1
00:00:02,324 --> 00:00:05,337
МКФ във Венеция:
"Златен лъв" за най-добър филм
2
00:00:05,487 --> 00:00:08,699
и награда "Волпи" за женска роля
на Имелда Стантън
3
00:00:38,760 --> 00:00:42,000
ИМЕЛДА СТАНТЪН
4
00:00:42,760 --> 00:00:45,980
ФИЛ ДЕЙВИС
5
00:00:46,880 --> 00:00:50,140
ПИТЪР УАЙТ
6
00:00:50,920 --> 00:00:54,260
АЛЕКС КЕЛИ, ДАНИЪЛ МЕЙС
7
00:01:32,116 --> 00:01:35,623
и ДЖИМ БРОУДБЕНТ
8
00:01:36,671 --> 00:01:40,084
в английския филм
9
00:01:41,540 --> 00:01:47,720
ВЕРА ДРЕЙК
10
00:02:15,640 --> 00:02:18,410
Здравей, Джордж. Аз съм.
11
00:02:18,560 --> 00:02:21,170
Как си днес, скъпи?
12
00:02:21,320 --> 00:02:24,010
Дремваш ли, или само си почиваш?
13
00:02:24,160 --> 00:02:29,120
Ще ти приготвя чай. Сега ще стане.
С две бисквитки.
14
00:02:31,680 --> 00:02:35,600
Музика
АНДРЮ ДИКСЪН
15
00:02:46,800 --> 00:02:49,600
Ето, скъпи.
16
00:02:56,680 --> 00:03:00,200
По-добре ли е?
– Да, благодаря.
17
00:03:02,200 --> 00:03:04,850
Още малко.
– Още ли?
18
00:03:05,200 --> 00:03:09,130
Така. Трябва ли ти нещо друго?
Сигурен ли си?
19
00:03:09,280 --> 00:03:12,850
Изпий чая, преди да изстине.
Аз ще тръгвам.
20
00:03:13,000 --> 00:03:15,810
Кажи на Айви, че съм питала за нея.
21
00:03:15,960 --> 00:03:20,760
И не върши пакости.
До скоро, скъпи.
22
00:03:22,080 --> 00:03:24,090
Здравей, Редж.
– Добър ден, г-жо Дрейк.
23
00:03:24,240 --> 00:03:25,930
Как си?
– Не се оплаквам.
24
00:03:26,080 --> 00:03:30,250
За чая ли идваш? Какво имаш?
– Филии с мас.
25
00:03:30,400 --> 00:03:32,410
Само това ли?
– И чаша чай.
26
00:03:32,560 --> 00:03:36,330
Казах ти да се грижиш за себе си.
Ела у нас на чай някоя вечер.
27
00:03:36,480 --> 00:03:39,520
Не искам да досаждам.
– Глупости.
28
00:03:39,880 --> 00:03:44,530
Ела утре след работа.
Ние сме на номер 82.
29
00:03:44,680 --> 00:03:47,730
Ще те нахраня добре. Искаш ли?
30
00:03:47,880 --> 00:03:50,810
Сигурна ли сте?
– Не се притеснявай.
31
00:03:50,960 --> 00:03:54,530
Добре.
– Чудесно. Ще се видим утре.
32
00:03:54,680 --> 00:03:57,320
Да не забравиш.
33
00:03:58,380 --> 00:04:02,048
Оператор
ДИК ПОУП
34
00:04:08,180 --> 00:04:09,930
Здравей, Нели.
– Как си, Вера?
35
00:04:10,080 --> 00:04:12,720
Студено е.
36
00:04:25,560 --> 00:04:29,720
Сценарист и режисьор
МАЙК ЛИЙ
37
00:04:35,800 --> 00:04:38,360
Така e по-добре.
38
00:04:41,040 --> 00:04:43,840
Ще пийна чай.
39
00:05:01,880 --> 00:05:05,160
Ти ли си, Етел?
– Здравей, мамо.
40
00:05:06,720 --> 00:05:09,760
Днес е хладничко.
– Да.
41
00:05:37,260 --> 00:05:40,130
Чакай, Етел. Извинявай.
– Какво правиш?
42
00:05:40,280 --> 00:05:43,130
Мия си ръцете, както ми каза.
43
00:05:43,280 --> 00:05:45,730
Баща ти си дойде.
– Здравей, татко.
44
00:05:45,880 --> 00:05:47,610
Добре ли си, Етел?
– Да.
45
00:05:47,760 --> 00:05:49,970
Как беше днес, татко?
– Добре, а при теб?
46
00:05:50,120 --> 00:05:52,970
Не се оплаквам.
– Етел, занеси чайника.
47
00:05:53,120 --> 00:05:57,410
Изгладнях. Мога да изям кон.
– Измий си ръцете. Ще сложа масата.
48
00:05:57,560 --> 00:06:00,560
Да си обуя чехлите.
49
00:06:06,800 --> 00:06:10,610
Той e сам. Изглежда свестен.
– Да, работлив e.
50
00:06:10,760 --> 00:06:13,730
Дребният плешив ли?
– Не, той e набит.
51
00:06:13,880 --> 00:06:16,130
Живее отсреща.
– Така ли?
52
00:06:16,280 --> 00:06:19,370
Всяка вечер ядял филии с мас.
– Няма нищо лошо.
53
00:06:19,520 --> 00:06:20,970
Не и всяка вечер.
– Защо не?
54
00:06:21,120 --> 00:06:25,130
Искам да видя лицето ти,
ако ти ги сервирам всеки път.
55
00:06:25,280 --> 00:06:28,370
Ще му сготвя яхния.
– Може ли кнедли?
56
00:06:28,520 --> 00:06:30,770
Обичам ги.
– И ти си кнедла.
57
00:06:30,920 --> 00:06:33,050
Много мило.
– Защо си с работните дрехи?
58
00:06:33,200 --> 00:06:36,130
Вторник съм на вечерно училище.
– А, да.
59
00:06:36,280 --> 00:06:39,050
Тръгвам след малко.
60
00:06:39,200 --> 00:06:41,700
"Кнедла".
61
00:07:04,280 --> 00:07:07,440
Довечера имам среща с Дейвид.
62
00:07:09,080 --> 00:07:12,160
Много си плоска.
63
00:07:12,600 --> 00:07:15,640
Отслабнала ли си?
64
00:07:16,400 --> 00:07:19,240
Не знам.
65
00:07:26,740 --> 00:07:29,290
Беше чудесно, Вера. Благодаря.
– Много вкусно.
66
00:07:29,440 --> 00:07:32,650
Пак заповядай.
Седни на канапето. Отпусни се.
67
00:07:32,800 --> 00:07:36,210
Да, Редж. Ще запалим.
– Сложи чайника, Етел.
68
00:07:36,360 --> 00:07:39,320
Заповядай.
– Да видим.
69
00:07:42,200 --> 00:07:45,080
Сид?
– Благодаря.
70
00:07:49,520 --> 00:07:53,570
Какво работиш? Поправяш коли?
– Да, механик съм.
71
00:07:53,720 --> 00:07:58,130
Поправяме ги.
Само двамата с брат ми сме.
72
00:07:58,280 --> 00:08:03,520
Семеен бизнес.
– На Франк е. Работя с него.
73
00:08:04,080 --> 00:08:08,050
Винаги ли си работил по пътищата?
– Започнах през войната.
74
00:08:08,200 --> 00:08:10,890
Къде си служил?
– В инженерния корпус.
75
00:08:11,040 --> 00:08:13,970
Строяхме писти в американските бази.
– Така ли?
76
00:08:14,120 --> 00:08:17,570
Отидох във Франция през 1940 г.
– Толкова рано ли?
77
00:08:17,720 --> 00:08:20,450
В Дюнкерк.
Избягахме, когато пробиха.
78
00:08:20,600 --> 00:08:23,970
Тръгнахме след десанта.
– Също като теб.
79
00:08:24,120 --> 00:08:27,810
Ние излязохме месец по-късно,
след битката за Каен.
80
00:08:27,960 --> 00:08:31,290
Беше убийствено,
но други бяха по-зле от нас.
81
00:08:31,440 --> 00:08:33,530
Бях шофьор в транспортни войски.
82
00:08:33,680 --> 00:08:36,490
От Нормандия продължихме
към Сев. Франция, Белгия
83
00:08:36,640 --> 00:08:40,400
и стигнахме до Хамбург.
– И аз бях в Хамбург.
84
00:08:40,640 --> 00:08:42,690
Така ли?
– Но не тогава.
85
00:08:42,840 --> 00:08:45,690
Не, служи там след войната.
– Разбирам.
86
00:08:45,840 --> 00:08:49,570
Германците са по-зле.
– За всички беше зле.
87
00:08:49,720 --> 00:08:53,080
Не беше приятно за никого.
– Да, татко.
88
00:08:54,640 --> 00:08:57,890
Преди войната разрушавахме сгради
с брат ми.
89
00:08:58,040 --> 00:09:03,090
Тук ли живее?
– Сега е в Австралия, в Мелбърн.
90
00:09:03,240 --> 00:09:07,520
Замина преди две години.
– Много е далече.
91
00:09:07,840 --> 00:09:11,730
Беше в Бирма през войната.
– И брат ми беше там.
92
00:09:11,880 --> 00:09:15,050
Там срещна австралийци.
Върна се, ожени се за шотландка
93
00:09:15,200 --> 00:09:18,040
и замина.
– Не знаех.
94
00:09:18,760 --> 00:09:23,010
Бил ли е военнопленник?
– Той не говори за това.
95
00:09:23,160 --> 00:09:26,320
И моят приятел не говори.
96
00:09:28,400 --> 00:09:31,640
Загуби ли приятели?
– Няколко.
97
00:09:32,880 --> 00:09:35,570
И аз загубих другари.
– Аз загубих приятел.
98
00:09:35,720 --> 00:09:39,120
Да, Бил.
– Минахме подготовката заедно.
99
00:09:39,280 --> 00:09:43,610
Попадна на засада в Палестина
в портокалова горичка.
