1
00:01:53,197 --> 00:01:55,324
ИЗХОД
2
00:01:59,369 --> 00:02:04,374
СЦЕНА
3
00:04:59,883 --> 00:05:02,553
НОЩНА СМЯНА ВЪВ "ФРЕДИ"
4
00:05:23,699 --> 00:05:25,699
ТЕОРИЯ НА СЪНИЩАТА
5
00:05:31,748 --> 00:05:35,127
КОПНЕШ ЗА ЗАБАВЛЕНИЕ?
ЕЛА В НЕБРАСКА
6
00:05:42,843 --> 00:05:44,369
Абс, готова ли си?
7
00:05:44,469 --> 00:05:46,469
Аби.
8
00:05:49,558 --> 00:05:51,558
Абс.
9
00:05:54,897 --> 00:05:56,897
Знам, че си там. Излез.
10
00:05:58,775 --> 00:05:59,968
Аби, хайде.
11
00:06:00,068 --> 00:06:02,068
Добре де.
12
00:06:02,946 --> 00:06:04,014
Много си лош.
13
00:06:04,114 --> 00:06:05,682
Имам ангажимент. Тръгвай.
14
00:06:05,782 --> 00:06:07,782
Имаш пет минути.
15
00:06:12,289 --> 00:06:14,289
Пет минути.
16
00:06:17,252 --> 00:06:19,713
"Макар сънуващият
да продължава да спи,
17
00:06:20,130 --> 00:06:21,448
преживява спомена,
18
00:06:21,548 --> 00:06:24,676
сякаш се случва за първи път.
19
00:06:24,843 --> 00:06:28,889
Той вече не е наблюдател,
а активен участник."
20
00:06:33,977 --> 00:06:35,977
Това сериозно ли е?
21
00:06:36,522 --> 00:06:38,507
Според някои, да.
22
00:06:38,607 --> 00:06:40,607
Зависи в какво вярваш.
23
00:06:41,568 --> 00:06:44,821
Лятото на '82-ра
замених чисто нов Кал Рипкен-младши
24
00:06:44,988 --> 00:06:46,988
за използван "Мисайл Къманд".
25
00:06:47,199 --> 00:06:49,660
Онази карта сега струва
към 800 долара.
26
00:06:51,286 --> 00:06:55,666
Иска ми се да се включа активно
в онзи спомен и да си наритам задника.
27
00:06:56,250 --> 00:06:57,401
Даваш ли ми я?
28
00:06:57,501 --> 00:06:59,501
Не.
29
00:06:59,837 --> 00:07:02,631
Искам фъдж с орехи,
само че сервиран отстрани,
30
00:07:02,798 --> 00:07:04,800
за да не разтопи сладоледа.
31
00:07:04,967 --> 00:07:07,261
Може ли и разбита сметана отгоре
32
00:07:07,427 --> 00:07:08,746
с три черешки?
33
00:07:08,846 --> 00:07:10,846
Веднага.
34
00:07:13,225 --> 00:07:14,293
Здрасти.
35
00:07:14,393 --> 00:07:16,393
Обичайното ли?
36
00:07:17,062 --> 00:07:19,062
Да.
37
00:07:19,398 --> 00:07:21,483
Кога ще доведеш сестра си?
38
00:07:23,443 --> 00:07:25,443
Имаме нов вид,
39
00:07:25,737 --> 00:07:27,014
"Пъстра експлозия".
40
00:07:27,114 --> 00:07:29,114
Много ще й хареса.
41
00:07:29,741 --> 00:07:31,741
Майк?
42
00:07:32,744 --> 00:07:34,744
ОХРАНА
43
00:07:36,415 --> 00:07:38,415
Ей!
44
00:07:42,045 --> 00:07:43,864
Ей!
45
00:07:43,964 --> 00:07:45,964
Ей!
46
00:07:53,891 --> 00:07:55,891
Номер 27.
47
00:07:58,812 --> 00:08:00,812
Номер 27?
48
00:08:01,565 --> 00:08:03,565
Номер 27?
49
00:08:05,277 --> 00:08:07,277
Елате с мен.
50
00:08:11,950 --> 00:08:14,912
СТИВ РАГЛАН
КАРИЕРЕН СЪВЕТНИК
51
00:08:26,924 --> 00:08:28,924
Какъв ти е проблемът, Майк?
52
00:08:30,177 --> 00:08:32,177
Да не си някакъв...
53
00:08:33,722 --> 00:08:35,722
ненормалник?
54
00:08:36,265 --> 00:08:38,352
Пребиваш човек посред бял ден.
55
00:08:39,520 --> 00:08:41,730
Пред детето му.
56
00:08:41,897 --> 00:08:43,897
Тате!
57
00:08:47,444 --> 00:08:48,971
Беше грешка.
58
00:08:49,071 --> 00:08:50,889
Стана недоразумение. Аз...
59
00:08:50,989 --> 00:08:53,033
Погледни си само трудовото досие.
60
00:08:53,200 --> 00:08:58,038
Продавач на автомобилни гуми,
два месеца. Уволнен за неподчинение.
61
00:08:58,205 --> 00:09:01,291
Пазач в "Медия Уърлд",
една седмица.
62
00:09:01,458 --> 00:09:03,585
Сякаш дори не полагаш усилие,
63
00:09:04,002 --> 00:09:08,131
а идваш да търсиш помощ от мен.
64
00:09:09,174 --> 00:09:11,385
Само се опитвам да разбера кой си,
65
00:09:11,552 --> 00:09:13,552
г-н Майкъл...
66
00:09:25,440 --> 00:09:26,884
Кафе?
67
00:09:26,984 --> 00:09:28,177
Моля?
68
00:09:28,277 --> 00:09:31,572
Направил съм кафе. Искаш ли?
69
00:09:31,738 --> 00:09:33,738
Не.
70
00:09:36,368 --> 00:09:38,537
Ще бъда болезнено откровен, Майк.
71
00:09:38,704 --> 00:09:40,914
Предвид досието ти,
възможностите ти
72
00:09:41,623 --> 00:09:44,042
са крайно ограничени.
73
00:09:44,126 --> 00:09:45,194
Приемам всичко.
74
00:09:45,294 --> 00:09:46,737
Каквото имате.
- Не. Не.
75
00:09:46,837 --> 00:09:50,799
Виж, разбирам. Само че...
76
00:09:51,884 --> 00:09:54,094
Не е толкова просто.
77
00:09:56,638 --> 00:09:58,638
Ясно. Благодаря.
78
00:09:59,600 --> 00:10:01,600
Имам работа за теб.
79
00:10:03,312 --> 00:10:05,312
Хайде де, седни.
80
00:10:05,939 --> 00:10:07,939
Сядай, сядай.
81
00:10:09,484 --> 00:10:11,484
Добре, каква е?
82
00:10:12,779 --> 00:10:14,779
Като охранител.
83
00:10:15,908 --> 00:10:18,118
Честно казано, не е добра работа.
84
00:10:18,452 --> 00:10:20,871
Има голямо текучество,
както се казва.
85
00:10:21,038 --> 00:10:23,415
Но сам ще си бъдеш шеф. Или почти.
86
00:10:23,582 --> 00:10:25,751
Ще имаш само една задача.
87
00:10:26,293 --> 00:10:27,903
Никой да не влиза.
88
00:10:28,003 --> 00:10:29,922
И да поддържаш чисто.
89
00:10:30,005 --> 00:10:32,005
Значи са две.
90
00:10:33,091 --> 00:10:35,091
Искаш ли работата?
91
00:10:35,344 --> 00:10:37,287
Как е заплащането?
- Зле.
92
00:10:37,387 --> 00:10:40,057
Но работното време е по-зле.
93
00:10:42,518 --> 00:10:44,518
Без нощни смени.
94
00:10:44,728 --> 00:10:46,728
Моля?
95
00:10:46,855 --> 00:10:48,855
Без нощни смени.
96
00:10:52,444 --> 00:10:54,444
Колко жалко.
97
00:10:54,905 --> 00:10:56,905
Да.
98
00:10:57,115 --> 00:10:59,115
Благодаря.
- Чакай.
99
00:11:01,787 --> 00:11:03,872
Ако случайно размислиш.
100
00:11:25,978 --> 00:11:28,188
ИЗВЕСТИЕ ЗА НЕИЗПЪЛНЕНИЕ
101
00:11:34,736 --> 00:11:35,846
Здрасти, Макс.
102
00:11:35,946 --> 00:11:37,946
Благодаря, че я гледа.
103
00:11:38,740 --> 00:11:40,740
Има готова храна.
104
00:11:40,868 --> 00:11:42,519
Сигурно още е топла.
105
00:11:42,619 --> 00:11:44,619
Y2K РАЗПРОДАЖБА!
106
00:11:46,707 --> 00:11:49,251
Да можеше
някой да ми подари пръстен.
107
00:11:49,585 --> 00:11:51,336
Аби яде ли?
108
00:11:51,420 --> 00:11:53,420
Ти как мислиш?
109
00:11:55,382 --> 00:11:57,382
Утре по същото време?
- Да.
110
00:12:08,395 --> 00:12:10,395
Какво имаме тук?
111
00:12:10,564 --> 00:12:14,026
Добре. Този хубавец ми е познат.
112
00:12:14,193 --> 00:12:16,193
Кои са другите идиоти?
113
00:12:16,570 --> 00:12:18,947
Приятелите ми. Не е готова.
114
00:12:19,406 --> 00:12:21,391
Ще довършиш, след като хапнем.
115
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
Ела да вечеряш.
116
00:12:22,576 --> 00:12:23,977
Не съм гладна.
117
00:12:24,077 --> 00:12:26,077
Аби, моля те, ела.
118
00:12:28,874 --> 00:12:30,734
Хайде. Моля те.
- Не!
119
00:12:30,834 --> 00:12:32,834
Ела.
- Не.
120
00:12:36,882 --> 00:12:38,784
Абс, имах ужасен ден.
121
00:12:38,884 --> 00:12:40,928
Хапни поне малко.
122
00:12:42,262 --> 00:12:44,262
Седнал си върху моя приятел.
123
00:12:47,434 --> 00:12:49,002
Знаеш ли какво?
124
00:12:49,102 --> 00:12:51,102
Все едно. Прави каквото искаш.
125
00:12:53,649 --> 00:12:56,276
Но когато малките деца
не си ядат вечерята,
126
00:12:57,945 --> 00:13:00,489
телата им
си остават малки завинаги.
127
00:13:00,656 --> 00:13:03,575
Никога няма да ги пуснат
на атракциите за големи.
128
00:13:08,580 --> 00:13:10,666
Приятелят ми каза, че си идиот.
129
00:13:13,043 --> 00:13:15,043
Аз поне съществувам.
130
00:13:30,227 --> 00:13:34,606
ПРИРОДНИ ЗВУЦИ
131
00:14:16,523 --> 00:14:18,859
Малко бургер към кетчупа, скъпа?
132
00:14:20,402 --> 00:14:22,487
Всичко е по-вкусно с много кетчуп.
133
00:14:22,654 --> 00:14:24,654
Нали, Майк?
134
00:14:26,533 --> 00:14:28,660
Ще взема кърпа. Наглеждай брат си.
135
00:14:28,827 --> 00:14:30,827
Добре.
136
00:14:31,622 --> 00:14:33,622
Гарет!
137
00:14:49,765 --> 00:14:51,765
Гарет?
138
00:15:06,198 --> 00:15:08,198
Гарет!
