1 00:01:53,197 --> 00:01:55,324 ИЗХОД 2 00:01:59,369 --> 00:02:04,374 СЦЕНА 3 00:04:59,883 --> 00:05:02,553 НОЩНА СМЯНА ВЪВ "ФРЕДИ" 4 00:05:23,699 --> 00:05:25,699 ТЕОРИЯ НА СЪНИЩАТА 5 00:05:31,748 --> 00:05:35,127 КОПНЕШ ЗА ЗАБАВЛЕНИЕ? ЕЛА В НЕБРАСКА 6 00:05:42,843 --> 00:05:44,369 Абс, готова ли си? 7 00:05:44,469 --> 00:05:46,469 Аби. 8 00:05:49,558 --> 00:05:51,558 Абс. 9 00:05:54,897 --> 00:05:56,897 Знам, че си там. Излез. 10 00:05:58,775 --> 00:05:59,968 Аби, хайде. 11 00:06:00,068 --> 00:06:02,068 Добре де. 12 00:06:02,946 --> 00:06:04,014 Много си лош. 13 00:06:04,114 --> 00:06:05,682 Имам ангажимент. Тръгвай. 14 00:06:05,782 --> 00:06:07,782 Имаш пет минути. 15 00:06:12,289 --> 00:06:14,289 Пет минути. 16 00:06:17,252 --> 00:06:19,713 "Макар сънуващият да продължава да спи, 17 00:06:20,130 --> 00:06:21,448 преживява спомена, 18 00:06:21,548 --> 00:06:24,676 сякаш се случва за първи път. 19 00:06:24,843 --> 00:06:28,889 Той вече не е наблюдател, а активен участник." 20 00:06:33,977 --> 00:06:35,977 Това сериозно ли е? 21 00:06:36,522 --> 00:06:38,507 Според някои, да. 22 00:06:38,607 --> 00:06:40,607 Зависи в какво вярваш. 23 00:06:41,568 --> 00:06:44,821 Лятото на '82-ра замених чисто нов Кал Рипкен-младши 24 00:06:44,988 --> 00:06:46,988 за използван "Мисайл Къманд". 25 00:06:47,199 --> 00:06:49,660 Онази карта сега струва към 800 долара. 26 00:06:51,286 --> 00:06:55,666 Иска ми се да се включа активно в онзи спомен и да си наритам задника. 27 00:06:56,250 --> 00:06:57,401 Даваш ли ми я? 28 00:06:57,501 --> 00:06:59,501 Не. 29 00:06:59,837 --> 00:07:02,631 Искам фъдж с орехи, само че сервиран отстрани, 30 00:07:02,798 --> 00:07:04,800 за да не разтопи сладоледа. 31 00:07:04,967 --> 00:07:07,261 Може ли и разбита сметана отгоре 32 00:07:07,427 --> 00:07:08,746 с три черешки? 33 00:07:08,846 --> 00:07:10,846 Веднага. 34 00:07:13,225 --> 00:07:14,293 Здрасти. 35 00:07:14,393 --> 00:07:16,393 Обичайното ли? 36 00:07:17,062 --> 00:07:19,062 Да. 37 00:07:19,398 --> 00:07:21,483 Кога ще доведеш сестра си? 38 00:07:23,443 --> 00:07:25,443 Имаме нов вид, 39 00:07:25,737 --> 00:07:27,014 "Пъстра експлозия". 40 00:07:27,114 --> 00:07:29,114 Много ще й хареса. 41 00:07:29,741 --> 00:07:31,741 Майк? 42 00:07:32,744 --> 00:07:34,744 ОХРАНА 43 00:07:36,415 --> 00:07:38,415 Ей! 44 00:07:42,045 --> 00:07:43,864 Ей! 45 00:07:43,964 --> 00:07:45,964 Ей! 46 00:07:53,891 --> 00:07:55,891 Номер 27. 47 00:07:58,812 --> 00:08:00,812 Номер 27? 48 00:08:01,565 --> 00:08:03,565 Номер 27? 49 00:08:05,277 --> 00:08:07,277 Елате с мен. 50 00:08:11,950 --> 00:08:14,912 СТИВ РАГЛАН КАРИЕРЕН СЪВЕТНИК 51 00:08:26,924 --> 00:08:28,924 Какъв ти е проблемът, Майк? 52 00:08:30,177 --> 00:08:32,177 Да не си някакъв... 53 00:08:33,722 --> 00:08:35,722 ненормалник? 54 00:08:36,265 --> 00:08:38,352 Пребиваш човек посред бял ден. 55 00:08:39,520 --> 00:08:41,730 Пред детето му. 56 00:08:41,897 --> 00:08:43,897 Тате! 57 00:08:47,444 --> 00:08:48,971 Беше грешка. 58 00:08:49,071 --> 00:08:50,889 Стана недоразумение. Аз... 59 00:08:50,989 --> 00:08:53,033 Погледни си само трудовото досие. 60 00:08:53,200 --> 00:08:58,038 Продавач на автомобилни гуми, два месеца. Уволнен за неподчинение. 61 00:08:58,205 --> 00:09:01,291 Пазач в "Медия Уърлд", една седмица. 62 00:09:01,458 --> 00:09:03,585 Сякаш дори не полагаш усилие, 63 00:09:04,002 --> 00:09:08,131 а идваш да търсиш помощ от мен. 64 00:09:09,174 --> 00:09:11,385 Само се опитвам да разбера кой си, 65 00:09:11,552 --> 00:09:13,552 г-н Майкъл... 66 00:09:25,440 --> 00:09:26,884 Кафе? 67 00:09:26,984 --> 00:09:28,177 Моля? 68 00:09:28,277 --> 00:09:31,572 Направил съм кафе. Искаш ли? 69 00:09:31,738 --> 00:09:33,738 Не. 70 00:09:36,368 --> 00:09:38,537 Ще бъда болезнено откровен, Майк. 71 00:09:38,704 --> 00:09:40,914 Предвид досието ти, възможностите ти 72 00:09:41,623 --> 00:09:44,042 са крайно ограничени. 73 00:09:44,126 --> 00:09:45,194 Приемам всичко. 74 00:09:45,294 --> 00:09:46,737 Каквото имате. - Не. Не. 75 00:09:46,837 --> 00:09:50,799 Виж, разбирам. Само че... 76 00:09:51,884 --> 00:09:54,094 Не е толкова просто. 77 00:09:56,638 --> 00:09:58,638 Ясно. Благодаря. 78 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 Имам работа за теб. 79 00:10:03,312 --> 00:10:05,312 Хайде де, седни. 80 00:10:05,939 --> 00:10:07,939 Сядай, сядай. 81 00:10:09,484 --> 00:10:11,484 Добре, каква е? 82 00:10:12,779 --> 00:10:14,779 Като охранител. 83 00:10:15,908 --> 00:10:18,118 Честно казано, не е добра работа. 84 00:10:18,452 --> 00:10:20,871 Има голямо текучество, както се казва. 85 00:10:21,038 --> 00:10:23,415 Но сам ще си бъдеш шеф. Или почти. 86 00:10:23,582 --> 00:10:25,751 Ще имаш само една задача. 87 00:10:26,293 --> 00:10:27,903 Никой да не влиза. 88 00:10:28,003 --> 00:10:29,922 И да поддържаш чисто. 89 00:10:30,005 --> 00:10:32,005 Значи са две. 90 00:10:33,091 --> 00:10:35,091 Искаш ли работата? 91 00:10:35,344 --> 00:10:37,287 Как е заплащането? - Зле. 92 00:10:37,387 --> 00:10:40,057 Но работното време е по-зле. 93 00:10:42,518 --> 00:10:44,518 Без нощни смени. 94 00:10:44,728 --> 00:10:46,728 Моля? 95 00:10:46,855 --> 00:10:48,855 Без нощни смени. 96 00:10:52,444 --> 00:10:54,444 Колко жалко. 97 00:10:54,905 --> 00:10:56,905 Да. 98 00:10:57,115 --> 00:10:59,115 Благодаря. - Чакай. 99 00:11:01,787 --> 00:11:03,872 Ако случайно размислиш. 100 00:11:25,978 --> 00:11:28,188 ИЗВЕСТИЕ ЗА НЕИЗПЪЛНЕНИЕ 101 00:11:34,736 --> 00:11:35,846 Здрасти, Макс. 102 00:11:35,946 --> 00:11:37,946 Благодаря, че я гледа. 103 00:11:38,740 --> 00:11:40,740 Има готова храна. 104 00:11:40,868 --> 00:11:42,519 Сигурно още е топла. 105 00:11:42,619 --> 00:11:44,619 Y2K РАЗПРОДАЖБА! 106 00:11:46,707 --> 00:11:49,251 Да можеше някой да ми подари пръстен. 107 00:11:49,585 --> 00:11:51,336 Аби яде ли? 108 00:11:51,420 --> 00:11:53,420 Ти как мислиш? 109 00:11:55,382 --> 00:11:57,382 Утре по същото време? - Да. 110 00:12:08,395 --> 00:12:10,395 Какво имаме тук? 111 00:12:10,564 --> 00:12:14,026 Добре. Този хубавец ми е познат. 112 00:12:14,193 --> 00:12:16,193 Кои са другите идиоти? 113 00:12:16,570 --> 00:12:18,947 Приятелите ми. Не е готова. 114 00:12:19,406 --> 00:12:21,391 Ще довършиш, след като хапнем. 115 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 Ела да вечеряш. 116 00:12:22,576 --> 00:12:23,977 Не съм гладна. 117 00:12:24,077 --> 00:12:26,077 Аби, моля те, ела. 118 00:12:28,874 --> 00:12:30,734 Хайде. Моля те. - Не! 119 00:12:30,834 --> 00:12:32,834 Ела. - Не. 120 00:12:36,882 --> 00:12:38,784 Абс, имах ужасен ден. 121 00:12:38,884 --> 00:12:40,928 Хапни поне малко. 122 00:12:42,262 --> 00:12:44,262 Седнал си върху моя приятел. 123 00:12:47,434 --> 00:12:49,002 Знаеш ли какво? 124 00:12:49,102 --> 00:12:51,102 Все едно. Прави каквото искаш. 125 00:12:53,649 --> 00:12:56,276 Но когато малките деца не си ядат вечерята, 126 00:12:57,945 --> 00:13:00,489 телата им си остават малки завинаги. 127 00:13:00,656 --> 00:13:03,575 Никога няма да ги пуснат на атракциите за големи. 128 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 Приятелят ми каза, че си идиот. 129 00:13:13,043 --> 00:13:15,043 Аз поне съществувам. 130 00:13:30,227 --> 00:13:34,606 ПРИРОДНИ ЗВУЦИ 131 00:14:16,523 --> 00:14:18,859 Малко бургер към кетчупа, скъпа? 132 00:14:20,402 --> 00:14:22,487 Всичко е по-вкусно с много кетчуп. 133 00:14:22,654 --> 00:14:24,654 Нали, Майк? 134 00:14:26,533 --> 00:14:28,660 Ще взема кърпа. Наглеждай брат си. 135 00:14:28,827 --> 00:14:30,827 Добре. 136 00:14:31,622 --> 00:14:33,622 Гарет! 137 00:14:49,765 --> 00:14:51,765 Гарет? 138 00:15:06,198 --> 00:15:08,198 Гарет! 139 00:15:08,492 --> 00:15:10,492 Гарет! 140 00:15:34,309 --> 00:15:36,211 Само погледнете племенника ми. 141 00:15:36,311 --> 00:15:39,439 Още няма десет, а едва държи очите си отворени. 