1 00:01:39,725 --> 00:01:42,728 Винаги ли ще се разсейвам? Няма как иначе. 2 00:01:44,672 --> 00:01:49,686 Лесно се увличам. Аз съм жена и разказвам историята си. 3 00:01:50,253 --> 00:01:54,075 Забележете колко рядко злоупотребявам с привилегиите си. 4 00:01:54,622 --> 00:01:58,819 Започни пак от "Аз съм жена", но първо за себе си. 5 00:01:59,803 --> 00:02:02,935 "Аз съм жена" е истина. Разбра ли, Саида? 6 00:02:03,618 --> 00:02:06,405 Започни оттам и разкажи своята история. 7 00:02:06,829 --> 00:02:08,509 Тя е истина. 8 00:02:08,958 --> 00:02:11,838 Аз съм жена и разказвам историята си. 9 00:02:12,211 --> 00:02:16,260 От момчетата, които ме харесваха, забелязах едно. 10 00:02:16,686 --> 00:02:19,345 Погледът ми се спря точно върху него. 11 00:02:19,734 --> 00:02:24,170 Не разбирах защо го привличам. Флиртувах с други, не и с него. 12 00:02:24,926 --> 00:02:27,706 Исках да го гледам, не да го ощастливявам. 13 00:02:27,810 --> 00:02:29,919 Благодаря, Саида. Мелиса? 14 00:02:30,281 --> 00:02:33,602 Изглежда, с тази откровеност започва първата любов. 15 00:02:34,520 --> 00:02:37,925 Нейната сладост изтрива желанието да ощастливяваш. 16 00:02:38,132 --> 00:02:41,910 Той ме наблюдаваше по различен начин. 17 00:02:42,525 --> 00:02:46,005 По-дискретно, но по-замислено. 18 00:02:46,436 --> 00:02:49,384 Между нас имаше нещо по-сериозно. 19 00:02:50,137 --> 00:02:54,934 Другите желаеха вниманието ми. Той не беше безразличен, 20 00:02:55,038 --> 00:02:59,457 но ме объркваше и не знаех какво да мисля. 21 00:02:59,561 --> 00:03:03,199 Нито за него, нито за себе си. 22 00:03:03,302 --> 00:03:06,899 Тръгнахме от църквата. Вървяхме бавно. 23 00:03:07,003 --> 00:03:11,108 Аз забавих крачка. Съжалявах, че си тръгвам. 24 00:03:11,212 --> 00:03:15,476 Усещах липса в сърцето си, но не знаех на какво. 25 00:03:16,546 --> 00:03:19,860 Казвам, че не знаех. Може би не е така, 26 00:03:19,963 --> 00:03:24,810 защото когато си заминах, често се обръщах и поглеждах 27 00:03:24,913 --> 00:03:28,316 към мъжа зад гърба ми несъзнателно. 28 00:03:28,463 --> 00:03:32,748 Какво значи тази липса в сърцето й? 29 00:03:40,358 --> 00:03:46,173 Когато срещнете погледи, когато се забележите, разминавайки се, 30 00:03:47,713 --> 00:03:50,272 както с любовта от пръв поглед, 31 00:03:50,375 --> 00:03:54,834 насищане или липса усещате в сърцето си? 32 00:03:55,242 --> 00:03:57,929 Ели. Съжаление? 33 00:03:58,915 --> 00:04:04,224 Съжаляваш, че не си заговорил човека. - Според теб е съжаление? 34 00:04:04,978 --> 00:04:07,573 Значи липса. 35 00:04:08,049 --> 00:04:11,897 Съжаляваш, че не си запълнил празнотата в душата си. 36 00:04:12,000 --> 00:04:13,587 Благодаря, Ели. 37 00:04:15,503 --> 00:04:20,480 Да сравним този откъс с "Принцесата на Клев". 38 00:04:21,577 --> 00:04:26,337 По-точно моментът, в който се запознава с херцога на Немур. 39 00:04:26,441 --> 00:04:32,063 Искам да помислите за идеята за предопределеност в срещите им. 40 00:04:33,798 --> 00:04:38,311 Както се случва при любовта от пръв поглед. 41 00:04:38,414 --> 00:04:42,553 Ако имам възможност за секс, ще го направя. 42 00:04:42,657 --> 00:04:46,268 Няма да чакам 3 месеца, 4 дни са достатъчно. 43 00:04:48,628 --> 00:04:51,230 Малко е срамежлив. 44 00:04:51,461 --> 00:04:54,804 Малко? Седя там цял час! 45 00:04:54,907 --> 00:04:56,568 Една секунда. 46 00:04:56,671 --> 00:04:59,649 Тома постоянно те гледа. - Зад мен? 47 00:04:59,847 --> 00:05:01,988 Погледни, с гръб е. 48 00:05:02,561 --> 00:05:06,446 Не спира да зяпа. - И не му е за пръв път. 49 00:05:07,337 --> 00:05:09,625 Много е хлътнал. 50 00:05:11,184 --> 00:05:13,978 Не си ли забелязала? - Стига! 51 00:05:14,082 --> 00:05:18,858 Много често го прави. - Всеки път сме петте. 52 00:05:21,783 --> 00:05:25,126 Виж, пак те гледа. - Не вярвам. 53 00:05:25,301 --> 00:05:27,830 Със сигурност ще стане. - Кое? 54 00:05:27,934 --> 00:05:30,675 Ти как мислиш, да играете карти? 55 00:05:31,232 --> 00:05:34,116 Очевидно се харесвате. 56 00:05:34,397 --> 00:05:37,082 Готин е. Може да стане. 57 00:05:40,685 --> 00:05:43,521 Сериозно, пада си по теб. 58 00:05:43,971 --> 00:05:46,054 Харесваш ли го? 59 00:05:46,710 --> 00:05:49,210 На външност - да. 60 00:05:49,414 --> 00:05:52,662 Сладък е. - Повече от това. 61 00:05:52,767 --> 00:05:55,186 Става, не е Брад Пит. 62 00:05:56,815 --> 00:05:59,184 Доближава се. - Хубав е. 63 00:05:59,289 --> 00:06:01,365 В училище няма много избор. 64 00:06:02,040 --> 00:06:05,511 И после? - Звънна ми и го разкарах. 65 00:06:06,680 --> 00:06:09,816 Няма го. - Казвам ви, работата е опечена. 66 00:06:14,735 --> 00:06:17,222 Спри да се обръщаш, Амели. 67 00:06:19,321 --> 00:06:22,668 Много е нетактична. - Гледах приятеля му. 68 00:06:23,173 --> 00:06:25,110 Не е зле. - Хюго? 69 00:06:26,437 --> 00:06:29,990 Много е сладък. - Стига с Венсан, Хюго е на ред. 70 00:06:30,094 --> 00:06:33,487 Венсан е със сестра си. - Толкова е як. 71 00:06:56,161 --> 00:06:57,982 Може ли още? 72 00:07:09,183 --> 00:07:11,111 Много са вкусни. 73 00:07:11,684 --> 00:07:13,404 Още? 74 00:08:07,980 --> 00:08:09,669 Мерси. 75 00:08:45,626 --> 00:08:48,280 Как е? Може ли да седна? - Ако искаш. 76 00:08:54,008 --> 00:08:56,682 Ужасно време. - Откачено е. 77 00:09:03,430 --> 00:09:06,579 Какво четеш? - "Животът на Мариана" от Мариво. 78 00:09:06,746 --> 00:09:09,537 Имаме презентация по нея. 79 00:09:10,314 --> 00:09:12,676 Интересна ли е? - Невероятна. 80 00:09:14,950 --> 00:09:17,333 11-ти клас ли си? - Да, а ти? 81 00:09:17,437 --> 00:09:19,937 12-ти. Уча наука. 82 00:09:21,356 --> 00:09:23,864 Харесва ли ти? - Не точно. 83 00:09:24,742 --> 00:09:26,876 Просто ми върви математиката. 84 00:09:27,464 --> 00:09:31,345 А като завършиш? - Искам да се занимавам с музика. 85 00:09:31,449 --> 00:09:34,414 Да основа музикална компания. 86 00:09:34,517 --> 00:09:37,067 Да откривам музиканти, да ги продуцирам. 87 00:09:37,666 --> 00:09:41,436 А ти... свириш ли на нещо, или само искаш да си продуцент? 88 00:09:41,540 --> 00:09:43,893 Свиря. - На какво? 89 00:09:43,997 --> 00:09:47,285 Перкусии, китара, пиано. 90 00:09:47,390 --> 00:09:49,761 Не съм професионалист, но... 91 00:09:50,957 --> 00:09:54,733 Къде се научи? - Сам. С клипчета. 92 00:09:55,652 --> 00:09:57,525 По слух. 93 00:10:00,962 --> 00:10:02,840 Ти свириш ли? - Не. 94 00:10:03,211 --> 00:10:06,228 Бих искала, но трябва да взимам уроци по солфеж. 95 00:10:07,058 --> 00:10:09,816 Не е за мен. - Ужасно е. 96 00:10:10,125 --> 00:10:12,955 Мама ме караше да ходя, мразех ги. 97 00:10:13,060 --> 00:10:15,391 Отказаха ме за 10 години напред. 98 00:10:19,041 --> 00:10:22,245 Каква музика слушаш? - Всякаква. 99 00:10:22,349 --> 00:10:27,108 Реге, цигански романс, класическа, дъбстеп... 100 00:10:28,427 --> 00:10:32,513 Всичко. Не понасям само хард рок. 101 00:10:33,719 --> 00:10:38,925 Хора с дълги коси, които крещят. Няма текст, нито мелодия, не ме кефи. 102 00:10:39,222 --> 00:10:41,682 Депресиращо е. Всичко друго слушам. 103 00:10:41,850 --> 00:10:44,018 Кофти. - Защо? 104 00:10:44,227 --> 00:10:49,114 Защото, аз яко си падам по хард рок. То е моето нещо. 105 00:10:50,608 --> 00:10:55,237 Сериозно, кефят ме тежките банди. 106 00:10:55,405 --> 00:10:57,689 Хард рок, хард метъл. 107 00:11:00,243 --> 00:11:04,830 Според теб само крещим, явно музиката ми няма да ти допадне. 108 00:11:05,790 --> 00:11:09,460 Свързвам виковете с дългите коси. 109 00:11:09,627 --> 00:11:12,713 Тука пасувам. - Може твоята музика да е различна. 110 00:11:13,506 --> 00:11:15,515 Сори. 111 00:11:16,009 --> 00:11:18,460 Метнах те. - Какво, не си метъл ли? 112 00:11:20,263 --> 00:11:24,099 Опитах се да замажа неловката ситуация. 113 00:11:24,267 --> 00:11:27,061 Според теб всички метъли са с дълги коси ли? 114 00:11:27,228 --> 00:11:30,731 Повечето. - Не че съм от тях, но не е вярно. 115 00:11:30,899 --> 00:11:33,041 Защото не си от тях. 116 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Трябва да чуеш нещо мое. - Супер, би било добре. 117 00:11:40,617 --> 00:11:43,593 Ще е повод да се видим отново. 118 00:13:21,176 --> 00:13:23,184 Извинете. 119 00:13:39,752 --> 00:13:42,031 Как си? - Добре, ти? 120 00:13:43,635 --> 00:13:46,740 Извинявай, че закъснях. - Няма нищо. 121 00:13:46,844 --> 00:13:48,952 Влакът закъсня. 122 00:13:49,055 --> 00:13:51,159 Много ли ме чака? 123 00:13:51,491 --> 00:13:54,129 И сега? - Искаш ли да хапнем? 124 00:13:54,390 --> 00:13:57,942 Гофрети, палачинки? Ще седнем отвън. 125 00:13:59,291 --> 00:14:01,286 Нека да са дюнери. 126 00:14:15,843 --> 00:14:19,257 Цял уикенд се мъча заради теб. - Защо? 127 00:14:19,916 --> 00:14:22,920 "Животът на Мариана". - Прочете ли я? 128 00:14:23,023 --> 00:14:27,652 Почнах я. Доста е тежка, върви бавно. 129 00:14:27,756 --> 00:14:31,325 Значи не ти харесва? - Такива дебели книги... 130 00:14:32,201 --> 00:14:36,684 Не ме привличат. - Аз оставям кратките след 2 страници. 131 00:14:37,712 --> 00:14:41,643 Как може да не ти харесва? - Не съм казал това. 132 00:14:43,293 --> 00:14:48,532 Всичките засукани думи, дълги изречения, архаизми... 133 00:14:50,157 --> 00:14:55,420 Много е описателна. Той разглежда чувства, разкрива душата й. 134 00:14:55,524 --> 00:14:59,368 Може пък заради теб да ми хареса. Ще се опитам да я прочета. 135 00:14:59,751 --> 00:15:02,672 Изобщо харесваш ли някоя книга? 136 00:15:03,872 --> 00:15:08,245 Не съм чел нито една. - Не си довършил дори една книга? 137 00:15:10,067 --> 00:15:13,630 Никоя? - Имаше една, която ми хареса. 138 00:15:14,394 --> 00:15:16,454 Но не я четох сам. 139 00:15:16,710 --> 00:15:19,789 Коя? - "Опасни връзки". 140 00:15:21,048 --> 00:15:23,068 Шодерло дьо Лакло. 141 00:15:23,465 --> 00:15:28,602 Научил си го наизуст. - Ако бях сам, нямаше да я дочета. 142 00:15:28,706 --> 00:15:32,818 Сигурно щеше да намериш нещо, което харесваш в нея... 143 00:15:33,100 --> 00:15:37,153 Той обясняваше всяка глава, всяко писмо, тълкуваше. 144 00:15:37,258 --> 00:15:39,223 Състоеше се само от писма. 145 00:15:39,327 --> 00:15:43,371 Не те ли дразни учител да ти обяснява всичко? 146 00:15:43,474 --> 00:15:48,161 Така романът оживя. Сам не бих разбрал двойствеността. 147 00:15:48,265 --> 00:15:51,533 По едно време пише на маркиза дьо Мертьой. 148 00:15:51,637 --> 00:15:56,655 Казва, че я обича, но пише върху гърба на проститутка. 149 00:15:56,758 --> 00:16:01,524 Ако четеш през ред, се получава различно писмо, 150 00:16:01,627 --> 00:16:05,125 но тя не знае, а и аз самият не бих се сетил. 151 00:16:05,228 --> 00:16:09,490 Не забелязвам подобни неща. В крайна сметка много ми хареса. 152 00:16:10,473 --> 00:16:13,475 Аз съм в другата крайност. - Много ли четеш? 153 00:16:13,580 --> 00:16:15,469 Обожавам. 154 00:16:15,573 --> 00:16:20,261 Когато учителят ме кара да анализирам някоя книга прекалено, 155 00:16:20,960 --> 00:16:24,203 да свързвам всичко с живота на автора, 156 00:16:24,307 --> 00:16:27,753 това блокира въображението ми, не ми харесва. 157 00:16:28,950 --> 00:16:33,444 Но защо точно "Животът на Мариана"? - Това щях да те питам. 158 00:16:34,887 --> 00:16:38,131 Прочети я и ще разбереш. - Ще я прочета. 159 00:16:38,619 --> 00:16:40,255 Кълна се. 160 00:16:42,102 --> 00:16:44,957 Внимавай, 600 страници е. 161 00:16:45,473 --> 00:16:47,986 Ще я прочета, не ми пука. 162 00:19:33,861 --> 00:19:36,775 Изглеждаш ужасно. Не си ли спала? 