1 00:00:04,500 --> 00:00:10,235 Вярвам в Холдън Колфийлд. И на книгата. 2 00:00:10,798 --> 00:00:13,913 И това, което беше казал... 3 00:00:14,082 --> 00:00:17,667 на изгубеното поколение от лъжливите хора. 4 00:00:22,225 --> 00:00:25,361 Арестувахме Марк Дейвид Чапман, 5 00:00:25,478 --> 00:00:29,041 на ул. Саут Кукуи №55... 6 00:00:29,152 --> 00:00:35,298 К-у-к-у-и, Хаваите, за убийството на Джон Ленън. 7 00:00:36,823 --> 00:00:38,917 Ако искаш да знаеш... 8 00:00:39,784 --> 00:00:44,009 Имам предвид, ако наистина искаш да ти разкажа... 9 00:00:44,372 --> 00:00:46,494 Ще го направя. 10 00:00:46,668 --> 00:00:52,279 Но първо сигурно искаш да знаеш всичко за баща ми... 11 00:00:52,383 --> 00:00:55,021 И какво той стори на мен и майка ми. 12 00:00:55,126 --> 00:00:58,781 За цялото ми проклето детство. 13 00:00:58,984 --> 00:01:01,909 Но няма да ти разкажа за това. 14 00:01:02,014 --> 00:01:06,252 Това не е важно. Вече не е. 15 00:01:18,863 --> 00:01:22,504 ГЛАВА 27 16 00:01:25,223 --> 00:01:28,239 В главните роли: Джаред Лето 17 00:01:30,332 --> 00:01:33,556 Джуда Фрийдландър 18 00:01:34,920 --> 00:01:37,936 и Линдзи Лоън 19 00:02:29,973 --> 00:02:33,301 оператор: Том Ричмънд 20 00:02:35,395 --> 00:02:38,723 по мотиви от книгата на Джак Джоунс 21 00:02:58,042 --> 00:03:04,004 Просто ще ти разкажа какво ми се случи точно по време на миналата Коледа. 22 00:03:04,381 --> 00:03:08,160 Тези 3 дни в Ню Йорк. 23 00:03:12,421 --> 00:03:14,512 Слушай. 24 00:03:14,620 --> 00:03:19,194 Знаеш ли патиците, около Сентръл Парк? 25 00:03:25,151 --> 00:03:31,295 Патиците, които плуват в езерото на Сентръл парк. 26 00:03:32,241 --> 00:03:34,330 Знаеш ли ги? 27 00:03:34,441 --> 00:03:37,447 Искаш да идеш там ли? - Не. 28 00:03:40,040 --> 00:03:42,690 Да, може би бих отишъл. 29 00:03:44,419 --> 00:03:49,467 Просто през зимата, когато езерото е замръзнало, 30 00:03:49,570 --> 00:03:53,129 къде биха отишли? - Какво казваш? 31 00:03:53,970 --> 00:03:58,676 Какво им се случва на тези патици? Къде отиват? Къде са сега? 32 00:04:00,310 --> 00:04:02,500 Будалкаш ме, нали? 33 00:04:03,813 --> 00:04:07,040 Сигурно, щом ме питаш за патиците! 34 00:04:11,362 --> 00:04:14,457 Добре, приятел, къде наистина искаш да те закарам? 35 00:04:17,618 --> 00:04:22,068 Сценарий и режисура: Дж. П. Шефър 36 00:04:24,500 --> 00:04:29,680 Западен Сентръл парк, 63 улица, 6 декември 1980 година 37 00:04:35,010 --> 00:04:37,210 Тогава не знаех, 38 00:04:37,383 --> 00:04:42,330 но цялото проклето място беше пълно с перверзници и тъпаци. 39 00:04:42,432 --> 00:04:47,370 Които ме влудяваха. Наистина. 40 00:04:52,422 --> 00:04:55,342 Никой в този свят не знаеше какво става в тази стая, 41 00:04:55,498 --> 00:04:57,694 какво се случваше с мен. 42 00:05:06,994 --> 00:05:09,105 Холдън. 43 00:05:25,183 --> 00:05:30,648 Беше декември, излязох и се разходих няколко пресечки на север. 44 00:05:31,522 --> 00:05:35,589 Беше един от тези студени луди дни. 45 00:05:35,693 --> 00:05:37,945 Без слънце и вятър. 46 00:05:38,195 --> 00:05:40,281 Нищо. 47 00:05:40,447 --> 00:05:43,054 Отидох до "Дакота билдинг". 48 00:05:43,617 --> 00:05:48,200 Тази странна сграда в северозападната част на Манхатън. 49 00:05:55,420 --> 00:05:59,402 Беше нещо като "Магьосникът от Оз". 50 00:06:09,350 --> 00:06:13,168 Домът на най-великите. Всемогъщите. 51 00:06:41,589 --> 00:06:44,425 Май чакате някого? 52 00:06:47,637 --> 00:06:51,746 Знаеш ли... дали си е вкъщи? 53 00:06:54,060 --> 00:06:56,193 Не знам. 54 00:06:56,562 --> 00:06:59,529 Той е някъде из Ню Йорк. 55 00:07:02,735 --> 00:07:06,572 Боже господи. Не мога да повярвам, че стоя тук! 56 00:07:06,718 --> 00:07:08,874 Но си! 57 00:07:09,283 --> 00:07:13,123 Разбери - фен съм на Бийтълс още от дете. 58 00:07:13,245 --> 00:07:18,857 А Джон е... беше геният сред тях. 59 00:07:21,586 --> 00:07:24,631 Харесва ли ти новият му албум? - Той има нов албум? 60 00:07:24,735 --> 00:07:29,010 Да! - Не, чакай, бях чел за това, той е... 61 00:07:29,302 --> 00:07:31,801 "Двойна..." - "Двойна фантазия". 62 00:07:33,973 --> 00:07:37,727 Той е невероятен. - Наистина е невероятен. 63 00:07:37,831 --> 00:07:39,916 Превъзходен е. 64 00:07:40,062 --> 00:07:44,780 Знам. Дойдох чак от Хавай само за да взема автограф. 65 00:07:50,739 --> 00:07:55,050 Трябва да си го купиш и да помолиш Джон да се подпише. 66 00:07:57,996 --> 00:08:01,687 Да, разбира се. Ще го направя. 67 00:08:02,500 --> 00:08:04,607 Ще му хареса. 68 00:08:05,462 --> 00:08:09,340 Джуд... ще тръгваме, нали? - Да... 69 00:08:10,229 --> 00:08:12,335 Да. 70 00:08:13,136 --> 00:08:15,221 Извинявай, аз съм Марк. 71 00:08:16,848 --> 00:08:19,225 Марк Чапман. 72 00:08:24,647 --> 00:08:26,936 Тук съм, за да се срещна с Джон Ленън. 73 00:08:34,823 --> 00:08:39,855 След известно време си тръгнах и се поразходих из Бродуей. 74 00:08:40,141 --> 00:08:43,504 Исках да си купя новия албум на Джон Ленън. 75 00:08:59,847 --> 00:09:02,783 Определено не беше евтин. 76 00:09:02,891 --> 00:09:05,399 Но не ми пукаше. 77 00:09:05,598 --> 00:09:10,508 Още се радвам, като се сетя за тази плоча - дори сега. 78 00:09:11,608 --> 00:09:17,015 Обичах Бийтълс. Даже още ги обичам. 79 00:09:17,781 --> 00:09:20,609 Кълна се в бога, че е така. 80 00:09:24,996 --> 00:09:31,212 Понякога чувствам, че музиката им е направена само за мен. 81 00:09:44,890 --> 00:09:47,189 Здрасти! Браво, взел си го! 82 00:09:49,853 --> 00:09:53,213 Виждаш ли? Точно там бяха. Изглежда ли ти познато? 83 00:09:53,368 --> 00:09:56,318 Боже господи. - Да. 84 00:09:57,444 --> 00:09:59,540 Ето тук! 85 00:09:59,821 --> 00:10:02,546 Ето тук! Точно там! 86 00:10:04,159 --> 00:10:06,867 Той стоеше точно тук! 87 00:10:07,287 --> 00:10:09,372 Виж, ако Йоко е била тук. 88 00:10:11,666 --> 00:10:13,854 Много гот, нали? 89 00:10:17,005 --> 00:10:19,382 Жалки сте. 90 00:11:02,630 --> 00:11:04,736 Ей, ти! 91 00:11:05,301 --> 00:11:09,684 Смятаме да идем на кино... по-късно. 92 00:11:10,097 --> 00:11:12,182 Ехо? 93 00:11:12,287 --> 00:11:14,414 Искаш ли да дойдеш? - Какво? 