142 00:15:39,606 --> 00:15:41,817 На този дегенерат 143 00:15:41,984 --> 00:15:45,279 поверяват психично болно дете. 144 00:15:45,445 --> 00:15:46,805 Джейн. Както казах, 145 00:15:46,905 --> 00:15:48,365 Аби не е психично болна. 146 00:15:48,448 --> 00:15:49,516 Вярно. 147 00:15:49,616 --> 00:15:51,994 Съвсем нормално е да рисуваш по цял ден 148 00:15:52,160 --> 00:15:55,622 и да си говориш с несъществуващи магически създания. 149 00:15:55,789 --> 00:15:57,399 Хайде всички да се... 150 00:15:57,499 --> 00:15:59,318 Не ми казвайте да се успокоя. 151 00:15:59,418 --> 00:16:00,486 Вие сте лекарят, 152 00:16:00,586 --> 00:16:03,130 а ме карате аз да се чувствам лудата. 153 00:16:04,047 --> 00:16:07,509 След онова, което той причини на горкия човек, 154 00:16:09,261 --> 00:16:11,261 аз... 155 00:16:17,102 --> 00:16:19,479 Положих много усилия да бъда добра. 156 00:16:19,771 --> 00:16:21,771 Но трябва да мисля за Аби. 157 00:16:23,192 --> 00:16:25,192 Стига толкова. Дъг. 158 00:16:25,694 --> 00:16:27,694 Дъг. 159 00:16:30,782 --> 00:16:32,184 Дълбоко в сърцето си 160 00:16:32,284 --> 00:16:33,535 знаеш, че така трябва. 161 00:16:33,619 --> 00:16:34,686 ПРОМЯНА НА ПОПЕЧИТЕЛСТВО 162 00:16:34,786 --> 00:16:36,786 Дано да подпишеш. 163 00:16:37,080 --> 00:16:38,857 А ако откажа? - Тогава... 164 00:16:38,957 --> 00:16:41,376 с моя адвокат ще те дадем под съд, 165 00:16:41,543 --> 00:16:43,962 където всеки съдия с капка здрав разум 166 00:16:44,129 --> 00:16:46,840 ще се погрижи повече да не видиш сестра си. 167 00:16:47,674 --> 00:16:49,674 Това ли искаш? 168 00:16:50,135 --> 00:16:51,787 Изобщо не й пука за Аби. 169 00:16:51,887 --> 00:16:54,139 Интересува я само чекът всеки месец. 170 00:16:57,226 --> 00:16:58,961 Но основанията й са разумни. 171 00:16:59,061 --> 00:17:01,061 Какво разбирам от гледане на деца? 172 00:17:01,980 --> 00:17:04,398 Има едно момиченце, което не мисли така. 173 00:17:04,566 --> 00:17:05,758 Стига. 174 00:17:05,858 --> 00:17:07,803 Тя говори повече на въздуха. 175 00:17:07,903 --> 00:17:10,948 Ако утре умра, дори няма да забележи. 176 00:17:12,074 --> 00:17:15,536 За децата рисунките притежават огромна сила. 177 00:17:15,911 --> 00:17:17,729 Преди да проговорим, 178 00:17:17,829 --> 00:17:20,540 изображенията са най-важното средство, 179 00:17:20,707 --> 00:17:22,707 с което изследваме света. 180 00:17:23,042 --> 00:17:26,088 Кое е истинско, кое е най-важно за нас. 181 00:17:26,255 --> 00:17:28,608 Децата се научават да изразяват тези неща 182 00:17:28,715 --> 00:17:31,134 почти изключително чрез рисунки. 183 00:17:31,635 --> 00:17:33,635 Да, рисунките й значат нещо. 184 00:17:33,762 --> 00:17:36,139 А кой е в центъра на почти всички? 185 00:17:38,225 --> 00:17:39,543 Аз. 186 00:17:39,643 --> 00:17:40,919 И да не ти харесва, 187 00:17:41,019 --> 00:17:43,019 ти си нейният свят. 188 00:17:43,313 --> 00:17:45,257 Ами ако не зависи от мен? 189 00:17:45,357 --> 00:17:47,442 Леля ми е идиотка, но е права. 190 00:17:47,609 --> 00:17:49,609 Никой съдия няма да ме подкрепи. 191 00:17:50,279 --> 00:17:52,279 Намери ли си работа? 192 00:17:53,448 --> 00:17:55,392 Добре. 193 00:17:55,492 --> 00:17:57,492 Би било добро начало. 194 00:18:03,208 --> 00:18:06,253 СТИВ РАГЛАН КАРИЕРЕН СЪВЕТНИК 195 00:18:11,300 --> 00:18:12,367 Ало? 196 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 Здравейте, г-н Раглан. Майк е. 197 00:18:14,928 --> 00:18:17,306 Господин "Без нощни смени". 198 00:18:17,389 --> 00:18:19,249 Да. 199 00:18:19,349 --> 00:18:21,335 Проверявам дали онова място 200 00:18:21,435 --> 00:18:23,437 още е свободно. 201 00:18:23,604 --> 00:18:25,604 Абсолютно. 202 00:18:25,731 --> 00:18:27,731 Да не би да размисли? 203 00:18:32,779 --> 00:18:34,779 Кога мога да започна? 204 00:18:44,875 --> 00:18:47,085 Малко предистория. 205 00:18:47,961 --> 00:18:50,464 През 80-те мястото е било много популярно. 206 00:18:50,631 --> 00:18:55,594 ЗАТВОРЕНО 207 00:18:55,761 --> 00:18:57,579 Затворено е от години. 208 00:18:57,679 --> 00:19:01,099 Единствената причина още да не е съборено, е собственикът. 209 00:19:01,266 --> 00:19:02,543 Той е леко... 210 00:19:02,643 --> 00:19:05,771 Явно е сантиментален тип. 211 00:19:09,316 --> 00:19:11,360 Не е готов да се раздели с него. 212 00:19:13,946 --> 00:19:15,946 Да. 213 00:19:18,200 --> 00:19:19,685 Случвало се е някой да влезе. 214 00:19:19,785 --> 00:19:22,621 Най-вече пияници и скитници. Не е идеално. 215 00:19:26,041 --> 00:19:29,545 Охранителната система е стара, но е напълно изправна. 216 00:19:31,964 --> 00:19:35,092 Отвън е осветено, има камери вътре и вън. 217 00:19:35,259 --> 00:19:39,179 Да знаеш, че електричеството е малко... 218 00:19:39,263 --> 00:19:40,264 ДОБРЕ ДОШЛИ 219 00:19:40,347 --> 00:19:42,347 проблемно. 220 00:19:44,142 --> 00:19:46,142 САМО ЗА ПЕРСОНАЛА 221 00:19:54,653 --> 00:19:57,823 ПИЦАРИЯТА НА МЕЧОКА ФРЕДИ ГОТОВИ ЗА КУПОН 222 00:20:01,201 --> 00:20:04,788 Ако стане нещо, в офиса има шалтер. 223 00:20:04,955 --> 00:20:06,106 Само рестартираш. 224 00:20:06,206 --> 00:20:08,206 ВКЛЮЧЕНО ИЗКЛЮЧЕНО 225 00:20:13,755 --> 00:20:17,593 ПИЦАРИЯТА НА МЕЧОКА ФРЕДИ 226 00:20:21,388 --> 00:20:23,388 Това е в общи линии. 227 00:20:24,516 --> 00:20:26,516 Знаеш... 228 00:20:26,727 --> 00:20:28,712 Останалото е лесно. 229 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 Само гледаш мониторите и... 230 00:20:32,024 --> 00:20:34,024 не пускаш никого вътре. 231 00:20:34,359 --> 00:20:36,359 Лесна работа. 232 00:21:02,596 --> 00:21:04,206 Така... 233 00:21:04,306 --> 00:21:06,850 Ще се видим после. 234 00:21:07,559 --> 00:21:09,559 Да се надяваме. 235 00:21:30,082 --> 00:21:32,082 МАЙК 236 00:21:32,668 --> 00:21:34,668 Какво, по... 237 00:21:42,511 --> 00:21:44,763 ИНСТРУКТАЖ 238 00:21:44,930 --> 00:21:47,641 Добре дошли в пицарията на Мечока Фреди, 239 00:21:47,808 --> 00:21:50,477 вълшебно място за малки и големи, 240 00:21:51,186 --> 00:21:54,022 където фантазиите и забавленията оживяват. 241 00:21:54,189 --> 00:21:55,507 Ако гледаш този запис, 242 00:21:55,607 --> 00:21:59,486 значи си избран за новия пазач на "Фреди". 243 00:21:59,987 --> 00:22:01,513 Честито! 244 00:22:01,613 --> 00:22:03,613 Ще се забавляваме много. 245 00:22:05,826 --> 00:22:08,245 Геният, създал "Фазбеър Ентъртейнмънт", 246 00:22:08,412 --> 00:22:10,355 откри пицарията на Мечока Фреди 247 00:22:10,455 --> 00:22:13,417 заради двете си големи страсти: 248 00:22:13,584 --> 00:22:14,985 семейното забавление 249 00:22:15,085 --> 00:22:17,880 и авангардната аниматронна технология. 250 00:22:18,755 --> 00:22:20,799 Най-новите постижения в роботиката 251 00:22:20,966 --> 00:22:25,220 позволяват реалистично общуване между гостите и нашите герои, 252 00:22:25,387 --> 00:22:28,807 които, благодарение на презареждащи се литиеви батерии, 253 00:22:28,974 --> 00:22:31,185 се движат в ограничен периметър. 254 00:22:31,351 --> 00:22:33,979 Нека ти представя нашите звезди. 255 00:22:34,146 --> 00:22:36,146 ВРЕМЕ Е ЗА ШОУ 256 00:22:41,486 --> 00:22:43,430 Не са ли възхитителни? 257 00:22:43,530 --> 00:22:45,432 Защитата на тези мили зверчета 258 00:22:45,532 --> 00:22:47,993 и технологията, която ги оживява, 259 00:22:48,160 --> 00:22:50,020 сега е твой свещен дълг. 260 00:22:50,120 --> 00:22:51,188 Пази ги 261 00:22:51,288 --> 00:22:54,166 и се грижи пицарията на Мечока Фреди 262 00:22:54,333 --> 00:22:59,046 да продължи да радва, смайва и забавлява още дълги... 263 00:23:02,758 --> 00:23:04,758 Добре. 264 00:23:22,319 --> 00:23:24,319 БАЛОНИ! 265 00:23:31,787 --> 00:23:34,164 ОХРАНА 266 00:23:43,465 --> 00:23:46,218 НАГРАДИ 267 00:23:56,353 --> 00:23:57,504 ХАЙДЕ ДА ЯДЕМ! 268 00:23:57,604 --> 00:24:01,024 ТОАЛЕТНИ 269 00:24:36,018 --> 00:24:38,018 Ехо? 270 00:25:51,301 --> 00:25:53,301 Всичко е по-вкусно с много кетчуп. 