163 00:19:39,052 --> 00:19:41,545 Правила си секс, мога да го помириша. 164 00:19:41,650 --> 00:19:44,043 Как мина с Томас? 165 00:19:44,663 --> 00:19:46,483 Спахте ли? 166 00:19:48,361 --> 00:19:51,198 Това не е отговор. - Бременна съм. 167 00:19:51,302 --> 00:19:53,311 Ще се женим. 168 00:19:54,362 --> 00:19:56,441 У тях ли спа? - Не. 169 00:19:57,148 --> 00:19:59,266 Подробности. - Няма такива. 170 00:19:59,370 --> 00:20:02,647 Какво правихте? - Прекарахме следобеда заедно. 171 00:20:02,751 --> 00:20:05,013 Без следобеден секс? 172 00:20:05,328 --> 00:20:09,400 Значи отричаш? - Да не си от секс полицията? 173 00:20:10,852 --> 00:20:14,820 Искам подробности. Явно сте спали, защо не признаваш? 174 00:20:14,924 --> 00:20:18,742 Ако бяхме, щях да кажа. - Какво правихте тогава? 175 00:20:19,340 --> 00:20:21,104 Хайде де, кажи. 176 00:20:23,470 --> 00:20:28,267 Зле ли беше? - Ако го направим, ще кажа, честно. 177 00:20:29,692 --> 00:20:33,713 Не ти вярвам. - Виж й лицето, как мирише... 178 00:20:33,817 --> 00:20:36,630 Аз ще влизам. Вие? - Идваме. 179 00:20:37,192 --> 00:20:39,512 Помирисвам го оттук. 180 00:20:40,024 --> 00:20:42,069 Отвратителна си. 181 00:20:42,341 --> 00:20:44,603 Откога сексът е престъпление? 182 00:20:44,884 --> 00:20:48,038 Отива след нея. Право в тоалетната. 183 00:21:06,770 --> 00:21:08,471 Адел? 184 00:21:09,738 --> 00:21:11,683 Може ли за малко? 185 00:21:12,687 --> 00:21:15,133 Мисля, че ме отбягваш. 186 00:21:18,633 --> 00:21:20,853 Не знам, може би... 187 00:21:21,260 --> 00:21:24,725 не си ме разбрала или прибързах. 188 00:21:25,883 --> 00:21:28,543 Много те харесвам. 189 00:21:31,691 --> 00:21:33,546 Нищо ли няма да кажеш? 190 00:23:56,158 --> 00:23:59,087 Не ти ли хареса? - Напротив. 191 00:24:08,749 --> 00:24:10,944 Страхотно беше. 192 00:24:25,303 --> 00:24:27,081 Кажи нещо. 193 00:24:32,403 --> 00:24:36,098 Чувствам се сякаш се преструвам. За всичко. 194 00:24:37,064 --> 00:24:40,185 Щом ти създава такива проблеми... 195 00:24:40,562 --> 00:24:44,923 Не, аз съм проблемът. Липсва ми нещо. 196 00:24:45,993 --> 00:24:49,372 Объркана съм. Полудявам. - Има причина. 197 00:24:49,953 --> 00:24:53,019 Не може да си тъжна просто така. 198 00:24:53,469 --> 00:24:55,565 Трябва да има причини. 199 00:25:11,482 --> 00:25:14,269 Стига си се измъчвала. 200 00:25:29,979 --> 00:25:33,841 Изглеждам ужасно. - Стига, прекрасна си. 201 00:25:33,945 --> 00:25:35,937 Престани. - Честно. 202 00:25:36,224 --> 00:25:38,857 Нали се виждам. - Как? 203 00:25:38,960 --> 00:25:42,306 Сополива съм, косата ми е мазна. 204 00:25:43,140 --> 00:25:45,436 Лицето ми е ужасно. 205 00:25:45,688 --> 00:25:47,674 В това ти е чарът. 206 00:25:49,621 --> 00:25:53,122 Добре че те има. - Ще го накараш да те зареже. 207 00:25:56,428 --> 00:25:59,231 Тъпак. Няма да се наложи да му казвам. 208 00:25:59,973 --> 00:26:02,826 Само да ме види и ще ми бие шута. 209 00:26:03,830 --> 00:26:06,722 Ще му отговоря с: "Добре. Сигурен ли си?" 210 00:26:47,205 --> 00:26:50,374 Приключихме. Готово. 211 00:26:55,095 --> 00:26:57,800 Наистина съжалявам. 212 00:28:52,463 --> 00:28:55,267 Ученици, излезте на улицата! 213 00:28:57,313 --> 00:28:59,765 Не на приватизацията! 214 00:29:01,189 --> 00:29:03,449 Не на съкращенията! 215 00:29:05,771 --> 00:29:08,381 Повече пари за образование! 216 00:29:41,006 --> 00:29:44,894 От градските панелки до далечните села 217 00:29:45,091 --> 00:29:48,520 Отхвърлени от обществото, винаги в периферията 218 00:29:48,623 --> 00:29:52,346 Не принадлежим, не изглеждаме както трябва 219 00:29:52,449 --> 00:29:55,926 Родени в нищета, в измамен лукс 220 00:29:56,132 --> 00:30:00,270 Нямаме дом, нямаме работа, нямаме вестници, ние сме мафия 221 00:30:00,373 --> 00:30:03,436 Искат да ни разединят Успяха, поздравления 222 00:30:03,540 --> 00:30:07,986 В техния свят цари "око за око", ние сме просто брънки в машината 223 00:30:08,089 --> 00:30:11,502 Да набележим нова цел, да им запалим главите 224 00:30:11,605 --> 00:30:14,536 Няма да се предадем! Няма да се предадем! 225 00:30:59,238 --> 00:31:01,307 Все едно получават спазми! 226 00:31:03,414 --> 00:31:07,353 Думата "малък" се среща отново и отново в пиесата. 227 00:31:08,359 --> 00:31:12,413 Тя заклеймява детинското и безсилието. 228 00:31:13,394 --> 00:31:16,798 Когато сме деца - вече не важи за вас - 229 00:31:16,902 --> 00:31:20,948 ние сме безсилни. Малки, недозрели, слаби. 230 00:31:22,837 --> 00:31:25,608 Антигона е още дете. Още е малка. 231 00:31:25,713 --> 00:31:28,394 "Твърде малка", както сама казва. 232 00:31:28,497 --> 00:31:32,347 Но тя не иска да бъде малка повече. Не и на този ден. 233 00:31:32,451 --> 00:31:38,111 Това е денят, в който казва "не". Това е денят, в който умира. 234 00:31:38,635 --> 00:31:41,605 Това е идеален пример за трагедия. 235 00:31:43,051 --> 00:31:45,531 Трагедията е в неизбежното. 236 00:31:45,634 --> 00:31:50,114 Няма начин да избягаме от нея. Обвързана е с вечното. 237 00:31:50,218 --> 00:31:56,165 Обвързана е с непреходното. С механизма, същността на човечеството. 238 00:32:15,075 --> 00:32:17,094 Как е? - Бива, ти? 239 00:32:17,197 --> 00:32:19,417 Умрях от скука по френски. 240 00:32:20,916 --> 00:32:22,526 Имаш ли запалка? 241 00:32:31,841 --> 00:32:34,863 Не ви ли е студено? - Не, добре сме. 242 00:32:36,506 --> 00:32:38,635 Алис е сладурана. 243 00:32:41,128 --> 00:32:44,075 Има хубаво малко дупе. 244 00:32:51,717 --> 00:32:56,131 Заглеждаш ли я? - Просто забелязах. 245 00:32:58,218 --> 00:33:02,000 Харесвам такива момичета. Има нещо готино в нея. 246 00:33:05,038 --> 00:33:08,195 Не ревнувай, ти също си сладка. 247 00:33:09,126 --> 00:33:10,828 Не ревнувам. 248 00:33:11,571 --> 00:33:13,676 Сигурна ли си? 249 00:33:15,301 --> 00:33:17,305 Ти си го знаеш, де. 250 00:33:17,954 --> 00:33:20,417 Кое? - Че си много сладка. 251 00:33:24,710 --> 00:33:28,039 Ти си едно от най-хубавите момичета във випуска. 252 00:33:28,963 --> 00:33:31,793 Така е. Учудваш ли се? 253 00:33:35,629 --> 00:33:37,991 Харесва ми, че си мистериозна. 254 00:33:40,642 --> 00:33:43,648 Сигурно и на момчетата им харесва. - Не точно. 255 00:33:46,315 --> 00:33:48,578 Според мен си сладка. 256 00:33:49,431 --> 00:33:51,335 Мерси. 257 00:33:51,770 --> 00:33:53,634 Дори повече от Алис. 258 00:33:58,979 --> 00:34:02,238 Да не се изчерви? - Изобщо. 259 00:34:08,724 --> 00:34:10,460 Като домат си! 260 00:34:13,953 --> 00:34:16,706 Дай да видя. - Наистина? 261 00:34:33,810 --> 00:34:35,896 Премръзнах. 262 00:34:40,127 --> 00:34:43,416 Хич не ми се влиза по английски. - И на мен. 263 00:34:51,237 --> 00:34:53,145 До после. Чао. 264 00:35:22,301 --> 00:35:25,310 Бутче? - Каквото ми сложиш. 265 00:35:28,683 --> 00:35:30,627 Подай ми чинията си. 266 00:35:34,817 --> 00:35:36,881 После ще ти сложа и картофи. 267 00:35:37,345 --> 00:35:41,667 Какво има? - Не знам, достатъчно се пече. 268 00:35:41,770 --> 00:35:43,949 Трудно се реже. 269 00:35:44,053 --> 00:35:46,374 Искаш ли? - Да, моля. 270 00:35:57,825 --> 00:35:59,696 Дай си чинията. 271 00:36:00,442 --> 00:36:02,614 Тук ли си, Адел? 272 00:36:02,717 --> 00:36:04,555 Да ви е сладко. 273 00:36:04,658 --> 00:36:07,022 Искаш ли? - Да. 274 00:36:16,497 --> 00:36:20,051 Какво? - Май си имала страхотен ден. 275 00:36:22,085 --> 00:36:24,882 Нещо такова. - Личи си. 276 00:36:31,608 --> 00:36:34,993 Не си ли гладна? - Искам салата. 277 00:37:08,342 --> 00:37:10,320 Как е? 278 00:37:11,905 --> 00:37:13,516 Добре, ти? 279 00:37:38,608 --> 00:37:40,726 Съжалявам, не мислех... 280 00:37:44,406 --> 00:37:46,876 ...че толкова ще се зарибиш. 281 00:37:49,737 --> 00:37:52,859 Онова вчера беше... 282 00:37:54,634 --> 00:37:57,853 Беше спонтанно. 283 00:38:03,272 --> 00:38:06,598 Не мислех, че ще го вземеш насериозно. 284 00:38:09,725 --> 00:38:11,601 Разбираш, нали? 285 00:38:13,583 --> 00:38:17,962 Отношенията ни няма да се променят. На никого няма да кажа. 286 00:38:22,132 --> 00:38:23,744 Съжалявам. 287 00:38:29,715 --> 00:38:31,390 Довиждане. 288 00:39:22,752 --> 00:39:24,352 Адел, ела. 289 00:39:39,323 --> 00:39:41,010 Не ме ли чува? 290 00:39:43,647 --> 00:39:45,748 Защо не ме отразяваш? 291 00:39:46,704 --> 00:39:48,644 Какво има? - Нищо. 292 00:39:49,934 --> 00:39:52,188 Кажи ми. - Няма нищо. 293 00:39:52,511 --> 00:39:54,779 Кажи, де. - Остави ме. 294 00:40:12,305 --> 00:40:14,326 Как е? 295 00:40:14,990 --> 00:40:17,428 Адел, запознай се с моите приятели. 296 00:40:19,692 --> 00:40:22,106 Как си? - Добре. 297 00:40:24,716 --> 00:40:27,593 Радвам се да те видя. - Как си? 298 00:40:34,489 --> 00:40:37,093 Ела да танцуваме. 299 00:40:38,453 --> 00:40:41,564 Първо да си изпия чашата. - Хайде да танцуваме. 300 00:40:41,667 --> 00:40:43,648 Ще дойда след малко. 301 00:40:44,001 --> 00:40:45,571 Обещаваш ли? 302 00:43:36,250 --> 00:43:39,369 Как си? Търсиш ли някого? 303 00:43:39,512 --> 00:43:42,576 Да, една приятелка. - Жалко. 304 00:43:42,763 --> 00:43:44,539 Приятна вечер. 305 00:45:51,205 --> 00:45:53,097 За пръв път ли идваш? 306 00:45:53,461 --> 00:45:55,415 Изглеждаш сякаш си се изгубила. 307 00:45:55,518 --> 00:45:58,835 Бих те черпила нещо, но вече имаш. 308 00:46:00,388 --> 00:46:02,773 Добре ли сме? - Да. 309 00:46:05,111 --> 00:46:08,031 Говориш си с братовчедка ми? - Братовчедка ти? 310 00:46:12,822 --> 00:46:15,797 Може ли? - Заповядай. 311 00:46:15,900 --> 00:46:17,619 Лека вечер. 312 00:46:19,391 --> 00:46:22,368 Софи, един ягодов шейк, моля. 313 00:46:24,038 --> 00:46:26,298 Защо си самичка? 314 00:46:28,371 --> 00:46:30,301 Не знам. 315 00:46:31,282 --> 00:46:33,307 Дойдох случайно. 316 00:46:35,554 --> 00:46:37,231 Случайно. 317 00:46:39,125 --> 00:46:41,777 Пиеш "Булдог". 318 00:46:42,430 --> 00:46:44,309 Лесбийска бира. 319 00:46:45,631 --> 00:46:48,260 Не знаех. - Сигурно. 320 00:46:53,160 --> 00:46:55,156 Пробвай това. 321 00:47:00,353 --> 00:47:03,358 Е, харесва ли ти? 322 00:47:03,803 --> 00:47:05,623 Честно? 323 00:47:06,126 --> 00:47:09,230 Нали няма да се обидиш? - Не, казвай. 324 00:47:10,302 --> 00:47:12,171 Отврат. 325 00:47:17,557 --> 00:47:19,954 На мен ми харесва. 326 00:47:22,371 --> 00:47:24,408 Твоят тип не се среща често тук. 327 00:47:26,189 --> 00:47:28,166 Какъв е той? 328 00:47:28,354 --> 00:47:31,892 Твоят тип... не знам, малолетна... 329 00:47:31,995 --> 00:47:34,257 ходи по барове вечер. 330 00:47:44,378 --> 00:47:47,966 Откъде знаеш, че нямам години? - Просто знам. 331 00:47:48,643 --> 00:47:50,272 Или пък... 332 00:47:51,306 --> 00:47:54,720 хетеро момиче, на което му е любопитно. 333 00:47:56,928 --> 00:48:00,110 Казах ти, дойдох случайно. 334 00:48:01,486 --> 00:48:03,890 Не съществуват случайности. 335 00:48:06,151 --> 00:48:07,804 Така ли мислиш? 336 00:48:12,866 --> 00:48:16,137 Как се казваш? - Адел. 337 00:48:17,127 --> 00:48:18,997 Красиво име, Адел. 338 00:48:20,239 --> 00:48:22,783 Адел значеше нещо на арабски. 339 00:48:22,886 --> 00:48:25,464 Мисля, че беше слънце. 340 00:48:25,651 --> 00:48:28,687 Надежда. Любов. 341 00:48:29,094 --> 00:48:31,781 Справедливост. - Близо бях. 342 00:48:32,252 --> 00:48:34,208 Да, слънце... 343 00:48:39,123 --> 00:48:40,998 Ти как се казваш? 344 00:48:41,563 --> 00:48:43,423 Казвам се Ема. 345 00:48:44,656 --> 00:48:46,558 С какво се занимаваш? 346 00:48:46,916 --> 00:48:48,888 Познай. 347 00:48:49,829 --> 00:48:51,633 Фризьорка? 