100
00:09:43,760 --> 00:09:46,840
Аз му стегнах раницата.
101
00:09:47,200 --> 00:09:50,120
Седни до Редж.
102
00:09:50,400 --> 00:09:52,530
Страшна работа.
– Ужасно.
103
00:09:52,680 --> 00:09:55,800
Топло ли ти е? Включи печката.
104
00:10:00,560 --> 00:10:05,410
Мама загина в атаката,
на пазара на Чапъл Стрийт
105
00:10:05,560 --> 00:10:08,770
през март 1941 г.
– Помним бомбата.
106
00:10:08,920 --> 00:10:10,490
Счупи прозорците.
– Да.
107
00:10:10,640 --> 00:10:14,290
Беше наблизо, на Пентън Стрийт.
– Срещу църквата.
108
00:10:14,440 --> 00:10:16,370
Нашият дом не пострада.
109
00:10:16,520 --> 00:10:20,280
Тя отиде на пазар с леля ми и край.
110
00:10:25,560 --> 00:10:30,040
Още чаша чай?
– Съжалявам, че е станало така.
111
00:10:31,520 --> 00:10:35,560
Храната беше вкусна, Вера.
Благодаря много.
112
00:10:52,820 --> 00:10:55,290
Забавлявайте се в пъба.
Облечи палто,
113
00:10:55,440 --> 00:10:58,450
ако е в открита спортна кола.
– Добре.
114
00:10:58,600 --> 00:11:01,520
Всичко хубаво.
– Довиждане.
115
00:11:08,160 --> 00:11:13,010
Лека нощ, Сид. Лека нощ, Етел.
– Лека нощ, татко.
116
00:11:13,160 --> 00:11:16,200
Лека нощ, Етел.
– Лека нощ.
117
00:11:19,720 --> 00:11:23,290
Къде си утре? У г-жа Уелс ли?
– Не, у г-жа Фаулър.
118
00:11:23,440 --> 00:11:25,850
Днес бях у г-жа Уелс.
119
00:11:26,000 --> 00:11:28,960
Лека нощ.
120
00:11:31,040 --> 00:11:33,530
Стенли, краката ти.
121
00:11:33,680 --> 00:11:36,680
Стопли ги.
– Ела.
122
00:11:39,340 --> 00:11:42,410
Редж ще е добър съпруг
на свястно момиче.
123
00:11:42,560 --> 00:11:45,170
Къде да срещне някоя?
124
00:11:45,320 --> 00:11:50,600
Ние с теб се намерихме.
– Вярно е. Стават чудеса.
125
00:11:58,360 --> 00:12:01,120
Пусни ме.
126
00:12:04,320 --> 00:12:07,160
Престани.
127
00:12:08,600 --> 00:12:11,760
Много си красива.
– Ще си...
128
00:12:12,520 --> 00:12:15,520
Ще си потърся такси.
129
00:12:15,880 --> 00:12:19,000
Да танцуваме.
– Стига глупости.
130
00:12:21,400 --> 00:12:24,280
Извинявам се.
– За какво?
131
00:12:24,600 --> 00:12:27,600
Нямам грамофон.
132
00:12:27,920 --> 00:12:30,840
Не е смешно.
133
00:12:32,640 --> 00:12:35,490
Не е смешно.
134
00:12:35,640 --> 00:12:39,600
Не е смешно.
135
00:13:19,600 --> 00:13:22,610
Добро утро, г-жо Фаулър.
– Добро утро, г-жо Дрейк.
136
00:13:22,760 --> 00:13:26,640
Преча ли ви? Търсите ли нещо?
137
00:13:34,691 --> 00:13:39,774
Аз ви преча.
– Изглежда понякога не виждам.
138
00:13:40,240 --> 00:13:43,840
И аз го правя, а и други неща.
139
00:14:02,240 --> 00:14:06,080
Как си, майко? Какво прави днес?
140
00:14:17,960 --> 00:14:20,840
Остави го.
141
00:14:45,700 --> 00:14:48,210
Ще се жените ли?
– Не.
142
00:14:48,360 --> 00:14:52,200
Сестра ми се омъжва.
– Чудесно.
143
00:14:52,864 --> 00:14:57,901
Но още не познавам съпруга й.
Малко потаен е.
144
00:14:58,080 --> 00:15:00,650
Спуснете ръката.
145
00:15:00,800 --> 00:15:04,050
Кога ще хващате кораба?
– Идната събота.
146
00:15:04,200 --> 00:15:06,490
Нямаме много време.
– Тръгвам от Холихед.
147
00:15:06,640 --> 00:15:09,920
Свалете ръцете. Благодаря.
148
00:15:10,400 --> 00:15:13,930
Ще нося жилетка.
– Няма никакъв проблем.
149
00:15:14,080 --> 00:15:16,650
Костюм от две части
струва 10 гвинеи,
150
00:15:16,800 --> 00:15:18,730
а с трета част става 13.
151
00:15:18,880 --> 00:15:21,690
Аз носа парите.
– Чудесно.
152
00:15:21,840 --> 00:15:27,210
Искам същото сако като това.
– Вие избрахте двуредно сако
153
00:15:27,360 --> 00:15:32,970
с четири копчета, но вашият ревер
ще стига до долното копче.
154
00:15:33,120 --> 00:15:35,690
Това прави линията по-изчистена.
155
00:15:35,840 --> 00:15:39,450
Със светлосин пояс и ширит
ще подчертаем ръста.
156
00:15:39,600 --> 00:15:42,090
Дръзко е и със сигурност
ще ви забележат,
157
00:15:42,240 --> 00:15:45,210
щом влезете в църквата.
– Точно това искам.
158
00:15:45,360 --> 00:15:48,450
Обърнете се към огледалото.
– Да.
159
00:15:48,600 --> 00:15:51,760
Ще приличам ли на тузар?
– О, да.
160
00:15:52,080 --> 00:15:55,920
Ще бъда като Джордж Рафт.
– Точно така.
161
00:15:57,040 --> 00:16:01,090
Баща ми няма да ме познае.
– Ако искате да сте като Рафт,
162
00:16:01,240 --> 00:16:05,800
винаги може да ви намерим гети.
– Не искам.
163
00:16:06,360 --> 00:16:11,080
Както желаете.
Ще измеря крака от външната страна.
164
00:16:18,640 --> 00:16:22,000
Хайде.
– Заяде ли?
165
00:16:22,880 --> 00:16:25,840
Ще стане.
166
00:16:26,400 --> 00:16:28,770
Как е Джойси?
167
00:16:28,920 --> 00:16:32,560
Добре.
– Не сме я виждали отдавна.
168
00:16:33,480 --> 00:16:36,130
Иска да се преместим.
169
00:16:36,280 --> 00:16:39,320
Къде?
– В по-голяма къща.
170
00:16:40,080 --> 00:16:43,360
Вашата е достатъчно голяма.
– Да.
171
00:16:45,840 --> 00:16:48,640
Не сте идвали от година.
– Знам.
172
00:16:54,040 --> 00:16:56,810
Снощи имахме гост.
– Така ли?
173
00:16:56,960 --> 00:16:59,810
Познаваш Вера.
Види ли самотен младеж,
174
00:16:59,960 --> 00:17:02,720
го води у нас на чай.
175
00:17:04,000 --> 00:17:07,440
Има златно сърце.
– Истински диамант е.
176
00:17:08,180 --> 00:17:11,978
Провървя ти.
– А на теб ти върви във всичко.
177
00:17:42,320 --> 00:17:45,010
Защо го е поканила?
– Живее сам.
178
00:17:45,160 --> 00:17:48,970
Много хора живеят сами,
няма нужда да ги кани на чай.
179
00:17:49,120 --> 00:17:52,760
Вера е такава.
– Може да иска да бъде сам.
180
00:17:53,560 --> 00:17:57,170
Тя да си гледа работата,
но обича да се меси.
181
00:17:57,320 --> 00:18:02,560
Някой ден ще си докара белята.
Радвам се, че дойдохме тук.
182
00:18:02,720 --> 00:18:05,570
Сутринта видях пералнята.
Струва 25 лири.
183
00:18:05,720 --> 00:18:08,730
Няма да оправяш сметките сега.
– Само 10 минути.
184
00:18:08,880 --> 00:18:12,640
Знам те. По-скоро час и 10 минути.
185
00:18:14,280 --> 00:18:18,960
Мислех да си легнем рано.
– Приключвам и си лягаме.
186
00:18:19,200 --> 00:18:22,120
Добре, скъпи.
187
00:18:27,280 --> 00:18:30,360
Франк?
188
00:18:31,920 --> 00:18:35,920
Ти спиш. Не ми заспивай.
189
00:18:40,720 --> 00:18:43,480
Франк?
190
00:18:48,600 --> 00:18:51,720
Добре, ти ела отгоре.
191
00:18:52,080 --> 00:18:54,810
Хайде.
– Да го оставим за утре.
192
00:18:54,960 --> 00:18:58,160
Не, трябва да стане сега.
193
00:19:47,840 --> 00:19:50,600
Добър ден.
194
00:19:50,960 --> 00:19:53,760
Благодаря.
195
00:19:56,480 --> 00:19:59,320
Насам.
196
00:20:10,560 --> 00:20:13,880
Добре. Първата работа...
197
00:20:14,880 --> 00:20:17,920
е да сложим чайника.
198
00:20:22,680 --> 00:20:25,600
Тук има купа.
199
00:20:38,840 --> 00:20:41,530
Къде са...
200
00:20:41,680 --> 00:20:44,680
Имаш ли кърпа?
201
00:20:50,960 --> 00:20:54,160
Чудесно. Къде е леглото ти?
202
00:20:54,520 --> 00:20:57,320
Натам.
203
00:21:01,920 --> 00:21:06,080
Сега искам да си събуеш гащите
204
00:21:06,480 --> 00:21:09,010
и да легнеш тук.
205
00:21:09,160 --> 00:21:13,000
Не се тревожи. Ще ти помогна.
206
00:21:13,680 --> 00:21:17,080
Качи се на леглото. Сега идвам.