271 00:25:53,512 --> 00:25:55,512 Нали, Майк? 272 00:25:57,516 --> 00:25:59,516 Наглеждай брат си. 273 00:26:02,396 --> 00:26:04,396 Гарет? 274 00:26:06,859 --> 00:26:08,859 Гарет! 275 00:26:25,252 --> 00:26:27,252 Какво става? 276 00:26:29,464 --> 00:26:31,464 Кои сте вие? 277 00:26:31,884 --> 00:26:33,744 Онази кола. 278 00:26:33,844 --> 00:26:36,138 Видяхте ли я? Видяхте ли какво стана? 279 00:26:42,895 --> 00:26:44,895 Кой взе брат ми? 280 00:26:47,024 --> 00:26:49,024 Чакайте! Не. 281 00:27:24,478 --> 00:27:25,754 Здрасти. 282 00:27:25,854 --> 00:27:27,854 Здравей, Макс. 283 00:27:32,736 --> 00:27:34,304 Е? 284 00:27:34,404 --> 00:27:36,404 Как мина? 285 00:27:39,701 --> 00:27:41,701 Интересно беше. 286 00:27:42,287 --> 00:27:44,498 Май по-добре да си тръгвам. 287 00:27:45,666 --> 00:27:48,669 Виж, наистина ще ти платя 288 00:27:48,836 --> 00:27:50,320 някой ден. 289 00:27:50,420 --> 00:27:52,406 Спокойно. 290 00:27:52,506 --> 00:27:54,506 Знам къде живееш. 291 00:28:14,820 --> 00:28:16,820 КАФЕ ИЗИСКАНА ХРАНА 292 00:28:18,782 --> 00:28:19,850 Здравейте! 293 00:28:19,950 --> 00:28:21,950 Желаете ли предястия? 294 00:28:23,871 --> 00:28:25,814 Няма да ядем. 295 00:28:25,914 --> 00:28:27,107 Така не е забавно. 296 00:28:27,207 --> 00:28:29,918 Нали знаете, че обядът е най-важното хранене? 297 00:28:30,794 --> 00:28:32,321 Не е ли закуската? 298 00:28:32,421 --> 00:28:35,299 Някои казват така, но това е само теория. 299 00:28:35,465 --> 00:28:37,593 На дума ли ти плащат? Остави ни. 300 00:28:37,759 --> 00:28:38,869 Добре. 301 00:28:38,969 --> 00:28:40,162 Благодаря. 302 00:28:40,262 --> 00:28:42,262 Докъде бяхме стигнали? 303 00:28:43,182 --> 00:28:45,475 Щеше да разказваш колко си некадърна. 304 00:28:45,642 --> 00:28:46,960 Майната ти, жено. 305 00:28:47,060 --> 00:28:49,563 Сестра ми сто пъти прерови онази дупка. 306 00:28:50,147 --> 00:28:51,423 Ако имаше нещо, 307 00:28:51,523 --> 00:28:53,050 щеше да го намери. 308 00:28:53,150 --> 00:28:54,635 Сега плащай. 309 00:28:54,735 --> 00:28:56,512 Моля? 310 00:28:56,612 --> 00:28:58,322 Каза двеста. - Договорихме се. 311 00:28:58,405 --> 00:28:59,473 Да. 312 00:28:59,573 --> 00:29:03,368 Че ще ми намерите твърдо доказателство за криминална опасност. 313 00:29:03,535 --> 00:29:04,603 Вместо това 314 00:29:04,703 --> 00:29:08,373 чувам колко мила е племенницата ми и колко спи племенникът ми. 315 00:29:08,540 --> 00:29:09,650 Наистина спи много. 316 00:29:09,750 --> 00:29:10,818 Спането 317 00:29:10,918 --> 00:29:12,918 не е престъпление. 318 00:29:14,046 --> 00:29:15,114 Той добре ли е? 319 00:29:15,214 --> 00:29:17,966 Дадох си сметка, че не бива да чувам това. 320 00:29:18,967 --> 00:29:20,452 Изобщо не бива да съм тук. 321 00:29:20,552 --> 00:29:22,552 Сядай, Дъг. 322 00:29:23,597 --> 00:29:25,124 Явно приключихме тук. 323 00:29:25,224 --> 00:29:27,726 Освен ако нямате някоя гениална идея, 324 00:29:27,893 --> 00:29:29,895 което е твърде невероятно. 325 00:29:30,437 --> 00:29:32,437 Защо не го убием? 326 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Изкусително, но не. 327 00:29:37,945 --> 00:29:39,012 Какво друго? 328 00:29:39,112 --> 00:29:41,112 Майк ми каза, 329 00:29:41,281 --> 00:29:43,534 че новата работа му е много нужна, 330 00:29:43,700 --> 00:29:47,412 за да се представи добре пред съдията. 331 00:29:47,579 --> 00:29:50,874 Много интересно, скъпа, но не чух никакъв план. 332 00:29:52,543 --> 00:29:54,543 Ще потрошим всичко. 333 00:29:54,837 --> 00:29:55,904 Слушам те. 334 00:29:56,004 --> 00:29:57,448 Той е пазач, нали така? 335 00:29:57,548 --> 00:29:59,758 Работата му е да не пуска никого. 336 00:30:00,634 --> 00:30:02,453 Затова... 337 00:30:02,553 --> 00:30:04,163 ние ще влезем 338 00:30:04,263 --> 00:30:05,998 и ще направим погром. 339 00:30:06,098 --> 00:30:08,559 Ще приберем каквото намерим 340 00:30:08,725 --> 00:30:10,127 и онзи ще изхвърчи. 341 00:30:10,227 --> 00:30:13,021 Съдията ще ти даде детето, а ти ще ни дадеш... 342 00:30:13,480 --> 00:30:15,480 две хиляди долара. 343 00:30:16,900 --> 00:30:18,900 Хиляда. 344 00:30:19,194 --> 00:30:20,637 Но действате бързо. 345 00:30:20,737 --> 00:30:22,681 И без издънки. 346 00:30:22,781 --> 00:30:24,867 Тоест, трябва да е голяма издънка, 347 00:30:25,534 --> 00:30:27,534 но вие не се дънете. 348 00:30:33,792 --> 00:30:35,792 Хайде. 349 00:30:37,171 --> 00:30:39,171 Какво правиш? 350 00:30:42,676 --> 00:30:44,161 Трябва ли ти нещо? 351 00:30:44,261 --> 00:30:45,412 Не. - Добре. 352 00:30:45,512 --> 00:30:46,955 Свали я, тръгвам. 353 00:30:47,055 --> 00:30:48,665 Знам. Идвам с теб. 354 00:30:48,765 --> 00:30:50,392 Не става. Дай жилетката. 355 00:30:50,475 --> 00:30:52,002 Не. 356 00:30:52,102 --> 00:30:54,188 Дай ми жилетката веднага. 357 00:30:54,646 --> 00:30:57,065 Ще дойда с теб. 358 00:30:57,691 --> 00:30:59,093 Искам да дойда. - Аби. 359 00:30:59,193 --> 00:31:01,178 Не искам да стоя с Макс. - Аби! 360 00:31:01,278 --> 00:31:02,763 Няма да ме накараш! - Ехо? 361 00:31:02,863 --> 00:31:03,906 Напротив. - Моя е! 362 00:31:03,989 --> 00:31:05,057 Ехо? 363 00:31:05,157 --> 00:31:07,142 Пусни ме! 364 00:31:07,242 --> 00:31:08,977 Аби, престани. - Не. 365 00:31:09,077 --> 00:31:11,622 Не! Взема ми жилетката! - Аби. 366 00:31:11,788 --> 00:31:13,788 Остави ми я! - Не. 367 00:31:16,293 --> 00:31:18,293 Изцяло твоя е. 368 00:31:31,350 --> 00:31:34,353 КОПНЕШ ЗА ЗАБАВЛЕНИЕ? ЕЛА В НЕБРАСКА 369 00:32:19,565 --> 00:32:21,565 Гарет! 370 00:32:29,575 --> 00:32:31,018 Почакайте. 371 00:32:31,118 --> 00:32:33,118 Моля ви, не бягайте. 372 00:32:34,246 --> 00:32:36,874 Искам само да разбера какво сте видели. 373 00:32:41,795 --> 00:32:43,072 Моля ви. 374 00:32:43,172 --> 00:32:45,172 Умолявам ви. 375 00:32:45,382 --> 00:32:47,382 Помогнете ми. 376 00:32:51,513 --> 00:32:53,513 Кой отвлече Гарет? 377 00:33:27,508 --> 00:33:29,508 АЗ СЪМ 378 00:34:07,214 --> 00:34:08,782 Най-сетне. 379 00:34:08,882 --> 00:34:10,926 Вече си мислех, че си заспал. 380 00:34:13,469 --> 00:34:15,806 Какво ще обичате, полицай? 381 00:34:16,181 --> 00:34:18,266 Моля те, казвам се Ванеса. 382 00:34:18,433 --> 00:34:20,433 А ти трябва да си... 383 00:34:22,855 --> 00:34:24,213 Новият пазач? 384 00:34:24,313 --> 00:34:26,313 Да. 385 00:34:27,234 --> 00:34:29,234 Кървиш впрочем. 386 00:34:32,697 --> 00:34:34,697 Изглежда зле. 387 00:34:35,284 --> 00:34:37,953 Ела, знам къде стои аптечката. 388 00:34:48,422 --> 00:34:50,422 Хубаво си се устроил тук. 389 00:34:51,717 --> 00:34:53,717 Защо Небраска? 390 00:34:54,303 --> 00:34:55,621 Да ти помогна ли? 391 00:34:55,721 --> 00:34:57,721 Ще се оправя. 392 00:34:58,182 --> 00:34:59,291 Сигурен ли си? 393 00:34:59,391 --> 00:35:01,852 Дай. Имам сертификат за парамедик. 394 00:35:02,686 --> 00:35:05,564 Ако ти спре сърцето, знаеш на кого да звъннеш. 395 00:35:08,442 --> 00:35:10,344 Явно познаваш мястото. 396 00:35:10,444 --> 00:35:12,387 "Фреди" е включен в обхода ми. 397 00:35:12,487 --> 00:35:14,487 Обичам да съм информирана. 398 00:35:16,700 --> 00:35:18,700 Като дете обичах да идвам тук. 399 00:35:22,873 --> 00:35:25,459 Готово. Това ще свърши работа. 400 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 Ванеса Шели. 401 00:35:30,631 --> 00:35:31,907 Майк. 402 00:35:32,007 --> 00:35:34,007 Приятно ми е, Майк. 403 00:35:40,682 --> 00:35:43,018 Как си тази вечер, Майк? 404 00:35:45,145 --> 00:35:47,523 Моля? - Как си? Добре ли си? 405 00:35:47,689 --> 00:35:49,689 Всичко точно ли е? 406 00:35:50,651 --> 00:35:51,969 Разбрах какво каза. 407 00:35:52,069 --> 00:35:55,405 Очите ти са кървясали, а пулсът ти е до тавана. 408 00:35:55,989 --> 00:35:57,599 И освен раната на ръката, 409 00:35:57,699 --> 00:36:01,161 която си е доста странна, 410 00:36:01,328 --> 00:36:04,039 държиш се подозрително, откакто ми отвори. 