...
404
00:52:08,957 --> 00:52:14,062
отива в едно кафене.
Показва, че е истински.
405
00:52:16,235 --> 00:52:20,072
Виждаш ли този там? Това е
асистента на Джон, Фредерик.
406
00:52:20,218 --> 00:52:22,303
Кой, този ли?
- Да.
407
00:52:30,061 --> 00:52:32,354
Фредерик!
408
00:52:35,342 --> 00:52:37,432
По дяволите!
409
00:52:37,537 --> 00:52:41,163
Надявам се този път да стане на фокус.
Последният път беше мъгляво.
410
00:52:41,280 --> 00:52:43,614
Знаеш, че имам тъмна стая.
411
00:52:43,824 --> 00:52:48,036
Опитах се да го хвана, но ме видя
Рё влезе вътре. РР·РјСЉРєРЅР° СЃРµ.
412
00:52:48,286 --> 00:52:51,164
Това е моят приятел.
Фен е на Бийтълс, от Хаваите е.
413
00:52:51,310 --> 00:52:54,250
О, от Хаваите! Яко.
Как я караш?
414
00:52:55,001 --> 00:52:58,432
РџРѕР».
- Пол е фотограф.
415
00:52:58,546 --> 00:53:03,384
Опитваше се да хванеш някой?
- Да, асистентът на Джон Ленън.
416
00:53:03,634 --> 00:53:05,824
А, Фреди ли?
417
00:53:08,514 --> 00:53:10,683
Трябва да се срещнете.
418
00:53:11,934 --> 00:53:14,364
Тук съм просто за автограф
от Джон Ленън.
419
00:53:14,478 --> 00:53:17,303
Ще разгледаш ли
нещо друго в града?
420
00:53:20,693 --> 00:53:26,888
Рћ, РЅРµ, РЅРµ.
Не мисля. Не.
421
00:53:27,764 --> 00:53:30,254
Знаеш ли защо
сградата е кръстена "Дакота"?
422
00:53:30,379 --> 00:53:32,568
Защото, когато е била построена.
423
00:53:32,704 --> 00:53:34,800
Не е имало нищо тук.
Само една ферма.
424
00:53:34,913 --> 00:53:37,917
Рхората са викали "ако си живял тук,
значи си живял в Дакота."
425
00:53:38,063 --> 00:53:42,297
Дори не са определили
Северна или Южна Дакота.
426
00:53:42,547 --> 00:53:45,602
Също така са заснели
и "Бебето на Розмари" тук.
427
00:53:45,800 --> 00:53:47,906
Филмът?
428
00:53:48,281 --> 00:53:52,035
Не, бебето. Филмът, разбира се!
Заснели са го тук, в "Дакота".
429
00:53:55,601 --> 00:53:57,738
Наистина?
430
00:53:58,208 --> 00:54:02,399
Мислех, че не харесваш филмите?
- Само някои. Някои са хубави.
431
00:54:02,649 --> 00:54:05,631
"Магьосникът от Оз" е страхотен.
432
00:54:05,819 --> 00:54:09,051
"Бебето на Розмари" също е интересен
и не е измишльотина.
433
00:54:09,197 --> 00:54:11,575
Аз не го харесвам.
- Защо?
434
00:54:11,689 --> 00:54:14,640
Защото всички, които са от "Дакота"
почитат Сатаната?
435
00:54:14,786 --> 00:54:18,790
Е, да. Също така,
защото е много бавен.
436
00:54:18,905 --> 00:54:22,252
Нищо не се случва до края...
- Да, Джуд, но това е Полански.
437
00:54:22,398 --> 00:54:25,546
Да, тогава не...
- Чакайте малко...
438
00:54:25,797 --> 00:54:30,510
Това е този, Чарлз Менсън,
човекът, който убил жена си.
439
00:54:30,822 --> 00:54:32,939
Нали?
- Шарън Тейт.
440
00:54:33,054 --> 00:54:37,662
Да, тя беше бременна също.
- Ркрасива.
441
00:54:37,850 --> 00:54:39,946
"Хелтър Скелтър".