207
00:22:13,720 --> 00:22:16,600
Да започваме.
208
00:22:17,200 --> 00:22:19,570
Качи се на леглото.
209
00:22:19,720 --> 00:22:22,690
Колко ще отнеме?
– Не много.
210
00:22:22,840 --> 00:22:25,450
Разтвори краката.
211
00:22:25,600 --> 00:22:28,690
Сама ли си?
– Само за малко.
212
00:22:28,840 --> 00:22:32,410
Първо ще опипам да се уверя,
че всичко е наред.
213
00:22:32,560 --> 00:22:35,810
След това ще сипем сапунена вода.
Отпусни се.
214
00:22:35,960 --> 00:22:39,240
Не разбирам.
– Легни, скъпа.
215
00:22:41,920 --> 00:22:45,600
Ще намокря ръката си и ще проверя.
216
00:22:47,400 --> 00:22:50,400
Спокойно.
217
00:22:50,720 --> 00:22:53,800
Ще пъхна тази тръбичка.
218
00:22:56,680 --> 00:22:58,650
Добре.
219
00:22:58,800 --> 00:23:01,800
Пускам водата.
220
00:23:12,040 --> 00:23:15,280
Когато се напълни, ще спрем.
221
00:23:17,400 --> 00:23:21,920
Беше ли на работа?
– Отидох сутринта.
222
00:23:23,120 --> 00:23:26,320
Времето се влоши.
– Да.
223
00:23:30,880 --> 00:23:33,680
Сега.
224
00:23:35,320 --> 00:23:38,160
Напълни ли се?
– Да.
225
00:23:44,440 --> 00:23:48,520
Подсуши се.
Подръж кърпата там,
226
00:23:49,240 --> 00:23:52,240
а аз ще измия купата.
227
00:24:02,040 --> 00:24:07,490
Утре или вдругиден
ще усетиш лека болка долу.
228
00:24:07,640 --> 00:24:11,530
Отиди в тоалетната. Ще прокърви
и всичко ще се махне.
229
00:24:11,680 --> 00:24:16,720
Как ще се махне?
– Всичко ще свърши. Ще бъдеш чиста.
230
00:24:17,600 --> 00:24:21,360
Нали няма да умра?
– Не, скъпа.
231
00:24:22,280 --> 00:24:26,920
Аз ще тръгвам. Не ме изпращай.
– Всичко е наред.
232
00:24:32,320 --> 00:24:35,280
Пази се, скъпа.
– Да.
233
00:24:52,360 --> 00:24:55,650
Имам 200 кашона на ден
и ми дава осем чифта чорапи.
234
00:24:55,800 --> 00:24:58,690
Ще взема чорапи.
– И аз искам три чифта.
235
00:24:58,840 --> 00:25:01,890
Какво предлагаш?
– Пет пакета "Плайърс".
236
00:25:02,040 --> 00:25:04,490
За три чифта чорапи ли?
– Да.
237
00:25:04,640 --> 00:25:08,570
Те са италиански. Не са от чешките.
– Хубави са, Ал.
238
00:25:08,720 --> 00:25:12,330
Все едно. Предлагам 5 пакета
за 3 чифта чорапи.
239
00:25:12,480 --> 00:25:14,610
Както искаш.
– Чакай, Рон.
240
00:25:14,760 --> 00:25:19,570
Или говоря друг език, или е глух.
– Чух те.
241
00:25:19,720 --> 00:25:22,560
Дай десет пакета.
242
00:25:24,160 --> 00:25:26,530
Ще ти дам шест, седем.
– Осем.
243
00:25:26,680 --> 00:25:29,610
Вземи ги в събота.
"Как си, скъпа? Искаш ли?"
244
00:25:29,760 --> 00:25:32,490
Даваш й чифт и се уреждаш.
– Добре, 8.
245
00:25:32,640 --> 00:25:35,370
Дадено. Браво.
246
00:25:35,520 --> 00:25:40,000
Давам ти два пакета чай за чифт.
– Вие да не сте комбина?
247
00:25:44,000 --> 00:25:47,050
Здравей, Лили.
– Тези стълби ще ме убият.
248
00:25:47,200 --> 00:25:50,240
Сигурно си чула чайника.
– Не.
249
00:25:51,400 --> 00:25:54,400
Тъкмо го сложих.
250
00:25:54,720 --> 00:25:57,770
Как беше онази седмица?
– Както винаги.
251
00:25:57,920 --> 00:26:01,920
Тя беше притеснена.
– Знам. Аз я успокоих.
252
00:26:02,280 --> 00:26:05,490
Винаги го правиш.
– Искаш ли бисквита?
253
00:26:05,640 --> 00:26:08,490
Няма да откажа. Благодаря.
254
00:26:08,640 --> 00:26:10,530
Имам още една.
– Така ли?
255
00:26:10,680 --> 00:26:13,850
В петък ли?
– Става ли? Казах й в 17 ч.
256
00:26:14,000 --> 00:26:16,920
Добре.
– Нося чай.
257
00:26:17,800 --> 00:26:20,050
Сардини.
– Няма нужда, Лили.
258
00:26:20,200 --> 00:26:23,320
Имаш ли нещо сладко?
– Бонбони.
259
00:26:24,040 --> 00:26:28,290
Заповядай. Вземи за Етел.
– По колко са?
260
00:26:28,440 --> 00:26:32,160
Два пенса. За теб пени и 80.
– Добре.
261
00:26:40,040 --> 00:26:42,090
Келп Стрийт.
– Знам я.
262
00:26:42,240 --> 00:26:45,810
Нора. Вече има седем деца.
– Справя ли се?
263
00:26:45,960 --> 00:26:48,010
Не, а ти?
– Имам само три пенита.
264
00:26:48,160 --> 00:26:50,010
Ще ти върна.
265
00:26:50,160 --> 00:26:52,650
Мъжът й там ли ще бъде?
– Предполагам.
266
00:26:52,800 --> 00:26:55,210
Той не може да се владее.
267
00:26:55,360 --> 00:26:59,300
Ужасно. Горката жена.
– Така й се пада.
268
00:26:59,480 --> 00:27:02,770
Не искаш ли сардини за майка си?
– Не може да ги яде.
269
00:27:02,920 --> 00:27:05,690
Получава киселини.
– А иначе как е?
270
00:27:05,840 --> 00:27:09,760
Знаеш, остарява.
– Като всички.
271
00:27:10,040 --> 00:27:12,090
Това е Етел.
272
00:27:12,240 --> 00:27:14,490
Ти ли си, Етел?
– Здравей, мамо.
273
00:27:14,640 --> 00:27:18,120
Лили е тук.
– Здравей, Етел.
274
00:27:19,640 --> 00:27:21,650
Здравей.
275
00:27:21,800 --> 00:27:24,880
Искаш ли чай?
– Да, мамо.
276
00:27:31,720 --> 00:27:34,640
Има ли си приятел?
– Не.
277
00:27:34,920 --> 00:27:37,800
Не се изненадвам.
278
00:27:41,760 --> 00:27:43,690
Беше вкусно, Вера.
Благодаря много.
279
00:27:43,840 --> 00:27:46,930
Знаеш, че си добре дошъл.
– Правиш ли поправки?
280
00:27:47,080 --> 00:27:50,210
Имаш ли нужда?
– Кракът ти се подава от панталона.
281
00:27:50,360 --> 00:27:54,130
Така стана. Не ми остана време.
– Сам ли се кърпиш?
282
00:27:54,280 --> 00:27:57,370
Не ме бива, но се опитвам.
– Донеси ми го, Редж.
283
00:27:57,520 --> 00:28:00,570
Трябва да се сложи кръпка.
– Ще ти донеса плат от ателието.
284
00:28:00,720 --> 00:28:04,330
Какво е? Шевиот.
Мама ще ти го закърпи.
285
00:28:04,480 --> 00:28:06,610
И аз мога.
– Разбира се.
286
00:28:06,760 --> 00:28:09,840
Не искам да те товаря.
– Не възразявам.
287
00:28:10,560 --> 00:28:14,600
Благодаря много.
– Ще ти струва половин крона.
288
00:28:15,280 --> 00:28:18,360
Искаш ли бонбон?
– Благодаря.
289
00:28:27,040 --> 00:28:31,040
Какво правиш, скъпа?
– Заспивай. Болен си.
290
00:28:31,560 --> 00:28:34,770
Трябва да стане бързо.
Ще се бавим ли?
291
00:28:34,920 --> 00:28:37,610
Не съм му казала.
Трябваше да бъде на работа.
292
00:28:37,760 --> 00:28:40,840
Защо се върна болен?
– Свали гащите.
293
00:28:44,480 --> 00:28:48,090
Вече имам седем деца.
Няма да родя още едно.
294
00:28:48,240 --> 00:28:50,290
Знам.
– Това ще ме убие.
295
00:28:50,440 --> 00:28:53,600
Постели кърпата на леглото.
296
00:28:56,520 --> 00:29:00,210
Седни на ръба.
– Какво е това?
297
00:29:00,360 --> 00:29:02,970
Сапунена вода с дезинфектант.
298
00:29:03,120 --> 00:29:05,610
Да легна ли?
– Така си добре.
299
00:29:05,760 --> 00:29:08,800
Само ще пъхна това.
– Добре.
300
00:29:09,360 --> 00:29:12,200
Добре ли си?
– Да.
301
00:30:03,120 --> 00:30:05,850
Какво?
– Виж блондинката и брюнетката.
302
00:30:06,000 --> 00:30:08,920
Бива си ги.
– Нали?
303
00:30:09,920 --> 00:30:12,450
Здравейте.
304
00:30:12,600 --> 00:30:15,050
Усмихни се, изпъчи се
и живни малко.
305
00:30:15,200 --> 00:30:18,050
Току-що дойдохме.
– Стига, Кени. Отпусни се.
306
00:30:18,200 --> 00:30:21,120
Наслади се на гледката.
307
00:31:14,800 --> 00:31:17,880
Да се разменим.
– Добре.
