1 00:00:02,324 --> 00:00:05,337 МКФ във Венеция: "Златен лъв" за най-добър филм 2 00:00:05,487 --> 00:00:08,699 и награда "Волпи" за женска роля на Имелда Стантън 3 00:00:38,760 --> 00:00:42,000 ИМЕЛДА СТАНТЪН 4 00:00:42,760 --> 00:00:45,980 ФИЛ ДЕЙВИС 5 00:00:46,880 --> 00:00:50,140 ПИТЪР УАЙТ 6 00:00:50,920 --> 00:00:54,260 АЛЕКС КЕЛИ, ДАНИЪЛ МЕЙС 7 00:01:32,116 --> 00:01:35,623 и ДЖИМ БРОУДБЕНТ 8 00:01:36,671 --> 00:01:40,084 в английския филм 9 00:01:41,540 --> 00:01:47,720 ВЕРА ДРЕЙК 10 00:02:15,640 --> 00:02:18,410 Здравей, Джордж. Аз съм. 11 00:02:18,560 --> 00:02:21,170 Как си днес, скъпи? 12 00:02:21,320 --> 00:02:24,010 Дремваш ли, или само си почиваш? 13 00:02:24,160 --> 00:02:29,120 Ще ти приготвя чай. Сега ще стане. С две бисквитки. 14 00:02:31,680 --> 00:02:35,600 Музика АНДРЮ ДИКСЪН 15 00:02:46,800 --> 00:02:49,600 Ето, скъпи. 16 00:02:56,680 --> 00:03:00,200 По-добре ли е? – Да, благодаря. 17 00:03:02,200 --> 00:03:04,850 Още малко. – Още ли? 18 00:03:05,200 --> 00:03:09,130 Така. Трябва ли ти нещо друго? Сигурен ли си? 19 00:03:09,280 --> 00:03:12,850 Изпий чая, преди да изстине. Аз ще тръгвам. 20 00:03:13,000 --> 00:03:15,810 Кажи на Айви, че съм питала за нея. 21 00:03:15,960 --> 00:03:20,760 И не върши пакости. До скоро, скъпи. 22 00:03:22,080 --> 00:03:24,090 Здравей, Редж. – Добър ден, г-жо Дрейк. 23 00:03:24,240 --> 00:03:25,930 Как си? – Не се оплаквам. 24 00:03:26,080 --> 00:03:30,250 За чая ли идваш? Какво имаш? – Филии с мас. 25 00:03:30,400 --> 00:03:32,410 Само това ли? – И чаша чай. 26 00:03:32,560 --> 00:03:36,330 Казах ти да се грижиш за себе си. Ела у нас на чай някоя вечер. 27 00:03:36,480 --> 00:03:39,520 Не искам да досаждам. – Глупости. 28 00:03:39,880 --> 00:03:44,530 Ела утре след работа. Ние сме на номер 82. 29 00:03:44,680 --> 00:03:47,730 Ще те нахраня добре. Искаш ли? 30 00:03:47,880 --> 00:03:50,810 Сигурна ли сте? – Не се притеснявай. 31 00:03:50,960 --> 00:03:54,530 Добре. – Чудесно. Ще се видим утре. 32 00:03:54,680 --> 00:03:57,320 Да не забравиш. 33 00:03:58,380 --> 00:04:02,048 Оператор ДИК ПОУП 34 00:04:08,180 --> 00:04:09,930 Здравей, Нели. – Как си, Вера? 35 00:04:10,080 --> 00:04:12,720 Студено е. 36 00:04:25,560 --> 00:04:29,720 Сценарист и режисьор МАЙК ЛИЙ 37 00:04:35,800 --> 00:04:38,360 Така e по-добре. 38 00:04:41,040 --> 00:04:43,840 Ще пийна чай. 39 00:05:01,880 --> 00:05:05,160 Ти ли си, Етел? – Здравей, мамо. 40 00:05:06,720 --> 00:05:09,760 Днес е хладничко. – Да. 41 00:05:37,260 --> 00:05:40,130 Чакай, Етел. Извинявай. – Какво правиш? 42 00:05:40,280 --> 00:05:43,130 Мия си ръцете, както ми каза. 43 00:05:43,280 --> 00:05:45,730 Баща ти си дойде. – Здравей, татко. 44 00:05:45,880 --> 00:05:47,610 Добре ли си, Етел? – Да. 45 00:05:47,760 --> 00:05:49,970 Как беше днес, татко? – Добре, а при теб? 46 00:05:50,120 --> 00:05:52,970 Не се оплаквам. – Етел, занеси чайника. 47 00:05:53,120 --> 00:05:57,410 Изгладнях. Мога да изям кон. – Измий си ръцете. Ще сложа масата. 48 00:05:57,560 --> 00:06:00,560 Да си обуя чехлите. 49 00:06:06,800 --> 00:06:10,610 Той e сам. Изглежда свестен. – Да, работлив e. 50 00:06:10,760 --> 00:06:13,730 Дребният плешив ли? – Не, той e набит. 51 00:06:13,880 --> 00:06:16,130 Живее отсреща. – Така ли? 52 00:06:16,280 --> 00:06:19,370 Всяка вечер ядял филии с мас. – Няма нищо лошо. 53 00:06:19,520 --> 00:06:20,970 Не и всяка вечер. – Защо не? 54 00:06:21,120 --> 00:06:25,130 Искам да видя лицето ти, ако ти ги сервирам всеки път. 55 00:06:25,280 --> 00:06:28,370 Ще му сготвя яхния. – Може ли кнедли? 56 00:06:28,520 --> 00:06:30,770 Обичам ги. – И ти си кнедла. 57 00:06:30,920 --> 00:06:33,050 Много мило. – Защо си с работните дрехи? 58 00:06:33,200 --> 00:06:36,130 Вторник съм на вечерно училище. – А, да. 59 00:06:36,280 --> 00:06:39,050 Тръгвам след малко. 60 00:06:39,200 --> 00:06:41,700 "Кнедла". 61 00:07:04,280 --> 00:07:07,440 Довечера имам среща с Дейвид. 62 00:07:09,080 --> 00:07:12,160 Много си плоска. 63 00:07:12,600 --> 00:07:15,640 Отслабнала ли си? 64 00:07:16,400 --> 00:07:19,240 Не знам. 65 00:07:26,740 --> 00:07:29,290 Беше чудесно, Вера. Благодаря. – Много вкусно. 66 00:07:29,440 --> 00:07:32,650 Пак заповядай. Седни на канапето. Отпусни се. 67 00:07:32,800 --> 00:07:36,210 Да, Редж. Ще запалим. – Сложи чайника, Етел. 68 00:07:36,360 --> 00:07:39,320 Заповядай. – Да видим. 69 00:07:42,200 --> 00:07:45,080 Сид? – Благодаря. 70 00:07:49,520 --> 00:07:53,570 Какво работиш? Поправяш коли? – Да, механик съм. 71 00:07:53,720 --> 00:07:58,130 Поправяме ги. Само двамата с брат ми сме. 72 00:07:58,280 --> 00:08:03,520 Семеен бизнес. – На Франк е. Работя с него. 73 00:08:04,080 --> 00:08:08,050 Винаги ли си работил по пътищата? – Започнах през войната. 74 00:08:08,200 --> 00:08:10,890 Къде си служил? – В инженерния корпус. 75 00:08:11,040 --> 00:08:13,970 Строяхме писти в американските бази. – Така ли? 76 00:08:14,120 --> 00:08:17,570 Отидох във Франция през 1940 г. – Толкова рано ли? 77 00:08:17,720 --> 00:08:20,450 В Дюнкерк. Избягахме, когато пробиха. 78 00:08:20,600 --> 00:08:23,970 Тръгнахме след десанта. – Също като теб. 79 00:08:24,120 --> 00:08:27,810 Ние излязохме месец по-късно, след битката за Каен. 80 00:08:27,960 --> 00:08:31,290 Беше убийствено, но други бяха по-зле от нас. 81 00:08:31,440 --> 00:08:33,530 Бях шофьор в транспортни войски. 82 00:08:33,680 --> 00:08:36,490 От Нормандия продължихме към Сев. Франция, Белгия 83 00:08:36,640 --> 00:08:40,400 и стигнахме до Хамбург. – И аз бях в Хамбург. 84 00:08:40,640 --> 00:08:42,690 Така ли? – Но не тогава. 85 00:08:42,840 --> 00:08:45,690 Не, служи там след войната. – Разбирам. 86 00:08:45,840 --> 00:08:49,570 Германците са по-зле. – За всички беше зле. 87 00:08:49,720 --> 00:08:53,080 Не беше приятно за никого. – Да, татко. 88 00:08:54,640 --> 00:08:57,890 Преди войната разрушавахме сгради с брат ми. 89 00:08:58,040 --> 00:09:03,090 Тук ли живее? – Сега е в Австралия, в Мелбърн. 90 00:09:03,240 --> 00:09:07,520 Замина преди две години. – Много е далече. 91 00:09:07,840 --> 00:09:11,730 Беше в Бирма през войната. – И брат ми беше там. 92 00:09:11,880 --> 00:09:15,050 Там срещна австралийци. Върна се, ожени се за шотландка 93 00:09:15,200 --> 00:09:18,040 и замина. – Не знаех. 94 00:09:18,760 --> 00:09:23,010 Бил ли е военнопленник? – Той не говори за това. 95 00:09:23,160 --> 00:09:26,320 И моят приятел не говори. 96 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 Загуби ли приятели? – Няколко. 97 00:09:32,880 --> 00:09:35,570 И аз загубих другари. – Аз загубих приятел. 98 00:09:35,720 --> 00:09:39,120 Да, Бил. – Минахме подготовката заедно. 99 00:09:39,280 --> 00:09:43,610 Попадна на засада в Палестина в портокалова горичка. 100 00:09:43,760 --> 00:09:46,840 Аз му стегнах раницата. 101 00:09:47,200 --> 00:09:50,120 Седни до Редж. 102 00:09:50,400 --> 00:09:52,530 Страшна работа. – Ужасно. 103 00:09:52,680 --> 00:09:55,800 Топло ли ти е? Включи печката. 104 00:10:00,560 --> 00:10:05,410 Мама загина в атаката, на пазара на Чапъл Стрийт 105 00:10:05,560 --> 00:10:08,770 през март 1941 г. – Помним бомбата. 106 00:10:08,920 --> 00:10:10,490 Счупи прозорците. – Да. 107 00:10:10,640 --> 00:10:14,290 Беше наблизо, на Пентън Стрийт. – Срещу църквата. 108 00:10:14,440 --> 00:10:16,370 Нашият дом не пострада. 109 00:10:16,520 --> 00:10:20,280 Тя отиде на пазар с леля ми и край. 110 00:10:25,560 --> 00:10:30,040 Още чаша чай? – Съжалявам, че е станало така. 111 00:10:31,520 --> 00:10:35,560 Храната беше вкусна, Вера. Благодаря много. 112 00:10:52,820 --> 00:10:55,290 Забавлявайте се в пъба. Облечи палто, 113 00:10:55,440 --> 00:10:58,450 ако е в открита спортна кола. – Добре. 114 00:10:58,600 --> 00:11:01,520 Всичко хубаво. – Довиждане. 115 00:11:08,160 --> 00:11:13,010 Лека нощ, Сид. Лека нощ, Етел. – Лека нощ, татко. 116 00:11:13,160 --> 00:11:16,200 Лека нощ, Етел. – Лека нощ. 117 00:11:19,720 --> 00:11:23,290 Къде си утре? У г-жа Уелс ли? – Не, у г-жа Фаулър. 118 00:11:23,440 --> 00:11:25,850 Днес бях у г-жа Уелс. 119 00:11:26,000 --> 00:11:28,960 Лека нощ. 120 00:11:31,040 --> 00:11:33,530 Стенли, краката ти. 121 00:11:33,680 --> 00:11:36,680 Стопли ги. – Ела. 122 00:11:39,340 --> 00:11:42,410 Редж ще е добър съпруг на свястно момиче. 123 00:11:42,560 --> 00:11:45,170 Къде да срещне някоя? 124 00:11:45,320 --> 00:11:50,600 Ние с теб се намерихме. – Вярно е. Стават чудеса. 125 00:11:58,360 --> 00:12:01,120 Пусни ме. 126 00:12:04,320 --> 00:12:07,160 Престани. 127 00:12:08,600 --> 00:12:11,760 Много си красива. – Ще си... 128 00:12:12,520 --> 00:12:15,520 Ще си потърся такси. 129 00:12:15,880 --> 00:12:19,000 Да танцуваме. – Стига глупости. 130 00:12:21,400 --> 00:12:24,280 Извинявам се. – За какво? 131 00:12:24,600 --> 00:12:27,600 Нямам грамофон. 132 00:12:27,920 --> 00:12:30,840 Не е смешно. 133 00:12:32,640 --> 00:12:35,490 Не е смешно. 134 00:12:35,640 --> 00:12:39,600 Не е смешно. 135 00:13:19,600 --> 00:13:22,610 Добро утро, г-жо Фаулър. – Добро утро, г-жо Дрейк. 136 00:13:22,760 --> 00:13:26,640 Преча ли ви? Търсите ли нещо? 137 00:13:34,691 --> 00:13:39,774 Аз ви преча. – Изглежда понякога не виждам. 138 00:13:40,240 --> 00:13:43,840 И аз го правя, а и други неща. 139 00:14:02,240 --> 00:14:06,080 Как си, майко? Какво прави днес? 140 00:14:17,960 --> 00:14:20,840 Остави го. 141 00:14:45,700 --> 00:14:48,210 Ще се жените ли? – Не. 142 00:14:48,360 --> 00:14:52,200 Сестра ми се омъжва. – Чудесно. 143 00:14:52,864 --> 00:14:57,901 Но още не познавам съпруга й. Малко потаен е. 144 00:14:58,080 --> 00:15:00,650 Спуснете ръката. 145 00:15:00,800 --> 00:15:04,050 Кога ще хващате кораба? – Идната събота. 146 00:15:04,200 --> 00:15:06,490 Нямаме много време. – Тръгвам от Холихед. 147 00:15:06,640 --> 00:15:09,920 Свалете ръцете. Благодаря. 148 00:15:10,400 --> 00:15:13,930 Ще нося жилетка. – Няма никакъв проблем. 149 00:15:14,080 --> 00:15:16,650 Костюм от две части струва 10 гвинеи, 150 00:15:16,800 --> 00:15:18,730 а с трета част става 13. 151 00:15:18,880 --> 00:15:21,690 Аз носа парите. – Чудесно. 152 00:15:21,840 --> 00:15:27,210 Искам същото сако като това. – Вие избрахте двуредно сако 153 00:15:27,360 --> 00:15:32,970 с четири копчета, но вашият ревер ще стига до долното копче. 