411 00:36:06,625 --> 00:36:09,753 Да, беше странна нощ. 412 00:36:14,925 --> 00:36:16,925 Типично за "Фреди". 413 00:36:20,347 --> 00:36:22,347 Това място плаши хората. 414 00:36:23,642 --> 00:36:25,642 Една от причините да напуснеш. 415 00:36:26,395 --> 00:36:27,463 Моля? 416 00:36:27,563 --> 00:36:29,690 Да. Пазачите тук 417 00:36:29,857 --> 00:36:31,857 не издържат дълго. 418 00:36:35,279 --> 00:36:37,279 Видя ли ги вече? 419 00:36:38,448 --> 00:36:40,448 Кого? 420 00:36:46,164 --> 00:36:48,375 Какви са другите причини? 421 00:36:48,542 --> 00:36:50,527 Защо смяташ, че ще напусна? 422 00:36:50,627 --> 00:36:51,904 Ти ми кажи. 423 00:36:52,004 --> 00:36:53,781 Представяш ли си се тук 424 00:36:53,881 --> 00:36:55,966 след десет-двайсет години? 425 00:36:56,133 --> 00:36:58,468 Но какво знам аз? Може да плащат добре. 426 00:36:59,678 --> 00:37:01,413 Така и предполагах. 427 00:37:01,513 --> 00:37:03,891 Прибави го към изчезналите деца. 428 00:37:06,727 --> 00:37:08,545 Какво каза? 429 00:37:08,645 --> 00:37:10,645 Приготви се за изненада. 430 00:37:37,633 --> 00:37:39,243 Това е... 431 00:37:39,343 --> 00:37:41,595 Най-доброто, което си виждал някога? 432 00:37:49,853 --> 00:37:51,853 Един танц? 433 00:38:01,240 --> 00:38:03,240 Някой друг път. 434 00:38:05,369 --> 00:38:07,412 Спомена за изчезнали деца. 435 00:38:08,539 --> 00:38:09,748 Да. 436 00:38:09,831 --> 00:38:10,899 През 80-те. 437 00:38:10,999 --> 00:38:12,359 Какво е станало? 438 00:38:12,459 --> 00:38:14,459 Новините гръмнаха. 439 00:38:14,878 --> 00:38:16,878 Затова затвориха тук. 440 00:38:17,756 --> 00:38:20,801 Май не си проверил къде работиш? 441 00:38:22,094 --> 00:38:24,721 Дори не носиш значката си. 442 00:38:27,182 --> 00:38:29,182 Ето. 443 00:38:35,190 --> 00:38:37,050 Така. 444 00:38:37,150 --> 00:38:39,150 Вече е официално. 445 00:38:44,950 --> 00:38:46,727 Ей. 446 00:38:46,827 --> 00:38:48,270 Приятелски съвет? 447 00:38:48,370 --> 00:38:50,497 Не се поддавай на това място. 448 00:38:50,664 --> 00:38:52,749 Върши си работата и няма страшно. 449 00:38:56,920 --> 00:38:58,920 Звучи добре. 450 00:39:22,029 --> 00:39:23,263 Време е за шоу. 451 00:39:23,363 --> 00:39:25,140 Щом се прибере, 452 00:39:25,240 --> 00:39:27,240 вземи момчетата и идвайте. 453 00:39:27,451 --> 00:39:29,061 Мисля, че... 454 00:39:29,161 --> 00:39:31,161 знам как да влезем. 455 00:39:43,926 --> 00:39:45,869 Така. 456 00:39:45,969 --> 00:39:47,969 Действайте експедитивно. 457 00:39:48,096 --> 00:39:50,265 Максимални щети за минимално време. 458 00:39:52,726 --> 00:39:54,128 Ако видите нещо ценно, 459 00:39:54,228 --> 00:39:56,563 взимайте го. После ще делим. Нали? 460 00:39:56,730 --> 00:39:58,424 Да. Идеално. 461 00:39:58,524 --> 00:39:59,591 Да! 462 00:39:59,691 --> 00:40:01,691 Давайте, момчета! - Хайде! 463 00:41:47,716 --> 00:41:49,716 Махни се! 464 00:41:51,929 --> 00:41:53,929 Карл? 465 00:42:17,246 --> 00:42:19,246 Ханк? 466 00:42:20,207 --> 00:42:22,207 Какво правиш? 467 00:42:30,926 --> 00:42:32,453 Ханк. 468 00:42:32,553 --> 00:42:34,553 Ханк. - Джеф? 469 00:42:36,056 --> 00:42:38,056 Джеф! 470 00:42:39,768 --> 00:42:40,853 Хайде, да ти се... 471 00:42:40,936 --> 00:42:42,838 Ханк. 472 00:42:42,938 --> 00:42:44,631 Хайде. 473 00:42:44,731 --> 00:42:46,731 Хайде. 474 00:43:08,964 --> 00:43:10,964 Ханк? 475 00:43:59,306 --> 00:44:01,306 По дяволите. 476 00:44:07,731 --> 00:44:08,924 Не, не! 477 00:44:09,024 --> 00:44:11,024 Не! 478 00:45:01,785 --> 00:45:03,785 Не! 479 00:45:12,171 --> 00:45:14,171 Джеф? 480 00:45:15,757 --> 00:45:17,757 Карл? 481 00:45:24,141 --> 00:45:25,793 Ей. 482 00:45:25,893 --> 00:45:27,377 След мен. 483 00:45:27,477 --> 00:45:29,296 Ей! 484 00:45:29,396 --> 00:45:31,048 Чакай! 485 00:45:31,148 --> 00:45:33,148 Ела. 486 00:45:35,444 --> 00:45:37,444 Ехо? 487 00:45:41,825 --> 00:45:43,825 Насам. 488 00:46:11,688 --> 00:46:13,688 Топло. 489 00:46:18,946 --> 00:46:20,946 Какво е това? 490 00:46:26,370 --> 00:46:28,370 Топло. 491 00:46:59,945 --> 00:47:02,614 Време е жирафът да яде. 492 00:47:11,248 --> 00:47:13,248 Какво рисуваш? 493 00:47:16,128 --> 00:47:17,654 Добре. 494 00:47:17,754 --> 00:47:19,754 Явно не искаш това. 495 00:47:25,429 --> 00:47:27,429 Готина е, нали? 496 00:47:32,227 --> 00:47:34,227 Добре. 497 00:47:40,652 --> 00:47:42,652 Правя каквото мога, Аби. 498 00:48:01,089 --> 00:48:02,449 НЕ ХРАНЕТЕ МАЙМУНИТЕ 499 00:48:02,549 --> 00:48:04,326 Не можеш ли да четеш? 500 00:48:04,426 --> 00:48:06,426 Добре ли си? 501 00:48:08,680 --> 00:48:10,332 Направих беля. 502 00:48:10,432 --> 00:48:11,500 Съжалявам. 503 00:48:11,600 --> 00:48:13,085 ПРОМЯНА НА ПОПЕЧИТЕЛСТВО 504 00:48:13,185 --> 00:48:17,272 Това са само документи. Не значат нищо. 505 00:48:17,439 --> 00:48:19,439 Тогава защо са у теб? 506 00:48:20,567 --> 00:48:22,261 Сложно е. Леля Джейн... 507 00:48:22,361 --> 00:48:25,989 Мразя я. Тя е лоша и мирише на цигари. 508 00:48:27,658 --> 00:48:29,351 Не е смешно. 509 00:48:29,451 --> 00:48:31,451 Права си, не е. Просто... 510 00:48:31,912 --> 00:48:34,915 Радвам се най-после да сме на едно мнение за нещо. 511 00:48:36,416 --> 00:48:38,416 Ще ме дадеш ли на нея? 512 00:48:39,127 --> 00:48:41,127 Аз... Не. 513 00:48:45,634 --> 00:48:48,220 Здравей, Ванеса. - Здрасти, Майк. 514 00:48:48,387 --> 00:48:50,387 Здравей. 515 00:48:50,722 --> 00:48:53,392 Ванеса, това е Аби. Аби, Ванеса. 516 00:48:53,559 --> 00:48:55,559 Здравей, Аби. 517 00:48:56,061 --> 00:48:58,061 Майк не ми каза, че има дъщеря. 518 00:48:58,188 --> 00:48:59,298 Гадост. - Не. 519 00:48:59,398 --> 00:49:01,133 Аби ми е сестра. - Тогава... 520 00:49:01,233 --> 00:49:03,233 не ми е казал, че има сестра. 521 00:49:04,069 --> 00:49:05,679 Ще го арестуваш ли? 522 00:49:05,779 --> 00:49:07,139 Слушай. 523 00:49:07,239 --> 00:49:09,950 Върви да си играеш, докато говоря с Ванеса. 524 00:49:10,117 --> 00:49:12,117 Беше ми приятно. 525 00:49:14,037 --> 00:49:16,039 Какво те води насам? 526 00:49:17,040 --> 00:49:19,209 Влизане с взлом във "Фреди". - Моля? 527 00:49:20,002 --> 00:49:21,570 Какво е станало? 528 00:49:21,670 --> 00:49:23,670 Познати ли са ти? 529 00:49:25,507 --> 00:49:29,219 Не е каквото си мислиш. Приспивателно е. Помага ми да спя. 530 00:49:29,386 --> 00:49:31,388 Знам какво е, Майк. Написано е. 531 00:49:32,973 --> 00:49:34,041 За сведение, 532 00:49:34,141 --> 00:49:36,476 ако си бил упоен и забравиш да заключиш, 533 00:49:36,643 --> 00:49:38,854 дори да е неволно, пак си отговорен. 534 00:49:39,021 --> 00:49:41,021 Нарича се престъпна небрежност. 535 00:49:41,273 --> 00:49:43,273 Няма да разбереш. 536 00:49:43,400 --> 00:49:45,177 Тогава ми обясни. 537 00:49:45,277 --> 00:49:47,905 Пусна ли доклада, вече не мога да ти помогна. 538 00:49:53,744 --> 00:49:55,744 Искаш ли да повървим? 539 00:50:00,167 --> 00:50:02,167 Някога имах и брат. 540 00:50:04,379 --> 00:50:06,379 Казваше се Гарет. 541 00:50:08,091 --> 00:50:09,993 Бях... 542 00:50:10,093 --> 00:50:12,093 на дванайсет, 543 00:50:13,013 --> 00:50:15,013 когато беше отвлечен. 544 00:50:16,975 --> 00:50:18,975 Аз бях там. 545 00:50:20,812 --> 00:50:23,774 Не откриха нито похитителя, нито брат ми. 546 00:50:29,738 --> 00:50:33,283 Според една теория ние не можем да забравяме. 547 00:50:33,867 --> 00:50:35,102 В общи линии 548 00:50:35,202 --> 00:50:37,371 всичко, което видиш през живота си, 549 00:50:37,538 --> 00:50:39,022 до най-малкия детайл, 550 00:50:39,122 --> 00:50:41,124 се съхранява вътре в теб. 551 00:50:41,917 --> 00:50:43,917 Остава само да го намериш. 552 00:50:44,545 --> 00:50:46,545 Брат ти... 553 00:50:47,005 --> 00:50:48,949 Мислиш, че си видял похитителя? 554 00:50:49,049 --> 00:50:51,049 Знам го. 555 00:50:51,426 --> 00:50:54,346 Знам, че е тук вътре, само че е заровен. 