1
00:01:39,725 --> 00:01:42,728
Винаги ли ще се разсейвам?
Няма как иначе.
2
00:01:44,672 --> 00:01:49,686
Лесно се увличам.
Аз съм жена и разказвам историята си.
3
00:01:50,253 --> 00:01:54,075
Забележете колко рядко
злоупотребявам с привилегиите си.
4
00:01:54,622 --> 00:01:58,819
Започни пак от "Аз съм жена",
но първо за себе си.
5
00:01:59,803 --> 00:02:02,935
"Аз съм жена" е истина.
Разбра ли, Саида?
6
00:02:03,618 --> 00:02:06,405
Започни оттам
и разкажи своята история.
7
00:02:06,829 --> 00:02:08,509
Тя е истина.
8
00:02:08,958 --> 00:02:11,838
Аз съм жена и разказвам историята си.
9
00:02:12,211 --> 00:02:16,260
От момчетата, които ме харесваха,
забелязах едно.
10
00:02:16,686 --> 00:02:19,345
Погледът ми се спря
точно върху него.
11
00:02:19,734 --> 00:02:24,170
Не разбирах защо го привличам.
Флиртувах с други, не и с него.
12
00:02:24,926 --> 00:02:27,706
Исках да го гледам,
не да го ощастливявам.
13
00:02:27,810 --> 00:02:29,919
Благодаря, Саида. Мелиса?
14
00:02:30,281 --> 00:02:33,602
Изглежда, с тази откровеност
започва първата любов.
15
00:02:34,520 --> 00:02:37,925
Нейната сладост изтрива
желанието да ощастливяваш.
16
00:02:38,132 --> 00:02:41,910
Той ме наблюдаваше по различен начин.
17
00:02:42,525 --> 00:02:46,005
По-дискретно, но по-замислено.
18
00:02:46,436 --> 00:02:49,384
Между нас имаше нещо по-сериозно.
19
00:02:50,137 --> 00:02:54,934
Другите желаеха вниманието ми.
Той не беше безразличен,
20
00:02:55,038 --> 00:02:59,457
но ме объркваше и
не знаех какво да мисля.
21
00:02:59,561 --> 00:03:03,199
Нито за него, нито за себе си.
22
00:03:03,302 --> 00:03:06,899
Тръгнахме от църквата.
Вървяхме бавно.
23
00:03:07,003 --> 00:03:11,108
Аз забавих крачка.
Съжалявах, че си тръгвам.
24
00:03:11,212 --> 00:03:15,476
Усещах липса в сърцето си,
но не знаех на какво.
25
00:03:16,546 --> 00:03:19,860
Казвам, че не знаех.
Може би не е така,
26
00:03:19,963 --> 00:03:24,810
защото когато си заминах,
често се обръщах и поглеждах
27
00:03:24,913 --> 00:03:28,316
към мъжа зад гърба ми
несъзнателно.
28
00:03:28,463 --> 00:03:32,748
Какво значи тази липса в сърцето й?
29
00:03:40,358 --> 00:03:46,173
Когато срещнете погледи,
когато се забележите, разминавайки се,
30
00:03:47,713 --> 00:03:50,272
както с любовта от пръв поглед,
31
00:03:50,375 --> 00:03:54,834
насищане или липса
усещате в сърцето си?
32
00:03:55,242 --> 00:03:57,929
Ели. Съжаление?
33
00:03:58,915 --> 00:04:04,224
Съжаляваш, че не си заговорил човека.
- Според теб е съжаление?
34
00:04:04,978 --> 00:04:07,573
Значи липса.
35
00:04:08,049 --> 00:04:11,897
Съжаляваш, че не си запълнил
празнотата в душата си.
36
00:04:12,000 --> 00:04:13,587
Благодаря, Ели.
37
00:04:15,503 --> 00:04:20,480
Да сравним този откъс с
"Принцесата на Клев".
38
00:04:21,577 --> 00:04:26,337
По-точно моментът, в който
се запознава с херцога на Немур.
39
00:04:26,441 --> 00:04:32,063
Искам да помислите за идеята
за предопределеност в срещите им.
40
00:04:33,798 --> 00:04:38,311
Както се случва при
любовта от пръв поглед.
41
00:04:38,414 --> 00:04:42,553
Ако имам възможност за секс,
ще го направя.
42
00:04:42,657 --> 00:04:46,268
Няма да чакам 3 месеца,
4 дни са достатъчно.
43
00:04:48,628 --> 00:04:51,230
Малко е срамежлив.
44
00:04:51,461 --> 00:04:54,804
Малко? Седя там цял час!
45
00:04:54,907 --> 00:04:56,568
Една секунда.
46
00:04:56,671 --> 00:04:59,649
Тома постоянно те гледа.
- Зад мен?
47
00:04:59,847 --> 00:05:01,988
Погледни, с гръб е.
48
00:05:02,561 --> 00:05:06,446
Не спира да зяпа.
- И не му е за пръв път.
49
00:05:07,337 --> 00:05:09,625
Много е хлътнал.
50
00:05:11,184 --> 00:05:13,978
Не си ли забелязала?
- Стига!
51
00:05:14,082 --> 00:05:18,858
Много често го прави.
- Всеки път сме петте.
52
00:05:21,783 --> 00:05:25,126
Виж, пак те гледа.
- Не вярвам.
53
00:05:25,301 --> 00:05:27,830
Със сигурност ще стане.
- Кое?
54
00:05:27,934 --> 00:05:30,675
Ти как мислиш, да играете карти?
55
00:05:31,232 --> 00:05:34,116
Очевидно се харесвате.
56
00:05:34,397 --> 00:05:37,082
Готин е. Може да стане.
57
00:05:40,685 --> 00:05:43,521
Сериозно, пада си по теб.
58
00:05:43,971 --> 00:05:46,054
Харесваш ли го?
59
00:05:46,710 --> 00:05:49,210
На външност - да.
60
00:05:49,414 --> 00:05:52,662
Сладък е.
- Повече от това.
61
00:05:52,767 --> 00:05:55,186
Става, не е Брад Пит.
62
00:05:56,815 --> 00:05:59,184
Доближава се.
- Хубав е.
63
00:05:59,289 --> 00:06:01,365
В училище няма много избор.
64
00:06:02,040 --> 00:06:05,511
И после?
- Звънна ми и го разкарах.
65
00:06:06,680 --> 00:06:09,816
Няма го.
- Казвам ви, работата е опечена.
66
00:06:14,735 --> 00:06:17,222
Спри да се обръщаш, Амели.
67
00:06:19,321 --> 00:06:22,668
Много е нетактична.
- Гледах приятеля му.
68
00:06:23,173 --> 00:06:25,110
Не е зле.
- Хюго?
69
00:06:26,437 --> 00:06:29,990
Много е сладък.
- Стига с Венсан, Хюго е на ред.
70
00:06:30,094 --> 00:06:33,487
Венсан е със сестра си.
- Толкова е як.
71
00:06:56,161 --> 00:06:57,982
Може ли още?
72
00:07:09,183 --> 00:07:11,111
Много са вкусни.
73
00:07:11,684 --> 00:07:13,404
Още?
74
00:08:07,980 --> 00:08:09,669
Мерси.
75
00:08:45,626 --> 00:08:48,280
Как е? Може ли да седна?
- Ако искаш.
76
00:08:54,008 --> 00:08:56,682
Ужасно време.
- Откачено е.
77
00:09:03,430 --> 00:09:06,579
Какво четеш?
- "Животът на Мариана" от Мариво.
78
00:09:06,746 --> 00:09:09,537
Имаме презентация по нея.
79
00:09:10,314 --> 00:09:12,676
Интересна ли е?
- Невероятна.
80
00:09:14,950 --> 00:09:17,333
11-ти клас ли си?
- Да, а ти?
81
00:09:17,437 --> 00:09:19,937
12-ти. Уча наука.
82
00:09:21,356 --> 00:09:23,864
Харесва ли ти?
- Не точно.
83
00:09:24,742 --> 00:09:26,876
Просто ми върви математиката.
84
00:09:27,464 --> 00:09:31,345
А като завършиш?
- Искам да се занимавам с музика.
85
00:09:31,449 --> 00:09:34,414
Да основа музикална компания.
86
00:09:34,517 --> 00:09:37,067
Да откривам музиканти,
да ги продуцирам.
87
00:09:37,666 --> 00:09:41,436
А ти... свириш ли на нещо,
или само искаш да си продуцент?
88
00:09:41,540 --> 00:09:43,893
Свиря.
- На какво?
89
00:09:43,997 --> 00:09:47,285
Перкусии, китара, пиано.
90
00:09:47,390 --> 00:09:49,761
Не съм професионалист, но...
91
00:09:50,957 --> 00:09:54,733
Къде се научи?
- Сам. С клипчета.
92
00:09:55,652 --> 00:09:57,525
По слух.
93
00:10:00,962 --> 00:10:02,840
Ти свириш ли?
- Не.
94
00:10:03,211 --> 00:10:06,228
Бих искала, но трябва
да взимам уроци по солфеж.
95
00:10:07,058 --> 00:10:09,816
Не е за мен.
- Ужасно е.
96
00:10:10,125 --> 00:10:12,955
Мама ме караше да ходя,
мразех ги.
97
00:10:13,060 --> 00:10:15,391
Отказаха ме за 10 години напред.
98
00:10:19,041 --> 00:10:22,245
Каква музика слушаш?
- Всякаква.
99
00:10:22,349 --> 00:10:27,108
Реге, цигански романс,
класическа, дъбстеп...
100
00:10:28,427 --> 00:10:32,513
Всичко. Не понасям само хард рок.
101
00:10:33,719 --> 00:10:38,925
Хора с дълги коси, които крещят.
Няма текст, нито мелодия, не ме кефи.
102
00:10:39,222 --> 00:10:41,682
Депресиращо е.
Всичко друго слушам.
103
00:10:41,850 --> 00:10:44,018
Кофти.
- Защо?
104
00:10:44,227 --> 00:10:49,114
Защото, аз яко си падам по хард рок.
То е моето нещо.
105
00:10:50,608 --> 00:10:55,237
Сериозно, кефят ме тежките банди.
106
00:10:55,405 --> 00:10:57,689
Хард рок, хард метъл.
107
00:11:00,243 --> 00:11:04,830
Според теб само крещим,
явно музиката ми няма да ти допадне.
108
00:11:05,790 --> 00:11:09,460
Свързвам виковете с дългите коси.
109
00:11:09,627 --> 00:11:12,713
Тука пасувам.
- Може твоята музика да е различна.
110
00:11:13,506 --> 00:11:15,515
Сори.
111
00:11:16,009 --> 00:11:18,460
Метнах те.
- Какво, не си метъл ли?
112
00:11:20,263 --> 00:11:24,099
Опитах се да замажа
неловката ситуация.
113
00:11:24,267 --> 00:11:27,061
Според теб всички метъли
са с дълги коси ли?
114
00:11:27,228 --> 00:11:30,731
Повечето.
- Не че съм от тях, но не е вярно.
115
00:11:30,899 --> 00:11:33,041
Защото не си от тях.
116
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Трябва да чуеш нещо мое.
- Супер, би било добре.
117
00:11:40,617 --> 00:11:43,593
Ще е повод да се видим отново.
118
00:13:21,176 --> 00:13:23,184
Извинете.
119
00:13:39,752 --> 00:13:42,031
Как си?
- Добре, ти?
120
00:13:43,635 --> 00:13:46,740
Извинявай, че закъснях.
- Няма нищо.
121
00:13:46,844 --> 00:13:48,952
Влакът закъсня.
122
00:13:49,055 --> 00:13:51,159
Много ли ме чака?
123
00:13:51,491 --> 00:13:54,129
И сега?
- Искаш ли да хапнем?
124
00:13:54,390 --> 00:13:57,942
Гофрети, палачинки?
Ще седнем отвън.
125
00:13:59,291 --> 00:14:01,286
Нека да са дюнери.
126
00:14:15,843 --> 00:14:19,257
Цял уикенд се мъча заради теб.
- Защо?
127
00:14:19,916 --> 00:14:22,920
"Животът на Мариана".
- Прочете ли я?
128
00:14:23,023 --> 00:14:27,652
Почнах я. Доста е тежка,
върви бавно.
129
00:14:27,756 --> 00:14:31,325
Значи не ти харесва?
- Такива дебели книги...
130
00:14:32,201 --> 00:14:36,684
Не ме привличат.
- Аз оставям кратките след 2 страници.
131
00:14:37,712 --> 00:14:41,643
Как може да не ти харесва?
- Не съм казал това.
132
00:14:43,293 --> 00:14:48,532
Всичките засукани думи,
дълги изречения, архаизми...
133
00:14:50,157 --> 00:14:55,420
Много е описателна. Той разглежда
чувства, разкрива душата й.
134
00:14:55,524 --> 00:14:59,368
Може пък заради теб да ми хареса.
Ще се опитам да я прочета.
135
00:14:59,751 --> 00:15:02,672
Изобщо харесваш ли някоя книга?
136
00:15:03,872 --> 00:15:08,245
Не съм чел нито една.
- Не си довършил дори една книга?
137
00:15:10,067 --> 00:15:13,630
Никоя?
- Имаше една, която ми хареса.
138
00:15:14,394 --> 00:15:16,454
Но не я четох сам.
139
00:15:16,710 --> 00:15:19,789
Коя?
- "Опасни връзки".
140
00:15:21,048 --> 00:15:23,068
Шодерло дьо Лакло.
141
00:15:23,465 --> 00:15:28,602
Научил си го наизуст.
- Ако бях сам, нямаше да я дочета.
142
00:15:28,706 --> 00:15:32,818
Сигурно щеше да намериш нещо,
което харесваш в нея...
143
00:15:33,100 --> 00:15:37,153
Той обясняваше всяка глава,
всяко писмо, тълкуваше.
144
00:15:37,258 --> 00:15:39,223
Състоеше се само от писма.
145
00:15:39,327 --> 00:15:43,371
Не те ли дразни учител
да ти обяснява всичко?
146
00:15:43,474 --> 00:15:48,161
Така романът оживя.
Сам не бих разбрал двойствеността.
147
00:15:48,265 --> 00:15:51,533
По едно време пише
на маркиза дьо Мертьой.
148
00:15:51,637 --> 00:15:56,655
Казва, че я обича, но пише
върху гърба на проститутка.
149
00:15:56,758 --> 00:16:01,524
Ако четеш през ред,
се получава различно писмо,
150
00:16:01,627 --> 00:16:05,125
но тя не знае,
а и аз самият не бих се сетил.
151
00:16:05,228 --> 00:16:09,490
Не забелязвам подобни неща.
В крайна сметка много ми хареса.
152
00:16:10,473 --> 00:16:13,475
Аз съм в другата крайност.
- Много ли четеш?
153
00:16:13,580 --> 00:16:15,469
Обожавам.
154
00:16:15,573 --> 00:16:20,261
Когато учителят ме кара да
анализирам някоя книга прекалено,
155
00:16:20,960 --> 00:16:24,203
да свързвам всичко
с живота на автора,
156
00:16:24,307 --> 00:16:27,753
това блокира въображението ми,
не ми харесва.
157
00:16:28,950 --> 00:16:33,444
Но защо точно "Животът на Мариана"?
- Това щях да те питам.
158
00:16:34,887 --> 00:16:38,131
Прочети я и ще разбереш.
- Ще я прочета.
159
00:16:38,619 --> 00:16:40,255
Кълна се.
160
00:16:42,102 --> 00:16:44,957
Внимавай, 600 страници е.
161
00:16:45,473 --> 00:16:47,986
Ще я прочета, не ми пука.
162
00:19:33,861 --> 00:19:36,775
Изглеждаш ужасно.
Не си ли спала?
163
00:19:39,052 --> 00:19:41,545
Правила си секс,
мога да го помириша.
164
00:19:41,650 --> 00:19:44,043
Как мина с Томас?
165
00:19:44,663 --> 00:19:46,483
Спахте ли?
166
00:19:48,361 --> 00:19:51,198
Това не е отговор.