94 00:11:14,560 --> 00:11:18,730 Ще ходим на кино после. Искаш ли да дойдеш? 95 00:11:23,235 --> 00:11:27,051 Не, не. Мразя филмите. 96 00:11:28,740 --> 00:11:32,922 Те са фалшиви. Толкова са фалшиви. 97 00:11:33,953 --> 00:11:37,406 Погледни актьорите - винаги разбирам кога се преструват. 98 00:11:37,510 --> 00:11:40,735 Дишат дълбоко. Те знаят, че играят, 99 00:11:40,851 --> 00:11:44,488 колко добри са, и, дявол да ги вземе, ще ти го покажат. 100 00:11:46,465 --> 00:11:50,970 Не мога да ги търпя. Влудяват ме. 101 00:11:51,679 --> 00:11:55,849 Тотално ме влудяват, истината ти казвам. 102 00:11:56,475 --> 00:11:58,685 Добре. 103 00:11:59,812 --> 00:12:05,567 Мога да ви заведа на вечеря. В смисъл, ако желаете? 104 00:12:06,193 --> 00:12:09,508 Харесвате ли японската кухня? Бил съм в Япония. 105 00:12:09,654 --> 00:12:13,241 Обиколил съм половината свят. - Добре. 106 00:12:13,491 --> 00:12:15,660 Уговорихме се. 107 00:12:15,785 --> 00:12:19,831 Ще ви заведа на ресторант с японска кухня. 108 00:12:20,081 --> 00:12:22,323 Аз черпя. 109 00:12:23,459 --> 00:12:26,379 Добре. - Чао-чао. 110 00:12:28,422 --> 00:12:30,562 Само да не забравиш. 111 00:12:50,360 --> 00:12:54,614 Имах чувството, че чаках цяла вечност. 112 00:12:56,658 --> 00:13:01,329 Но нищо не стана, никой не дойде. 113 00:13:07,168 --> 00:13:11,026 Мислех да почакам това момиче, фенката. 114 00:13:12,173 --> 00:13:14,414 Но знаех, че нямаше да се върне. 115 00:13:17,136 --> 00:13:20,186 Никой не си изпълнява обещанията. 116 00:13:23,183 --> 00:13:26,872 А беше толкова студено. И страшно. 117 00:13:27,896 --> 00:13:33,334 Имах чувството, че изчезвах всеки път, като пресичах улицата. 118 00:13:43,328 --> 00:13:46,018 Прекалено уязвим съм за свят 119 00:13:46,143 --> 00:13:50,501 пълен с толкова болка, лъжа и лицемерие. 120 00:14:24,701 --> 00:14:30,536 Оттатък в другата стая имаше двама хомосексуалисти. 121 00:14:30,641 --> 00:14:33,605 Те бяха шумни, пияни и се смееха... 122 00:14:33,751 --> 00:14:38,733 Сякаш правеха най-веселото проклето нещо на света. 123 00:14:46,638 --> 00:14:52,400 Заклевам се, аз бях единственото нормално копеле в този бардак. 124 00:14:54,855 --> 00:14:58,190 Помогни ми, Дяволе. 125 00:15:03,321 --> 00:15:05,459 Убий ги. 126 00:15:06,970 --> 00:15:10,410 Иди там и ги застреляй. 127 00:15:19,698 --> 00:15:21,964 Недей! 128 00:15:33,850 --> 00:15:36,756 Заспивайте, копелета! 129 00:15:38,772 --> 00:15:41,670 Ти ми взе шибаната девственост. Разбра ли? 130 00:15:41,889 --> 00:15:47,621 Няма да те чукам с кучешки пенис! Няма! 131 00:15:47,725 --> 00:15:53,286 Грозна кучка! Мръсница! Не мога да търпя повече това. 132 00:15:53,578 --> 00:15:56,650 Не, няма. Разбра ли? - Такси! 133 00:15:56,758 --> 00:16:00,091 Няма да те чукам с кучешки пенис. 134 00:16:08,926 --> 00:16:13,920 Закарай ме на някое приятно място. Приятен хотел. 135 00:16:14,024 --> 00:16:18,819 Не прекалено скъп или нещо такова. Просто да е приятен. 136 00:16:19,936 --> 00:16:22,094 Няма проблем. 137 00:16:27,568 --> 00:16:31,029 Искаш ли да спрем и да пийнем по едно? 138 00:16:31,823 --> 00:16:36,222 Имам много пари. Ще те почерпя. - Не. Тази вечер няма да пия. 139 00:16:46,608 --> 00:16:49,745 Харесваш рокендрол? - Да. 140 00:16:52,217 --> 00:16:55,675 А музиката на Бийтълс? - Да. 141 00:16:58,014 --> 00:17:02,686 Трябва да ти кажа нещо. Ей така, просто. 142 00:17:02,936 --> 00:17:06,397 Бях в студиото тази вечер. 143 00:17:06,648 --> 00:17:10,068 С Джон Ленън и Пол Маккартни. 144 00:17:10,443 --> 00:17:15,844 Записваха албум заедно. Три часа без прекъсване. 145 00:17:16,288 --> 00:17:19,592 Аз съм звукоинженерът... 146 00:17:21,120 --> 00:17:25,812 Срещнаха се с мен и ми казаха колко много харесват работата ми. 147 00:17:30,546 --> 00:17:33,882 За мен е вълнуваща самата мисъл, 148 00:17:33,986 --> 00:17:37,194 че Джон Ленън и Пол Маккартни я харесват. 149 00:17:37,469 --> 00:17:41,793 Казаха ми за колко велика смятат работата ми. 150 00:17:42,369 --> 00:17:47,145 Да ми го кажат... просто... 151 00:17:51,649 --> 00:17:54,652 Просто трябваше да ти го кажа. 152 00:17:59,448 --> 00:18:03,559 Шофьорът ми каза, че Джими Картър е отсядал в този хотел. 153 00:18:03,671 --> 00:18:06,999 И когато е бил президент вече. 154 00:18:08,123 --> 00:18:13,305 Каза ми, че го е сторил за да покаже, че е обикновен човек. 155 00:18:13,410 --> 00:18:16,433 Стори ми се невероятно. 156 00:18:16,538 --> 00:18:20,714 Президентът да отседне в такъв обикновен хотел. 157 00:18:22,596 --> 00:18:24,926 Щях да умра от смях. 158 00:18:27,225 --> 00:18:29,928 Имам малко пари, но не чак толкова, 159 00:18:30,040 --> 00:18:33,014 че да остана на място като това завинаги. 160 00:18:33,648 --> 00:18:38,423 Проклети пари. Винаги свършват в неподходящия момент. 161 00:18:45,993 --> 00:18:49,319 Много скоро ще напусне дома си. 162 00:18:49,538 --> 00:18:54,439 Ако остане навън и не се уплаши от сянката си... 163 00:18:54,793 --> 00:18:58,422 Това ще е моето слънце. 164 00:18:58,682 --> 00:19:04,937 Но ако сянката го уплаши? - Още 6 седмици зима! 165 00:19:10,767 --> 00:19:13,791 Трябва да пазя този замък замръзнал. 166 00:19:13,895 --> 00:19:16,960 Не, моля ви, сър, не го отвеждайте. Още не. 167 00:19:22,132 --> 00:19:27,541 Когато ми даде знак, ще знам, че това е и моя битка. 168 00:19:27,645 --> 00:19:29,733 Какъв знак, сър? 169 00:19:46,217 --> 00:19:51,639 Стив. Как си? - Добре съм и откъде знаеш името ми? 170 00:19:53,558 --> 00:19:55,977 Не ме ли помниш? 171 00:19:56,519 --> 00:20:01,670 Бях тук преди малко повече от месец. От Хаваите? 172 00:20:01,816 --> 00:20:05,674 Бях тук за да видя Джон Ленън? - Не. 173 00:20:09,094 --> 00:20:11,200 Добре тогава... 174 00:20:22,502 --> 00:20:25,213 Последният път не успях. 175 00:20:26,923 --> 00:20:29,426 Да се видя с него, искам да кажа. 176 00:20:30,635 --> 00:20:32,866 Но се върнах. 177 00:20:39,227 --> 00:20:44,273 Знаеш, дали той... си е вкъщи? 178 00:20:45,024 --> 00:20:48,214 Всъщност мисля, че може да е извън града. 