556 00:50:54,513 --> 00:50:56,290 Всяка нощ сънувам, 557 00:50:56,390 --> 00:50:57,666 връщам се към спомена 558 00:50:57,766 --> 00:50:59,935 и търся детайли, 559 00:51:00,769 --> 00:51:02,769 дори най-дребното нещо. 560 00:51:08,735 --> 00:51:10,179 Да. 561 00:51:10,279 --> 00:51:12,656 Тук обикновено ми казват, че съм луд. 562 00:51:15,492 --> 00:51:18,078 Знам как изглежда един луд. Ти не си такъв. 563 00:51:19,580 --> 00:51:21,580 Нямаш нищо общо. 564 00:51:22,875 --> 00:51:24,818 А тези? 565 00:51:24,918 --> 00:51:27,796 Да се връщам към този сън, 566 00:51:27,963 --> 00:51:29,740 към това място, не е лесно. 567 00:51:29,840 --> 00:51:31,840 Хапчетата помагат. 568 00:51:31,967 --> 00:51:34,553 Също и познати гледки и звуци. 569 00:51:35,053 --> 00:51:37,053 Копнееш за забавление? 570 00:51:37,973 --> 00:51:39,973 Ела в Небраска? 571 00:51:40,726 --> 00:51:42,726 Сестра ти е симпатяга. 572 00:51:43,061 --> 00:51:45,061 Само двамата ли сте? 573 00:51:45,522 --> 00:51:47,132 Да. 574 00:51:47,232 --> 00:51:49,232 Сами сме. 575 00:51:49,818 --> 00:51:51,512 Мама почина... 576 00:51:51,612 --> 00:51:53,612 не много отдавна. 577 00:51:54,031 --> 00:51:57,034 Татко не го понесе и... 578 00:51:59,786 --> 00:52:02,998 Знаеш ли кое е откачено? Когато с Гарет бяхме малки, 579 00:52:03,624 --> 00:52:04,691 те бяха 580 00:52:04,791 --> 00:52:07,377 съвършените родители, като по телевизията. 581 00:52:09,838 --> 00:52:11,532 Всяка вечер 582 00:52:11,632 --> 00:52:13,033 се събирахме 583 00:52:13,133 --> 00:52:16,678 на вечеря, хващахме се за ръце, казвахме молитва и... 584 00:52:17,971 --> 00:52:20,098 Звучи много хубаво. 585 00:52:20,265 --> 00:52:22,265 Тогава го намирах за... 586 00:52:22,935 --> 00:52:24,935 много лигаво. 587 00:52:27,439 --> 00:52:29,439 Но свърши... 588 00:52:32,903 --> 00:52:34,903 Ти и Аби 589 00:52:35,072 --> 00:52:37,072 още имате един друг. 590 00:52:38,825 --> 00:52:41,078 Мен ако питаш, извадили сте късмет. 591 00:52:47,167 --> 00:52:49,167 Ще тръгвам. 592 00:52:53,298 --> 00:52:55,298 Повече никакво спане на работа. 593 00:52:56,051 --> 00:52:58,220 Докато си във "Фреди", ще си нащрек. 594 00:53:02,432 --> 00:53:04,251 Здрасти, Макс е. 595 00:53:04,351 --> 00:53:06,395 Остави съобщение. Или недей. 596 00:53:06,562 --> 00:53:08,562 ПОВТОРНО НАБИРАНЕ 597 00:53:10,148 --> 00:53:12,192 Хайде, Макс. Вдигни. 598 00:53:14,152 --> 00:53:16,238 Здрасти, Макс е. Остави съобщение. 599 00:53:27,165 --> 00:53:28,942 Аз ще работя, а ти ще спиш. 600 00:53:29,042 --> 00:53:31,503 В никакъв случай няма да излизаш от офиса. 601 00:53:31,670 --> 00:53:33,614 Разбра ли? - Разбрах. 602 00:53:33,714 --> 00:53:35,115 Не си на почивка. 603 00:53:35,215 --> 00:53:37,718 Не си тук за развлечение. - Добре. 604 00:53:37,885 --> 00:53:39,928 По-бавно, по-бавно. - Не, не. 605 00:53:40,095 --> 00:53:42,095 Аби. 606 00:53:49,938 --> 00:53:51,938 Какво е станало? 607 00:53:54,526 --> 00:53:55,969 Дай ръка. 608 00:53:56,069 --> 00:53:58,069 Внимавай. 609 00:53:59,615 --> 00:54:01,615 Да угася ли? 610 00:54:04,161 --> 00:54:06,161 Добре. 611 00:54:06,288 --> 00:54:08,288 Лека нощ. 612 00:54:08,999 --> 00:54:10,999 Все едно сме на палатка. 613 00:56:09,453 --> 00:56:11,453 Аби. 614 00:56:26,678 --> 00:56:28,678 Сега се връщам. 615 00:56:42,194 --> 00:56:44,194 Ехо? 616 00:56:49,368 --> 00:56:51,368 Знам, че си там. 617 00:56:52,204 --> 00:56:54,204 По-добре излез. 618 00:57:21,942 --> 00:57:23,942 Онези деца сте, нали? 619 00:57:28,365 --> 00:57:30,365 Които са изчезнали. 620 00:57:34,955 --> 00:57:36,955 Виж, 621 00:57:39,168 --> 00:57:42,212 не знам как е възможно да си тук, 622 00:57:43,463 --> 00:57:45,463 понеже сънят е мой. 623 00:57:48,927 --> 00:57:50,927 Имам нужда от помощ. 624 00:57:51,263 --> 00:57:53,263 Моля те. 625 00:57:54,266 --> 00:57:56,796 Помогни ми да си спомня кой отвлече брат ми. 626 00:58:01,106 --> 00:58:03,106 Ако ти покажем, 627 00:58:03,942 --> 00:58:05,942 какво ще ни дадеш? 628 00:58:06,820 --> 00:58:08,597 Всичко. 629 00:58:08,697 --> 00:58:10,697 Ще ви дам каквото поискате. 630 00:58:30,344 --> 00:58:32,344 Аби? 631 00:58:38,435 --> 00:58:40,435 Аби! 632 00:58:51,657 --> 00:58:53,657 Майк. 633 00:58:55,327 --> 00:58:56,895 Не спираха да ме гъделичкат. 634 00:58:56,995 --> 00:58:58,995 Мислех, че ще умра. 635 00:58:59,414 --> 00:59:01,708 Фреди, това е брат ми Майк. 636 00:59:05,420 --> 00:59:06,989 Какво е това? 637 00:59:07,089 --> 00:59:09,089 Ще те запозная и с другите. 638 00:59:20,894 --> 00:59:23,230 Майк, това са Бони, 639 00:59:23,355 --> 00:59:24,423 Фокси 640 00:59:24,523 --> 00:59:26,523 и Чика. 641 00:59:27,150 --> 00:59:29,150 Представям ви 642 00:59:29,278 --> 00:59:31,278 Майк. 643 00:59:35,492 --> 00:59:37,492 Това е шега, нали? 644 00:59:38,495 --> 00:59:40,495 Вътре има някой... 645 00:59:40,998 --> 00:59:42,998 Някой ги управлява, нали? 646 00:59:46,211 --> 00:59:47,738 Добре. Хубава шега! 647 00:59:47,838 --> 00:59:49,698 Браво, хванах се! 648 00:59:49,798 --> 00:59:51,798 Излизайте вече! 649 00:59:54,595 --> 00:59:56,595 Ехо? 650 01:00:01,810 --> 01:00:03,587 Всичко е наред, Майк. 651 01:00:03,687 --> 01:00:05,687 Само искат да играят. 652 01:00:08,817 --> 01:00:10,944 Да си вървим. Тръгвай. - Момент. 653 01:00:15,490 --> 01:00:17,490 Много обичат рисунки. 654 01:00:30,756 --> 01:00:32,758 Беше ми много весело. 655 01:00:33,759 --> 01:00:35,759 Благодаря, че играхте с мен. 656 01:00:36,762 --> 01:00:38,762 Аби, да тръгваме. 657 01:00:39,014 --> 01:00:41,014 Добре де. 658 01:00:50,609 --> 01:00:52,609 Чао! 659 01:01:13,632 --> 01:01:15,632 Ето така. 660 01:01:50,460 --> 01:01:52,460 Това са те. 661 01:02:10,480 --> 01:02:12,480 Аби. 662 01:02:12,983 --> 01:02:15,152 Трябва да поговорим за снощи. 663 01:02:20,449 --> 01:02:23,202 Онези машини... 664 01:02:23,368 --> 01:02:25,368 Моите приятели? 665 01:02:26,288 --> 01:02:28,288 Твоите приятели. 666 01:02:30,834 --> 01:02:32,834 Те да не са... 667 01:02:33,003 --> 01:02:35,003 Призраци ли? 668 01:02:35,339 --> 01:02:37,508 Да. - Разбира се. 669 01:02:37,674 --> 01:02:39,760 Как иначе ще задвижат роботите? 670 01:02:42,763 --> 01:02:44,763 Ясно. 671 01:02:44,890 --> 01:02:46,890 Може ли още супа? 672 01:02:48,393 --> 01:02:50,393 Разбира се. 673 01:02:54,858 --> 01:02:56,858 Абс. 674 01:02:57,861 --> 01:02:59,861 Нали знаеш, че имахме брат? 675 01:03:00,906 --> 01:03:02,906 Гарет. 676 01:03:05,410 --> 01:03:08,288 Вече почти не го споменавам. 677 01:03:08,830 --> 01:03:10,830 Мама и татко също. 678 01:03:11,416 --> 01:03:13,416 Да, беше им тежко. 679 01:03:13,794 --> 01:03:15,794 На мен също ми е тежко. 680 01:03:29,726 --> 01:03:31,726 Ще ми я обясниш ли? 681 01:03:32,688 --> 01:03:34,688 Нали ти я рисува? 682 01:03:38,443 --> 01:03:40,612 Знаеш ли какво е това? 683 01:03:44,032 --> 01:03:45,392 Всичко е наред. 684 01:03:45,492 --> 01:03:48,453 Не съм ядосан. Не ти се сърдя. 685 01:03:48,620 --> 01:03:50,956 Помогни ми да разбера. Моля те. 686 01:03:54,334 --> 01:03:56,837 Тогава отвлякоха Гарет. 687 01:03:58,297 --> 01:04:00,074 Аби. 688 01:04:00,174 --> 01:04:02,174 Кой ти е разказвал? 689 01:04:03,927 --> 01:04:05,927 Русо момче ли беше? 690 01:04:08,807 --> 01:04:10,250 Онова момче 691 01:04:10,350 --> 01:04:13,103 каза ли ти нещо за мъжа, който караше колата? 692 01:04:13,896 --> 01:04:15,380 Каквото и да е. 693 01:04:15,480 --> 01:04:17,480 Само помисли. Припомни си. 694 01:04:23,155 --> 01:04:25,155 Не. 695 01:04:26,158 --> 01:04:28,410 Те говорят само за жълтия заек. 696 01:04:30,037 --> 01:04:32,037 Добре. 697 01:04:33,332 --> 01:04:34,733 Но... 698 01:04:34,833 --> 01:04:36,833 Мога да ги питам. 699 01:04:38,045 --> 01:04:40,045 Много ще съм ти задължен. 