- Бременна съм.
167
00:19:51,302 --> 00:19:53,311
Ще се женим.
168
00:19:54,362 --> 00:19:56,441
У тях ли спа?
- Не.
169
00:19:57,148 --> 00:19:59,266
Подробности.
- Няма такива.
170
00:19:59,370 --> 00:20:02,647
Какво правихте?
- Прекарахме следобеда заедно.
171
00:20:02,751 --> 00:20:05,013
Без следобеден секс?
172
00:20:05,328 --> 00:20:09,400
Значи отричаш?
- Да не си от секс полицията?
173
00:20:10,852 --> 00:20:14,820
Искам подробности.
Явно сте спали, защо не признаваш?
174
00:20:14,924 --> 00:20:18,742
Ако бяхме, щях да кажа.
- Какво правихте тогава?
175
00:20:19,340 --> 00:20:21,104
Хайде де, кажи.
176
00:20:23,470 --> 00:20:28,267
Зле ли беше?
- Ако го направим, ще кажа, честно.
177
00:20:29,692 --> 00:20:33,713
Не ти вярвам.
- Виж й лицето, как мирише...
178
00:20:33,817 --> 00:20:36,630
Аз ще влизам. Вие?
- Идваме.
179
00:20:37,192 --> 00:20:39,512
Помирисвам го оттук.
180
00:20:40,024 --> 00:20:42,069
Отвратителна си.
181
00:20:42,341 --> 00:20:44,603
Откога сексът е престъпление?
182
00:20:44,884 --> 00:20:48,038
Отива след нея.
Право в тоалетната.
183
00:21:06,770 --> 00:21:08,471
Адел?
184
00:21:09,738 --> 00:21:11,683
Може ли за малко?
185
00:21:12,687 --> 00:21:15,133
Мисля, че ме отбягваш.
186
00:21:18,633 --> 00:21:20,853
Не знам, може би...
187
00:21:21,260 --> 00:21:24,725
не си ме разбрала
или прибързах.
188
00:21:25,883 --> 00:21:28,543
Много те харесвам.
189
00:21:31,691 --> 00:21:33,546
Нищо ли няма да кажеш?
190
00:23:56,158 --> 00:23:59,087
Не ти ли хареса?
- Напротив.
191
00:24:08,749 --> 00:24:10,944
Страхотно беше.
192
00:24:25,303 --> 00:24:27,081
Кажи нещо.
193
00:24:32,403 --> 00:24:36,098
Чувствам се
сякаш се преструвам. За всичко.
194
00:24:37,064 --> 00:24:40,185
Щом ти създава
такива проблеми...
195
00:24:40,562 --> 00:24:44,923
Не, аз съм проблемът.
Липсва ми нещо.
196
00:24:45,993 --> 00:24:49,372
Объркана съм. Полудявам.
- Има причина.
197
00:24:49,953 --> 00:24:53,019
Не може да си тъжна просто така.
198
00:24:53,469 --> 00:24:55,565
Трябва да има причини.
199
00:25:11,482 --> 00:25:14,269
Стига си се измъчвала.
200
00:25:29,979 --> 00:25:33,841
Изглеждам ужасно.
- Стига, прекрасна си.
201
00:25:33,945 --> 00:25:35,937
Престани.
- Честно.
202
00:25:36,224 --> 00:25:38,857
Нали се виждам.
- Как?
203
00:25:38,960 --> 00:25:42,306
Сополива съм, косата ми е мазна.
204
00:25:43,140 --> 00:25:45,436
Лицето ми е ужасно.
205
00:25:45,688 --> 00:25:47,674
В това ти е чарът.
206
00:25:49,621 --> 00:25:53,122
Добре че те има.
- Ще го накараш да те зареже.
207
00:25:56,428 --> 00:25:59,231
Тъпак. Няма да се наложи
да му казвам.
208
00:25:59,973 --> 00:26:02,826
Само да ме види
и ще ми бие шута.
209
00:26:03,830 --> 00:26:06,722
Ще му отговоря с:
"Добре. Сигурен ли си?"
210
00:26:47,205 --> 00:26:50,374
Приключихме. Готово.
211
00:26:55,095 --> 00:26:57,800
Наистина съжалявам.
212
00:28:52,463 --> 00:28:55,267
Ученици, излезте на улицата!
213
00:28:57,313 --> 00:28:59,765
Не на приватизацията!
214
00:29:01,189 --> 00:29:03,449
Не на съкращенията!
215
00:29:05,771 --> 00:29:08,381
Повече пари за образование!
216
00:29:41,006 --> 00:29:44,894
От градските панелки
до далечните села
217
00:29:45,091 --> 00:29:48,520
Отхвърлени от обществото,
винаги в периферията
218
00:29:48,623 --> 00:29:52,346
Не принадлежим,
не изглеждаме както трябва
219
00:29:52,449 --> 00:29:55,926
Родени в нищета,
в измамен лукс
220
00:29:56,132 --> 00:30:00,270
Нямаме дом, нямаме работа,
нямаме вестници, ние сме мафия
221
00:30:00,373 --> 00:30:03,436
Искат да ни разединят
Успяха, поздравления
222
00:30:03,540 --> 00:30:07,986
В техния свят цари "око за око",
ние сме просто брънки в машината
223
00:30:08,089 --> 00:30:11,502
Да набележим нова цел,
да им запалим главите
224
00:30:11,605 --> 00:30:14,536
Няма да се предадем!
Няма да се предадем!
225
00:30:59,238 --> 00:31:01,307
Все едно получават спазми!
226
00:31:03,414 --> 00:31:07,353
Думата "малък" се среща
отново и отново в пиесата.
227
00:31:08,359 --> 00:31:12,413
Тя заклеймява детинското и безсилието.
228
00:31:13,394 --> 00:31:16,798
Когато сме деца -
вече не важи за вас -
229
00:31:16,902 --> 00:31:20,948
ние сме безсилни.
Малки, недозрели, слаби.
230
00:31:22,837 --> 00:31:25,608
Антигона е още дете.
Още е малка.
231
00:31:25,713 --> 00:31:28,394
"Твърде малка", както сама казва.
232
00:31:28,497 --> 00:31:32,347
Но тя не иска да бъде малка повече.
Не и на този ден.
233
00:31:32,451 --> 00:31:38,111
Това е денят, в който казва "не".
Това е денят, в който умира.
234
00:31:38,635 --> 00:31:41,605
Това е идеален пример за трагедия.
235
00:31:43,051 --> 00:31:45,531
Трагедията е в неизбежното.
236
00:31:45,634 --> 00:31:50,114
Няма начин да избягаме от нея.
Обвързана е с вечното.
237
00:31:50,218 --> 00:31:56,165
Обвързана е с непреходното.
С механизма, същността на човечеството.
238
00:32:15,075 --> 00:32:17,094
Как е?
- Бива, ти?
239
00:32:17,197 --> 00:32:19,417
Умрях от скука по френски.
240
00:32:20,916 --> 00:32:22,526
Имаш ли запалка?
241
00:32:31,841 --> 00:32:34,863
Не ви ли е студено?
- Не, добре сме.
242
00:32:36,506 --> 00:32:38,635
Алис е сладурана.
243
00:32:41,128 --> 00:32:44,075
Има хубаво малко дупе.
244
00:32:51,717 --> 00:32:56,131
Заглеждаш ли я?
- Просто забелязах.
245
00:32:58,218 --> 00:33:02,000
Харесвам такива момичета.
Има нещо готино в нея.
246
00:33:05,038 --> 00:33:08,195
Не ревнувай, ти също си сладка.
247
00:33:09,126 --> 00:33:10,828
Не ревнувам.
248
00:33:11,571 --> 00:33:13,676
Сигурна ли си?
249
00:33:15,301 --> 00:33:17,305
Ти си го знаеш, де.
250
00:33:17,954 --> 00:33:20,417
Кое?
- Че си много сладка.
251
00:33:24,710 --> 00:33:28,039
Ти си едно от най-хубавите
момичета във випуска.
252
00:33:28,963 --> 00:33:31,793
Така е. Учудваш ли се?
253
00:33:35,629 --> 00:33:37,991
Харесва ми, че си мистериозна.
254
00:33:40,642 --> 00:33:43,648
Сигурно и на момчетата им харесва.
- Не точно.
255
00:33:46,315 --> 00:33:48,578
Според мен си сладка.
256
00:33:49,431 --> 00:33:51,335
Мерси.
257
00:33:51,770 --> 00:33:53,634
Дори повече от Алис.
258
00:33:58,979 --> 00:34:02,238
Да не се изчерви?
- Изобщо.
259
00:34:08,724 --> 00:34:10,460
Като домат си!
260
00:34:13,953 --> 00:34:16,706
Дай да видя.
- Наистина?
261
00:34:33,810 --> 00:34:35,896
Премръзнах.
262
00:34:40,127 --> 00:34:43,416
Хич не ми се влиза по английски.
- И на мен.
263
00:34:51,237 --> 00:34:53,145
До после. Чао.
264
00:35:22,301 --> 00:35:25,310
Бутче?
- Каквото ми сложиш.
265
00:35:28,683 --> 00:35:30,627
Подай ми чинията си.
266
00:35:34,817 --> 00:35:36,881
После ще ти сложа и картофи.
267
00:35:37,345 --> 00:35:41,667
Какво има?
- Не знам, достатъчно се пече.
268
00:35:41,770 --> 00:35:43,949
Трудно се реже.
269
00:35:44,053 --> 00:35:46,374
Искаш ли?
- Да, моля.
270
00:35:57,825 --> 00:35:59,696
Дай си чинията.
271
00:36:00,442 --> 00:36:02,614
Тук ли си, Адел?
272
00:36:02,717 --> 00:36:04,555
Да ви е сладко.
273
00:36:04,658 --> 00:36:07,022
Искаш ли?
- Да.
274
00:36:16,497 --> 00:36:20,051
Какво?
- Май си имала страхотен ден.
275
00:36:22,085 --> 00:36:24,882
Нещо такова.
- Личи си.
276
00:36:31,608 --> 00:36:34,993
Не си ли гладна?
- Искам салата.
277
00:37:08,342 --> 00:37:10,320
Как е?
278
00:37:11,905 --> 00:37:13,516
Добре, ти?
279
00:37:38,608 --> 00:37:40,726
Съжалявам, не мислех...
280
00:37:44,406 --> 00:37:46,876
...че толкова ще се зарибиш.
281
00:37:49,737 --> 00:37:52,859
Онова вчера беше...
282
00:37:54,634 --> 00:37:57,853
Беше спонтанно.
283
00:38:03,272 --> 00:38:06,598
Не мислех, че ще го вземеш насериозно.
284
00:38:09,725 --> 00:38:11,601
Разбираш, нали?
285
00:38:13,583 --> 00:38:17,962
Отношенията ни няма да се променят.
На никого няма да кажа.
286
00:38:22,132 --> 00:38:23,744
Съжалявам.
287
00:38:29,715 --> 00:38:31,390
Довиждане.
288
00:39:22,752 --> 00:39:24,352
Адел, ела.
289
00:39:39,323 --> 00:39:41,010
Не ме ли чува?
290
00:39:43,647 --> 00:39:45,748
Защо не ме отразяваш?
291
00:39:46,704 --> 00:39:48,644
Какво има?
- Нищо.
292
00:39:49,934 --> 00:39:52,188
Кажи ми.
- Няма нищо.
293
00:39:52,511 --> 00:39:54,779
Кажи, де.
- Остави ме.
294
00:40:12,305 --> 00:40:14,326
Как е?
295
00:40:14,990 --> 00:40:17,428
Адел, запознай се с моите приятели.
296
00:40:19,692 --> 00:40:22,106
Как си?
- Добре.
297
00:40:24,716 --> 00:40:27,593
Радвам се да те видя.
- Как си?
298
00:40:34,489 --> 00:40:37,093
Ела да танцуваме.
299
00:40:38,453 --> 00:40:41,564
Първо да си изпия чашата.
- Хайде да танцуваме.
300
00:40:41,667 --> 00:40:43,648
Ще дойда след малко.
301
00:40:44,001 --> 00:40:45,571
Обещаваш ли?
302
00:43:36,250 --> 00:43:39,369
Как си? Търсиш ли някого?
303
00:43:39,512 --> 00:43:42,576
Да, една приятелка.
- Жалко.
304
00:43:42,763 --> 00:43:44,539
Приятна вечер.
305
00:45:51,205 --> 00:45:53,097
За пръв път ли идваш?
306
00:45:53,461 --> 00:45:55,415
Изглеждаш сякаш си се изгубила.
307
00:45:55,518 --> 00:45:58,835
Бих те черпила нещо, но вече имаш.
308
00:46:00,388 --> 00:46:02,773
Добре ли сме?
- Да.
309
00:46:05,111 --> 00:46:08,031
Говориш си с братовчедка ми?
- Братовчедка ти?
310
00:46:12,822 --> 00:46:15,797
Може ли?
- Заповядай.
311
00:46:15,900 --> 00:46:17,619
Лека вечер.
312
00:46:19,391 --> 00:46:22,368
Софи, един ягодов шейк, моля.
313
00:46:24,038 --> 00:46:26,298
Защо си самичка?
314
00:46:28,371 --> 00:46:30,301
Не знам.
315
00:46:31,282 --> 00:46:33,307
Дойдох случайно.
316
00:46:35,554 --> 00:46:37,231
Случайно.
317
00:46:39,125 --> 00:46:41,777
Пиеш "Булдог".
318
00:46:42,430 --> 00:46:44,309
Лесбийска бира.
319
00:46:45,631 --> 00:46:48,260
Не знаех.
- Сигурно.
320
00:46:53,160 --> 00:46:55,156
Пробвай това.
321
00:47:00,353 --> 00:47:03,358
Е, харесва ли ти?
322
00:47:03,803 --> 00:47:05,623
Честно?
323
00:47:06,126 --> 00:47:09,230
Нали няма да се обидиш?
- Не, казвай.
324
00:47:10,302 --> 00:47:12,171
Отврат.
325
00:47:17,557 --> 00:47:19,954
На мен ми харесва.
326
00:47:22,371 --> 00:47:24,408
Твоят тип не се среща често тук.
327
00:47:26,189 --> 00:47:28,166
Какъв е той?
328
00:47:28,354 --> 00:47:31,892
Твоят тип...
не знам, малолетна...
329
00:47:31,995 --> 00:47:34,257
ходи по барове вечер.
330
00:47:44,378 --> 00:47:47,966
Откъде знаеш, че нямам години?
- Просто знам.
331
00:47:48,643 --> 00:47:50,272
Или пък...
332
00:47:51,306 --> 00:47:54,720
хетеро момиче,
на което му е любопитно.
333
00:47:56,928 --> 00:48:00,110
Казах ти, дойдох случайно.
334
00:48:01,486 --> 00:48:03,890
Не съществуват случайности.
335
00:48:06,151 --> 00:48:07,804
Така ли мислиш?
336
00:48:12,866 --> 00:48:16,137
Как се казваш?
- Адел.
337
00:48:17,127 --> 00:48:18,997
Красиво име, Адел.
338
00:48:20,239 --> 00:48:22,783
Адел значеше нещо на арабски.
339
00:48:22,886 --> 00:48:25,464
Мисля, че беше слънце.
340
00:48:25,651 --> 00:48:28,687
Надежда.
Любов.
341
00:48:29,094 --> 00:48:31,781
Справедливост.
- Близо бях.
342
00:48:32,252 --> 00:48:34,208
Да, слънце...
343
00:48:39,123 --> 00:48:40,998
Ти как се казваш?
344
00:48:41,563 --> 00:48:43,423
Казвам се Ема.
345
00:48:44,656 --> 00:48:46,558
С какво се занимаваш?
346
00:48:46,916 --> 00:48:48,888
Познай.
347
00:48:49,829 --> 00:48:51,633
Фризьорка?
348
00:48:57,301 --> 00:49:01,030
Четвърта година изящни изкуства.
- Изящни изкуства?