348 00:48:57,301 --> 00:49:01,030 Четвърта година изящни изкуства. - Изящни изкуства? 349 00:49:01,698 --> 00:49:03,613 Харесва ли ти? 350 00:49:03,717 --> 00:49:05,328 Да. 351 00:49:07,273 --> 00:49:11,761 Защо се наричат изящни изкуства? Има ли грозни изкуства? 352 00:49:12,932 --> 00:49:15,933 Няма грозни. Тоест... 353 00:49:16,858 --> 00:49:18,910 Някои могат да бъдат грозни. 354 00:49:19,013 --> 00:49:21,108 Относително е. 355 00:49:21,322 --> 00:49:25,573 Има също декоративни изкуства, приложни изкуства... 356 00:49:25,676 --> 00:49:28,680 Няма школа по грозни изкуства. - Защо? 357 00:49:29,443 --> 00:49:31,663 Хубав въпрос. 358 00:49:31,982 --> 00:49:34,812 По времето на импресионистите 359 00:49:34,915 --> 00:49:39,687 всички, отхвърлени от Салона за красиви картини 360 00:49:39,790 --> 00:49:42,519 и всички, смятани за... 361 00:49:43,320 --> 00:49:47,067 "грозни" били излагани в Салона за... - Грозни картини. 362 00:49:47,170 --> 00:49:50,508 Нещо такова. Най-добрите художници. 363 00:49:50,611 --> 00:49:52,449 Харесваш ли живопис? 364 00:49:52,729 --> 00:49:54,780 Не знам много, но ми харесва. 365 00:49:54,884 --> 00:49:56,722 Какво знаеш? 366 00:49:57,185 --> 00:49:59,212 Пикасо. 367 00:50:00,058 --> 00:50:02,128 И... Пикасо. 368 00:50:03,234 --> 00:50:05,878 Значи вече знаеш за... - Пикасо. 369 00:50:10,173 --> 00:50:12,212 С какво се занимаваш, Адел? 370 00:50:13,400 --> 00:50:17,421 Ученичка съм. - Така ли? Какво учиш? 371 00:50:18,281 --> 00:50:21,437 Литература. Не съм завършила още. 372 00:50:24,349 --> 00:50:27,538 В гимназията съм, уча френска литература. 373 00:50:27,641 --> 00:50:29,377 Ясно. 374 00:50:29,480 --> 00:50:31,729 Кой ти е любимият предмет? 375 00:50:32,904 --> 00:50:34,712 Зависи от учителя. 376 00:50:34,815 --> 00:50:39,246 Ако учителят ме вдъхновява, и предметът ми е интересен. 377 00:50:40,167 --> 00:50:43,729 Това е проблем, защото оценките ми варират. 378 00:50:43,833 --> 00:50:46,696 Могат да паднат от 5-ци до 2-ки за година. 379 00:50:46,799 --> 00:50:48,420 От 5 до 2? 380 00:50:52,081 --> 00:50:54,643 С теб - или всичко, или нищо. 381 00:50:56,743 --> 00:50:58,475 Но... 382 00:50:58,578 --> 00:51:01,828 По френски не се променят, защото обичам да чета. 383 00:51:02,387 --> 00:51:03,972 И по езиците. 384 00:51:04,843 --> 00:51:09,924 Защото... обичам английския. - Аз съм много зле по английски. 385 00:51:10,027 --> 00:51:13,180 Така ли? - Много искам... 386 00:51:14,986 --> 00:51:17,281 Трябва да почна уроци. 387 00:51:17,384 --> 00:51:19,488 Акцентът ми е ужасен. 388 00:51:20,734 --> 00:51:22,869 Аз съм много добра. - Така ли? 389 00:51:24,102 --> 00:51:25,889 Късметлийка. 390 00:51:27,940 --> 00:51:31,035 Тъй като обичам американско кино, 391 00:51:31,559 --> 00:51:35,605 вече мога да гледам филми без субтитри. Това ми помага. 392 00:51:35,709 --> 00:51:37,695 Какво каза? 393 00:51:43,528 --> 00:51:46,092 Забравих. - Кажи ми. 394 00:51:46,505 --> 00:51:48,625 Обичам американско кино. 395 00:51:48,728 --> 00:51:50,433 Например? 396 00:51:50,648 --> 00:51:53,952 Всичко. Скорсезе, Кубрик... 397 00:51:54,055 --> 00:51:55,674 Хей, скъпа. 398 00:51:56,231 --> 00:51:59,785 Какво правиш? - Няма ли да поздравиш братовчедка ми? 399 00:52:00,763 --> 00:52:03,842 Стига де. - На колко е братовчедката? 400 00:52:06,531 --> 00:52:08,449 Как те пуснаха тук? 401 00:52:08,591 --> 00:52:11,270 Момичета, дръжте се прилично. 402 00:52:13,705 --> 00:52:17,016 Отиваме на дискотека в Белгия. Идваш ли? 403 00:52:17,119 --> 00:52:19,423 Браво. - Ще дойдеш ли? 404 00:52:20,231 --> 00:52:24,053 Ела с нас, скъпа. Вземи и братовчедка си. 405 00:52:24,766 --> 00:52:26,603 Ей, братовчедке... 406 00:52:28,533 --> 00:52:30,313 Сладурана! 407 00:52:32,906 --> 00:52:34,567 Ще те чакаме. 408 00:52:38,438 --> 00:52:40,016 5 минути! 409 00:52:43,583 --> 00:52:45,226 Къде учиш? 410 00:52:45,329 --> 00:52:47,201 "Пастьор". 411 00:52:48,579 --> 00:52:52,142 Хайде, Ема! - Оставете ме за 5 минути! 412 00:53:21,406 --> 00:53:24,209 Колко ви дължа? - Платено е. 413 00:54:24,372 --> 00:54:28,494 Как беше? - Много зле. Учих в междучасието. 414 00:54:28,913 --> 00:54:33,426 Как те хванаха да преписваш, като пълен глупак. 415 00:54:49,410 --> 00:54:51,730 Как си? - Добре, ти? 416 00:54:52,721 --> 00:54:55,924 Минавах наблизо, реших да те взема /за разходка?/. 417 00:54:59,871 --> 00:55:01,771 Адел, познавате ли се? 418 00:55:15,689 --> 00:55:17,772 Видяхте ли я тая мъжкарана? 419 00:55:19,454 --> 00:55:21,082 Къде отиват? 420 00:56:00,049 --> 00:56:02,005 Може ли да мърдам? 421 00:56:02,108 --> 00:56:03,962 Естествено. - Наистина? 422 00:56:04,171 --> 00:56:06,568 Не, стой така. 423 00:56:08,720 --> 00:56:11,450 Сериозно ли? - Не, мърдай спокойно. 424 00:56:15,564 --> 00:56:17,130 Мерси. 425 00:56:17,538 --> 00:56:19,391 За какво? 426 00:56:19,967 --> 00:56:21,659 Просто така. 427 00:56:23,021 --> 00:56:24,837 Срамуваш ли се? 428 00:56:24,940 --> 00:56:27,338 Малко. - Вярно? 429 00:56:27,442 --> 00:56:29,121 Да. 430 00:56:29,225 --> 00:56:31,241 Не се ли радваш? 431 00:56:32,149 --> 00:56:33,859 Радвам се. 432 00:56:34,440 --> 00:56:36,275 Не си личи. 433 00:56:36,379 --> 00:56:38,927 Не ме рисуват всеки ден. 434 00:56:51,106 --> 00:56:53,509 Често ли рисуваш непознати? 435 00:56:53,948 --> 00:56:55,785 Не. 436 00:56:56,066 --> 00:56:57,858 Просто исках. 437 00:57:02,299 --> 00:57:06,219 Косата ми не е ли зле? - Хубава е, не пипай. 438 00:57:07,763 --> 00:57:09,556 Рядко рисувам портрети. 439 00:57:09,941 --> 00:57:11,545 Избирам си детайл. 440 00:57:11,995 --> 00:57:13,972 И след това го използвам пак. 441 00:57:14,428 --> 00:57:17,757 По различен начин. Може да бъде... 442 00:57:17,860 --> 00:57:20,224 трапчинка до устните 443 00:57:20,455 --> 00:57:22,480 или емоция в очите. 444 00:57:23,401 --> 00:57:27,001 "Мистериозната слабост на човешкото лице." 445 00:57:27,105 --> 00:57:29,370 Знаеш ли го? - Не мисля. 446 00:57:29,473 --> 00:57:31,244 Сартр. 447 00:57:31,693 --> 00:57:34,914 Знаеш ли го? - Да, но това не съм го чувала. 448 00:57:36,013 --> 00:57:38,969 Опитах да прочета есетата му, но не ги разбрах. 449 00:57:39,166 --> 00:57:42,635 Предпочитам пиесите. Чела ли си "Мръсни ръце"? 450 00:57:42,739 --> 00:57:44,752 Харесва ли ти? - Много. 451 00:57:44,855 --> 00:57:46,455 И на мен. 452 00:57:46,558 --> 00:57:50,825 Пробвай "Екзистенциализмът е хуманизъм" като за начало. 453 00:57:50,928 --> 00:57:52,865 Не е много сложна. 454 00:57:53,791 --> 00:57:58,106 Главната идея на Сартр е, че съществуването е преди същността. 455 00:57:58,209 --> 00:58:00,474 Раждаме се, съществуваме... 456 00:58:00,577 --> 00:58:03,158 и определяме себе си чрез действията си. 457 00:58:03,261 --> 00:58:05,681 Това ни дава голяма отговорност. 458 00:58:05,785 --> 00:58:08,590 Мисля, че съм го чела. Даже съм сигурна. 459 00:58:09,187 --> 00:58:11,721 Но нищо не разбрах. 460 00:58:12,356 --> 00:58:16,536 Може би съм зле по философия, но за мен съществуването, същността 461 00:58:16,639 --> 00:58:18,688 са като кокошката и яйцето. 462 00:58:18,791 --> 00:58:22,479 Едва ли някога ще разберем кое е първо. 463 00:58:23,438 --> 00:58:25,139 Забавна си. 464 00:58:26,300 --> 00:58:29,002 Тези неща нямат значение. 465 00:58:29,577 --> 00:58:32,983 Сартр е дал начало на интелектуална революция, 466 00:58:33,086 --> 00:58:35,781 която е освободила цяло поколение. 467 00:58:35,993 --> 00:58:40,766 Той е казал, че можем да избираме как да живеем без висша инстанция. 468 00:58:40,934 --> 00:58:43,698 В гимназията много го харесвах. 469 00:58:43,801 --> 00:58:46,298 Така ли? - Помогна ми. 470 00:58:47,282 --> 00:58:52,304 Особено в утвърждаването на свободата и ценностите ми. 471 00:58:53,180 --> 00:58:56,532 Бил е посветен на убежденията си. 472 00:58:57,396 --> 00:58:59,097 Съгласна съм с него. 473 00:58:59,200 --> 00:59:00,915 Нещо като Боб Марли. 474 00:59:02,752 --> 00:59:05,894 Почти. - Не съм убедена. 475 00:59:05,998 --> 00:59:09,697 Аз съм. Идеите им са подобни. 476 00:59:09,800 --> 00:59:13,344 Чувала ли си песента Get Up, Stand Up? - Да. 477 00:59:14,104 --> 00:59:16,632 Той също е посветен. 478 00:59:16,735 --> 00:59:20,673 Като Сартр. Философ, пророк - все същото. 479 00:59:21,315 --> 00:59:25,247 Може да ми помогнеш с философията, защото явно... 480 00:59:26,290 --> 00:59:28,116 Когато кажеш. 481 00:59:36,619 --> 00:59:38,260 Трябва да вървя. 482 00:59:38,772 --> 00:59:42,077 Имах уговорка със Сабина преди 15 минути. 483 00:59:42,180 --> 00:59:44,059 Искаш ли да видиш? 484 00:59:44,162 --> 00:59:46,319 Може и да не ти хареса. 485 00:59:49,041 --> 00:59:50,791 Харесва ми. 486 00:59:52,234 --> 00:59:55,448 Странно е, защото хем съм аз, хем не съм. 487 00:59:56,726 --> 01:00:00,352 Това е само скица. Трябва й още работа. 488 01:00:05,389 --> 01:00:07,210 Ще ти я дам. 489 01:00:09,585 --> 01:00:11,549 Откога си със Сабина? 490 01:00:11,931 --> 01:00:15,294 Около 2 години. 491 01:00:16,428 --> 01:00:18,290 Защо? 492 01:00:21,803 --> 01:00:25,149 Ще тръгвам. Каква ти е програмата? 493 01:00:25,252 --> 01:00:27,241 Сега уча за изпити. 494 01:00:28,457 --> 01:00:31,150 Може да успея да те вмъкна. 495 01:00:32,289 --> 01:00:34,564 Да, ще намеря време. 496 01:00:35,338 --> 01:00:37,272 Ето ти номера ми. 497 01:00:42,239 --> 01:00:45,408 Обещаваш ли да се обадиш? - Кълна се. 498 01:01:13,264 --> 01:01:16,037 До скоро. - Дадено. 499 01:01:43,244 --> 01:01:45,958 За вълка говорим. 500 01:01:46,061 --> 01:01:48,974 Търси те една приятелка, Ема. 501 01:01:49,221 --> 01:01:51,873 Няма проблем, чао. 502 01:01:53,137 --> 01:01:56,478 Проверявам да не си ми дала грешен номер. 503 01:01:56,582 --> 01:01:59,832 Мислиш, че искам да те разкарам ли? - Не знам. 504 01:01:59,936 --> 01:02:05,809 Аз съм от странните и натрапчиви. - Мислиш, че спадаш към определен тип? 505 01:02:05,912 --> 01:02:10,410 Може би. Типът над 18, който ходи по гей барове. 506 01:02:10,513 --> 01:02:12,891 Мисля, че сме доста различни. 507 01:02:12,994 --> 01:02:16,825 Не може да се определи от една среща. 508 01:02:30,847 --> 01:02:33,788 Какво става? - При теб? 509 01:02:43,723 --> 01:02:46,999 Имате ли запалка? - Кое беше онова момиче? 510 01:02:47,102 --> 01:02:50,324 Със синята коса. - Лесбийката. 511 01:02:50,427 --> 01:02:54,018 Кажи де. - Синята коса не я прави лесбийка. 512 01:02:54,122 --> 01:02:56,604 Очевидно ближе путки. 513 01:02:56,707 --> 01:02:58,394 Къде се запознахте? 514 01:02:58,630 --> 01:03:00,523 В едно кафе. 515 01:03:00,626 --> 01:03:02,437 Сигурна ли си? 516 01:03:02,541 --> 01:03:05,284 А не в гей бар с Валентин? 517 01:03:06,123 --> 01:03:08,623 Той каза, че сте ходили. 518 01:03:10,345 --> 01:03:13,764 Защо ходиш там? - Не ходя. 519 01:03:13,867 --> 01:03:16,061 Не си ли отишла с него? 520 01:03:16,604 --> 01:03:18,637 Той ни каза. 521 01:03:18,740 --> 01:03:22,163 Не знам защо е казал така. - Валентин! 522 01:03:23,047 --> 01:03:26,781 С Адел ходихте ли на гей бар по-миналата вечер? 523 01:03:26,995 --> 01:03:29,771 Да, и? - Просто питам. 524 01:03:31,625 --> 01:03:36,696 Лъжеш. Това не е хубаво. - Не лъжа, просто... 525 01:03:37,677 --> 01:03:41,874 Разхождахме се, пихме по една чашка и толкова. 526 01:03:41,977 --> 01:03:44,937 Това беше. - Просто по чашка в гей бар. 527 01:03:45,042 --> 01:03:47,879 Няма лошо. - Точка по въпроса. 