700 01:05:06,490 --> 01:05:09,076 Обичаме жълтия заек. 701 01:05:09,910 --> 01:05:12,746 Обичаме жълтия заек. 702 01:05:22,714 --> 01:05:25,259 Ванеса е тук. - Да. 703 01:05:25,425 --> 01:05:27,469 Приятелите ми я споменават. 704 01:05:28,220 --> 01:05:29,580 Какво казват? 705 01:05:29,680 --> 01:05:31,331 Че е мила. 706 01:05:31,431 --> 01:05:33,417 Ако те помоля, ще чакаш ли в колата? 707 01:05:33,517 --> 01:05:35,517 Не. 708 01:05:36,061 --> 01:05:37,129 Аби, чакай. 709 01:05:37,229 --> 01:05:39,229 Върнах се! - Аби. 710 01:05:39,731 --> 01:05:41,731 Здрасти, Ванеса. 711 01:05:44,486 --> 01:05:46,486 Майк. - Ванеса. 712 01:05:48,490 --> 01:05:50,490 Липсвахте ми. 713 01:05:51,952 --> 01:05:53,952 Знаела си. 714 01:05:56,915 --> 01:05:58,442 Явно си се досетил. 715 01:05:58,542 --> 01:06:01,211 Призрачни деца, обладали гигантски роботи? 716 01:06:01,587 --> 01:06:02,654 Можеше да ми кажеш. 717 01:06:02,754 --> 01:06:04,754 Трябва ни помощ. 718 01:06:07,259 --> 01:06:08,744 ФОРТ 719 01:06:08,844 --> 01:06:10,412 Трябва да е голям. 720 01:06:10,512 --> 01:06:12,512 За да се поберем всички. 721 01:06:17,227 --> 01:06:18,504 Аби, 722 01:06:18,604 --> 01:06:19,671 виж какво. 723 01:06:19,771 --> 01:06:21,773 Знам, че е много вълнуващо, 724 01:06:21,940 --> 01:06:23,940 но са големи и може да са опасни. 725 01:06:24,067 --> 01:06:26,236 Затова ще ни трябват правила. 726 01:06:26,403 --> 01:06:28,403 Ванеса, как мислиш? 727 01:06:29,865 --> 01:06:32,159 Може да използваме масите за форт. 728 01:06:33,410 --> 01:06:35,829 Всички след мен. 729 01:06:36,997 --> 01:06:38,997 Хайде. 730 01:07:01,813 --> 01:07:03,813 Трябва да е по-високо. 731 01:07:09,321 --> 01:07:11,321 Вие успяхте. 732 01:07:14,576 --> 01:07:16,576 Добре ли си? 733 01:07:19,748 --> 01:07:21,748 Тук ми харесва. 734 01:07:22,125 --> 01:07:24,125 И на мен. 735 01:07:24,962 --> 01:07:27,381 Но май скоро ще вали. 736 01:07:29,800 --> 01:07:31,800 Значи ни трябва покрив. 737 01:07:32,845 --> 01:07:34,845 Ще потърся нещо. 738 01:07:36,807 --> 01:07:38,807 Идвам с теб. 739 01:07:40,435 --> 01:07:42,771 Аби, не забравяй да ги питаш. 740 01:07:42,938 --> 01:07:44,938 Добре. - Нали? 741 01:07:46,859 --> 01:07:48,594 Какво точно търсиш? 742 01:07:48,694 --> 01:07:50,345 Покривки. 743 01:07:50,445 --> 01:07:52,698 Преди ги държаха тук за важни събития. 744 01:07:53,574 --> 01:07:55,868 Ясно. А ти откъде знаеш? 745 01:07:59,121 --> 01:08:01,121 Ето ги. 746 01:08:11,466 --> 01:08:12,826 Спри. 747 01:08:12,926 --> 01:08:14,926 По-добре недей. 748 01:08:15,053 --> 01:08:16,663 С пружини са. 749 01:08:16,763 --> 01:08:18,457 Има ги на всички модели. 750 01:08:18,557 --> 01:08:20,809 Държат аниматронната част на място, 751 01:08:20,975 --> 01:08:23,060 за да се носи безопасно костюмът. 752 01:08:24,104 --> 01:08:26,104 Доста са несигурни. 753 01:08:26,899 --> 01:08:28,899 Да видим. 754 01:08:32,529 --> 01:08:33,847 Както казах, 755 01:08:33,947 --> 01:08:35,947 несигурни са. 756 01:08:38,993 --> 01:08:41,412 Имаш ли да ми казваш още нещо? 757 01:08:41,955 --> 01:08:44,041 Сякаш знаеш всичко за това място. 758 01:08:44,499 --> 01:08:46,585 Ако Аби го беше намерила? 759 01:08:47,127 --> 01:08:49,127 Ти я доведе тук, Майк, не аз. 760 01:08:50,464 --> 01:08:52,549 Само не мога да разбера защо. 761 01:08:55,886 --> 01:08:57,870 Добре, виж. 762 01:08:57,970 --> 01:09:01,015 Мисля, че те знаят кой отвлече брат ми. 763 01:09:03,185 --> 01:09:05,562 Тук се чувствам по-близо до Гарет. 764 01:09:05,729 --> 01:09:08,023 Сънищата ми са по-ярки и сякаш мога... 765 01:09:09,274 --> 01:09:11,274 Да промениш станалото? 766 01:09:18,283 --> 01:09:19,701 Пита ли ги за това? 767 01:09:19,785 --> 01:09:21,562 Опитах. 768 01:09:21,662 --> 01:09:23,663 Май не ме харесват особено. 769 01:09:25,249 --> 01:09:27,249 Но... 770 01:09:27,751 --> 01:09:29,751 харесват Аби. 771 01:09:30,420 --> 01:09:31,946 Майк, 772 01:09:32,046 --> 01:09:33,741 откажи се. 773 01:09:33,841 --> 01:09:35,241 Това не е твоя работа. 774 01:09:35,341 --> 01:09:37,678 Наистина трябва да спреш. 775 01:09:39,388 --> 01:09:41,388 Коя си ти, по дяволите? 776 01:09:43,183 --> 01:09:45,183 Само искам да помогна. 777 01:09:58,365 --> 01:10:00,365 Ванеса, чакай. 778 01:10:01,159 --> 01:10:03,912 Обясни ми. - Опитвам се, но не ме слушаш. 779 01:10:04,079 --> 01:10:07,332 За мен няма нищо по-важно от това, да открия онзи. 780 01:10:11,461 --> 01:10:12,821 Аби. 781 01:10:12,921 --> 01:10:14,921 Чакай, Аби, недей! 782 01:10:21,972 --> 01:10:23,499 Аби. 783 01:10:23,599 --> 01:10:25,599 Аби. Аби! 784 01:10:31,857 --> 01:10:34,568 Какво стана? - Няма нищо, Аби. 785 01:10:34,735 --> 01:10:36,735 Просто малък инцидент. 786 01:10:37,070 --> 01:10:39,070 Добре си. 787 01:10:42,242 --> 01:10:44,242 Много съжалявам. 788 01:10:48,207 --> 01:10:50,207 Не знам какво да кажа. 789 01:10:50,959 --> 01:10:52,959 Върви си вкъщи, Майк. 790 01:10:53,170 --> 01:10:55,170 Грижи се за сестра си. 791 01:10:56,757 --> 01:10:58,757 От какво се боиш? 792 01:11:00,511 --> 01:11:02,511 В склада... 793 01:11:03,013 --> 01:11:05,013 Видях ужаса в очите ти. 794 01:11:12,231 --> 01:11:13,841 Животът ти си е твой. 795 01:11:13,941 --> 01:11:17,653 Но доведеш ли Аби пак тук, ще те застрелям. 796 01:11:28,163 --> 01:11:30,163 Изглеждаше много сърдита. 797 01:11:31,291 --> 01:11:34,086 Защо всички те гледат така? 798 01:11:54,731 --> 01:11:56,467 Здрасти, Майк е. 799 01:11:56,567 --> 01:11:58,567 Нуждая се от помощ. 800 01:12:10,789 --> 01:12:12,789 Аби. 801 01:12:13,750 --> 01:12:15,277 Бекон ли има? 802 01:12:15,377 --> 01:12:17,713 Облечи се и ела в кухнята. 803 01:12:17,880 --> 01:12:19,198 Трябва да поговорим. 804 01:12:19,298 --> 01:12:21,298 Добре. 805 01:12:26,138 --> 01:12:28,891 Ето го и моето любимо момиченце. 806 01:12:31,226 --> 01:12:33,226 Ела и седни. 807 01:12:33,687 --> 01:12:35,214 Какво си направил? 808 01:12:35,314 --> 01:12:38,984 Аби, само седни и ще ти обясним. 809 01:12:39,151 --> 01:12:40,803 Не. 810 01:12:40,903 --> 01:12:42,946 Честна дума, не е каквото мислиш. 811 01:12:43,572 --> 01:12:45,432 Мразя те. 812 01:12:45,532 --> 01:12:47,532 Мразя те, Майк! 813 01:12:51,663 --> 01:12:53,916 Май мина добре. 814 01:13:07,095 --> 01:13:09,081 Знаеш ли, напомня ми на теб. 815 01:13:09,181 --> 01:13:11,181 Вечно с рогата напред. 816 01:13:11,975 --> 01:13:14,102 Когато се успокои, 817 01:13:14,269 --> 01:13:17,105 ще й кажеш ли, че съжалявам и ще се върна скоро? 818 01:13:17,981 --> 01:13:19,675 Майк... 819 01:13:19,775 --> 01:13:23,445 Ще трябва да се проведе един много по-важен разговор. 820 01:13:23,612 --> 01:13:27,366 Когато се върнеш, двамата с теб ще си побъбрим. 821 01:13:28,033 --> 01:13:30,033 Добре. 822 01:13:45,050 --> 01:13:47,050 Знаете ли кое ми помага? 823 01:13:47,719 --> 01:13:50,514 Чаша топло мляко с лайка и мед. 824 01:13:50,681 --> 01:13:52,681 Да ви кажа... 825 01:13:55,018 --> 01:13:57,018 Ама че кретен. 826 01:14:51,283 --> 01:14:53,283 Стига вече игри. 827 01:14:53,535 --> 01:14:55,020 Аварийно кацане. 828 01:14:55,120 --> 01:14:57,120 Внимание. 829 01:14:58,081 --> 01:15:00,081 Здрасти, приятел. 830 01:15:00,292 --> 01:15:02,292 Какво стоиш там, сядай. 831 01:15:07,299 --> 01:15:09,299 Какво има, скъпи? 832 01:15:10,385 --> 01:15:12,204 Това... 833 01:15:12,304 --> 01:15:14,598 Не се случи така. 834 01:15:16,683 --> 01:15:18,001 Това не е истинско. 835 01:15:18,101 --> 01:15:20,101 Но би могло да е. 836 01:15:21,271 --> 01:15:23,271 Какво е това? 837 01:15:23,482 --> 01:15:25,482 Не поисках това. 838 01:15:25,943 --> 01:15:27,094 Но това искаш. 839 01:15:27,194 --> 01:15:28,345 Не. 840 01:15:28,445 --> 01:15:31,573 Искам да намеря мъжа, който... - Лъжеш. 841 01:15:32,533 --> 01:15:35,953 Искаш да спасиш Гарет. Затова си тук. 842 01:15:36,703 --> 01:15:38,564 Да промениш станалото. 