154 00:15:33,120 --> 00:15:35,690 Това прави линията по-изчистена. 155 00:15:35,840 --> 00:15:39,450 Със светлосин пояс и ширит ще подчертаем ръста. 156 00:15:39,600 --> 00:15:42,090 Дръзко е и със сигурност ще ви забележат, 157 00:15:42,240 --> 00:15:45,210 щом влезете в църквата. – Точно това искам. 158 00:15:45,360 --> 00:15:48,450 Обърнете се към огледалото. – Да. 159 00:15:48,600 --> 00:15:51,760 Ще приличам ли на тузар? – О, да. 160 00:15:52,080 --> 00:15:55,920 Ще бъда като Джордж Рафт. – Точно така. 161 00:15:57,040 --> 00:16:01,090 Баща ми няма да ме познае. – Ако искате да сте като Рафт, 162 00:16:01,240 --> 00:16:05,800 винаги може да ви намерим гети. – Не искам. 163 00:16:06,360 --> 00:16:11,080 Както желаете. Ще измеря крака от външната страна. 164 00:16:18,640 --> 00:16:22,000 Хайде. – Заяде ли? 165 00:16:22,880 --> 00:16:25,840 Ще стане. 166 00:16:26,400 --> 00:16:28,770 Как е Джойси? 167 00:16:28,920 --> 00:16:32,560 Добре. – Не сме я виждали отдавна. 168 00:16:33,480 --> 00:16:36,130 Иска да се преместим. 169 00:16:36,280 --> 00:16:39,320 Къде? – В по-голяма къща. 170 00:16:40,080 --> 00:16:43,360 Вашата е достатъчно голяма. – Да. 171 00:16:45,840 --> 00:16:48,640 Не сте идвали от година. – Знам. 172 00:16:54,040 --> 00:16:56,810 Снощи имахме гост. – Така ли? 173 00:16:56,960 --> 00:16:59,810 Познаваш Вера. Види ли самотен младеж, 174 00:16:59,960 --> 00:17:02,720 го води у нас на чай. 175 00:17:04,000 --> 00:17:07,440 Има златно сърце. – Истински диамант е. 176 00:17:08,180 --> 00:17:11,978 Провървя ти. – А на теб ти върви във всичко. 177 00:17:42,320 --> 00:17:45,010 Защо го е поканила? – Живее сам. 178 00:17:45,160 --> 00:17:48,970 Много хора живеят сами, няма нужда да ги кани на чай. 179 00:17:49,120 --> 00:17:52,760 Вера е такава. – Може да иска да бъде сам. 180 00:17:53,560 --> 00:17:57,170 Тя да си гледа работата, но обича да се меси. 181 00:17:57,320 --> 00:18:02,560 Някой ден ще си докара белята. Радвам се, че дойдохме тук. 182 00:18:02,720 --> 00:18:05,570 Сутринта видях пералнята. Струва 25 лири. 183 00:18:05,720 --> 00:18:08,730 Няма да оправяш сметките сега. – Само 10 минути. 184 00:18:08,880 --> 00:18:12,640 Знам те. По-скоро час и 10 минути. 185 00:18:14,280 --> 00:18:18,960 Мислех да си легнем рано. – Приключвам и си лягаме. 186 00:18:19,200 --> 00:18:22,120 Добре, скъпи. 187 00:18:27,280 --> 00:18:30,360 Франк? 188 00:18:31,920 --> 00:18:35,920 Ти спиш. Не ми заспивай. 189 00:18:40,720 --> 00:18:43,480 Франк? 190 00:18:48,600 --> 00:18:51,720 Добре, ти ела отгоре. 191 00:18:52,080 --> 00:18:54,810 Хайде. – Да го оставим за утре. 192 00:18:54,960 --> 00:18:58,160 Не, трябва да стане сега. 193 00:19:47,840 --> 00:19:50,600 Добър ден. 194 00:19:50,960 --> 00:19:53,760 Благодаря. 195 00:19:56,480 --> 00:19:59,320 Насам. 196 00:20:10,560 --> 00:20:13,880 Добре. Първата работа... 197 00:20:14,880 --> 00:20:17,920 е да сложим чайника. 198 00:20:22,680 --> 00:20:25,600 Тук има купа. 199 00:20:38,840 --> 00:20:41,530 Къде са... 200 00:20:41,680 --> 00:20:44,680 Имаш ли кърпа? 201 00:20:50,960 --> 00:20:54,160 Чудесно. Къде е леглото ти? 202 00:20:54,520 --> 00:20:57,320 Натам. 203 00:21:01,920 --> 00:21:06,080 Сега искам да си събуеш гащите 204 00:21:06,480 --> 00:21:09,010 и да легнеш тук. 205 00:21:09,160 --> 00:21:13,000 Не се тревожи. Ще ти помогна. 206 00:21:13,680 --> 00:21:17,080 Качи се на леглото. Сега идвам. 207 00:22:13,720 --> 00:22:16,600 Да започваме. 208 00:22:17,200 --> 00:22:19,570 Качи се на леглото. 209 00:22:19,720 --> 00:22:22,690 Колко ще отнеме? – Не много. 210 00:22:22,840 --> 00:22:25,450 Разтвори краката. 211 00:22:25,600 --> 00:22:28,690 Сама ли си? – Само за малко. 212 00:22:28,840 --> 00:22:32,410 Първо ще опипам да се уверя, че всичко е наред. 213 00:22:32,560 --> 00:22:35,810 След това ще сипем сапунена вода. Отпусни се. 214 00:22:35,960 --> 00:22:39,240 Не разбирам. – Легни, скъпа. 215 00:22:41,920 --> 00:22:45,600 Ще намокря ръката си и ще проверя. 216 00:22:47,400 --> 00:22:50,400 Спокойно. 217 00:22:50,720 --> 00:22:53,800 Ще пъхна тази тръбичка. 218 00:22:56,680 --> 00:22:58,650 Добре. 219 00:22:58,800 --> 00:23:01,800 Пускам водата. 220 00:23:12,040 --> 00:23:15,280 Когато се напълни, ще спрем. 221 00:23:17,400 --> 00:23:21,920 Беше ли на работа? – Отидох сутринта. 222 00:23:23,120 --> 00:23:26,320 Времето се влоши. – Да. 223 00:23:30,880 --> 00:23:33,680 Сега. 224 00:23:35,320 --> 00:23:38,160 Напълни ли се? – Да. 225 00:23:44,440 --> 00:23:48,520 Подсуши се. Подръж кърпата там, 226 00:23:49,240 --> 00:23:52,240 а аз ще измия купата. 227 00:24:02,040 --> 00:24:07,490 Утре или вдругиден ще усетиш лека болка долу. 228 00:24:07,640 --> 00:24:11,530 Отиди в тоалетната. Ще прокърви и всичко ще се махне. 229 00:24:11,680 --> 00:24:16,720 Как ще се махне? – Всичко ще свърши. Ще бъдеш чиста. 230 00:24:17,600 --> 00:24:21,360 Нали няма да умра? – Не, скъпа. 231 00:24:22,280 --> 00:24:26,920 Аз ще тръгвам. Не ме изпращай. – Всичко е наред. 232 00:24:32,320 --> 00:24:35,280 Пази се, скъпа. – Да. 233 00:24:52,360 --> 00:24:55,650 Имам 200 кашона на ден и ми дава осем чифта чорапи. 234 00:24:55,800 --> 00:24:58,690 Ще взема чорапи. – И аз искам три чифта. 235 00:24:58,840 --> 00:25:01,890 Какво предлагаш? – Пет пакета "Плайърс". 236 00:25:02,040 --> 00:25:04,490 За три чифта чорапи ли? – Да. 237 00:25:04,640 --> 00:25:08,570 Те са италиански. Не са от чешките. – Хубави са, Ал. 238 00:25:08,720 --> 00:25:12,330 Все едно. Предлагам 5 пакета за 3 чифта чорапи. 239 00:25:12,480 --> 00:25:14,610 Както искаш. – Чакай, Рон. 240 00:25:14,760 --> 00:25:19,570 Или говоря друг език, или е глух. – Чух те. 241 00:25:19,720 --> 00:25:22,560 Дай десет пакета. 242 00:25:24,160 --> 00:25:26,530 Ще ти дам шест, седем. – Осем. 243 00:25:26,680 --> 00:25:29,610 Вземи ги в събота. "Как си, скъпа? Искаш ли?" 244 00:25:29,760 --> 00:25:32,490 Даваш й чифт и се уреждаш. – Добре, 8. 245 00:25:32,640 --> 00:25:35,370 Дадено. Браво. 246 00:25:35,520 --> 00:25:40,000 Давам ти два пакета чай за чифт. – Вие да не сте комбина? 247 00:25:44,000 --> 00:25:47,050 Здравей, Лили. – Тези стълби ще ме убият. 248 00:25:47,200 --> 00:25:50,240 Сигурно си чула чайника. – Не. 249 00:25:51,400 --> 00:25:54,400 Тъкмо го сложих. 250 00:25:54,720 --> 00:25:57,770 Как беше онази седмица? – Както винаги. 251 00:25:57,920 --> 00:26:01,920 Тя беше притеснена. – Знам. Аз я успокоих. 252 00:26:02,280 --> 00:26:05,490 Винаги го правиш. – Искаш ли бисквита? 253 00:26:05,640 --> 00:26:08,490 Няма да откажа. Благодаря. 254 00:26:08,640 --> 00:26:10,530 Имам още една. – Така ли? 255 00:26:10,680 --> 00:26:13,850 В петък ли? – Става ли? Казах й в 17 ч. 256 00:26:14,000 --> 00:26:16,920 Добре. – Нося чай. 257 00:26:17,800 --> 00:26:20,050 Сардини. – Няма нужда, Лили. 258 00:26:20,200 --> 00:26:23,320 Имаш ли нещо сладко? – Бонбони. 259 00:26:24,040 --> 00:26:28,290 Заповядай. Вземи за Етел. – По колко са? 260 00:26:28,440 --> 00:26:32,160 Два пенса. За теб пени и 80. – Добре. 261 00:26:40,040 --> 00:26:42,090 Келп Стрийт. – Знам я. 262 00:26:42,240 --> 00:26:45,810 Нора. Вече има седем деца. – Справя ли се? 263 00:26:45,960 --> 00:26:48,010 Не, а ти? – Имам само три пенита. 264 00:26:48,160 --> 00:26:50,010 Ще ти върна. 265 00:26:50,160 --> 00:26:52,650 Мъжът й там ли ще бъде? – Предполагам. 266 00:26:52,800 --> 00:26:55,210 Той не може да се владее. 267 00:26:55,360 --> 00:26:59,300 Ужасно. Горката жена. – Така й се пада. 268 00:26:59,480 --> 00:27:02,770 Не искаш ли сардини за майка си? – Не може да ги яде. 269 00:27:02,920 --> 00:27:05,690 Получава киселини. – А иначе как е? 270 00:27:05,840 --> 00:27:09,760 Знаеш, остарява. – Като всички. 271 00:27:10,040 --> 00:27:12,090 Това е Етел. 272 00:27:12,240 --> 00:27:14,490 Ти ли си, Етел? – Здравей, мамо. 273 00:27:14,640 --> 00:27:18,120 Лили е тук. – Здравей, Етел. 274 00:27:19,640 --> 00:27:21,650 Здравей. 275 00:27:21,800 --> 00:27:24,880 Искаш ли чай? – Да, мамо. 276 00:27:31,720 --> 00:27:34,640 Има ли си приятел? – Не. 277 00:27:34,920 --> 00:27:37,800 Не се изненадвам. 278 00:27:41,760 --> 00:27:43,690 Беше вкусно, Вера. Благодаря много. 279 00:27:43,840 --> 00:27:46,930 Знаеш, че си добре дошъл. – Правиш ли поправки? 280 00:27:47,080 --> 00:27:50,210 Имаш ли нужда? – Кракът ти се подава от панталона. 281 00:27:50,360 --> 00:27:54,130 Така стана. Не ми остана време. – Сам ли се кърпиш? 282 00:27:54,280 --> 00:27:57,370 Не ме бива, но се опитвам. – Донеси ми го, Редж. 283 00:27:57,520 --> 00:28:00,570 Трябва да се сложи кръпка. – Ще ти донеса плат от ателието. 284 00:28:00,720 --> 00:28:04,330 Какво е? Шевиот. Мама ще ти го закърпи. 285 00:28:04,480 --> 00:28:06,610 И аз мога. – Разбира се. 286 00:28:06,760 --> 00:28:09,840 Не искам да те товаря. – Не възразявам. 287 00:28:10,560 --> 00:28:14,600 Благодаря много. – Ще ти струва половин крона. 288 00:28:15,280 --> 00:28:18,360 Искаш ли бонбон? – Благодаря. 289 00:28:27,040 --> 00:28:31,040 Какво правиш, скъпа? – Заспивай. Болен си. 290 00:28:31,560 --> 00:28:34,770 Трябва да стане бързо. Ще се бавим ли? 291 00:28:34,920 --> 00:28:37,610 Не съм му казала. Трябваше да бъде на работа. 292 00:28:37,760 --> 00:28:40,840 Защо се върна болен? – Свали гащите. 293 00:28:44,480 --> 00:28:48,090 Вече имам седем деца. Няма да родя още едно. 294 00:28:48,240 --> 00:28:50,290 Знам. – Това ще ме убие. 295 00:28:50,440 --> 00:28:53,600 Постели кърпата на леглото. 296 00:28:56,520 --> 00:29:00,210 Седни на ръба. – Какво е това? 297 00:29:00,360 --> 00:29:02,970 Сапунена вода с дезинфектант. 298 00:29:03,120 --> 00:29:05,610 Да легна ли? – Така си добре. 299 00:29:05,760 --> 00:29:08,800 Само ще пъхна това. – Добре. 300 00:29:09,360 --> 00:29:12,200 Добре ли си? – Да. 301 00:30:03,120 --> 00:30:05,850 Какво? – Виж блондинката и брюнетката. 302 00:30:06,000 --> 00:30:08,920 Бива си ги. – Нали? 303 00:30:09,920 --> 00:30:12,450 Здравейте. 304 00:30:12,600 --> 00:30:15,050 Усмихни се, изпъчи се и живни малко. 305 00:30:15,200 --> 00:30:18,050 Току-що дойдохме. – Стига, Кени. Отпусни се. 306 00:30:18,200 --> 00:30:21,120 Наслади се на гледката. 