442
00:54:41,395 --> 00:54:46,713
Джон Ленън живее в сграда,
443
00:54:47,547 --> 00:54:52,134
където е сниман филм за Сатаната
идващ на земята...
444
00:54:52,656 --> 00:54:56,639
Ржената, и детето на режисьора
445
00:54:56,774 --> 00:55:00,497
са били убити
заради песента на Джон Ленън.
446
00:55:02,290 --> 00:55:07,792
Боже господи. Това не е съвпадение.
Днес е денят.
447
00:55:08,434 --> 00:55:10,729
Днес е денят.
448
00:55:11,757 --> 00:55:14,677
Май така изглежда!
449
00:55:14,885 --> 00:55:17,930
Не е съвпадение.
450
00:55:19,265 --> 00:55:22,184
Ей, откъде каза, че си?
451
00:55:23,227 --> 00:55:27,213
Какво?
- Не звучиш като хаваец.
452
00:55:27,348 --> 00:55:29,497
Какво?
Той знае.
453
00:55:29,876 --> 00:55:32,216
Той знае. Хвани го!
454
00:55:32,320 --> 00:55:35,749
Защо ме питаш?
- Споко, само попитах.
455
00:55:35,895 --> 00:55:39,075
Защо ме питаш такова нещо?
456
00:55:39,534 --> 00:55:42,120
Не ми изглеждаш да си от Хавай.
457
00:55:42,328 --> 00:55:44,508
Защо мислиш така?
458
00:55:44,622 --> 00:55:46,906
Защо ме питаш?
- Забрави, човече!
459
00:55:47,083 --> 00:55:49,204
Забрави! Само зададох въпрос!
460
00:55:53,839 --> 00:55:57,338
Видя ли го? Видя ли това?
461
00:55:59,887 --> 00:56:04,306
Трябва да вървя. Наистина.
462
00:56:19,823 --> 00:56:23,216
Здравейте.
Здрасти, Шон.
463
00:56:27,914 --> 00:56:30,030
Приятел ли ти е?
464
00:56:31,542 --> 00:56:35,338
А, той е фен
на Бийтълс от Хавай.
465
00:56:35,588 --> 00:56:39,641
Надява се да вземе автограф от Джон.
- Приятно ми е.
466
00:56:40,051 --> 00:56:42,527
Това е Хелън.
Бавачката на Шон.
467
00:56:43,220 --> 00:56:47,135
А този малък красавец е Шон.
468
00:56:47,339 --> 00:56:49,592
Здравей, Шон!
469
00:56:53,480 --> 00:56:59,173
Прелетях целият път от Хавай
и за мен е чест да се запознаем.
470
00:57:00,445 --> 00:57:02,624
Г-н Ленън.
471
00:57:04,491 --> 00:57:08,943
Пази се, защото не би искал
да си болен на Коледа.
472
00:57:11,039 --> 00:57:14,813
Е, време е да си вървим.
- Чао. До скоро!
473
00:57:14,959 --> 00:57:17,333
Помахай на Джуд за сбогом.
474
00:57:17,987 --> 00:57:21,197
Чао, ще се видим скоро.
- Надявам се да вземеш автограф.
475
00:57:21,302 --> 00:57:23,519
Приятен ден.
476
00:57:28,013 --> 00:57:31,558
Джон и Йоко сигурно са много горди.
- Да.
477
00:57:33,143 --> 00:57:36,501
Надявам се да ти подпишат плочата
и да си я слушаш...
478
00:57:36,740 --> 00:57:39,009
Не си тръгвай.
479
00:57:39,118 --> 00:57:41,416
Още не сме се видели с Джон.
- Да, знам.
480
00:57:41,522 --> 00:57:44,800
Но беше хубаво да те видя отново.
Трябва да тръгвам.
481
00:57:44,946 --> 00:57:49,179
Благодаря, но трябва да останеш.
- С удоволствие, но не мога.
482
00:57:49,325 --> 00:57:52,427
Тогава остани.
- Не, изморена съм.
483
00:57:52,532 --> 00:57:54,622
Почакай.
- Наистина трябва да се прибера.
484
00:57:54,726 --> 00:57:58,417
Само още малко.
Зная, че ще излезе, зная го...
485
00:57:58,668 --> 00:58:02,755
Може би някой друг път.