139
00:15:08,492 --> 00:15:10,492
Гарет!
140
00:15:34,309 --> 00:15:36,211
Само погледнете племенника ми.
141
00:15:36,311 --> 00:15:39,439
Още няма десет,
а едва държи очите си отворени.
142
00:15:39,606 --> 00:15:41,817
На този дегенерат
143
00:15:41,984 --> 00:15:45,279
поверяват психично болно дете.
144
00:15:45,445 --> 00:15:46,805
Джейн. Както казах,
145
00:15:46,905 --> 00:15:48,365
Аби не е психично болна.
146
00:15:48,448 --> 00:15:49,516
Вярно.
147
00:15:49,616 --> 00:15:51,994
Съвсем нормално е
да рисуваш по цял ден
148
00:15:52,160 --> 00:15:55,622
и да си говориш
с несъществуващи магически създания.
149
00:15:55,789 --> 00:15:57,399
Хайде всички да се...
150
00:15:57,499 --> 00:15:59,318
Не ми казвайте да се успокоя.
151
00:15:59,418 --> 00:16:00,486
Вие сте лекарят,
152
00:16:00,586 --> 00:16:03,130
а ме карате
аз да се чувствам лудата.
153
00:16:04,047 --> 00:16:07,509
След онова,
което той причини на горкия човек,
154
00:16:09,261 --> 00:16:11,261
аз...
155
00:16:17,102 --> 00:16:19,479
Положих много усилия да бъда добра.
156
00:16:19,771 --> 00:16:21,771
Но трябва да мисля за Аби.
157
00:16:23,192 --> 00:16:25,192
Стига толкова. Дъг.
158
00:16:25,694 --> 00:16:27,694
Дъг.
159
00:16:30,782 --> 00:16:32,184
Дълбоко в сърцето си
160
00:16:32,284 --> 00:16:33,535
знаеш, че така трябва.
161
00:16:33,619 --> 00:16:34,686
ПРОМЯНА НА ПОПЕЧИТЕЛСТВО
162
00:16:34,786 --> 00:16:36,786
Дано да подпишеш.
163
00:16:37,080 --> 00:16:38,857
А ако откажа?
- Тогава...
164
00:16:38,957 --> 00:16:41,376
с моя адвокат ще те дадем под съд,
165
00:16:41,543 --> 00:16:43,962
където всеки съдия
с капка здрав разум
166
00:16:44,129 --> 00:16:46,840
ще се погрижи
повече да не видиш сестра си.
167
00:16:47,674 --> 00:16:49,674
Това ли искаш?
168
00:16:50,135 --> 00:16:51,787
Изобщо не й пука за Аби.
169
00:16:51,887 --> 00:16:54,139
Интересува я само чекът всеки месец.
170
00:16:57,226 --> 00:16:58,961
Но основанията й са разумни.
171
00:16:59,061 --> 00:17:01,061
Какво разбирам от гледане на деца?
172
00:17:01,980 --> 00:17:04,398
Има едно момиченце,
което не мисли така.
173
00:17:04,566 --> 00:17:05,758
Стига.
174
00:17:05,858 --> 00:17:07,803
Тя говори повече на въздуха.
175
00:17:07,903 --> 00:17:10,948
Ако утре умра,
дори няма да забележи.
176
00:17:12,074 --> 00:17:15,536
За децата
рисунките притежават огромна сила.
177
00:17:15,911 --> 00:17:17,729
Преди да проговорим,
178
00:17:17,829 --> 00:17:20,540
изображенията са
най-важното средство,
179
00:17:20,707 --> 00:17:22,707
с което изследваме света.
180
00:17:23,042 --> 00:17:26,088
Кое е истинско,
кое е най-важно за нас.
181
00:17:26,255 --> 00:17:28,608
Децата се научават
да изразяват тези неща
182
00:17:28,715 --> 00:17:31,134
почти изключително чрез рисунки.
183
00:17:31,635 --> 00:17:33,635
Да, рисунките й значат нещо.
184
00:17:33,762 --> 00:17:36,139
А кой е в центъра на почти всички?
185
00:17:38,225 --> 00:17:39,543
Аз.
186
00:17:39,643 --> 00:17:40,919
И да не ти харесва,
187
00:17:41,019 --> 00:17:43,019
ти си нейният свят.
188
00:17:43,313 --> 00:17:45,257
Ами ако не зависи от мен?
189
00:17:45,357 --> 00:17:47,442
Леля ми е идиотка, но е права.
190
00:17:47,609 --> 00:17:49,609
Никой съдия няма да ме подкрепи.
191
00:17:50,279 --> 00:17:52,279
Намери ли си работа?
192
00:17:53,448 --> 00:17:55,392
Добре.
193
00:17:55,492 --> 00:17:57,492
Би било добро начало.
194
00:18:03,208 --> 00:18:06,253
СТИВ РАГЛАН
КАРИЕРЕН СЪВЕТНИК
195
00:18:11,300 --> 00:18:12,367
Ало?
196
00:18:12,467 --> 00:18:14,553
Здравейте, г-н Раглан. Майк е.
197
00:18:14,928 --> 00:18:17,306
Господин "Без нощни смени".
198
00:18:17,389 --> 00:18:19,249
Да.
199
00:18:19,349 --> 00:18:21,335
Проверявам дали онова място
200
00:18:21,435 --> 00:18:23,437
още е свободно.
201
00:18:23,604 --> 00:18:25,604
Абсолютно.
202
00:18:25,731 --> 00:18:27,731
Да не би да размисли?
203
00:18:32,779 --> 00:18:34,779
Кога мога да започна?
204
00:18:44,875 --> 00:18:47,085
Малко предистория.
205
00:18:47,961 --> 00:18:50,464
През 80-те
мястото е било много популярно.
206
00:18:50,631 --> 00:18:55,594
ЗАТВОРЕНО
207
00:18:55,761 --> 00:18:57,579
Затворено е от години.
208
00:18:57,679 --> 00:19:01,099
Единствената причина
още да не е съборено, е собственикът.
209
00:19:01,266 --> 00:19:02,543
Той е леко...
210
00:19:02,643 --> 00:19:05,771
Явно е сантиментален тип.
211
00:19:09,316 --> 00:19:11,360
Не е готов да се раздели с него.
212
00:19:13,946 --> 00:19:15,946
Да.
213
00:19:18,200 --> 00:19:19,685
Случвало се е някой да влезе.
214
00:19:19,785 --> 00:19:22,621
Най-вече пияници и скитници.
Не е идеално.
215
00:19:26,041 --> 00:19:29,545
Охранителната система е стара,
но е напълно изправна.
216
00:19:31,964 --> 00:19:35,092
Отвън е осветено,
има камери вътре и вън.
217
00:19:35,259 --> 00:19:39,179
Да знаеш,
че електричеството е малко...
218
00:19:39,263 --> 00:19:40,264
ДОБРЕ ДОШЛИ
219
00:19:40,347 --> 00:19:42,347
проблемно.
220
00:19:44,142 --> 00:19:46,142
САМО ЗА ПЕРСОНАЛА
221
00:19:54,653 --> 00:19:57,823
ПИЦАРИЯТА НА МЕЧОКА ФРЕДИ
ГОТОВИ ЗА КУПОН
222
00:20:01,201 --> 00:20:04,788
Ако стане нещо, в офиса има шалтер.
223
00:20:04,955 --> 00:20:06,106
Само рестартираш.
224
00:20:06,206 --> 00:20:08,206
ВКЛЮЧЕНО
ИЗКЛЮЧЕНО
225
00:20:13,755 --> 00:20:17,593
ПИЦАРИЯТА НА МЕЧОКА ФРЕДИ
226
00:20:21,388 --> 00:20:23,388
Това е в общи линии.
227
00:20:24,516 --> 00:20:26,516
Знаеш...
228
00:20:26,727 --> 00:20:28,712
Останалото е лесно.
229
00:20:28,812 --> 00:20:31,273
Само гледаш мониторите и...
230
00:20:32,024 --> 00:20:34,024
не пускаш никого вътре.
231
00:20:34,359 --> 00:20:36,359
Лесна работа.
232
00:21:02,596 --> 00:21:04,206
Така...
233
00:21:04,306 --> 00:21:06,850
Ще се видим после.
234
00:21:07,559 --> 00:21:09,559
Да се надяваме.
235
00:21:30,082 --> 00:21:32,082
МАЙК
236
00:21:32,668 --> 00:21:34,668
Какво, по...
237
00:21:42,511 --> 00:21:44,763
ИНСТРУКТАЖ
238
00:21:44,930 --> 00:21:47,641
Добре дошли
в пицарията на Мечока Фреди,
239
00:21:47,808 --> 00:21:50,477
вълшебно място за малки и големи,
240
00:21:51,186 --> 00:21:54,022
където фантазиите
и забавленията оживяват.
241
00:21:54,189 --> 00:21:55,507
Ако гледаш този запис,
242
00:21:55,607 --> 00:21:59,486
значи си избран
за новия пазач на "Фреди".
243
00:21:59,987 --> 00:22:01,513
Честито!
244
00:22:01,613 --> 00:22:03,613
Ще се забавляваме много.
245
00:22:05,826 --> 00:22:08,245
Геният, създал
"Фазбеър Ентъртейнмънт",
246
00:22:08,412 --> 00:22:10,355
откри пицарията на Мечока Фреди
247
00:22:10,455 --> 00:22:13,417
заради двете си големи страсти:
248
00:22:13,584 --> 00:22:14,985
семейното забавление
249
00:22:15,085 --> 00:22:17,880
и авангардната
аниматронна технология.
250
00:22:18,755 --> 00:22:20,799
Най-новите постижения в роботиката
251
00:22:20,966 --> 00:22:25,220
позволяват реалистично общуване
между гостите и нашите герои,
252
00:22:25,387 --> 00:22:28,807
които, благодарение
на презареждащи се литиеви батерии,
253
00:22:28,974 --> 00:22:31,185
се движат в ограничен периметър.
254
00:22:31,351 --> 00:22:33,979
Нека ти представя нашите звезди.
255
00:22:34,146 --> 00:22:36,146
ВРЕМЕ Е ЗА ШОУ
256
00:22:41,486 --> 00:22:43,430
Не са ли възхитителни?
257
00:22:43,530 --> 00:22:45,432
Защитата на тези мили зверчета
258
00:22:45,532 --> 00:22:47,993
и технологията, която ги оживява,
259
00:22:48,160 --> 00:22:50,020
сега е твой свещен дълг.
260
00:22:50,120 --> 00:22:51,188
Пази ги
261
00:22:51,288 --> 00:22:54,166
и се грижи
пицарията на Мечока Фреди
262
00:22:54,333 --> 00:22:59,046
да продължи да радва,
смайва и забавлява още дълги...
263
00:23:02,758 --> 00:23:04,758
Добре.
264
00:23:22,319 --> 00:23:24,319
БАЛОНИ!
265
00:23:31,787 --> 00:23:34,164
ОХРАНА
266
00:23:43,465 --> 00:23:46,218
НАГРАДИ
267
00:23:56,353 --> 00:23:57,504
ХАЙДЕ ДА ЯДЕМ!
268
00:23:57,604 --> 00:24:01,024
ТОАЛЕТНИ
269
00:24:36,018 --> 00:24:38,018
Ехо?
270
00:25:51,301 --> 00:25:53,301
Всичко е по-вкусно с много кетчуп.