528 01:03:48,338 --> 01:03:50,387 Просто питахме. 529 01:03:50,718 --> 01:03:55,090 Защо дойде да те вземе? - Защото сме приятелки. 530 01:03:55,193 --> 01:03:57,314 Защо не я познаваме? 531 01:03:57,417 --> 01:03:59,129 Щом сте приятелки. 532 01:04:00,516 --> 01:04:04,677 Запознахме се преди 2 дни. - Лиза ли я вече? 533 01:04:04,781 --> 01:04:07,175 Стига глупости. - Не се бавиш. 534 01:04:07,278 --> 01:04:11,200 Стояхте толкова близко! - Говорехме си. 535 01:04:11,534 --> 01:04:15,593 С приятели така ли говориш? С мен така ли говориш? 536 01:04:17,018 --> 01:04:20,493 Заряза ме и избяга при нея. 537 01:04:20,596 --> 01:04:23,526 Тя ли е новата ти? 538 01:04:23,915 --> 01:04:29,182 Събери куража да си признаеш. - Няма какво да признавам. 539 01:04:29,285 --> 01:04:32,651 Приятелки сме. Просто разговаряхме. 540 01:04:33,063 --> 01:04:37,659 Звучи ми като лъжа. - Сигурно защото... 541 01:04:37,871 --> 01:04:41,951 съм на разпит. - Признай си, че лижеш путки. 542 01:04:42,054 --> 01:04:45,151 Не ми пука, ти си решаваш. 543 01:04:45,254 --> 01:04:49,794 Но по-трудно ще преглътна факта, че си спала гола в леглото ми. 544 01:04:49,897 --> 01:04:53,101 Ние сме приятелки. Искам да ти е ясно. 545 01:04:53,204 --> 01:04:57,442 Признай си. - Няма да признавам лъжи. 546 01:04:57,545 --> 01:04:59,530 Стига, Адел. 547 01:05:00,104 --> 01:05:04,373 Някаква лесбийка те взима от училище... 548 01:05:04,476 --> 01:05:09,449 Не е лесбийка. - Спри да отричаш, очевидно е. 549 01:05:09,552 --> 01:05:11,330 Лесбийка ли си? 550 01:05:11,927 --> 01:05:16,087 Признай си. - Не ми пука, само не ме намесвай. 551 01:05:16,190 --> 01:05:20,787 Никога няма да ме лижеш. - Не бих те докоснала, не съм обратна! 552 01:05:20,890 --> 01:05:23,542 Спокойно. - Не ми казвай спокойно. 553 01:05:23,645 --> 01:05:27,316 Тези глупости не са верни. - Много се притесни. 554 01:05:27,419 --> 01:05:31,666 Дрънкаш глупости пред всички. Не съм лесбийка! 555 01:05:31,770 --> 01:05:35,065 Успокой се. - Ти се успокой. 556 01:05:35,169 --> 01:05:38,630 Само си говорим. - Тя ме атакува! 557 01:05:38,734 --> 01:05:43,871 Споко, да не си на 5. - Ти тъпа ли си? Не съм лесбийка. 558 01:05:43,974 --> 01:05:48,014 Някой разбира ли какво става? Тя е курва. 559 01:05:48,117 --> 01:05:51,221 Спи гола в леглото ми и ме оглежда. 560 01:05:51,436 --> 01:05:55,640 Спри с тъпотиите! - Курви като теб харесват задници. 561 01:05:55,743 --> 01:05:58,390 Твоята кучка и отдолу ли е синя? 562 01:06:02,803 --> 01:06:04,803 Тъпанарка! 563 01:06:10,281 --> 01:06:11,985 Шибана лесбийка! 564 01:06:14,197 --> 01:06:16,766 Отивай да лижеш! - Какво стана?! 565 01:06:16,869 --> 01:06:22,267 Защо си раздрънкал на целия свят, че сме ходили на гей бар? 566 01:06:22,370 --> 01:06:24,455 Голяма работа. 567 01:06:24,560 --> 01:06:29,438 Голяма е! Всички мислят, че съм обратна и съм я оглеждала. 568 01:06:29,643 --> 01:06:31,929 Нали щяхме да я питаме нормално? 569 01:06:33,598 --> 01:06:36,083 Не ги гледай. Чуй ме. 570 01:06:40,642 --> 01:06:43,546 Не я попита, а я нападна. 571 01:06:43,649 --> 01:06:48,948 Тя ни нападна. - Да, физически, а вие - вербално. 572 01:06:49,051 --> 01:06:51,771 Нормално си питахме. - Да бе. 573 01:06:51,875 --> 01:06:55,388 Ако бях скрит педал, и аз така щях да реагирам. 574 01:06:55,492 --> 01:06:57,653 Да се сбием тогава. 575 01:06:58,026 --> 01:07:00,694 Никога няма да ме лижеш! 576 01:07:00,884 --> 01:07:03,761 Мръсна лесбийка! - Млъквай! 577 01:07:05,915 --> 01:07:10,962 Той споменава "патологични скрупули". Какво означава това? 578 01:07:11,065 --> 01:07:14,835 Може ли да е гравитацията? Луи? 579 01:07:14,939 --> 01:07:17,232 Във втори куплет пише: 580 01:07:17,336 --> 01:07:20,556 "Единственият грях на водата е гравитацията". 581 01:07:20,659 --> 01:07:25,242 Той свързва естествения закон на гравитацията с грях. 582 01:07:27,200 --> 01:07:31,105 Сякаш естественото е грешно и обратното. 583 01:07:34,306 --> 01:07:39,177 Противопоставя се на католическото схващане, 584 01:07:39,280 --> 01:07:42,851 че грехът е противоестествен 585 01:07:45,284 --> 01:07:48,485 и трябва да бъде потискан. 586 01:07:48,588 --> 01:07:53,364 Според него гравитацията е грях, тя е неизбежна. 587 01:07:53,469 --> 01:07:56,390 Присъща е на водата. 588 01:07:56,495 --> 01:07:58,619 Адел, как мислиш ти? 589 01:07:59,202 --> 01:08:00,963 Прав ли е Луи? 590 01:08:04,507 --> 01:08:06,494 Да. 591 01:08:08,681 --> 01:08:12,182 Слуша ли изобщо? - Не. 592 01:08:16,060 --> 01:08:20,757 Говорим за грях, присъщ на водата - гравитацията. 593 01:08:22,289 --> 01:08:25,245 Започни от "Този грях..." 594 01:08:28,974 --> 01:08:31,083 Страница 62. 595 01:10:05,333 --> 01:10:08,434 Кожата ли хвърляш? - Да, защо? 596 01:10:09,098 --> 01:10:12,126 Не я ли ядеш? - Не. 597 01:10:12,465 --> 01:10:15,352 На мен ми харесва. Както и обелките. 598 01:10:16,760 --> 01:10:21,552 Както и обелките. Като малка ядях и моите кожички. 599 01:10:21,655 --> 01:10:23,480 Много ми харесваха. 600 01:10:25,098 --> 01:10:26,684 Забавна си. 601 01:10:26,787 --> 01:10:30,920 Значи си ненаситна. - Нямаш представа. 602 01:10:31,023 --> 01:10:34,599 Нали виждам. - Всичко ям. 603 01:10:34,813 --> 01:10:39,519 Мога цял ден това да правя. Направо е плашещо. 604 01:10:39,622 --> 01:10:42,212 Не ям само миди. 605 01:10:42,339 --> 01:10:43,984 Само? - Да. 606 01:10:44,464 --> 01:10:47,867 На мен са ми любими. - Не те разбирам. 607 01:10:49,160 --> 01:10:51,972 Обожавам стриди. - Вярно? 608 01:10:52,075 --> 01:10:54,804 Само като ги видя отвътре, ми призлява. 609 01:10:55,796 --> 01:10:58,193 Това им е най-хубавото. 610 01:10:58,615 --> 01:11:01,700 Приличат на сополи. 611 01:11:02,458 --> 01:11:04,652 На мен на друго ми приличат. 612 01:11:05,104 --> 01:11:06,953 Не искам да знам. 613 01:11:17,099 --> 01:11:20,469 Искаш да кажеш нещо ли? - Не знам. 614 01:11:20,573 --> 01:11:22,528 Какво? 615 01:11:24,970 --> 01:11:29,159 Исках да питам кога за пръв път 616 01:11:30,280 --> 01:11:32,109 си вкусила... 617 01:11:32,600 --> 01:11:34,744 Салам? 618 01:11:34,916 --> 01:11:37,710 ...момиче. - Момиче? 619 01:11:40,273 --> 01:11:43,620 За целувка ли говорим или за нещо друго? 620 01:11:44,928 --> 01:11:48,671 Целувка. На първо време. 621 01:11:51,150 --> 01:11:55,094 Бях на 14. Някъде там. 622 01:11:55,490 --> 01:11:59,388 Бяхме на купон. Всички момичета имаха приятели. 623 01:12:02,224 --> 01:12:05,000 Аз излизах с Луиз. 624 01:12:06,217 --> 01:12:09,337 Не се целунахме на купона, но... 625 01:12:09,535 --> 01:12:13,837 Поканих я да спи в нас. Тогава се целунахме. 626 01:12:16,587 --> 01:12:21,749 Винаги ли си предпочитала момичета? - Излизала съм и с момчета, 627 01:12:21,854 --> 01:12:24,602 но предпочитам момичета. 628 01:12:26,264 --> 01:12:27,841 Със сигурност. 629 01:13:40,370 --> 01:13:42,500 Хубаво е тук. 630 01:13:45,305 --> 01:13:47,441 Даже прекалено хубаво. 631 01:13:50,804 --> 01:13:52,672 Може. 632 01:25:07,835 --> 01:25:09,409 Тук сме. 633 01:25:14,447 --> 01:25:16,257 Мамо? 634 01:25:20,722 --> 01:25:23,191 Как си? - Добре, ти? 635 01:25:26,244 --> 01:25:29,146 Адел, това е майка ми, Катрин. 636 01:25:29,659 --> 01:25:33,986 Много хубави неща чухме за теб. - Радвам се, че съм тук. 637 01:25:34,598 --> 01:25:38,309 За вас. - Мерси, много са хубави. 638 01:25:38,573 --> 01:25:41,491 Здравей, скъпа. Как си? 639 01:25:41,595 --> 01:25:43,476 Добре, ти? - И аз. 640 01:25:43,673 --> 01:25:46,402 Чакахме ви. - Какво има за ядене? 641 01:25:46,505 --> 01:25:48,083 Любимото ти. 642 01:25:49,744 --> 01:25:51,557 Венсан, пастрокът ми. 643 01:25:54,488 --> 01:25:58,660 Готвачът в семейството. - Нали пиеш бяло вино? 644 01:25:58,763 --> 01:26:00,808 Да. - И аз ще пия. 645 01:26:01,990 --> 01:26:06,169 Ще кажете дали ви харесва, на мен - много. Венсан го избра. 646 01:26:06,828 --> 01:26:10,568 Бая пийнахме, докато дойдете. 647 01:26:10,671 --> 01:26:14,009 Не много. - Така де, умерено. 648 01:26:14,207 --> 01:26:17,885 Готвенето е по-приятно с чаша бяло вино. 649 01:26:17,988 --> 01:26:21,083 Баща ми е същият. - Вярно? 650 01:26:22,412 --> 01:26:24,054 Наздравица? 651 01:26:24,479 --> 01:26:26,113 За любовта. 652 01:26:26,925 --> 01:26:30,585 Добре дошла, Адел. - Големи думи - за любовта. 653 01:26:30,689 --> 01:26:33,786 Точно така, любими. - За любовта да бъде. 654 01:26:41,980 --> 01:26:45,366 Как е? - Много е добро. 655 01:26:45,470 --> 01:26:50,832 Нали? Много ми харесва. - Да, макар да не разбирам от вина. 656 01:26:53,325 --> 01:26:56,268 Сигурно не сте яли цял ден. 657 01:26:58,259 --> 01:27:02,460 Адел, купил съм най-доброто в Трир. 658 01:27:02,670 --> 01:27:06,222 Знаеш ли го? - Само по име. 659 01:27:06,464 --> 01:27:09,674 Вземи си. - Не, мерси. 660 01:27:09,777 --> 01:27:15,424 Забравих да ви кажа, че тя не обича морска храна. 661 01:27:17,104 --> 01:27:20,674 Съжалявам. - Няма проблем. 662 01:27:20,777 --> 01:27:24,757 Мога да ям всичко друго. 663 01:27:24,860 --> 01:27:28,898 Ужас, само това имаме. - Каква си и ти - 664 01:27:29,001 --> 01:27:32,040 надминах себе си, а ти идваш и казваш 665 01:27:32,143 --> 01:27:35,847 "Адел мрази стриди." - Ще се реванширам. 666 01:27:35,950 --> 01:27:38,605 Дори скариди? - Най-вече скариди. 667 01:27:38,861 --> 01:27:42,772 Е, тъкмо ще й покажем колко е вкусно. 668 01:27:43,062 --> 01:27:45,790 Все едно е в училищния стол. 669 01:27:45,894 --> 01:27:48,714 Изстискваш лимон върху стридата. 670 01:27:49,619 --> 01:27:55,157 Обикновено, ако е хубава и прясна, мърда. 671 01:27:55,741 --> 01:27:59,827 Това гарантира качеството, виж. 672 01:27:59,930 --> 01:28:02,612 Мърда. - Защо ми го каза? 673 01:28:03,178 --> 01:28:05,678 Жива е. - Именно. 674 01:28:05,782 --> 01:28:09,570 Така трябва. Иначе не бива да се яде. 675 01:28:10,778 --> 01:28:13,941 Трябва да е жива. Можеш да изядеш и мускула. 676 01:28:14,044 --> 01:28:15,888 Няма нужда. 677 01:28:15,992 --> 01:28:19,052 Давай. Сока също. 678 01:28:22,120 --> 01:28:23,916 Е? 679 01:28:24,019 --> 01:28:25,658 Добре ли е? - Да. 680 01:28:25,762 --> 01:28:28,317 Май ти хареса. - Вкусно е. 681 01:28:28,924 --> 01:28:30,892 Ще си взема още. 682 01:28:30,995 --> 01:28:34,977 Супер. - Стридите са превъзходни. 683 01:28:38,228 --> 01:28:40,914 Имате красиви картини. 684 01:28:41,824 --> 01:28:47,586 Бившият ми съпруг обичаше изкуството. Оттам и Ема. 685 01:28:47,690 --> 01:28:51,900 Бившият ти съпруг е обичал изкуството, но настоящият... 686 01:28:52,003 --> 01:28:55,558 Също обича. Но повечето от картините... 687 01:28:56,873 --> 01:28:59,779 Обича какво? - Те са на баща й. 688 01:29:00,605 --> 01:29:04,893 Обича храната и виното. Брои се. - Така е. 689 01:29:04,996 --> 01:29:07,634 Също така културата. 690 01:29:08,527 --> 01:29:13,806 Разкажи ни за себе си. Искаме да узнаем за живота ти, 691 01:29:13,910 --> 01:29:18,587 с какво искаш да се занимаваш. - Искам да бъда учителка. 692 01:29:19,903 --> 01:29:22,890 В детска градина. Обожавам деца. 693 01:29:24,312 --> 01:29:28,997 Обожаваш деца. Винаги ли си искала да бъдеш учителка? 694 01:29:29,578 --> 01:29:35,373 Не че одобрявам образователната система, но ме научи на много. 695 01:29:35,821 --> 01:29:41,061 Сблъсках се с някои неща, с които в обичайната си среда не бих. 696 01:29:42,596 --> 01:29:46,825 Искам да предам това нататък. - Как ще го постигнеш? 697 01:29:47,299 --> 01:29:51,502 Трябва да изкарам магистър и после специализация. 