307 00:31:14,800 --> 00:31:17,880 Да се разменим. – Добре. 308 00:31:32,480 --> 00:31:34,890 Дали го харесва? 309 00:31:35,040 --> 00:31:40,160 Отиде на разходка с него. Не би тръгнала, ако не го харесва. 310 00:31:42,320 --> 00:31:45,330 Трябва да я заведе на танци. – Не е такъв. 311 00:31:45,480 --> 00:31:48,600 Редж едва ли танцува. 312 00:31:52,400 --> 00:31:55,280 Тя ще се върне насинена. 313 00:31:55,600 --> 00:31:58,930 Татко. – Трябва да си кисне краката. 314 00:31:59,080 --> 00:32:03,720 Може да са истински Фред и Джинджър. Не се знае. 315 00:32:24,920 --> 00:32:27,720 Отдалече ли идваш? – Не. 316 00:32:29,120 --> 00:32:32,160 Не искаш ли питие? – Не, благодаря. 317 00:32:32,360 --> 00:32:35,570 Правила ли си го? – Да, случва се. 318 00:32:35,720 --> 00:32:38,760 Нося купа и кърпа. 319 00:32:38,960 --> 00:32:41,810 Сложих чайника. – Благодаря. 320 00:32:41,960 --> 00:32:45,400 Наистина ли не искаш питие? – Не, скъпа. 321 00:32:52,320 --> 00:32:55,960 Косата ти е много хубава. – Мислиш ли? 322 00:32:59,360 --> 00:33:03,280 Защо не приготвиш чай? – И чай ли искаш? 323 00:33:07,880 --> 00:33:10,720 Успех. 324 00:33:12,000 --> 00:33:16,280 Добре, скъпа. Сега се събуй. – Дадено. 325 00:33:20,640 --> 00:33:24,280 Как си? Изненадваш ме. 326 00:33:24,520 --> 00:33:27,800 Не съм те виждала отдавна. – Да. 327 00:33:28,640 --> 00:33:31,720 Захар? – Не, благодаря. 328 00:33:35,280 --> 00:33:38,010 Благодаря, че дойде днес. – Няма защо. 329 00:33:38,160 --> 00:33:41,530 Намерих си повод да изляза. – Ще запалиш ли? 330 00:33:41,680 --> 00:33:45,010 Не, благодаря. 331 00:33:46,623 --> 00:33:49,920 Благодаря за... Извинявай. 332 00:33:50,786 --> 00:33:53,760 Какво има? 333 00:33:56,200 --> 00:33:59,170 Извинявай, вземи си сладкиш. Вече изядох едно парче. 334 00:33:59,320 --> 00:34:02,080 Много е вкусен. 335 00:34:03,080 --> 00:34:06,640 Исках да поговорим. – Казвай. 336 00:34:10,320 --> 00:34:14,000 Не съм казала на никого. – Наистина ли? 337 00:34:22,880 --> 00:34:25,960 Говори, Сюзан. Какво има? 338 00:34:27,480 --> 00:34:30,520 Имам една... 339 00:34:32,240 --> 00:34:35,320 ... приятелка, която... 340 00:34:38,600 --> 00:34:41,760 ... има нужда от помощ. 341 00:34:44,120 --> 00:34:47,320 Съжалявам. 342 00:34:47,880 --> 00:34:50,880 Съжалявам. 343 00:34:55,160 --> 00:34:58,320 Забъркала си се в неприятности. 344 00:34:59,280 --> 00:35:02,600 Сюзан, каква глупачка си. 345 00:35:05,800 --> 00:35:08,920 Кой ти каза да ми се обадиш? 346 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 Добре. Ще ти кажа какво да правиш. 347 00:35:22,160 --> 00:35:25,810 Когато отидеш при психиатъра, трябва да го излъжеш, 348 00:35:25,960 --> 00:35:29,120 че имаш някоя смахната леля. 349 00:35:29,720 --> 00:35:32,800 Ето ти кърпичка. – Благодаря. 350 00:35:35,106 --> 00:35:37,999 Ще се оправиш. 351 00:35:48,720 --> 00:35:53,090 Здравей, Джордж. Здравей, Пеги. Не си ли на работа днес? 352 00:35:53,240 --> 00:35:55,930 Изправи се. – Остави я, Джордж. 353 00:35:56,080 --> 00:35:59,650 Изхлузило се е. Айви влоши ли се? 354 00:35:59,800 --> 00:36:03,160 Боже мой. Сега ще сваря чай. 355 00:36:04,840 --> 00:36:08,040 Сигурно искаш бисквита, Пеги. 356 00:36:09,040 --> 00:36:11,130 Здравей, Айви. – Как си, Вера? 357 00:36:11,280 --> 00:36:13,890 Тежък ден ли имаш? – Омръзна ми. 358 00:36:14,040 --> 00:36:16,640 Горката. Ще сложа чайника. 359 00:36:27,800 --> 00:36:32,360 Не си ли спала снощи? – Така не може да се спи. 360 00:36:33,080 --> 00:36:36,560 Успя ли да се стегнеш днес? – Не. 361 00:36:37,080 --> 00:36:41,810 Но се чувстваш много добре. – Трябва да съм на работа. 362 00:36:41,960 --> 00:36:45,530 Не може да работиш така. – Някой трябва да изкарва пари. 363 00:36:45,680 --> 00:36:50,130 Ако остана, и тя остава. Ще ме уволнят. 364 00:36:50,280 --> 00:36:54,200 Не си виновна ти. – Кажи го на шефа. 365 00:36:54,600 --> 00:36:58,520 Мъжете нищо не разбират. Негодници. 366 00:37:04,880 --> 00:37:09,480 Това първа бременност ли е? – Да. 367 00:37:10,480 --> 00:37:12,810 Какво казва бащата? 368 00:37:12,960 --> 00:37:19,160 Не искам родителите ми да знаят. – Питам за бащата на детето. 369 00:37:23,120 --> 00:37:26,240 Ела и седни тук. 370 00:37:33,680 --> 00:37:37,200 Обмисли ли възможността да родиш? 371 00:37:38,280 --> 00:37:41,400 Не мога. 372 00:37:42,440 --> 00:37:44,490 Добре, ще ти помогна. 373 00:37:44,640 --> 00:37:48,690 Но се налага да обсъдим деликатната тема за парите. 374 00:37:48,840 --> 00:37:51,330 Ще струва 150 лири. 375 00:37:51,480 --> 00:37:54,440 С колко разполагаш? 376 00:37:56,240 --> 00:37:59,570 С малко повече от сто. – Разбирам. 377 00:38:00,539 --> 00:38:04,800 Да кажем 100 гвинеи предварително в брой. 378 00:38:05,715 --> 00:38:09,574 Трябва да те изпратя при психиатър. – Знам. 379 00:38:09,840 --> 00:38:13,280 Така ли? – Да. 380 00:38:13,920 --> 00:38:16,730 Ще уредя клиника и гинеколог. 381 00:38:17,558 --> 00:38:20,370 Бакстър е много добър. 382 00:38:20,520 --> 00:38:23,600 Имаш ли въпроси? 383 00:38:25,120 --> 00:38:29,440 Хубав ден. – Да. 384 00:38:31,880 --> 00:38:34,690 В коя седмица сте? – В седмата. 385 00:38:34,840 --> 00:38:37,960 Бяхте ли девствена? 386 00:38:43,880 --> 00:38:47,050 Да. Г-це Уелс, ще помогне, 387 00:38:47,200 --> 00:38:51,120 ако отговаряте искрено по възможност. 388 00:38:53,920 --> 00:38:57,080 Какво работи баща ви? 389 00:38:57,880 --> 00:39:00,960 Баща ми ли? – Да. 390 00:39:03,280 --> 00:39:06,330 В Министерство на отбраната. 391 00:39:06,480 --> 00:39:10,240 Бракът на родителите ви щастлив ли е? 392 00:39:12,040 --> 00:39:18,480 Така мисля. – Има ли душевноболни в семейството? 393 00:39:20,040 --> 00:39:24,800 Да. Лелята на майка ми се самоуби. 394 00:39:26,840 --> 00:39:29,650 Така ли? 395 00:39:29,800 --> 00:39:32,720 Да. 396 00:39:34,640 --> 00:39:39,120 Как ще опишете душевното си състояние в момента? 397 00:39:42,520 --> 00:39:43,610 Притеснена? 398 00:39:43,760 --> 00:39:45,400 Притеснена? 399 00:39:45,800 --> 00:39:48,680 Потисната? 400 00:39:49,840 --> 00:39:53,680 Какво изпитвате към бащата на детето? 401 00:39:55,040 --> 00:39:56,970 Обичате ли го? – Не. 402 00:39:57,120 --> 00:39:58,770 А той вас? – Не. 403 00:39:58,920 --> 00:40:02,560 Обичахте ли го при зачеването? – Не. 404 00:40:04,640 --> 00:40:07,680 Насили ли ви? 405 00:40:18,800 --> 00:40:22,850 Г-це Уелс, ако родите детето, ще го задържите ли, 406 00:40:23,000 --> 00:40:26,290 или ще го дадете за осиновяване? – Не мога да го родя. 407 00:40:26,440 --> 00:40:29,520 По-скоро ще се самоубия. 408 00:40:33,560 --> 00:40:36,680 Не можем да го допуснем. 409 00:40:38,200 --> 00:40:40,840 Нали? 410 00:40:43,760 --> 00:40:46,640 Чаят се запарва. 411 00:41:28,040 --> 00:41:31,570 Г-це Уелс. Аз съм сестра Уилоуби. – Приятно ми е. 412 00:41:31,720 --> 00:41:33,090 Това ли е целият ви багаж? – Да. 413 00:41:33,240 --> 00:41:35,730 Елате с мен. 414 00:41:35,880 --> 00:41:38,330 Отдалече ли идвате? – Не. 415 00:41:38,480 --> 00:41:41,050 Г-це Уелс, сестра Бийч. – Приятно ми е. 416 00:41:41,200 --> 00:41:45,040 Надявам се да ви бъде удобно. – Благодаря. 417 00:42:17,080 --> 00:42:20,000 Ето, скъпа. 418 00:42:20,800 --> 00:42:23,920 Ще го оставя под леглото. 419 00:42:29,840 --> 00:42:33,160 Не отне дълго, нали? 420 00:42:33,960 --> 00:42:36,960 Това ли беше? – Да, скъпа. 421 00:42:37,320 --> 00:42:39,370 Кога ще дойдеш пак? 422 00:42:39,520 --> 00:42:43,200 Какво каза? – Трябва да се върнеш, нали? 423 00:42:43,680 --> 00:42:48,000 Не. Направих необходимото. Само трябва да чакаш. 424 00:42:48,640 --> 00:42:52,320 Какво ще чакам? – Да се махне. 425 00:42:53,480 --> 00:42:57,250 Но ти използва само малко вода. – Не се тревожи. 426 00:42:57,400 --> 00:43:01,720 Ако нещо се обърка? – Ще стане следното: 427 00:43:02,480 --> 00:43:07,010 Утре или в неделя ще усетиш болка долу. 428 00:43:07,160 --> 00:43:13,120 Отиди в тоалетната. Ще прокървиш, всичко ще излезе и ще се изчистиш. 429 00:43:14,400 --> 00:43:17,680 Сега ти трябва чаша топъл чай. 430 00:43:19,000 --> 00:43:21,880 Всичко хубаво, скъпа. 431 00:43:24,960 --> 00:43:27,760 Довиждане. 432 00:43:47,040 --> 00:43:50,400 Здравей. – Добро утро, г-жо Дрейк. 433 00:43:52,520 --> 00:43:56,490 Здравей, мамо. – Добро утро. Как мина уикендът? 434 00:43:56,640 --> 00:43:59,770 Чудесно, благодаря. Как беше в Норфолк? 435 00:43:59,920 --> 00:44:05,160 Поносимо. Много слънчево. Изключително. 436 00:44:23,920 --> 00:44:27,210 Носиш ли парите? – Имам две лири. 437 00:44:27,360 --> 00:44:29,770 Две лири ли? – Толкова ми каза. 438 00:44:29,920 --> 00:44:32,530 Сгрешила е. Струва две гвинеи. – Съжалявам. 439 00:44:32,680 --> 00:44:35,650 Няма полза от съжаление. – Сега ли да платя? 440 00:44:35,800 --> 00:44:39,000 Не искам да е другата седмица. 441 00:44:44,480 --> 00:44:49,040 Къде е съпругът ти? – В Корея, щом питаш. 442 00:44:49,320 --> 00:44:51,450 В армията ли в? – Да. 443 00:44:51,600 --> 00:44:54,800 Две гвинеи. – Благодаря много. 444 00:44:58,960 --> 00:45:01,920 Значи не е от него. 445 00:45:02,440 --> 00:45:05,600 Езика ли си глътна? 446 00:45:10,040 --> 00:45:13,290 За много жени ли си го правила? – Не в твоя работа. 447 00:45:13,440 --> 00:45:16,650 Само питам. – А аз само ти казвам. 448 00:45:16,800 --> 00:45:19,640 Добре. 449 00:45:21,400 --> 00:45:26,690 Напиши адреса си тук. Тя ще дойде в 17 ч. 450 00:45:26,840 --> 00:45:30,090 Не споменавай парите. Това е между теб и мен. 451 00:45:30,240 --> 00:45:33,160 Разбра ли? – Да. 452 00:45:41,760 --> 00:45:45,890 Можеш ли да поемеш една в петък? – В 17 ч. ли? Добре. 453 00:45:46,040 --> 00:45:47,530 Омъжена е. – Така ли? 454 00:45:47,680 --> 00:45:49,730 Загазила е. – Как? 455 00:45:49,880 --> 00:45:53,130 Кръшнала е. – Това не е редно. 456 00:45:53,280 --> 00:45:57,920 Не мисля. – Но трябва да им помагаме. 457 00:45:58,240 --> 00:46:01,370 Как мина с тъмната? – Дожаля ми за нея. 458 00:46:01,520 --> 00:46:03,690 Далече от дома. – Беше много изплашена. 459 00:46:03,840 --> 00:46:07,730 Защо изобщо са тук? – Сигурно търсят по-добър живот. 460 00:46:07,880 --> 00:46:10,570 Да си стоят там, откъдето са. – Трудолюбиви са. 461 00:46:10,720 --> 00:46:13,410 Трябва ли ти захар? – Колко е тази седмица? 