271
00:25:53,512 --> 00:25:55,512
Нали, Майк?
272
00:25:57,516 --> 00:25:59,516
Наглеждай брат си.
273
00:26:02,396 --> 00:26:04,396
Гарет?
274
00:26:06,859 --> 00:26:08,859
Гарет!
275
00:26:25,252 --> 00:26:27,252
Какво става?
276
00:26:29,464 --> 00:26:31,464
Кои сте вие?
277
00:26:31,884 --> 00:26:33,744
Онази кола.
278
00:26:33,844 --> 00:26:36,138
Видяхте ли я?
Видяхте ли какво стана?
279
00:26:42,895 --> 00:26:44,895
Кой взе брат ми?
280
00:26:47,024 --> 00:26:49,024
Чакайте! Не.
281
00:27:24,478 --> 00:27:25,754
Здрасти.
282
00:27:25,854 --> 00:27:27,854
Здравей, Макс.
283
00:27:32,736 --> 00:27:34,304
Е?
284
00:27:34,404 --> 00:27:36,404
Как мина?
285
00:27:39,701 --> 00:27:41,701
Интересно беше.
286
00:27:42,287 --> 00:27:44,498
Май по-добре да си тръгвам.
287
00:27:45,666 --> 00:27:48,669
Виж, наистина ще ти платя
288
00:27:48,836 --> 00:27:50,320
някой ден.
289
00:27:50,420 --> 00:27:52,406
Спокойно.
290
00:27:52,506 --> 00:27:54,506
Знам къде живееш.
291
00:28:14,820 --> 00:28:16,820
КАФЕ
ИЗИСКАНА ХРАНА
292
00:28:18,782 --> 00:28:19,850
Здравейте!
293
00:28:19,950 --> 00:28:21,950
Желаете ли предястия?
294
00:28:23,871 --> 00:28:25,814
Няма да ядем.
295
00:28:25,914 --> 00:28:27,107
Така не е забавно.
296
00:28:27,207 --> 00:28:29,918
Нали знаете,
че обядът е най-важното хранене?
297
00:28:30,794 --> 00:28:32,321
Не е ли закуската?
298
00:28:32,421 --> 00:28:35,299
Някои казват така,
но това е само теория.
299
00:28:35,465 --> 00:28:37,593
На дума ли ти плащат? Остави ни.
300
00:28:37,759 --> 00:28:38,869
Добре.
301
00:28:38,969 --> 00:28:40,162
Благодаря.
302
00:28:40,262 --> 00:28:42,262
Докъде бяхме стигнали?
303
00:28:43,182 --> 00:28:45,475
Щеше да разказваш
колко си некадърна.
304
00:28:45,642 --> 00:28:46,960
Майната ти, жено.
305
00:28:47,060 --> 00:28:49,563
Сестра ми
сто пъти прерови онази дупка.
306
00:28:50,147 --> 00:28:51,423
Ако имаше нещо,
307
00:28:51,523 --> 00:28:53,050
щеше да го намери.
308
00:28:53,150 --> 00:28:54,635
Сега плащай.
309
00:28:54,735 --> 00:28:56,512
Моля?
310
00:28:56,612 --> 00:28:58,322
Каза двеста.
- Договорихме се.
311
00:28:58,405 --> 00:28:59,473
Да.
312
00:28:59,573 --> 00:29:03,368
Че ще ми намерите твърдо доказателство
за криминална опасност.
313
00:29:03,535 --> 00:29:04,603
Вместо това
314
00:29:04,703 --> 00:29:08,373
чувам колко мила е племенницата ми
и колко спи племенникът ми.
315
00:29:08,540 --> 00:29:09,650
Наистина спи много.
316
00:29:09,750 --> 00:29:10,818
Спането
317
00:29:10,918 --> 00:29:12,918
не е престъпление.
318
00:29:14,046 --> 00:29:15,114
Той добре ли е?
319
00:29:15,214 --> 00:29:17,966
Дадох си сметка,
че не бива да чувам това.
320
00:29:18,967 --> 00:29:20,452
Изобщо не бива да съм тук.
321
00:29:20,552 --> 00:29:22,552
Сядай, Дъг.
322
00:29:23,597 --> 00:29:25,124
Явно приключихме тук.
323
00:29:25,224 --> 00:29:27,726
Освен ако нямате
някоя гениална идея,
324
00:29:27,893 --> 00:29:29,895
което е твърде невероятно.
325
00:29:30,437 --> 00:29:32,437
Защо не го убием?
326
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Изкусително, но не.
327
00:29:37,945 --> 00:29:39,012
Какво друго?
328
00:29:39,112 --> 00:29:41,112
Майк ми каза,
329
00:29:41,281 --> 00:29:43,534
че новата работа му е много нужна,
330
00:29:43,700 --> 00:29:47,412
за да се представи добре пред съдията.
331
00:29:47,579 --> 00:29:50,874
Много интересно, скъпа,
но не чух никакъв план.
332
00:29:52,543 --> 00:29:54,543
Ще потрошим всичко.
333
00:29:54,837 --> 00:29:55,904
Слушам те.
334
00:29:56,004 --> 00:29:57,448
Той е пазач, нали така?
335
00:29:57,548 --> 00:29:59,758
Работата му е да не пуска никого.
336
00:30:00,634 --> 00:30:02,453
Затова...
337
00:30:02,553 --> 00:30:04,163
ние ще влезем
338
00:30:04,263 --> 00:30:05,998
и ще направим погром.
339
00:30:06,098 --> 00:30:08,559
Ще приберем каквото намерим
340
00:30:08,725 --> 00:30:10,127
и онзи ще изхвърчи.
341
00:30:10,227 --> 00:30:13,021
Съдията ще ти даде детето,
а ти ще ни дадеш...
342
00:30:13,480 --> 00:30:15,480
две хиляди долара.
343
00:30:16,900 --> 00:30:18,900
Хиляда.
344
00:30:19,194 --> 00:30:20,637
Но действате бързо.
345
00:30:20,737 --> 00:30:22,681
И без издънки.
346
00:30:22,781 --> 00:30:24,867
Тоест, трябва да е голяма издънка,
347
00:30:25,534 --> 00:30:27,534
но вие не се дънете.
348
00:30:33,792 --> 00:30:35,792
Хайде.
349
00:30:37,171 --> 00:30:39,171
Какво правиш?
350
00:30:42,676 --> 00:30:44,161
Трябва ли ти нещо?
351
00:30:44,261 --> 00:30:45,412
Не.
- Добре.
352
00:30:45,512 --> 00:30:46,955
Свали я, тръгвам.
353
00:30:47,055 --> 00:30:48,665
Знам. Идвам с теб.
354
00:30:48,765 --> 00:30:50,392
Не става. Дай жилетката.
355
00:30:50,475 --> 00:30:52,002
Не.
356
00:30:52,102 --> 00:30:54,188
Дай ми жилетката веднага.
357
00:30:54,646 --> 00:30:57,065
Ще дойда с теб.
358
00:30:57,691 --> 00:30:59,093
Искам да дойда.
- Аби.
359
00:30:59,193 --> 00:31:01,178
Не искам да стоя с Макс.
- Аби!
360
00:31:01,278 --> 00:31:02,763
Няма да ме накараш!
- Ехо?
361
00:31:02,863 --> 00:31:03,906
Напротив.
- Моя е!
362
00:31:03,989 --> 00:31:05,057
Ехо?
363
00:31:05,157 --> 00:31:07,142
Пусни ме!
364
00:31:07,242 --> 00:31:08,977
Аби, престани.
- Не.
365
00:31:09,077 --> 00:31:11,622
Не! Взема ми жилетката!
- Аби.
366
00:31:11,788 --> 00:31:13,788
Остави ми я!
- Не.
367
00:31:16,293 --> 00:31:18,293
Изцяло твоя е.
368
00:31:31,350 --> 00:31:34,353
КОПНЕШ ЗА ЗАБАВЛЕНИЕ?
ЕЛА В НЕБРАСКА
369
00:32:19,565 --> 00:32:21,565
Гарет!
370
00:32:29,575 --> 00:32:31,018
Почакайте.
371
00:32:31,118 --> 00:32:33,118
Моля ви, не бягайте.
372
00:32:34,246 --> 00:32:36,874
Искам само да разбера
какво сте видели.
373
00:32:41,795 --> 00:32:43,072
Моля ви.
374
00:32:43,172 --> 00:32:45,172
Умолявам ви.
375
00:32:45,382 --> 00:32:47,382
Помогнете ми.
376
00:32:51,513 --> 00:32:53,513
Кой отвлече Гарет?
377
00:33:27,508 --> 00:33:29,508
АЗ СЪМ
378
00:34:07,214 --> 00:34:08,782
Най-сетне.
379
00:34:08,882 --> 00:34:10,926
Вече си мислех, че си заспал.
380
00:34:13,469 --> 00:34:15,806
Какво ще обичате, полицай?
381
00:34:16,181 --> 00:34:18,266
Моля те, казвам се Ванеса.
382
00:34:18,433 --> 00:34:20,433
А ти трябва да си...
383
00:34:22,855 --> 00:34:24,213
Новият пазач?
384
00:34:24,313 --> 00:34:26,313
Да.
385
00:34:27,234 --> 00:34:29,234
Кървиш впрочем.
386
00:34:32,697 --> 00:34:34,697
Изглежда зле.
387
00:34:35,284 --> 00:34:37,953
Ела, знам къде стои аптечката.
388
00:34:48,422 --> 00:34:50,422
Хубаво си се устроил тук.
389
00:34:51,717 --> 00:34:53,717
Защо Небраска?
390
00:34:54,303 --> 00:34:55,621
Да ти помогна ли?
391
00:34:55,721 --> 00:34:57,721
Ще се оправя.
392
00:34:58,182 --> 00:34:59,291
Сигурен ли си?
393
00:34:59,391 --> 00:35:01,852
Дай. Имам сертификат за парамедик.
394
00:35:02,686 --> 00:35:05,564
Ако ти спре сърцето,
знаеш на кого да звъннеш.
395
00:35:08,442 --> 00:35:10,344
Явно познаваш мястото.
396
00:35:10,444 --> 00:35:12,387
"Фреди" е включен в обхода ми.
397
00:35:12,487 --> 00:35:14,487
Обичам да съм информирана.
398
00:35:16,700 --> 00:35:18,700
Като дете обичах да идвам тук.
399
00:35:22,873 --> 00:35:25,459
Готово. Това ще свърши работа.
400
00:35:27,920 --> 00:35:29,920
Ванеса Шели.
401
00:35:30,631 --> 00:35:31,907
Майк.
402
00:35:32,007 --> 00:35:34,007
Приятно ми е, Майк.
403
00:35:40,682 --> 00:35:43,018
Как си тази вечер, Майк?
404
00:35:45,145 --> 00:35:47,523
Моля?
- Как си? Добре ли си?
405
00:35:47,689 --> 00:35:49,689
Всичко точно ли е?
406
00:35:50,651 --> 00:35:51,969
Разбрах какво каза.
407
00:35:52,069 --> 00:35:55,405
Очите ти са кървясали,
а пулсът ти е до тавана.
408
00:35:55,989 --> 00:35:57,599
И освен раната на ръката,
409
00:35:57,699 --> 00:36:01,161
която си е доста странна,
410
00:36:01,328 --> 00:36:04,039
държиш се подозрително,
откакто ми отвори.