179 00:21:02,165 --> 00:21:04,543 Имаш ли нещо против сам да се уверя? 180 00:21:04,772 --> 00:21:08,463 Нямам. Но се отдръпни назад. 181 00:21:16,429 --> 00:21:20,240 Това което каза и изпя Джон Ленън беше като божи дар за мен. 182 00:21:21,017 --> 00:21:24,056 Какво да правим всички ние. 183 00:21:27,565 --> 00:21:32,987 Неговата музика и текстове ми даваха всичко, от което се нуждаех. 184 00:21:33,654 --> 00:21:36,876 Това, което наистина обичам в песните и книгите 185 00:21:37,032 --> 00:21:41,682 ...ако са наистина хубави. Ако писателят те достигне. 186 00:21:41,787 --> 00:21:45,415 Чувстваш, че ти е истински приятел 187 00:21:45,665 --> 00:21:49,309 и можеш да му позвъниш когато си поискаш. 188 00:22:01,222 --> 00:22:06,385 Всеки се нуждаят от нещо. Да открие нещо. 189 00:22:09,688 --> 00:22:12,817 Всеки е пропукан и счупен. 190 00:22:17,946 --> 00:22:21,700 Трябва да намериш нещо да те поправи. 191 00:22:22,367 --> 00:22:25,016 Да ти даде това, от което наистина се нуждаеш. 192 00:22:25,474 --> 00:22:30,792 Да те заведе, и да те направи отново цял. 193 00:23:02,990 --> 00:23:05,652 Взимам го заради статията. 194 00:23:10,038 --> 00:23:12,290 Нещо друго? 195 00:23:13,541 --> 00:23:15,627 Да. 196 00:23:17,712 --> 00:23:19,818 Това. 197 00:23:24,093 --> 00:23:26,804 Скоро ще се срещна с него. 198 00:23:30,308 --> 00:23:33,894 Отидох и прочетох статията за Джон Ленън. 199 00:23:34,145 --> 00:23:38,190 Казваше се, че яде само "суши" и "сашуми" 200 00:23:38,440 --> 00:23:44,607 и шоколад с бадеми. И че пушел френски цигари. 201 00:23:45,656 --> 00:23:48,617 И когато питат, дали Бийтълс ще се съберат отново, 202 00:23:48,721 --> 00:23:50,827 той отговаря - само защото цял куп глупаци 203 00:23:50,931 --> 00:23:54,445 са ги изпуснали първия път, не трябва да бъде разпнат отново. 204 00:23:54,623 --> 00:23:57,751 Не трябва да ходи пак по водата. 205 00:23:58,001 --> 00:24:02,908 Казва, че няма пак да очертава пътят на тълпата. 206 00:24:03,022 --> 00:24:05,808 Наистина казва всичко това. 207 00:24:05,921 --> 00:24:10,844 А тук той води богаташки живот. 208 00:24:11,346 --> 00:24:17,593 Представи си... без богатство. А има милиони. 209 00:24:17,801 --> 00:24:22,595 Яхти, ферми, селски имения... 210 00:24:22,702 --> 00:24:26,172 И кой знае още какво? 211 00:24:28,739 --> 00:24:31,575 Той обръща гръб на всички. 212 00:24:33,869 --> 00:24:37,400 Това беше ужасяващо потвърждение за мен. 213 00:24:52,720 --> 00:24:57,450 Почнах да си мисля, че трябваше да си викна жена за вечерта. 214 00:25:05,149 --> 00:25:11,113 В случай, че няма да съм способен да го направя за доста дълго време. 215 00:25:11,363 --> 00:25:14,109 Имате ли нещо екзотично? 216 00:25:15,784 --> 00:25:18,179 Чужденка. 217 00:25:20,121 --> 00:25:22,957 Не искам да ми говори много. 218 00:25:23,958 --> 00:25:30,148 Искам да бъде тиха. Ще й дам бакшиш, ако не говори. 219 00:25:39,598 --> 00:25:41,694 Отпусни се. 220 00:25:43,352 --> 00:25:46,160 Не съм ненормалник. 221 00:25:46,688 --> 00:25:51,165 Просто искам да имам женска компания тази нощ. 222 00:25:59,326 --> 00:26:04,685 Мисля, че утре ще е тежък ден за мен. 223 00:26:14,674 --> 00:26:18,378 Искаш ли... масаж? 224 00:26:37,904 --> 00:26:40,633 Свали си дрехите... 225 00:26:42,283 --> 00:26:44,522 и лягай на леглото. 226 00:26:58,758 --> 00:27:01,424 Може ли да включим радиото? 227 00:28:44,067 --> 00:28:46,569 Харесва ми роклята ти. 228 00:28:49,369 --> 00:28:51,574 Цветът й. 229 00:29:17,182 --> 00:29:21,040 Някои неща са трудни за запомняне. 230 00:29:21,353 --> 00:29:24,590 Сега си мисля, когато жената си тръгна 231 00:29:25,740 --> 00:29:28,307 прииска ми се да се самоубия. 232 00:29:28,693 --> 00:29:33,354 Мислех си да скоча през проклетия прозорец. 233 00:29:39,787 --> 00:29:44,171 Искам да се обадя до Хаваите. 234 00:29:44,275 --> 00:29:49,903 Един момент, г-не? Кой ще говори? - Холдън Колфийлд. 235 00:29:50,007 --> 00:29:52,633 Един момент, г-н Колфийлд. 236 00:29:54,718 --> 00:29:58,693 Ей, ти ли си? - Здравей. 237 00:30:03,602 --> 00:30:06,441 Знам, че бях казал, че няма да се обаждам... 238 00:30:07,981 --> 00:30:10,507 Нали ме знаеш. 239 00:30:10,631 --> 00:30:13,137 Винаги променям плановете си. 240 00:30:13,611 --> 00:30:18,386 Всичко е наред, радвам се, че се обади. Наистина. 241 00:30:18,908 --> 00:30:23,269 Звучиш, сякаш си добре. - Да, добре съм. 242 00:30:25,164 --> 00:30:28,855 Прочетох книгата ти. - Много добре. 243 00:30:31,712 --> 00:30:36,362 Хареса ли ти? - Добра беше. Наистина добра. 244 00:30:36,477 --> 00:30:41,118 Беше много мило. Напомняше ми на теб. 245 00:30:41,233 --> 00:30:44,453 Начинът, по който мислиш. - На мен също ми хареса. 246 00:30:47,310 --> 00:30:52,368 Как беше купонът? Където щеше да ходиш в събота вечер? 247 00:30:53,483 --> 00:30:55,620 Беше забавно. 248 00:30:56,361 --> 00:30:59,490 Извинявай, че не ти пожелах да ти е забавно. 249 00:30:59,593 --> 00:31:01,784 Просто не се сетих. 250 00:31:02,366 --> 00:31:07,615 Няма проблем, познавам те. Ти си ми съпруг. 251 00:31:09,623 --> 00:31:14,083 Толкова е късно, а аз не мога да заспя! 252 00:31:16,422 --> 00:31:20,175 Ами аз ще съм в леглото си и ще си чета библията. 253 00:31:21,051 --> 00:31:24,831 Може би трябва да разрешиш проблемите си един по един. 254 00:31:25,931 --> 00:31:29,781 Може би първо трябва да се върнеш към Христос. 255 00:31:30,685 --> 00:31:35,169 И след това може да го попиташ да ти помогне с другите. 256 00:31:39,193 --> 00:31:41,362 Ало? 257 00:31:44,073 --> 00:31:46,200 Съгласен съм. 258 00:31:46,367 --> 00:31:50,579 Малката ми библия е до мен на нощното шкафче. 259 00:31:50,996 --> 00:31:53,701 Добре, това е добре. 260 00:31:56,794 --> 00:32:02,716 Помниш ли какво ти казах... в нощта преди да замина? 261 00:32:03,717 --> 00:32:08,200 Донякъде. Бях заспала. 262 00:32:10,642 --> 00:32:16,185 Казах ти, че те обичах. Обичам те страшно много. 263 00:32:17,870 --> 00:32:21,859 Повече от всичко на света. - И аз. 264 00:32:24,946 --> 00:32:27,761 Ти си моето съкровище. 