349
00:49:01,698 --> 00:49:03,613
Харесва ли ти?
350
00:49:03,717 --> 00:49:05,328
Да.
351
00:49:07,273 --> 00:49:11,761
Защо се наричат изящни изкуства?
Има ли грозни изкуства?
352
00:49:12,932 --> 00:49:15,933
Няма грозни. Тоест...
353
00:49:16,858 --> 00:49:18,910
Някои могат да бъдат грозни.
354
00:49:19,013 --> 00:49:21,108
Относително е.
355
00:49:21,322 --> 00:49:25,573
Има също декоративни изкуства,
приложни изкуства...
356
00:49:25,676 --> 00:49:28,680
Няма школа по грозни изкуства.
- Защо?
357
00:49:29,443 --> 00:49:31,663
Хубав въпрос.
358
00:49:31,982 --> 00:49:34,812
По времето на импресионистите
359
00:49:34,915 --> 00:49:39,687
всички, отхвърлени от
Салона за красиви картини
360
00:49:39,790 --> 00:49:42,519
и всички, смятани за...
361
00:49:43,320 --> 00:49:47,067
"грозни" били излагани в Салона за...
- Грозни картини.
362
00:49:47,170 --> 00:49:50,508
Нещо такова.
Най-добрите художници.
363
00:49:50,611 --> 00:49:52,449
Харесваш ли живопис?
364
00:49:52,729 --> 00:49:54,780
Не знам много, но ми харесва.
365
00:49:54,884 --> 00:49:56,722
Какво знаеш?
366
00:49:57,185 --> 00:49:59,212
Пикасо.
367
00:50:00,058 --> 00:50:02,128
И... Пикасо.
368
00:50:03,234 --> 00:50:05,878
Значи вече знаеш за...
- Пикасо.
369
00:50:10,173 --> 00:50:12,212
С какво се занимаваш, Адел?
370
00:50:13,400 --> 00:50:17,421
Ученичка съм.
- Така ли? Какво учиш?
371
00:50:18,281 --> 00:50:21,437
Литература. Не съм завършила още.
372
00:50:24,349 --> 00:50:27,538
В гимназията съм,
уча френска литература.
373
00:50:27,641 --> 00:50:29,377
Ясно.
374
00:50:29,480 --> 00:50:31,729
Кой ти е любимият предмет?
375
00:50:32,904 --> 00:50:34,712
Зависи от учителя.
376
00:50:34,815 --> 00:50:39,246
Ако учителят ме вдъхновява,
и предметът ми е интересен.
377
00:50:40,167 --> 00:50:43,729
Това е проблем,
защото оценките ми варират.
378
00:50:43,833 --> 00:50:46,696
Могат да паднат
от 5-ци до 2-ки за година.
379
00:50:46,799 --> 00:50:48,420
От 5 до 2?
380
00:50:52,081 --> 00:50:54,643
С теб - или всичко, или нищо.
381
00:50:56,743 --> 00:50:58,475
Но...
382
00:50:58,578 --> 00:51:01,828
По френски не се променят,
защото обичам да чета.
383
00:51:02,387 --> 00:51:03,972
И по езиците.
384
00:51:04,843 --> 00:51:09,924
Защото... обичам английския.
- Аз съм много зле по английски.
385
00:51:10,027 --> 00:51:13,180
Така ли?
- Много искам...
386
00:51:14,986 --> 00:51:17,281
Трябва да почна уроци.
387
00:51:17,384 --> 00:51:19,488
Акцентът ми е ужасен.
388
00:51:20,734 --> 00:51:22,869
Аз съм много добра.
- Така ли?
389
00:51:24,102 --> 00:51:25,889
Късметлийка.
390
00:51:27,940 --> 00:51:31,035
Тъй като обичам американско кино,
391
00:51:31,559 --> 00:51:35,605
вече мога да гледам филми
без субтитри. Това ми помага.
392
00:51:35,709 --> 00:51:37,695
Какво каза?
393
00:51:43,528 --> 00:51:46,092
Забравих.
- Кажи ми.
394
00:51:46,505 --> 00:51:48,625
Обичам американско кино.
395
00:51:48,728 --> 00:51:50,433
Например?
396
00:51:50,648 --> 00:51:53,952
Всичко. Скорсезе, Кубрик...
397
00:51:54,055 --> 00:51:55,674
Хей, скъпа.
398
00:51:56,231 --> 00:51:59,785
Какво правиш?
- Няма ли да поздравиш братовчедка ми?
399
00:52:00,763 --> 00:52:03,842
Стига де.
- На колко е братовчедката?
400
00:52:06,531 --> 00:52:08,449
Как те пуснаха тук?
401
00:52:08,591 --> 00:52:11,270
Момичета, дръжте се прилично.
402
00:52:13,705 --> 00:52:17,016
Отиваме на дискотека в Белгия.
Идваш ли?
403
00:52:17,119 --> 00:52:19,423
Браво.
- Ще дойдеш ли?
404
00:52:20,231 --> 00:52:24,053
Ела с нас, скъпа.
Вземи и братовчедка си.
405
00:52:24,766 --> 00:52:26,603
Ей, братовчедке...
406
00:52:28,533 --> 00:52:30,313
Сладурана!
407
00:52:32,906 --> 00:52:34,567
Ще те чакаме.
408
00:52:38,438 --> 00:52:40,016
5 минути!
409
00:52:43,583 --> 00:52:45,226
Къде учиш?
410
00:52:45,329 --> 00:52:47,201
"Пастьор".
411
00:52:48,579 --> 00:52:52,142
Хайде, Ема!
- Оставете ме за 5 минути!
412
00:53:21,406 --> 00:53:24,209
Колко ви дължа?
- Платено е.
413
00:54:24,372 --> 00:54:28,494
Как беше?
- Много зле. Учих в междучасието.
414
00:54:28,913 --> 00:54:33,426
Как те хванаха да преписваш,
като пълен глупак.
415
00:54:49,410 --> 00:54:51,730
Как си?
- Добре, ти?
416
00:54:52,721 --> 00:54:55,924
Минавах наблизо,
реших да те взема /за разходка?/.
417
00:54:59,871 --> 00:55:01,771
Адел, познавате ли се?
418
00:55:15,689 --> 00:55:17,772
Видяхте ли я тая мъжкарана?
419
00:55:19,454 --> 00:55:21,082
Къде отиват?
420
00:56:00,049 --> 00:56:02,005
Може ли да мърдам?
421
00:56:02,108 --> 00:56:03,962
Естествено.
- Наистина?
422
00:56:04,171 --> 00:56:06,568
Не, стой така.
423
00:56:08,720 --> 00:56:11,450
Сериозно ли?
- Не, мърдай спокойно.
424
00:56:15,564 --> 00:56:17,130
Мерси.
425
00:56:17,538 --> 00:56:19,391
За какво?
426
00:56:19,967 --> 00:56:21,659
Просто така.
427
00:56:23,021 --> 00:56:24,837
Срамуваш ли се?
428
00:56:24,940 --> 00:56:27,338
Малко.
- Вярно?
429
00:56:27,442 --> 00:56:29,121
Да.
430
00:56:29,225 --> 00:56:31,241
Не се ли радваш?
431
00:56:32,149 --> 00:56:33,859
Радвам се.
432
00:56:34,440 --> 00:56:36,275
Не си личи.
433
00:56:36,379 --> 00:56:38,927
Не ме рисуват всеки ден.
434
00:56:51,106 --> 00:56:53,509
Често ли рисуваш непознати?
435
00:56:53,948 --> 00:56:55,785
Не.
436
00:56:56,066 --> 00:56:57,858
Просто исках.
437
00:57:02,299 --> 00:57:06,219
Косата ми не е ли зле?
- Хубава е, не пипай.
438
00:57:07,763 --> 00:57:09,556
Рядко рисувам портрети.
439
00:57:09,941 --> 00:57:11,545
Избирам си детайл.
440
00:57:11,995 --> 00:57:13,972
И след това го използвам пак.
441
00:57:14,428 --> 00:57:17,757
По различен начин.
Може да бъде...
442
00:57:17,860 --> 00:57:20,224
трапчинка до устните
443
00:57:20,455 --> 00:57:22,480
или емоция в очите.
444
00:57:23,401 --> 00:57:27,001
"Мистериозната слабост
на човешкото лице."
445
00:57:27,105 --> 00:57:29,370
Знаеш ли го?
- Не мисля.
446
00:57:29,473 --> 00:57:31,244
Сартр.
447
00:57:31,693 --> 00:57:34,914
Знаеш ли го?
- Да, но това не съм го чувала.
448
00:57:36,013 --> 00:57:38,969
Опитах да прочета есетата му,
но не ги разбрах.
449
00:57:39,166 --> 00:57:42,635
Предпочитам пиесите.
Чела ли си "Мръсни ръце"?
450
00:57:42,739 --> 00:57:44,752
Харесва ли ти?
- Много.
451
00:57:44,855 --> 00:57:46,455
И на мен.
452
00:57:46,558 --> 00:57:50,825
Пробвай "Екзистенциализмът
е хуманизъм" като за начало.
453
00:57:50,928 --> 00:57:52,865
Не е много сложна.
454
00:57:53,791 --> 00:57:58,106
Главната идея на Сартр е,
че съществуването е преди същността.
455
00:57:58,209 --> 00:58:00,474
Раждаме се, съществуваме...
456
00:58:00,577 --> 00:58:03,158
и определяме себе си
чрез действията си.
457
00:58:03,261 --> 00:58:05,681
Това ни дава голяма отговорност.
458
00:58:05,785 --> 00:58:08,590
Мисля, че съм го чела.
Даже съм сигурна.
459
00:58:09,187 --> 00:58:11,721
Но нищо не разбрах.
460
00:58:12,356 --> 00:58:16,536
Може би съм зле по философия,
но за мен съществуването, същността
461
00:58:16,639 --> 00:58:18,688
са като кокошката и яйцето.
462
00:58:18,791 --> 00:58:22,479
Едва ли някога ще разберем
кое е първо.
463
00:58:23,438 --> 00:58:25,139
Забавна си.
464
00:58:26,300 --> 00:58:29,002
Тези неща нямат значение.
465
00:58:29,577 --> 00:58:32,983
Сартр е дал начало
на интелектуална революция,
466
00:58:33,086 --> 00:58:35,781
която е освободила цяло поколение.
467
00:58:35,993 --> 00:58:40,766
Той е казал, че можем да избираме
как да живеем без висша инстанция.
468
00:58:40,934 --> 00:58:43,698
В гимназията много го харесвах.
469
00:58:43,801 --> 00:58:46,298
Така ли?
- Помогна ми.
470
00:58:47,282 --> 00:58:52,304
Особено в утвърждаването
на свободата и ценностите ми.
471
00:58:53,180 --> 00:58:56,532
Бил е посветен на убежденията си.
472
00:58:57,396 --> 00:58:59,097
Съгласна съм с него.
473
00:58:59,200 --> 00:59:00,915
Нещо като Боб Марли.
474
00:59:02,752 --> 00:59:05,894
Почти.
- Не съм убедена.
475
00:59:05,998 --> 00:59:09,697
Аз съм. Идеите им са подобни.
476
00:59:09,800 --> 00:59:13,344
Чувала ли си песента Get Up, Stand Up?
- Да.
477
00:59:14,104 --> 00:59:16,632
Той също е посветен.
478
00:59:16,735 --> 00:59:20,673
Като Сартр.
Философ, пророк - все същото.
479
00:59:21,315 --> 00:59:25,247
Може да ми помогнеш с философията,
защото явно...
480
00:59:26,290 --> 00:59:28,116
Когато кажеш.
481
00:59:36,619 --> 00:59:38,260
Трябва да вървя.
482
00:59:38,772 --> 00:59:42,077
Имах уговорка със Сабина
преди 15 минути.
483
00:59:42,180 --> 00:59:44,059
Искаш ли да видиш?
484
00:59:44,162 --> 00:59:46,319
Може и да не ти хареса.
485
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
Харесва ми.
486
00:59:52,234 --> 00:59:55,448
Странно е,
защото хем съм аз, хем не съм.
487
00:59:56,726 --> 01:00:00,352
Това е само скица.
Трябва й още работа.
488
01:00:05,389 --> 01:00:07,210
Ще ти я дам.
489
01:00:09,585 --> 01:00:11,549
Откога си със Сабина?
490
01:00:11,931 --> 01:00:15,294
Около 2 години.
491
01:00:16,428 --> 01:00:18,290
Защо?
492
01:00:21,803 --> 01:00:25,149
Ще тръгвам.
Каква ти е програмата?
493
01:00:25,252 --> 01:00:27,241
Сега уча за изпити.
494
01:00:28,457 --> 01:00:31,150
Може да успея да те вмъкна.
495
01:00:32,289 --> 01:00:34,564
Да, ще намеря време.
496
01:00:35,338 --> 01:00:37,272
Ето ти номера ми.
497
01:00:42,239 --> 01:00:45,408
Обещаваш ли да се обадиш?
- Кълна се.
498
01:01:13,264 --> 01:01:16,037
До скоро.
- Дадено.
499
01:01:43,244 --> 01:01:45,958
За вълка говорим.
500
01:01:46,061 --> 01:01:48,974
Търси те една приятелка, Ема.
501
01:01:49,221 --> 01:01:51,873
Няма проблем, чао.
502
01:01:53,137 --> 01:01:56,478
Проверявам
да не си ми дала грешен номер.
503
01:01:56,582 --> 01:01:59,832
Мислиш, че искам да те разкарам ли?
- Не знам.
504
01:01:59,936 --> 01:02:05,809
Аз съм от странните и натрапчиви.
- Мислиш, че спадаш към определен тип?
505
01:02:05,912 --> 01:02:10,410
Може би. Типът над 18,
който ходи по гей барове.
506
01:02:10,513 --> 01:02:12,891
Мисля, че сме доста различни.
507
01:02:12,994 --> 01:02:16,825
Не може да се
определи от една среща.
508
01:02:30,847 --> 01:02:33,788
Какво става?
- При теб?
509
01:02:43,723 --> 01:02:46,999
Имате ли запалка?
- Кое беше онова момиче?
510
01:02:47,102 --> 01:02:50,324
Със синята коса.
- Лесбийката.
511
01:02:50,427 --> 01:02:54,018
Кажи де.
- Синята коса не я прави лесбийка.
512
01:02:54,122 --> 01:02:56,604
Очевидно ближе путки.
513
01:02:56,707 --> 01:02:58,394
Къде се запознахте?
514
01:02:58,630 --> 01:03:00,523
В едно кафе.
515
01:03:00,626 --> 01:03:02,437
Сигурна ли си?
516
01:03:02,541 --> 01:03:05,284
А не в гей бар с Валентин?
517
01:03:06,123 --> 01:03:08,623
Той каза, че сте ходили.
518
01:03:10,345 --> 01:03:13,764
Защо ходиш там?
- Не ходя.
519
01:03:13,867 --> 01:03:16,061
Не си ли отишла с него?
520
01:03:16,604 --> 01:03:18,637
Той ни каза.
521
01:03:18,740 --> 01:03:22,163
Не знам защо е казал така.
- Валентин!
522
01:03:23,047 --> 01:03:26,781
С Адел ходихте ли на гей бар
по-миналата вечер?
523
01:03:26,995 --> 01:03:29,771
Да, и?
- Просто питам.
524
01:03:31,625 --> 01:03:36,696
Лъжеш. Това не е хубаво.
- Не лъжа, просто...
525
01:03:37,677 --> 01:03:41,874
Разхождахме се,
пихме по една чашка и толкова.
526
01:03:41,977 --> 01:03:44,937
Това беше.
- Просто по чашка в гей бар.
527
01:03:45,042 --> 01:03:47,879
Няма лошо.
- Точка по въпроса.
528
01:03:48,338 --> 01:03:50,387
Просто питахме.
529
01:03:50,718 --> 01:03:55,090
Защо дойде да те вземе?
- Защото сме приятелки.
530
01:03:55,193 --> 01:03:57,314
Защо не я познаваме?