- Сигурен съм, че ще излезе.
486
00:58:03,005 --> 00:58:07,176
РўСЂСЏР±РІР°.
- Съжалявам, не мога.
487
00:58:07,676 --> 00:58:09,764
Моля те?
- Късмет.
488
00:58:09,876 --> 00:58:12,139
Моля те!
Почакай.
489
00:58:14,433 --> 00:58:16,727
Казах "почакай"!
490
00:58:22,107 --> 00:58:24,213
Това е краят.
491
00:58:45,504 --> 00:58:49,279
Рзглеждаше РІСЃРµ едно,
че сцената беше нагласена...
492
00:58:49,404 --> 00:58:52,944
и всички актьори
идваха и си отиваха.
493
00:58:53,992 --> 00:58:56,551
Аз бях просто един образ.
494
00:58:56,682 --> 00:58:59,726
Тенекиен човек,
играещ фен на Бийтълс.
495
00:58:59,976 --> 00:59:02,723
Рграеше търсач РЅР° автографи.
496
00:59:03,772 --> 00:59:08,109
А отвътре бях
врящ казан от ярост.
497
00:59:08,360 --> 00:59:11,435
Но никой не можеше
да го забележи.
498
00:59:13,865 --> 00:59:19,912
Скоро всички други актьори щяха
да си тръгнат и пак щях да остана сам.
499
00:59:29,463 --> 00:59:34,435
Предполагам ни е писано
да умрем Бийтълхолици, а?
500
00:59:36,178 --> 00:59:39,515
Слушай, моето държание по-рано...
501
00:59:41,808 --> 00:59:46,438
Казаха ми, че трябва да съм
внимателен в Ню Йорк.
502
00:59:46,688 --> 00:59:48,813
Наистина съжалявам.
503
00:59:56,656 --> 01:00:01,831
Няма нищо, приема се.
- Благодаря ти.
504
01:00:01,935 --> 01:00:05,979
Не съм искал да чакам сам навън.
505
01:00:06,248 --> 01:00:10,986
Какво беше това? Започна разговор
и изведнъж стана враждебен.
506
01:00:12,046 --> 01:00:17,795
Малко съм сприхав.
Чакам тук от три дни.
507
01:00:18,671 --> 01:00:20,762
Страхотно.
508
01:00:24,182 --> 01:00:28,651
Може би всичко е от нещата,
които съм чувал.
509
01:00:29,683 --> 01:00:34,140
Никога не знаеш
кой е насреща ти.
510
01:00:36,861 --> 01:00:41,935
Трябва да оставиш албума си тук.
Никой няма да го открадне.
511
01:00:52,710 --> 01:00:57,027
Ей, Хосе! Как си?
Помниш ли ме?
512
01:00:58,132 --> 01:01:02,532
Да, ти си този от Хавай.
Джон Ленън, нали?
513
01:01:02,832 --> 01:01:07,986
Това съм аз, фенът на Бийтълс.
- Пак ли чакаш за същото?
514
01:01:08,642 --> 01:01:12,362
Познаваш ли Пол?
Пол, познаваш ли Хосе?
515
01:01:12,812 --> 01:01:14,903
Да, познавам го.
516
01:01:15,054 --> 01:01:20,778
Човекът, който се представи за техник,
за да се вмъкне вътре и да снима.
517
01:01:21,029 --> 01:01:25,199
Засрами се.
Това е частна собственост.
518
01:01:25,992 --> 01:01:29,276
Знаеше ли, че той така прави пари?
- РќРµ!
519
01:01:29,391 --> 01:01:31,872
Разбира се.
- Кой ти плаща?
520
01:01:32,122 --> 01:01:36,585
Джон Ленън очевидно.
Йоко Оно също. Гилда Раднър.
521
01:01:36,835 --> 01:01:41,089
Роберта Флек, Лорън Бокал,
Пол Саймън...
522
01:01:41,715 --> 01:01:44,197
Странно.
Знаете ли...
523
01:01:44,551 --> 01:01:50,468
когато видиш човек за първи път, дори
да си мислиш, че си го виждал преди...