411
00:36:06,625 --> 00:36:09,753
Да, беше странна нощ.
412
00:36:14,925 --> 00:36:16,925
Типично за "Фреди".
413
00:36:20,347 --> 00:36:22,347
Това място плаши хората.
414
00:36:23,642 --> 00:36:25,642
Една от причините да напуснеш.
415
00:36:26,395 --> 00:36:27,463
Моля?
416
00:36:27,563 --> 00:36:29,690
Да. Пазачите тук
417
00:36:29,857 --> 00:36:31,857
не издържат дълго.
418
00:36:35,279 --> 00:36:37,279
Видя ли ги вече?
419
00:36:38,448 --> 00:36:40,448
Кого?
420
00:36:46,164 --> 00:36:48,375
Какви са другите причини?
421
00:36:48,542 --> 00:36:50,527
Защо смяташ, че ще напусна?
422
00:36:50,627 --> 00:36:51,904
Ти ми кажи.
423
00:36:52,004 --> 00:36:53,781
Представяш ли си се тук
424
00:36:53,881 --> 00:36:55,966
след десет-двайсет години?
425
00:36:56,133 --> 00:36:58,468
Но какво знам аз?
Може да плащат добре.
426
00:36:59,678 --> 00:37:01,413
Така и предполагах.
427
00:37:01,513 --> 00:37:03,891
Прибави го към изчезналите деца.
428
00:37:06,727 --> 00:37:08,545
Какво каза?
429
00:37:08,645 --> 00:37:10,645
Приготви се за изненада.
430
00:37:37,633 --> 00:37:39,243
Това е...
431
00:37:39,343 --> 00:37:41,595
Най-доброто,
което си виждал някога?
432
00:37:49,853 --> 00:37:51,853
Един танц?
433
00:38:01,240 --> 00:38:03,240
Някой друг път.
434
00:38:05,369 --> 00:38:07,412
Спомена за изчезнали деца.
435
00:38:08,539 --> 00:38:09,748
Да.
436
00:38:09,831 --> 00:38:10,899
През 80-те.
437
00:38:10,999 --> 00:38:12,359
Какво е станало?
438
00:38:12,459 --> 00:38:14,459
Новините гръмнаха.
439
00:38:14,878 --> 00:38:16,878
Затова затвориха тук.
440
00:38:17,756 --> 00:38:20,801
Май не си проверил къде работиш?
441
00:38:22,094 --> 00:38:24,721
Дори не носиш значката си.
442
00:38:27,182 --> 00:38:29,182
Ето.
443
00:38:35,190 --> 00:38:37,050
Така.
444
00:38:37,150 --> 00:38:39,150
Вече е официално.
445
00:38:44,950 --> 00:38:46,727
Ей.
446
00:38:46,827 --> 00:38:48,270
Приятелски съвет?
447
00:38:48,370 --> 00:38:50,497
Не се поддавай на това място.
448
00:38:50,664 --> 00:38:52,749
Върши си работата и няма страшно.
449
00:38:56,920 --> 00:38:58,920
Звучи добре.
450
00:39:22,029 --> 00:39:23,263
Време е за шоу.
451
00:39:23,363 --> 00:39:25,140
Щом се прибере,
452
00:39:25,240 --> 00:39:27,240
вземи момчетата и идвайте.
453
00:39:27,451 --> 00:39:29,061
Мисля, че...
454
00:39:29,161 --> 00:39:31,161
знам как да влезем.
455
00:39:43,926 --> 00:39:45,869
Така.
456
00:39:45,969 --> 00:39:47,969
Действайте експедитивно.
457
00:39:48,096 --> 00:39:50,265
Максимални щети за минимално време.
458
00:39:52,726 --> 00:39:54,128
Ако видите нещо ценно,
459
00:39:54,228 --> 00:39:56,563
взимайте го. После ще делим. Нали?
460
00:39:56,730 --> 00:39:58,424
Да. Идеално.
461
00:39:58,524 --> 00:39:59,591
Да!
462
00:39:59,691 --> 00:40:01,691
Давайте, момчета!
- Хайде!
463
00:41:47,716 --> 00:41:49,716
Махни се!
464
00:41:51,929 --> 00:41:53,929
Карл?
465
00:42:17,246 --> 00:42:19,246
Ханк?
466
00:42:20,207 --> 00:42:22,207
Какво правиш?
467
00:42:30,926 --> 00:42:32,453
Ханк.
468
00:42:32,553 --> 00:42:34,553
Ханк.
- Джеф?
469
00:42:36,056 --> 00:42:38,056
Джеф!
470
00:42:39,768 --> 00:42:40,853
Хайде, да ти се...
471
00:42:40,936 --> 00:42:42,838
Ханк.
472
00:42:42,938 --> 00:42:44,631
Хайде.
473
00:42:44,731 --> 00:42:46,731
Хайде.
474
00:43:08,964 --> 00:43:10,964
Ханк?
475
00:43:59,306 --> 00:44:01,306
По дяволите.
476
00:44:07,731 --> 00:44:08,924
Не, не!
477
00:44:09,024 --> 00:44:11,024
Не!
478
00:45:01,785 --> 00:45:03,785
Не!
479
00:45:12,171 --> 00:45:14,171
Джеф?
480
00:45:15,757 --> 00:45:17,757
Карл?
481
00:45:24,141 --> 00:45:25,793
Ей.
482
00:45:25,893 --> 00:45:27,377
След мен.
483
00:45:27,477 --> 00:45:29,296
Ей!
484
00:45:29,396 --> 00:45:31,048
Чакай!
485
00:45:31,148 --> 00:45:33,148
Ела.
486
00:45:35,444 --> 00:45:37,444
Ехо?
487
00:45:41,825 --> 00:45:43,825
Насам.
488
00:46:11,688 --> 00:46:13,688
Топло.
489
00:46:18,946 --> 00:46:20,946
Какво е това?
490
00:46:26,370 --> 00:46:28,370
Топло.
491
00:46:59,945 --> 00:47:02,614
Време е жирафът да яде.
492
00:47:11,248 --> 00:47:13,248
Какво рисуваш?
493
00:47:16,128 --> 00:47:17,654
Добре.
494
00:47:17,754 --> 00:47:19,754
Явно не искаш това.
495
00:47:25,429 --> 00:47:27,429
Готина е, нали?
496
00:47:32,227 --> 00:47:34,227
Добре.
497
00:47:40,652 --> 00:47:42,652
Правя каквото мога, Аби.
498
00:48:01,089 --> 00:48:02,449
НЕ ХРАНЕТЕ МАЙМУНИТЕ
499
00:48:02,549 --> 00:48:04,326
Не можеш ли да четеш?
500
00:48:04,426 --> 00:48:06,426
Добре ли си?
501
00:48:08,680 --> 00:48:10,332
Направих беля.
502
00:48:10,432 --> 00:48:11,500
Съжалявам.
503
00:48:11,600 --> 00:48:13,085
ПРОМЯНА НА ПОПЕЧИТЕЛСТВО
504
00:48:13,185 --> 00:48:17,272
Това са само документи.
Не значат нищо.
505
00:48:17,439 --> 00:48:19,439
Тогава защо са у теб?
506
00:48:20,567 --> 00:48:22,261
Сложно е. Леля Джейн...
507
00:48:22,361 --> 00:48:25,989
Мразя я.
Тя е лоша и мирише на цигари.
508
00:48:27,658 --> 00:48:29,351
Не е смешно.
509
00:48:29,451 --> 00:48:31,451
Права си, не е. Просто...
510
00:48:31,912 --> 00:48:34,915
Радвам се най-после
да сме на едно мнение за нещо.
511
00:48:36,416 --> 00:48:38,416
Ще ме дадеш ли на нея?
512
00:48:39,127 --> 00:48:41,127
Аз... Не.
513
00:48:45,634 --> 00:48:48,220
Здравей, Ванеса.
- Здрасти, Майк.
514
00:48:48,387 --> 00:48:50,387
Здравей.
515
00:48:50,722 --> 00:48:53,392
Ванеса, това е Аби. Аби, Ванеса.
516
00:48:53,559 --> 00:48:55,559
Здравей, Аби.
517
00:48:56,061 --> 00:48:58,061
Майк не ми каза, че има дъщеря.
518
00:48:58,188 --> 00:48:59,298
Гадост.
- Не.
519
00:48:59,398 --> 00:49:01,133
Аби ми е сестра.
- Тогава...
520
00:49:01,233 --> 00:49:03,233
не ми е казал, че има сестра.
521
00:49:04,069 --> 00:49:05,679
Ще го арестуваш ли?
522
00:49:05,779 --> 00:49:07,139
Слушай.
523
00:49:07,239 --> 00:49:09,950
Върви да си играеш,
докато говоря с Ванеса.
524
00:49:10,117 --> 00:49:12,117
Беше ми приятно.
525
00:49:14,037 --> 00:49:16,039
Какво те води насам?
526
00:49:17,040 --> 00:49:19,209
Влизане с взлом във "Фреди".
- Моля?
527
00:49:20,002 --> 00:49:21,570
Какво е станало?
528
00:49:21,670 --> 00:49:23,670
Познати ли са ти?
529
00:49:25,507 --> 00:49:29,219
Не е каквото си мислиш.
Приспивателно е. Помага ми да спя.
530
00:49:29,386 --> 00:49:31,388
Знам какво е, Майк. Написано е.
531
00:49:32,973 --> 00:49:34,041
За сведение,
532
00:49:34,141 --> 00:49:36,476
ако си бил упоен
и забравиш да заключиш,
533
00:49:36,643 --> 00:49:38,854
дори да е неволно,
пак си отговорен.
534
00:49:39,021 --> 00:49:41,021
Нарича се престъпна небрежност.
535
00:49:41,273 --> 00:49:43,273
Няма да разбереш.
536
00:49:43,400 --> 00:49:45,177
Тогава ми обясни.
537
00:49:45,277 --> 00:49:47,905
Пусна ли доклада,
вече не мога да ти помогна.
538
00:49:53,744 --> 00:49:55,744
Искаш ли да повървим?
539
00:50:00,167 --> 00:50:02,167
Някога имах и брат.
540
00:50:04,379 --> 00:50:06,379
Казваше се Гарет.
541
00:50:08,091 --> 00:50:09,993
Бях...
542
00:50:10,093 --> 00:50:12,093
на дванайсет,
543
00:50:13,013 --> 00:50:15,013
когато беше отвлечен.
544
00:50:16,975 --> 00:50:18,975
Аз бях там.
545
00:50:20,812 --> 00:50:23,774
Не откриха нито похитителя,
нито брат ми.
546
00:50:29,738 --> 00:50:33,283
Според една теория
ние не можем да забравяме.
547
00:50:33,867 --> 00:50:35,102
В общи линии
548
00:50:35,202 --> 00:50:37,371
всичко, което видиш през живота си,
549
00:50:37,538 --> 00:50:39,022
до най-малкия детайл,
550
00:50:39,122 --> 00:50:41,124
се съхранява вътре в теб.
551
00:50:41,917 --> 00:50:43,917
Остава само да го намериш.
552
00:50:44,545 --> 00:50:46,545
Брат ти...
553
00:50:47,005 --> 00:50:48,949
Мислиш, че си видял похитителя?
554
00:50:49,049 --> 00:50:51,049
Знам го.
555
00:50:51,426 --> 00:50:54,346
Знам, че е тук вътре,
само че е заровен.