308
00:31:32,480 --> 00:31:34,890
Дали го харесва?
309
00:31:35,040 --> 00:31:40,160
Отиде на разходка с него.
Не би тръгнала, ако не го харесва.
310
00:31:42,320 --> 00:31:45,330
Трябва да я заведе на танци.
– Не е такъв.
311
00:31:45,480 --> 00:31:48,600
Редж едва ли танцува.
312
00:31:52,400 --> 00:31:55,280
Тя ще се върне насинена.
313
00:31:55,600 --> 00:31:58,930
Татко.
– Трябва да си кисне краката.
314
00:31:59,080 --> 00:32:03,720
Може да са истински Фред и Джинджър.
Не се знае.
315
00:32:24,920 --> 00:32:27,720
Отдалече ли идваш?
– Не.
316
00:32:29,120 --> 00:32:32,160
Не искаш ли питие?
– Не, благодаря.
317
00:32:32,360 --> 00:32:35,570
Правила ли си го?
– Да, случва се.
318
00:32:35,720 --> 00:32:38,760
Нося купа и кърпа.
319
00:32:38,960 --> 00:32:41,810
Сложих чайника.
– Благодаря.
320
00:32:41,960 --> 00:32:45,400
Наистина ли не искаш питие?
– Не, скъпа.
321
00:32:52,320 --> 00:32:55,960
Косата ти е много хубава.
– Мислиш ли?
322
00:32:59,360 --> 00:33:03,280
Защо не приготвиш чай?
– И чай ли искаш?
323
00:33:07,880 --> 00:33:10,720
Успех.
324
00:33:12,000 --> 00:33:16,280
Добре, скъпа. Сега се събуй.
– Дадено.
325
00:33:20,640 --> 00:33:24,280
Как си? Изненадваш ме.
326
00:33:24,520 --> 00:33:27,800
Не съм те виждала отдавна.
– Да.
327
00:33:28,640 --> 00:33:31,720
Захар?
– Не, благодаря.
328
00:33:35,280 --> 00:33:38,010
Благодаря, че дойде днес.
– Няма защо.
329
00:33:38,160 --> 00:33:41,530
Намерих си повод да изляза.
– Ще запалиш ли?
330
00:33:41,680 --> 00:33:45,010
Не, благодаря.
331
00:33:46,623 --> 00:33:49,920
Благодаря за... Извинявай.
332
00:33:50,786 --> 00:33:53,760
Какво има?
333
00:33:56,200 --> 00:33:59,170
Извинявай, вземи си сладкиш.
Вече изядох едно парче.
334
00:33:59,320 --> 00:34:02,080
Много е вкусен.
335
00:34:03,080 --> 00:34:06,640
Исках да поговорим.
– Казвай.
336
00:34:10,320 --> 00:34:14,000
Не съм казала на никого.
– Наистина ли?
337
00:34:22,880 --> 00:34:25,960
Говори, Сюзан. Какво има?
338
00:34:27,480 --> 00:34:30,520
Имам една...
339
00:34:32,240 --> 00:34:35,320
... приятелка, която...
340
00:34:38,600 --> 00:34:41,760
... има нужда от помощ.
341
00:34:44,120 --> 00:34:47,320
Съжалявам.
342
00:34:47,880 --> 00:34:50,880
Съжалявам.
343
00:34:55,160 --> 00:34:58,320
Забъркала си се в неприятности.
344
00:34:59,280 --> 00:35:02,600
Сюзан, каква глупачка си.
345
00:35:05,800 --> 00:35:08,920
Кой ти каза да ми се обадиш?
346
00:35:14,520 --> 00:35:18,000
Добре. Ще ти кажа какво да правиш.
347
00:35:22,160 --> 00:35:25,810
Когато отидеш при психиатъра,
трябва да го излъжеш,
348
00:35:25,960 --> 00:35:29,120
че имаш някоя смахната леля.
349
00:35:29,720 --> 00:35:32,800
Ето ти кърпичка.
– Благодаря.
350
00:35:35,106 --> 00:35:37,999
Ще се оправиш.
351
00:35:48,720 --> 00:35:53,090
Здравей, Джордж. Здравей, Пеги.
Не си ли на работа днес?
352
00:35:53,240 --> 00:35:55,930
Изправи се.
– Остави я, Джордж.
353
00:35:56,080 --> 00:35:59,650
Изхлузило се е.
Айви влоши ли се?
354
00:35:59,800 --> 00:36:03,160
Боже мой. Сега ще сваря чай.
355
00:36:04,840 --> 00:36:08,040
Сигурно искаш бисквита, Пеги.
356
00:36:09,040 --> 00:36:11,130
Здравей, Айви.
– Как си, Вера?
357
00:36:11,280 --> 00:36:13,890
Тежък ден ли имаш?
– Омръзна ми.
358
00:36:14,040 --> 00:36:16,640
Горката. Ще сложа чайника.
359
00:36:27,800 --> 00:36:32,360
Не си ли спала снощи?
– Така не може да се спи.
360
00:36:33,080 --> 00:36:36,560
Успя ли да се стегнеш днес?
– Не.
361
00:36:37,080 --> 00:36:41,810
Но се чувстваш много добре.
– Трябва да съм на работа.
362
00:36:41,960 --> 00:36:45,530
Не може да работиш така.
– Някой трябва да изкарва пари.
363
00:36:45,680 --> 00:36:50,130
Ако остана, и тя остава.
Ще ме уволнят.
364
00:36:50,280 --> 00:36:54,200
Не си виновна ти.
– Кажи го на шефа.
365
00:36:54,600 --> 00:36:58,520
Мъжете нищо не разбират.
Негодници.
366
00:37:04,880 --> 00:37:09,480
Това първа бременност ли е?
– Да.
367
00:37:10,480 --> 00:37:12,810
Какво казва бащата?
368
00:37:12,960 --> 00:37:19,160
Не искам родителите ми да знаят.
– Питам за бащата на детето.
369
00:37:23,120 --> 00:37:26,240
Ела и седни тук.
370
00:37:33,680 --> 00:37:37,200
Обмисли ли възможността да родиш?
371
00:37:38,280 --> 00:37:41,400
Не мога.
372
00:37:42,440 --> 00:37:44,490
Добре, ще ти помогна.
373
00:37:44,640 --> 00:37:48,690
Но се налага да обсъдим
деликатната тема за парите.
374
00:37:48,840 --> 00:37:51,330
Ще струва 150 лири.
375
00:37:51,480 --> 00:37:54,440
С колко разполагаш?
376
00:37:56,240 --> 00:37:59,570
С малко повече от сто.
– Разбирам.
377
00:38:00,539 --> 00:38:04,800
Да кажем 100 гвинеи
предварително в брой.
378
00:38:05,715 --> 00:38:09,574
Трябва да те изпратя при психиатър.
– Знам.
379
00:38:09,840 --> 00:38:13,280
Така ли?
– Да.
380
00:38:13,920 --> 00:38:16,730
Ще уредя клиника и гинеколог.
381
00:38:17,558 --> 00:38:20,370
Бакстър е много добър.
382
00:38:20,520 --> 00:38:23,600
Имаш ли въпроси?
383
00:38:25,120 --> 00:38:29,440
Хубав ден.
– Да.
384
00:38:31,880 --> 00:38:34,690
В коя седмица сте?
– В седмата.
385
00:38:34,840 --> 00:38:37,960
Бяхте ли девствена?
386
00:38:43,880 --> 00:38:47,050
Да. Г-це Уелс, ще помогне,
387
00:38:47,200 --> 00:38:51,120
ако отговаряте искрено
по възможност.
388
00:38:53,920 --> 00:38:57,080
Какво работи баща ви?
389
00:38:57,880 --> 00:39:00,960
Баща ми ли?
– Да.
390
00:39:03,280 --> 00:39:06,330
В Министерство на отбраната.
391
00:39:06,480 --> 00:39:10,240
Бракът на родителите ви
щастлив ли е?
392
00:39:12,040 --> 00:39:18,480
Така мисля.
– Има ли душевноболни в семейството?
393
00:39:20,040 --> 00:39:24,800
Да. Лелята на майка ми се самоуби.
394
00:39:26,840 --> 00:39:29,650
Така ли?
395
00:39:29,800 --> 00:39:32,720
Да.
396
00:39:34,640 --> 00:39:39,120
Как ще опишете
душевното си състояние в момента?
397
00:39:42,520 --> 00:39:43,610
Притеснена?
398
00:39:43,760 --> 00:39:45,400
Притеснена?
399
00:39:45,800 --> 00:39:48,680
Потисната?
400
00:39:49,840 --> 00:39:53,680
Какво изпитвате
към бащата на детето?
401
00:39:55,040 --> 00:39:56,970
Обичате ли го?
– Не.
402
00:39:57,120 --> 00:39:58,770
А той вас?
– Не.
403
00:39:58,920 --> 00:40:02,560
Обичахте ли го при зачеването?
– Не.
404
00:40:04,640 --> 00:40:07,680
Насили ли ви?
405
00:40:18,800 --> 00:40:22,850
Г-це Уелс, ако родите детето,
ще го задържите ли,
406
00:40:23,000 --> 00:40:26,290
или ще го дадете за осиновяване?
– Не мога да го родя.
407
00:40:26,440 --> 00:40:29,520
По-скоро ще се самоубия.
408
00:40:33,560 --> 00:40:36,680
Не можем да го допуснем.
409
00:40:38,200 --> 00:40:40,840
Нали?
410
00:40:43,760 --> 00:40:46,640
Чаят се запарва.
411
00:41:28,040 --> 00:41:31,570
Г-це Уелс. Аз съм сестра Уилоуби.
– Приятно ми е.
412
00:41:31,720 --> 00:41:33,090
Това ли е целият ви багаж?
– Да.
413
00:41:33,240 --> 00:41:35,730
Елате с мен.
414
00:41:35,880 --> 00:41:38,330
Отдалече ли идвате?
– Не.
415
00:41:38,480 --> 00:41:41,050
Г-це Уелс, сестра Бийч.