462 00:46:13,560 --> 00:46:17,120 1,80 лири за теб. – Добре. 463 00:46:22,440 --> 00:46:25,320 Ето. 464 00:46:26,680 --> 00:46:29,320 Благодаря. 465 00:46:39,880 --> 00:46:43,450 Много ме е страх. – Не се притеснявай. 466 00:46:43,600 --> 00:46:47,240 Съжалявам. Трябва да се стегна. 467 00:46:48,040 --> 00:46:50,570 Трябва да го направя. 468 00:46:50,720 --> 00:46:53,650 Знам, че трябва, само че... 469 00:46:53,800 --> 00:46:56,410 ... никой не знае. Приятелката ми знае, 470 00:46:56,560 --> 00:46:59,760 но не знае, че ще бъде днес. 471 00:47:00,560 --> 00:47:04,250 Ако нещо се случи с мен, никой няма да знае. 472 00:47:04,400 --> 00:47:07,480 Свали гащите и легни. 473 00:47:08,880 --> 00:47:11,810 О, не, не... 474 00:47:11,960 --> 00:47:14,960 Не, не. 475 00:47:15,360 --> 00:47:17,890 О, не! 476 00:47:18,040 --> 00:47:21,120 Ужасен човек съм. 477 00:47:36,680 --> 00:47:40,720 Какво има? – Нищо. 478 00:47:41,600 --> 00:47:45,120 Не ти ли беше приятно? – Напротив. 479 00:47:46,320 --> 00:47:49,320 А на теб? 480 00:48:00,920 --> 00:48:05,840 Мислила ли си да се изнесеш? – В какъв смисъл? 481 00:48:08,760 --> 00:48:11,920 Искаш ли да се омъжиш? 482 00:48:13,000 --> 00:48:16,600 За теб ли? – Да. 483 00:48:20,600 --> 00:48:23,720 Не съм мислила за това. 484 00:48:24,400 --> 00:48:27,170 Аз мисля за това. – Така ли? 485 00:48:27,320 --> 00:48:30,480 От три-четири седмици. 486 00:48:36,640 --> 00:48:39,760 Какво ще кажеш? 487 00:48:41,840 --> 00:48:44,800 Искаш ли? 488 00:48:49,320 --> 00:48:52,160 Да. 489 00:48:52,760 --> 00:48:55,600 Искам. 490 00:49:06,440 --> 00:49:09,240 Добре. 491 00:49:17,280 --> 00:49:20,200 Кажи на майка си. 492 00:49:34,280 --> 00:49:38,440 Татко. Събуди се. – Какво има? 493 00:49:39,480 --> 00:49:42,520 Отивам в кухнята. 494 00:49:45,880 --> 00:49:51,160 Събуди ме. Здравей, Редж. – Здравей, Стан. 495 00:49:51,880 --> 00:49:55,080 Подремна ли? – Да. 496 00:49:58,960 --> 00:50:02,040 Може ли да поговорим? 497 00:50:04,880 --> 00:50:07,840 Какво има? 498 00:50:10,200 --> 00:50:14,240 Даваш ли съгласието си да се оженя за Етел? 499 00:50:18,800 --> 00:50:22,620 Предложи ли й? – Да. 500 00:50:24,840 --> 00:50:28,320 Какво каза? – Съгласна е. 501 00:50:30,440 --> 00:50:32,570 Може, разбира се. – Сигурен ли си? 502 00:50:32,720 --> 00:50:34,450 Честито! – Благодаря много. 503 00:50:34,600 --> 00:50:39,240 Вера, Етел! Той ме попита. – Колко се радвам. 504 00:50:39,480 --> 00:50:41,330 И аз. – Какво става? 505 00:50:41,480 --> 00:50:43,570 Те се сгодиха. 506 00:50:43,720 --> 00:50:45,530 Честито. – Благодаря. 507 00:50:45,680 --> 00:50:48,170 Бях заспал на стола. – Сънуваше ли? 508 00:50:48,320 --> 00:50:51,290 Извинявай, че те събудихме. – Не се притеснявай. 509 00:50:51,440 --> 00:50:54,690 Предложих й снощи. – Така ли? 510 00:50:54,840 --> 00:50:56,890 Браво на вас. 511 00:50:57,040 --> 00:50:59,600 Още треперя. 512 00:51:02,020 --> 00:51:04,490 Не гледай така притеснено. – Сигурна ли си? 513 00:51:04,640 --> 00:51:08,490 Разбира се. Ходих при лекаря. Сигурна съм за всичко. 514 00:51:08,640 --> 00:51:12,210 Трябва да се пазиш. – Ще се грижиш ли за мен? 515 00:51:12,360 --> 00:51:15,240 Да. – Така ли? 516 00:51:15,920 --> 00:51:19,530 Трябва да кажем на Стан и Вера. – Да, ще им кажем, 517 00:51:19,680 --> 00:51:24,250 но ще го направим заедно. Ще отидем другия уикенд. 518 00:51:24,400 --> 00:51:29,320 Ще го попитам сутринта. – Ще си получа ли пералнята? 519 00:52:02,080 --> 00:52:04,130 Добро утро, Франк. – Добро утро, Стан. 520 00:52:04,280 --> 00:52:07,360 Имам новини. – Какви? 521 00:52:10,120 --> 00:52:14,050 Познай. Добри или лоши? – Лоши. 522 00:52:14,200 --> 00:52:18,400 Сгреши. Опитай отново. – Тогава са добри. 523 00:52:20,520 --> 00:52:23,480 Казвай какво има. 524 00:52:26,720 --> 00:52:31,410 Не се помайвай, дъртако. – Моята Етел се сгоди. 525 00:52:31,560 --> 00:52:33,050 Какво? – Вчера следобед. 526 00:52:33,200 --> 00:52:37,120 За Редж ли? – Мислех, че ще я ухажва с години. 527 00:52:41,680 --> 00:52:43,490 Честито. – Благодаря. 528 00:52:43,640 --> 00:52:47,570 Сигурно се гордееш. – Не видя лицето на Вера. 529 00:52:47,720 --> 00:52:50,720 Почти беше посиняла. 530 00:52:51,280 --> 00:52:56,090 В събота елате с Джойс на чай. Ще вземем бира и шери за жените. 531 00:52:56,240 --> 00:52:58,610 Ще вдигнем тост за двойката и ще се запознаете с Редж. 532 00:52:58,760 --> 00:53:01,690 В неделя? – Около четири. Кажи на Джойс. 533 00:53:01,840 --> 00:53:04,680 Добре. 534 00:53:07,280 --> 00:53:10,170 Усещаш ли го? Пълни ли се вече? , – Да. 535 00:53:10,320 --> 00:53:15,040 Усещането е странно. – Така трябва да бъде. Нали? 536 00:53:15,200 --> 00:53:16,970 Правила ли си го друг път? . – Да. 537 00:53:17,120 --> 00:53:18,770 Значи е безопасно. – Нали? 538 00:53:18,920 --> 00:53:22,480 Да, скъпа. – Като се напълни, ще спрем. 539 00:53:23,920 --> 00:53:26,810 Лицето ти ми е познато. – Моето ли? 540 00:53:26,960 --> 00:53:30,200 Да. Но не се сещам откъде. 541 00:53:32,200 --> 00:53:36,920 Добре ли си? – Разбира се. От пералното. 542 00:53:37,560 --> 00:53:41,480 Боже мой. – Ти си Вера Дрейк. 543 00:53:42,320 --> 00:53:46,170 Познавах майка ти преди войната. – Правеше ли го и тогава? 544 00:53:46,320 --> 00:53:49,360 Напълни ли се? – Да. 545 00:53:51,120 --> 00:53:53,960 Добре. 546 00:53:55,280 --> 00:53:58,320 Само се подсуши. 547 00:54:18,680 --> 00:54:21,480 Изпий го. Студено е. 548 00:54:21,960 --> 00:54:25,040 Ще те охлади. 549 00:54:25,240 --> 00:54:28,240 Много добре. 550 00:54:37,960 --> 00:54:40,760 Наздраве. 551 00:54:43,680 --> 00:54:47,770 Здравей отново, Памела. Как се чувстваш? Зле ли си? 552 00:54:47,920 --> 00:54:52,290 Трябва да прегледам корема ти. Спокойно, ще бъда внимателен. 553 00:54:52,440 --> 00:54:56,810 Памела, изпъни краката. Легни по гръб. 554 00:54:56,960 --> 00:55:00,240 Ръцете ми са много топли. 555 00:55:00,680 --> 00:55:04,000 Надигни се. Браво. Готово. 556 00:55:05,680 --> 00:55:10,440 Сега ще натисна леко. Кажи какво става, когато пусна. 557 00:55:10,880 --> 00:55:15,240 Добре, браво. Ще я прегледам. – Добре, докторе. 558 00:55:17,320 --> 00:55:19,970 Г-жо Барнс, 559 00:55:20,120 --> 00:55:23,650 боя се, че новината не е добра. 560 00:55:23,800 --> 00:55:26,490 Защо? Какво става? – Трябва да оперирам. 561 00:55:26,640 --> 00:55:29,610 Памела е много зле. – Нали няма да умре? 562 00:55:29,760 --> 00:55:33,250 Надяваме се това да не стане, но положението е сериозно. 563 00:55:33,400 --> 00:55:37,290 Сигурно разбирате. Когато Памела беше приета, 564 00:55:37,440 --> 00:55:41,320 казахте, че е пометнала. – Да. 565 00:55:42,280 --> 00:55:45,360 Но това не е цялата истина. 566 00:55:46,320 --> 00:55:50,730 Г-жо Барнс, направихте ли нещо да предизвикате помятане? 567 00:55:50,880 --> 00:55:53,530 Не съм! – Някой го е направил. 568 00:55:53,680 --> 00:56:00,320 И двамата го знаем. Аз съм лекар от 25 години. 569 00:56:00,520 --> 00:56:03,890 Със сестрата виждаме такива случаи всеки уикенд. 570 00:56:04,040 --> 00:56:07,120 Вярно е. 571 00:56:08,000 --> 00:56:10,810 Добре. 572 00:56:10,960 --> 00:56:15,520 Някой дойде у дома. – Какво направи? 573 00:56:15,880 --> 00:56:18,210 Настърга розов сапун в купа топла вода. 574 00:56:18,360 --> 00:56:21,770 Сипа нещо от бутилка. – Използвала е помпа. 575 00:56:21,920 --> 00:56:24,250 Несъмнено ще я използва отново 576 00:56:24,400 --> 00:56:26,450 и отново, и отново, а ние със сестрата 577 00:56:26,600 --> 00:56:32,200 ще имаме много случаи като Памела. Трябва да спрем тези хора. 578 00:56:35,520 --> 00:56:40,720 Трябва да уведомите полицията. – Няма да говоря с тях. 579 00:56:42,040 --> 00:56:44,250 Сестра Кумбс. 580 00:56:44,400 --> 00:56:48,010 Добре. Чакат ви в операционната, г-н Уолш. 581 00:56:48,160 --> 00:56:52,570 Благодаря. Ако не съобщите в полицията, 582 00:56:52,720 --> 00:56:57,280 аз ще го направя. Законът ме задължава. 583 00:56:57,480 --> 00:57:00,520 Извинете. 584 00:57:14,040 --> 00:57:16,840 Извинете, сестра. – Да? 585 00:57:17,560 --> 00:57:21,640 Полиция. Търсим сестра Кумбс. – Елате с мен. 586 00:57:26,400 --> 00:57:29,240 Сестра, полиция. 587 00:57:30,600 --> 00:57:34,880 Добър вечер. Следовател Уебстър. – Добър вечер. 588 00:57:40,120 --> 00:57:44,360 Седяхме край пътя. Навсякъде имаше тела. 589 00:57:44,800 --> 00:57:48,720 Не издържах. Не можех да направя нищо. 590 00:57:49,160 --> 00:57:53,970 Не можех да бягам, ни то да плача. Не чувствах нищо. Само седях там. 591 00:57:54,120 --> 00:57:58,050 Изведнъж една старица мина край нас. 592 00:57:58,200 --> 00:58:01,090 Мърмореше нещо на френски. 593 00:58:01,240 --> 00:58:04,530 Познай какво носеше под мишница. – Какво? 594 00:58:04,680 --> 00:58:09,640 Две стари огледала. – Не си ми го разказвал. 595 00:58:13,640 --> 00:58:16,290 Трябва да бъдем благодарни. – Вярно е. 596 00:58:16,440 --> 00:58:19,560 Аз съм благодарен. 597 00:58:19,800 --> 00:58:23,120 Ти не стана като майка си. 598 00:58:23,760 --> 00:58:26,840 Тя не е виновна. 599 00:58:27,280 --> 00:58:30,600 Попита ли я кой е баща ти? 600 00:58:30,820 --> 00:58:33,110 Не. 601 00:58:33,560 --> 00:58:38,970 Бях на 11-12, когато мама почина. С Франк отидохме в сиропиталище. 602 00:58:39,120 --> 00:58:42,930 Знам. Започнал си да работиш. – Трябваше да се изхранвам. 603 00:58:43,080 --> 00:58:46,280 Не ти в навредило. 604 00:58:46,920 --> 00:58:50,000 Виж колко неща имаш сега. – Да. 605 00:58:50,440 --> 00:58:53,360 Късметлия съм. 606 00:58:56,160 --> 00:58:59,690 Следобед сте повикали линейка. – Да. 607 00:58:59,840 --> 00:59:03,130 Защо го направихте? – Защото тя пометна. 608 00:59:03,280 --> 00:59:05,530 Пометна ли? – Да. 609 00:59:05,680 --> 00:59:09,650 Г-н Уолш каза, че някой е дошъл да направи процедура на дъщеря ви. 610 00:59:09,800 --> 00:59:13,010 Нали г-н Уолш ви е казал. Лекарите знаят всичко. Питайте него. 611 00:59:13,160 --> 00:59:15,970 Искам да го чуя от вас, г-жо Барнс. – Той ви е повикал. 612 00:59:16,120 --> 00:59:21,210 Не съм аз. Няма нищо общо с мен. – Не викайте, г-жо Барнс. 613 00:59:21,360 --> 00:59:26,280 Кой извърши процедурата? – Една жена. 614 00:59:27,000 --> 00:59:29,370 Знаете ли името й? – Не. 615 00:59:29,520 --> 00:59:33,050 Как се свързахте с нея? – Не знам. Разпитах. 