698 01:29:51,605 --> 01:29:56,285 След това мога да започна като помощник-учител. 699 01:29:57,577 --> 01:30:03,258 Няма как да уча 10 или 15 години и после да не си намеря работа. 700 01:30:06,082 --> 01:30:10,830 Искам да имам сигурност. - Притеснява ли те безработицата? 701 01:30:10,933 --> 01:30:13,204 Усеща се. 702 01:30:13,307 --> 01:30:18,154 Може би в университета ще развиеш други интереси. 703 01:30:18,730 --> 01:30:24,643 Засега това ми е интересно. - Поне имаш насока в живота. 704 01:30:25,928 --> 01:30:28,778 Според мен това е важно. 705 01:32:01,972 --> 01:32:03,610 Мамо? 706 01:32:26,786 --> 01:32:32,302 Честит рожден ден, с най-искрени пожелания 707 01:32:32,405 --> 01:32:37,634 Нека тези цветя ти донесат радост 708 01:32:37,859 --> 01:32:42,769 Нека прекараш сладка и безгрижна година 709 01:32:42,872 --> 01:32:47,400 И дано догодина се срещнем пак 710 01:33:01,252 --> 01:33:03,213 Честит 18-ти, Адел! 711 01:33:06,006 --> 01:33:08,311 Мамо, наздраве. 712 01:34:50,418 --> 01:34:53,431 Кралят на болонезето. - Дано ти хареса. 713 01:34:56,840 --> 01:34:59,596 Вземи си. - Вино? 714 01:35:00,028 --> 01:35:01,774 Да, моля. 715 01:35:01,877 --> 01:35:05,701 Радвам се да се запознаем, Ема. От месеци слушаме за теб. 716 01:35:06,204 --> 01:35:08,200 Ето и теб, най-сетне. 717 01:35:08,303 --> 01:35:13,486 Хубаво е да видим човека, за когото толкова слушаме. 718 01:35:13,589 --> 01:35:17,102 Да. - Аз съм тази, която... 719 01:35:17,341 --> 01:35:20,934 Благодаря за гостоприемството. - За нас е удоволствие. 720 01:35:25,240 --> 01:35:27,698 Яж, ще изстине. 721 01:35:33,871 --> 01:35:37,615 Много е мило, че й помагаш с философията. 722 01:35:39,357 --> 01:35:44,199 Сложен предмет. Беше й трудно, но сега... 723 01:35:44,586 --> 01:35:46,880 се справя по-добре. 724 01:35:47,020 --> 01:35:50,650 Оценките ти са по-високи, Благодарение на Ема. 725 01:35:50,753 --> 01:35:52,435 За мен е удоволствие. 726 01:35:52,823 --> 01:35:55,706 Не съм подхождала правилно. 727 01:35:55,811 --> 01:36:00,094 Тя ме научи да синтезирам информацията. - Това е важно. 728 01:36:00,198 --> 01:36:04,291 Не разбирам защо го учите само една година. 729 01:36:06,871 --> 01:36:10,850 Учи се само повърхностно. - Една година не стига. 730 01:36:11,095 --> 01:36:12,757 Е? - Харесва ми. 731 01:36:12,860 --> 01:36:14,440 Знаех си. 732 01:36:14,543 --> 01:36:16,907 Значи учиш в Бозар? 733 01:36:18,263 --> 01:36:20,318 Личи си. - Наистина? 734 01:36:20,578 --> 01:36:24,295 Артистично е. - Не на всекиго му харесва. 735 01:36:24,468 --> 01:36:26,211 Отива ти. 736 01:36:28,351 --> 01:36:31,478 Сама ли я боядисваш? 737 01:36:34,006 --> 01:36:37,500 Много хубаво рисува. Ще има изложба. 738 01:36:37,603 --> 01:36:41,734 Толкова скоро? - От училище е, за края на годината. 739 01:36:41,837 --> 01:36:45,279 Кажи кога е, да дойдем и ние. 740 01:36:46,166 --> 01:36:50,026 Да преживяваш като художник е много трудно. 741 01:36:50,383 --> 01:36:55,827 Така е. - Тези, които са успели, са мъртви. 742 01:36:55,931 --> 01:36:57,658 Това е истината. 743 01:36:59,540 --> 01:37:05,480 Занимавам се и с графично изкуство. То е по-доходоносно от живописта. 744 01:37:07,878 --> 01:37:10,107 Има изложби и за това? 745 01:37:11,138 --> 01:37:14,248 Важно е да имаш артистична страна. 746 01:37:16,965 --> 01:37:21,295 Но ти трябва и истинска работа, да си изкарваш прехраната. 747 01:37:21,399 --> 01:37:25,170 Ако не ти върви в изкуството, да имаш доходи. 748 01:37:29,573 --> 01:37:32,769 Не искам да нахалствам, но приятелят ти... 749 01:37:33,527 --> 01:37:35,462 какво работи? 750 01:37:35,565 --> 01:37:40,280 В бизнеса. - Хубава, сигурна работа. 751 01:37:40,660 --> 01:37:45,130 Така ти можеш да рисуваш, а той... 752 01:37:45,334 --> 01:37:51,013 Хубаво е да можеш да разчиташ на съпруга си да плаща сметките. 753 01:37:57,003 --> 01:37:58,595 Не сме женени. 754 01:37:58,698 --> 01:38:01,776 Има време. - Не бързай. 755 01:38:01,881 --> 01:38:04,078 Знае ли човек. - Така е! 756 01:38:06,136 --> 01:38:08,612 Спагетите са чудесни. 757 01:38:10,129 --> 01:38:14,354 Просто ястие, но много добро. 758 01:39:06,304 --> 01:39:07,879 Любов моя. 759 01:39:09,473 --> 01:39:12,475 Изплаши ме. Помислих, че ще извикаш. 760 01:39:12,579 --> 01:39:14,925 Щях. 761 01:39:16,336 --> 01:39:18,587 Добре, че си се сдържала. 762 01:39:27,046 --> 01:39:28,872 Красива си. 763 01:39:33,182 --> 01:39:35,059 Толкова нежна. 764 01:39:37,642 --> 01:39:41,285 Мама мисли, че спиш в другото легло. 765 01:39:41,813 --> 01:39:43,590 Бебешкото. 766 01:39:45,608 --> 01:39:51,440 Наслаждаваш ли се на философията? - Абсолютно, много е обогатяваща. 767 01:39:52,287 --> 01:39:55,384 Много дълбока. Страстна. 768 01:39:55,501 --> 01:39:58,547 Оргазмът е преди същността. 769 01:39:58,651 --> 01:40:02,356 Гледай да имаш добри оценки. - Дай ми оценка. 770 01:40:06,384 --> 01:40:08,237 5. 771 01:40:09,845 --> 01:40:11,462 Само 5? 772 01:40:14,081 --> 01:40:16,727 Трябва ти още практика. 773 01:40:18,304 --> 01:40:21,324 Ще дам всичко от себе си. 774 01:41:52,808 --> 01:41:55,560 Този път сигурно е вълкът. 775 01:41:55,663 --> 01:42:01,061 Г-жа Коза е - и седемте й деца. Пуснете ни да се скрием. 776 01:42:01,164 --> 01:42:04,855 Чухте ли лошите новини? - Вълкът се завърна! 777 01:42:05,077 --> 01:42:08,021 "Влезте", каза г-н Заек. 778 01:42:09,293 --> 01:42:14,474 Всички седнали и изведнъж... - Чук-чук-чук. 779 01:42:15,673 --> 01:42:19,143 Вълкът! - Трябва да е той. 780 01:42:20,314 --> 01:42:24,370 Аз съм, Малкото агънце. Бях долу, край поточето. 781 01:42:24,473 --> 01:42:29,419 Не мога да се прибера, защото... - Вълкът се завърна! 782 01:42:29,522 --> 01:42:33,935 "Влез - каза г-н Заек - седни до огъня." 783 01:42:36,669 --> 01:42:40,112 Малкото агънце седнало край огъня и изведнъж... 784 01:42:45,063 --> 01:42:46,748 Удряйте. 785 01:42:58,522 --> 01:43:00,457 Движете се. 786 01:43:03,959 --> 01:43:08,446 Размърдайте ръцете! Бием барабани, не спирайте. 787 01:43:17,023 --> 01:43:19,034 Хайде, вървете! 788 01:43:39,617 --> 01:43:41,599 Не ти ли се играе? 789 01:43:41,702 --> 01:43:46,018 Тук ли искаш да останеш? - Здравей, самичка както винаги. 790 01:43:47,942 --> 01:43:50,720 Най-послушната. - Винаги. 791 01:43:54,244 --> 01:43:56,469 Какво ще правиш довечера? 792 01:43:57,109 --> 01:43:58,711 Не знам. 793 01:43:58,814 --> 01:44:03,906 Ще излизаме със Силви, Куентин, Анабел... Ела и ти. 794 01:44:06,366 --> 01:44:12,594 Днес ще имаме семейна вечеря. - Много често се случва. 795 01:44:13,021 --> 01:44:17,731 Напоследък, да. Може да се присъединя по-късно. 796 01:44:17,835 --> 01:44:21,564 Отбягваш ли ни? - Не, защо така си мислиш? 797 01:44:21,667 --> 01:44:25,281 Когато и да предложа нещо, все си заета. 798 01:44:25,857 --> 01:44:28,724 Улучваш кофти моменти. 799 01:44:29,220 --> 01:44:31,238 Семейството ти далеч ли е? 800 01:44:31,449 --> 01:44:35,563 Не, близо са... Няколко километра. 801 01:44:39,624 --> 01:44:41,562 Ами добре. 802 01:44:42,482 --> 01:44:47,020 Дано да успееш... да се освободиш. 803 01:44:47,642 --> 01:44:51,898 Ще се постарая. Наистина. 804 01:46:13,312 --> 01:46:15,607 Прекрасно е! 805 01:46:18,519 --> 01:46:22,329 Виждал съм ви нарисувана. Най-сетне и на живо. 806 01:46:30,087 --> 01:46:31,761 Поздравления! 807 01:46:49,181 --> 01:46:51,031 Има шампанско. 808 01:46:51,889 --> 01:46:53,776 Ти ли си ги правила? 809 01:46:53,880 --> 01:46:56,070 Харесват ли ви? - Много. 810 01:46:56,173 --> 01:47:00,470 С пиле ли са? - Има пиле, риба тон и скариди. 811 01:47:04,279 --> 01:47:07,789 Радвам се да те видя. - И аз. 812 01:47:09,603 --> 01:47:11,473 Скоро. 813 01:47:13,959 --> 01:47:16,502 За два месеца много наедрях. 814 01:47:16,925 --> 01:47:18,548 Ела. 815 01:47:18,985 --> 01:47:20,572 Това е Лизе. 816 01:47:22,981 --> 01:47:26,054 Приятно ми е да се запознаем. Искаш ли да пипнеш? 817 01:47:26,313 --> 01:47:28,343 Давай. 818 01:47:28,447 --> 01:47:30,694 Може ли? - Разбира се. 819 01:47:30,798 --> 01:47:33,332 Усети ли? - Да, момче или момиче? 820 01:47:33,435 --> 01:47:37,037 Не искам да знам. - За да бъде изненада? 821 01:47:41,835 --> 01:47:44,326 Боли ли? Искаш ли да седнеш? 822 01:47:44,429 --> 01:47:47,456 Не, спокойно. - С бебето ли си играете? 823 01:47:47,743 --> 01:47:50,454 Това ли е бащата? - Не, изобщо. 824 01:47:50,557 --> 01:47:53,679 Помисли, че е той? Не, не. 825 01:47:53,891 --> 01:47:55,582 Съжалявам. 826 01:47:55,685 --> 01:47:58,372 Той е чичо. - Точно така. 827 01:48:00,003 --> 01:48:04,359 Това, което правиш, е страхотно. - Кое? 828 01:48:04,462 --> 01:48:08,308 На картините. Присъствието, позите - впечатляващо. 829 01:48:08,411 --> 01:48:10,722 Много мило. - Така е. 830 01:48:10,825 --> 01:48:14,737 Заслугата е на Ема. - Много силно. 831 01:48:14,841 --> 01:48:18,119 Жоаким, тя пише много хубаво. - Наистина? 832 01:48:18,222 --> 01:48:20,325 Може ли да прочета нещо? 833 01:48:21,186 --> 01:48:26,885 Засега пиша само в дневника си. - Срамежливка. 834 01:48:26,988 --> 01:48:32,241 Аз искам да пише повече. - Щом имаш желание да позираш, 835 01:48:32,345 --> 01:48:36,579 сигурно пишеш чудесно. Искам да прочета. 836 01:48:37,369 --> 01:48:41,104 Нещо за пиене? - Чаша шампанско. 837 01:48:41,207 --> 01:48:44,419 А онази картина? - Последната е невероятна. 838 01:48:52,262 --> 01:48:56,949 Първо, благодаря, че сте тук. И не закъсняхте. 839 01:48:59,030 --> 01:49:03,019 Искам специално да благодаря на моята муза, която ме вдъхновява 840 01:49:03,123 --> 01:49:06,004 и ме прави щастлива - Адел. 841 01:49:07,086 --> 01:49:09,081 Добре дошла, Адел! 842 01:49:11,130 --> 01:49:14,463 Искам да знаете, че тя сготви всичко. 843 01:49:18,309 --> 01:49:20,055 Реч! 844 01:49:20,503 --> 01:49:22,535 Ти си на ред. 845 01:49:23,082 --> 01:49:28,510 Много се радвам, че ви виждам, и дано да ви хареса. 846 01:49:29,735 --> 01:49:32,487 Не плачи. - Наздраве. 847 01:49:32,590 --> 01:49:34,495 Да вдигнем тост. 848 01:49:37,026 --> 01:49:38,972 За Адел! 849 01:49:39,075 --> 01:49:40,697 За Ема и Адел! 850 01:49:41,063 --> 01:49:43,033 За любовта! 851 01:49:50,233 --> 01:49:52,293 Тя е в транс! 852 01:49:53,467 --> 01:49:55,625 А още не е пияна! 853 01:50:04,038 --> 01:50:07,247 Нещо друго? - Седни малко. 854 01:50:07,350 --> 01:50:09,261 Ела при нас. 855 01:50:15,993 --> 01:50:19,320 С какво се занимаваш? - Учителка. 856 01:50:22,571 --> 01:50:24,165 А ти? 857 01:50:25,335 --> 01:50:29,743 Карам докторантура. История на изкуството и философия. 858 01:50:29,847 --> 01:50:33,475 Пиша дисертация за Егон Шиле, знаеш ли го? 859 01:50:34,864 --> 01:50:37,508 Нали ти разказвах за него. - Може. 860 01:50:37,611 --> 01:50:41,975 Рисува голи фигури, измършавели, в нестандартни пози. 861 01:50:42,188 --> 01:50:46,006 Разработвам мотива за смъртта в творчеството му. 862 01:50:46,622 --> 01:50:51,986 Не си ли й показвала? - Да, но предпочитам Климт. 863 01:50:52,218 --> 01:50:55,418 В Климт има нещо... 864 01:50:56,232 --> 01:50:58,782 прекалено декоративно. 865 01:50:58,886 --> 01:51:01,840 Декоративно? Не говори с мен повече. 866 01:51:02,398 --> 01:51:06,748 Мразиш хора с различно мнение. - Шиле ми харесва. 867 01:51:07,345 --> 01:51:11,065 Той е по-извратен, по-мрачен. 