843 01:15:38,664 --> 01:15:40,149 Да се върнеш. 844 01:15:40,249 --> 01:15:42,249 Само че не мога. 845 01:15:43,418 --> 01:15:45,418 Той е мъртъв, те също. 846 01:15:45,671 --> 01:15:47,671 Така ли? 847 01:15:55,138 --> 01:15:57,891 Може да сънуваш този сън всяка нощ. 848 01:15:59,268 --> 01:16:01,268 Може да си отново с тях. 849 01:16:01,520 --> 01:16:03,520 Както преди. 850 01:16:03,730 --> 01:16:05,730 Как? 851 01:16:05,983 --> 01:16:08,569 Каза, че ще ни дадеш каквото поискаме. 852 01:16:09,945 --> 01:16:13,448 Искаме Аби. 853 01:16:15,868 --> 01:16:17,868 Аби ли? 854 01:16:21,707 --> 01:16:25,294 Те я обичат, Майк, и тя също ги обича. 855 01:16:27,045 --> 01:16:29,045 Видя я с тях. 856 01:16:29,923 --> 01:16:31,923 Видя колко е щастлива. 857 01:16:35,470 --> 01:16:37,470 Откажи се вече, скъпи. 858 01:16:39,057 --> 01:16:41,175 Не си този, който да се грижи за нея. 859 01:16:54,364 --> 01:16:56,364 Добре. 860 01:17:01,955 --> 01:17:03,955 Да. 861 01:17:08,295 --> 01:17:10,295 Върна се. 862 01:17:25,812 --> 01:17:27,812 Не. 863 01:17:29,024 --> 01:17:30,759 Не бива. 864 01:17:30,859 --> 01:17:32,859 Не искам това. Това не е... 865 01:17:46,083 --> 01:17:48,083 Беше грешка. 866 01:17:48,836 --> 01:17:50,836 Моля ви, не го искам. 867 01:17:51,004 --> 01:17:53,004 Чувате ли? 868 01:17:55,968 --> 01:17:57,968 Не закачайте Аби! 869 01:18:02,599 --> 01:18:04,599 Аби. 870 01:18:05,060 --> 01:18:06,295 Аби. 871 01:18:06,395 --> 01:18:08,395 Стойте далеч от сестра ми! 872 01:18:10,941 --> 01:18:12,593 Аби. 873 01:18:12,693 --> 01:18:14,693 Аби. 874 01:18:16,905 --> 01:18:18,905 Аби. 875 01:18:29,626 --> 01:18:33,672 Аби. 876 01:20:00,467 --> 01:20:02,467 Аби. 877 01:20:02,970 --> 01:20:05,180 Не можеш вечно да стоиш вътре. 878 01:20:10,561 --> 01:20:12,561 Както искаш. 879 01:20:45,387 --> 01:20:47,387 Фреди? 880 01:20:53,645 --> 01:20:55,645 Не е Фреди. 881 01:20:57,858 --> 01:20:59,858 Всички те очакват. 882 01:21:00,402 --> 01:21:02,402 Време е да играем. 883 01:21:09,119 --> 01:21:11,063 Тази леля Джейн. 884 01:21:11,163 --> 01:21:13,163 Заспала е. 885 01:21:15,584 --> 01:21:17,584 Как ще стигнем там? 886 01:21:26,720 --> 01:21:28,720 Накъде, госпожичке? 887 01:21:31,308 --> 01:21:32,918 Какво, по... 888 01:21:33,018 --> 01:21:35,018 Божичко! 889 01:21:38,482 --> 01:21:40,482 Не е гот. 890 01:21:40,943 --> 01:21:43,028 Защо все ми се падат откачалки? 891 01:21:46,865 --> 01:21:49,576 ЗАБРАНЕНО ЗА ВЪНШНИ ЛИЦА 892 01:21:57,793 --> 01:21:59,793 Внимателно. 893 01:22:00,170 --> 01:22:03,382 Спрях кървенето, но май ще трябва да те зашият. 894 01:22:04,174 --> 01:22:05,242 Къде сме? 895 01:22:05,342 --> 01:22:07,342 Във външния полицейски склад. 896 01:22:07,928 --> 01:22:09,928 Намерих те и... 897 01:22:10,180 --> 01:22:12,180 Ти беше... 898 01:22:12,432 --> 01:22:14,432 Беше лошо пострадал. 899 01:22:16,854 --> 01:22:18,854 Опитаха се да ме убият. 900 01:22:21,733 --> 01:22:23,733 Но сигурно вече знаеш. 901 01:22:28,490 --> 01:22:30,490 Макс. 902 01:22:31,201 --> 01:22:32,770 Брат й. 903 01:22:32,870 --> 01:22:34,870 Знаеше и за тях, нали? 904 01:22:36,748 --> 01:22:38,748 Сложно е. - Да. 905 01:22:40,252 --> 01:22:42,252 По-сложно, отколкото 906 01:22:42,462 --> 01:22:44,462 обладани роботи да убиват невинни? 907 01:22:44,882 --> 01:22:46,158 Не бяха невинни. 908 01:22:46,258 --> 01:22:48,258 Само че Аби е! 909 01:22:48,802 --> 01:22:50,802 Майк... - Видя я да играе с тях. 910 01:22:51,972 --> 01:22:53,791 Знаеше какво могат и замълча. 911 01:22:53,891 --> 01:22:55,209 Майк, моля те... 912 01:22:55,309 --> 01:22:57,309 Аби е в опасност! 913 01:22:57,811 --> 01:22:59,811 Кажи ми какво стана. 914 01:23:01,982 --> 01:23:03,982 В съня ми 915 01:23:05,194 --> 01:23:07,194 те поискаха Аби 916 01:23:08,071 --> 01:23:10,071 и аз се съгласих. 917 01:23:11,074 --> 01:23:13,202 Беше грешка, опитах да я поправя. 918 01:23:16,413 --> 01:23:18,413 За какво им е сестра ми? 919 01:23:21,752 --> 01:23:23,754 Искат да я направят като тях. 920 01:23:35,516 --> 01:23:37,516 Да вървим. 921 01:23:50,405 --> 01:23:52,405 Къде изчезна? 922 01:23:58,455 --> 01:24:00,749 Когато онези деца изчезнаха през 80-те, 923 01:24:03,252 --> 01:24:05,337 полицията претърси "Фреди". 924 01:24:05,796 --> 01:24:07,796 Не остана непреровено кътче. 925 01:24:10,384 --> 01:24:12,384 Така и не ги откриха. 926 01:24:19,476 --> 01:24:21,476 Ехо? 927 01:24:25,524 --> 01:24:27,985 Похитителят им беше... 928 01:24:30,821 --> 01:24:32,821 много лош човек. 929 01:24:34,491 --> 01:24:36,577 Много жесток. 930 01:24:38,453 --> 01:24:40,453 Но също и много умен. 931 01:24:40,747 --> 01:24:44,626 Знаеше, че родителите ще викат, че полицията ще търси, 932 01:24:44,793 --> 01:24:47,171 но знаеше къде никой не би търсил. 933 01:24:51,049 --> 01:24:53,049 Защо да го правят? 934 01:24:56,180 --> 01:24:58,180 Защо някой ще търси там? 935 01:25:06,231 --> 01:25:10,027 В онези машини не са само призраците им... 936 01:25:16,408 --> 01:25:18,408 Там са и телата им. 937 01:25:20,662 --> 01:25:22,662 Трябва да разбереш... 938 01:25:23,749 --> 01:25:26,210 Онези деца не искат да навредят на никого. 939 01:25:26,543 --> 01:25:27,611 Заради него е. 940 01:25:27,711 --> 01:25:30,589 Той някак им влияе. 941 01:25:31,507 --> 01:25:34,593 Отнел им е всичко, но те не помнят. 942 01:25:35,052 --> 01:25:37,052 Кой, Ванеса? 943 01:25:37,804 --> 01:25:39,804 Опитах да те предупредя. 944 01:25:40,599 --> 01:25:42,851 Наистина опитах посвоему. 945 01:25:44,561 --> 01:25:47,356 Сега вече е късно. Той знае, че го търсиш. 946 01:25:50,150 --> 01:25:52,150 Ще дойде. 947 01:25:53,362 --> 01:25:55,948 Трябва да ми кажеш кой е той. 948 01:26:05,123 --> 01:26:07,109 Името му... 949 01:26:07,209 --> 01:26:09,209 е Уилям Афтън. 950 01:26:12,673 --> 01:26:14,673 Той е моят баща. 951 01:26:32,985 --> 01:26:34,985 Знаела си? 952 01:26:36,572 --> 01:26:38,572 Майк... - През цялото време. 953 01:26:39,533 --> 01:26:42,202 Знаела си за брат ми. - Не знаех за Гарет. 954 01:26:42,369 --> 01:26:44,369 Поне... 955 01:26:45,163 --> 01:26:47,163 не и когато те видях. 956 01:26:51,295 --> 01:26:52,863 Много съжалявам. 957 01:26:52,963 --> 01:26:54,963 Кажи как да ги спра. 958 01:26:55,257 --> 01:26:57,257 Кажи ми как да спася сестра си! 959 01:27:12,900 --> 01:27:13,967 Електричеството. 960 01:27:14,067 --> 01:27:16,067 То е ключът. 961 01:27:16,862 --> 01:27:18,862 Използваме тези за животни. 962 01:27:21,742 --> 01:27:23,685 Имаш и тейзър. 963 01:27:23,785 --> 01:27:27,497 Няма да ги повреди, но обърква аниматрониката. 964 01:27:27,664 --> 01:27:29,664 Ще ти спечели време. 965 01:27:31,084 --> 01:27:33,084 Ела с мен. 966 01:27:33,712 --> 01:27:35,531 Не. 967 01:27:35,631 --> 01:27:37,199 Ванеса, 968 01:27:37,299 --> 01:27:38,909 дължиш ми го, на тях също. 969 01:27:39,009 --> 01:27:40,661 Не мога. 970 01:27:40,761 --> 01:27:42,761 Ако той е там, 971 01:27:43,889 --> 01:27:46,642 няма да съм ти от полза, повярвай. 972 01:27:49,436 --> 01:27:51,436 Много те е наранил, нали? 973 01:27:57,569 --> 01:27:59,569 Вземи. 974 01:28:10,666 --> 01:28:12,751 Не влизай през главния вход. 975 01:28:21,343 --> 01:28:23,679 Отстрани има вентилационни отвори. 976 01:28:24,221 --> 01:28:26,221 Най-добре влез оттам. 977 01:28:43,198 --> 01:28:45,198 Не. 978 01:29:31,622 --> 01:29:33,622 Аби. 979 01:29:42,508 --> 01:29:44,676 Чика, къде отиваме? 980 01:30:16,458 --> 01:30:18,277 Чика... 981 01:30:18,377 --> 01:30:20,377 Това не ми харесва. 982 01:30:26,343 --> 01:30:27,745 Пусни ме! 983 01:30:27,845 --> 01:30:29,845 Аби! 984 01:30:32,724 --> 01:30:34,724 Чика, пусни ме! 985 01:30:35,519 --> 01:30:37,519 Ей! 986 01:30:39,064 --> 01:30:41,064 Остави я. 987 01:30:52,244 --> 01:30:53,353 Майк. 988 01:30:53,453 --> 01:30:55,581 Добре ли си? Има ли ти нещо? 989 01:30:55,747 --> 01:30:57,357 Не знам какво й става. 