– Приятно ми е.
416
00:41:41,200 --> 00:41:45,040
Надявам се да ви бъде удобно.
– Благодаря.
417
00:42:17,080 --> 00:42:20,000
Ето, скъпа.
418
00:42:20,800 --> 00:42:23,920
Ще го оставя под леглото.
419
00:42:29,840 --> 00:42:33,160
Не отне дълго, нали?
420
00:42:33,960 --> 00:42:36,960
Това ли беше?
– Да, скъпа.
421
00:42:37,320 --> 00:42:39,370
Кога ще дойдеш пак?
422
00:42:39,520 --> 00:42:43,200
Какво каза?
– Трябва да се върнеш, нали?
423
00:42:43,680 --> 00:42:48,000
Не. Направих необходимото.
Само трябва да чакаш.
424
00:42:48,640 --> 00:42:52,320
Какво ще чакам?
– Да се махне.
425
00:42:53,480 --> 00:42:57,250
Но ти използва само малко вода.
– Не се тревожи.
426
00:42:57,400 --> 00:43:01,720
Ако нещо се обърка?
– Ще стане следното:
427
00:43:02,480 --> 00:43:07,010
Утре или в неделя
ще усетиш болка долу.
428
00:43:07,160 --> 00:43:13,120
Отиди в тоалетната. Ще прокървиш,
всичко ще излезе и ще се изчистиш.
429
00:43:14,400 --> 00:43:17,680
Сега ти трябва чаша топъл чай.
430
00:43:19,000 --> 00:43:21,880
Всичко хубаво, скъпа.
431
00:43:24,960 --> 00:43:27,760
Довиждане.
432
00:43:47,040 --> 00:43:50,400
Здравей.
– Добро утро, г-жо Дрейк.
433
00:43:52,520 --> 00:43:56,490
Здравей, мамо.
– Добро утро. Как мина уикендът?
434
00:43:56,640 --> 00:43:59,770
Чудесно, благодаря.
Как беше в Норфолк?
435
00:43:59,920 --> 00:44:05,160
Поносимо. Много слънчево.
Изключително.
436
00:44:23,920 --> 00:44:27,210
Носиш ли парите?
– Имам две лири.
437
00:44:27,360 --> 00:44:29,770
Две лири ли?
– Толкова ми каза.
438
00:44:29,920 --> 00:44:32,530
Сгрешила е. Струва две гвинеи.
– Съжалявам.
439
00:44:32,680 --> 00:44:35,650
Няма полза от съжаление.
– Сега ли да платя?
440
00:44:35,800 --> 00:44:39,000
Не искам да е другата седмица.
441
00:44:44,480 --> 00:44:49,040
Къде е съпругът ти?
– В Корея, щом питаш.
442
00:44:49,320 --> 00:44:51,450
В армията ли в?
– Да.
443
00:44:51,600 --> 00:44:54,800
Две гвинеи.
– Благодаря много.
444
00:44:58,960 --> 00:45:01,920
Значи не е от него.
445
00:45:02,440 --> 00:45:05,600
Езика ли си глътна?
446
00:45:10,040 --> 00:45:13,290
За много жени ли си го правила?
– Не в твоя работа.
447
00:45:13,440 --> 00:45:16,650
Само питам.
– А аз само ти казвам.
448
00:45:16,800 --> 00:45:19,640
Добре.
449
00:45:21,400 --> 00:45:26,690
Напиши адреса си тук.
Тя ще дойде в 17 ч.
450
00:45:26,840 --> 00:45:30,090
Не споменавай парите.
Това е между теб и мен.
451
00:45:30,240 --> 00:45:33,160
Разбра ли?
– Да.
452
00:45:41,760 --> 00:45:45,890
Можеш ли да поемеш една в петък?
– В 17 ч. ли? Добре.
453
00:45:46,040 --> 00:45:47,530
Омъжена е.
– Така ли?
454
00:45:47,680 --> 00:45:49,730
Загазила е.
– Как?
455
00:45:49,880 --> 00:45:53,130
Кръшнала е.
– Това не е редно.
456
00:45:53,280 --> 00:45:57,920
Не мисля.
– Но трябва да им помагаме.
457
00:45:58,240 --> 00:46:01,370
Как мина с тъмната?
– Дожаля ми за нея.
458
00:46:01,520 --> 00:46:03,690
Далече от дома.
– Беше много изплашена.
459
00:46:03,840 --> 00:46:07,730
Защо изобщо са тук?
– Сигурно търсят по-добър живот.
460
00:46:07,880 --> 00:46:10,570
Да си стоят там, откъдето са.
– Трудолюбиви са.
461
00:46:10,720 --> 00:46:13,410
Трябва ли ти захар?
– Колко е тази седмица?
462
00:46:13,560 --> 00:46:17,120
1,80 лири за теб.
– Добре.
463
00:46:22,440 --> 00:46:25,320
Ето.
464
00:46:26,680 --> 00:46:29,320
Благодаря.
465
00:46:39,880 --> 00:46:43,450
Много ме е страх.
– Не се притеснявай.
466
00:46:43,600 --> 00:46:47,240
Съжалявам. Трябва да се стегна.
467
00:46:48,040 --> 00:46:50,570
Трябва да го направя.
468
00:46:50,720 --> 00:46:53,650
Знам, че трябва, само че...
469
00:46:53,800 --> 00:46:56,410
... никой не знае.
Приятелката ми знае,
470
00:46:56,560 --> 00:46:59,760
но не знае, че ще бъде днес.
471
00:47:00,560 --> 00:47:04,250
Ако нещо се случи с мен,
никой няма да знае.
472
00:47:04,400 --> 00:47:07,480
Свали гащите и легни.
473
00:47:08,880 --> 00:47:11,810
О, не, не...
474
00:47:11,960 --> 00:47:14,960
Не, не.
475
00:47:15,360 --> 00:47:17,890
О, не!
476
00:47:18,040 --> 00:47:21,120
Ужасен човек съм.
477
00:47:36,680 --> 00:47:40,720
Какво има?
– Нищо.
478
00:47:41,600 --> 00:47:45,120
Не ти ли беше приятно?
– Напротив.
479
00:47:46,320 --> 00:47:49,320
А на теб?
480
00:48:00,920 --> 00:48:05,840
Мислила ли си да се изнесеш?
– В какъв смисъл?
481
00:48:08,760 --> 00:48:11,920
Искаш ли да се омъжиш?
482
00:48:13,000 --> 00:48:16,600
За теб ли?
– Да.
483
00:48:20,600 --> 00:48:23,720
Не съм мислила за това.
484
00:48:24,400 --> 00:48:27,170
Аз мисля за това.
– Така ли?
485
00:48:27,320 --> 00:48:30,480
От три-четири седмици.
486
00:48:36,640 --> 00:48:39,760
Какво ще кажеш?
487
00:48:41,840 --> 00:48:44,800
Искаш ли?
488
00:48:49,320 --> 00:48:52,160
Да.
489
00:48:52,760 --> 00:48:55,600
Искам.
490
00:49:06,440 --> 00:49:09,240
Добре.
491
00:49:17,280 --> 00:49:20,200
Кажи на майка си.
492
00:49:34,280 --> 00:49:38,440
Татко. Събуди се.
– Какво има?
493
00:49:39,480 --> 00:49:42,520
Отивам в кухнята.
494
00:49:45,880 --> 00:49:51,160
Събуди ме. Здравей, Редж.
– Здравей, Стан.
495
00:49:51,880 --> 00:49:55,080
Подремна ли?
– Да.
496
00:49:58,960 --> 00:50:02,040
Може ли да поговорим?
497
00:50:04,880 --> 00:50:07,840
Какво има?
498
00:50:10,200 --> 00:50:14,240
Даваш ли съгласието си
да се оженя за Етел?
499
00:50:18,800 --> 00:50:22,620
Предложи ли й?
– Да.
500
00:50:24,840 --> 00:50:28,320
Какво каза?
– Съгласна е.
501
00:50:30,440 --> 00:50:32,570
Може, разбира се.
– Сигурен ли си?
502
00:50:32,720 --> 00:50:34,450
Честито!
– Благодаря много.
503
00:50:34,600 --> 00:50:39,240
Вера, Етел! Той ме попита.
– Колко се радвам.
504
00:50:39,480 --> 00:50:41,330
И аз.
– Какво става?
505
00:50:41,480 --> 00:50:43,570
Те се сгодиха.
506
00:50:43,720 --> 00:50:45,530
Честито.
– Благодаря.
507
00:50:45,680 --> 00:50:48,170
Бях заспал на стола.
– Сънуваше ли?
508
00:50:48,320 --> 00:50:51,290
Извинявай, че те събудихме.
– Не се притеснявай.
509
00:50:51,440 --> 00:50:54,690
Предложих й снощи.
– Така ли?
510
00:50:54,840 --> 00:50:56,890
Браво на вас.
511
00:50:57,040 --> 00:50:59,600
Още треперя.
512
00:51:02,020 --> 00:51:04,490
Не гледай така притеснено.
– Сигурна ли си?
513
00:51:04,640 --> 00:51:08,490
Разбира се. Ходих при лекаря.
Сигурна съм за всичко.
514
00:51:08,640 --> 00:51:12,210
Трябва да се пазиш.
– Ще се грижиш ли за мен?
515
00:51:12,360 --> 00:51:15,240
Да.
– Така ли?
516
00:51:15,920 --> 00:51:19,530
Трябва да кажем на Стан и Вера.
– Да, ще им кажем,
517
00:51:19,680 --> 00:51:24,250
но ще го направим заедно.
Ще отидем другия уикенд.
518
00:51:24,400 --> 00:51:29,320
Ще го попитам сутринта.
– Ще си получа ли пералнята?
519
00:52:02,080 --> 00:52:04,130
Добро утро, Франк.
– Добро утро, Стан.
520
00:52:04,280 --> 00:52:07,360
Имам новини.
– Какви?
521
00:52:10,120 --> 00:52:14,050
Познай. Добри или лоши?
– Лоши.