868 01:51:11,431 --> 01:51:15,729 Затова харесвам Климт. Той... 869 01:51:17,014 --> 01:51:22,352 Проблемът с декоративността... - Няма такова нещо. 870 01:51:26,761 --> 01:51:28,482 Гладен съм! 871 01:51:29,998 --> 01:51:31,886 Умирам от глад. 872 01:51:33,111 --> 01:51:34,975 И малко сос. 873 01:51:39,260 --> 01:51:41,204 Има ли пармезан? 874 01:51:43,162 --> 01:51:44,967 Чакайте си реда. 875 01:51:48,090 --> 01:51:50,602 Идеално, мерси. 876 01:51:51,066 --> 01:51:52,955 За нищо. 877 01:51:53,805 --> 01:51:55,529 Много са вкусни! 878 01:51:56,671 --> 01:52:00,562 Адел, надминала си себе си! - Благодаря. 879 01:52:00,665 --> 01:52:02,461 Пак заповядай. 880 01:52:05,043 --> 01:52:07,039 Как са? - Супер. 881 01:52:07,857 --> 01:52:11,583 Червей изпълзява от чиния спагети и казва: 882 01:52:11,953 --> 01:52:15,479 "Егати оргията!" - Колко сладко! 883 01:52:15,582 --> 01:52:18,496 "Сладко" не е точната дума. 884 01:52:18,675 --> 01:52:22,905 Удоволствие е да споделяме това с вас. Допада ни. 885 01:52:23,296 --> 01:52:25,684 Удоволствието може ли да се споделя? 886 01:52:26,360 --> 01:52:29,041 Всеки го изживява различно. 887 01:52:30,476 --> 01:52:34,766 Удоволствието за мен не е същото като за теб. 888 01:52:35,188 --> 01:52:37,223 Намерихте ли пармезана? 889 01:52:37,326 --> 01:52:41,346 Удоволствието за мъжа и жената е толкова различно, 890 01:52:41,449 --> 01:52:45,254 че живеем в отделни реалности. Отвъд оргазма. 891 01:52:45,357 --> 01:52:47,893 Защо мислиш така? 892 01:52:49,656 --> 01:52:52,452 Защото... - Изражението на лицето? 893 01:52:52,814 --> 01:52:55,868 По-шумни сме? - Това е така! 894 01:52:55,971 --> 01:52:57,770 Нещо за пиене? 895 01:52:58,645 --> 01:53:03,719 Всеки път когато преспя с жена, забелязвам, че... 896 01:53:03,823 --> 01:53:06,477 Навлиза в друг свят. - Точно. 897 01:53:06,581 --> 01:53:11,620 Оргазмът е извънтелесно преживяване. - Нашият оргазъм е ограничен. 898 01:53:11,724 --> 01:53:16,997 За теб женският оргазъм е мит? - Не, сигурен съм, че съществува. 899 01:53:17,100 --> 01:53:18,961 Някой иска ли нещо? 900 01:53:20,695 --> 01:53:24,608 Ела, седни. Цяла вечер ни обслужваш. Ето, хапни. 901 01:53:25,805 --> 01:53:29,001 Почини си. Сготвила си за всички. 902 01:53:32,608 --> 01:53:38,545 ...като мъж, всяко мое преживяване е ограничено от мъжката сексуалност. 903 01:53:39,078 --> 01:53:42,491 Въпреки че съм го правил и с мъже, и с жени. 904 01:53:42,594 --> 01:53:48,627 Тирезий е имал възможността да бъде мъж, после жена, а после пак мъж. 905 01:53:49,785 --> 01:53:54,766 Когато го попитали кой изпитва повече удоволствие - мъжът или жената, 906 01:53:54,869 --> 01:54:00,257 отговорил категорично: жената - и то девет пъти повече. 907 01:54:00,360 --> 01:54:03,705 В изкуството се набляга на женското удоволствие, 908 01:54:03,808 --> 01:54:08,617 а мъжкото се изразява чрез това на жената. 909 01:54:08,721 --> 01:54:13,085 Виждаме жени, които се къпят... - Създаването на света. 910 01:54:13,188 --> 01:54:16,467 Мъжете упорито се опитват да го изобразят. 911 01:54:16,673 --> 01:54:18,666 Сякаш са го видели. 912 01:54:18,769 --> 01:54:21,079 Или представили. - Или пожелали. 913 01:54:21,182 --> 01:54:23,135 Може би е тяхна фантазия. 914 01:54:24,081 --> 01:54:27,203 Значи основното... - Погледнете в очите им. 915 01:54:27,306 --> 01:54:32,771 Поглед, отправен в друго измерение. Жените не засягат своето удоволствие. 916 01:54:32,874 --> 01:54:35,647 Чудесни спагети. - Искаш ли още? 917 01:54:36,751 --> 01:54:40,809 Няма да откажа. - Не ти ли пари? 918 01:54:40,912 --> 01:54:44,734 Малко. Но достатъчно. 919 01:54:45,043 --> 01:54:49,380 Ема, твоите рисунки с Адел изобразяват това. 920 01:54:49,483 --> 01:54:54,387 Знам, че никога няма да разбера какво е, защото съм мъж. 921 01:54:55,143 --> 01:54:58,705 Обожавам соса. С пресни домати ли е? 922 01:54:58,808 --> 01:55:01,438 От пазара. - Усеща се. 923 01:55:04,908 --> 01:55:09,037 Преди това позирала ли си? - Никога. 924 01:55:09,140 --> 01:55:13,463 За пръв път ли ти е? - Позирам само за Ема. 925 01:55:14,277 --> 01:55:17,162 Изглеждаш удобно на картините. 926 01:55:17,265 --> 01:55:21,363 Правени са, когато... Не знам. 927 01:55:21,466 --> 01:55:24,679 Не си представям да го направя за другиго. 928 01:55:24,867 --> 01:55:29,811 Знам, че е глупав въпрос, но отдавна ли ходиш с момичета? 929 01:55:30,802 --> 01:55:34,129 Ема първата ли е? 930 01:55:34,233 --> 01:55:36,027 Да. 931 01:55:40,116 --> 01:55:42,194 Различно ли е? - От? 932 01:55:42,297 --> 01:55:44,459 Момче. - Да. 933 01:55:45,973 --> 01:55:47,589 Малко. 934 01:55:49,421 --> 01:55:51,593 По-нежно ли е? 935 01:55:52,285 --> 01:55:54,267 Зависи. 936 01:55:54,675 --> 01:55:56,377 Не знам. 937 01:55:56,481 --> 01:56:00,723 Извинявай, че нахалствам. Ако не искаш, не отговаряй. 938 01:56:01,088 --> 01:56:03,589 Не мога да обясня. 939 01:56:04,871 --> 01:56:07,858 Какво работиш? - Учителка. 940 01:56:08,231 --> 01:56:10,025 Харесваш деца. 941 01:56:11,468 --> 01:56:13,514 Искаш ли да си имаш? 942 01:56:17,377 --> 01:56:20,787 А ти какво работиш? - Актьор. 943 01:56:20,969 --> 01:56:22,659 Участвам в екшъни. 944 01:56:22,763 --> 01:56:26,516 Първата ми роля в екшън, в Щатите, 945 01:56:26,619 --> 01:56:31,666 получих, защото говоря арабски. Много ги кефи. С брадата и всичко. 946 01:56:31,770 --> 01:56:34,274 Играхме терористи. 947 01:56:35,026 --> 01:56:38,658 Караха ни да казваме "Аллах Акбар". 948 01:56:41,280 --> 01:56:45,417 Сериозно. Беше забавно да работя с американци. 949 01:56:47,853 --> 01:56:49,720 Къде в Америка? 950 01:56:50,983 --> 01:56:56,586 Снимахме в студио в Ел Ей, но действието се развиваше в Ню Йорк. 951 01:56:56,689 --> 01:57:01,613 Построиха целия град. Беше удивително - все едно си там. 952 01:57:03,206 --> 01:57:08,033 После бях на почивка в Ню Йорк. Страхотно беше. 953 01:57:08,136 --> 01:57:11,168 Сигурен съм, че ще ти хареса. 954 01:57:11,916 --> 01:57:15,444 Умирам да отида. - Ами какво чакаш? 955 01:57:16,731 --> 01:57:19,864 Струва си. Невероятно е. 956 01:57:19,967 --> 01:57:22,638 Все едно си във филм. 957 01:57:22,741 --> 01:57:28,223 Честно. Има такава енергия! Сякаш всичко е възможно. 958 01:57:28,326 --> 01:57:30,730 Все едно няма граници. 959 01:57:31,295 --> 01:57:33,531 Имаш буболечка. 960 01:57:35,932 --> 01:57:38,326 Каква беше? - Не знам. 961 01:59:27,764 --> 01:59:29,610 Какво четеш? 962 01:59:29,713 --> 01:59:33,235 Статия за Шиле. Говорихме за него с Люси. 963 01:59:36,484 --> 01:59:42,605 Приятелите ти са готини. Забавни са, говорят за много неща. 964 01:59:42,708 --> 01:59:45,104 Изглеждат начетени. 965 01:59:45,384 --> 01:59:48,155 Даже ми стана неудобно. 966 01:59:48,545 --> 01:59:50,519 Перфектна беше. 967 02:00:26,727 --> 02:00:31,640 Направи добро впечатление. Особено на Жоаким. 968 02:00:32,442 --> 02:00:34,145 Наистина? 969 02:00:35,655 --> 02:00:37,531 Какво работи той? 970 02:00:38,247 --> 02:00:40,209 Беше ме страх да попитам. 971 02:00:41,273 --> 02:00:44,511 Притежава най-много галерии в Лил. 972 02:00:44,614 --> 02:00:48,695 Изключително образован, истински гений. 973 02:00:48,798 --> 02:00:54,530 Излага картини само на най-добрите. Ако и аз намеря място в изложбите му, 974 02:00:54,633 --> 02:00:57,609 ще бъде гарантиран успех. - Ще успееш. 975 02:00:57,712 --> 02:00:59,866 Мислиш ли? - Разбира се. 976 02:00:59,969 --> 02:01:05,113 Говори за теб все едно си Пикасо. - За тях е преди всичко бизнес. 977 02:01:05,216 --> 02:01:11,032 Нали ти е приятел, защо да не... - Връзката ни е професионална. 978 02:01:12,918 --> 02:01:15,003 Не сме точно приятели. 979 02:01:15,106 --> 02:01:17,501 Но той може да промени нещата. 980 02:01:17,781 --> 02:01:21,398 Просто повярвай. - Да чукам на дърво. 981 02:01:29,348 --> 02:01:33,630 И ти трябва да правиш нещо, което ти харесва. 982 02:01:34,420 --> 02:01:37,918 Нали работя. - Нямам това предвид. 983 02:01:38,021 --> 02:01:40,652 Пишеш много хубаво. 984 02:01:40,755 --> 02:01:44,821 Защо не напишеш нещо? Разкази или... 985 02:01:45,185 --> 02:01:47,929 Аз пиша само за себе си. 986 02:01:48,175 --> 02:01:51,452 Не бива да си пропиляваш таланта. 987 02:01:51,555 --> 02:01:55,634 Аз пиша за чувствата си, не мога да ги излагам пред целия свят. 988 02:01:55,737 --> 02:01:59,217 Може да си измисляш. - Не знам как. 989 02:01:59,506 --> 02:02:04,976 Обичаш да си измисляш истории, които да разказваш на децата. 990 02:02:05,187 --> 02:02:09,865 Да, за деца. Не мога да измисля цял сюжет. 991 02:02:09,968 --> 02:02:11,846 Ти си решаваш. 992 02:02:12,511 --> 02:02:16,481 Просто искам да бъдеш... 993 02:02:17,741 --> 02:02:21,989 Какво? - Не знам. Да се чувстваш цялостна. 994 02:02:22,092 --> 02:02:23,979 С теб съм цялостна. 995 02:02:24,345 --> 02:02:28,413 Харесва ми, че си тук, готвиш и така нататък... 996 02:02:28,636 --> 02:02:32,642 Искам да бъдеш щастлива. - Щастлива съм. 997 02:02:32,745 --> 02:02:35,899 Тук с теб. 998 02:02:36,002 --> 02:02:38,347 Това е моето щастие. 999 02:02:39,326 --> 02:02:41,379 Щом казваш. 1000 02:02:42,362 --> 02:02:46,442 Боли ме, че настояваш. - Не настоявам. 1001 02:02:46,545 --> 02:02:48,224 Малко. 1002 02:02:56,987 --> 02:02:58,947 Целуни ме. 1003 02:03:01,880 --> 02:03:04,180 Истинска целувка. 1004 02:03:12,396 --> 02:03:14,072 Искам те. 1005 02:03:14,344 --> 02:03:16,123 Не мога. 1006 02:03:16,226 --> 02:03:18,792 Защо? - В цикъл съм. 1007 02:03:20,451 --> 02:03:25,059 Подраняваш. - Случва се. 1008 02:03:25,162 --> 02:03:29,009 Защо така? - Нямам представа. 1009 02:03:37,586 --> 02:03:39,726 Лизе бивша ли ти е? 1010 02:03:44,977 --> 02:03:47,089 И тя рисува. 1011 02:03:48,595 --> 02:03:51,074 Понеделник е цял в сиво 1012 02:03:51,177 --> 02:03:53,859 Вторник - жълт като сено 1013 02:03:53,962 --> 02:03:56,984 Розова е сряда - стой вкъщи и играй 1014 02:03:57,087 --> 02:03:59,893 Синият четвъртък иде към нас 1015 02:03:59,997 --> 02:04:02,635 Следва зелен петък 1016 02:04:03,705 --> 02:04:05,640 Зелен петък! 1017 02:04:06,771 --> 02:04:08,748 Кой ще е пръв? 1018 02:04:13,028 --> 02:04:15,822 Сана, стани права. 1019 02:04:20,638 --> 02:04:22,256 Сутрин? 1020 02:04:22,690 --> 02:04:25,563 Идваме на училище. 1021 02:04:26,116 --> 02:04:29,995 Тя ще ни каже какво правим през деня, слушайте! 1022 02:04:30,686 --> 02:04:33,920 Не ме щипи, Максонс. Ела тук. 1023 02:04:34,677 --> 02:04:36,313 Давай, Сана. 1024 02:04:38,852 --> 02:04:40,722 Играем. 1025 02:04:41,280 --> 02:04:44,033 Когато дойдем тук, играем. 1026 02:04:44,330 --> 02:04:47,121 Правим упражнения, а после? 1027 02:04:47,302 --> 02:04:50,987 Излизаме... - Да се забавляваме. 1028 02:04:51,090 --> 02:04:54,229 После? - Имаме физическо. 1029 02:04:54,419 --> 02:04:56,580 След това? 1030 02:04:57,279 --> 02:05:02,377 Спим, а после работим с Тереза и госпожата. 1031 02:05:20,882 --> 02:05:23,318 Пазете тишина. 1032 02:05:25,819 --> 02:05:29,955 Готови ли са? - Имах три куклички. 1033 02:05:50,904 --> 02:05:53,190 Аз ще ги гледам. 1034 02:05:53,293 --> 02:05:56,608 Сигурна ли си? - Да, до после. 1035 02:06:26,955 --> 02:06:29,818 Имате едно съобщение. 1036 02:06:32,097 --> 02:06:38,035 Скъпа, аз съм. С Лизе ще работим до късно по макета, за който ти казах. 1037 02:06:38,138 --> 02:06:41,660 Важно е да бъде перфектен. 1038 02:06:42,623 --> 02:06:46,262 Не ме чакай. Обади се, ако искаш. 1039 02:06:46,801 --> 02:06:48,505 Лека нощ. 1040 02:10:49,967 --> 02:10:54,587 Не разбирам какъв му е проблемът с лесбийките. 