265 00:32:33,196 --> 00:32:35,472 Довиждане, Глория. 266 00:32:36,165 --> 00:32:39,188 Добре. Обичам те. Довиждане. 267 00:33:10,906 --> 00:33:14,773 Ще убия Джон Ленън. 268 00:33:49,443 --> 00:33:54,483 Сега не е като последния път. Нещо ще стане. 269 00:33:55,825 --> 00:33:57,952 Това се случва. 270 00:34:06,043 --> 00:34:09,942 ХОТЕЛ ШЕРАТОН, Осмо авеню и 52 улица, 8 декември 1980 година 271 00:34:34,122 --> 00:34:38,301 Тази сутрин, всичко се беше променило. 272 00:34:39,825 --> 00:34:42,351 Чувството беше различно. 273 00:34:45,998 --> 00:34:48,208 И аз знаех... 274 00:34:54,714 --> 00:35:00,010 Знаех, че никога нямаше да видя хотелската си стая отново. 275 00:35:04,098 --> 00:35:08,530 Оставих няколко вещи, които успях да запазя. 276 00:35:08,936 --> 00:35:12,294 Всички неща, които значеха нещо за мен. 277 00:35:16,277 --> 00:35:21,198 Писмото-препоръка за работата ми с виетнамските деца. 278 00:35:21,490 --> 00:35:27,454 Паспорта ми и няколко мои снимки от околосветските ми пътувания. 279 00:35:29,248 --> 00:35:32,584 Каквото беше останало от живота ми. 280 00:36:30,515 --> 00:36:36,771 Оставям ги на тези, които дойдат. Полицията или който и да е друг... 281 00:36:37,855 --> 00:36:42,076 За да знаят кой съм бил всъщност. 282 00:36:44,778 --> 00:36:47,401 И в кой се бях превърнал. 283 00:36:50,200 --> 00:36:55,845 И може би ако аз не съм в състояние да говоря... 284 00:36:56,915 --> 00:37:01,380 Това щеше да им помогне да открият кой бях. 285 00:38:47,855 --> 00:38:49,982 Аз съм... 286 00:38:51,525 --> 00:38:53,715 Холдън. 287 00:39:09,834 --> 00:39:15,965 Тръгвам. Към нещо ново... 288 00:40:27,534 --> 00:40:31,928 Ей, знаеш ли патиците? Таксито. 289 00:40:32,205 --> 00:40:36,855 Имаше глас на момиче. И проститутката със зелената рокля... 290 00:40:37,043 --> 00:40:41,254 Това не е като последният път. Старецът носеше чантата ми. 291 00:40:43,257 --> 00:40:47,328 Не, това е различно. Усещам го. Нещо ме сграбчва. 292 00:40:47,970 --> 00:40:51,829 Това не е съвпадение. Ще съм на голямoто поле с ръж. 293 00:41:11,639 --> 00:41:17,791 На Холдън Колфийлд от Холдън Колфийлд 294 00:41:28,530 --> 00:41:34,785 Това е моето изявление 295 00:42:01,332 --> 00:42:04,293 Добро утро. Дали днес Джон Ленън ще излиза навън? 296 00:42:04,439 --> 00:42:08,673 Имам новият му албум. Надявам се да ми даде автограф. 297 00:42:08,923 --> 00:42:12,259 Не мога да ти помогна. 298 00:42:13,166 --> 00:42:19,350 Виж, разбирам те. Знам как е. Чакам от 2 дена вече. 299 00:42:19,808 --> 00:42:23,044 Наистина искам да се срещна с него! 300 00:42:25,105 --> 00:42:30,949 Аз не работя често тук, така че не знам много за Джон Ленън. 301 00:42:32,153 --> 00:42:37,145 Знаех си, че има нещо такова! 302 00:42:40,954 --> 00:42:43,577 Разбираш ли, за втори път съм тука. 303 00:42:44,123 --> 00:42:48,112 Мислих си, че съм видял всички портиери. 304 00:42:48,217 --> 00:42:51,215 Поне така си мислих, но... 305 00:42:54,842 --> 00:42:58,117 Чакам от много време. 306 00:43:08,108 --> 00:43:13,179 Виж. Може да е излязъл малко преди да дойда. 307 00:43:13,284 --> 00:43:15,549 Някой ми каза, че е излязъл. 308 00:43:16,488 --> 00:43:18,573 Джон Ленън? - Аха. 309 00:43:18,698 --> 00:43:22,024 Джон Ленън? Сериозно ли, не се майтапиш? 310 00:43:22,197 --> 00:43:24,288 Не. 311 00:43:28,833 --> 00:43:32,378 Знаеш ли къде е отишъл? Кога ще се върне? 312 00:43:32,576 --> 00:43:35,465 Знаеш ли, а? - Не, не знам. 313 00:43:35,749 --> 00:43:37,839 Не. 314 00:43:39,843 --> 00:43:43,055 Благодаря ти. 315 00:44:00,488 --> 00:44:02,657 Той е тук. 316 00:44:08,955 --> 00:44:12,375 Каза, че било понеделник. Понеделник и всичко... 317 00:44:12,489 --> 00:44:18,036 преди Коледа. Това е! Този път е наистина. 318 00:44:18,214 --> 00:44:24,386 Това не е съвпадение. Ще бъда с теб, Холдън. 319 00:44:26,013 --> 00:44:30,649 Аз просто изчезнах в книгата. 320 00:44:30,757 --> 00:44:33,225 Не, това не може да се случва. 321 00:44:33,520 --> 00:44:37,232 Това не е реалността. Но все пак е нещо... 322 00:44:37,482 --> 00:44:42,475 Отивам в полето... Нещо ще се случи... 323 00:44:43,363 --> 00:44:45,774 Също като в утробата. Може да съм глух. 324 00:44:45,886 --> 00:44:49,518 Глух, и никога да няма да проговоря отново. 325 00:44:49,632 --> 00:44:51,913 Опитах се да бъда добър... 326 00:44:52,163 --> 00:44:55,395 Виждам го. Всичко свърши, Холдън. 327 00:44:55,541 --> 00:45:00,442 Възправям се сега. И нека целият свят узнае. 328 00:45:00,671 --> 00:45:04,591 Човек, обкръжен от тишина и тъмнина. 329 00:45:04,737 --> 00:45:09,002 Човек, който не би направил нищо за никого повече. 330 00:45:09,471 --> 00:45:15,018 Човек, отказващ да направи нещо за света. 331 00:45:15,268 --> 00:45:18,865 И светът никога не би нахълтал. - Ей, приятел! 332 00:45:19,168 --> 00:45:22,421 Какво? - Видя ли го?! 333 00:45:22,557 --> 00:45:26,237 Какво? - Г-н Ленън! Той влезе вътре! 334 00:45:26,383 --> 00:45:28,813 Просто си влезе. Не го ли видя? 335 00:45:33,619 --> 00:45:36,122 Предполагам, не е било писано. 336 00:45:37,665 --> 00:45:41,857 Просто ще продължа да си чакам. - Да, ще го дочакаш. 337 00:45:44,004 --> 00:45:46,110 Няма нищо. 338 00:45:47,124 --> 00:45:52,721 Не се тревожи. Не е бил подходящия момент. 339 00:45:54,556 --> 00:46:00,645 Като му дойде времето ще се случи. Моментът не е далеч. 340 00:46:02,522 --> 00:46:07,355 Някои много сериозни мисли минаха през главата ми, да изоставя всичко... 341 00:46:07,527 --> 00:46:10,801 Да се върна в хотела, да освободя стаята и... 342 00:46:10,947 --> 00:46:14,481 да взема кола до летището и да изчезна от тук. 343 00:46:14,659 --> 00:46:17,307 На ум се убеждавах се: 344 00:46:17,411 --> 00:46:20,008 "Тръгвай веднага! Преди да те е прихванало пак." 345 00:46:20,122 --> 00:46:22,896 Ей, Марк. Не ми се сърди. 346 00:46:24,918 --> 00:46:27,105 Здрасти, Джуд! 347 00:46:33,593 --> 00:46:36,432 Би ли... Имаш ли нещо против? 348 00:46:37,472 --> 00:46:39,984 Искам да седя с лице към... 349 00:46:41,601 --> 00:46:44,187 Аха, искаш да седнеш тук. 350 00:46:47,315 --> 00:46:49,402 Да следя какво става навън. 