616 00:59:33,200 --> 00:59:35,290 Кого попитахте? – Колежки. 617 00:59:35,440 --> 00:59:38,170 Къде работите, г-жо Барнс? – В пералнята на Клеркънуел Роуд. 618 00:59:38,320 --> 00:59:41,050 С кого говорихте там? – Какво значение има? 619 00:59:41,200 --> 00:59:44,240 Дъщеря ви едва не умря. 620 00:59:45,720 --> 00:59:48,800 Във ваш интерес е. 621 00:59:50,520 --> 00:59:54,120 Разбирате, че това е престъпление. 622 00:59:56,280 --> 00:59:59,080 Добре. 623 00:59:59,360 --> 01:00:02,000 Вера. 624 01:00:02,960 --> 01:00:04,850 Вера Дрейк. – Това ли е колежката ви? 625 01:00:05,000 --> 01:00:07,290 Не, тя дойде у нас и го направи. 626 01:00:07,440 --> 01:00:11,290 Вера Дрейк е извършила процедурата. – Да. 627 01:00:11,440 --> 01:00:14,520 Значи знаете името й. – Да. 628 01:00:15,560 --> 01:00:19,890 Познавахте ли я преди това? – Работехме заедно през 1931 г. 629 01:00:20,040 --> 01:00:21,890 Виждали ли сте я след това? – Не. 630 01:00:22,040 --> 01:00:24,680 Знаете ли къде живее? – Не. 631 01:00:29,120 --> 01:00:34,170 Как изглежда тя, г-жо Барнс? – Дребна, с малки ръце. 632 01:00:34,320 --> 01:00:38,170 Нали няма да загазя за това? – Странно съвпадение. 633 01:00:38,320 --> 01:00:41,530 Човек, когото не сте виждали от години, се появява на прага ви. 634 01:00:41,680 --> 01:00:44,730 Не ви лъжа. Извъртате думите ми. Не е честно. 635 01:00:44,880 --> 01:00:49,080 Спокойно. – Не твърдя, че лъжете, г-жо Барнс. 636 01:00:49,440 --> 01:00:52,360 Само искам да разбера всичко. 637 01:00:53,520 --> 01:00:55,450 Хвани тук, Сид. 638 01:00:55,600 --> 01:00:59,690 Така е по-добре. Винаги стоеше там. – Ще има повече място. 639 01:00:59,840 --> 01:01:04,000 Това е коледната покривка. – Искаме да бъде красиво. 640 01:01:06,240 --> 01:01:09,050 Да? – Добър ден. Г-жа Лилиан Кларк? 641 01:01:09,200 --> 01:01:13,840 Кой се интересува? – Следовател Уебстър от полицията. 642 01:01:15,720 --> 01:01:18,680 Те идват. 643 01:01:19,080 --> 01:01:21,410 Здравей, Джойс. – Как си, Стан? 644 01:01:21,560 --> 01:01:25,320 Задъхах се. – Изглежда прекрасно. 645 01:01:25,520 --> 01:01:27,250 Добре, скъпа. 646 01:01:27,400 --> 01:01:29,090 Как си, лельо Джойс? – Здравей, Сидни. 647 01:01:29,240 --> 01:01:31,490 Погледни. – Как си, чичо Франк? 648 01:01:31,640 --> 01:01:33,770 Добре, Сид. – Не съм те виждал отдавна. 649 01:01:33,920 --> 01:01:36,570 Като кинозвезда си. – Честито, Етел. Радвам се. 650 01:01:36,720 --> 01:01:39,570 Харесва ли ти? Аз приших хастара. – Така ли? 651 01:01:39,720 --> 01:01:43,570 Леопардова шарка. – Влизай. Настанявай се. 652 01:01:43,720 --> 01:01:47,450 Дано си оставила пушката у вас, лельо Джойс. 653 01:01:47,600 --> 01:01:51,450 Познавате ли г-жа Една Маккензи? – Ако е така? 654 01:01:51,600 --> 01:01:54,880 Отговаряйте, моля. – Възможно е. 655 01:01:55,280 --> 01:01:59,050 Знаете ли чайните на Холоуей Роуд? – Да. 656 01:01:59,200 --> 01:02:01,130 Бяхте ли там миналата сряда? – Не помня. 657 01:02:01,280 --> 01:02:05,290 Не си помагате, г-жо Кларк. – За какво става дума? 658 01:02:05,440 --> 01:02:08,560 Познавате ли Вера Дрейк? 659 01:02:10,520 --> 01:02:14,250 Голяма сергия. – Това е за старците за Коледа. 660 01:02:14,400 --> 01:02:16,210 Колко вземате за пакет чай? 661 01:02:16,360 --> 01:02:18,650 Взели сте две гвинеи от Джесика Барнс миналата сряда. 662 01:02:18,800 --> 01:02:21,370 Не знам за какво говорите. – Знаете, г-жо Кларк. 663 01:02:21,520 --> 01:02:24,320 Добър доход си докарвате. 664 01:02:29,520 --> 01:02:33,050 С червило ли си, Етел? – Красива е с тази блуза. 665 01:02:33,200 --> 01:02:35,970 Ти ли си я изплете? – Купихме я от пазара. 666 01:02:36,120 --> 01:02:38,930 Как е у вас, чичо Франк? – Намирам му работа. 667 01:02:39,080 --> 01:02:41,850 Вися на стълба от шест месеца. 668 01:02:42,000 --> 01:02:46,130 Съседите си купиха телевизор. Видях го през прозореца. 669 01:02:46,280 --> 01:02:48,530 Трябва да купиш, Франк. – Следващ в списъка е. 670 01:02:48,680 --> 01:02:51,740 Не са ли скъпи? – Само 36 лири. 671 01:02:52,000 --> 01:02:54,050 Множко са. – Сигурно са хубави. 672 01:02:54,200 --> 01:02:56,410 Да. Цветът е приятен. Нали, Франк? 673 01:02:56,560 --> 01:02:58,570 Ви-8 Пайлът. – Той приключи бързо работа. 674 01:02:58,720 --> 01:03:01,210 Исках да направя едно кръгче. – Вижда се от прозореца. 675 01:03:01,360 --> 01:03:05,050 Не е същото. – Добре ли е там, Франк? 676 01:03:05,200 --> 01:03:07,330 Казах ти. – Всичко е наред. 677 01:03:07,480 --> 01:03:10,160 Не може да си сигурен. 678 01:03:11,040 --> 01:03:15,720 Ето го. Отвори му, Етел. Тъкмо говорехме за вълка. 679 01:03:17,120 --> 01:03:19,960 Здравей. Влизай. – Заповядай, Редж. 680 01:03:21,760 --> 01:03:24,010 Ето го. – Добър ден. 681 01:03:24,160 --> 01:03:26,890 Как е, приятел? – Това е брат ми Франк. 682 01:03:27,040 --> 01:03:31,270 Приятно ми е. Честито. – И жена му Джойс. 683 01:03:31,440 --> 01:03:33,890 Свали палтото и да ядем. Гладен съм. 684 01:03:34,040 --> 01:03:36,570 Нали не ви забавих? – Глупости. Сядай. 685 01:03:36,720 --> 01:03:39,610 Добре изглежда. 686 01:03:39,760 --> 01:03:42,450 Седни тук, Редж. – Чичо Франк, ти си до мен. 687 01:03:42,600 --> 01:03:47,840 Не създавай проблеми. – Сместете се. Сипвайте си. 688 01:03:49,360 --> 01:03:52,160 Хубаво е. 689 01:03:56,360 --> 01:04:00,370 Пия за Етел и Редж. Добре дошъл в семейството, Редж. 690 01:04:00,520 --> 01:04:04,090 Желая ви всичко хубаво. Наздраве. – За щастливата двойка. 691 01:04:04,240 --> 01:04:05,930 Пия за вас. – Благодаря. 692 01:04:06,080 --> 01:04:10,210 Ако си наполовина щастлив колкото мен, ще бъдеш късметлия. 693 01:04:10,360 --> 01:04:12,450 Вече няма връщане назад. 694 01:04:12,600 --> 01:04:16,130 Нали ще дойдеш на Коледа? – Не пропускай вечерята тук. 695 01:04:16,280 --> 01:04:18,530 Франк и Джойс, нали ще дойдете? – Разбира се. 696 01:04:18,680 --> 01:04:21,050 Още не сме решили. – Няма да е същото без вас. 697 01:04:21,200 --> 01:04:23,530 Ще дойдем, спокойно. – Ние се забавляваме. 698 01:04:23,680 --> 01:04:27,770 Запиши се в списъка за жилища. – Да, трябва ви нещо хубаво. 699 01:04:27,920 --> 01:04:30,210 У нас ще ни бъде добре. 700 01:04:30,360 --> 01:04:32,490 Ние бяхме в една стая, когато се оженихме. 701 01:04:32,640 --> 01:04:35,770 И то години наред. Бяха хубави времена. 702 01:04:35,920 --> 01:04:38,730 И Коледи. – Но някой ден ще разбереш, 703 01:04:38,880 --> 01:04:42,370 че една стая не стига. Малко избързвам. 704 01:04:42,520 --> 01:04:45,010 Той ме разбира. – Не му обръщай внимание. 705 01:04:45,160 --> 01:04:47,490 Аз ще стана вуйчо. 706 01:04:47,640 --> 01:04:52,410 И ние с Джойс имаме новина. – Така ли? Каква е? 707 01:04:52,560 --> 01:04:55,890 Мълчах си цяла седмица. – Казвай де. 708 01:04:56,040 --> 01:04:58,130 Е? – Кажи им. 709 01:04:58,280 --> 01:05:00,810 Джойс очаква бебе. 710 01:05:00,960 --> 01:05:04,170 Ще имаме семейство. – Честито, Франк. 711 01:05:04,320 --> 01:05:07,410 Много се радвам за теб. – Честито, чичо Франк. 712 01:05:07,560 --> 01:05:10,010 Честито, лельо Джойс. 713 01:05:10,160 --> 01:05:15,330 Имаме двоен повод да празнуваме. Джойс, пийни малко от това. 714 01:05:15,480 --> 01:05:19,560 И ти си мълчеше. – Аз ще отворя. Сид, налей. 715 01:05:20,480 --> 01:05:23,280 Подавайте чашите. 716 01:05:25,520 --> 01:05:30,080 Добър ден. Следовател Уебстър. – Да? 717 01:05:30,560 --> 01:05:33,760 Г-жа Вера Дрейк тук ли живее? 718 01:05:34,120 --> 01:05:35,730 Да. 719 01:05:35,880 --> 01:05:38,570 Вие ли сте г-н Дрейк? – Да. 720 01:05:38,720 --> 01:05:41,370 Г-жа Дрейк у дома ли е? – Да. 721 01:05:41,520 --> 01:05:44,650 Искаме да поговорим с нея, ако може. 722 01:05:44,800 --> 01:05:47,930 Имаме празненство. Дъщеря ми се сгоди току-що. 723 01:05:48,080 --> 01:05:51,520 Съжалявам, но трябва да говорим с жена ви. 724 01:05:52,040 --> 01:05:56,690 За какво? – Не мога да ви кажа, но е сериозно. 725 01:05:56,840 --> 01:06:00,930 Тя не е направила нищо нечестно през целия си живот. 726 01:06:01,080 --> 01:06:03,800 Може ли да влезем? 727 01:06:05,520 --> 01:06:08,800 Замълчете. Дойдоха от полицията. 728 01:06:11,120 --> 01:06:14,570 Добър ден. Съжалявам, че прекъсвам празненството, 729 01:06:14,720 --> 01:06:18,840 но трябва да говорим с г-жа Вера Дрейк. 730 01:06:20,015 --> 01:06:22,730 Това е жена ми. - Какво става? 731 01:06:22,880 --> 01:06:25,090 Седнете, моля. 732 01:06:25,240 --> 01:06:28,320 Изпълнявай, Сид. 733 01:06:32,200 --> 01:06:35,240 Може ли да поговорим насаме? 734 01:06:43,360 --> 01:06:46,880 Насам, г-жо Дрейк. – Какво става, татко? 735 01:06:47,560 --> 01:06:51,570 Чакай, Сид. Идвам с нея. – Моля, останете вътре. 736 01:06:51,720 --> 01:06:54,170 За какво става дума? – Ще ви информираме. 737 01:06:54,320 --> 01:06:57,960 Имам право да знам. – Разбирам, господине. 738 01:06:58,240 --> 01:07:03,200 Моля, изпълнявайте. Ще затворя. Благодаря. 739 01:07:17,720 --> 01:07:22,360 Г-жо Дрейк, аз съм инспектор Уебстър. 740 01:07:23,120 --> 01:07:27,040 Това са сержант Викърс и полицай Бест. 741 01:07:28,040 --> 01:07:32,000 Знам защо сте тук. – Моля? 742 01:07:33,440 --> 01:07:36,600 Знам защо сте тук? 743 01:07:39,800 --> 01:07:44,640 Защо сме тук? – Заради това, което правя. 744 01:07:45,000 --> 01:07:48,520 Заради това, което правите. – Да. 745 01:07:49,520 --> 01:07:52,720 Какво правите, г-жо Дрейк? 746 01:07:56,880 --> 01:08:01,800 Помагам на млади жени. – Помагате им. 747 01:08:02,120 --> 01:08:06,160 Да. – Как им помагате? 748 01:08:12,360 --> 01:08:15,440 Днес празнуваме. 749 01:08:17,520 --> 01:08:20,840 Може ли да седна? – Разбира се. 750 01:08:24,400 --> 01:08:30,160 Не искам да развалям тържеството. Може ли да дойдете утре? 751 01:08:37,160 --> 01:08:41,040 Съжалявам, г-жо Дрейк. Трябва да поговорим днес. 752 01:08:41,480 --> 01:08:45,360 Трябва ли? – Да. 753 01:08:47,280 --> 01:08:49,810 Защо се бавят? – Не знам, Сид. 754 01:08:49,960 --> 01:08:52,570 Може да има убийство. – Боже мой! 755 01:08:52,720 --> 01:08:55,290 Стига, Сид. – В някоя къща, където чисти. 756 01:08:55,440 --> 01:08:58,490 Той каза, че е сериозно. – Сигурно някой е откраднал нещо. 757 01:08:58,640 --> 01:09:01,760 Имаше двама цивилни следователи. 