1041 02:10:54,939 --> 02:10:59,702 Нямам против да обясня картините си и какво ме е вдъхновило, 1042 02:10:59,805 --> 02:11:02,774 но някои неща са лични. 1043 02:11:02,878 --> 02:11:06,116 Не е нужно да оправдавам себе си. 1044 02:11:06,219 --> 02:11:09,075 Някои неща не искам да споделям. 1045 02:11:18,911 --> 02:11:23,574 Не мога да се продам. Той постоянно ме напада. 1046 02:11:24,106 --> 02:11:27,636 Иска да ме унижи! Това е проблемът. 1047 02:11:33,683 --> 02:11:36,377 Трябва да уважава работата ми. 1048 02:11:36,480 --> 02:11:40,134 Това е моята свобода да изразявам себе си. 1049 02:11:40,237 --> 02:11:42,357 Ще рисувам каквото искам! 1050 02:11:42,544 --> 02:11:44,738 Искаш ли кафе? 1051 02:11:44,841 --> 02:11:48,252 Жалко, щом е "не". Не може да изисква 1052 02:11:48,356 --> 02:11:51,186 да удебеля някоя линия, 1053 02:11:51,289 --> 02:11:56,122 да размажа някое място или да използвам друг цвят. 1054 02:11:56,225 --> 02:11:59,579 Не казвам това. Приемам критики. 1055 02:11:59,682 --> 02:12:03,863 Знаех, че ще попита. Как да отговоря на това? 1056 02:12:08,872 --> 02:12:10,559 Задник. 1057 02:12:10,662 --> 02:12:15,326 Искаш ли филия? - Как може нищо да не разбират. 1058 02:12:16,175 --> 02:12:20,232 В изкуството има мода, която трябва да се следва. 1059 02:12:20,335 --> 02:12:22,957 Не ме интересува модата. - Искаш ли? 1060 02:12:23,795 --> 02:12:25,646 Не ми пука. 1061 02:12:25,749 --> 02:12:28,895 Хората мислят само за парите. 1062 02:12:28,998 --> 02:12:32,947 Нямат... как да го кажа... 1063 02:12:33,727 --> 02:12:37,355 Нямат вкус. Просто нямат вкус. 1064 02:12:38,127 --> 02:12:43,578 Няма как да не се ядосваш понякога. И на мен ми се случва на работа. 1065 02:12:48,090 --> 02:12:52,160 Прибра ли си биберончето? 1066 02:13:00,021 --> 02:13:02,442 Кажи чао на мама. 1067 02:13:03,339 --> 02:13:05,357 Мерси, много мило. 1068 02:13:12,178 --> 02:13:14,105 Закачи си палтото. 1069 02:13:25,485 --> 02:13:28,720 Луна, намери си името. 1070 02:13:32,205 --> 02:13:34,049 Приятелки? 1071 02:13:34,152 --> 02:13:37,560 Сложих си панталоните. 1072 02:13:38,338 --> 02:13:42,424 А ти? - Аз пак носих това. 1073 02:14:19,632 --> 02:14:21,692 Мерси много. 1074 02:14:58,289 --> 02:15:00,078 Има ли нещо? 1075 02:15:02,996 --> 02:15:05,848 Бях навън с колеги. 1076 02:15:06,220 --> 02:15:09,065 След работа. Защо не се обади? 1077 02:15:10,341 --> 02:15:12,710 Някой остави ли те? 1078 02:15:16,887 --> 02:15:20,508 Кой? - Една колежка. 1079 02:15:20,611 --> 02:15:22,339 Момиче? 1080 02:15:27,443 --> 02:15:29,863 Защо си излъгала за адреса? 1081 02:15:31,923 --> 02:15:35,477 Не исках да разбере, че живея с момиче. 1082 02:15:35,580 --> 02:15:38,551 Така ли? - Защо шепна? 1083 02:15:38,957 --> 02:15:44,213 Срам ли те е, че си с момиче? - Не, но няма нужда да знаят. 1084 02:15:44,316 --> 02:15:47,098 Не искам да чувам приказки. 1085 02:15:48,653 --> 02:15:51,197 Според теб срам ли ме е? 1086 02:15:54,197 --> 02:15:56,604 Кой е той? - Кой? 1087 02:15:56,708 --> 02:15:58,861 Който те остави. 1088 02:15:59,734 --> 02:16:01,716 Просто колега. 1089 02:16:01,886 --> 02:16:03,864 За тъпа ли ме мислиш? 1090 02:16:04,959 --> 02:16:08,561 Мислиш ли, че не видях? - Просто колеги сме. 1091 02:16:08,664 --> 02:16:11,900 Видях го. - Работим заедно. 1092 02:16:12,003 --> 02:16:14,825 Той е в съседния клас. 1093 02:16:16,291 --> 02:16:18,443 Откога излизате? 1094 02:16:20,773 --> 02:16:23,831 Откакто съм там. - Така ли? 1095 02:16:25,997 --> 02:16:28,557 Защо лъжеш? - Не лъжа. 1096 02:16:28,660 --> 02:16:32,923 А защо плачеш? - Не плача. 1097 02:16:33,026 --> 02:16:37,624 Защо са сълзите? - Уморена съм. 1098 02:16:40,152 --> 02:16:43,534 Не съм глупава. Откога спиш с него? 1099 02:16:44,456 --> 02:16:46,616 Не спя с него. 1100 02:16:46,804 --> 02:16:49,315 Откога ме лъжеш? 1101 02:16:51,669 --> 02:16:54,159 Не спя с него. 1102 02:16:58,244 --> 02:17:02,591 Веднъж бяхме пияни и се целунахме. - Защо плачеш тогава? 1103 02:17:03,152 --> 02:17:05,337 Защото съжалявам. - Не съм тъпа! 1104 02:17:05,441 --> 02:17:07,318 Кълна се. - Не лъжи! 1105 02:17:07,421 --> 02:17:09,499 Откога спиш с него? 1106 02:17:09,603 --> 02:17:13,061 Колко пъти спа с него? Кажи! 1107 02:17:13,500 --> 02:17:15,387 Откога ме лъжеш? 1108 02:17:15,559 --> 02:17:19,821 Откога ме мислиш за тъпа? - Не е така. 1109 02:17:19,924 --> 02:17:22,327 Махай се оттук! 1110 02:17:22,499 --> 02:17:27,185 Не искам лъжкини тук! Събирай си багажа и се махай. 1111 02:17:28,907 --> 02:17:30,908 Изчезвай! 1112 02:17:33,877 --> 02:17:37,771 Спахме 2-3 пъти, не помня. 1113 02:17:38,195 --> 02:17:43,200 2-3 пъти? - Не ти казах, защото... не знам... 1114 02:17:43,381 --> 02:17:47,016 Глупаво беше, не знаех как да ти обясня. 1115 02:17:47,846 --> 02:17:50,499 Бях толкова самотна. 1116 02:17:53,630 --> 02:17:57,218 Влюбена ли си? - Разбира се, че не! 1117 02:17:57,321 --> 02:17:59,783 Просто бях самотна. 1118 02:18:00,153 --> 02:18:03,239 Не съм искала да те нараня. 1119 02:18:05,867 --> 02:18:08,846 Мамка му. Съжалявам. 1120 02:18:10,048 --> 02:18:11,949 Просто... 1121 02:18:12,052 --> 02:18:14,004 Мамка му тъпа. 1122 02:18:16,247 --> 02:18:20,683 Той не значи нищо за мен, беше глупава грешка. 1123 02:18:26,672 --> 02:18:31,404 Кълна се, че не исках да те нараня. Обещавам. 1124 02:18:31,507 --> 02:18:33,194 Адел, спри. 1125 02:18:33,298 --> 02:18:35,410 Чакай. 1126 02:18:35,513 --> 02:18:37,416 Нарани ме, приключихме. 1127 02:18:37,885 --> 02:18:42,072 Не, кълна се, че не беше нарочно. 1128 02:18:42,438 --> 02:18:45,875 Ти си една малка курва. 1129 02:18:46,598 --> 02:18:50,834 Харесва ти да те чукат, нали? 1130 02:18:52,148 --> 02:18:54,825 Духа ли му в колата, преди да ме целунеш? 1131 02:18:54,930 --> 02:18:59,483 Как смееш да ме целунеш? Да ме докоснеш, да ме погледнеш? 1132 02:19:00,342 --> 02:19:05,595 Така ли правиш? Лъжеш, говориш глупости! 1133 02:19:05,698 --> 02:19:07,885 Съжалявам. - Курва! 1134 02:19:07,988 --> 02:19:12,267 Не знам как да поискам прошка. - Няма прошка! 1135 02:19:12,370 --> 02:19:15,500 Не искам да те виждам повече! 1136 02:19:15,603 --> 02:19:18,274 Събирай си багажа и се махай! 1137 02:19:19,975 --> 02:19:22,147 Напусни живота ми! 1138 02:19:25,934 --> 02:19:30,286 Не исках да те нараня за нищо. - Разкарай се. 1139 02:19:30,390 --> 02:19:32,277 Спри. 1140 02:19:32,381 --> 02:19:35,392 Махай се от къщата ми веднага. 1141 02:19:35,495 --> 02:19:40,492 Събирай си нещата и изчезвай! Не искам курва! 1142 02:19:41,587 --> 02:19:47,368 Той не означава нищо за мен! - Не ми обяснявай! Махай се! 1143 02:19:47,539 --> 02:19:51,699 Съжалявам, не знам защо го направих. - Ето ти дрехите. 1144 02:19:51,802 --> 02:19:53,852 Нека обясня! 1145 02:19:55,495 --> 02:19:57,523 Изчезвай! 1146 02:19:57,719 --> 02:20:00,204 Не искам да те гледам. 1147 02:20:00,927 --> 02:20:04,269 Тръгвай и не се връщай повече! 1148 02:20:06,168 --> 02:20:10,643 Само ти ли страдаш? - Нищо не е, нека... 1149 02:20:11,180 --> 02:20:13,042 Късно е! 1150 02:20:13,413 --> 02:20:18,094 Вземи си нещата и напусни. Нямам място за курви! 1151 02:20:18,344 --> 02:20:22,977 Нищо не съм направила! - Престани, не съм идиотка! 1152 02:20:23,080 --> 02:20:26,819 Недей, какво ще правя без теб? - Отивай при него! 1153 02:20:27,819 --> 02:20:32,565 Не го обичам! Обичам теб! Къде ще се дяна сега? 1154 02:20:32,668 --> 02:20:36,872 Какво ще правя? Умолявам те! - Махай се! 1155 02:20:45,474 --> 02:20:47,783 Отвори ми! 1156 02:20:51,568 --> 02:20:55,707 Съжалявам, изслушай ме. 1157 02:20:56,007 --> 02:20:58,511 Малка курва! 1158 02:21:12,507 --> 02:21:14,848 Махай се, Адел! 1159 02:22:43,340 --> 02:22:46,979 Ти ли го избра? Много е красив. 1160 02:22:47,082 --> 02:22:49,612 Имам цветя за цяла градина. 1161 02:22:49,715 --> 02:22:53,812 Много мило. Не мога да ги държа вече. 1162 02:22:53,991 --> 02:22:57,647 Чао-чао, Лили Роз. Много хубаво танцува. 1163 02:22:58,833 --> 02:23:00,860 Чао, Максонс. 1164 02:23:08,930 --> 02:23:10,643 Приятна ваканция. 1165 02:24:37,020 --> 02:24:38,951 Внимателно. 1166 02:24:45,908 --> 02:24:48,694 Пазете лицето и ръцете. 1167 02:24:50,530 --> 02:24:53,789 Ако й сложите в очите, никакво плуване. 1168 02:25:28,100 --> 02:25:30,999 Как е? - Добре. 1169 02:25:33,408 --> 02:25:37,943 Ще наглеждаш ли моите за малко? - Да, няма проблем. 1170 02:27:59,474 --> 02:28:02,866 Съсредоточете се върху диктовката. 1171 02:28:03,139 --> 02:28:05,803 Не драскайте по дъските! 1172 02:28:05,906 --> 02:28:11,262 В кухнята... Пишете: в кухнята... 1173 02:28:15,918 --> 02:28:17,628 ...мама... 1174 02:28:21,901 --> 02:28:24,577 Започва с главна буква. 1175 02:28:24,875 --> 02:28:27,068 ...бели... 1176 02:28:30,954 --> 02:28:33,209 ...лук. 1177 02:28:34,055 --> 02:28:36,375 Гледай си в дъската. 1178 02:28:36,831 --> 02:28:40,009 Не говорете по време на диктовка. 1179 02:28:40,112 --> 02:28:44,470 В кухнята мама бели лук, точка. 1180 02:28:49,448 --> 02:28:53,303 Лора свири на цигулка. 1181 02:28:59,598 --> 02:29:03,842 Има ли "ъ"? - Да. Как се пише "дълъг"? 1182 02:29:04,116 --> 02:29:06,219 Внимавайте. 1183 02:29:07,059 --> 02:29:10,515 Помогнете й с думата. 1184 02:29:16,677 --> 02:29:20,673 Шемзедин, тихо. Мислиш ли, че на мен ми харесва? 1185 02:29:28,108 --> 02:29:32,962 Готови ли сте? Ако изоставаме, вие сте виновни. 1186 02:29:34,316 --> 02:29:37,386 Наздраве. Разсейвате се. 1187 02:29:37,491 --> 02:29:42,490 Цял час правим една диктовка, а можеше да приключим за 15 минути 1188 02:29:42,594 --> 02:29:45,102 и да се забавляваме. 1189 02:29:45,816 --> 02:29:48,948 Допуснала ли е грешки? 1190 02:29:49,196 --> 02:29:55,161 В кухня мама бели лук. Забравила си да членуваш "кухня". 1191 02:29:55,264 --> 02:29:58,978 Не е голяма грешка, не си внимавала. 1192 02:29:59,408 --> 02:30:04,723 В кухнята мама бели лук. Как написахте "лук"? 1193 02:30:06,238 --> 02:30:08,756 Буква по буква? 1194 02:30:08,951 --> 02:30:10,663 Ето така. 1195 02:30:13,047 --> 02:30:15,507 Кой го е написал правилно? 1196 02:30:15,961 --> 02:30:17,913 Аз. - Наистина? 1197 02:30:18,810 --> 02:30:23,162 Кой ще напише следващото изречение? Хайде, Ренда. 1198 02:32:03,886 --> 02:32:05,862 Как си? 1199 02:32:24,159 --> 02:32:26,949 Откога не съм те виждала. 1200 02:32:28,480 --> 02:32:30,280 Да седнем. 1201 02:32:42,539 --> 02:32:45,365 Пие ли ти се нещо? - Да. 1202 02:32:46,361 --> 02:32:49,453 Аз пия бяло вино. - Виждам. 1203 02:32:49,556 --> 02:32:51,926 Опитай, ще ти хареса. 1204 02:32:52,231 --> 02:32:53,823 Не, мерси. 1205 02:32:53,926 --> 02:32:56,112 Сигурна ли си? - Да. 1206 02:32:56,215 --> 02:32:59,443 Пастрокът ти ми каза, че ще ти хареса. 1207 02:33:01,084 --> 02:33:03,173 Какво ще си поръчаш? 1208 02:33:05,255 --> 02:33:09,651 Кафе. - Извинете, едно кафе, моля. 1209 02:33:15,833 --> 02:33:19,764 Как я караш? - Добре, ти? 1210 02:33:27,085 --> 02:33:29,128 Имаш нова прическа. 1211 02:33:32,053 --> 02:33:34,488 Изглеждам по-възрастна. 1212 02:33:34,591 --> 02:33:37,881 Не много. Пак си толкова млада. 1213 02:33:37,984 --> 02:33:40,671 Не мога да се отърва от бузите. 1214 02:33:42,241 --> 02:33:46,923 Исках да изглеждам зряла, затова смених и прическата, но... 1215 02:33:47,134 --> 02:33:48,973 явно съм сгрешила. 1216 02:33:51,002 --> 02:33:55,909 Отива ти. Зрелостта идва по-бързо, отколкото си мислиш. 1217 02:34:03,034 --> 02:34:06,862 За пръв път чувам някой да иска да изглежда по-възрастен. 