351 00:46:52,737 --> 00:46:55,865 В случай че... - Разбира се. 352 00:46:57,158 --> 00:47:01,537 А, за снощи... - Не, не... 353 00:47:02,246 --> 00:47:07,045 Джери и аз те чакахме. 354 00:47:08,210 --> 00:47:12,881 И тогава тя поиска да си тръгнем. Но аз, разбира се, исках да останем. 355 00:47:13,298 --> 00:47:16,517 И после и аз поисках да си отиваме и си тръгнахме. 356 00:47:16,635 --> 00:47:22,043 Тогава спря едно такси и от него излезе Джон! 357 00:47:22,891 --> 00:47:24,983 Самият Джон! 358 00:47:25,226 --> 00:47:27,885 Както и да е. Поговорихме малко. 359 00:47:28,406 --> 00:47:32,296 Джери изпуши една от цигарите му. Беше страхотно. 360 00:47:34,735 --> 00:47:37,738 Прочетох, че били френски. 361 00:47:55,610 --> 00:47:58,111 Е, харесва ли ти Ню Йорк? 362 00:48:01,219 --> 00:48:06,099 Предполагам, че това значи "не". - О, не, не, хубав е. 363 00:48:08,434 --> 00:48:13,773 Просто... имам предвид... малко е мръсно, понякога. 364 00:48:16,192 --> 00:48:21,514 Не е като Хавай! Хавай е... изумителен. 365 00:48:21,906 --> 00:48:27,202 Сигурно. - Хавай промени живота ми. 366 00:48:28,746 --> 00:48:32,081 Когато отидох там си мислех... 367 00:48:33,333 --> 00:48:38,754 ...мислех си, че с мен е свършено. 368 00:48:42,843 --> 00:48:47,847 Хаваите спасиха живота ми. Наистина го спасиха. 369 00:48:50,433 --> 00:48:53,999 Много ми се иска да ида там, но не смятам, че... 370 00:48:54,103 --> 00:48:56,752 Не, никога не казвай това! 371 00:48:57,900 --> 00:49:01,319 Никога не казвай нищо такова. - Какво? 372 00:49:01,986 --> 00:49:06,248 Ако нещо си го намислила, винаги можеш да го направиш! 373 00:49:10,577 --> 00:49:12,892 Човешкият ум... 374 00:49:15,405 --> 00:49:18,236 Човешкият ум е нещо невероятно. 375 00:49:21,379 --> 00:49:27,138 Веднъж вече намислено, може всичко да бъде сторено. 376 00:49:28,678 --> 00:49:31,754 Тогава може би ще ида. - Не може би... 377 00:49:31,869 --> 00:49:36,019 Трябва да решиш наум, че ще го направиш. 378 00:49:36,352 --> 00:49:40,293 Добре, ще го направя. - Трябва да го кажеш. 379 00:49:41,065 --> 00:49:43,230 Трябва да си го знаеш. 380 00:49:47,113 --> 00:49:49,240 Кажи го. 381 00:49:52,618 --> 00:49:55,746 Някой ден ще отида на Хаваите. 382 00:49:58,498 --> 00:50:00,584 Много добре. 383 00:50:02,544 --> 00:50:06,960 Много добре, така го казах на майка ми, преди да тръгна... 384 00:50:09,384 --> 00:50:11,469 Знаех, че ще сторя нещо голямо. 385 00:50:11,605 --> 00:50:14,293 Само не знаех дали ще е добро или лошо. 386 00:50:16,537 --> 00:50:18,643 Какво имаш предвид? 387 00:50:21,938 --> 00:50:24,030 Какво искаш да кажеш? 388 00:50:29,924 --> 00:50:32,969 Искаш ли да отидеш някъде с мен? 389 00:50:33,178 --> 00:50:38,069 Ти и аз да заминем, точно сега. Просто да заминем от тук! 390 00:50:38,173 --> 00:50:41,164 Веднага, какво ще кажеш? - Веднага? 391 00:50:41,310 --> 00:50:45,168 Не можем просто да тръгнем веднага. - Защо не, по дяволите? 392 00:50:47,796 --> 00:50:52,279 Да, бихме могли... да заплануваме еднодневно пътешествие. 393 00:50:53,676 --> 00:50:57,262 Като "Тя ме отведе някъде навън." - Не, не така. 394 00:50:57,472 --> 00:51:00,902 Ще има навсякъде таксита, асансьори и всякакви простотии! 395 00:51:01,017 --> 00:51:03,915 Трябва да тръгваме веднага! 396 00:51:06,397 --> 00:51:09,515 Аз си... имам работа за вършене. 397 00:51:16,615 --> 00:51:20,765 Забрави. Не знам защо, по дяволите, го казах. 398 00:51:21,536 --> 00:51:23,914 Няма да ходим никъде. 399 00:51:27,209 --> 00:51:30,097 Но ти трябва да ме запомниш. 400 00:51:33,631 --> 00:51:35,717 Трябва. 401 00:51:51,774 --> 00:51:56,956 Не трябва ли да сме по-близо? Защо не можем да чакаме вътре? 402 00:51:57,154 --> 00:52:02,993 Понякога е добре да не си там. Когато излизат. 403 00:52:03,660 --> 00:52:08,707 В някои щастливи случаи, когато Джон напуска Сентръл Парк... 404 00:52:08,957 --> 00:52:14,062 отива в едно кафене. Показва, че е истински. 405 00:52:16,235 --> 00:52:20,072 Виждаш ли този там? Това е асистента на Джон, Фредерик. 406 00:52:20,218 --> 00:52:22,303 Кой, този ли? - Да. 407 00:52:30,061 --> 00:52:32,354 Фредерик! 408 00:52:35,342 --> 00:52:37,432 По дяволите! 409 00:52:37,537 --> 00:52:41,163 Надявам се този път да стане на фокус. Последният път беше мъгляво. 410 00:52:41,280 --> 00:52:43,614 Знаеш, че имам тъмна стая. 411 00:52:43,824 --> 00:52:48,036 Опитах се да го хвана, но ме видя и влезе вътре. Измъкна се. 412 00:52:48,286 --> 00:52:51,164 Това е моят приятел. Фен е на Бийтълс, от Хаваите е. 413 00:52:51,310 --> 00:52:54,250 О, от Хаваите! Яко. Как я караш? 414 00:52:55,001 --> 00:52:58,432 Пол. - Пол е фотограф. 415 00:52:58,546 --> 00:53:03,384 Опитваше се да хванеш някой? - Да, асистентът на Джон Ленън. 416 00:53:03,634 --> 00:53:05,824 А, Фреди ли? 417 00:53:08,514 --> 00:53:10,683 Трябва да се срещнете. 418 00:53:11,934 --> 00:53:14,364 Тук съм просто за автограф от Джон Ленън. 419 00:53:14,478 --> 00:53:17,303 Ще разгледаш ли нещо друго в града? 420 00:53:20,693 --> 00:53:26,888 О, не, не. Не мисля. Не. 421 00:53:27,764 --> 00:53:30,254 Знаеш ли защо сградата е кръстена "Дакота"? 422 00:53:30,379 --> 00:53:32,568 Защото, когато е била построена. 423 00:53:32,704 --> 00:53:34,800 Не е имало нищо тук. Само една ферма. 424 00:53:34,913 --> 00:53:37,917 И хората са викали "ако си живял тук, значи си живял в Дакота." 425 00:53:38,063 --> 00:53:42,297 Дори не са определили Северна или Южна Дакота. 426 00:53:42,547 --> 00:53:45,602 Също така са заснели и "Бебето на Розмари" тук. 427 00:53:45,800 --> 00:53:47,906 Филмът? 428 00:53:48,281 --> 00:53:52,035 Не, бебето. Филмът, разбира се! Заснели са го тук, в "Дакота". 429 00:53:55,601 --> 00:53:57,738 Наистина? 430 00:53:58,208 --> 00:54:02,399 Мислех, че не харесваш филмите? - Само някои. Някои са хубави. 431 00:54:02,649 --> 00:54:05,631 "Магьосникът от Оз" е страхотен. 432 00:54:05,819 --> 00:54:09,051 "Бебето на Розмари" също е интересен и не е измишльотина. 