522
00:52:14,200 --> 00:52:18,400
Сгреши. Опитай отново.
– Тогава са добри.
523
00:52:20,520 --> 00:52:23,480
Казвай какво има.
524
00:52:26,720 --> 00:52:31,410
Не се помайвай, дъртако.
– Моята Етел се сгоди.
525
00:52:31,560 --> 00:52:33,050
Какво?
– Вчера следобед.
526
00:52:33,200 --> 00:52:37,120
За Редж ли?
– Мислех, че ще я ухажва с години.
527
00:52:41,680 --> 00:52:43,490
Честито.
– Благодаря.
528
00:52:43,640 --> 00:52:47,570
Сигурно се гордееш.
– Не видя лицето на Вера.
529
00:52:47,720 --> 00:52:50,720
Почти беше посиняла.
530
00:52:51,280 --> 00:52:56,090
В събота елате с Джойс на чай.
Ще вземем бира и шери за жените.
531
00:52:56,240 --> 00:52:58,610
Ще вдигнем тост за двойката
и ще се запознаете с Редж.
532
00:52:58,760 --> 00:53:01,690
В неделя?
– Около четири. Кажи на Джойс.
533
00:53:01,840 --> 00:53:04,680
Добре.
534
00:53:07,280 --> 00:53:10,170
Усещаш ли го? Пълни ли се вече? ,
– Да.
535
00:53:10,320 --> 00:53:15,040
Усещането е странно.
– Така трябва да бъде. Нали?
536
00:53:15,200 --> 00:53:16,970
Правила ли си го друг път? .
– Да.
537
00:53:17,120 --> 00:53:18,770
Значи е безопасно.
– Нали?
538
00:53:18,920 --> 00:53:22,480
Да, скъпа.
– Като се напълни, ще спрем.
539
00:53:23,920 --> 00:53:26,810
Лицето ти ми е познато.
– Моето ли?
540
00:53:26,960 --> 00:53:30,200
Да. Но не се сещам откъде.
541
00:53:32,200 --> 00:53:36,920
Добре ли си?
– Разбира се. От пералното.
542
00:53:37,560 --> 00:53:41,480
Боже мой.
– Ти си Вера Дрейк.
543
00:53:42,320 --> 00:53:46,170
Познавах майка ти преди войната.
– Правеше ли го и тогава?
544
00:53:46,320 --> 00:53:49,360
Напълни ли се?
– Да.
545
00:53:51,120 --> 00:53:53,960
Добре.
546
00:53:55,280 --> 00:53:58,320
Само се подсуши.
547
00:54:18,680 --> 00:54:21,480
Изпий го. Студено е.
548
00:54:21,960 --> 00:54:25,040
Ще те охлади.
549
00:54:25,240 --> 00:54:28,240
Много добре.
550
00:54:37,960 --> 00:54:40,760
Наздраве.
551
00:54:43,680 --> 00:54:47,770
Здравей отново, Памела.
Как се чувстваш? Зле ли си?
552
00:54:47,920 --> 00:54:52,290
Трябва да прегледам корема ти.
Спокойно, ще бъда внимателен.
553
00:54:52,440 --> 00:54:56,810
Памела, изпъни краката.
Легни по гръб.
554
00:54:56,960 --> 00:55:00,240
Ръцете ми са много топли.
555
00:55:00,680 --> 00:55:04,000
Надигни се. Браво. Готово.
556
00:55:05,680 --> 00:55:10,440
Сега ще натисна леко.
Кажи какво става, когато пусна.
557
00:55:10,880 --> 00:55:15,240
Добре, браво. Ще я прегледам.
– Добре, докторе.
558
00:55:17,320 --> 00:55:19,970
Г-жо Барнс,
559
00:55:20,120 --> 00:55:23,650
боя се, че новината не е добра.
560
00:55:23,800 --> 00:55:26,490
Защо? Какво става?
– Трябва да оперирам.
561
00:55:26,640 --> 00:55:29,610
Памела е много зле.
– Нали няма да умре?
562
00:55:29,760 --> 00:55:33,250
Надяваме се това да не стане,
но положението е сериозно.
563
00:55:33,400 --> 00:55:37,290
Сигурно разбирате.
Когато Памела беше приета,
564
00:55:37,440 --> 00:55:41,320
казахте, че е пометнала.
– Да.
565
00:55:42,280 --> 00:55:45,360
Но това не е цялата истина.
566
00:55:46,320 --> 00:55:50,730
Г-жо Барнс, направихте ли нещо
да предизвикате помятане?
567
00:55:50,880 --> 00:55:53,530
Не съм!
– Някой го е направил.
568
00:55:53,680 --> 00:56:00,320
И двамата го знаем.
Аз съм лекар от 25 години.
569
00:56:00,520 --> 00:56:03,890
Със сестрата
виждаме такива случаи всеки уикенд.
570
00:56:04,040 --> 00:56:07,120
Вярно е.
571
00:56:08,000 --> 00:56:10,810
Добре.
572
00:56:10,960 --> 00:56:15,520
Някой дойде у дома.
– Какво направи?
573
00:56:15,880 --> 00:56:18,210
Настърга розов сапун
в купа топла вода.
574
00:56:18,360 --> 00:56:21,770
Сипа нещо от бутилка.
– Използвала е помпа.
575
00:56:21,920 --> 00:56:24,250
Несъмнено ще я използва отново
576
00:56:24,400 --> 00:56:26,450
и отново, и отново,
а ние със сестрата
577
00:56:26,600 --> 00:56:32,200
ще имаме много случаи като Памела.
Трябва да спрем тези хора.
578
00:56:35,520 --> 00:56:40,720
Трябва да уведомите полицията.
– Няма да говоря с тях.
579
00:56:42,040 --> 00:56:44,250
Сестра Кумбс.
580
00:56:44,400 --> 00:56:48,010
Добре. Чакат ви
в операционната, г-н Уолш.
581
00:56:48,160 --> 00:56:52,570
Благодаря.
Ако не съобщите в полицията,
582
00:56:52,720 --> 00:56:57,280
аз ще го направя.
Законът ме задължава.
583
00:56:57,480 --> 00:57:00,520
Извинете.
584
00:57:14,040 --> 00:57:16,840
Извинете, сестра.
– Да?
585
00:57:17,560 --> 00:57:21,640
Полиция. Търсим сестра Кумбс.
– Елате с мен.
586
00:57:26,400 --> 00:57:29,240
Сестра, полиция.
587
00:57:30,600 --> 00:57:34,880
Добър вечер. Следовател Уебстър.
– Добър вечер.
588
00:57:40,120 --> 00:57:44,360
Седяхме край пътя.
Навсякъде имаше тела.
589
00:57:44,800 --> 00:57:48,720
Не издържах.
Не можех да направя нищо.
590
00:57:49,160 --> 00:57:53,970
Не можех да бягам, ни то да плача.
Не чувствах нищо. Само седях там.
591
00:57:54,120 --> 00:57:58,050
Изведнъж една старица
мина край нас.
592
00:57:58,200 --> 00:58:01,090
Мърмореше нещо на френски.
593
00:58:01,240 --> 00:58:04,530
Познай какво носеше под мишница.
– Какво?
594
00:58:04,680 --> 00:58:09,640
Две стари огледала.
– Не си ми го разказвал.
595
00:58:13,640 --> 00:58:16,290
Трябва да бъдем благодарни.
– Вярно е.
596
00:58:16,440 --> 00:58:19,560
Аз съм благодарен.
597
00:58:19,800 --> 00:58:23,120
Ти не стана като майка си.
598
00:58:23,760 --> 00:58:26,840
Тя не е виновна.
599
00:58:27,280 --> 00:58:30,600
Попита ли я кой е баща ти?
600
00:58:30,820 --> 00:58:33,110
Не.
601
00:58:33,560 --> 00:58:38,970
Бях на 11-12, когато мама почина.
С Франк отидохме в сиропиталище.
602
00:58:39,120 --> 00:58:42,930
Знам. Започнал си да работиш.
– Трябваше да се изхранвам.
603
00:58:43,080 --> 00:58:46,280
Не ти в навредило.
604
00:58:46,920 --> 00:58:50,000
Виж колко неща имаш сега.
– Да.
605
00:58:50,440 --> 00:58:53,360
Късметлия съм.
606
00:58:56,160 --> 00:58:59,690
Следобед сте повикали линейка.
– Да.
607
00:58:59,840 --> 00:59:03,130
Защо го направихте?
– Защото тя пометна.
608
00:59:03,280 --> 00:59:05,530
Пометна ли?
– Да.
609
00:59:05,680 --> 00:59:09,650
Г-н Уолш каза, че някой е дошъл
да направи процедура на дъщеря ви.
610
00:59:09,800 --> 00:59:13,010
Нали г-н Уолш ви е казал.
Лекарите знаят всичко. Питайте него.
611
00:59:13,160 --> 00:59:15,970
Искам да го чуя от вас, г-жо Барнс.
– Той ви е повикал.
612
00:59:16,120 --> 00:59:21,210
Не съм аз. Няма нищо общо с мен.
– Не викайте, г-жо Барнс.
613
00:59:21,360 --> 00:59:26,280
Кой извърши процедурата?
– Една жена.
614
00:59:27,000 --> 00:59:29,370
Знаете ли името й?
– Не.
615
00:59:29,520 --> 00:59:33,050
Как се свързахте с нея?
– Не знам. Разпитах.
616
00:59:33,200 --> 00:59:35,290
Кого попитахте?
– Колежки.
617
00:59:35,440 --> 00:59:38,170
Къде работите, г-жо Барнс?
– В пералнята на Клеркънуел Роуд.
618
00:59:38,320 --> 00:59:41,050
С кого говорихте там?
– Какво значение има?
619
00:59:41,200 --> 00:59:44,240
Дъщеря ви едва не умря.
620
00:59:45,720 --> 00:59:48,800
Във ваш интерес е.
621
00:59:50,520 --> 00:59:54,120
Разбирате, че това е престъпление.
622
00:59:56,280 --> 00:59:59,080
Добре.