531
01:03:57,417 --> 01:03:59,129
Щом сте приятелки.
532
01:04:00,516 --> 01:04:04,677
Запознахме се преди 2 дни.
- Лиза ли я вече?
533
01:04:04,781 --> 01:04:07,175
Стига глупости.
- Не се бавиш.
534
01:04:07,278 --> 01:04:11,200
Стояхте толкова близко!
- Говорехме си.
535
01:04:11,534 --> 01:04:15,593
С приятели така ли говориш?
С мен така ли говориш?
536
01:04:17,018 --> 01:04:20,493
Заряза ме и избяга при нея.
537
01:04:20,596 --> 01:04:23,526
Тя ли е новата ти?
538
01:04:23,915 --> 01:04:29,182
Събери куража да си признаеш.
- Няма какво да признавам.
539
01:04:29,285 --> 01:04:32,651
Приятелки сме.
Просто разговаряхме.
540
01:04:33,063 --> 01:04:37,659
Звучи ми като лъжа.
- Сигурно защото...
541
01:04:37,871 --> 01:04:41,951
съм на разпит.
- Признай си, че лижеш путки.
542
01:04:42,054 --> 01:04:45,151
Не ми пука, ти си решаваш.
543
01:04:45,254 --> 01:04:49,794
Но по-трудно ще преглътна факта,
че си спала гола в леглото ми.
544
01:04:49,897 --> 01:04:53,101
Ние сме приятелки.
Искам да ти е ясно.
545
01:04:53,204 --> 01:04:57,442
Признай си.
- Няма да признавам лъжи.
546
01:04:57,545 --> 01:04:59,530
Стига, Адел.
547
01:05:00,104 --> 01:05:04,373
Някаква лесбийка
те взима от училище...
548
01:05:04,476 --> 01:05:09,449
Не е лесбийка.
- Спри да отричаш, очевидно е.
549
01:05:09,552 --> 01:05:11,330
Лесбийка ли си?
550
01:05:11,927 --> 01:05:16,087
Признай си.
- Не ми пука, само не ме намесвай.
551
01:05:16,190 --> 01:05:20,787
Никога няма да ме лижеш.
- Не бих те докоснала, не съм обратна!
552
01:05:20,890 --> 01:05:23,542
Спокойно.
- Не ми казвай спокойно.
553
01:05:23,645 --> 01:05:27,316
Тези глупости не са верни.
- Много се притесни.
554
01:05:27,419 --> 01:05:31,666
Дрънкаш глупости пред всички.
Не съм лесбийка!
555
01:05:31,770 --> 01:05:35,065
Успокой се.
- Ти се успокой.
556
01:05:35,169 --> 01:05:38,630
Само си говорим.
- Тя ме атакува!
557
01:05:38,734 --> 01:05:43,871
Споко, да не си на 5.
- Ти тъпа ли си? Не съм лесбийка.
558
01:05:43,974 --> 01:05:48,014
Някой разбира ли какво става?
Тя е курва.
559
01:05:48,117 --> 01:05:51,221
Спи гола в леглото ми и ме оглежда.
560
01:05:51,436 --> 01:05:55,640
Спри с тъпотиите!
- Курви като теб харесват задници.
561
01:05:55,743 --> 01:05:58,390
Твоята кучка и отдолу ли е синя?
562
01:06:02,803 --> 01:06:04,803
Тъпанарка!
563
01:06:10,281 --> 01:06:11,985
Шибана лесбийка!
564
01:06:14,197 --> 01:06:16,766
Отивай да лижеш!
- Какво стана?!
565
01:06:16,869 --> 01:06:22,267
Защо си раздрънкал на целия свят,
че сме ходили на гей бар?
566
01:06:22,370 --> 01:06:24,455
Голяма работа.
567
01:06:24,560 --> 01:06:29,438
Голяма е! Всички мислят,
че съм обратна и съм я оглеждала.
568
01:06:29,643 --> 01:06:31,929
Нали щяхме да я питаме нормално?
569
01:06:33,598 --> 01:06:36,083
Не ги гледай. Чуй ме.
570
01:06:40,642 --> 01:06:43,546
Не я попита, а я нападна.
571
01:06:43,649 --> 01:06:48,948
Тя ни нападна.
- Да, физически, а вие - вербално.
572
01:06:49,051 --> 01:06:51,771
Нормално си питахме.
- Да бе.
573
01:06:51,875 --> 01:06:55,388
Ако бях скрит педал,
и аз така щях да реагирам.
574
01:06:55,492 --> 01:06:57,653
Да се сбием тогава.
575
01:06:58,026 --> 01:07:00,694
Никога няма да ме лижеш!
576
01:07:00,884 --> 01:07:03,761
Мръсна лесбийка!
- Млъквай!
577
01:07:05,915 --> 01:07:10,962
Той споменава "патологични скрупули".
Какво означава това?
578
01:07:11,065 --> 01:07:14,835
Може ли да е гравитацията?
Луи?
579
01:07:14,939 --> 01:07:17,232
Във втори куплет пише:
580
01:07:17,336 --> 01:07:20,556
"Единственият грях на водата
е гравитацията".
581
01:07:20,659 --> 01:07:25,242
Той свързва естествения закон
на гравитацията с грях.
582
01:07:27,200 --> 01:07:31,105
Сякаш естественото
е грешно и обратното.
583
01:07:34,306 --> 01:07:39,177
Противопоставя се
на католическото схващане,
584
01:07:39,280 --> 01:07:42,851
че грехът е противоестествен
585
01:07:45,284 --> 01:07:48,485
и трябва да бъде потискан.
586
01:07:48,588 --> 01:07:53,364
Според него гравитацията е грях,
тя е неизбежна.
587
01:07:53,469 --> 01:07:56,390
Присъща е на водата.
588
01:07:56,495 --> 01:07:58,619
Адел, как мислиш ти?
589
01:07:59,202 --> 01:08:00,963
Прав ли е Луи?
590
01:08:04,507 --> 01:08:06,494
Да.
591
01:08:08,681 --> 01:08:12,182
Слуша ли изобщо?
- Не.
592
01:08:16,060 --> 01:08:20,757
Говорим за грях,
присъщ на водата - гравитацията.
593
01:08:22,289 --> 01:08:25,245
Започни от "Този грях..."
594
01:08:28,974 --> 01:08:31,083
Страница 62.
595
01:10:05,333 --> 01:10:08,434
Кожата ли хвърляш?
- Да, защо?
596
01:10:09,098 --> 01:10:12,126
Не я ли ядеш?
- Не.
597
01:10:12,465 --> 01:10:15,352
На мен ми харесва.
Както и обелките.
598
01:10:16,760 --> 01:10:21,552
Както и обелките.
Като малка ядях и моите кожички.
599
01:10:21,655 --> 01:10:23,480
Много ми харесваха.
600
01:10:25,098 --> 01:10:26,684
Забавна си.
601
01:10:26,787 --> 01:10:30,920
Значи си ненаситна.
- Нямаш представа.
602
01:10:31,023 --> 01:10:34,599
Нали виждам.
- Всичко ям.
603
01:10:34,813 --> 01:10:39,519
Мога цял ден това да правя.
Направо е плашещо.
604
01:10:39,622 --> 01:10:42,212
Не ям само миди.
605
01:10:42,339 --> 01:10:43,984
Само?
- Да.
606
01:10:44,464 --> 01:10:47,867
На мен са ми любими.
- Не те разбирам.
607
01:10:49,160 --> 01:10:51,972
Обожавам стриди.
- Вярно?
608
01:10:52,075 --> 01:10:54,804
Само като ги видя отвътре,
ми призлява.
609
01:10:55,796 --> 01:10:58,193
Това им е най-хубавото.
610
01:10:58,615 --> 01:11:01,700
Приличат на сополи.
611
01:11:02,458 --> 01:11:04,652
На мен на друго ми приличат.
612
01:11:05,104 --> 01:11:06,953
Не искам да знам.
613
01:11:17,099 --> 01:11:20,469
Искаш да кажеш нещо ли?
- Не знам.
614
01:11:20,573 --> 01:11:22,528
Какво?
615
01:11:24,970 --> 01:11:29,159
Исках да питам
кога за пръв път
616
01:11:30,280 --> 01:11:32,109
си вкусила...
617
01:11:32,600 --> 01:11:34,744
Салам?
618
01:11:34,916 --> 01:11:37,710
...момиче.
- Момиче?
619
01:11:40,273 --> 01:11:43,620
За целувка ли говорим
или за нещо друго?
620
01:11:44,928 --> 01:11:48,671
Целувка. На първо време.
621
01:11:51,150 --> 01:11:55,094
Бях на 14.
Някъде там.
622
01:11:55,490 --> 01:11:59,388
Бяхме на купон.
Всички момичета имаха приятели.
623
01:12:02,224 --> 01:12:05,000
Аз излизах с Луиз.
624
01:12:06,217 --> 01:12:09,337
Не се целунахме на купона, но...
625
01:12:09,535 --> 01:12:13,837
Поканих я да спи в нас.
Тогава се целунахме.
626
01:12:16,587 --> 01:12:21,749
Винаги ли си предпочитала момичета?
- Излизала съм и с момчета,
627
01:12:21,854 --> 01:12:24,602
но предпочитам момичета.
628
01:12:26,264 --> 01:12:27,841
Със сигурност.
629
01:13:40,370 --> 01:13:42,500
Хубаво е тук.
630
01:13:45,305 --> 01:13:47,441
Даже прекалено хубаво.
631
01:13:50,804 --> 01:13:52,672
Може.
632
01:25:07,835 --> 01:25:09,409
Тук сме.
633
01:25:14,447 --> 01:25:16,257
Мамо?
634
01:25:20,722 --> 01:25:23,191
Как си?
- Добре, ти?
635
01:25:26,244 --> 01:25:29,146
Адел, това е майка ми, Катрин.
636
01:25:29,659 --> 01:25:33,986
Много хубави неща чухме за теб.
- Радвам се, че съм тук.
637
01:25:34,598 --> 01:25:38,309
За вас.
- Мерси, много са хубави.
638
01:25:38,573 --> 01:25:41,491
Здравей, скъпа. Как си?
639
01:25:41,595 --> 01:25:43,476
Добре, ти?
- И аз.
640
01:25:43,673 --> 01:25:46,402
Чакахме ви.
- Какво има за ядене?
641
01:25:46,505 --> 01:25:48,083
Любимото ти.
642
01:25:49,744 --> 01:25:51,557
Венсан, пастрокът ми.
643
01:25:54,488 --> 01:25:58,660
Готвачът в семейството.
- Нали пиеш бяло вино?
644
01:25:58,763 --> 01:26:00,808
Да.
- И аз ще пия.
645
01:26:01,990 --> 01:26:06,169
Ще кажете дали ви харесва,
на мен - много. Венсан го избра.
646
01:26:06,828 --> 01:26:10,568
Бая пийнахме,
докато дойдете.
647
01:26:10,671 --> 01:26:14,009
Не много.
- Така де, умерено.
648
01:26:14,207 --> 01:26:17,885
Готвенето е по-приятно
с чаша бяло вино.
649
01:26:17,988 --> 01:26:21,083
Баща ми е същият.
- Вярно?
650
01:26:22,412 --> 01:26:24,054
Наздравица?
651
01:26:24,479 --> 01:26:26,113
За любовта.
652
01:26:26,925 --> 01:26:30,585
Добре дошла, Адел.
- Големи думи - за любовта.
653
01:26:30,689 --> 01:26:33,786
Точно така, любими.
- За любовта да бъде.
654
01:26:41,980 --> 01:26:45,366
Как е?
- Много е добро.
655
01:26:45,470 --> 01:26:50,832
Нали? Много ми харесва.
- Да, макар да не разбирам от вина.
656
01:26:53,325 --> 01:26:56,268
Сигурно не сте яли цял ден.
657
01:26:58,259 --> 01:27:02,460
Адел, купил съм най-доброто в Трир.
658
01:27:02,670 --> 01:27:06,222
Знаеш ли го?
- Само по име.
659
01:27:06,464 --> 01:27:09,674
Вземи си.
- Не, мерси.
660
01:27:09,777 --> 01:27:15,424
Забравих да ви кажа,
че тя не обича морска храна.
661
01:27:17,104 --> 01:27:20,674
Съжалявам.
- Няма проблем.
662
01:27:20,777 --> 01:27:24,757
Мога да ям всичко друго.
663
01:27:24,860 --> 01:27:28,898
Ужас, само това имаме.
- Каква си и ти -
664
01:27:29,001 --> 01:27:32,040
надминах себе си,
а ти идваш и казваш
665
01:27:32,143 --> 01:27:35,847
"Адел мрази стриди."
- Ще се реванширам.
666
01:27:35,950 --> 01:27:38,605
Дори скариди?
- Най-вече скариди.
667
01:27:38,861 --> 01:27:42,772
Е, тъкмо ще й покажем
колко е вкусно.
668
01:27:43,062 --> 01:27:45,790
Все едно е в училищния стол.
669
01:27:45,894 --> 01:27:48,714
Изстискваш лимон върху стридата.
670
01:27:49,619 --> 01:27:55,157
Обикновено,
ако е хубава и прясна, мърда.
671
01:27:55,741 --> 01:27:59,827
Това гарантира качеството, виж.
672
01:27:59,930 --> 01:28:02,612
Мърда.
- Защо ми го каза?
673
01:28:03,178 --> 01:28:05,678
Жива е.
- Именно.
674
01:28:05,782 --> 01:28:09,570
Така трябва.
Иначе не бива да се яде.
675
01:28:10,778 --> 01:28:13,941
Трябва да е жива.
Можеш да изядеш и мускула.
676
01:28:14,044 --> 01:28:15,888
Няма нужда.
677
01:28:15,992 --> 01:28:19,052
Давай. Сока също.
678
01:28:22,120 --> 01:28:23,916
Е?
679
01:28:24,019 --> 01:28:25,658
Добре ли е?
- Да.
680
01:28:25,762 --> 01:28:28,317
Май ти хареса.
- Вкусно е.
681
01:28:28,924 --> 01:28:30,892
Ще си взема още.
682
01:28:30,995 --> 01:28:34,977
Супер.
- Стридите са превъзходни.
683
01:28:38,228 --> 01:28:40,914
Имате красиви картини.
684
01:28:41,824 --> 01:28:47,586
Бившият ми съпруг обичаше изкуството.
Оттам и Ема.
685
01:28:47,690 --> 01:28:51,900
Бившият ти съпруг е обичал изкуството,
но настоящият...
686
01:28:52,003 --> 01:28:55,558
Също обича.
Но повечето от картините...
687
01:28:56,873 --> 01:28:59,779
Обича какво?
- Те са на баща й.
688
01:29:00,605 --> 01:29:04,893
Обича храната и виното. Брои се.
- Така е.
689
01:29:04,996 --> 01:29:07,634
Също така културата.
690
01:29:08,527 --> 01:29:13,806
Разкажи ни за себе си.
Искаме да узнаем за живота ти,
691
01:29:13,910 --> 01:29:18,587
с какво искаш да се занимаваш.
- Искам да бъда учителка.
692
01:29:19,903 --> 01:29:22,890
В детска градина.
Обожавам деца.
693
01:29:24,312 --> 01:29:28,997
Обожаваш деца. Винаги ли си искала
да бъдеш учителка?
694
01:29:29,578 --> 01:29:35,373
Не че одобрявам образователната
система, но ме научи на много.
695
01:29:35,821 --> 01:29:41,061
Сблъсках се с някои неща,
с които в обичайната си среда не бих.
696
01:29:42,596 --> 01:29:46,825
Искам да предам това нататък.
- Как ще го постигнеш?
697
01:29:47,299 --> 01:29:51,502
Трябва да изкарам магистър
и после специализация.
698
01:29:51,605 --> 01:29:56,285
След това мога да започна
като помощник-учител.
699
01:29:57,577 --> 01:30:03,258
Няма как да уча 10 или 15 години
и после да не си намеря работа.
700
01:30:06,082 --> 01:30:10,830
Искам да имам сигурност.