758 01:09:04,560 --> 01:09:08,520 Може ли да попитам нещо? Как им помагате? 759 01:09:11,200 --> 01:09:13,810 Когато не се справят. 760 01:09:13,960 --> 01:09:16,850 Когато не се справят ли? 761 01:09:17,000 --> 01:09:21,680 Да. – Тоест ако забременеят? 762 01:09:27,040 --> 01:09:30,280 Как им помагате? 763 01:09:35,400 --> 01:09:41,880 Помагам им да прокървят отново. – Тоест да махнат бебето. 764 01:09:43,880 --> 01:09:46,920 Развалих им деня. 765 01:09:48,760 --> 01:09:51,720 Вие правите аборт. 766 01:09:52,480 --> 01:09:57,440 Вярно ли е, г-жо Дрейк? Правите аборти. 767 01:10:01,000 --> 01:10:05,510 Не правя това. Наричате го така, 768 01:10:05,660 --> 01:10:08,290 но те се нуждаят от помощ. 769 01:10:08,440 --> 01:10:12,880 Къде да отидат? Нямат си никого. Аз им помагам. 770 01:10:13,080 --> 01:10:16,360 Помогнахте ли на Памела Барнс? 771 01:10:17,320 --> 01:10:20,720 На Памела. Да. 772 01:10:21,040 --> 01:10:24,360 В петък ли? – Точно така. 773 01:10:25,680 --> 01:10:30,640 Добре ли е? – Едва не е умряла, г-жо Дрейк. 774 01:10:32,120 --> 01:10:35,080 Снощи. 775 01:10:41,840 --> 01:10:47,120 Ще живее. В болница е, но ще живее. – Благодаря. 776 01:10:57,800 --> 01:11:02,370 Г-жо Дрейк, арестувам ви за незаконна процедура, 777 01:11:02,520 --> 01:11:08,250 извършена на Памела Мери Барнс на Фликстън Стрийт 37, Лондон, 778 01:11:08,400 --> 01:11:13,490 на 17 ноември 1950 г. Не сте длъжна да говорите. 779 01:11:13,640 --> 01:11:17,250 Думите ви може да бъдат използвани като доказателство. 780 01:11:17,400 --> 01:11:20,440 Разбирате ли? – Така мисля. 781 01:11:21,720 --> 01:11:24,800 Елате с мен в участъка. 782 01:11:25,840 --> 01:11:31,080 Г-жо Дрейк, някой в онази стая знае ли защо сме тук? 783 01:11:31,377 --> 01:11:33,381 Не. 784 01:11:34,760 --> 01:11:37,880 Нали няма да им кажете? 785 01:11:38,865 --> 01:11:41,003 Не. 786 01:11:42,800 --> 01:11:47,040 Оборудването, използвано за процедурите, 787 01:11:47,720 --> 01:11:50,920 тук ли се намира? 788 01:11:53,160 --> 01:11:56,120 Донесете го. 789 01:12:24,640 --> 01:12:27,640 Можете ли? – Благодаря. 790 01:12:38,840 --> 01:12:41,880 Сложете го на леглото. 791 01:12:47,280 --> 01:12:51,770 Ще ми покажете ли какво има вътре? – Моля? 792 01:12:51,920 --> 01:12:54,690 Трябва да видя съдържанието на торбата. 793 01:12:54,840 --> 01:12:57,960 Не бързайте. 794 01:13:14,040 --> 01:13:16,960 Отворете я, моля. 795 01:13:36,640 --> 01:13:39,400 Благодаря. 796 01:13:41,860 --> 01:13:43,450 Хайде. – Питай го, татко. 797 01:13:43,600 --> 01:13:46,240 В твоя доми си, Стан. 798 01:13:49,280 --> 01:13:52,010 Останете в стаята. – Кажете ми какво става. 799 01:13:52,160 --> 01:13:54,490 Аз не знам. – Г-н Дрейк, 800 01:13:54,640 --> 01:13:58,170 може ли да поговорим? – Какво става? 801 01:13:58,320 --> 01:14:01,090 Трябва да отведа жена ви в участъка 802 01:14:01,240 --> 01:14:03,770 да ни помогне за разследването. – Искам да дойда и аз. 803 01:14:03,920 --> 01:14:09,800 Може да го направите, но сам. – Водят я в участъка. 804 01:14:15,120 --> 01:14:17,960 Има грешка, нали? – Да. 805 01:14:25,200 --> 01:14:27,050 Как е? – Готови сме. 806 01:14:27,200 --> 01:14:30,240 Вървете след сержанта. 807 01:14:31,680 --> 01:14:34,800 Всичко ще се оправи, Вера. 808 01:14:37,240 --> 01:14:39,090 Знаете ли къде е участъкът? – Да. 809 01:14:39,240 --> 01:14:40,970 Ще се взема палтото. – Ще те откарам. 810 01:14:41,120 --> 01:14:42,930 Остани. – С кола съм. 811 01:14:43,080 --> 01:14:45,800 Върви с нея, татко. 812 01:14:46,040 --> 01:14:48,640 Какво правиш? – Ще погледна. 813 01:14:51,400 --> 01:14:54,600 Етел, върни се. Ще се простудиш. 814 01:14:59,160 --> 01:15:01,920 Мамо! 815 01:15:14,960 --> 01:15:18,000 Спокойно, скъпа. Идвам с теб. 816 01:15:27,760 --> 01:15:31,690 Вера, такава е процедурата. Няма нищо страшно. 817 01:15:31,840 --> 01:15:35,210 Ще се погрижим за всичко, което вземаме от теб. 818 01:15:35,360 --> 01:15:37,490 Обуй тези. 819 01:15:37,640 --> 01:15:41,120 Седни. – Благодаря. 820 01:15:41,440 --> 01:15:44,650 Имаш ли бижута? – Нямам. 821 01:15:44,800 --> 01:15:48,480 Брачната халка. Ще трябва да я свалиш. 822 01:15:49,200 --> 01:15:53,320 Не мога. – Знам, че ти е трудно. 823 01:15:53,800 --> 01:15:56,570 Не съм я сваляла... – Знам. 824 01:15:56,720 --> 01:15:59,090 ... от 27 години. 825 01:15:59,240 --> 01:16:01,650 Ще я пазим внимателно. 826 01:16:01,800 --> 01:16:04,760 Такива са разпоредбите. 827 01:16:22,000 --> 01:16:24,600 Благодаря. 828 01:16:25,000 --> 01:16:28,480 Ще предам това на дежурния сержант. 829 01:16:33,720 --> 01:16:37,370 Знаете ли колко ще продължи? – Нямам повече информация от вас. 830 01:16:37,520 --> 01:16:40,480 Седнете, моля. 831 01:16:56,320 --> 01:17:00,220 Извинете. – Седнете, господине. 832 01:17:14,320 --> 01:17:17,360 Не ставайте, г-жо Дрейк. 833 01:17:32,160 --> 01:17:35,040 Г-жо Дрейк, 834 01:17:36,360 --> 01:17:39,760 помагате на жени, които са в беда. 835 01:17:46,120 --> 01:17:49,320 Откога го правите? 836 01:17:50,120 --> 01:17:53,640 Не знам. 837 01:17:54,360 --> 01:17:58,600 Приблизително. От 5, 10 години? 838 01:18:00,840 --> 01:18:04,800 Отдавна. – От 20 години. 839 01:18:09,600 --> 01:18:13,360 Може би. – Около 20 години. 840 01:18:16,839 --> 01:18:19,258 Не. 841 01:18:20,040 --> 01:18:23,000 Не знам. 842 01:18:24,640 --> 01:18:28,210 Намирате се в ареста за сериозно престъпление. 843 01:18:28,360 --> 01:18:30,690 Разбирате ли? – Да. 844 01:18:30,840 --> 01:18:34,930 Много е важно да отговаряте вярно на въпросите ми. 845 01:18:35,080 --> 01:18:37,960 Да. 846 01:18:38,480 --> 01:18:42,760 Съпругът ми дойде ли? – Да, г-жо Дрейк. 847 01:18:47,240 --> 01:18:52,400 Как започнахте да помагате на жени по този начин? 848 01:18:59,360 --> 01:19:02,240 Не мога. 849 01:19:09,080 --> 01:19:11,920 Не мога. 850 01:19:15,560 --> 01:19:20,000 Спокойно, Вера. – Само отговорете на инспектора. 851 01:19:24,440 --> 01:19:29,200 Г-жо Дрейк, случи ли се с вас, когато бяхте момиче? 852 01:20:01,200 --> 01:20:05,240 Доколкото ви е известно, 853 01:20:06,160 --> 01:20:11,760 други момичета, на които сте помогнали, разболели ли са се? 854 01:20:13,200 --> 01:20:18,520 Какво казахте? – Някое влезе ли в болница? 855 01:20:19,040 --> 01:20:22,680 Не. – Сигурна ли сте? 856 01:20:24,640 --> 01:20:27,570 Да. 857 01:20:27,720 --> 01:20:31,080 Винаги ли използвате помпа? 858 01:20:32,040 --> 01:20:35,370 Ползвате ли игли за плетене, куки? – Не. 859 01:20:35,520 --> 01:20:40,360 Други метални предмети? – Не. Не бих го направила. 860 01:20:44,560 --> 01:20:47,770 Колко вземате, г-жо Дрейк? – Какво? 861 01:20:47,920 --> 01:20:51,080 Колко ви плащат? 862 01:20:53,000 --> 01:20:56,160 Не вземам пари. 863 01:20:57,320 --> 01:21:00,840 Никога не вземам пари. Не бих... 864 01:21:01,400 --> 01:21:04,600 Не е затова. 865 01:21:05,200 --> 01:21:08,800 Правите го безплатно. – Разбира се. 866 01:21:09,960 --> 01:21:13,200 Те се нуждаят от помощ. 867 01:21:17,840 --> 01:21:21,360 Познавате ли г-жа Лилиан Кларк? 868 01:21:25,240 --> 01:21:29,080 Да. – Откога я познавате? 869 01:21:30,320 --> 01:21:36,520 Още откакто бяхме деца. – Тя свързва момичетата с вас. 870 01:21:38,560 --> 01:21:43,200 Понякога. – Тя ли ви свърза с Памела Барнс? 871 01:21:50,200 --> 01:21:56,320 Знаете ли, че Лилиан Кларк е взела две гвинеи от майката на Памела? 872 01:21:56,642 --> 01:21:59,290 Не. 873 01:21:59,440 --> 01:22:02,760 Тя не ви е давала пари. – Не. 874 01:22:05,240 --> 01:22:08,480 Истината ли казвате? – Да. 875 01:22:15,600 --> 01:22:18,800 Може ли да се прибера? 876 01:22:19,600 --> 01:22:25,840 Боя се, че не е възможно. – Децата ми ще се притеснят. 877 01:22:30,880 --> 01:22:33,680 Няма да се бавят. 878 01:22:35,760 --> 01:22:39,210 Не може да стоим тук цяла нощ. – Може да си тръгвате. 879 01:22:39,360 --> 01:22:42,490 Не възразяваме. – Той ни каза да останем. 880 01:22:42,640 --> 01:22:47,050 Не искам да караме по тъмно. – Вече се стъмни. 881 01:22:47,200 --> 01:22:50,240 Може ли да пуснем радиото? 882 01:22:54,720 --> 01:22:58,770 Г-жо Дрейк, приканвам ви да дадете показания със свои думи, 883 01:22:58,920 --> 01:23:01,210 които аз ще запиша и ще ви ги прочета. 884 01:23:01,360 --> 01:23:05,400 Ако сте съгласна, ще ги подпишете. Разбирате ли? 885 01:23:06,200 --> 01:23:07,730 Да. 886 01:23:07,880 --> 01:23:12,240 Първо ще попитам откога помагате на момичета. 887 01:23:14,000 --> 01:23:19,480 Отдавна. – Малко по-конкретно. Откога? 888 01:23:24,120 --> 01:23:27,650 Казахте на инспектора от около 20 години. 889 01:23:27,800 --> 01:23:31,560 Така ли? – Ако запиша 890 01:23:32,560 --> 01:23:36,680 "помагам на момичета 891 01:23:38,920 --> 01:23:41,720 от 20 години"... 892 01:23:42,200 --> 01:23:45,120 От около 20 години. – Да, сър. 893 01:23:46,800 --> 01:23:51,920 Какво като съм се покатерил? – Зависи какво има зад стената. 894 01:24:14,800 --> 01:24:17,970 "Обвинена сте, че вие, Вера Роуз Дрейк, 895 01:24:18,120 --> 01:24:23,730 на 17 ноември 1950 г. на Фликстън Стрийт 37, Север 1, 896 01:24:23,880 --> 01:24:25,690 с намерение да предизвикате помятане 897 01:24:25,840 --> 01:24:30,450 сте приложили незаконно инструмент при Памела Мери Барнс, 898 01:24:30,600 --> 01:24:36,040 в нарушение на чл. 58 от Закона за посегателство върху личността." 899 01:24:36,280 --> 01:24:38,530 Ще отговорите ли на обвинението? 900 01:24:38,680 --> 01:24:40,530 Не сте длъжна да говорите, ако не желаете. 901 01:24:40,680 --> 01:24:45,480 Думите ви ще бъдат записани да послужат като доказателство. 902 01:24:46,587 --> 01:24:49,106 Не. 903 01:24:49,387 --> 01:24:51,507 Не. 904 01:24:51,680 --> 01:24:54,090 Благодаря, сержант. – Моля, сър. 905 01:24:54,240 --> 01:24:57,120 Насам, Вера. 906 01:25:04,480 --> 01:25:07,360 Г-н Дрейк. – Какво става? 907 01:25:10,800 --> 01:25:14,280 Ще ви кажа, ако изчакате момент. 908 01:25:15,080 --> 01:25:17,920 Седнете. 909 01:25:22,800 --> 01:25:25,520 Сър. 910 01:25:27,080 --> 01:25:30,520 Г-жо Дрейк, говорих със съпруга ви. 911 01:25:31,280 --> 01:25:34,480 Знае ли защо сте тук? – Не. 912 01:25:35,240 --> 01:25:38,320 Той ще научи. 