433 00:54:09,197 --> 00:54:11,575 Аз не го харесвам. - Защо? 434 00:54:11,689 --> 00:54:14,640 Защото всички, които са от "Дакота" почитат Сатаната? 435 00:54:14,786 --> 00:54:18,790 Е, да. Също така, защото е много бавен. 436 00:54:18,905 --> 00:54:22,252 Нищо не се случва до края... - Да, Джуд, но това е Полански. 437 00:54:22,398 --> 00:54:25,546 Да, тогава не... - Чакайте малко... 438 00:54:25,797 --> 00:54:30,510 Това е този, Чарлз Менсън, човекът, който убил жена си. 439 00:54:30,822 --> 00:54:32,939 Нали? - Шарън Тейт. 440 00:54:33,054 --> 00:54:37,662 Да, тя беше бременна също. - И красива. 441 00:54:37,850 --> 00:54:39,946 "Хелтър Скелтър". 442 00:54:41,395 --> 00:54:46,713 Джон Ленън живее в сграда, 443 00:54:47,547 --> 00:54:52,134 където е сниман филм за Сатаната идващ на земята... 444 00:54:52,656 --> 00:54:56,639 И жената, и детето на режисьора 445 00:54:56,774 --> 00:55:00,497 са били убити заради песента на Джон Ленън. 446 00:55:02,290 --> 00:55:07,792 Боже господи. Това не е съвпадение. Днес е денят. 447 00:55:08,434 --> 00:55:10,729 Днес е денят. 448 00:55:11,757 --> 00:55:14,677 Май така изглежда! 449 00:55:14,885 --> 00:55:17,930 Не е съвпадение. 450 00:55:19,265 --> 00:55:22,184 Ей, откъде каза, че си? 451 00:55:23,227 --> 00:55:27,213 Какво? - Не звучиш като хаваец. 452 00:55:27,348 --> 00:55:29,497 Какво? Той знае. 453 00:55:29,876 --> 00:55:32,216 Той знае. Хвани го! 454 00:55:32,320 --> 00:55:35,749 Защо ме питаш? - Споко, само попитах. 455 00:55:35,895 --> 00:55:39,075 Защо ме питаш такова нещо? 456 00:55:39,534 --> 00:55:42,120 Не ми изглеждаш да си от Хавай. 457 00:55:42,328 --> 00:55:44,508 Защо мислиш така? 458 00:55:44,622 --> 00:55:46,906 Защо ме питаш? - Забрави, човече! 459 00:55:47,083 --> 00:55:49,204 Забрави! Само зададох въпрос! 460 00:55:53,839 --> 00:55:57,338 Видя ли го? Видя ли това? 461 00:55:59,887 --> 00:56:04,306 Трябва да вървя. Наистина. 462 00:56:19,823 --> 00:56:23,216 Здравейте. Здрасти, Шон. 463 00:56:27,914 --> 00:56:30,030 Приятел ли ти е? 464 00:56:31,542 --> 00:56:35,338 А, той е фен на Бийтълс от Хавай. 465 00:56:35,588 --> 00:56:39,641 Надява се да вземе автограф от Джон. - Приятно ми е. 466 00:56:40,051 --> 00:56:42,527 Това е Хелън. Бавачката на Шон. 467 00:56:43,220 --> 00:56:47,135 А този малък красавец е Шон. 468 00:56:47,339 --> 00:56:49,592 Здравей, Шон! 469 00:56:53,480 --> 00:56:59,173 Прелетях целият път от Хавай и за мен е чест да се запознаем. 470 00:57:00,445 --> 00:57:02,624 Г-н Ленън. 471 00:57:04,491 --> 00:57:08,943 Пази се, защото не би искал да си болен на Коледа. 472 00:57:11,039 --> 00:57:14,813 Е, време е да си вървим. - Чао. До скоро! 473 00:57:14,959 --> 00:57:17,333 Помахай на Джуд за сбогом. 474 00:57:17,987 --> 00:57:21,197 Чао, ще се видим скоро. - Надявам се да вземеш автограф. 475 00:57:21,302 --> 00:57:23,519 Приятен ден. 476 00:57:28,013 --> 00:57:31,558 Джон и Йоко сигурно са много горди. - Да. 477 00:57:33,143 --> 00:57:36,501 Надявам се да ти подпишат плочата и да си я слушаш... 478 00:57:36,740 --> 00:57:39,009 Не си тръгвай. 479 00:57:39,118 --> 00:57:41,416 Още не сме се видели с Джон. - Да, знам. 480 00:57:41,522 --> 00:57:44,800 Но беше хубаво да те видя отново. Трябва да тръгвам. 481 00:57:44,946 --> 00:57:49,179 Благодаря, но трябва да останеш. - С удоволствие, но не мога. 482 00:57:49,325 --> 00:57:52,427 Тогава остани. - Не, изморена съм. 483 00:57:52,532 --> 00:57:54,622 Почакай. - Наистина трябва да се прибера. 484 00:57:54,726 --> 00:57:58,417 Само още малко. Зная, че ще излезе, зная го... 485 00:57:58,668 --> 00:58:02,755 Може би някой друг път. - Сигурен съм, че ще излезе. 486 00:58:03,005 --> 00:58:07,176 Трябва. - Съжалявам, не мога. 487 00:58:07,676 --> 00:58:09,764 Моля те? - Късмет. 488 00:58:09,876 --> 00:58:12,139 Моля те! Почакай. 489 00:58:14,433 --> 00:58:16,727 Казах "почакай"! 490 00:58:22,107 --> 00:58:24,213 Това е краят. 491 00:58:45,504 --> 00:58:49,279 Изглеждаше все едно, че сцената беше нагласена... 492 00:58:49,404 --> 00:58:52,944 и всички актьори идваха и си отиваха. 493 00:58:53,992 --> 00:58:56,551 Аз бях просто един образ. 494 00:58:56,682 --> 00:58:59,726 Тенекиен човек, играещ фен на Бийтълс. 495 00:58:59,976 --> 00:59:02,723 Играеше търсач на автографи. 496 00:59:03,772 --> 00:59:08,109 А отвътре бях врящ казан от ярост. 497 00:59:08,360 --> 00:59:11,435 Но никой не можеше да го забележи. 498 00:59:13,865 --> 00:59:19,912 Скоро всички други актьори щяха да си тръгнат и пак щях да остана сам. 499 00:59:29,463 --> 00:59:34,435 Предполагам ни е писано да умрем Бийтълхолици, а? 500 00:59:36,178 --> 00:59:39,515 Слушай, моето държание по-рано... 501 00:59:41,808 --> 00:59:46,438 Казаха ми, че трябва да съм внимателен в Ню Йорк. 502 00:59:46,688 --> 00:59:48,813 Наистина съжалявам. 503 00:59:56,656 --> 01:00:01,831 Няма нищо, приема се. - Благодаря ти. 504 01:00:01,935 --> 01:00:05,979 Не съм искал да чакам сам навън. 505 01:00:06,248 --> 01:00:10,986 Какво беше това? Започна разговор и изведнъж стана враждебен. 506 01:00:12,046 --> 01:00:17,795 Малко съм сприхав. Чакам тук от три дни. 507 01:00:18,671 --> 01:00:20,762 Страхотно. 508 01:00:24,182 --> 01:00:28,651 Може би всичко е от нещата, които съм чувал. 509 01:00:29,683 --> 01:00:34,140 Никога не знаеш кой е насреща ти. 510 01:00:36,861 --> 01:00:41,935 Трябва да оставиш албума си тук. Никой няма да го открадне. 511 01:00:52,710 --> 01:00:57,027 Ей, Хосе! Как си? Помниш ли ме? 512 01:00:58,132 --> 01:01:02,532 Да, ти си този от Хавай. Джон Ленън, нали? 513 01:01:02,832 --> 01:01:07,986 Това съм аз, фенът на Бийтълс. - Пак ли чакаш за същото? 514 01:01:08,642 --> 01:01:12,362 Познаваш ли Пол? Пол, познаваш ли Хосе? 515 01:01:12,812 --> 01:01:14,903 Да, познавам го. 516 01:01:15,054 --> 01:01:20,778 Човекът, който се представи за техник, за да се вмъкне вътре и да снима. 517 01:01:21,029 --> 01:01:25,199 Засрами се. Това е частна собственост. 