- Притеснява ли те безработицата?
701
01:30:10,933 --> 01:30:13,204
Усеща се.
702
01:30:13,307 --> 01:30:18,154
Може би в университета
ще развиеш други интереси.
703
01:30:18,730 --> 01:30:24,643
Засега това ми е интересно.
- Поне имаш насока в живота.
704
01:30:25,928 --> 01:30:28,778
Според мен това е важно.
705
01:32:01,972 --> 01:32:03,610
Мамо?
706
01:32:26,786 --> 01:32:32,302
Честит рожден ден,
с най-искрени пожелания
707
01:32:32,405 --> 01:32:37,634
Нека тези цветя
ти донесат радост
708
01:32:37,859 --> 01:32:42,769
Нека прекараш
сладка и безгрижна година
709
01:32:42,872 --> 01:32:47,400
И дано догодина се срещнем пак
710
01:33:01,252 --> 01:33:03,213
Честит 18-ти, Адел!
711
01:33:06,006 --> 01:33:08,311
Мамо, наздраве.
712
01:34:50,418 --> 01:34:53,431
Кралят на болонезето.
- Дано ти хареса.
713
01:34:56,840 --> 01:34:59,596
Вземи си.
- Вино?
714
01:35:00,028 --> 01:35:01,774
Да, моля.
715
01:35:01,877 --> 01:35:05,701
Радвам се да се запознаем, Ема.
От месеци слушаме за теб.
716
01:35:06,204 --> 01:35:08,200
Ето и теб, най-сетне.
717
01:35:08,303 --> 01:35:13,486
Хубаво е да видим човека,
за когото толкова слушаме.
718
01:35:13,589 --> 01:35:17,102
Да.
- Аз съм тази, която...
719
01:35:17,341 --> 01:35:20,934
Благодаря за гостоприемството.
- За нас е удоволствие.
720
01:35:25,240 --> 01:35:27,698
Яж, ще изстине.
721
01:35:33,871 --> 01:35:37,615
Много е мило,
че й помагаш с философията.
722
01:35:39,357 --> 01:35:44,199
Сложен предмет.
Беше й трудно, но сега...
723
01:35:44,586 --> 01:35:46,880
се справя по-добре.
724
01:35:47,020 --> 01:35:50,650
Оценките ти са по-високи,
Благодарение на Ема.
725
01:35:50,753 --> 01:35:52,435
За мен е удоволствие.
726
01:35:52,823 --> 01:35:55,706
Не съм подхождала правилно.
727
01:35:55,811 --> 01:36:00,094
Тя ме научи да синтезирам информацията.
- Това е важно.
728
01:36:00,198 --> 01:36:04,291
Не разбирам защо
го учите само една година.
729
01:36:06,871 --> 01:36:10,850
Учи се само повърхностно.
- Една година не стига.
730
01:36:11,095 --> 01:36:12,757
Е?
- Харесва ми.
731
01:36:12,860 --> 01:36:14,440
Знаех си.
732
01:36:14,543 --> 01:36:16,907
Значи учиш в Бозар?
733
01:36:18,263 --> 01:36:20,318
Личи си.
- Наистина?
734
01:36:20,578 --> 01:36:24,295
Артистично е.
- Не на всекиго му харесва.
735
01:36:24,468 --> 01:36:26,211
Отива ти.
736
01:36:28,351 --> 01:36:31,478
Сама ли я боядисваш?
737
01:36:34,006 --> 01:36:37,500
Много хубаво рисува.
Ще има изложба.
738
01:36:37,603 --> 01:36:41,734
Толкова скоро?
- От училище е, за края на годината.
739
01:36:41,837 --> 01:36:45,279
Кажи кога е, да дойдем и ние.
740
01:36:46,166 --> 01:36:50,026
Да преживяваш като художник
е много трудно.
741
01:36:50,383 --> 01:36:55,827
Така е.
- Тези, които са успели, са мъртви.
742
01:36:55,931 --> 01:36:57,658
Това е истината.
743
01:36:59,540 --> 01:37:05,480
Занимавам се и с графично изкуство.
То е по-доходоносно от живописта.
744
01:37:07,878 --> 01:37:10,107
Има изложби и за това?
745
01:37:11,138 --> 01:37:14,248
Важно е да имаш артистична страна.
746
01:37:16,965 --> 01:37:21,295
Но ти трябва и истинска работа,
да си изкарваш прехраната.
747
01:37:21,399 --> 01:37:25,170
Ако не ти върви в изкуството,
да имаш доходи.
748
01:37:29,573 --> 01:37:32,769
Не искам да нахалствам,
но приятелят ти...
749
01:37:33,527 --> 01:37:35,462
какво работи?
750
01:37:35,565 --> 01:37:40,280
В бизнеса.
- Хубава, сигурна работа.
751
01:37:40,660 --> 01:37:45,130
Така ти можеш да рисуваш, а той...
752
01:37:45,334 --> 01:37:51,013
Хубаво е да можеш да разчиташ на
съпруга си да плаща сметките.
753
01:37:57,003 --> 01:37:58,595
Не сме женени.
754
01:37:58,698 --> 01:38:01,776
Има време.
- Не бързай.
755
01:38:01,881 --> 01:38:04,078
Знае ли човек.
- Така е!
756
01:38:06,136 --> 01:38:08,612
Спагетите са чудесни.
757
01:38:10,129 --> 01:38:14,354
Просто ястие, но много добро.
758
01:39:06,304 --> 01:39:07,879
Любов моя.
759
01:39:09,473 --> 01:39:12,475
Изплаши ме.
Помислих, че ще извикаш.
760
01:39:12,579 --> 01:39:14,925
Щях.
761
01:39:16,336 --> 01:39:18,587
Добре, че си се сдържала.
762
01:39:27,046 --> 01:39:28,872
Красива си.
763
01:39:33,182 --> 01:39:35,059
Толкова нежна.
764
01:39:37,642 --> 01:39:41,285
Мама мисли, че спиш в другото легло.
765
01:39:41,813 --> 01:39:43,590
Бебешкото.
766
01:39:45,608 --> 01:39:51,440
Наслаждаваш ли се на философията?
- Абсолютно, много е обогатяваща.
767
01:39:52,287 --> 01:39:55,384
Много дълбока.
Страстна.
768
01:39:55,501 --> 01:39:58,547
Оргазмът е преди същността.
769
01:39:58,651 --> 01:40:02,356
Гледай да имаш добри оценки.
- Дай ми оценка.
770
01:40:06,384 --> 01:40:08,237
5.
771
01:40:09,845 --> 01:40:11,462
Само 5?
772
01:40:14,081 --> 01:40:16,727
Трябва ти още практика.
773
01:40:18,304 --> 01:40:21,324
Ще дам всичко от себе си.
774
01:41:52,808 --> 01:41:55,560
Този път сигурно е вълкът.
775
01:41:55,663 --> 01:42:01,061
Г-жа Коза е - и седемте й деца.
Пуснете ни да се скрием.
776
01:42:01,164 --> 01:42:04,855
Чухте ли лошите новини?
- Вълкът се завърна!
777
01:42:05,077 --> 01:42:08,021
"Влезте", каза г-н Заек.
778
01:42:09,293 --> 01:42:14,474
Всички седнали и изведнъж...
- Чук-чук-чук.
779
01:42:15,673 --> 01:42:19,143
Вълкът!
- Трябва да е той.
780
01:42:20,314 --> 01:42:24,370
Аз съм, Малкото агънце.
Бях долу, край поточето.
781
01:42:24,473 --> 01:42:29,419
Не мога да се прибера, защото...
- Вълкът се завърна!
782
01:42:29,522 --> 01:42:33,935
"Влез - каза г-н Заек -
седни до огъня."
783
01:42:36,669 --> 01:42:40,112
Малкото агънце седнало край огъня
и изведнъж...
784
01:42:45,063 --> 01:42:46,748
Удряйте.
785
01:42:58,522 --> 01:43:00,457
Движете се.
786
01:43:03,959 --> 01:43:08,446
Размърдайте ръцете!
Бием барабани, не спирайте.
787
01:43:17,023 --> 01:43:19,034
Хайде, вървете!
788
01:43:39,617 --> 01:43:41,599
Не ти ли се играе?
789
01:43:41,702 --> 01:43:46,018
Тук ли искаш да останеш?
- Здравей, самичка както винаги.
790
01:43:47,942 --> 01:43:50,720
Най-послушната.
- Винаги.
791
01:43:54,244 --> 01:43:56,469
Какво ще правиш довечера?
792
01:43:57,109 --> 01:43:58,711
Не знам.
793
01:43:58,814 --> 01:44:03,906
Ще излизаме със Силви,
Куентин, Анабел... Ела и ти.
794
01:44:06,366 --> 01:44:12,594
Днес ще имаме семейна вечеря.
- Много често се случва.
795
01:44:13,021 --> 01:44:17,731
Напоследък, да.
Може да се присъединя по-късно.
796
01:44:17,835 --> 01:44:21,564
Отбягваш ли ни?
- Не, защо така си мислиш?
797
01:44:21,667 --> 01:44:25,281
Когато и да предложа нещо,
все си заета.
798
01:44:25,857 --> 01:44:28,724
Улучваш кофти моменти.
799
01:44:29,220 --> 01:44:31,238
Семейството ти далеч ли е?
800
01:44:31,449 --> 01:44:35,563
Не, близо са...
Няколко километра.
801
01:44:39,624 --> 01:44:41,562
Ами добре.
802
01:44:42,482 --> 01:44:47,020
Дано да успееш...
да се освободиш.
803
01:44:47,642 --> 01:44:51,898
Ще се постарая.
Наистина.
804
01:46:13,312 --> 01:46:15,607
Прекрасно е!
805
01:46:18,519 --> 01:46:22,329
Виждал съм ви нарисувана.
Най-сетне и на живо.
806
01:46:30,087 --> 01:46:31,761
Поздравления!
807
01:46:49,181 --> 01:46:51,031
Има шампанско.
808
01:46:51,889 --> 01:46:53,776
Ти ли си ги правила?
809
01:46:53,880 --> 01:46:56,070
Харесват ли ви?
- Много.
810
01:46:56,173 --> 01:47:00,470
С пиле ли са?
- Има пиле, риба тон и скариди.
811
01:47:04,279 --> 01:47:07,789
Радвам се да те видя.
- И аз.
812
01:47:09,603 --> 01:47:11,473
Скоро.
813
01:47:13,959 --> 01:47:16,502
За два месеца много наедрях.
814
01:47:16,925 --> 01:47:18,548
Ела.
815
01:47:18,985 --> 01:47:20,572
Това е Лизе.
816
01:47:22,981 --> 01:47:26,054
Приятно ми е да се запознаем.
Искаш ли да пипнеш?
817
01:47:26,313 --> 01:47:28,343
Давай.
818
01:47:28,447 --> 01:47:30,694
Може ли?
- Разбира се.
819
01:47:30,798 --> 01:47:33,332
Усети ли?
- Да, момче или момиче?
820
01:47:33,435 --> 01:47:37,037
Не искам да знам.
- За да бъде изненада?
821
01:47:41,835 --> 01:47:44,326
Боли ли? Искаш ли да седнеш?
822
01:47:44,429 --> 01:47:47,456
Не, спокойно.
- С бебето ли си играете?
823
01:47:47,743 --> 01:47:50,454
Това ли е бащата?
- Не, изобщо.
824
01:47:50,557 --> 01:47:53,679
Помисли, че е той?
Не, не.
825
01:47:53,891 --> 01:47:55,582
Съжалявам.
826
01:47:55,685 --> 01:47:58,372
Той е чичо.
- Точно така.
827
01:48:00,003 --> 01:48:04,359
Това, което правиш, е страхотно.
- Кое?
828
01:48:04,462 --> 01:48:08,308
На картините.
Присъствието, позите - впечатляващо.
829
01:48:08,411 --> 01:48:10,722
Много мило.
- Така е.
830
01:48:10,825 --> 01:48:14,737
Заслугата е на Ема.
- Много силно.
831
01:48:14,841 --> 01:48:18,119
Жоаким, тя пише много хубаво.
- Наистина?
832
01:48:18,222 --> 01:48:20,325
Може ли да прочета нещо?
833
01:48:21,186 --> 01:48:26,885
Засега пиша само в дневника си.
- Срамежливка.
834
01:48:26,988 --> 01:48:32,241
Аз искам да пише повече.
- Щом имаш желание да позираш,
835
01:48:32,345 --> 01:48:36,579
сигурно пишеш чудесно.
Искам да прочета.
836
01:48:37,369 --> 01:48:41,104
Нещо за пиене?
- Чаша шампанско.
837
01:48:41,207 --> 01:48:44,419
А онази картина?
- Последната е невероятна.
838
01:48:52,262 --> 01:48:56,949
Първо, благодаря, че сте тук.
И не закъсняхте.
839
01:48:59,030 --> 01:49:03,019
Искам специално да благодаря
на моята муза, която ме вдъхновява
840
01:49:03,123 --> 01:49:06,004
и ме прави щастлива - Адел.
841
01:49:07,086 --> 01:49:09,081
Добре дошла, Адел!
842
01:49:11,130 --> 01:49:14,463
Искам да знаете, че тя сготви всичко.
843
01:49:18,309 --> 01:49:20,055
Реч!
844
01:49:20,503 --> 01:49:22,535
Ти си на ред.
845
01:49:23,082 --> 01:49:28,510
Много се радвам, че ви виждам,
и дано да ви хареса.
846
01:49:29,735 --> 01:49:32,487
Не плачи.
- Наздраве.
847
01:49:32,590 --> 01:49:34,495
Да вдигнем тост.
848
01:49:37,026 --> 01:49:38,972
За Адел!
849
01:49:39,075 --> 01:49:40,697
За Ема и Адел!
850
01:49:41,063 --> 01:49:43,033
За любовта!
851
01:49:50,233 --> 01:49:52,293
Тя е в транс!
852
01:49:53,467 --> 01:49:55,625
А още не е пияна!
853
01:50:04,038 --> 01:50:07,247
Нещо друго?
- Седни малко.
854
01:50:07,350 --> 01:50:09,261
Ела при нас.
855
01:50:15,993 --> 01:50:19,320
С какво се занимаваш?
- Учителка.
856
01:50:22,571 --> 01:50:24,165
А ти?
857
01:50:25,335 --> 01:50:29,743
Карам докторантура.
История на изкуството и философия.
858
01:50:29,847 --> 01:50:33,475
Пиша дисертация за Егон Шиле,
знаеш ли го?
859
01:50:34,864 --> 01:50:37,508
Нали ти разказвах за него.
- Може.
860
01:50:37,611 --> 01:50:41,975
Рисува голи фигури, измършавели,
в нестандартни пози.
861
01:50:42,188 --> 01:50:46,006
Разработвам мотива за смъртта
в творчеството му.
862
01:50:46,622 --> 01:50:51,986
Не си ли й показвала?
- Да, но предпочитам Климт.
863
01:50:52,218 --> 01:50:55,418
В Климт има нещо...
864
01:50:56,232 --> 01:50:58,782
прекалено декоративно.
865
01:50:58,886 --> 01:51:01,840
Декоративно?
Не говори с мен повече.
866
01:51:02,398 --> 01:51:06,748
Мразиш хора с различно мнение.
- Шиле ми харесва.
867
01:51:07,345 --> 01:51:11,065
Той е по-извратен,
по-мрачен.
868
01:51:11,431 --> 01:51:15,729
Затова харесвам Климт. Той...
869
01:51:17,014 --> 01:51:22,352
Проблемът с декоративността...
- Няма такова нещо.
870
01:51:26,761 --> 01:51:28,482
Гладен съм!
871
01:51:29,998 --> 01:51:31,886
Умирам от глад.
872
01:51:33,111 --> 01:51:34,975
И малко сос.
873
01:51:39,260 --> 01:51:41,204
Има ли пармезан?
874
01:51:43,162 --> 01:51:44,967
Чакайте си реда.
875
01:51:48,090 --> 01:51:50,602
Идеално, мерси.