524
01:01:51,600 --> 01:01:55,437
тогава Джон Ленън трябва да е
най-известният човек на планетата...
525
01:01:55,687 --> 01:01:58,364
А аз никога не съм го виждал!
526
01:02:00,066 --> 01:02:03,444
Помниш ли какво ти казах миналият път?
Помниш ли?
527
01:02:03,694 --> 01:02:07,657
Определено дойдох за да се срещна
с Джон Ленън, така казах.
528
01:02:07,907 --> 01:02:11,243
Казах "определено".
- РџРѕРјРЅСЏ.
529
01:02:11,494 --> 01:02:16,832
Върнах СЃРµ. Рзминах целият РїСЉС‚,
нищо не съм спестявал. Готов съм.
530
01:02:16,978 --> 01:02:19,543
Рмам РЅРѕРІРёСЏС‚ РјСѓ албум.
531
01:02:21,962 --> 01:02:25,044
Дори имам нова писалка.
532
01:02:25,841 --> 01:02:27,926
Браво.
533
01:02:28,082 --> 01:02:30,168
Рмаш Рё РєРЅРёРіР°.
534
01:02:33,515 --> 01:02:35,840
Това не е просто книга.
535
01:02:40,751 --> 01:02:42,947
Това е всичко.
536
01:02:43,051 --> 01:02:48,070
Не съм я чел, а трябваше.
Разказва се за едно дете, нали?
537
01:02:48,321 --> 01:02:52,135
Да. Холдън Колфийлд.
- Какво се случва?
538
01:02:58,163 --> 01:03:00,249
Този младеж...
539
01:03:02,251 --> 01:03:06,580
напуска училище,
бяга от къщи...
540
01:03:07,735 --> 01:03:13,087
Ротива на тридневно пътуване...
541
01:03:13,783 --> 01:03:18,926
до Манхатън, за да намери себе си.
542
01:03:22,395 --> 01:03:26,418
Но не намира нищо,
само някакви лицемери...
543
01:03:27,233 --> 01:03:31,320
Какво го прави толкова велико?
Рмам предвид - как свършва всичко?
544
01:03:31,664 --> 01:03:34,365
Няма значение как свършва.
545
01:03:37,493 --> 01:03:41,319
РўРѕР№ Рµ
в психиатрична болница, и...
546
01:03:43,415 --> 01:03:47,002
ни разказва тази история.
547
01:03:49,212 --> 01:03:54,008
Оттам ни разказва.
В минало време.
548
01:03:55,969 --> 01:04:00,096
Просто... я прочети.
- Добре.
549
01:04:21,026 --> 01:04:23,237
Джон излиза ли?
550
01:04:28,467 --> 01:04:30,592
Ето го!
551
01:04:31,543 --> 01:04:34,504
Съжалявам, г-не, но лимузината ви
още не е пристигнала.
552
01:05:00,038 --> 01:05:02,240
Какво чакаш още? Ето го!
553
01:05:22,927 --> 01:05:25,221
Рмаш ли писалка?
554
01:05:26,264 --> 01:05:28,349
Благодаря.
555
01:05:42,321 --> 01:05:44,563
Това ли е всичко, което искаш?
556
01:05:46,116 --> 01:05:51,479
Да, благодаря.
- Сигурен ли си?
557
01:05:54,791 --> 01:05:56,879
Да, това е всичко.
558
01:05:57,627 --> 01:06:01,041
Благодаря, Джон.
- За нищо.
559
01:06:11,849 --> 01:06:14,196
Това наистина беше той.
560
01:06:15,299 --> 01:06:17,448
Говори с мен.
561
01:06:22,326 --> 01:06:24,985
Знаеш, че не е истински.
562
01:06:25,091 --> 01:06:30,637
Рзглежда, че удари джакпота!
- Даже е написал и датата!
563
01:06:30,742 --> 01:06:35,381
Големите звезди не го правят
по принцип, когато се подписват.
564
01:06:36,581 --> 01:06:41,989
Да, не го правят.
- Това наистина е уникално.
565
01:06:42,504 --> 01:06:45,573
Сега ти остава
да си вземеш само рамка.
566
01:06:46,341 --> 01:06:50,459
Ти си ме снимал?
- Ето ги.