556
00:50:54,513 --> 00:50:56,290
Всяка нощ сънувам,
557
00:50:56,390 --> 00:50:57,666
връщам се към спомена
558
00:50:57,766 --> 00:50:59,935
и търся детайли,
559
00:51:00,769 --> 00:51:02,769
дори най-дребното нещо.
560
00:51:08,735 --> 00:51:10,179
Да.
561
00:51:10,279 --> 00:51:12,656
Тук обикновено ми казват,
че съм луд.
562
00:51:15,492 --> 00:51:18,078
Знам как изглежда един луд.
Ти не си такъв.
563
00:51:19,580 --> 00:51:21,580
Нямаш нищо общо.
564
00:51:22,875 --> 00:51:24,818
А тези?
565
00:51:24,918 --> 00:51:27,796
Да се връщам към този сън,
566
00:51:27,963 --> 00:51:29,740
към това място, не е лесно.
567
00:51:29,840 --> 00:51:31,840
Хапчетата помагат.
568
00:51:31,967 --> 00:51:34,553
Също и познати гледки и звуци.
569
00:51:35,053 --> 00:51:37,053
Копнееш за забавление?
570
00:51:37,973 --> 00:51:39,973
Ела в Небраска?
571
00:51:40,726 --> 00:51:42,726
Сестра ти е симпатяга.
572
00:51:43,061 --> 00:51:45,061
Само двамата ли сте?
573
00:51:45,522 --> 00:51:47,132
Да.
574
00:51:47,232 --> 00:51:49,232
Сами сме.
575
00:51:49,818 --> 00:51:51,512
Мама почина...
576
00:51:51,612 --> 00:51:53,612
не много отдавна.
577
00:51:54,031 --> 00:51:57,034
Татко не го понесе и...
578
00:51:59,786 --> 00:52:02,998
Знаеш ли кое е откачено?
Когато с Гарет бяхме малки,
579
00:52:03,624 --> 00:52:04,691
те бяха
580
00:52:04,791 --> 00:52:07,377
съвършените родители,
като по телевизията.
581
00:52:09,838 --> 00:52:11,532
Всяка вечер
582
00:52:11,632 --> 00:52:13,033
се събирахме
583
00:52:13,133 --> 00:52:16,678
на вечеря, хващахме се за ръце,
казвахме молитва и...
584
00:52:17,971 --> 00:52:20,098
Звучи много хубаво.
585
00:52:20,265 --> 00:52:22,265
Тогава го намирах за...
586
00:52:22,935 --> 00:52:24,935
много лигаво.
587
00:52:27,439 --> 00:52:29,439
Но свърши...
588
00:52:32,903 --> 00:52:34,903
Ти и Аби
589
00:52:35,072 --> 00:52:37,072
още имате един друг.
590
00:52:38,825 --> 00:52:41,078
Мен ако питаш, извадили сте късмет.
591
00:52:47,167 --> 00:52:49,167
Ще тръгвам.
592
00:52:53,298 --> 00:52:55,298
Повече никакво спане на работа.
593
00:52:56,051 --> 00:52:58,220
Докато си във "Фреди",
ще си нащрек.
594
00:53:02,432 --> 00:53:04,251
Здрасти, Макс е.
595
00:53:04,351 --> 00:53:06,395
Остави съобщение. Или недей.
596
00:53:06,562 --> 00:53:08,562
ПОВТОРНО НАБИРАНЕ
597
00:53:10,148 --> 00:53:12,192
Хайде, Макс. Вдигни.
598
00:53:14,152 --> 00:53:16,238
Здрасти, Макс е. Остави съобщение.
599
00:53:27,165 --> 00:53:28,942
Аз ще работя, а ти ще спиш.
600
00:53:29,042 --> 00:53:31,503
В никакъв случай
няма да излизаш от офиса.
601
00:53:31,670 --> 00:53:33,614
Разбра ли?
- Разбрах.
602
00:53:33,714 --> 00:53:35,115
Не си на почивка.
603
00:53:35,215 --> 00:53:37,718
Не си тук за развлечение.
- Добре.
604
00:53:37,885 --> 00:53:39,928
По-бавно, по-бавно.
- Не, не.
605
00:53:40,095 --> 00:53:42,095
Аби.
606
00:53:49,938 --> 00:53:51,938
Какво е станало?
607
00:53:54,526 --> 00:53:55,969
Дай ръка.
608
00:53:56,069 --> 00:53:58,069
Внимавай.
609
00:53:59,615 --> 00:54:01,615
Да угася ли?
610
00:54:04,161 --> 00:54:06,161
Добре.
611
00:54:06,288 --> 00:54:08,288
Лека нощ.
612
00:54:08,999 --> 00:54:10,999
Все едно сме на палатка.
613
00:56:09,453 --> 00:56:11,453
Аби.
614
00:56:26,678 --> 00:56:28,678
Сега се връщам.
615
00:56:42,194 --> 00:56:44,194
Ехо?
616
00:56:49,368 --> 00:56:51,368
Знам, че си там.
617
00:56:52,204 --> 00:56:54,204
По-добре излез.
618
00:57:21,942 --> 00:57:23,942
Онези деца сте, нали?
619
00:57:28,365 --> 00:57:30,365
Които са изчезнали.
620
00:57:34,955 --> 00:57:36,955
Виж,
621
00:57:39,168 --> 00:57:42,212
не знам как е възможно да си тук,
622
00:57:43,463 --> 00:57:45,463
понеже сънят е мой.
623
00:57:48,927 --> 00:57:50,927
Имам нужда от помощ.
624
00:57:51,263 --> 00:57:53,263
Моля те.
625
00:57:54,266 --> 00:57:56,796
Помогни ми да си спомня
кой отвлече брат ми.
626
00:58:01,106 --> 00:58:03,106
Ако ти покажем,
627
00:58:03,942 --> 00:58:05,942
какво ще ни дадеш?
628
00:58:06,820 --> 00:58:08,597
Всичко.
629
00:58:08,697 --> 00:58:10,697
Ще ви дам каквото поискате.
630
00:58:30,344 --> 00:58:32,344
Аби?
631
00:58:38,435 --> 00:58:40,435
Аби!
632
00:58:51,657 --> 00:58:53,657
Майк.
633
00:58:55,327 --> 00:58:56,895
Не спираха да ме гъделичкат.
634
00:58:56,995 --> 00:58:58,995
Мислех, че ще умра.
635
00:58:59,414 --> 00:59:01,708
Фреди, това е брат ми Майк.
636
00:59:05,420 --> 00:59:06,989
Какво е това?
637
00:59:07,089 --> 00:59:09,089
Ще те запозная и с другите.
638
00:59:20,894 --> 00:59:23,230
Майк, това са Бони,
639
00:59:23,355 --> 00:59:24,423
Фокси
640
00:59:24,523 --> 00:59:26,523
и Чика.
641
00:59:27,150 --> 00:59:29,150
Представям ви
642
00:59:29,278 --> 00:59:31,278
Майк.
643
00:59:35,492 --> 00:59:37,492
Това е шега, нали?
644
00:59:38,495 --> 00:59:40,495
Вътре има някой...
645
00:59:40,998 --> 00:59:42,998
Някой ги управлява, нали?
646
00:59:46,211 --> 00:59:47,738
Добре. Хубава шега!
647
00:59:47,838 --> 00:59:49,698
Браво, хванах се!
648
00:59:49,798 --> 00:59:51,798
Излизайте вече!
649
00:59:54,595 --> 00:59:56,595
Ехо?
650
01:00:01,810 --> 01:00:03,587
Всичко е наред, Майк.
651
01:00:03,687 --> 01:00:05,687
Само искат да играят.
652
01:00:08,817 --> 01:00:10,944
Да си вървим. Тръгвай.
- Момент.
653
01:00:15,490 --> 01:00:17,490
Много обичат рисунки.
654
01:00:30,756 --> 01:00:32,758
Беше ми много весело.
655
01:00:33,759 --> 01:00:35,759
Благодаря, че играхте с мен.
656
01:00:36,762 --> 01:00:38,762
Аби, да тръгваме.
657
01:00:39,014 --> 01:00:41,014
Добре де.
658
01:00:50,609 --> 01:00:52,609
Чао!
659
01:01:13,632 --> 01:01:15,632
Ето така.
660
01:01:50,460 --> 01:01:52,460
Това са те.
661
01:02:10,480 --> 01:02:12,480
Аби.
662
01:02:12,983 --> 01:02:15,152
Трябва да поговорим за снощи.
663
01:02:20,449 --> 01:02:23,202
Онези машини...
664
01:02:23,368 --> 01:02:25,368
Моите приятели?
665
01:02:26,288 --> 01:02:28,288
Твоите приятели.
666
01:02:30,834 --> 01:02:32,834
Те да не са...
667
01:02:33,003 --> 01:02:35,003
Призраци ли?
668
01:02:35,339 --> 01:02:37,508
Да.
- Разбира се.
669
01:02:37,674 --> 01:02:39,760
Как иначе ще задвижат роботите?
670
01:02:42,763 --> 01:02:44,763
Ясно.
671
01:02:44,890 --> 01:02:46,890
Може ли още супа?
672
01:02:48,393 --> 01:02:50,393
Разбира се.
673
01:02:54,858 --> 01:02:56,858
Абс.
674
01:02:57,861 --> 01:02:59,861
Нали знаеш, че имахме брат?
675
01:03:00,906 --> 01:03:02,906
Гарет.
676
01:03:05,410 --> 01:03:08,288
Вече почти не го споменавам.
677
01:03:08,830 --> 01:03:10,830
Мама и татко също.
678
01:03:11,416 --> 01:03:13,416
Да, беше им тежко.
679
01:03:13,794 --> 01:03:15,794
На мен също ми е тежко.
680
01:03:29,726 --> 01:03:31,726
Ще ми я обясниш ли?
681
01:03:32,688 --> 01:03:34,688
Нали ти я рисува?
682
01:03:38,443 --> 01:03:40,612
Знаеш ли какво е това?
683
01:03:44,032 --> 01:03:45,392
Всичко е наред.
684
01:03:45,492 --> 01:03:48,453
Не съм ядосан. Не ти се сърдя.
685
01:03:48,620 --> 01:03:50,956
Помогни ми да разбера. Моля те.
686
01:03:54,334 --> 01:03:56,837
Тогава отвлякоха Гарет.
687
01:03:58,297 --> 01:04:00,074
Аби.
688
01:04:00,174 --> 01:04:02,174
Кой ти е разказвал?
689
01:04:03,927 --> 01:04:05,927
Русо момче ли беше?
690
01:04:08,807 --> 01:04:10,250
Онова момче
691
01:04:10,350 --> 01:04:13,103
каза ли ти нещо за мъжа,
който караше колата?
692
01:04:13,896 --> 01:04:15,380
Каквото и да е.
693
01:04:15,480 --> 01:04:17,480
Само помисли. Припомни си.
694
01:04:23,155 --> 01:04:25,155
Не.
695
01:04:26,158 --> 01:04:28,410
Те говорят само за жълтия заек.
696
01:04:30,037 --> 01:04:32,037
Добре.
697
01:04:33,332 --> 01:04:34,733
Но...
698
01:04:34,833 --> 01:04:36,833
Мога да ги питам.
699
01:04:38,045 --> 01:04:40,045
Много ще съм ти задължен.
700
01:05:06,490 --> 01:05:09,076
Обичаме жълтия заек.
701
01:05:09,910 --> 01:05:12,746
Обичаме жълтия заек.