876
01:51:51,066 --> 01:51:52,955
За нищо.
877
01:51:53,805 --> 01:51:55,529
Много са вкусни!
878
01:51:56,671 --> 01:52:00,562
Адел, надминала си себе си!
- Благодаря.
879
01:52:00,665 --> 01:52:02,461
Пак заповядай.
880
01:52:05,043 --> 01:52:07,039
Как са?
- Супер.
881
01:52:07,857 --> 01:52:11,583
Червей изпълзява от
чиния спагети и казва:
882
01:52:11,953 --> 01:52:15,479
"Егати оргията!"
- Колко сладко!
883
01:52:15,582 --> 01:52:18,496
"Сладко" не е точната дума.
884
01:52:18,675 --> 01:52:22,905
Удоволствие е да споделяме
това с вас. Допада ни.
885
01:52:23,296 --> 01:52:25,684
Удоволствието може ли
да се споделя?
886
01:52:26,360 --> 01:52:29,041
Всеки го изживява различно.
887
01:52:30,476 --> 01:52:34,766
Удоволствието за мен
не е същото като за теб.
888
01:52:35,188 --> 01:52:37,223
Намерихте ли пармезана?
889
01:52:37,326 --> 01:52:41,346
Удоволствието за мъжа и
жената е толкова различно,
890
01:52:41,449 --> 01:52:45,254
че живеем в отделни реалности.
Отвъд оргазма.
891
01:52:45,357 --> 01:52:47,893
Защо мислиш така?
892
01:52:49,656 --> 01:52:52,452
Защото...
- Изражението на лицето?
893
01:52:52,814 --> 01:52:55,868
По-шумни сме?
- Това е така!
894
01:52:55,971 --> 01:52:57,770
Нещо за пиене?
895
01:52:58,645 --> 01:53:03,719
Всеки път когато преспя с жена,
забелязвам, че...
896
01:53:03,823 --> 01:53:06,477
Навлиза в друг свят.
- Точно.
897
01:53:06,581 --> 01:53:11,620
Оргазмът е извънтелесно преживяване.
- Нашият оргазъм е ограничен.
898
01:53:11,724 --> 01:53:16,997
За теб женският оргазъм е мит?
- Не, сигурен съм, че съществува.
899
01:53:17,100 --> 01:53:18,961
Някой иска ли нещо?
900
01:53:20,695 --> 01:53:24,608
Ела, седни. Цяла вечер ни обслужваш.
Ето, хапни.
901
01:53:25,805 --> 01:53:29,001
Почини си.
Сготвила си за всички.
902
01:53:32,608 --> 01:53:38,545
...като мъж, всяко мое преживяване
е ограничено от мъжката сексуалност.
903
01:53:39,078 --> 01:53:42,491
Въпреки че съм го правил
и с мъже, и с жени.
904
01:53:42,594 --> 01:53:48,627
Тирезий е имал възможността да бъде
мъж, после жена, а после пак мъж.
905
01:53:49,785 --> 01:53:54,766
Когато го попитали кой изпитва повече
удоволствие - мъжът или жената,
906
01:53:54,869 --> 01:54:00,257
отговорил категорично: жената -
и то девет пъти повече.
907
01:54:00,360 --> 01:54:03,705
В изкуството се набляга
на женското удоволствие,
908
01:54:03,808 --> 01:54:08,617
а мъжкото се изразява
чрез това на жената.
909
01:54:08,721 --> 01:54:13,085
Виждаме жени, които се къпят...
- Създаването на света.
910
01:54:13,188 --> 01:54:16,467
Мъжете упорито се опитват
да го изобразят.
911
01:54:16,673 --> 01:54:18,666
Сякаш са го видели.
912
01:54:18,769 --> 01:54:21,079
Или представили.
- Или пожелали.
913
01:54:21,182 --> 01:54:23,135
Може би е тяхна фантазия.
914
01:54:24,081 --> 01:54:27,203
Значи основното...
- Погледнете в очите им.
915
01:54:27,306 --> 01:54:32,771
Поглед, отправен в друго измерение.
Жените не засягат своето удоволствие.
916
01:54:32,874 --> 01:54:35,647
Чудесни спагети.
- Искаш ли още?
917
01:54:36,751 --> 01:54:40,809
Няма да откажа.
- Не ти ли пари?
918
01:54:40,912 --> 01:54:44,734
Малко. Но достатъчно.
919
01:54:45,043 --> 01:54:49,380
Ема, твоите рисунки с Адел
изобразяват това.
920
01:54:49,483 --> 01:54:54,387
Знам, че никога няма да разбера
какво е, защото съм мъж.
921
01:54:55,143 --> 01:54:58,705
Обожавам соса.
С пресни домати ли е?
922
01:54:58,808 --> 01:55:01,438
От пазара.
- Усеща се.
923
01:55:04,908 --> 01:55:09,037
Преди това позирала ли си?
- Никога.
924
01:55:09,140 --> 01:55:13,463
За пръв път ли ти е?
- Позирам само за Ема.
925
01:55:14,277 --> 01:55:17,162
Изглеждаш удобно на картините.
926
01:55:17,265 --> 01:55:21,363
Правени са, когато...
Не знам.
927
01:55:21,466 --> 01:55:24,679
Не си представям
да го направя за другиго.
928
01:55:24,867 --> 01:55:29,811
Знам, че е глупав въпрос, но
отдавна ли ходиш с момичета?
929
01:55:30,802 --> 01:55:34,129
Ема първата ли е?
930
01:55:34,233 --> 01:55:36,027
Да.
931
01:55:40,116 --> 01:55:42,194
Различно ли е?
- От?
932
01:55:42,297 --> 01:55:44,459
Момче.
- Да.
933
01:55:45,973 --> 01:55:47,589
Малко.
934
01:55:49,421 --> 01:55:51,593
По-нежно ли е?
935
01:55:52,285 --> 01:55:54,267
Зависи.
936
01:55:54,675 --> 01:55:56,377
Не знам.
937
01:55:56,481 --> 01:56:00,723
Извинявай, че нахалствам.
Ако не искаш, не отговаряй.
938
01:56:01,088 --> 01:56:03,589
Не мога да обясня.
939
01:56:04,871 --> 01:56:07,858
Какво работиш?
- Учителка.
940
01:56:08,231 --> 01:56:10,025
Харесваш деца.
941
01:56:11,468 --> 01:56:13,514
Искаш ли да си имаш?
942
01:56:17,377 --> 01:56:20,787
А ти какво работиш?
- Актьор.
943
01:56:20,969 --> 01:56:22,659
Участвам в екшъни.
944
01:56:22,763 --> 01:56:26,516
Първата ми роля в екшън, в Щатите,
945
01:56:26,619 --> 01:56:31,666
получих, защото говоря арабски.
Много ги кефи. С брадата и всичко.
946
01:56:31,770 --> 01:56:34,274
Играхме терористи.
947
01:56:35,026 --> 01:56:38,658
Караха ни да казваме
"Аллах Акбар".
948
01:56:41,280 --> 01:56:45,417
Сериозно. Беше забавно
да работя с американци.
949
01:56:47,853 --> 01:56:49,720
Къде в Америка?
950
01:56:50,983 --> 01:56:56,586
Снимахме в студио в Ел Ей,
но действието се развиваше в Ню Йорк.
951
01:56:56,689 --> 01:57:01,613
Построиха целия град.
Беше удивително - все едно си там.
952
01:57:03,206 --> 01:57:08,033
После бях на почивка в Ню Йорк.
Страхотно беше.
953
01:57:08,136 --> 01:57:11,168
Сигурен съм, че ще ти хареса.
954
01:57:11,916 --> 01:57:15,444
Умирам да отида.
- Ами какво чакаш?
955
01:57:16,731 --> 01:57:19,864
Струва си.
Невероятно е.
956
01:57:19,967 --> 01:57:22,638
Все едно си във филм.
957
01:57:22,741 --> 01:57:28,223
Честно. Има такава енергия!
Сякаш всичко е възможно.
958
01:57:28,326 --> 01:57:30,730
Все едно няма граници.
959
01:57:31,295 --> 01:57:33,531
Имаш буболечка.
960
01:57:35,932 --> 01:57:38,326
Каква беше?
- Не знам.
961
01:59:27,764 --> 01:59:29,610
Какво четеш?
962
01:59:29,713 --> 01:59:33,235
Статия за Шиле.
Говорихме за него с Люси.
963
01:59:36,484 --> 01:59:42,605
Приятелите ти са готини.
Забавни са, говорят за много неща.
964
01:59:42,708 --> 01:59:45,104
Изглеждат начетени.
965
01:59:45,384 --> 01:59:48,155
Даже ми стана неудобно.
966
01:59:48,545 --> 01:59:50,519
Перфектна беше.
967
02:00:26,727 --> 02:00:31,640
Направи добро впечатление.
Особено на Жоаким.
968
02:00:32,442 --> 02:00:34,145
Наистина?
969
02:00:35,655 --> 02:00:37,531
Какво работи той?
970
02:00:38,247 --> 02:00:40,209
Беше ме страх да попитам.
971
02:00:41,273 --> 02:00:44,511
Притежава най-много галерии в Лил.
972
02:00:44,614 --> 02:00:48,695
Изключително образован,
истински гений.
973
02:00:48,798 --> 02:00:54,530
Излага картини само на най-добрите.
Ако и аз намеря място в изложбите му,
974
02:00:54,633 --> 02:00:57,609
ще бъде гарантиран успех.
- Ще успееш.
975
02:00:57,712 --> 02:00:59,866
Мислиш ли?
- Разбира се.
976
02:00:59,969 --> 02:01:05,113
Говори за теб все едно си Пикасо.
- За тях е преди всичко бизнес.
977
02:01:05,216 --> 02:01:11,032
Нали ти е приятел, защо да не...
- Връзката ни е професионална.
978
02:01:12,918 --> 02:01:15,003
Не сме точно приятели.
979
02:01:15,106 --> 02:01:17,501
Но той може да промени нещата.
980
02:01:17,781 --> 02:01:21,398
Просто повярвай.
- Да чукам на дърво.
981
02:01:29,348 --> 02:01:33,630
И ти трябва да правиш нещо,
което ти харесва.
982
02:01:34,420 --> 02:01:37,918
Нали работя.
- Нямам това предвид.
983
02:01:38,021 --> 02:01:40,652
Пишеш много хубаво.
984
02:01:40,755 --> 02:01:44,821
Защо не напишеш нещо?
Разкази или...
985
02:01:45,185 --> 02:01:47,929
Аз пиша само за себе си.
986
02:01:48,175 --> 02:01:51,452
Не бива да си пропиляваш таланта.
987
02:01:51,555 --> 02:01:55,634
Аз пиша за чувствата си,
не мога да ги излагам пред целия свят.
988
02:01:55,737 --> 02:01:59,217
Може да си измисляш.
- Не знам как.
989
02:01:59,506 --> 02:02:04,976
Обичаш да си измисляш истории,
които да разказваш на децата.
990
02:02:05,187 --> 02:02:09,865
Да, за деца. Не мога
да измисля цял сюжет.
991
02:02:09,968 --> 02:02:11,846
Ти си решаваш.
992
02:02:12,511 --> 02:02:16,481
Просто искам да бъдеш...
993
02:02:17,741 --> 02:02:21,989
Какво?
- Не знам. Да се чувстваш цялостна.
994
02:02:22,092 --> 02:02:23,979
С теб съм цялостна.
995
02:02:24,345 --> 02:02:28,413
Харесва ми, че си тук,
готвиш и така нататък...
996
02:02:28,636 --> 02:02:32,642
Искам да бъдеш щастлива.
- Щастлива съм.
997
02:02:32,745 --> 02:02:35,899
Тук с теб.
998
02:02:36,002 --> 02:02:38,347
Това е моето щастие.
999
02:02:39,326 --> 02:02:41,379
Щом казваш.
1000
02:02:42,362 --> 02:02:46,442
Боли ме, че настояваш.
- Не настоявам.
1001
02:02:46,545 --> 02:02:48,224
Малко.
1002
02:02:56,987 --> 02:02:58,947
Целуни ме.
1003
02:03:01,880 --> 02:03:04,180
Истинска целувка.
1004
02:03:12,396 --> 02:03:14,072
Искам те.
1005
02:03:14,344 --> 02:03:16,123
Не мога.
1006
02:03:16,226 --> 02:03:18,792
Защо?
- В цикъл съм.
1007
02:03:20,451 --> 02:03:25,059
Подраняваш.
- Случва се.
1008
02:03:25,162 --> 02:03:29,009
Защо така?
- Нямам представа.
1009
02:03:37,586 --> 02:03:39,726
Лизе бивша ли ти е?
1010
02:03:44,977 --> 02:03:47,089
И тя рисува.
1011
02:03:48,595 --> 02:03:51,074
Понеделник е цял в сиво
1012
02:03:51,177 --> 02:03:53,859
Вторник - жълт като сено
1013
02:03:53,962 --> 02:03:56,984
Розова е сряда -
стой вкъщи и играй
1014
02:03:57,087 --> 02:03:59,893
Синият четвъртък иде към нас
1015
02:03:59,997 --> 02:04:02,635
Следва зелен петък
1016
02:04:03,705 --> 02:04:05,640
Зелен петък!
1017
02:04:06,771 --> 02:04:08,748
Кой ще е пръв?
1018
02:04:13,028 --> 02:04:15,822
Сана, стани права.
1019
02:04:20,638 --> 02:04:22,256
Сутрин?
1020
02:04:22,690 --> 02:04:25,563
Идваме на училище.
1021
02:04:26,116 --> 02:04:29,995
Тя ще ни каже какво правим
през деня, слушайте!
1022
02:04:30,686 --> 02:04:33,920
Не ме щипи, Максонс. Ела тук.
1023
02:04:34,677 --> 02:04:36,313
Давай, Сана.
1024
02:04:38,852 --> 02:04:40,722
Играем.
1025
02:04:41,280 --> 02:04:44,033
Когато дойдем тук, играем.
1026
02:04:44,330 --> 02:04:47,121
Правим упражнения, а после?
1027
02:04:47,302 --> 02:04:50,987
Излизаме...
- Да се забавляваме.
1028
02:04:51,090 --> 02:04:54,229
После?
- Имаме физическо.
1029
02:04:54,419 --> 02:04:56,580
След това?
1030
02:04:57,279 --> 02:05:02,377
Спим, а после работим с
Тереза и госпожата.
1031
02:05:20,882 --> 02:05:23,318
Пазете тишина.
1032
02:05:25,819 --> 02:05:29,955
Готови ли са?
- Имах три куклички.
1033
02:05:50,904 --> 02:05:53,190
Аз ще ги гледам.
1034
02:05:53,293 --> 02:05:56,608
Сигурна ли си?
- Да, до после.
1035
02:06:26,955 --> 02:06:29,818
Имате едно съобщение.
1036
02:06:32,097 --> 02:06:38,035
Скъпа, аз съм. С Лизе ще работим
до късно по макета, за който ти казах.
1037
02:06:38,138 --> 02:06:41,660
Важно е да бъде перфектен.
1038
02:06:42,623 --> 02:06:46,262
Не ме чакай.
Обади се, ако искаш.
1039
02:06:46,801 --> 02:06:48,505
Лека нощ.
1040
02:10:49,967 --> 02:10:54,587
Не разбирам какъв му е
проблемът с лесбийките.
1041
02:10:54,939 --> 02:10:59,702
Нямам против да обясня картините си
и какво ме е вдъхновило,
1042
02:10:59,805 --> 02:11:02,774
но някои неща са лични.
1043
02:11:02,878 --> 02:11:06,116
Не е нужно да оправдавам себе си.
1044
02:11:06,219 --> 02:11:09,075
Някои неща не искам да споделям.
1045
02:11:18,911 --> 02:11:23,574
Не мога да се продам.
Той постоянно ме напада.
1046
02:11:24,106 --> 02:11:27,636
Иска да ме унижи!
Това е проблемът.