567
01:06:52,221 --> 01:06:56,392
Хвана ли ме как говоря с Джон?
568
01:06:56,642 --> 01:06:59,145
Мисля, че да!
569
01:07:00,479 --> 01:07:05,387
Боже господи, бих направил
всичко за тази снимка.
570
01:07:06,353 --> 01:07:12,599
Ще ти дам 50 долара за нея.
- Спокойно, човече.
571
01:07:16,203 --> 01:07:19,927
Може ли да я взема тази вечер?
Хайде де, трябва да я имам тая вечер!
572
01:07:20,031 --> 01:07:23,099
Не знам за тази вечер,
аз съм от Джърси, малко е далече.
573
01:07:23,226 --> 01:07:26,242
А утре?
Да се срещнем тук
574
01:07:26,348 --> 01:07:30,028
и ще ти дам 50 долара.
Кълна се, че ще го сторя!
575
01:07:30,592 --> 01:07:32,698
Добре, става.
576
01:07:34,804 --> 01:07:37,551
Тогава го кажи.
577
01:07:39,100 --> 01:07:41,394
Хайде де, кажи го - "Утре".
578
01:07:42,978 --> 01:07:45,337
Добре, утре ще се срещнем тук.
579
01:07:45,459 --> 01:07:48,187
Раз ще ти дам 50 долара
за снимката с Джон.
580
01:07:53,409 --> 01:07:56,080
Нямам търпение
да го покажа у нас.
581
01:07:57,743 --> 01:08:00,113
Не знам дали ще ми повярват...
582
01:08:03,164 --> 01:08:06,470
Но ще повярват!
- Предполагам.
583
01:08:06,881 --> 01:08:11,502
Ей, Хосе, виж какво имам.
Видя ли го?
584
01:08:11,798 --> 01:08:16,348
Много хубаво!
Поздравления!
585
01:08:17,428 --> 01:08:22,350
Ти го направи.
- Благодаря. Знаех си, помниш, нали?
586
01:08:23,142 --> 01:08:25,227
Радвам се за теб.
587
01:08:26,687 --> 01:08:29,651
Ей, Фред, виж това!
588
01:08:29,756 --> 01:08:34,319
Този е дошъл чак от Хаваите само
за да вземе автограф от Джон Ленън!
589
01:08:34,570 --> 01:08:37,625
Поздравления, страхотно.
590
01:08:40,283 --> 01:08:45,096
Благодаря, че спря!
- Знаете ли кога ще се върнат?
591
01:08:45,201 --> 01:08:47,418
Всичко хубаво, Хосе.
592
01:08:48,208 --> 01:08:52,051
Те ще се върнат тази нощ, нали?
Кога смяташ, че ще е това?
593
01:08:52,305 --> 01:08:56,924
Трудно е да се каже. Ако са отишли
на вечеря, значи ще се върнат до час,
594
01:08:57,175 --> 01:09:00,678
но ако са отишли до студиото
може да ги няма и цяла вечер.
595
01:09:00,928 --> 01:09:06,045
Добре.
- Смятам, че сигурно са в студиото.
596
01:09:06,149 --> 01:09:10,729
Всъщност съм сигурен в това.
Така че... поздравления и лека нощ.
597
01:09:10,896 --> 01:09:14,108
Не си тръгвай още.
- Защо не?
598
01:09:14,358 --> 01:09:18,716
Може да се върнат всеки момент!
Ами ако Джон е забравил нещо?
599
01:09:18,862 --> 01:09:21,052
А какво ако трябва да тръгвам?
600
01:09:22,115 --> 01:09:27,776
Недей, те ще се върнат
преди полунощ, знам го.
601
01:09:28,830 --> 01:09:33,844
Виж, ще дойда утре с твоята снимка,
става ли?
602
01:09:36,963 --> 01:09:42,291
Рмаш оригинален автограф РѕС‚ Джон,
иди си почини малко.
603
01:09:47,181 --> 01:09:51,384
Само още малко, моля те?
- Прибирам се вкъщи!
604
01:09:52,227 --> 01:09:56,506
Виж, изгубих самообладание,
човек трябва да е внимателен.