518 01:01:25,992 --> 01:01:29,276 Знаеше ли, че той така прави пари? - Не! 519 01:01:29,391 --> 01:01:31,872 Разбира се. - Кой ти плаща? 520 01:01:32,122 --> 01:01:36,585 Джон Ленън очевидно. Йоко Оно също. Гилда Раднър. 521 01:01:36,835 --> 01:01:41,089 Роберта Флек, Лорън Бокал, Пол Саймън... 522 01:01:41,715 --> 01:01:44,197 Странно. Знаете ли... 523 01:01:44,551 --> 01:01:50,468 когато видиш човек за първи път, дори да си мислиш, че си го виждал преди... 524 01:01:51,600 --> 01:01:55,437 тогава Джон Ленън трябва да е най-известният човек на планетата... 525 01:01:55,687 --> 01:01:58,364 А аз никога не съм го виждал! 526 01:02:00,066 --> 01:02:03,444 Помниш ли какво ти казах миналият път? Помниш ли? 527 01:02:03,694 --> 01:02:07,657 Определено дойдох за да се срещна с Джон Ленън, така казах. 528 01:02:07,907 --> 01:02:11,243 Казах "определено". - Помня. 529 01:02:11,494 --> 01:02:16,832 Върнах се. Изминах целият път, нищо не съм спестявал. Готов съм. 530 01:02:16,978 --> 01:02:19,543 Имам новият му албум. 531 01:02:21,962 --> 01:02:25,044 Дори имам нова писалка. 532 01:02:25,841 --> 01:02:27,926 Браво. 533 01:02:28,082 --> 01:02:30,168 Имаш и книга. 534 01:02:33,515 --> 01:02:35,840 Това не е просто книга. 535 01:02:40,751 --> 01:02:42,947 Това е всичко. 536 01:02:43,051 --> 01:02:48,070 Не съм я чел, а трябваше. Разказва се за едно дете, нали? 537 01:02:48,321 --> 01:02:52,135 Да. Холдън Колфийлд. - Какво се случва? 538 01:02:58,163 --> 01:03:00,249 Този младеж... 539 01:03:02,251 --> 01:03:06,580 напуска училище, бяга от къщи... 540 01:03:07,735 --> 01:03:13,087 И отива на тридневно пътуване... 541 01:03:13,783 --> 01:03:18,926 до Манхатън, за да намери себе си. 542 01:03:22,395 --> 01:03:26,418 Но не намира нищо, само някакви лицемери... 543 01:03:27,233 --> 01:03:31,320 Какво го прави толкова велико? Имам предвид - как свършва всичко? 544 01:03:31,664 --> 01:03:34,365 Няма значение как свършва. 545 01:03:37,493 --> 01:03:41,319 Той е в психиатрична болница, и... 546 01:03:43,415 --> 01:03:47,002 ни разказва тази история. 547 01:03:49,212 --> 01:03:54,008 Оттам ни разказва. В минало време. 548 01:03:55,969 --> 01:04:00,096 Просто... я прочети. - Добре. 549 01:04:21,026 --> 01:04:23,237 Джон излиза ли? 550 01:04:28,467 --> 01:04:30,592 Ето го! 551 01:04:31,543 --> 01:04:34,504 Съжалявам, г-не, но лимузината ви още не е пристигнала. 552 01:05:00,038 --> 01:05:02,240 Какво чакаш още? Ето го! 553 01:05:22,927 --> 01:05:25,221 Имаш ли писалка? 554 01:05:26,264 --> 01:05:28,349 Благодаря. 555 01:05:42,321 --> 01:05:44,563 Това ли е всичко, което искаш? 556 01:05:46,116 --> 01:05:51,479 Да, благодаря. - Сигурен ли си? 557 01:05:54,791 --> 01:05:56,879 Да, това е всичко. 558 01:05:57,627 --> 01:06:01,041 Благодаря, Джон. - За нищо. 559 01:06:11,849 --> 01:06:14,196 Това наистина беше той. 560 01:06:15,299 --> 01:06:17,448 Говори с мен. 561 01:06:22,326 --> 01:06:24,985 Знаеш, че не е истински. 562 01:06:25,091 --> 01:06:30,637 Изглежда, че удари джакпота! - Даже е написал и датата! 563 01:06:30,742 --> 01:06:35,381 Големите звезди не го правят по принцип, когато се подписват. 564 01:06:36,581 --> 01:06:41,989 Да, не го правят. - Това наистина е уникално. 565 01:06:42,504 --> 01:06:45,573 Сега ти остава да си вземеш само рамка. 566 01:06:46,341 --> 01:06:50,459 Ти си ме снимал? - Ето ги. 567 01:06:52,221 --> 01:06:56,392 Хвана ли ме как говоря с Джон? 568 01:06:56,642 --> 01:06:59,145 Мисля, че да! 569 01:07:00,479 --> 01:07:05,387 Боже господи, бих направил всичко за тази снимка. 570 01:07:06,353 --> 01:07:12,599 Ще ти дам 50 долара за нея. - Спокойно, човече. 571 01:07:16,203 --> 01:07:19,927 Може ли да я взема тази вечер? Хайде де, трябва да я имам тая вечер! 572 01:07:20,031 --> 01:07:23,099 Не знам за тази вечер, аз съм от Джърси, малко е далече. 573 01:07:23,226 --> 01:07:26,242 А утре? Да се срещнем тук 574 01:07:26,348 --> 01:07:30,028 и ще ти дам 50 долара. Кълна се, че ще го сторя! 575 01:07:30,592 --> 01:07:32,698 Добре, става. 576 01:07:34,804 --> 01:07:37,551 Тогава го кажи. 577 01:07:39,100 --> 01:07:41,394 Хайде де, кажи го - "Утре". 578 01:07:42,978 --> 01:07:45,337 Добре, утре ще се срещнем тук. 579 01:07:45,459 --> 01:07:48,187 И аз ще ти дам 50 долара за снимката с Джон. 580 01:07:53,409 --> 01:07:56,080 Нямам търпение да го покажа у нас. 581 01:07:57,743 --> 01:08:00,113 Не знам дали ще ми повярват... 582 01:08:03,164 --> 01:08:06,470 Но ще повярват! - Предполагам. 583 01:08:06,881 --> 01:08:11,502 Ей, Хосе, виж какво имам. Видя ли го? 584 01:08:11,798 --> 01:08:16,348 Много хубаво! Поздравления! 585 01:08:17,428 --> 01:08:22,350 Ти го направи. - Благодаря. Знаех си, помниш, нали? 586 01:08:23,142 --> 01:08:25,227 Радвам се за теб. 587 01:08:26,687 --> 01:08:29,651 Ей, Фред, виж това! 588 01:08:29,756 --> 01:08:34,319 Този е дошъл чак от Хаваите само за да вземе автограф от Джон Ленън! 589 01:08:34,570 --> 01:08:37,625 Поздравления, страхотно. 590 01:08:40,283 --> 01:08:45,096 Благодаря, че спря! - Знаете ли кога ще се върнат? 591 01:08:45,201 --> 01:08:47,418 Всичко хубаво, Хосе. 592 01:08:48,208 --> 01:08:52,051 Те ще се върнат тази нощ, нали? Кога смяташ, че ще е това? 593 01:08:52,305 --> 01:08:56,924 Трудно е да се каже. Ако са отишли на вечеря, значи ще се върнат до час, 594 01:08:57,175 --> 01:09:00,678 но ако са отишли до студиото може да ги няма и цяла вечер. 595 01:09:00,928 --> 01:09:06,045 Добре. - Смятам, че сигурно са в студиото. 596 01:09:06,149 --> 01:09:10,729 Всъщност съм сигурен в това. Така че... поздравления и лека нощ. 597 01:09:10,896 --> 01:09:14,108 Не си тръгвай още. - Защо не? 598 01:09:14,358 --> 01:09:18,716 Може да се върнат всеки момент! Ами ако Джон е забравил нещо? 599 01:09:18,862 --> 01:09:21,052 А какво ако трябва да тръгвам? 600 01:09:22,115 --> 01:09:27,776 Недей, те ще се върнат преди полунощ, знам го. 601 01:09:28,830 --> 01:09:33,844 Виж, ще дойда утре с твоята снимка, става ли? 602 01:09:36,963 --> 01:09:42,291 Имаш оригинален автограф от Джон, иди си почини малко. 