1047
02:11:33,683 --> 02:11:36,377
Трябва да уважава работата ми.
1048
02:11:36,480 --> 02:11:40,134
Това е моята свобода
да изразявам себе си.
1049
02:11:40,237 --> 02:11:42,357
Ще рисувам каквото искам!
1050
02:11:42,544 --> 02:11:44,738
Искаш ли кафе?
1051
02:11:44,841 --> 02:11:48,252
Жалко, щом е "не".
Не може да изисква
1052
02:11:48,356 --> 02:11:51,186
да удебеля някоя линия,
1053
02:11:51,289 --> 02:11:56,122
да размажа някое място
или да използвам друг цвят.
1054
02:11:56,225 --> 02:11:59,579
Не казвам това.
Приемам критики.
1055
02:11:59,682 --> 02:12:03,863
Знаех, че ще попита.
Как да отговоря на това?
1056
02:12:08,872 --> 02:12:10,559
Задник.
1057
02:12:10,662 --> 02:12:15,326
Искаш ли филия?
- Как може нищо да не разбират.
1058
02:12:16,175 --> 02:12:20,232
В изкуството има мода,
която трябва да се следва.
1059
02:12:20,335 --> 02:12:22,957
Не ме интересува модата.
- Искаш ли?
1060
02:12:23,795 --> 02:12:25,646
Не ми пука.
1061
02:12:25,749 --> 02:12:28,895
Хората мислят само за парите.
1062
02:12:28,998 --> 02:12:32,947
Нямат...
как да го кажа...
1063
02:12:33,727 --> 02:12:37,355
Нямат вкус.
Просто нямат вкус.
1064
02:12:38,127 --> 02:12:43,578
Няма как да не се ядосваш понякога.
И на мен ми се случва на работа.
1065
02:12:48,090 --> 02:12:52,160
Прибра ли си биберончето?
1066
02:13:00,021 --> 02:13:02,442
Кажи чао на мама.
1067
02:13:03,339 --> 02:13:05,357
Мерси, много мило.
1068
02:13:12,178 --> 02:13:14,105
Закачи си палтото.
1069
02:13:25,485 --> 02:13:28,720
Луна, намери си името.
1070
02:13:32,205 --> 02:13:34,049
Приятелки?
1071
02:13:34,152 --> 02:13:37,560
Сложих си панталоните.
1072
02:13:38,338 --> 02:13:42,424
А ти?
- Аз пак носих това.
1073
02:14:19,632 --> 02:14:21,692
Мерси много.
1074
02:14:58,289 --> 02:15:00,078
Има ли нещо?
1075
02:15:02,996 --> 02:15:05,848
Бях навън с колеги.
1076
02:15:06,220 --> 02:15:09,065
След работа.
Защо не се обади?
1077
02:15:10,341 --> 02:15:12,710
Някой остави ли те?
1078
02:15:16,887 --> 02:15:20,508
Кой?
- Една колежка.
1079
02:15:20,611 --> 02:15:22,339
Момиче?
1080
02:15:27,443 --> 02:15:29,863
Защо си излъгала за адреса?
1081
02:15:31,923 --> 02:15:35,477
Не исках да разбере,
че живея с момиче.
1082
02:15:35,580 --> 02:15:38,551
Така ли?
- Защо шепна?
1083
02:15:38,957 --> 02:15:44,213
Срам ли те е, че си с момиче?
- Не, но няма нужда да знаят.
1084
02:15:44,316 --> 02:15:47,098
Не искам да чувам приказки.
1085
02:15:48,653 --> 02:15:51,197
Според теб срам ли ме е?
1086
02:15:54,197 --> 02:15:56,604
Кой е той?
- Кой?
1087
02:15:56,708 --> 02:15:58,861
Който те остави.
1088
02:15:59,734 --> 02:16:01,716
Просто колега.
1089
02:16:01,886 --> 02:16:03,864
За тъпа ли ме мислиш?
1090
02:16:04,959 --> 02:16:08,561
Мислиш ли, че не видях?
- Просто колеги сме.
1091
02:16:08,664 --> 02:16:11,900
Видях го.
- Работим заедно.
1092
02:16:12,003 --> 02:16:14,825
Той е в съседния клас.
1093
02:16:16,291 --> 02:16:18,443
Откога излизате?
1094
02:16:20,773 --> 02:16:23,831
Откакто съм там.
- Така ли?
1095
02:16:25,997 --> 02:16:28,557
Защо лъжеш?
- Не лъжа.
1096
02:16:28,660 --> 02:16:32,923
А защо плачеш?
- Не плача.
1097
02:16:33,026 --> 02:16:37,624
Защо са сълзите?
- Уморена съм.
1098
02:16:40,152 --> 02:16:43,534
Не съм глупава.
Откога спиш с него?
1099
02:16:44,456 --> 02:16:46,616
Не спя с него.
1100
02:16:46,804 --> 02:16:49,315
Откога ме лъжеш?
1101
02:16:51,669 --> 02:16:54,159
Не спя с него.
1102
02:16:58,244 --> 02:17:02,591
Веднъж бяхме пияни и се целунахме.
- Защо плачеш тогава?
1103
02:17:03,152 --> 02:17:05,337
Защото съжалявам.
- Не съм тъпа!
1104
02:17:05,441 --> 02:17:07,318
Кълна се.
- Не лъжи!
1105
02:17:07,421 --> 02:17:09,499
Откога спиш с него?
1106
02:17:09,603 --> 02:17:13,061
Колко пъти спа с него? Кажи!
1107
02:17:13,500 --> 02:17:15,387
Откога ме лъжеш?
1108
02:17:15,559 --> 02:17:19,821
Откога ме мислиш за тъпа?
- Не е така.
1109
02:17:19,924 --> 02:17:22,327
Махай се оттук!
1110
02:17:22,499 --> 02:17:27,185
Не искам лъжкини тук!
Събирай си багажа и се махай.
1111
02:17:28,907 --> 02:17:30,908
Изчезвай!
1112
02:17:33,877 --> 02:17:37,771
Спахме 2-3 пъти, не помня.
1113
02:17:38,195 --> 02:17:43,200
2-3 пъти?
- Не ти казах, защото... не знам...
1114
02:17:43,381 --> 02:17:47,016
Глупаво беше,
не знаех как да ти обясня.
1115
02:17:47,846 --> 02:17:50,499
Бях толкова самотна.
1116
02:17:53,630 --> 02:17:57,218
Влюбена ли си?
- Разбира се, че не!
1117
02:17:57,321 --> 02:17:59,783
Просто бях самотна.
1118
02:18:00,153 --> 02:18:03,239
Не съм искала да те нараня.
1119
02:18:05,867 --> 02:18:08,846
Мамка му.
Съжалявам.
1120
02:18:10,048 --> 02:18:11,949
Просто...
1121
02:18:12,052 --> 02:18:14,004
Мамка му тъпа.
1122
02:18:16,247 --> 02:18:20,683
Той не значи нищо за мен,
беше глупава грешка.
1123
02:18:26,672 --> 02:18:31,404
Кълна се, че не исках да те нараня.
Обещавам.
1124
02:18:31,507 --> 02:18:33,194
Адел, спри.
1125
02:18:33,298 --> 02:18:35,410
Чакай.
1126
02:18:35,513 --> 02:18:37,416
Нарани ме, приключихме.
1127
02:18:37,885 --> 02:18:42,072
Не, кълна се,
че не беше нарочно.
1128
02:18:42,438 --> 02:18:45,875
Ти си една малка курва.
1129
02:18:46,598 --> 02:18:50,834
Харесва ти да те чукат, нали?
1130
02:18:52,148 --> 02:18:54,825
Духа ли му в колата,
преди да ме целунеш?
1131
02:18:54,930 --> 02:18:59,483
Как смееш да ме целунеш?
Да ме докоснеш, да ме погледнеш?
1132
02:19:00,342 --> 02:19:05,595
Така ли правиш?
Лъжеш, говориш глупости!
1133
02:19:05,698 --> 02:19:07,885
Съжалявам.
- Курва!
1134
02:19:07,988 --> 02:19:12,267
Не знам как да поискам прошка.
- Няма прошка!
1135
02:19:12,370 --> 02:19:15,500
Не искам да те виждам повече!
1136
02:19:15,603 --> 02:19:18,274
Събирай си багажа и се махай!
1137
02:19:19,975 --> 02:19:22,147
Напусни живота ми!
1138
02:19:25,934 --> 02:19:30,286
Не исках да те нараня за нищо.
- Разкарай се.
1139
02:19:30,390 --> 02:19:32,277
Спри.
1140
02:19:32,381 --> 02:19:35,392
Махай се от къщата ми веднага.
1141
02:19:35,495 --> 02:19:40,492
Събирай си нещата и изчезвай!
Не искам курва!
1142
02:19:41,587 --> 02:19:47,368
Той не означава нищо за мен!
- Не ми обяснявай! Махай се!
1143
02:19:47,539 --> 02:19:51,699
Съжалявам, не знам защо го направих.
- Ето ти дрехите.
1144
02:19:51,802 --> 02:19:53,852
Нека обясня!
1145
02:19:55,495 --> 02:19:57,523
Изчезвай!
1146
02:19:57,719 --> 02:20:00,204
Не искам да те гледам.
1147
02:20:00,927 --> 02:20:04,269
Тръгвай и не се връщай повече!
1148
02:20:06,168 --> 02:20:10,643
Само ти ли страдаш?
- Нищо не е, нека...
1149
02:20:11,180 --> 02:20:13,042
Късно е!
1150
02:20:13,413 --> 02:20:18,094
Вземи си нещата и напусни.
Нямам място за курви!
1151
02:20:18,344 --> 02:20:22,977
Нищо не съм направила!
- Престани, не съм идиотка!
1152
02:20:23,080 --> 02:20:26,819
Недей, какво ще правя без теб?
- Отивай при него!
1153
02:20:27,819 --> 02:20:32,565
Не го обичам! Обичам теб!
Къде ще се дяна сега?
1154
02:20:32,668 --> 02:20:36,872
Какво ще правя? Умолявам те!
- Махай се!
1155
02:20:45,474 --> 02:20:47,783
Отвори ми!
1156
02:20:51,568 --> 02:20:55,707
Съжалявам, изслушай ме.
1157
02:20:56,007 --> 02:20:58,511
Малка курва!
1158
02:21:12,507 --> 02:21:14,848
Махай се, Адел!
1159
02:22:43,340 --> 02:22:46,979
Ти ли го избра?
Много е красив.
1160
02:22:47,082 --> 02:22:49,612
Имам цветя за цяла градина.
1161
02:22:49,715 --> 02:22:53,812
Много мило.
Не мога да ги държа вече.
1162
02:22:53,991 --> 02:22:57,647
Чао-чао, Лили Роз.
Много хубаво танцува.
1163
02:22:58,833 --> 02:23:00,860
Чао, Максонс.
1164
02:23:08,930 --> 02:23:10,643
Приятна ваканция.
1165
02:24:37,020 --> 02:24:38,951
Внимателно.
1166
02:24:45,908 --> 02:24:48,694
Пазете лицето и ръцете.
1167
02:24:50,530 --> 02:24:53,789
Ако й сложите в очите,
никакво плуване.
1168
02:25:28,100 --> 02:25:30,999
Как е?
- Добре.
1169
02:25:33,408 --> 02:25:37,943
Ще наглеждаш ли моите за малко?
- Да, няма проблем.
1170
02:27:59,474 --> 02:28:02,866
Съсредоточете се върху диктовката.
1171
02:28:03,139 --> 02:28:05,803
Не драскайте по дъските!
1172
02:28:05,906 --> 02:28:11,262
В кухнята...
Пишете: в кухнята...
1173
02:28:15,918 --> 02:28:17,628
...мама...
1174
02:28:21,901 --> 02:28:24,577
Започва с главна буква.
1175
02:28:24,875 --> 02:28:27,068
...бели...
1176
02:28:30,954 --> 02:28:33,209
...лук.
1177
02:28:34,055 --> 02:28:36,375
Гледай си в дъската.
1178
02:28:36,831 --> 02:28:40,009
Не говорете по време на диктовка.
1179
02:28:40,112 --> 02:28:44,470
В кухнята мама бели лук, точка.
1180
02:28:49,448 --> 02:28:53,303
Лора свири на цигулка.
1181
02:28:59,598 --> 02:29:03,842
Има ли "ъ"?
- Да. Как се пише "дълъг"?
1182
02:29:04,116 --> 02:29:06,219
Внимавайте.
1183
02:29:07,059 --> 02:29:10,515
Помогнете й с думата.
1184
02:29:16,677 --> 02:29:20,673
Шемзедин, тихо.
Мислиш ли, че на мен ми харесва?
1185
02:29:28,108 --> 02:29:32,962
Готови ли сте? Ако изоставаме,
вие сте виновни.
1186
02:29:34,316 --> 02:29:37,386
Наздраве.
Разсейвате се.
1187
02:29:37,491 --> 02:29:42,490
Цял час правим една диктовка,
а можеше да приключим за 15 минути
1188
02:29:42,594 --> 02:29:45,102
и да се забавляваме.
1189
02:29:45,816 --> 02:29:48,948
Допуснала ли е грешки?
1190
02:29:49,196 --> 02:29:55,161
В кухня мама бели лук.
Забравила си да членуваш "кухня".
1191
02:29:55,264 --> 02:29:58,978
Не е голяма грешка,
не си внимавала.
1192
02:29:59,408 --> 02:30:04,723
В кухнята мама бели лук.
Как написахте "лук"?
1193
02:30:06,238 --> 02:30:08,756
Буква по буква?
1194
02:30:08,951 --> 02:30:10,663
Ето така.
1195
02:30:13,047 --> 02:30:15,507
Кой го е написал правилно?
1196
02:30:15,961 --> 02:30:17,913
Аз.
- Наистина?
1197
02:30:18,810 --> 02:30:23,162
Кой ще напише следващото изречение?
Хайде, Ренда.
1198
02:32:03,886 --> 02:32:05,862
Как си?
1199
02:32:24,159 --> 02:32:26,949
Откога не съм те виждала.
1200
02:32:28,480 --> 02:32:30,280
Да седнем.
1201
02:32:42,539 --> 02:32:45,365
Пие ли ти се нещо?
- Да.
1202
02:32:46,361 --> 02:32:49,453
Аз пия бяло вино.
- Виждам.
1203
02:32:49,556 --> 02:32:51,926
Опитай, ще ти хареса.
1204
02:32:52,231 --> 02:32:53,823
Не, мерси.
1205
02:32:53,926 --> 02:32:56,112
Сигурна ли си?
- Да.
1206
02:32:56,215 --> 02:32:59,443
Пастрокът ти ми каза,
че ще ти хареса.
1207
02:33:01,084 --> 02:33:03,173
Какво ще си поръчаш?
1208
02:33:05,255 --> 02:33:09,651
Кафе.
- Извинете, едно кафе, моля.
1209
02:33:15,833 --> 02:33:19,764
Как я караш?
- Добре, ти?
1210
02:33:27,085 --> 02:33:29,128
Имаш нова прическа.
1211
02:33:32,053 --> 02:33:34,488
Изглеждам по-възрастна.
1212
02:33:34,591 --> 02:33:37,881
Не много.
Пак си толкова млада.
1213
02:33:37,984 --> 02:33:40,671
Не мога да се отърва от бузите.
1214
02:33:42,241 --> 02:33:46,923
Исках да изглеждам зряла,
затова смених и прическата, но...
1215
02:33:47,134 --> 02:33:48,973
явно съм сгрешила.
1216
02:33:51,002 --> 02:33:55,909
Отива ти. Зрелостта идва по-бързо,
отколкото си мислиш.
1217
02:34:03,034 --> 02:34:06,862
За пръв път чувам някой да иска
да изглежда по-възрастен.
1218
02:34:08,846 --> 02:34:12,199
Как върви с изложбите?
1219
02:34:12,303 --> 02:34:14,399
Добре.
1220
02:34:14,503 --> 02:34:18,505
Всичко е наред.
- Разкажи ми.