605
01:09:56,610 --> 01:10:00,459
Всичко е наред.
- Беше прав!
606
01:10:00,584 --> 01:10:02,914
Вземи автографа и си върви!
607
01:10:03,321 --> 01:10:06,199
Всъщност аз не съм от Хавай,
а от Джорджия.
608
01:10:06,345 --> 01:10:10,203
Рзраснах РІ предградие
на Атланта, Джорджия.
609
01:10:10,453 --> 01:10:13,289
Това е страхотно.
- Трябваше да го кажа по-рано...
610
01:10:13,540 --> 01:10:18,127
Заради южняшкия ми акцент е, нали?
- Да, заради него.
611
01:10:18,419 --> 01:10:22,621
Хайде де...
да почакаме още малко.
612
01:10:23,925 --> 01:10:26,010
РќРµ.
613
01:10:28,721 --> 01:10:31,015
Само ти и аз.
614
01:10:31,891 --> 01:10:35,452
Този път аз ще снимам.
615
01:10:36,186 --> 01:10:39,653
Ако имаш фотоапарат,
няма да можеш да го застреляш!
616
01:10:40,528 --> 01:10:44,602
Той трябва да остане!
Накарай го да остане!
617
01:10:44,706 --> 01:10:48,155
Ако правиш снимки, няма
да можеш да извадиш пистолета!
618
01:10:48,259 --> 01:10:52,727
Щях да те снимам с Джон Ленън!
Обзалагам се, че нямаш такава, нали?
619
01:10:52,831 --> 01:10:57,363
Не, нямам, лека нощ.
- Ще се върнат преди полунощ!
620
01:11:00,835 --> 01:11:03,392
Знам, знам, че ще се върнат!
621
01:11:08,968 --> 01:11:11,875
Ами ако не го видиш отново?
622
01:11:12,846 --> 01:11:15,668
РђРјРё ако отиде РІ Рспания
или някъде другаде?
623
01:11:19,436 --> 01:11:22,164
Ами ако му се случи нещо?
624
01:11:39,372 --> 01:11:45,532
Виждах го... как стои на кушетката,
знаещ какво почти се е случило.
625
01:11:45,636 --> 01:11:48,699
Знаещ, че можеше да го направиш.
626
01:11:52,051 --> 01:11:54,762
Направи го, лъжецо.
627
01:12:06,356 --> 01:12:08,636
Рмаш автографа РјСѓ.
628
01:12:08,901 --> 01:12:12,413
Вземи следващото такси и
просто си тръгни!
629
01:12:12,894 --> 01:12:17,034
Не го прави,
не сме за това тук!
630
01:12:17,387 --> 01:12:22,323
Той ти даде автограф,
беше мило, даже написа и датата.
631
01:12:22,652 --> 01:12:27,877
Но аз искам да го убия,
той е мой, искам го, Дяволе.
632
01:12:28,127 --> 01:12:31,099
Дай ми силата.
633
01:12:32,590 --> 01:12:37,099
Трябва, искам го.
634
01:12:38,635 --> 01:12:40,932
РќРµ, РЅРµ!
635
01:12:43,892 --> 01:12:47,406
Ти си никой, нищо.
Не беше фалшив.
636
01:12:49,773 --> 01:12:53,652
Просто се качвай в таксито си.
Страхливец!
637
01:12:54,840 --> 01:12:59,592
Рмаш СЃРё автографа...
Върви си вкъщи и го сложи в рамка!
638
01:13:00,408 --> 01:13:02,598
Не го слушай.
639
01:13:04,412 --> 01:13:08,378
Най-хубаво си е вкъщи.
Тръгвай, тръгвай!
640
01:13:39,237 --> 01:13:43,115
Лицемерите трябва да умрат,
казва Спасителят в ръжта.
641
01:14:00,299 --> 01:14:02,434
Ще го направя.
642
01:14:04,055 --> 01:14:06,926
Ако ми дадете удобен случай...
643
01:14:08,640 --> 01:14:10,888
ще го направя.
644
01:14:18,673 --> 01:14:20,794
Да.
645
01:15:56,494 --> 01:15:58,600
Г-н Ленън?
646
01:16:46,000 --> 01:16:48,648
Това е всичко,
което искам да ти кажа.