623
00:59:59,360 --> 01:00:02,000
Вера.
624
01:00:02,960 --> 01:00:04,850
Вера Дрейк.
– Това ли е колежката ви?
625
01:00:05,000 --> 01:00:07,290
Не, тя дойде у нас и го направи.
626
01:00:07,440 --> 01:00:11,290
Вера Дрейк е извършила процедурата.
– Да.
627
01:00:11,440 --> 01:00:14,520
Значи знаете името й.
– Да.
628
01:00:15,560 --> 01:00:19,890
Познавахте ли я преди това?
– Работехме заедно през 1931 г.
629
01:00:20,040 --> 01:00:21,890
Виждали ли сте я след това?
– Не.
630
01:00:22,040 --> 01:00:24,680
Знаете ли къде живее?
– Не.
631
01:00:29,120 --> 01:00:34,170
Как изглежда тя, г-жо Барнс?
– Дребна, с малки ръце.
632
01:00:34,320 --> 01:00:38,170
Нали няма да загазя за това?
– Странно съвпадение.
633
01:00:38,320 --> 01:00:41,530
Човек, когото не сте виждали
от години, се появява на прага ви.
634
01:00:41,680 --> 01:00:44,730
Не ви лъжа. Извъртате думите ми.
Не е честно.
635
01:00:44,880 --> 01:00:49,080
Спокойно.
– Не твърдя, че лъжете, г-жо Барнс.
636
01:00:49,440 --> 01:00:52,360
Само искам да разбера всичко.
637
01:00:53,520 --> 01:00:55,450
Хвани тук, Сид.
638
01:00:55,600 --> 01:00:59,690
Така е по-добре. Винаги стоеше там.
– Ще има повече място.
639
01:00:59,840 --> 01:01:04,000
Това е коледната покривка.
– Искаме да бъде красиво.
640
01:01:06,240 --> 01:01:09,050
Да?
– Добър ден. Г-жа Лилиан Кларк?
641
01:01:09,200 --> 01:01:13,840
Кой се интересува?
– Следовател Уебстър от полицията.
642
01:01:15,720 --> 01:01:18,680
Те идват.
643
01:01:19,080 --> 01:01:21,410
Здравей, Джойс.
– Как си, Стан?
644
01:01:21,560 --> 01:01:25,320
Задъхах се.
– Изглежда прекрасно.
645
01:01:25,520 --> 01:01:27,250
Добре, скъпа.
646
01:01:27,400 --> 01:01:29,090
Как си, лельо Джойс?
– Здравей, Сидни.
647
01:01:29,240 --> 01:01:31,490
Погледни.
– Как си, чичо Франк?
648
01:01:31,640 --> 01:01:33,770
Добре, Сид.
– Не съм те виждал отдавна.
649
01:01:33,920 --> 01:01:36,570
Като кинозвезда си.
– Честито, Етел. Радвам се.
650
01:01:36,720 --> 01:01:39,570
Харесва ли ти? Аз приших хастара.
– Така ли?
651
01:01:39,720 --> 01:01:43,570
Леопардова шарка.
– Влизай. Настанявай се.
652
01:01:43,720 --> 01:01:47,450
Дано си оставила пушката у вас,
лельо Джойс.
653
01:01:47,600 --> 01:01:51,450
Познавате ли г-жа Една Маккензи?
– Ако е така?
654
01:01:51,600 --> 01:01:54,880
Отговаряйте, моля.
– Възможно е.
655
01:01:55,280 --> 01:01:59,050
Знаете ли чайните на Холоуей Роуд?
– Да.
656
01:01:59,200 --> 01:02:01,130
Бяхте ли там миналата сряда?
– Не помня.
657
01:02:01,280 --> 01:02:05,290
Не си помагате, г-жо Кларк.
– За какво става дума?
658
01:02:05,440 --> 01:02:08,560
Познавате ли Вера Дрейк?
659
01:02:10,520 --> 01:02:14,250
Голяма сергия.
– Това е за старците за Коледа.
660
01:02:14,400 --> 01:02:16,210
Колко вземате за пакет чай?
661
01:02:16,360 --> 01:02:18,650
Взели сте две гвинеи
от Джесика Барнс миналата сряда.
662
01:02:18,800 --> 01:02:21,370
Не знам за какво говорите.
– Знаете, г-жо Кларк.
663
01:02:21,520 --> 01:02:24,320
Добър доход си докарвате.
664
01:02:29,520 --> 01:02:33,050
С червило ли си, Етел?
– Красива е с тази блуза.
665
01:02:33,200 --> 01:02:35,970
Ти ли си я изплете?
– Купихме я от пазара.
666
01:02:36,120 --> 01:02:38,930
Как е у вас, чичо Франк?
– Намирам му работа.
667
01:02:39,080 --> 01:02:41,850
Вися на стълба от шест месеца.
668
01:02:42,000 --> 01:02:46,130
Съседите си купиха телевизор.
Видях го през прозореца.
669
01:02:46,280 --> 01:02:48,530
Трябва да купиш, Франк.
– Следващ в списъка е.
670
01:02:48,680 --> 01:02:51,740
Не са ли скъпи?
– Само 36 лири.
671
01:02:52,000 --> 01:02:54,050
Множко са.
– Сигурно са хубави.
672
01:02:54,200 --> 01:02:56,410
Да. Цветът е приятен. Нали, Франк?
673
01:02:56,560 --> 01:02:58,570
Ви-8 Пайлът.
– Той приключи бързо работа.
674
01:02:58,720 --> 01:03:01,210
Исках да направя едно кръгче.
– Вижда се от прозореца.
675
01:03:01,360 --> 01:03:05,050
Не е същото.
– Добре ли е там, Франк?
676
01:03:05,200 --> 01:03:07,330
Казах ти.
– Всичко е наред.
677
01:03:07,480 --> 01:03:10,160
Не може да си сигурен.
678
01:03:11,040 --> 01:03:15,720
Ето го. Отвори му, Етел.
Тъкмо говорехме за вълка.
679
01:03:17,120 --> 01:03:19,960
Здравей. Влизай.
– Заповядай, Редж.
680
01:03:21,760 --> 01:03:24,010
Ето го.
– Добър ден.
681
01:03:24,160 --> 01:03:26,890
Как е, приятел?
– Това е брат ми Франк.
682
01:03:27,040 --> 01:03:31,270
Приятно ми е. Честито.
– И жена му Джойс.
683
01:03:31,440 --> 01:03:33,890
Свали палтото и да ядем.
Гладен съм.
684
01:03:34,040 --> 01:03:36,570
Нали не ви забавих?
– Глупости. Сядай.
685
01:03:36,720 --> 01:03:39,610
Добре изглежда.
686
01:03:39,760 --> 01:03:42,450
Седни тук, Редж.
– Чичо Франк, ти си до мен.
687
01:03:42,600 --> 01:03:47,840
Не създавай проблеми.
– Сместете се. Сипвайте си.
688
01:03:49,360 --> 01:03:52,160
Хубаво е.
689
01:03:56,360 --> 01:04:00,370
Пия за Етел и Редж.
Добре дошъл в семейството, Редж.
690
01:04:00,520 --> 01:04:04,090
Желая ви всичко хубаво. Наздраве.
– За щастливата двойка.
691
01:04:04,240 --> 01:04:05,930
Пия за вас.
– Благодаря.
692
01:04:06,080 --> 01:04:10,210
Ако си наполовина щастлив
колкото мен, ще бъдеш късметлия.
693
01:04:10,360 --> 01:04:12,450
Вече няма връщане назад.
694
01:04:12,600 --> 01:04:16,130
Нали ще дойдеш на Коледа?
– Не пропускай вечерята тук.
695
01:04:16,280 --> 01:04:18,530
Франк и Джойс, нали ще дойдете?
– Разбира се.
696
01:04:18,680 --> 01:04:21,050
Още не сме решили.
– Няма да е същото без вас.
697
01:04:21,200 --> 01:04:23,530
Ще дойдем, спокойно.
– Ние се забавляваме.
698
01:04:23,680 --> 01:04:27,770
Запиши се в списъка за жилища.
– Да, трябва ви нещо хубаво.
699
01:04:27,920 --> 01:04:30,210
У нас ще ни бъде добре.
700
01:04:30,360 --> 01:04:32,490
Ние бяхме в една стая,
когато се оженихме.
701
01:04:32,640 --> 01:04:35,770
И то години наред.
Бяха хубави времена.
702
01:04:35,920 --> 01:04:38,730
И Коледи.
– Но някой ден ще разбереш,
703
01:04:38,880 --> 01:04:42,370
че една стая не стига.
Малко избързвам.
704
01:04:42,520 --> 01:04:45,010
Той ме разбира.
– Не му обръщай внимание.
705
01:04:45,160 --> 01:04:47,490
Аз ще стана вуйчо.
706
01:04:47,640 --> 01:04:52,410
И ние с Джойс имаме новина.
– Така ли? Каква е?
707
01:04:52,560 --> 01:04:55,890
Мълчах си цяла седмица.
– Казвай де.
708
01:04:56,040 --> 01:04:58,130
Е?
– Кажи им.
709
01:04:58,280 --> 01:05:00,810
Джойс очаква бебе.
710
01:05:00,960 --> 01:05:04,170
Ще имаме семейство.
– Честито, Франк.
711
01:05:04,320 --> 01:05:07,410
Много се радвам за теб.
– Честито, чичо Франк.
712
01:05:07,560 --> 01:05:10,010
Честито, лельо Джойс.
713
01:05:10,160 --> 01:05:15,330
Имаме двоен повод да празнуваме.
Джойс, пийни малко от това.
714
01:05:15,480 --> 01:05:19,560
И ти си мълчеше.
– Аз ще отворя. Сид, налей.
715
01:05:20,480 --> 01:05:23,280
Подавайте чашите.
716
01:05:25,520 --> 01:05:30,080
Добър ден. Следовател Уебстър.
– Да?
717
01:05:30,560 --> 01:05:33,760
Г-жа Вера Дрейк тук ли живее?