913 01:25:43,360 --> 01:25:48,240 Защо не му кажете вие? Мога да го доведа сега. 914 01:25:52,960 --> 01:25:57,000 Мисля, че така ще бъде по-добре. – Да. 915 01:25:58,560 --> 01:26:02,640 Разбирате, че трябва да присъстваме. 916 01:26:07,120 --> 01:26:10,160 Когато приключите. 917 01:26:17,520 --> 01:26:20,440 Това е, Вера. 918 01:26:24,800 --> 01:26:27,720 Съжалявам. 919 01:26:29,920 --> 01:26:33,040 За какво съжаляваш? 920 01:26:45,480 --> 01:26:48,480 Какво има, скъпа? 921 01:26:52,400 --> 01:26:56,680 Вижте в какво състояние е. Тя не го заслужава. 922 01:26:57,240 --> 01:27:00,480 Трябва да му кажете, г-жо Дрейк. 923 01:27:07,000 --> 01:27:11,560 Аз... – Какво? 924 01:28:01,960 --> 01:28:05,040 Жена ви е обвинена. 925 01:28:05,640 --> 01:28:08,960 Трябва да прекара нощта в ареста. 926 01:28:10,200 --> 01:28:15,360 Ще се грижим добре за нея. – Ще се яви в съда сутринта. 927 01:28:18,040 --> 01:28:22,640 Моля, елате с мен. – Не казвай на Етел и Сид. 928 01:28:23,640 --> 01:28:26,520 Обещай ми. 929 01:28:54,480 --> 01:28:57,400 Къде е Вера? – Къде е мама? 930 01:28:58,360 --> 01:29:01,050 Татко? 931 01:29:01,200 --> 01:29:04,250 Ще я задържат през нощта. – Защо? Какво става? 932 01:29:04,400 --> 01:29:07,520 Остави го да си съблече палтото. 933 01:29:10,440 --> 01:29:12,690 Искам да поговоря с чичо ти за пет минути. 934 01:29:12,840 --> 01:29:15,800 Защо не казваш... – Пет минути. 935 01:29:25,280 --> 01:29:29,080 Загазила е, Франк. – Какво е станало? 936 01:29:30,960 --> 01:29:34,280 Какво да правя? – Какво има? 937 01:29:36,600 --> 01:29:39,480 Кажи ми. – Не мога. 938 01:29:44,280 --> 01:29:49,120 Помагала е на момичета. – За какво? 939 01:29:51,600 --> 01:29:54,720 Ако са забременели. 940 01:29:57,120 --> 01:30:00,240 Искаш да кажеш... 941 01:30:02,480 --> 01:30:06,640 Не вярвам. – Каза ми го пред полицаите. 942 01:30:17,040 --> 01:30:21,010 Помоли да не казвам на децата. Какво да правя? 943 01:30:21,160 --> 01:30:24,760 Трябва да им кажеш истината. – Знам. 944 01:30:25,200 --> 01:30:29,170 Какво ще стане с нея? – Ще се яви в съда сутринта. 945 01:30:29,320 --> 01:30:33,770 Полицаят ми даде името на адвокат. 946 01:30:33,920 --> 01:30:37,010 Ще отида там рано сутринта. – Ще дойда с теб. 947 01:30:37,160 --> 01:30:39,840 Благодаря. 948 01:30:48,480 --> 01:30:54,240 Джойс, вземи си палтото. – Слава Богу. Извинете. 949 01:30:54,480 --> 01:30:59,040 Ще се видим сутринта. – Етел, къде е шапката ми? 950 01:30:59,840 --> 01:31:04,610 По-добре се прибери, Редж. – Разбира се. 951 01:31:04,760 --> 01:31:06,570 Беше ми приятно. – И на мен. 952 01:31:06,720 --> 01:31:10,280 Довиждане. – Лека нощ. 953 01:31:11,400 --> 01:31:14,480 Още си с палто и шапка. 954 01:31:15,120 --> 01:31:18,120 Ела утре. – След работа. 955 01:31:21,320 --> 01:31:23,250 Благодаря, Стан. – Моля. 956 01:31:23,400 --> 01:31:26,600 Всичко хубаво, Редж. – И на теб. 957 01:31:36,760 --> 01:31:40,040 Чай? Искаш ли сандвич? 958 01:31:41,360 --> 01:31:44,290 Не, благодаря. – Сигурна ли си? 959 01:31:44,440 --> 01:31:47,520 Лека нощ, Вера. 960 01:31:48,320 --> 01:31:51,280 Благодаря, Артър. 961 01:31:58,960 --> 01:32:03,360 Не вярвам. Как е могла? 962 01:32:03,760 --> 01:32:07,040 Искала е да помогне, Сид. 963 01:32:07,440 --> 01:32:10,090 Но не е помагала. 964 01:32:10,240 --> 01:32:14,880 Каквото и да е направила, е било от добро сърце. 965 01:32:16,120 --> 01:32:19,120 Предаде ни. – Не. 966 01:32:39,840 --> 01:32:44,410 Г-жо Дрейк. Аз съм Луис – вашият адвокат. 967 01:32:44,560 --> 01:32:48,040 Стенли помоли да ви представлявам. 968 01:32:48,440 --> 01:32:51,170 Той чака отвън с Франк. – Франк тук ли е? 969 01:32:51,320 --> 01:32:56,370 Да, грижат се един за друг. Трябва да ви задам много въпроси. 970 01:32:56,520 --> 01:33:00,410 Сигурно вие имате 1001 въпроса към мен. 971 01:33:00,560 --> 01:33:03,400 Започнете първа. 972 01:33:16,080 --> 01:33:20,360 Дело №5, г-н съдия. "Вера Роуз Дрейк". 973 01:33:22,040 --> 01:33:24,210 Добро утро, г-н съдия. Имам честта 974 01:33:24,360 --> 01:33:26,650 да представлявам г-жа Дрейк. 975 01:33:26,800 --> 01:33:30,970 Искам да внеса молба за освобождаване под гаранция. 976 01:33:31,120 --> 01:33:36,440 Научих от инспектора, че полицията няма да възрази срещу молбата. 977 01:33:36,640 --> 01:33:41,600 Благодаря, г-н Луис. – Вие ли сте Вера Роуз Дрейк? 978 01:33:42,080 --> 01:33:45,280 Да. – Кой е адресът ви? 979 01:33:47,320 --> 01:33:50,400 82... – Говорете по-силно. 980 01:33:51,440 --> 01:33:55,120 Есекс Билдингс 82, 981 01:33:56,320 --> 01:33:58,770 Ослоу Стрийт, 982 01:33:58,920 --> 01:34:02,010 Север 1. – Обвинена сте, 983 01:34:02,160 --> 01:34:07,610 че на 17.11.1950 г. на Фликстън Стрийт 37, Север 1, 984 01:34:07,760 --> 01:34:12,850 сте използвали незаконно инструмент върху Памела Мери Барнс, 985 01:34:13,000 --> 01:34:17,370 в нарушение на чл. 58 от Закона за посегателство върху личността. 986 01:34:17,520 --> 01:34:21,400 Седнете, г-жо Дрейк. Г-н инспектор. 987 01:34:21,720 --> 01:34:26,130 Инспектор Ърнст Уебстър от отдел Джи на градската полиция. 988 01:34:26,280 --> 01:34:31,400 Кълна се във всемогъщия Бог да кажа цялата истина. 989 01:34:33,880 --> 01:34:39,250 След обаждане от старша сестра Кумбс със сержант Викърс и полицай Бест 990 01:34:39,400 --> 01:34:43,200 отидохме в болницата в Северен Лондон... 991 01:34:46,720 --> 01:34:50,330 "Знам защо сте тук. Помагам на момичета в беда. 992 01:34:50,480 --> 01:34:54,490 Помагам им да прокървят." Попитах: "Тоест правите аборт". 993 01:34:54,640 --> 01:34:57,890 Тя каза: "Не го наричам така. Аз само им помагам". 994 01:34:58,040 --> 01:35:00,890 Призна за незаконна процедура на Памела Барнс. 995 01:35:01,040 --> 01:35:04,410 Когато чу за критичното й състояние, се притесни силно. 996 01:35:04,560 --> 01:35:06,690 Арестувах я и по мое искане 997 01:35:06,840 --> 01:35:08,810 тя предостави използваното оборудване. 998 01:35:08,960 --> 01:35:12,410 То включваше помпа на Хигинсън и домакинско ренде. 999 01:35:12,560 --> 01:35:17,290 Г-жа Дрейк дойде с нас в участъка и даде доброволни показания. 1000 01:35:17,440 --> 01:35:22,330 Г-жа Дрейк ни сътрудничеше и няма предишни провинения. 1001 01:35:22,480 --> 01:35:25,810 Не възразяваме срещу освобождаване под гаранция. 1002 01:35:25,960 --> 01:35:28,650 Г-н Луис. – Благодаря. 1003 01:35:28,800 --> 01:35:32,650 Молбата за освобождаване под гаранция се основава на факта, 1004 01:35:32,800 --> 01:35:37,530 че г-жа Дрейк работи като помощница в няколко домакинства. 1005 01:35:37,680 --> 01:35:41,370 Има постоянен адрес и е семейна с две деца. 1006 01:35:41,520 --> 01:35:46,290 Освен това има възрастна майка. Всички разчитат на помощта й. 1007 01:35:46,440 --> 01:35:50,090 Научих, че е сътрудничила напълно на полицейското разследване 1008 01:35:50,240 --> 01:35:55,090 и не е получавала или търсила възнаграждение 1009 01:35:55,240 --> 01:36:00,250 за извършване на процедурата. Неосъждана е. 1010 01:36:00,400 --> 01:36:04,240 Но не може да внесе гаранция. 1011 01:36:16,040 --> 01:36:20,120 Да, ще уважа молбата. – Благодаря, г-н съдия. 1012 01:36:20,400 --> 01:36:23,440 Станете, г-жо Дрейк. 1013 01:36:25,880 --> 01:36:30,770 Ще допусна освобождаване срещу гаранция в размер на 50 лири. 1014 01:36:30,920 --> 01:36:37,560 Явете се в съда след три седмици. – На 18 декември. 1015 01:36:39,320 --> 01:36:44,960 В 10 ч. на 18 декември. Благодаря, г-н инспектор. 1016 01:37:05,600 --> 01:37:08,880 Не мога да вляза в затвора, Стан. 1017 01:37:17,740 --> 01:37:21,320 Аз ще тръгвам. – На работа ли? 1018 01:37:21,760 --> 01:37:24,680 Мисля, че трябва. 1019 01:37:33,320 --> 01:37:36,320 Да свалим палтото. 1020 01:37:54,000 --> 01:37:56,560 Сид? 1021 01:38:02,280 --> 01:38:05,040 Здравей, Сид. 1022 01:38:15,640 --> 01:38:18,800 Не очаквах да те заваря тук. 1023 01:38:19,840 --> 01:38:22,450 Ела и седни. 1024 01:38:22,600 --> 01:38:25,640 Качвам се в стаята си. 1025 01:38:40,480 --> 01:38:43,250 Познавам я от шестгодишен. 1026 01:38:43,400 --> 01:38:46,520 Беше ми като майка. Отгледа ме. 1027 01:38:47,840 --> 01:38:53,600 Двамата платиха обучението ми. – Знам, Франк. 1028 01:38:55,600 --> 01:38:58,680 Дадоха спестяванията си. 1029 01:39:01,520 --> 01:39:05,120 Когато останах сам, постоянно бях там. 1030 01:39:06,880 --> 01:39:09,960 Тя ме научи да танцувам валс. 1031 01:39:10,720 --> 01:39:15,040 Винаги ни разсмиваше. – Глупачка. 1032 01:39:15,720 --> 01:39:18,960 Как може да бъде такъв егоист? 1033 01:39:31,160 --> 01:39:35,050 Сега и двамата знаете. – Предпочитам да не бях научавал. 1034 01:39:35,200 --> 01:39:40,440 На всички ни се иска същото. – Много съжалявам. 1035 01:39:51,320 --> 01:39:56,360 Как си могла да го правиш, мамо? Не разбирам. 1036 01:39:57,680 --> 01:40:01,920 Не го очаквам от теб. – Защо го правеше? 1037 01:40:03,960 --> 01:40:07,760 Трябваше. – Но то е нередно. 1038 01:40:09,360 --> 01:40:12,720 Не съм съгласна. – Не е редно! 1039 01:40:14,480 --> 01:40:17,480 Те са малки бебета. 1040 01:40:19,160 --> 01:40:21,730 Чуваме за тези неща, четем във вестника, 1041 01:40:21,880 --> 01:40:26,560 но не го очакваме у дома от собствената си майка. 1042 01:40:27,680 --> 01:40:29,970 Нямаш право! – Престани, Сид. 1043 01:40:30,120 --> 01:40:33,290 Или какво? Какво се очаква от нас? 1044 01:40:33,440 --> 01:40:36,130 Да си играем на щастливо семейство, сякаш нищо не е станало ли? 1045 01:40:36,280 --> 01:40:37,770 Казах да престанеш! – Излъга ни. 1046 01:40:37,920 --> 01:40:38,890 Не е вярно. – Напротив. 1047 01:40:39,040 --> 01:40:41,090 Не ни каза, но не е лъгала. – Същото е. 1048 01:40:41,240 --> 01:40:44,000 Не е! 1049 01:40:56,000 --> 01:40:58,760 Това е мръсно. 1050 01:41:06,400 --> 01:41:09,240 Може ли? – Влизай. 1051 01:41:19,440 --> 01:41:22,320 Не е честно. 1052 01:41:24,800 --> 01:41:29,440 Вижте моята майка. Шестима живеехме в две стаи. 1053 01:41:30,000 --> 01:41:33,040 Добре е, ако си богат, 1054 01:41:33,480 --> 01:41:38,520 но ако не можеш да ги изхраниш, не можеш да ги обичаш. 1055 01:41:46,240 --> 01:41:50,930 Горкият Сид. – За него всичко е черно-бяло. 1056 01:41:51,080 --> 01:41:54,410 Той е млад. – Не го обвинявам. 1057 01:41:54,560 --> 01:41:57,130 Той ще се успокои. 