647
01:16:49,002 --> 01:16:52,808
Арестувахме Марк Дейвид Чапман
648
01:16:53,236 --> 01:16:55,884
за убийството на Джон Ленън.
649
01:16:56,155 --> 01:17:00,910
Днес много хора тъгуват за
преждевременната смърт на легендата.
650
01:17:01,056 --> 01:17:03,454
Трагичното убийство
на Джон Ленън
651
01:17:03,558 --> 01:17:07,833
хвърля в невъобразима печал
хора от всички възрасти.
652
01:17:10,398 --> 01:17:13,453
Марк Дейвид Чапман,
убиецът на Джон Ленън,
653
01:17:13,609 --> 01:17:15,973
беше отведен
в болницата "Белвю"
654
01:17:16,077 --> 01:17:20,589
където е бил поставен под наблюдение,
заради опит за самоубийство.
655
01:17:21,242 --> 01:17:23,838
Мога да ти кажа как те...
656
01:17:24,370 --> 01:17:29,419
ме отведоха в полицията и
ме прекараха пред всички медии...
657
01:17:32,294 --> 01:17:35,295
Ркак ме вкараха
в това проклето място...
658
01:17:38,175 --> 01:17:41,407
Нещата бяха излезли извън контрол,
659
01:17:42,345 --> 01:17:45,161
но вече нищо не ме интересува.
660
01:17:47,308 --> 01:17:49,400
Не е важно.
661
01:17:50,562 --> 01:17:55,935
Джон Ленън, лично за мен, e символ
на любовта и мира на тази планета.
662
01:17:56,567 --> 01:18:00,598
Мисля, че Джон Ленън
беше творец
663
01:18:00,801 --> 01:18:03,671
и смятам, че принадлежи
на моето поколение.
664
01:18:03,844 --> 01:18:06,696
Не разбирам защо е бил убит.
665
01:18:07,411 --> 01:18:09,966
Те продължаваха да ме питат...
666
01:18:10,706 --> 01:18:15,210
дали наистина си мислех,
че съм Спасителят в ръжта.
667
01:18:16,628 --> 01:18:19,593
Това е толкова глупав въпрос.
668
01:18:20,413 --> 01:18:24,389
Много е тъп, заклевам се в Бог.
669
01:18:27,222 --> 01:18:29,933
Знаех, каквото и да казваха,
670
01:18:30,047 --> 01:18:34,062
знаех, че имах силата и знанието.
671
01:18:34,228 --> 01:18:38,795
Редовете и изреченията
в тази книга се лееха в мозъка ми...
672
01:18:38,941 --> 01:18:41,652
и влизаха в кръвта ми,
673
01:18:41,767 --> 01:18:45,948
течаха в мислите ми,
в моите действия.
674
01:18:46,407 --> 01:18:52,105
Съвършената ми душа диша между
страниците на "Спасителят в ръжта".
675
01:18:54,081 --> 01:18:56,628
Бях там три дни.
676
01:18:58,168 --> 01:19:03,027
Беше понеделник...
преди Коледа.
677
01:19:10,380 --> 01:19:12,536
В Ню Йорк.
678
01:19:15,310 --> 01:19:17,520
Рсега съм тук.
679
01:19:21,357 --> 01:19:23,526
Стоящ тук...
680
01:19:24,610 --> 01:19:27,774
Говорещ... на теб.
681
01:19:41,084 --> 01:19:44,456
Няколко години убиецът
на Джон Ленън вярвал,
682
01:19:44,567 --> 01:19:47,768
че е въплъщение на Холдън Колфийлд
с нова вяра в библията"
683
01:19:47,882 --> 01:19:50,246
Днес той e прероден християнин...
684
01:19:50,593 --> 01:19:53,862
През 2001 г. получава право
за пускане под гаранция.
685
01:19:54,035 --> 01:19:58,567
До 2006-а четири пъти е бил изслушван
от комисия и му е отказвано всеки път.
686
01:19:59,873 --> 01:20:05,940
превод: booker
редакция: mirror
687
01:20:06,245 --> 01:20:12,500
Translator's Heaven 2008В©
http://subs.sab.bz