603 01:09:47,181 --> 01:09:51,384 Само още малко, моля те? - Прибирам се вкъщи! 604 01:09:52,227 --> 01:09:56,506 Виж, изгубих самообладание, човек трябва да е внимателен. 605 01:09:56,610 --> 01:10:00,459 Всичко е наред. - Беше прав! 606 01:10:00,584 --> 01:10:02,914 Вземи автографа и си върви! 607 01:10:03,321 --> 01:10:06,199 Всъщност аз не съм от Хавай, а от Джорджия. 608 01:10:06,345 --> 01:10:10,203 Израснах в предградие на Атланта, Джорджия. 609 01:10:10,453 --> 01:10:13,289 Това е страхотно. - Трябваше да го кажа по-рано... 610 01:10:13,540 --> 01:10:18,127 Заради южняшкия ми акцент е, нали? - Да, заради него. 611 01:10:18,419 --> 01:10:22,621 Хайде де... да почакаме още малко. 612 01:10:23,925 --> 01:10:26,010 Не. 613 01:10:28,721 --> 01:10:31,015 Само ти и аз. 614 01:10:31,891 --> 01:10:35,452 Този път аз ще снимам. 615 01:10:36,186 --> 01:10:39,653 Ако имаш фотоапарат, няма да можеш да го застреляш! 616 01:10:40,528 --> 01:10:44,602 Той трябва да остане! Накарай го да остане! 617 01:10:44,706 --> 01:10:48,155 Ако правиш снимки, няма да можеш да извадиш пистолета! 618 01:10:48,259 --> 01:10:52,727 Щях да те снимам с Джон Ленън! Обзалагам се, че нямаш такава, нали? 619 01:10:52,831 --> 01:10:57,363 Не, нямам, лека нощ. - Ще се върнат преди полунощ! 620 01:11:00,835 --> 01:11:03,392 Знам, знам, че ще се върнат! 621 01:11:08,968 --> 01:11:11,875 Ами ако не го видиш отново? 622 01:11:12,846 --> 01:11:15,668 Ами ако отиде в Испания или някъде другаде? 623 01:11:19,436 --> 01:11:22,164 Ами ако му се случи нещо? 624 01:11:39,372 --> 01:11:45,532 Виждах го... как стои на кушетката, знаещ какво почти се е случило. 625 01:11:45,636 --> 01:11:48,699 Знаещ, че можеше да го направиш. 626 01:11:52,051 --> 01:11:54,762 Направи го, лъжецо. 627 01:12:06,356 --> 01:12:08,636 Имаш автографа му. 628 01:12:08,901 --> 01:12:12,413 Вземи следващото такси и просто си тръгни! 629 01:12:12,894 --> 01:12:17,034 Не го прави, не сме за това тук! 630 01:12:17,387 --> 01:12:22,323 Той ти даде автограф, беше мило, даже написа и датата. 631 01:12:22,652 --> 01:12:27,877 Но аз искам да го убия, той е мой, искам го, Дяволе. 632 01:12:28,127 --> 01:12:31,099 Дай ми силата. 633 01:12:32,590 --> 01:12:37,099 Трябва, искам го. 634 01:12:38,635 --> 01:12:40,932 Не, не! 635 01:12:43,892 --> 01:12:47,406 Ти си никой, нищо. Не беше фалшив. 636 01:12:49,773 --> 01:12:53,652 Просто се качвай в таксито си. Страхливец! 637 01:12:54,840 --> 01:12:59,592 Имаш си автографа... Върви си вкъщи и го сложи в рамка! 638 01:13:00,408 --> 01:13:02,598 Не го слушай. 639 01:13:04,412 --> 01:13:08,378 Най-хубаво си е вкъщи. Тръгвай, тръгвай! 640 01:13:39,237 --> 01:13:43,115 Лицемерите трябва да умрат, казва Спасителят в ръжта. 641 01:14:00,299 --> 01:14:02,434 Ще го направя. 642 01:14:04,055 --> 01:14:06,926 Ако ми дадете удобен случай... 643 01:14:08,640 --> 01:14:10,888 ще го направя. 644 01:14:18,673 --> 01:14:20,794 Да. 645 01:15:56,494 --> 01:15:58,600 Г-н Ленън? 646 01:16:46,000 --> 01:16:48,648 Това е всичко, което искам да ти кажа. 647 01:16:49,002 --> 01:16:52,808 Арестувахме Марк Дейвид Чапман 648 01:16:53,236 --> 01:16:55,884 за убийството на Джон Ленън. 649 01:16:56,155 --> 01:17:00,910 Днес много хора тъгуват за преждевременната смърт на легендата. 650 01:17:01,056 --> 01:17:03,454 Трагичното убийство на Джон Ленън 651 01:17:03,558 --> 01:17:07,833 хвърля в невъобразима печал хора от всички възрасти. 652 01:17:10,398 --> 01:17:13,453 Марк Дейвид Чапман, убиецът на Джон Ленън, 653 01:17:13,609 --> 01:17:15,973 беше отведен в болницата "Белвю" 654 01:17:16,077 --> 01:17:20,589 където е бил поставен под наблюдение, заради опит за самоубийство. 655 01:17:21,242 --> 01:17:23,838 Мога да ти кажа как те... 656 01:17:24,370 --> 01:17:29,419 ме отведоха в полицията и ме прекараха пред всички медии... 657 01:17:32,294 --> 01:17:35,295 И как ме вкараха в това проклето място... 658 01:17:38,175 --> 01:17:41,407 Нещата бяха излезли извън контрол, 659 01:17:42,345 --> 01:17:45,161 но вече нищо не ме интересува. 660 01:17:47,308 --> 01:17:49,400 Не е важно. 661 01:17:50,562 --> 01:17:55,935 Джон Ленън, лично за мен, e символ на любовта и мира на тази планета. 662 01:17:56,567 --> 01:18:00,598 Мисля, че Джон Ленън беше творец 663 01:18:00,801 --> 01:18:03,671 и смятам, че принадлежи на моето поколение. 664 01:18:03,844 --> 01:18:06,696 Не разбирам защо е бил убит. 665 01:18:07,411 --> 01:18:09,966 Те продължаваха да ме питат... 666 01:18:10,706 --> 01:18:15,210 дали наистина си мислех, че съм Спасителят в ръжта. 667 01:18:16,628 --> 01:18:19,593 Това е толкова глупав въпрос. 668 01:18:20,413 --> 01:18:24,389 Много е тъп, заклевам се в Бог. 669 01:18:27,222 --> 01:18:29,933 Знаех, каквото и да казваха, 670 01:18:30,047 --> 01:18:34,062 знаех, че имах силата и знанието. 671 01:18:34,228 --> 01:18:38,795 Редовете и изреченията в тази книга се лееха в мозъка ми... 672 01:18:38,941 --> 01:18:41,652 и влизаха в кръвта ми, 673 01:18:41,767 --> 01:18:45,948 течаха в мислите ми, в моите действия. 674 01:18:46,407 --> 01:18:52,105 Съвършената ми душа диша между страниците на "Спасителят в ръжта". 675 01:18:54,081 --> 01:18:56,628 Бях там три дни. 676 01:18:58,168 --> 01:19:03,027 Беше понеделник... преди Коледа. 677 01:19:10,380 --> 01:19:12,536 В Ню Йорк. 678 01:19:15,310 --> 01:19:17,520 И сега съм тук. 679 01:19:21,357 --> 01:19:23,526 Стоящ тук... 680 01:19:24,610 --> 01:19:27,774 Говорещ... на теб. 681 01:19:41,084 --> 01:19:44,456 Няколко години убиецът на Джон Ленън вярвал, 682 01:19:44,567 --> 01:19:47,768 че е въплъщение на Холдън Колфийлд с нова вяра в библията" 683 01:19:47,882 --> 01:19:50,246 Днес той e прероден християнин... 684 01:19:50,593 --> 01:19:53,862 През 2001 г. получава право за пускане под гаранция. 685 01:19:54,035 --> 01:19:58,567 До 2006-а четири пъти е бил изслушван от комисия и му е отказвано всеки път. 686 01:19:59,873 --> 01:20:05,940 превод: booker редакция: mirror 687 01:20:06,245 --> 01:20:12,500 Translator's Heaven 2008© http://subs.sab.bz