1221
02:34:19,825 --> 02:34:23,495
Малко е сложно с организацията.
1222
02:34:23,598 --> 02:34:27,560
Пресата, журналисти...
- Цената на успеха.
1223
02:34:27,663 --> 02:34:32,150
Видях какво ти пишат феновете в сайта.
- Сбирщина лесбийки.
1224
02:34:33,182 --> 02:34:35,409
Сама си го избра.
1225
02:34:41,381 --> 02:34:44,903
Видях новите ти картини.
- Така ли?
1226
02:34:45,762 --> 02:34:49,808
Изумяваш ме.
Ново е, но пак си си ти.
1227
02:34:49,911 --> 02:34:51,729
Не мога да обясня.
1228
02:34:52,008 --> 02:34:57,106
Ще купя някоя, като имам пари.
- Стига де, ще ти дам.
1229
02:34:57,723 --> 02:34:59,760
Ще си платя.
1230
02:35:00,189 --> 02:35:05,995
Да. За мен е важно.
Мога да платя в натура.
1231
02:35:11,301 --> 02:35:15,111
Беше шега - лоша, но все пак.
1232
02:35:15,214 --> 02:35:17,402
Смешно беше.
1233
02:35:19,414 --> 02:35:21,421
И ти си добре?
1234
02:35:21,987 --> 02:35:26,268
Още съм с децата.
Сега преподавам на първи клас.
1235
02:35:27,362 --> 02:35:32,449
Начинаеща съм, но е хубаво.
Те също - с букварчетата.
1236
02:35:33,683 --> 02:35:38,678
През ваканцията организирам група
за децата с проблеми.
1237
02:35:38,781 --> 02:35:42,720
Те са ми любимци.
Много специални случаи, но...
1238
02:35:42,823 --> 02:35:44,494
вълшебни.
1239
02:35:44,700 --> 02:35:49,423
Прави ми удоволствие да помагам.
1240
02:35:49,526 --> 02:35:54,784
Голямо предизвикателство е,
но е страхотно.
1241
02:35:54,887 --> 02:35:58,584
Ти така искаше.
- Да, мисля.
1242
02:36:02,315 --> 02:36:05,477
Това е хубаво.
- Невероятно.
1243
02:36:05,580 --> 02:36:10,192
Но не ми остава свободно време.
- Не излизаш ли?
1244
02:36:10,295 --> 02:36:15,778
Само с колеги. По дискотеки,
в стария град, в ресторанти.
1245
02:36:16,319 --> 02:36:18,232
Но...
1246
02:36:19,054 --> 02:36:23,351
Често се прибирам сама.
Съвсем сама съм.
1247
02:36:25,348 --> 02:36:27,958
Нямаш ли приятел?
1248
02:36:30,280 --> 02:36:32,181
Приятелка?
1249
02:36:36,650 --> 02:36:40,811
Имах няколко глупави увлечения,
но нищо сериозно.
1250
02:36:41,235 --> 02:36:44,588
Трудно се привързвам.
1251
02:36:46,330 --> 02:36:50,100
Разбирам те.
Връзките са трудни.
1252
02:36:53,802 --> 02:36:57,551
Още ли си с онова момиче,
което беше на гости?
1253
02:37:02,929 --> 02:37:04,946
Щастлива ли си?
1254
02:37:05,529 --> 02:37:07,388
Да.
1255
02:37:09,914 --> 02:37:11,840
Това е хубаво.
1256
02:37:14,729 --> 02:37:17,298
Тя мила ли е?
- Да.
1257
02:37:17,401 --> 02:37:22,415
Представям си как ти готви,
като се прибираш късно,
1258
02:37:22,518 --> 02:37:26,357
как ти носи цветя сутрин.
- Това е в неин стил.
1259
02:37:27,727 --> 02:37:30,521
Особено детето, Од...
1260
02:37:30,625 --> 02:37:35,613
Него харесвам много.
- А да, тя беше доста бременна.
1261
02:37:36,421 --> 02:37:38,681
На колко е?
- Три.
1262
02:37:38,784 --> 02:37:42,738
Много я харесвам.
Забавна е, разбираме се.
1263
02:37:42,841 --> 02:37:44,928
Лигавим се заедно.
1264
02:37:45,101 --> 02:37:48,944
Аз я уча на много неща.
Лизе все ни се кара.
1265
02:37:49,048 --> 02:37:51,030
Стига бе.
1266
02:37:51,134 --> 02:37:53,964
Стига едно дете вкъщи.
1267
02:37:59,206 --> 02:38:01,665
Те са моето семейство.
1268
02:38:17,916 --> 02:38:19,748
А секса?
1269
02:38:20,860 --> 02:38:23,059
Харесва ли ти?
1270
02:38:28,825 --> 02:38:30,583
Ами...
1271
02:38:32,829 --> 02:38:34,489
Зле ли е?
1272
02:38:34,592 --> 02:38:36,912
Не, но...
1273
02:38:37,847 --> 02:38:39,672
Скучен е.
1274
02:38:40,613 --> 02:38:43,126
Не знам, Адел.
1275
02:38:44,212 --> 02:38:46,529
Не е както с теб.
1276
02:38:57,693 --> 02:38:59,660
Липсваш ми.
1277
02:39:02,333 --> 02:39:07,979
Липсва ми да се докосваме.
Да се виждаме, да се вдишваме.
1278
02:39:19,695 --> 02:39:23,623
Искам те. Постоянно.
1279
02:39:24,427 --> 02:39:26,779
Никого другиго.
1280
02:39:30,932 --> 02:39:34,984
Всичко ми липсва,
но най-много това.
1281
02:39:43,616 --> 02:39:45,925
Позволи ми да те докосна.
1282
02:40:09,818 --> 02:40:11,486
Спри.
1283
02:40:11,591 --> 02:40:15,003
Не казвай, че не го искаш,
няма да повярвам.
1284
02:40:15,243 --> 02:40:17,545
Знам, че и на теб ти липсва.
1285
02:40:22,281 --> 02:40:23,891
Пипни.
1286
02:41:00,008 --> 02:41:01,652
Стига.
1287
02:41:39,843 --> 02:41:41,684
Не мога.
1288
02:41:46,774 --> 02:41:50,755
Извини ме, не знам...
не знам.
1289
02:41:53,841 --> 02:41:56,041
По-силно е от мен.
1290
02:41:57,368 --> 02:41:59,531
Извинена си.
1291
02:42:01,148 --> 02:42:03,655
Няма ли да се видим повече?
1292
02:42:08,172 --> 02:42:09,937
Не.
1293
02:42:21,205 --> 02:42:23,348
Не си ми простила.
1294
02:42:24,103 --> 02:42:26,029
Напротив.
1295
02:42:34,211 --> 02:42:36,520
Не ме обичаш вече.
1296
02:42:58,716 --> 02:43:00,599
Сигурна ли си?
1297
02:43:02,343 --> 02:43:04,054
Да.
1298
02:43:11,092 --> 02:43:13,535
Сега съм с друга.
1299
02:43:17,023 --> 02:43:18,884
Знаеш.
1300
02:43:26,617 --> 02:43:29,856
Но изпитвам безкрайна нежност към теб.
1301
02:43:32,005 --> 02:43:33,943
Завинаги.
1302
02:43:34,828 --> 02:43:36,862
За цял живот.
1303
02:44:00,399 --> 02:44:02,384
Извини ме.
1304
02:44:03,210 --> 02:44:05,386
Познаваш ме.
1305
02:44:08,381 --> 02:44:13,401
Понякога се разплаквам от нищото.
- Много добре те познавам.
1306
02:44:18,728 --> 02:44:21,457
Всеки път става така.
1307
02:44:22,007 --> 02:44:25,260
Знам, все се сополивиш.
1308
02:44:30,097 --> 02:44:33,489
Тръгвай, ако искаш.
- Вярно.
1309
02:44:34,902 --> 02:44:36,761
Наистина.
1310
02:44:38,158 --> 02:44:40,552
Няма да те притеснявам повече.
1311
02:44:42,352 --> 02:44:44,615
Не ме притесняваш.
1312
02:44:46,605 --> 02:44:48,740
Ще си ходя.
1313
02:45:12,030 --> 02:45:13,923
Заминавай.
1314
02:45:14,535 --> 02:45:16,770
Хайде, чупката.
1315
02:46:36,979 --> 02:46:40,374
Александър, събуди се,
току-що идваш.
1316
02:46:51,093 --> 02:46:53,768
"Няма нужда" от Ален Буске.
1317
02:46:53,974 --> 02:46:58,136
Не бързай,
произнасяй думите отчетливо.
1318
02:46:59,507 --> 02:47:02,686
"Няма нужда" от Ален Буске.
1319
02:47:02,789 --> 02:47:06,341
Хоботът на слона
1320
02:47:06,446 --> 02:47:10,295
е за събиране на фъстъци.
1321
02:47:10,486 --> 02:47:14,034
Няма нужда да се навежда.
1322
02:47:14,231 --> 02:47:17,132
Адам, ще продължиш ли?
1323
02:47:17,507 --> 02:47:19,707
Знаеш ли къде сме?
1324
02:47:19,954 --> 02:47:22,306
Вратът на жирафа...
1325
02:47:22,409 --> 02:47:25,462
По-високо, моля. Отначало.
1326
02:47:25,565 --> 02:47:29,704
Вратът на жирафа е
за да стига звездите.
1327
02:47:29,807 --> 02:47:32,368
Няма нужда да лети.
- Много добре.
1328
02:47:33,898 --> 02:47:35,636
Прюн?
1329
02:47:35,739 --> 02:47:39,738
Кожата на хамелеона -
зелена, синя, лилава, жълта,
1330
02:47:39,842 --> 02:47:44,198
е за да се крие от животните.
Няма нужда да бяга.
1331
02:47:45,366 --> 02:47:47,209
Васила?
1332
02:47:47,312 --> 02:47:51,476
Поемата на поета
е за да каже всичко това
1333
02:47:51,580 --> 02:47:56,693
и още хиляди неща.
Няма нужда да разбираш.
1334
02:49:23,431 --> 02:49:27,472
Не мога да повярвам че е тук.
Толкова време мина.
1335
02:49:33,545 --> 02:49:36,959
Мириам, точно.
Откога не съм те виждала.
1336
02:49:37,602 --> 02:49:41,638
Каква хубава рокля,
обожавам синьото.
1337
02:49:41,843 --> 02:49:44,963
Мерси.
- Може ли да попитам нещо?
1338
02:49:45,066 --> 02:49:48,971
Племенникът ми, Никола Руяр,
каза, че учителката му
1339
02:49:49,074 --> 02:49:53,603
се казва Адел. Ти ли си?
Сериозно? Какво ще кажеш?
1340
02:49:53,706 --> 02:49:56,545
Прекрасен е.
- Син е на сестра ми.
1341
02:49:56,867 --> 02:50:01,687
Исках да ми издадеш малко за него.
Добре ли работи?
1342
02:50:03,268 --> 02:50:05,154
Голям сладур.
1343
02:50:07,849 --> 02:50:10,842
Аз ще отивам... До после.
1344
02:50:12,247 --> 02:50:13,931
Как си?
1345
02:50:14,152 --> 02:50:15,877
Добре, ти?
1346
02:50:16,193 --> 02:50:19,844
С какво дойде?
- Пеша. Живея наблизо.
1347
02:50:20,987 --> 02:50:22,589
Хубав квартал.
1348
02:50:25,200 --> 02:50:27,146
Добре дошла.
1349
02:50:27,249 --> 02:50:29,271
Мерси за поканата.
1350
02:50:29,376 --> 02:50:33,814
Не е нещо необичайно.
Е, това са картините ми.
1351
02:50:34,713 --> 02:50:37,948
Зад теб е художник на име Аде Бернар.
1352
02:50:38,052 --> 02:50:39,881
Ясно.
1353
02:50:42,130 --> 02:50:44,388
Тази е страхотна.
1354
02:50:45,751 --> 02:50:48,415
Невероятно е, наистина.
1355
02:50:48,520 --> 02:50:50,540
Всичко.
1356
02:50:52,765 --> 02:50:55,194
Здравей, как си?
1357
02:50:55,660 --> 02:50:57,303
Помниш ли ме?
1358
02:50:57,406 --> 02:51:02,370
Страхотно е, но имаме някои въпроси.
- Затова съм тук.
1359
02:51:03,002 --> 02:51:04,702
Извини ме.
1360
02:51:04,891 --> 02:51:08,433
Виждам старата Ема, новата Ема,
синьо и червено.
1361
02:51:09,430 --> 02:51:15,446
Носителката на живот. Изглежда в мир,
но има нещо неспокойно в очите й.
1362
02:51:17,142 --> 02:51:20,359
Харесва ми. Какво ли си мисли?
1363
02:51:22,244 --> 02:51:26,455
Има зараждащо се щастие,
но и страдание.
1364
02:51:27,077 --> 02:51:31,045
Погледът й е зареян,
но в същото време призовава.
1365
02:51:31,148 --> 02:51:34,860
Сред всички цветове.
- Ей сега идвам.
1366
02:51:35,836 --> 02:51:38,167
Сара също е учила в Бозар.
1367
02:51:40,088 --> 02:51:45,711
Обожавам картините ти.
Страстта, раздвижените линии.
1368
02:51:46,720 --> 02:51:50,421
Много говорите.
- Каква свалячка само.
1369
02:51:55,137 --> 02:51:58,807
Радвам се да те видя.
Харесва ли ти?
1370
02:52:00,338 --> 02:52:04,466
Уникално е.
И галерията е на Жоаким.
1371
02:52:04,569 --> 02:52:08,557
Когато видях поканата,
се сетих за вас двамата.
1372
02:52:08,660 --> 02:52:10,382
Тя много го искаше.
1373
02:52:12,043 --> 02:52:14,102
Моментът е идеален.
1374
02:52:17,798 --> 02:52:20,661
Виждаш ли - още те има.
1375
02:52:26,608 --> 02:52:28,827
Приятна мисъл.
1376
02:52:30,615 --> 02:52:33,445
Ще се видим пак.
- Със сигурност.
1377
02:54:03,778 --> 02:54:06,170
Как си?
Аз съм супер.
1378
02:54:06,628 --> 02:54:09,375
Радвам се да те видя.
- И аз.
1379
02:54:11,908 --> 02:54:14,610
Още ли си актьор?
1380
02:54:15,109 --> 02:54:16,794
Вече съм брокер.
1381
02:54:17,484 --> 02:54:21,072
Още се снимам във филми,
но много рядко.
1382
02:54:21,513 --> 02:54:25,073
Омръзна ми да угаждам на всички.
1383
02:54:25,177 --> 02:54:27,272
От изискванията на режисьорите.
1384
02:54:27,787 --> 02:54:31,734
Кофти беше. По-добре да съм
двуличен търговец.
1385
02:54:32,959 --> 02:54:34,635
Харесва ли ти?
1386
02:54:34,738 --> 02:54:37,742
Бива, не съм по тези неща.
1387
02:54:40,426 --> 02:54:42,727
Ти си все така красива.
1388
02:54:42,956 --> 02:54:45,853
Мислиш ли?
- На живо също.
1389
02:54:47,697 --> 02:54:49,723
Смешно ли ти е?
1390
02:54:49,963 --> 02:54:52,350
Поне се усмихваш отново.
1391
02:54:55,778 --> 02:55:01,581
Не ти ли е тежко да виждаш Ема?
- Ние сме се разбрали помежду си.
1392
02:55:08,310 --> 02:55:10,680
Ходи ли в Ню Йорк?
1393
02:55:11,421 --> 02:55:13,139
Още не.
1394
02:55:13,242 --> 02:55:17,287
Пътуването разширява кръгозора.
- Да, знам.
1395
02:55:18,833 --> 02:55:22,404
Ще ти го открадна за малко.
- Една секунда.
1396
02:55:43,012 --> 02:55:46,040
Чудесно беше. Благодаря ви.
1397
02:55:52,375 --> 02:55:56,227
Видях ви в един филм,
много ви прилягаше.