702
01:05:22,714 --> 01:05:25,259
Ванеса е тук.
- Да.
703
01:05:25,425 --> 01:05:27,469
Приятелите ми я споменават.
704
01:05:28,220 --> 01:05:29,580
Какво казват?
705
01:05:29,680 --> 01:05:31,331
Че е мила.
706
01:05:31,431 --> 01:05:33,417
Ако те помоля,
ще чакаш ли в колата?
707
01:05:33,517 --> 01:05:35,517
Не.
708
01:05:36,061 --> 01:05:37,129
Аби, чакай.
709
01:05:37,229 --> 01:05:39,229
Върнах се!
- Аби.
710
01:05:39,731 --> 01:05:41,731
Здрасти, Ванеса.
711
01:05:44,486 --> 01:05:46,486
Майк.
- Ванеса.
712
01:05:48,490 --> 01:05:50,490
Липсвахте ми.
713
01:05:51,952 --> 01:05:53,952
Знаела си.
714
01:05:56,915 --> 01:05:58,442
Явно си се досетил.
715
01:05:58,542 --> 01:06:01,211
Призрачни деца,
обладали гигантски роботи?
716
01:06:01,587 --> 01:06:02,654
Можеше да ми кажеш.
717
01:06:02,754 --> 01:06:04,754
Трябва ни помощ.
718
01:06:07,259 --> 01:06:08,744
ФОРТ
719
01:06:08,844 --> 01:06:10,412
Трябва да е голям.
720
01:06:10,512 --> 01:06:12,512
За да се поберем всички.
721
01:06:17,227 --> 01:06:18,504
Аби,
722
01:06:18,604 --> 01:06:19,671
виж какво.
723
01:06:19,771 --> 01:06:21,773
Знам, че е много вълнуващо,
724
01:06:21,940 --> 01:06:23,940
но са големи и може да са опасни.
725
01:06:24,067 --> 01:06:26,236
Затова ще ни трябват правила.
726
01:06:26,403 --> 01:06:28,403
Ванеса, как мислиш?
727
01:06:29,865 --> 01:06:32,159
Може да използваме масите за форт.
728
01:06:33,410 --> 01:06:35,829
Всички след мен.
729
01:06:36,997 --> 01:06:38,997
Хайде.
730
01:07:01,813 --> 01:07:03,813
Трябва да е по-високо.
731
01:07:09,321 --> 01:07:11,321
Вие успяхте.
732
01:07:14,576 --> 01:07:16,576
Добре ли си?
733
01:07:19,748 --> 01:07:21,748
Тук ми харесва.
734
01:07:22,125 --> 01:07:24,125
И на мен.
735
01:07:24,962 --> 01:07:27,381
Но май скоро ще вали.
736
01:07:29,800 --> 01:07:31,800
Значи ни трябва покрив.
737
01:07:32,845 --> 01:07:34,845
Ще потърся нещо.
738
01:07:36,807 --> 01:07:38,807
Идвам с теб.
739
01:07:40,435 --> 01:07:42,771
Аби, не забравяй да ги питаш.
740
01:07:42,938 --> 01:07:44,938
Добре.
- Нали?
741
01:07:46,859 --> 01:07:48,594
Какво точно търсиш?
742
01:07:48,694 --> 01:07:50,345
Покривки.
743
01:07:50,445 --> 01:07:52,698
Преди ги държаха тук
за важни събития.
744
01:07:53,574 --> 01:07:55,868
Ясно. А ти откъде знаеш?
745
01:07:59,121 --> 01:08:01,121
Ето ги.
746
01:08:11,466 --> 01:08:12,826
Спри.
747
01:08:12,926 --> 01:08:14,926
По-добре недей.
748
01:08:15,053 --> 01:08:16,663
С пружини са.
749
01:08:16,763 --> 01:08:18,457
Има ги на всички модели.
750
01:08:18,557 --> 01:08:20,809
Държат аниматронната част на място,
751
01:08:20,975 --> 01:08:23,060
за да се носи безопасно костюмът.
752
01:08:24,104 --> 01:08:26,104
Доста са несигурни.
753
01:08:26,899 --> 01:08:28,899
Да видим.
754
01:08:32,529 --> 01:08:33,847
Както казах,
755
01:08:33,947 --> 01:08:35,947
несигурни са.
756
01:08:38,993 --> 01:08:41,412
Имаш ли да ми казваш още нещо?
757
01:08:41,955 --> 01:08:44,041
Сякаш знаеш всичко за това място.
758
01:08:44,499 --> 01:08:46,585
Ако Аби го беше намерила?
759
01:08:47,127 --> 01:08:49,127
Ти я доведе тук, Майк, не аз.
760
01:08:50,464 --> 01:08:52,549
Само не мога да разбера защо.
761
01:08:55,886 --> 01:08:57,870
Добре, виж.
762
01:08:57,970 --> 01:09:01,015
Мисля, че те знаят
кой отвлече брат ми.
763
01:09:03,185 --> 01:09:05,562
Тук се чувствам по-близо до Гарет.
764
01:09:05,729 --> 01:09:08,023
Сънищата ми са по-ярки
и сякаш мога...
765
01:09:09,274 --> 01:09:11,274
Да промениш станалото?
766
01:09:18,283 --> 01:09:19,701
Пита ли ги за това?
767
01:09:19,785 --> 01:09:21,562
Опитах.
768
01:09:21,662 --> 01:09:23,663
Май не ме харесват особено.
769
01:09:25,249 --> 01:09:27,249
Но...
770
01:09:27,751 --> 01:09:29,751
харесват Аби.
771
01:09:30,420 --> 01:09:31,946
Майк,
772
01:09:32,046 --> 01:09:33,741
откажи се.
773
01:09:33,841 --> 01:09:35,241
Това не е твоя работа.
774
01:09:35,341 --> 01:09:37,678
Наистина трябва да спреш.
775
01:09:39,388 --> 01:09:41,388
Коя си ти, по дяволите?
776
01:09:43,183 --> 01:09:45,183
Само искам да помогна.
777
01:09:58,365 --> 01:10:00,365
Ванеса, чакай.
778
01:10:01,159 --> 01:10:03,912
Обясни ми.
- Опитвам се, но не ме слушаш.
779
01:10:04,079 --> 01:10:07,332
За мен няма нищо по-важно
от това, да открия онзи.
780
01:10:11,461 --> 01:10:12,821
Аби.
781
01:10:12,921 --> 01:10:14,921
Чакай, Аби, недей!
782
01:10:21,972 --> 01:10:23,499
Аби.
783
01:10:23,599 --> 01:10:25,599
Аби. Аби!
784
01:10:31,857 --> 01:10:34,568
Какво стана?
- Няма нищо, Аби.
785
01:10:34,735 --> 01:10:36,735
Просто малък инцидент.
786
01:10:37,070 --> 01:10:39,070
Добре си.
787
01:10:42,242 --> 01:10:44,242
Много съжалявам.
788
01:10:48,207 --> 01:10:50,207
Не знам какво да кажа.
789
01:10:50,959 --> 01:10:52,959
Върви си вкъщи, Майк.
790
01:10:53,170 --> 01:10:55,170
Грижи се за сестра си.
791
01:10:56,757 --> 01:10:58,757
От какво се боиш?
792
01:11:00,511 --> 01:11:02,511
В склада...
793
01:11:03,013 --> 01:11:05,013
Видях ужаса в очите ти.
794
01:11:12,231 --> 01:11:13,841
Животът ти си е твой.
795
01:11:13,941 --> 01:11:17,653
Но доведеш ли Аби пак тук,
ще те застрелям.
796
01:11:28,163 --> 01:11:30,163
Изглеждаше много сърдита.
797
01:11:31,291 --> 01:11:34,086
Защо всички те гледат така?
798
01:11:54,731 --> 01:11:56,467
Здрасти, Майк е.
799
01:11:56,567 --> 01:11:58,567
Нуждая се от помощ.
800
01:12:10,789 --> 01:12:12,789
Аби.
801
01:12:13,750 --> 01:12:15,277
Бекон ли има?
802
01:12:15,377 --> 01:12:17,713
Облечи се и ела в кухнята.
803
01:12:17,880 --> 01:12:19,198
Трябва да поговорим.
804
01:12:19,298 --> 01:12:21,298
Добре.
805
01:12:26,138 --> 01:12:28,891
Ето го и моето любимо момиченце.
806
01:12:31,226 --> 01:12:33,226
Ела и седни.
807
01:12:33,687 --> 01:12:35,214
Какво си направил?
808
01:12:35,314 --> 01:12:38,984
Аби, само седни и ще ти обясним.
809
01:12:39,151 --> 01:12:40,803
Не.
810
01:12:40,903 --> 01:12:42,946
Честна дума, не е каквото мислиш.
811
01:12:43,572 --> 01:12:45,432
Мразя те.
812
01:12:45,532 --> 01:12:47,532
Мразя те, Майк!
813
01:12:51,663 --> 01:12:53,916
Май мина добре.
814
01:13:07,095 --> 01:13:09,081
Знаеш ли, напомня ми на теб.
815
01:13:09,181 --> 01:13:11,181
Вечно с рогата напред.
816
01:13:11,975 --> 01:13:14,102
Когато се успокои,
817
01:13:14,269 --> 01:13:17,105
ще й кажеш ли, че съжалявам
и ще се върна скоро?
818
01:13:17,981 --> 01:13:19,675
Майк...
819
01:13:19,775 --> 01:13:23,445
Ще трябва да се проведе
един много по-важен разговор.
820
01:13:23,612 --> 01:13:27,366
Когато се върнеш,
двамата с теб ще си побъбрим.
821
01:13:28,033 --> 01:13:30,033
Добре.
822
01:13:45,050 --> 01:13:47,050
Знаете ли кое ми помага?
823
01:13:47,719 --> 01:13:50,514
Чаша топло мляко с лайка и мед.
824
01:13:50,681 --> 01:13:52,681
Да ви кажа...
825
01:13:55,018 --> 01:13:57,018
Ама че кретен.
826
01:14:51,283 --> 01:14:53,283
Стига вече игри.
827
01:14:53,535 --> 01:14:55,020
Аварийно кацане.
828
01:14:55,120 --> 01:14:57,120
Внимание.
829
01:14:58,081 --> 01:15:00,081
Здрасти, приятел.
830
01:15:00,292 --> 01:15:02,292
Какво стоиш там, сядай.
831
01:15:07,299 --> 01:15:09,299
Какво има, скъпи?
832
01:15:10,385 --> 01:15:12,204
Това...
833
01:15:12,304 --> 01:15:14,598
Не се случи така.
834
01:15:16,683 --> 01:15:18,001
Това не е истинско.
835
01:15:18,101 --> 01:15:20,101
Но би могло да е.
836
01:15:21,271 --> 01:15:23,271
Какво е това?
837
01:15:23,482 --> 01:15:25,482
Не поисках това.
838
01:15:25,943 --> 01:15:27,094
Но това искаш.
839
01:15:27,194 --> 01:15:28,345
Не.
840
01:15:28,445 --> 01:15:31,573
Искам да намеря мъжа, който...
- Лъжеш.
841
01:15:32,533 --> 01:15:35,953
Искаш да спасиш Гарет.
Затова си тук.
842
01:15:36,703 --> 01:15:38,564
Да промениш станалото.
843
01:15:38,664 --> 01:15:40,149
Да се върнеш.