990 01:30:57,457 --> 01:30:59,501 Не знам защо искаше да ме нарани. 991 01:30:59,668 --> 01:31:02,379 Знам. Аби. 992 01:31:02,921 --> 01:31:04,698 Слушай. 993 01:31:04,798 --> 01:31:07,259 Бях глупак за много неща. 994 01:31:07,926 --> 01:31:09,661 Исках да поправя миналото, 995 01:31:09,761 --> 01:31:12,014 но за мен ти си най-важната на света. 996 01:31:12,181 --> 01:31:14,166 Обещавам, че ще се променя. 997 01:31:14,266 --> 01:31:15,793 И аз те обичам, Майк. 998 01:31:15,893 --> 01:31:17,461 Но трябва да се махаме. 999 01:31:17,561 --> 01:31:19,561 Да. Да вървим. 1000 01:31:37,623 --> 01:31:39,623 Майк! - Не! 1001 01:31:40,709 --> 01:31:41,710 Бягай! Скрий се! 1002 01:31:41,793 --> 01:31:43,793 Аби, тръгвай! 1003 01:31:47,466 --> 01:31:49,466 Махай се! 1004 01:31:50,052 --> 01:31:52,052 Не! 1005 01:33:22,019 --> 01:33:24,019 Аби? 1006 01:33:24,229 --> 01:33:26,229 Аби, къде си? 1007 01:33:29,276 --> 01:33:31,276 Аби? 1008 01:34:32,840 --> 01:34:34,450 Ванеса! - Спокойно. 1009 01:34:34,550 --> 01:34:36,550 Фокси. 1010 01:34:38,595 --> 01:34:41,890 Ще те скрия някъде, за да помогна на брат ти. 1011 01:34:43,767 --> 01:34:46,645 Не можа просто да се откажеш, нали? 1012 01:34:47,688 --> 01:34:49,688 Какъв късмет за мен. 1013 01:34:51,942 --> 01:34:53,677 Направо идеално. 1014 01:34:53,777 --> 01:34:55,777 Първо убих брат ти... 1015 01:34:57,489 --> 01:34:59,349 Сега ще убия и теб. 1016 01:34:59,449 --> 01:35:01,577 Симетрия, приятелю. 1017 01:35:01,743 --> 01:35:03,743 Върви по дяволите. 1018 01:35:11,461 --> 01:35:13,461 Събудете се, деца. 1019 01:35:16,300 --> 01:35:19,094 Имам нещо за вас, с което да си поиграете. 1020 01:35:23,557 --> 01:35:25,557 Ще е толкова забавно. 1021 01:35:29,104 --> 01:35:32,149 Малките казаха, че имаш сестра. 1022 01:35:33,442 --> 01:35:35,442 Тук много ще й хареса. 1023 01:35:36,820 --> 01:35:39,323 С теб обаче е свършено. 1024 01:35:40,741 --> 01:35:42,741 Сбогом, Майкъл Шмит. 1025 01:35:43,410 --> 01:35:45,410 Достатъчно! 1026 01:35:46,288 --> 01:35:48,288 Хвърли ножа! 1027 01:35:48,457 --> 01:35:51,293 Не си ли голяма за гневни изблици, Ванеса? 1028 01:35:52,544 --> 01:35:54,544 Не се шегувам, татко. 1029 01:36:02,721 --> 01:36:05,182 Ти може да забравиш на кого си предана, 1030 01:36:06,058 --> 01:36:08,058 но не и те. 1031 01:36:09,811 --> 01:36:11,811 Майк! 1032 01:36:13,023 --> 01:36:14,508 Моля те, свести се. 1033 01:36:14,608 --> 01:36:16,610 А сега разкарай това нещо 1034 01:36:17,194 --> 01:36:20,989 и ми помогни да разчистим бъркотията, която си сътворила! 1035 01:36:21,156 --> 01:36:22,850 Моля те, Майк. 1036 01:36:22,950 --> 01:36:24,726 Моля те. Не! 1037 01:36:24,826 --> 01:36:26,826 Хайде. 1038 01:36:27,829 --> 01:36:29,829 И двамата знаем, че няма да... 1039 01:36:38,799 --> 01:36:39,992 Майк. 1040 01:36:40,092 --> 01:36:42,092 Аби. 1041 01:36:46,431 --> 01:36:47,666 Жълтият заек. 1042 01:36:47,766 --> 01:36:49,766 Той ги контролира. 1043 01:36:50,435 --> 01:36:52,435 Рисунките. 1044 01:36:53,438 --> 01:36:56,108 Жълтият заек е наранил приятелите ти. 1045 01:36:56,733 --> 01:36:58,733 Покажи им какво е станало. 1046 01:37:03,115 --> 01:37:04,641 Имаше една задача. 1047 01:37:04,741 --> 01:37:06,101 Една. 1048 01:37:06,201 --> 01:37:09,413 Да го държиш в неведение и да го убиеш, ако се наложи. 1049 01:37:09,580 --> 01:37:11,580 Значи са две. 1050 01:37:35,314 --> 01:37:37,007 Не! - Пусни! 1051 01:37:37,107 --> 01:37:39,107 Няма да ти позволя. 1052 01:37:44,656 --> 01:37:46,656 Татко. 1053 01:37:53,165 --> 01:37:55,165 Ей. 1054 01:37:55,834 --> 01:37:57,834 Ей. 1055 01:38:08,889 --> 01:38:10,889 Какво направи? 1056 01:38:40,587 --> 01:38:42,589 Сега вече могат да те видят. 1057 01:38:43,257 --> 01:38:45,257 Знаят какво си направил. 1058 01:38:47,094 --> 01:38:49,094 Отмести се! 1059 01:38:51,890 --> 01:38:53,890 Не! 1060 01:38:56,937 --> 01:38:58,937 Майк! 1061 01:39:03,944 --> 01:39:05,929 Погледнете се. 1062 01:39:06,029 --> 01:39:08,907 Вижте в какви противни неща сте се превърнали. 1063 01:39:09,074 --> 01:39:10,184 Вие сте нищожни. 1064 01:39:10,284 --> 01:39:12,060 Безполезни сте. 1065 01:39:12,160 --> 01:39:14,496 Вие сте окаяни малки зверчета! 1066 01:39:14,621 --> 01:39:16,621 Аз ви създадох! 1067 01:39:50,824 --> 01:39:52,824 Аз винаги се връщам. 1068 01:40:06,924 --> 01:40:08,409 Какво става? 1069 01:40:08,509 --> 01:40:10,509 Пружинните механизми. 1070 01:40:19,353 --> 01:40:21,353 Добре. 1071 01:40:24,191 --> 01:40:25,259 Хайде. 1072 01:40:25,359 --> 01:40:27,359 Хайде. 1073 01:40:28,946 --> 01:40:30,946 Добре. 1074 01:41:01,812 --> 01:41:03,756 Добре. Още едно блокче. 1075 01:41:03,856 --> 01:41:05,090 Още едно ли? - Да. 1076 01:41:05,190 --> 01:41:06,341 Хайде още едно. 1077 01:41:06,441 --> 01:41:07,843 Невероятно е 1078 01:41:07,943 --> 01:41:10,445 какъв напредък има тя. 1079 01:41:10,821 --> 01:41:13,657 Каквото и да правиш, продължавай. 1080 01:41:16,118 --> 01:41:18,118 Да, ще продължа. 1081 01:41:20,539 --> 01:41:22,524 Не е толкова трудно. 1082 01:41:22,624 --> 01:41:24,624 Какво искаш за вечеря? Пица 1083 01:41:24,835 --> 01:41:26,835 или спагети? 1084 01:41:27,171 --> 01:41:28,864 И двете. 1085 01:41:28,964 --> 01:41:30,964 Избери си едното. 1086 01:41:32,009 --> 01:41:33,410 Искам и двете. 1087 01:41:33,510 --> 01:41:35,510 Не може и двете. 1088 01:41:36,930 --> 01:41:39,349 Спагети с кюфтенца. 1089 01:41:39,850 --> 01:41:41,850 Добре, с кюфтенца. 1090 01:41:44,021 --> 01:41:45,339 Ще спрем за малко. 1091 01:41:45,439 --> 01:41:47,649 БОЛНИЦА 1092 01:41:57,242 --> 01:41:59,242 Ванеса, не знам... 1093 01:42:00,329 --> 01:42:02,329 дали ме чуваш... 1094 01:42:05,417 --> 01:42:07,417 но ми е много трудно 1095 01:42:08,170 --> 01:42:10,172 да осмисля всичко, което се случи. 1096 01:42:11,215 --> 01:42:15,302 Но ти беше до мен и Аби, когато беше най-важно. 1097 01:42:16,470 --> 01:42:19,306 Ако не беше ти, сега едва ли щяхме да сме живи. 1098 01:42:23,143 --> 01:42:25,143 Затова... 1099 01:42:27,648 --> 01:42:29,648 Оправяй се. 1100 01:42:31,777 --> 01:42:33,777 Като се събудиш, ще сме тук. 1101 01:42:39,535 --> 01:42:41,520 Предаде ли й поздрави? 1102 01:42:41,620 --> 01:42:43,147 Да. 1103 01:42:43,247 --> 01:42:45,415 А сега да се махаме оттук. 1104 01:42:50,128 --> 01:42:52,128 Добре ли си? 1105 01:42:52,798 --> 01:42:55,217 Мислех за приятелите си. 1106 01:42:57,135 --> 01:42:59,135 Съвсем сами са. 1107 01:42:59,763 --> 01:43:00,831 Да. 1108 01:43:00,931 --> 01:43:03,100 Вече никой не се грижи за тях. 1109 01:43:04,685 --> 01:43:06,812 Може ли да ги посетим някой път? 1110 01:43:16,738 --> 01:43:18,724 Знаеш ли какво? 1111 01:43:18,824 --> 01:43:20,824 Никога не се знае. 1112 01:43:23,370 --> 01:43:25,873 Ако пиеш много мляко, ставаш ли крава? 1113 01:43:26,039 --> 01:43:27,191 Не. 1114 01:43:27,291 --> 01:43:29,026 Няма ли да започнат 1115 01:43:29,126 --> 01:43:30,861 да ти се появяват петна? 1116 01:43:30,961 --> 01:43:32,961 Не. - Какво ще стане? 1117 01:45:02,302 --> 01:45:03,370 РАБОТИ 1118 01:45:03,470 --> 01:45:05,470 НЕ РАБОТИ 1119 01:45:08,976 --> 01:45:11,228 Не и днес. Съжалявам. 1120 01:45:15,065 --> 01:45:17,065 Казах, прочети... 1121 01:49:01,917 --> 01:49:03,917 Н... 1122 01:49:04,253 --> 01:49:06,029 А... 1123 01:49:06,129 --> 01:49:08,031 М... 1124 01:49:08,131 --> 01:49:10,033 Е... 1125 01:49:10,133 --> 01:49:12,035 Р... 1126 01:49:12,135 --> 01:49:14,037 Е... 1127 01:49:14,137 --> 01:49:15,831 Т... 1128 01:49:15,931 --> 01:49:17,416 Е... 1129 01:49:17,516 --> 01:49:19,418 М... 1130 01:49:19,518 --> 01:49:21,295 Е. 1131 01:49:21,395 --> 01:49:23,397 ПРЕВОД: Милена Боринова 1132 01:49:23,597 --> 01:49:26,247 subs by sub.Trader at subs.sab.bz