1058 01:41:57,280 --> 01:42:00,640 Не знам, Сид. – Ела. 1059 01:42:04,040 --> 01:42:08,400 Не мога да кажа на майка. – Няма нужда да знае. 1060 01:42:08,600 --> 01:42:11,680 Успокой се. 1061 01:42:16,600 --> 01:42:19,800 Ще се разчуе. Всички ще научат. 1062 01:42:20,120 --> 01:42:22,730 Някои ще пресичат улицата, когато ни видят. 1063 01:42:22,880 --> 01:42:27,210 Можеш ли да ги виниш? – Искаш ли да бъдеш като тях? 1064 01:42:27,360 --> 01:42:30,800 Не можеш ли да погледнеш майка си? 1065 01:42:32,240 --> 01:42:35,210 Когато ти тръгна на война, се обърна и ми каза: 1066 01:42:35,360 --> 01:42:38,770 "Сид, ти си мъжът в къщата. Погрижи се за всичко". 1067 01:42:38,920 --> 01:42:42,930 Направих го. Бях само на 13 години. 1068 01:42:43,080 --> 01:42:46,280 С мама и Етел си помагахме. 1069 01:42:47,080 --> 01:42:50,090 Трябва да го е правела тогава. – Знам. 1070 01:42:50,240 --> 01:42:52,730 Колко пъти го е правила през годините? 1071 01:42:52,880 --> 01:42:55,650 Десетки? Стотици? 1072 01:42:55,800 --> 01:43:00,330 Добре, скрила е от мен и Етел, но не е казала дори на теб. 1073 01:43:00,480 --> 01:43:03,170 Защото щях да я спра. – Не си ли ядосан? 1074 01:43:03,320 --> 01:43:06,360 Разбира се, глупав хлапак. 1075 01:43:11,360 --> 01:43:14,280 Искаш да й простя. – Да. 1076 01:43:17,080 --> 01:43:20,240 Можеш, Сид. Тя е твоя майка. 1077 01:43:22,920 --> 01:43:26,080 Би ти простила всичко. 1078 01:43:28,440 --> 01:43:31,640 Мислиш, че е постъпила зле, 1079 01:43:34,320 --> 01:43:38,120 но ще бъде наказана достатъчно сурово. 1080 01:43:39,520 --> 01:43:42,600 Не може да я изоставим. 1081 01:43:46,480 --> 01:43:52,160 Не знам какво дати кажа, мамо. – Няма нужда да казваш нищо. 1082 01:43:53,280 --> 01:43:56,400 Страхувам се за теб. 1083 01:43:56,800 --> 01:44:01,280 Трябва да се грижиш за баща си. – Разбира се. 1084 01:44:13,200 --> 01:44:16,040 Обичам те, мамо. 1085 01:44:25,800 --> 01:44:28,520 Станете. 1086 01:44:29,760 --> 01:44:32,610 Вера Роуз Дрейк, 1087 01:44:32,760 --> 01:44:36,050 изпращам ви на дело в Централния наказателен съд. 1088 01:44:36,200 --> 01:44:41,160 Следващото заседание започва на 10 януари 1951 г. 1089 01:44:42,200 --> 01:44:47,400 Оставате освободена под гаранция в размер на 50 лири. 1090 01:44:48,040 --> 01:44:53,080 Имате право на служебен защитник. – Благодаря, г-н съдия. 1091 01:45:00,080 --> 01:45:03,850 Не искам да виждам тази жена. Не мога да бъда с нея. 1092 01:45:04,000 --> 01:45:07,690 Коледа е. – Няма да седна с нея на масата. 1093 01:45:07,840 --> 01:45:11,530 Съжалявам, не мога. – Той ми е брат. Какво да му кажа? 1094 01:45:11,680 --> 01:45:13,930 Не знам. 1095 01:45:14,080 --> 01:45:19,040 Никога няма да бъдем само двамата на Коледа. 1096 01:45:29,840 --> 01:45:32,960 Добре, ще дойда заради теб. 1097 01:45:35,120 --> 01:45:39,960 Но няма да оставам. Едно питие и си тръгваме. 1098 01:45:40,797 --> 01:45:43,395 Чу ли? 1099 01:45:48,520 --> 01:45:52,410 Получих отговор от трима от четиримата й работодатели. 1100 01:45:52,560 --> 01:45:57,210 Г-жа Уелс не благоволи да отговори и на второто ми писмо. 1101 01:45:57,360 --> 01:45:59,970 Всички се изказват ласкаво за г-жа Дрейк, 1102 01:46:00,120 --> 01:46:05,530 но никой от тях не се съгласи да се яви като свидетел на защитата. 1103 01:46:05,680 --> 01:46:10,600 Но г-ца Кичънър ви изпраща благопожелания. 1104 01:46:11,760 --> 01:46:15,330 По-хубавото е, че осигурих услугите на г-н Хамптън Уорд. 1105 01:46:15,480 --> 01:46:17,930 Той е отличен адвокат и ще ви представи 1106 01:46:18,080 --> 01:46:19,970 в най-добра светлина. 1107 01:46:20,120 --> 01:46:22,690 Съдията може да даде минимална присъда, 1108 01:46:22,840 --> 01:46:25,610 която е само 18 месеца. 1109 01:46:25,760 --> 01:46:30,360 Боя се, че не мога да ви дам по-голяма надежда. 1110 01:46:30,680 --> 01:46:33,600 Съжалявам. 1111 01:46:49,280 --> 01:46:52,880 Добре ли си, Джойс? – Да, благодаря. 1112 01:47:04,840 --> 01:47:09,720 Ще си вземеш ли един бонбон? – О, да. 1113 01:47:13,560 --> 01:47:16,170 Ще взема един. 1114 01:47:16,320 --> 01:47:19,240 Франк? 1115 01:47:20,760 --> 01:47:23,920 Не. – Етел. 1116 01:47:31,680 --> 01:47:34,600 Не, благодаря. 1117 01:47:38,920 --> 01:47:42,600 Това е най-хубавата ми Коледа от дълго време. 1118 01:47:43,560 --> 01:47:46,360 Благодаря ти много, Вера. 1119 01:47:47,520 --> 01:47:51,040 Великолепно. 1120 01:48:18,560 --> 01:48:21,920 Името ви Вера Роуз Дрейк ли е? 1121 01:48:23,240 --> 01:48:26,730 Да. – Подсъдима, обвинена сте 1122 01:48:26,880 --> 01:48:30,210 в употреба на инструмент за предизвикване на аборт 1123 01:48:30,360 --> 01:48:35,810 в нарушение на чл. 58 от Закона за посегателство върху личността. 1124 01:48:35,960 --> 01:48:40,610 Състав на престъплението: На 17 ноември 1950 г. 1125 01:48:40,760 --> 01:48:44,290 в окръг Лондон сте използвали незаконно инструмент 1126 01:48:44,440 --> 01:48:49,600 с цел предизвикване на аборт при Памела Мери Барнс. 1127 01:48:50,080 --> 01:48:54,160 Какво пледирате? Виновна или невинна? 1128 01:48:56,480 --> 01:49:00,610 Виновна съм. – Г-жо Дрейк, говорете по-силно, 1129 01:49:00,760 --> 01:49:03,800 за да ви чува съдът. 1130 01:49:04,560 --> 01:49:08,920 Виновна съм. – Благодаря. Моля, седнете. 1131 01:49:17,720 --> 01:49:25,280 "При ареста поисках да предаде оборудването, ползвано за аборт. 1132 01:49:26,320 --> 01:49:32,170 Подсъдимата извади девет предмета от горния шкаф в спалнята. 1133 01:49:32,320 --> 01:49:38,800 Имаше помпа на Хигинсън – доказателство номер едно, 1134 01:49:39,000 --> 01:49:42,050 домакинско ренде – доказателство номер 2, 1135 01:49:42,200 --> 01:49:45,610 четка за нокти – доказателство номер 3, 1136 01:49:45,760 --> 01:49:48,850 бутилка дезинфектант – доказателство номер 4, 1137 01:49:49,000 --> 01:49:51,610 увита в кърпа – доказателство номер 5, 1138 01:49:51,760 --> 01:49:54,930 калъп карболов сапун, увит в кухненска кърпа – 1139 01:49:55,080 --> 01:49:59,360 доказателства номер 6 и 7. 1140 01:50:00,240 --> 01:50:04,250 Последните два предмета бяха в метална кутия, 1141 01:50:04,400 --> 01:50:09,680 която е доказателство номер 8. Гореспоменатите предмети 1142 01:50:09,880 --> 01:50:16,000 се съхраняваха в платнена торба, която е доказателство номер 9." 1143 01:50:18,800 --> 01:50:22,210 Вера Дрейк не търси богатство. 1144 01:50:22,360 --> 01:50:25,970 Само помага на хората, както и когато я помолят. 1145 01:50:26,120 --> 01:50:28,250 Винаги е помагала. 1146 01:50:28,400 --> 01:50:31,010 От загриженост за другите е извършила 1147 01:50:31,160 --> 01:50:35,640 едно от най-сериозните престъпления, 1148 01:50:36,680 --> 01:50:40,290 но с намерение да помогне на младото момиче, 1149 01:50:40,440 --> 01:50:44,370 а не да му навреди. Г-н съдия, уверявам ви, 1150 01:50:44,520 --> 01:50:49,850 че Вера Дрейк се радва най-много за възстановяването на Памела Барнс. 1151 01:50:50,000 --> 01:50:54,770 Уверявам почитаемия съд, че тази злощастна жена 1152 01:50:54,920 --> 01:50:59,000 едва ли ще допусне рецидив. 1153 01:51:00,000 --> 01:51:03,290 Защитата приключи, г-н съдия. 1154 01:51:03,440 --> 01:51:06,600 Благодаря, г-н Хамптън Уорд. 1155 01:51:08,400 --> 01:51:11,600 Подсъдимата да се изправи. 1156 01:51:17,400 --> 01:51:20,850 Обвинена сте в углавно престъпление. 1157 01:51:21,000 --> 01:51:26,410 Ще изтъкнете ли причина съдът да не ви даде присъда по закон? 1158 01:51:26,560 --> 01:51:30,160 Не. – Моля, останете права. 1159 01:51:41,200 --> 01:51:45,330 Вера Роуз Дрейк, извършили сте престъпление, чиято тежест 1160 01:51:45,480 --> 01:51:50,640 не може да бъде преувеличена. Законът е съвсем ясен. 1161 01:51:51,000 --> 01:51:54,240 Вие сте го нарушили умишлено. 1162 01:51:55,320 --> 01:51:59,370 Също така по този начин сте изложили на риск 1163 01:51:59,520 --> 01:52:04,410 живота на уязвима млада жена. Само заради навременната намеса 1164 01:52:04,560 --> 01:52:10,240 на лекарите сега не отговаряте за по-сериозно престъпление 1165 01:52:10,600 --> 01:52:13,720 от това, заради което сте тук днес. 1166 01:52:14,240 --> 01:52:20,000 Вие пледирахте вина, което беше взето под внимание. 1167 01:52:20,920 --> 01:52:25,090 Изслушах много внимателно доводите на защитата ви. 1168 01:52:25,240 --> 01:52:29,010 Но днес не ми бяха представени доводи, 1169 01:52:29,160 --> 01:52:32,290 които да ме разубедят 1170 01:52:32,440 --> 01:52:35,170 да поискам лишаване от свобода. 1171 01:52:35,320 --> 01:52:40,410 Крайната сериозност на престъплението 1172 01:52:40,560 --> 01:52:45,650 трябва да бъде отразено от присъдата, която ще произнеса. 1173 01:52:45,800 --> 01:52:49,480 Целта е да бъдат възпрени други. 1174 01:52:49,781 --> 01:52:54,774 Затова ви осъждам на лишаване от свобода 1175 01:52:54,960 --> 01:52:58,720 за срок от 2 години и 6 месеца. 1176 01:52:59,320 --> 01:53:02,520 Изведете я. 1177 01:53:14,080 --> 01:53:17,080 Станете. 1178 01:53:43,720 --> 01:53:48,880 Няма да може да идва при теб известно време. 1179 01:53:50,480 --> 01:53:54,720 Защо? – Етел ще идва. 1180 01:54:01,800 --> 01:54:06,480 Нали не е умряла? – Не. Не е мъртва. 1181 01:54:15,700 --> 01:54:19,850 Колко ти дадоха? – Две години и шест месеца. 1182 01:54:20,000 --> 01:54:23,010 За първо провинение ли? – Да. 1183 01:54:23,160 --> 01:54:25,930 Умря ли? – Не. 1184 01:54:26,080 --> 01:54:28,250 Не знам какво щях да правя тогава. 1185 01:54:28,400 --> 01:54:30,770 Моето момиче умря. – Така ли? 1186 01:54:30,920 --> 01:54:33,530 И моето. 1187 01:54:33,680 --> 01:54:37,200 Боже мой. – Какво ползваше? 1188 01:54:39,360 --> 01:54:44,810 Помпа. – Ето. Стотици пъти няма проблем. 1189 01:54:44,960 --> 01:54:49,920 Не знам какво е станало. – Правим каквото можем. 1190 01:54:51,360 --> 01:54:53,890 Вие за колко сте тук? – За три години. 1191 01:54:54,040 --> 01:54:57,280 За четири. – Това ни е втори път. 1192 01:54:59,360 --> 01:55:03,410 Ще излежиш само половината. – Много скоро ще излезеш. 1193 01:55:03,560 --> 01:55:06,560 Да. 1194 01:55:07,440 --> 01:55:10,280 Довиждане. 1195 01:55:18,320 --> 01:55:21,360 Гледай в краката си, Дрейк. 1196 01:56:31,040 --> 01:56:34,280 Превод Светла Василева 1197 01:56:34,680 --> 01:56:38,935 Субтитри от ТВ, редактор и тайминг СИНЕАСТ ® 1198 01:56:39,236 --> 01:56:44,036 2023 © 1199 01:59:20,368 --> 01:59:25,399 В памет на моите родители, лекар и акушерка