844
01:15:40,249 --> 01:15:42,249
Само че не мога.
845
01:15:43,418 --> 01:15:45,418
Той е мъртъв, те също.
846
01:15:45,671 --> 01:15:47,671
Така ли?
847
01:15:55,138 --> 01:15:57,891
Може да сънуваш този сън всяка нощ.
848
01:15:59,268 --> 01:16:01,268
Може да си отново с тях.
849
01:16:01,520 --> 01:16:03,520
Както преди.
850
01:16:03,730 --> 01:16:05,730
Как?
851
01:16:05,983 --> 01:16:08,569
Каза, че ще ни дадеш
каквото поискаме.
852
01:16:09,945 --> 01:16:13,448
Искаме Аби.
853
01:16:15,868 --> 01:16:17,868
Аби ли?
854
01:16:21,707 --> 01:16:25,294
Те я обичат, Майк,
и тя също ги обича.
855
01:16:27,045 --> 01:16:29,045
Видя я с тях.
856
01:16:29,923 --> 01:16:31,923
Видя колко е щастлива.
857
01:16:35,470 --> 01:16:37,470
Откажи се вече, скъпи.
858
01:16:39,057 --> 01:16:41,175
Не си този,
който да се грижи за нея.
859
01:16:54,364 --> 01:16:56,364
Добре.
860
01:17:01,955 --> 01:17:03,955
Да.
861
01:17:08,295 --> 01:17:10,295
Върна се.
862
01:17:25,812 --> 01:17:27,812
Не.
863
01:17:29,024 --> 01:17:30,759
Не бива.
864
01:17:30,859 --> 01:17:32,859
Не искам това. Това не е...
865
01:17:46,083 --> 01:17:48,083
Беше грешка.
866
01:17:48,836 --> 01:17:50,836
Моля ви, не го искам.
867
01:17:51,004 --> 01:17:53,004
Чувате ли?
868
01:17:55,968 --> 01:17:57,968
Не закачайте Аби!
869
01:18:02,599 --> 01:18:04,599
Аби.
870
01:18:05,060 --> 01:18:06,295
Аби.
871
01:18:06,395 --> 01:18:08,395
Стойте далеч от сестра ми!
872
01:18:10,941 --> 01:18:12,593
Аби.
873
01:18:12,693 --> 01:18:14,693
Аби.
874
01:18:16,905 --> 01:18:18,905
Аби.
875
01:18:29,626 --> 01:18:33,672
Аби.
876
01:20:00,467 --> 01:20:02,467
Аби.
877
01:20:02,970 --> 01:20:05,180
Не можеш вечно да стоиш вътре.
878
01:20:10,561 --> 01:20:12,561
Както искаш.
879
01:20:45,387 --> 01:20:47,387
Фреди?
880
01:20:53,645 --> 01:20:55,645
Не е Фреди.
881
01:20:57,858 --> 01:20:59,858
Всички те очакват.
882
01:21:00,402 --> 01:21:02,402
Време е да играем.
883
01:21:09,119 --> 01:21:11,063
Тази леля Джейн.
884
01:21:11,163 --> 01:21:13,163
Заспала е.
885
01:21:15,584 --> 01:21:17,584
Как ще стигнем там?
886
01:21:26,720 --> 01:21:28,720
Накъде, госпожичке?
887
01:21:31,308 --> 01:21:32,918
Какво, по...
888
01:21:33,018 --> 01:21:35,018
Божичко!
889
01:21:38,482 --> 01:21:40,482
Не е гот.
890
01:21:40,943 --> 01:21:43,028
Защо все ми се падат откачалки?
891
01:21:46,865 --> 01:21:49,576
ЗАБРАНЕНО ЗА ВЪНШНИ ЛИЦА
892
01:21:57,793 --> 01:21:59,793
Внимателно.
893
01:22:00,170 --> 01:22:03,382
Спрях кървенето,
но май ще трябва да те зашият.
894
01:22:04,174 --> 01:22:05,242
Къде сме?
895
01:22:05,342 --> 01:22:07,342
Във външния полицейски склад.
896
01:22:07,928 --> 01:22:09,928
Намерих те и...
897
01:22:10,180 --> 01:22:12,180
Ти беше...
898
01:22:12,432 --> 01:22:14,432
Беше лошо пострадал.
899
01:22:16,854 --> 01:22:18,854
Опитаха се да ме убият.
900
01:22:21,733 --> 01:22:23,733
Но сигурно вече знаеш.
901
01:22:28,490 --> 01:22:30,490
Макс.
902
01:22:31,201 --> 01:22:32,770
Брат й.
903
01:22:32,870 --> 01:22:34,870
Знаеше и за тях, нали?
904
01:22:36,748 --> 01:22:38,748
Сложно е.
- Да.
905
01:22:40,252 --> 01:22:42,252
По-сложно, отколкото
906
01:22:42,462 --> 01:22:44,462
обладани роботи да убиват невинни?
907
01:22:44,882 --> 01:22:46,158
Не бяха невинни.
908
01:22:46,258 --> 01:22:48,258
Само че Аби е!
909
01:22:48,802 --> 01:22:50,802
Майк...
- Видя я да играе с тях.
910
01:22:51,972 --> 01:22:53,791
Знаеше какво могат и замълча.
911
01:22:53,891 --> 01:22:55,209
Майк, моля те...
912
01:22:55,309 --> 01:22:57,309
Аби е в опасност!
913
01:22:57,811 --> 01:22:59,811
Кажи ми какво стана.
914
01:23:01,982 --> 01:23:03,982
В съня ми
915
01:23:05,194 --> 01:23:07,194
те поискаха Аби
916
01:23:08,071 --> 01:23:10,071
и аз се съгласих.
917
01:23:11,074 --> 01:23:13,202
Беше грешка, опитах да я поправя.
918
01:23:16,413 --> 01:23:18,413
За какво им е сестра ми?
919
01:23:21,752 --> 01:23:23,754
Искат да я направят като тях.
920
01:23:35,516 --> 01:23:37,516
Да вървим.
921
01:23:50,405 --> 01:23:52,405
Къде изчезна?
922
01:23:58,455 --> 01:24:00,749
Когато онези деца
изчезнаха през 80-те,
923
01:24:03,252 --> 01:24:05,337
полицията претърси "Фреди".
924
01:24:05,796 --> 01:24:07,796
Не остана непреровено кътче.
925
01:24:10,384 --> 01:24:12,384
Така и не ги откриха.
926
01:24:19,476 --> 01:24:21,476
Ехо?
927
01:24:25,524 --> 01:24:27,985
Похитителят им беше...
928
01:24:30,821 --> 01:24:32,821
много лош човек.
929
01:24:34,491 --> 01:24:36,577
Много жесток.
930
01:24:38,453 --> 01:24:40,453
Но също и много умен.
931
01:24:40,747 --> 01:24:44,626
Знаеше, че родителите ще викат,
че полицията ще търси,
932
01:24:44,793 --> 01:24:47,171
но знаеше къде никой не би търсил.
933
01:24:51,049 --> 01:24:53,049
Защо да го правят?
934
01:24:56,180 --> 01:24:58,180
Защо някой ще търси там?
935
01:25:06,231 --> 01:25:10,027
В онези машини
не са само призраците им...
936
01:25:16,408 --> 01:25:18,408
Там са и телата им.
937
01:25:20,662 --> 01:25:22,662
Трябва да разбереш...
938
01:25:23,749 --> 01:25:26,210
Онези деца
не искат да навредят на никого.
939
01:25:26,543 --> 01:25:27,611
Заради него е.
940
01:25:27,711 --> 01:25:30,589
Той някак им влияе.
941
01:25:31,507 --> 01:25:34,593
Отнел им е всичко, но те не помнят.
942
01:25:35,052 --> 01:25:37,052
Кой, Ванеса?
943
01:25:37,804 --> 01:25:39,804
Опитах да те предупредя.
944
01:25:40,599 --> 01:25:42,851
Наистина опитах посвоему.
945
01:25:44,561 --> 01:25:47,356
Сега вече е късно.
Той знае, че го търсиш.
946
01:25:50,150 --> 01:25:52,150
Ще дойде.
947
01:25:53,362 --> 01:25:55,948
Трябва да ми кажеш кой е той.
948
01:26:05,123 --> 01:26:07,109
Името му...
949
01:26:07,209 --> 01:26:09,209
е Уилям Афтън.
950
01:26:12,673 --> 01:26:14,673
Той е моят баща.
951
01:26:32,985 --> 01:26:34,985
Знаела си?
952
01:26:36,572 --> 01:26:38,572
Майк...
- През цялото време.
953
01:26:39,533 --> 01:26:42,202
Знаела си за брат ми.
- Не знаех за Гарет.
954
01:26:42,369 --> 01:26:44,369
Поне...
955
01:26:45,163 --> 01:26:47,163
не и когато те видях.
956
01:26:51,295 --> 01:26:52,863
Много съжалявам.
957
01:26:52,963 --> 01:26:54,963
Кажи как да ги спра.
958
01:26:55,257 --> 01:26:57,257
Кажи ми как да спася сестра си!
959
01:27:12,900 --> 01:27:13,967
Електричеството.
960
01:27:14,067 --> 01:27:16,067
То е ключът.
961
01:27:16,862 --> 01:27:18,862
Използваме тези за животни.
962
01:27:21,742 --> 01:27:23,685
Имаш и тейзър.
963
01:27:23,785 --> 01:27:27,497
Няма да ги повреди,
но обърква аниматрониката.
964
01:27:27,664 --> 01:27:29,664
Ще ти спечели време.
965
01:27:31,084 --> 01:27:33,084
Ела с мен.
966
01:27:33,712 --> 01:27:35,531
Не.
967
01:27:35,631 --> 01:27:37,199
Ванеса,
968
01:27:37,299 --> 01:27:38,909
дължиш ми го, на тях също.
969
01:27:39,009 --> 01:27:40,661
Не мога.
970
01:27:40,761 --> 01:27:42,761
Ако той е там,
971
01:27:43,889 --> 01:27:46,642
няма да съм ти от полза, повярвай.
972
01:27:49,436 --> 01:27:51,436
Много те е наранил, нали?
973
01:27:57,569 --> 01:27:59,569
Вземи.
974
01:28:10,666 --> 01:28:12,751
Не влизай през главния вход.
975
01:28:21,343 --> 01:28:23,679
Отстрани има вентилационни отвори.
976
01:28:24,221 --> 01:28:26,221
Най-добре влез оттам.
977
01:28:43,198 --> 01:28:45,198
Не.
978
01:29:31,622 --> 01:29:33,622
Аби.
979
01:29:42,508 --> 01:29:44,676
Чика, къде отиваме?
980
01:30:16,458 --> 01:30:18,277
Чика...
981
01:30:18,377 --> 01:30:20,377
Това не ми харесва.
982
01:30:26,343 --> 01:30:27,745
Пусни ме!
983
01:30:27,845 --> 01:30:29,845
Аби!
984
01:30:32,724 --> 01:30:34,724
Чика, пусни ме!
985
01:30:35,519 --> 01:30:37,519
Ей!
986
01:30:39,064 --> 01:30:41,064
Остави я.
987
01:30:52,244 --> 01:30:53,353
Майк.
988
01:30:53,453 --> 01:30:55,581
Добре ли си? Има ли ти нещо?
989
01:30:55,747 --> 01:30:57,357
Не знам какво й става.