1218 02:34:08,846 --> 02:34:12,199 Как върви с изложбите? 1219 02:34:12,303 --> 02:34:14,399 Добре. 1220 02:34:14,503 --> 02:34:18,505 Всичко е наред. - Разкажи ми. 1221 02:34:19,825 --> 02:34:23,495 Малко е сложно с организацията. 1222 02:34:23,598 --> 02:34:27,560 Пресата, журналисти... - Цената на успеха. 1223 02:34:27,663 --> 02:34:32,150 Видях какво ти пишат феновете в сайта. - Сбирщина лесбийки. 1224 02:34:33,182 --> 02:34:35,409 Сама си го избра. 1225 02:34:41,381 --> 02:34:44,903 Видях новите ти картини. - Така ли? 1226 02:34:45,762 --> 02:34:49,808 Изумяваш ме. Ново е, но пак си си ти. 1227 02:34:49,911 --> 02:34:51,729 Не мога да обясня. 1228 02:34:52,008 --> 02:34:57,106 Ще купя някоя, като имам пари. - Стига де, ще ти дам. 1229 02:34:57,723 --> 02:34:59,760 Ще си платя. 1230 02:35:00,189 --> 02:35:05,995 Да. За мен е важно. Мога да платя в натура. 1231 02:35:11,301 --> 02:35:15,111 Беше шега - лоша, но все пак. 1232 02:35:15,214 --> 02:35:17,402 Смешно беше. 1233 02:35:19,414 --> 02:35:21,421 И ти си добре? 1234 02:35:21,987 --> 02:35:26,268 Още съм с децата. Сега преподавам на първи клас. 1235 02:35:27,362 --> 02:35:32,449 Начинаеща съм, но е хубаво. Те също - с букварчетата. 1236 02:35:33,683 --> 02:35:38,678 През ваканцията организирам група за децата с проблеми. 1237 02:35:38,781 --> 02:35:42,720 Те са ми любимци. Много специални случаи, но... 1238 02:35:42,823 --> 02:35:44,494 вълшебни. 1239 02:35:44,700 --> 02:35:49,423 Прави ми удоволствие да помагам. 1240 02:35:49,526 --> 02:35:54,784 Голямо предизвикателство е, но е страхотно. 1241 02:35:54,887 --> 02:35:58,584 Ти така искаше. - Да, мисля. 1242 02:36:02,315 --> 02:36:05,477 Това е хубаво. - Невероятно. 1243 02:36:05,580 --> 02:36:10,192 Но не ми остава свободно време. - Не излизаш ли? 1244 02:36:10,295 --> 02:36:15,778 Само с колеги. По дискотеки, в стария град, в ресторанти. 1245 02:36:16,319 --> 02:36:18,232 Но... 1246 02:36:19,054 --> 02:36:23,351 Често се прибирам сама. Съвсем сама съм. 1247 02:36:25,348 --> 02:36:27,958 Нямаш ли приятел? 1248 02:36:30,280 --> 02:36:32,181 Приятелка? 1249 02:36:36,650 --> 02:36:40,811 Имах няколко глупави увлечения, но нищо сериозно. 1250 02:36:41,235 --> 02:36:44,588 Трудно се привързвам. 1251 02:36:46,330 --> 02:36:50,100 Разбирам те. Връзките са трудни. 1252 02:36:53,802 --> 02:36:57,551 Още ли си с онова момиче, което беше на гости? 1253 02:37:02,929 --> 02:37:04,946 Щастлива ли си? 1254 02:37:05,529 --> 02:37:07,388 Да. 1255 02:37:09,914 --> 02:37:11,840 Това е хубаво. 1256 02:37:14,729 --> 02:37:17,298 Тя мила ли е? - Да. 1257 02:37:17,401 --> 02:37:22,415 Представям си как ти готви, като се прибираш късно, 1258 02:37:22,518 --> 02:37:26,357 как ти носи цветя сутрин. - Това е в неин стил. 1259 02:37:27,727 --> 02:37:30,521 Особено детето, Од... 1260 02:37:30,625 --> 02:37:35,613 Него харесвам много. - А да, тя беше доста бременна. 1261 02:37:36,421 --> 02:37:38,681 На колко е? - Три. 1262 02:37:38,784 --> 02:37:42,738 Много я харесвам. Забавна е, разбираме се. 1263 02:37:42,841 --> 02:37:44,928 Лигавим се заедно. 1264 02:37:45,101 --> 02:37:48,944 Аз я уча на много неща. Лизе все ни се кара. 1265 02:37:49,048 --> 02:37:51,030 Стига бе. 1266 02:37:51,134 --> 02:37:53,964 Стига едно дете вкъщи. 1267 02:37:59,206 --> 02:38:01,665 Те са моето семейство. 1268 02:38:17,916 --> 02:38:19,748 А секса? 1269 02:38:20,860 --> 02:38:23,059 Харесва ли ти? 1270 02:38:28,825 --> 02:38:30,583 Ами... 1271 02:38:32,829 --> 02:38:34,489 Зле ли е? 1272 02:38:34,592 --> 02:38:36,912 Не, но... 1273 02:38:37,847 --> 02:38:39,672 Скучен е. 1274 02:38:40,613 --> 02:38:43,126 Не знам, Адел. 1275 02:38:44,212 --> 02:38:46,529 Не е както с теб. 1276 02:38:57,693 --> 02:38:59,660 Липсваш ми. 1277 02:39:02,333 --> 02:39:07,979 Липсва ми да се докосваме. Да се виждаме, да се вдишваме. 1278 02:39:19,695 --> 02:39:23,623 Искам те. Постоянно. 1279 02:39:24,427 --> 02:39:26,779 Никого другиго. 1280 02:39:30,932 --> 02:39:34,984 Всичко ми липсва, но най-много това. 1281 02:39:43,616 --> 02:39:45,925 Позволи ми да те докосна. 1282 02:40:09,818 --> 02:40:11,486 Спри. 1283 02:40:11,591 --> 02:40:15,003 Не казвай, че не го искаш, няма да повярвам. 1284 02:40:15,243 --> 02:40:17,545 Знам, че и на теб ти липсва. 1285 02:40:22,281 --> 02:40:23,891 Пипни. 1286 02:41:00,008 --> 02:41:01,652 Стига. 1287 02:41:39,843 --> 02:41:41,684 Не мога. 1288 02:41:46,774 --> 02:41:50,755 Извини ме, не знам... не знам. 1289 02:41:53,841 --> 02:41:56,041 По-силно е от мен. 1290 02:41:57,368 --> 02:41:59,531 Извинена си. 1291 02:42:01,148 --> 02:42:03,655 Няма ли да се видим повече? 1292 02:42:08,172 --> 02:42:09,937 Не. 1293 02:42:21,205 --> 02:42:23,348 Не си ми простила. 1294 02:42:24,103 --> 02:42:26,029 Напротив. 1295 02:42:34,211 --> 02:42:36,520 Не ме обичаш вече. 1296 02:42:58,716 --> 02:43:00,599 Сигурна ли си? 1297 02:43:02,343 --> 02:43:04,054 Да. 1298 02:43:11,092 --> 02:43:13,535 Сега съм с друга. 1299 02:43:17,023 --> 02:43:18,884 Знаеш. 1300 02:43:26,617 --> 02:43:29,856 Но изпитвам безкрайна нежност към теб. 1301 02:43:32,005 --> 02:43:33,943 Завинаги. 1302 02:43:34,828 --> 02:43:36,862 За цял живот. 1303 02:44:00,399 --> 02:44:02,384 Извини ме. 1304 02:44:03,210 --> 02:44:05,386 Познаваш ме. 1305 02:44:08,381 --> 02:44:13,401 Понякога се разплаквам от нищото. - Много добре те познавам. 1306 02:44:18,728 --> 02:44:21,457 Всеки път става така. 1307 02:44:22,007 --> 02:44:25,260 Знам, все се сополивиш. 1308 02:44:30,097 --> 02:44:33,489 Тръгвай, ако искаш. - Вярно. 1309 02:44:34,902 --> 02:44:36,761 Наистина. 1310 02:44:38,158 --> 02:44:40,552 Няма да те притеснявам повече. 1311 02:44:42,352 --> 02:44:44,615 Не ме притесняваш. 1312 02:44:46,605 --> 02:44:48,740 Ще си ходя. 1313 02:45:12,030 --> 02:45:13,923 Заминавай. 1314 02:45:14,535 --> 02:45:16,770 Хайде, чупката. 1315 02:46:36,979 --> 02:46:40,374 Александър, събуди се, току-що идваш. 1316 02:46:51,093 --> 02:46:53,768 "Няма нужда" от Ален Буске. 1317 02:46:53,974 --> 02:46:58,136 Не бързай, произнасяй думите отчетливо. 1318 02:46:59,507 --> 02:47:02,686 "Няма нужда" от Ален Буске. 1319 02:47:02,789 --> 02:47:06,341 Хоботът на слона 1320 02:47:06,446 --> 02:47:10,295 е за събиране на фъстъци. 1321 02:47:10,486 --> 02:47:14,034 Няма нужда да се навежда. 1322 02:47:14,231 --> 02:47:17,132 Адам, ще продължиш ли? 1323 02:47:17,507 --> 02:47:19,707 Знаеш ли къде сме? 1324 02:47:19,954 --> 02:47:22,306 Вратът на жирафа... 1325 02:47:22,409 --> 02:47:25,462 По-високо, моля. Отначало. 1326 02:47:25,565 --> 02:47:29,704 Вратът на жирафа е за да стига звездите. 1327 02:47:29,807 --> 02:47:32,368 Няма нужда да лети. - Много добре. 1328 02:47:33,898 --> 02:47:35,636 Прюн? 1329 02:47:35,739 --> 02:47:39,738 Кожата на хамелеона - зелена, синя, лилава, жълта, 1330 02:47:39,842 --> 02:47:44,198 е за да се крие от животните. Няма нужда да бяга. 1331 02:47:45,366 --> 02:47:47,209 Васила? 1332 02:47:47,312 --> 02:47:51,476 Поемата на поета е за да каже всичко това 1333 02:47:51,580 --> 02:47:56,693 и още хиляди неща. Няма нужда да разбираш. 1334 02:49:23,431 --> 02:49:27,472 Не мога да повярвам че е тук. Толкова време мина. 1335 02:49:33,545 --> 02:49:36,959 Мириам, точно. Откога не съм те виждала. 1336 02:49:37,602 --> 02:49:41,638 Каква хубава рокля, обожавам синьото. 1337 02:49:41,843 --> 02:49:44,963 Мерси. - Може ли да попитам нещо? 1338 02:49:45,066 --> 02:49:48,971 Племенникът ми, Никола Руяр, каза, че учителката му 1339 02:49:49,074 --> 02:49:53,603 се казва Адел. Ти ли си? Сериозно? Какво ще кажеш? 1340 02:49:53,706 --> 02:49:56,545 Прекрасен е. - Син е на сестра ми. 1341 02:49:56,867 --> 02:50:01,687 Исках да ми издадеш малко за него. Добре ли работи? 1342 02:50:03,268 --> 02:50:05,154 Голям сладур. 1343 02:50:07,849 --> 02:50:10,842 Аз ще отивам... До после. 1344 02:50:12,247 --> 02:50:13,931 Как си? 1345 02:50:14,152 --> 02:50:15,877 Добре, ти? 1346 02:50:16,193 --> 02:50:19,844 С какво дойде? - Пеша. Живея наблизо. 1347 02:50:20,987 --> 02:50:22,589 Хубав квартал. 1348 02:50:25,200 --> 02:50:27,146 Добре дошла. 1349 02:50:27,249 --> 02:50:29,271 Мерси за поканата. 1350 02:50:29,376 --> 02:50:33,814 Не е нещо необичайно. Е, това са картините ми. 1351 02:50:34,713 --> 02:50:37,948 Зад теб е художник на име Аде Бернар. 1352 02:50:38,052 --> 02:50:39,881 Ясно. 1353 02:50:42,130 --> 02:50:44,388 Тази е страхотна. 1354 02:50:45,751 --> 02:50:48,415 Невероятно е, наистина. 1355 02:50:48,520 --> 02:50:50,540 Всичко. 1356 02:50:52,765 --> 02:50:55,194 Здравей, как си? 1357 02:50:55,660 --> 02:50:57,303 Помниш ли ме? 1358 02:50:57,406 --> 02:51:02,370 Страхотно е, но имаме някои въпроси. - Затова съм тук. 1359 02:51:03,002 --> 02:51:04,702 Извини ме. 1360 02:51:04,891 --> 02:51:08,433 Виждам старата Ема, новата Ема, синьо и червено. 1361 02:51:09,430 --> 02:51:15,446 Носителката на живот. Изглежда в мир, но има нещо неспокойно в очите й. 1362 02:51:17,142 --> 02:51:20,359 Харесва ми. Какво ли си мисли? 1363 02:51:22,244 --> 02:51:26,455 Има зараждащо се щастие, но и страдание. 1364 02:51:27,077 --> 02:51:31,045 Погледът й е зареян, но в същото време призовава. 1365 02:51:31,148 --> 02:51:34,860 Сред всички цветове. - Ей сега идвам. 1366 02:51:35,836 --> 02:51:38,167 Сара също е учила в Бозар. 1367 02:51:40,088 --> 02:51:45,711 Обожавам картините ти. Страстта, раздвижените линии. 1368 02:51:46,720 --> 02:51:50,421 Много говорите. - Каква свалячка само. 1369 02:51:55,137 --> 02:51:58,807 Радвам се да те видя. Харесва ли ти? 1370 02:52:00,338 --> 02:52:04,466 Уникално е. И галерията е на Жоаким. 1371 02:52:04,569 --> 02:52:08,557 Когато видях поканата, се сетих за вас двамата. 1372 02:52:08,660 --> 02:52:10,382 Тя много го искаше. 1373 02:52:12,043 --> 02:52:14,102 Моментът е идеален. 1374 02:52:17,798 --> 02:52:20,661 Виждаш ли - още те има. 1375 02:52:26,608 --> 02:52:28,827 Приятна мисъл. 1376 02:52:30,615 --> 02:52:33,445 Ще се видим пак. - Със сигурност. 1377 02:54:03,778 --> 02:54:06,170 Как си? Аз съм супер. 1378 02:54:06,628 --> 02:54:09,375 Радвам се да те видя. - И аз. 1379 02:54:11,908 --> 02:54:14,610 Още ли си актьор? 1380 02:54:15,109 --> 02:54:16,794 Вече съм брокер. 1381 02:54:17,484 --> 02:54:21,072 Още се снимам във филми, но много рядко. 1382 02:54:21,513 --> 02:54:25,073 Омръзна ми да угаждам на всички. 1383 02:54:25,177 --> 02:54:27,272 От изискванията на режисьорите. 1384 02:54:27,787 --> 02:54:31,734 Кофти беше. По-добре да съм двуличен търговец. 1385 02:54:32,959 --> 02:54:34,635 Харесва ли ти? 1386 02:54:34,738 --> 02:54:37,742 Бива, не съм по тези неща. 1387 02:54:40,426 --> 02:54:42,727 Ти си все така красива. 1388 02:54:42,956 --> 02:54:45,853 Мислиш ли? - На живо също. 1389 02:54:47,697 --> 02:54:49,723 Смешно ли ти е? 1390 02:54:49,963 --> 02:54:52,350 Поне се усмихваш отново. 1391 02:54:55,778 --> 02:55:01,581 Не ти ли е тежко да виждаш Ема? - Ние сме се разбрали помежду си. 1392 02:55:08,310 --> 02:55:10,680 Ходи ли в Ню Йорк? 1393 02:55:11,421 --> 02:55:13,139 Още не. 1394 02:55:13,242 --> 02:55:17,287 Пътуването разширява кръгозора. - Да, знам. 1395 02:55:18,833 --> 02:55:22,404 Ще ти го открадна за малко. - Една секунда. 1396 02:55:43,012 --> 02:55:46,040 Чудесно беше. Благодаря ви. 1397 02:55:52,375 --> 02:55:56,227 Видях ви в един филм, много ви прилягаше.