990
01:30:57,457 --> 01:30:59,501
Не знам защо искаше да ме нарани.
991
01:30:59,668 --> 01:31:02,379
Знам. Аби.
992
01:31:02,921 --> 01:31:04,698
Слушай.
993
01:31:04,798 --> 01:31:07,259
Бях глупак за много неща.
994
01:31:07,926 --> 01:31:09,661
Исках да поправя миналото,
995
01:31:09,761 --> 01:31:12,014
но за мен ти си най-важната на света.
996
01:31:12,181 --> 01:31:14,166
Обещавам, че ще се променя.
997
01:31:14,266 --> 01:31:15,793
И аз те обичам, Майк.
998
01:31:15,893 --> 01:31:17,461
Но трябва да се махаме.
999
01:31:17,561 --> 01:31:19,561
Да. Да вървим.
1000
01:31:37,623 --> 01:31:39,623
Майк!
- Не!
1001
01:31:40,709 --> 01:31:41,710
Бягай! Скрий се!
1002
01:31:41,793 --> 01:31:43,793
Аби, тръгвай!
1003
01:31:47,466 --> 01:31:49,466
Махай се!
1004
01:31:50,052 --> 01:31:52,052
Не!
1005
01:33:22,019 --> 01:33:24,019
Аби?
1006
01:33:24,229 --> 01:33:26,229
Аби, къде си?
1007
01:33:29,276 --> 01:33:31,276
Аби?
1008
01:34:32,840 --> 01:34:34,450
Ванеса!
- Спокойно.
1009
01:34:34,550 --> 01:34:36,550
Фокси.
1010
01:34:38,595 --> 01:34:41,890
Ще те скрия някъде,
за да помогна на брат ти.
1011
01:34:43,767 --> 01:34:46,645
Не можа просто да се откажеш, нали?
1012
01:34:47,688 --> 01:34:49,688
Какъв късмет за мен.
1013
01:34:51,942 --> 01:34:53,677
Направо идеално.
1014
01:34:53,777 --> 01:34:55,777
Първо убих брат ти...
1015
01:34:57,489 --> 01:34:59,349
Сега ще убия и теб.
1016
01:34:59,449 --> 01:35:01,577
Симетрия, приятелю.
1017
01:35:01,743 --> 01:35:03,743
Върви по дяволите.
1018
01:35:11,461 --> 01:35:13,461
Събудете се, деца.
1019
01:35:16,300 --> 01:35:19,094
Имам нещо за вас,
с което да си поиграете.
1020
01:35:23,557 --> 01:35:25,557
Ще е толкова забавно.
1021
01:35:29,104 --> 01:35:32,149
Малките казаха, че имаш сестра.
1022
01:35:33,442 --> 01:35:35,442
Тук много ще й хареса.
1023
01:35:36,820 --> 01:35:39,323
С теб обаче е свършено.
1024
01:35:40,741 --> 01:35:42,741
Сбогом, Майкъл Шмит.
1025
01:35:43,410 --> 01:35:45,410
Достатъчно!
1026
01:35:46,288 --> 01:35:48,288
Хвърли ножа!
1027
01:35:48,457 --> 01:35:51,293
Не си ли голяма
за гневни изблици, Ванеса?
1028
01:35:52,544 --> 01:35:54,544
Не се шегувам, татко.
1029
01:36:02,721 --> 01:36:05,182
Ти може да забравиш
на кого си предана,
1030
01:36:06,058 --> 01:36:08,058
но не и те.
1031
01:36:09,811 --> 01:36:11,811
Майк!
1032
01:36:13,023 --> 01:36:14,508
Моля те, свести се.
1033
01:36:14,608 --> 01:36:16,610
А сега разкарай това нещо
1034
01:36:17,194 --> 01:36:20,989
и ми помогни да разчистим
бъркотията, която си сътворила!
1035
01:36:21,156 --> 01:36:22,850
Моля те, Майк.
1036
01:36:22,950 --> 01:36:24,726
Моля те. Не!
1037
01:36:24,826 --> 01:36:26,826
Хайде.
1038
01:36:27,829 --> 01:36:29,829
И двамата знаем, че няма да...
1039
01:36:38,799 --> 01:36:39,992
Майк.
1040
01:36:40,092 --> 01:36:42,092
Аби.
1041
01:36:46,431 --> 01:36:47,666
Жълтият заек.
1042
01:36:47,766 --> 01:36:49,766
Той ги контролира.
1043
01:36:50,435 --> 01:36:52,435
Рисунките.
1044
01:36:53,438 --> 01:36:56,108
Жълтият заек
е наранил приятелите ти.
1045
01:36:56,733 --> 01:36:58,733
Покажи им какво е станало.
1046
01:37:03,115 --> 01:37:04,641
Имаше една задача.
1047
01:37:04,741 --> 01:37:06,101
Една.
1048
01:37:06,201 --> 01:37:09,413
Да го държиш в неведение
и да го убиеш, ако се наложи.
1049
01:37:09,580 --> 01:37:11,580
Значи са две.
1050
01:37:35,314 --> 01:37:37,007
Не!
- Пусни!
1051
01:37:37,107 --> 01:37:39,107
Няма да ти позволя.
1052
01:37:44,656 --> 01:37:46,656
Татко.
1053
01:37:53,165 --> 01:37:55,165
Ей.
1054
01:37:55,834 --> 01:37:57,834
Ей.
1055
01:38:08,889 --> 01:38:10,889
Какво направи?
1056
01:38:40,587 --> 01:38:42,589
Сега вече могат да те видят.
1057
01:38:43,257 --> 01:38:45,257
Знаят какво си направил.
1058
01:38:47,094 --> 01:38:49,094
Отмести се!
1059
01:38:51,890 --> 01:38:53,890
Не!
1060
01:38:56,937 --> 01:38:58,937
Майк!
1061
01:39:03,944 --> 01:39:05,929
Погледнете се.
1062
01:39:06,029 --> 01:39:08,907
Вижте в какви противни неща
сте се превърнали.
1063
01:39:09,074 --> 01:39:10,184
Вие сте нищожни.
1064
01:39:10,284 --> 01:39:12,060
Безполезни сте.
1065
01:39:12,160 --> 01:39:14,496
Вие сте окаяни малки зверчета!
1066
01:39:14,621 --> 01:39:16,621
Аз ви създадох!
1067
01:39:50,824 --> 01:39:52,824
Аз винаги се връщам.
1068
01:40:06,924 --> 01:40:08,409
Какво става?
1069
01:40:08,509 --> 01:40:10,509
Пружинните механизми.
1070
01:40:19,353 --> 01:40:21,353
Добре.
1071
01:40:24,191 --> 01:40:25,259
Хайде.
1072
01:40:25,359 --> 01:40:27,359
Хайде.
1073
01:40:28,946 --> 01:40:30,946
Добре.
1074
01:41:01,812 --> 01:41:03,756
Добре. Още едно блокче.
1075
01:41:03,856 --> 01:41:05,090
Още едно ли?
- Да.
1076
01:41:05,190 --> 01:41:06,341
Хайде още едно.
1077
01:41:06,441 --> 01:41:07,843
Невероятно е
1078
01:41:07,943 --> 01:41:10,445
какъв напредък има тя.
1079
01:41:10,821 --> 01:41:13,657
Каквото и да правиш, продължавай.
1080
01:41:16,118 --> 01:41:18,118
Да, ще продължа.
1081
01:41:20,539 --> 01:41:22,524
Не е толкова трудно.
1082
01:41:22,624 --> 01:41:24,624
Какво искаш за вечеря? Пица
1083
01:41:24,835 --> 01:41:26,835
или спагети?
1084
01:41:27,171 --> 01:41:28,864
И двете.
1085
01:41:28,964 --> 01:41:30,964
Избери си едното.
1086
01:41:32,009 --> 01:41:33,410
Искам и двете.
1087
01:41:33,510 --> 01:41:35,510
Не може и двете.
1088
01:41:36,930 --> 01:41:39,349
Спагети с кюфтенца.
1089
01:41:39,850 --> 01:41:41,850
Добре, с кюфтенца.
1090
01:41:44,021 --> 01:41:45,339
Ще спрем за малко.
1091
01:41:45,439 --> 01:41:47,649
БОЛНИЦА
1092
01:41:57,242 --> 01:41:59,242
Ванеса, не знам...
1093
01:42:00,329 --> 01:42:02,329
дали ме чуваш...
1094
01:42:05,417 --> 01:42:07,417
но ми е много трудно
1095
01:42:08,170 --> 01:42:10,172
да осмисля всичко, което се случи.
1096
01:42:11,215 --> 01:42:15,302
Но ти беше до мен и Аби,
когато беше най-важно.
1097
01:42:16,470 --> 01:42:19,306
Ако не беше ти,
сега едва ли щяхме да сме живи.
1098
01:42:23,143 --> 01:42:25,143
Затова...
1099
01:42:27,648 --> 01:42:29,648
Оправяй се.
1100
01:42:31,777 --> 01:42:33,777
Като се събудиш, ще сме тук.
1101
01:42:39,535 --> 01:42:41,520
Предаде ли й поздрави?
1102
01:42:41,620 --> 01:42:43,147
Да.
1103
01:42:43,247 --> 01:42:45,415
А сега да се махаме оттук.
1104
01:42:50,128 --> 01:42:52,128
Добре ли си?
1105
01:42:52,798 --> 01:42:55,217
Мислех за приятелите си.
1106
01:42:57,135 --> 01:42:59,135
Съвсем сами са.
1107
01:42:59,763 --> 01:43:00,831
Да.
1108
01:43:00,931 --> 01:43:03,100
Вече никой не се грижи за тях.
1109
01:43:04,685 --> 01:43:06,812
Може ли да ги посетим някой път?
1110
01:43:16,738 --> 01:43:18,724
Знаеш ли какво?
1111
01:43:18,824 --> 01:43:20,824
Никога не се знае.
1112
01:43:23,370 --> 01:43:25,873
Ако пиеш много мляко,
ставаш ли крава?
1113
01:43:26,039 --> 01:43:27,191
Не.
1114
01:43:27,291 --> 01:43:29,026
Няма ли да започнат
1115
01:43:29,126 --> 01:43:30,861
да ти се появяват петна?
1116
01:43:30,961 --> 01:43:32,961
Не.
- Какво ще стане?
1117
01:45:02,302 --> 01:45:03,370
РАБОТИ
1118
01:45:03,470 --> 01:45:05,470
НЕ РАБОТИ
1119
01:45:08,976 --> 01:45:11,228
Не и днес. Съжалявам.
1120
01:45:15,065 --> 01:45:17,065
Казах, прочети...
1121
01:49:01,917 --> 01:49:03,917
Н...
1122
01:49:04,253 --> 01:49:06,029
А...
1123
01:49:06,129 --> 01:49:08,031
М...
1124
01:49:08,131 --> 01:49:10,033
Е...
1125
01:49:10,133 --> 01:49:12,035
Р...
1126
01:49:12,135 --> 01:49:14,037
Е...
1127
01:49:14,137 --> 01:49:15,831
Т...
1128
01:49:15,931 --> 01:49:17,416
Е...
1129
01:49:17,516 --> 01:49:19,418
М...
1130
01:49:19,518 --> 01:49:21,295
Е.
1131
01:49:21,395 --> 01:49:23,397
ПРЕВОД:
Милена Боринова
1132
01:49:23,597 --> 01:49:26,247
subs by sub.Trader
at subs.sab.bz