718
01:05:34,120 --> 01:05:35,730
Да.
719
01:05:35,880 --> 01:05:38,570
Вие ли сте г-н Дрейк?
– Да.
720
01:05:38,720 --> 01:05:41,370
Г-жа Дрейк у дома ли е?
– Да.
721
01:05:41,520 --> 01:05:44,650
Искаме да поговорим с нея, ако може.
722
01:05:44,800 --> 01:05:47,930
Имаме празненство.
Дъщеря ми се сгоди току-що.
723
01:05:48,080 --> 01:05:51,520
Съжалявам,
но трябва да говорим с жена ви.
724
01:05:52,040 --> 01:05:56,690
За какво?
– Не мога да ви кажа, но е сериозно.
725
01:05:56,840 --> 01:06:00,930
Тя не е направила нищо нечестно
през целия си живот.
726
01:06:01,080 --> 01:06:03,800
Може ли да влезем?
727
01:06:05,520 --> 01:06:08,800
Замълчете. Дойдоха от полицията.
728
01:06:11,120 --> 01:06:14,570
Добър ден. Съжалявам,
че прекъсвам празненството,
729
01:06:14,720 --> 01:06:18,840
но трябва да говорим
с г-жа Вера Дрейк.
730
01:06:20,015 --> 01:06:22,730
Това е жена ми.
- Какво става?
731
01:06:22,880 --> 01:06:25,090
Седнете, моля.
732
01:06:25,240 --> 01:06:28,320
Изпълнявай, Сид.
733
01:06:32,200 --> 01:06:35,240
Може ли да поговорим насаме?
734
01:06:43,360 --> 01:06:46,880
Насам, г-жо Дрейк.
– Какво става, татко?
735
01:06:47,560 --> 01:06:51,570
Чакай, Сид. Идвам с нея.
– Моля, останете вътре.
736
01:06:51,720 --> 01:06:54,170
За какво става дума?
– Ще ви информираме.
737
01:06:54,320 --> 01:06:57,960
Имам право да знам.
– Разбирам, господине.
738
01:06:58,240 --> 01:07:03,200
Моля, изпълнявайте.
Ще затворя. Благодаря.
739
01:07:17,720 --> 01:07:22,360
Г-жо Дрейк,
аз съм инспектор Уебстър.
740
01:07:23,120 --> 01:07:27,040
Това са сержант Викърс
и полицай Бест.
741
01:07:28,040 --> 01:07:32,000
Знам защо сте тук.
– Моля?
742
01:07:33,440 --> 01:07:36,600
Знам защо сте тук?
743
01:07:39,800 --> 01:07:44,640
Защо сме тук?
– Заради това, което правя.
744
01:07:45,000 --> 01:07:48,520
Заради това, което правите.
– Да.
745
01:07:49,520 --> 01:07:52,720
Какво правите, г-жо Дрейк?
746
01:07:56,880 --> 01:08:01,800
Помагам на млади жени.
– Помагате им.
747
01:08:02,120 --> 01:08:06,160
Да.
– Как им помагате?
748
01:08:12,360 --> 01:08:15,440
Днес празнуваме.
749
01:08:17,520 --> 01:08:20,840
Може ли да седна?
– Разбира се.
750
01:08:24,400 --> 01:08:30,160
Не искам да развалям тържеството.
Може ли да дойдете утре?
751
01:08:37,160 --> 01:08:41,040
Съжалявам, г-жо Дрейк.
Трябва да поговорим днес.
752
01:08:41,480 --> 01:08:45,360
Трябва ли?
– Да.
753
01:08:47,280 --> 01:08:49,810
Защо се бавят?
– Не знам, Сид.
754
01:08:49,960 --> 01:08:52,570
Може да има убийство.
– Боже мой!
755
01:08:52,720 --> 01:08:55,290
Стига, Сид.
– В някоя къща, където чисти.
756
01:08:55,440 --> 01:08:58,490
Той каза, че е сериозно.
– Сигурно някой е откраднал нещо.
757
01:08:58,640 --> 01:09:01,760
Имаше двама цивилни следователи.
758
01:09:04,560 --> 01:09:08,520
Може ли да попитам нещо?
Как им помагате?
759
01:09:11,200 --> 01:09:13,810
Когато не се справят.
760
01:09:13,960 --> 01:09:16,850
Когато не се справят ли?
761
01:09:17,000 --> 01:09:21,680
Да.
– Тоест ако забременеят?
762
01:09:27,040 --> 01:09:30,280
Как им помагате?
763
01:09:35,400 --> 01:09:41,880
Помагам им да прокървят отново.
– Тоест да махнат бебето.
764
01:09:43,880 --> 01:09:46,920
Развалих им деня.
765
01:09:48,760 --> 01:09:51,720
Вие правите аборт.
766
01:09:52,480 --> 01:09:57,440
Вярно ли е, г-жо Дрейк?
Правите аборти.
767
01:10:01,000 --> 01:10:05,510
Не правя това. Наричате го така,
768
01:10:05,660 --> 01:10:08,290
но те се нуждаят от помощ.
769
01:10:08,440 --> 01:10:12,880
Къде да отидат? Нямат си никого.
Аз им помагам.
770
01:10:13,080 --> 01:10:16,360
Помогнахте ли на Памела Барнс?
771
01:10:17,320 --> 01:10:20,720
На Памела. Да.
772
01:10:21,040 --> 01:10:24,360
В петък ли?
– Точно така.
773
01:10:25,680 --> 01:10:30,640
Добре ли е?
– Едва не е умряла, г-жо Дрейк.
774
01:10:32,120 --> 01:10:35,080
Снощи.
775
01:10:41,840 --> 01:10:47,120
Ще живее. В болница е, но ще живее.
– Благодаря.
776
01:10:57,800 --> 01:11:02,370
Г-жо Дрейк, арестувам ви
за незаконна процедура,
777
01:11:02,520 --> 01:11:08,250
извършена на Памела Мери Барнс
на Фликстън Стрийт 37, Лондон,
778
01:11:08,400 --> 01:11:13,490
на 17 ноември 1950 г.
Не сте длъжна да говорите.
779
01:11:13,640 --> 01:11:17,250
Думите ви може да бъдат използвани
като доказателство.
780
01:11:17,400 --> 01:11:20,440
Разбирате ли?
– Така мисля.
781
01:11:21,720 --> 01:11:24,800
Елате с мен в участъка.
782
01:11:25,840 --> 01:11:31,080
Г-жо Дрейк, някой в онази стая
знае ли защо сме тук?
783
01:11:31,377 --> 01:11:33,381
Не.
784
01:11:34,760 --> 01:11:37,880
Нали няма да им кажете?
785
01:11:38,865 --> 01:11:41,003
Не.
786
01:11:42,800 --> 01:11:47,040
Оборудването,
използвано за процедурите,
787
01:11:47,720 --> 01:11:50,920
тук ли се намира?
788
01:11:53,160 --> 01:11:56,120
Донесете го.
789
01:12:24,640 --> 01:12:27,640
Можете ли?
– Благодаря.
790
01:12:38,840 --> 01:12:41,880
Сложете го на леглото.
791
01:12:47,280 --> 01:12:51,770
Ще ми покажете ли какво има вътре?
– Моля?
792
01:12:51,920 --> 01:12:54,690
Трябва да видя
съдържанието на торбата.
793
01:12:54,840 --> 01:12:57,960
Не бързайте.
794
01:13:14,040 --> 01:13:16,960
Отворете я, моля.
795
01:13:36,640 --> 01:13:39,400
Благодаря.
796
01:13:41,860 --> 01:13:43,450
Хайде.
– Питай го, татко.
797
01:13:43,600 --> 01:13:46,240
В твоя доми си, Стан.
798
01:13:49,280 --> 01:13:52,010
Останете в стаята.
– Кажете ми какво става.
799
01:13:52,160 --> 01:13:54,490
Аз не знам.
– Г-н Дрейк,
800
01:13:54,640 --> 01:13:58,170
може ли да поговорим?
– Какво става?
801
01:13:58,320 --> 01:14:01,090
Трябва да отведа жена ви
в участъка
802
01:14:01,240 --> 01:14:03,770
да ни помогне за разследването.
– Искам да дойда и аз.
803
01:14:03,920 --> 01:14:09,800
Може да го направите, но сам.
– Водят я в участъка.
804
01:14:15,120 --> 01:14:17,960
Има грешка, нали?
– Да.
805
01:14:25,200 --> 01:14:27,050
Как е?
– Готови сме.
806
01:14:27,200 --> 01:14:30,240
Вървете след сержанта.
807
01:14:31,680 --> 01:14:34,800
Всичко ще се оправи, Вера.
808
01:14:37,240 --> 01:14:39,090
Знаете ли къде е участъкът?
– Да.
809
01:14:39,240 --> 01:14:40,970
Ще се взема палтото.
– Ще те откарам.
810
01:14:41,120 --> 01:14:42,930
Остани.
– С кола съм.
811
01:14:43,080 --> 01:14:45,800
Върви с нея, татко.
812
01:14:46,040 --> 01:14:48,640
Какво правиш?
– Ще погледна.
813
01:14:51,400 --> 01:14:54,600
Етел, върни се. Ще се простудиш.
814
01:14:59,160 --> 01:15:01,920
Мамо!
815
01:15:14,960 --> 01:15:18,000
Спокойно, скъпа. Идвам с теб.
816
01:15:27,760 --> 01:15:31,690
Вера, такава е процедурата.
Няма нищо страшно.
817
01:15:31,840 --> 01:15:35,210
Ще се погрижим за всичко,
което вземаме от теб.
818
01:15:35,360 --> 01:15:37,490
Обуй тези.
819
01:15:37,640 --> 01:15:41,120
Седни.
– Благодаря.
820
01:15:41,440 --> 01:15:44,650
Имаш ли бижута?
– Нямам.
821
01:15:44,800 --> 01:15:48,480
Брачната халка.
Ще трябва да я свалиш.
822
01:15:49,200 --> 01:15:53,320
Не мога.
– Знам, че ти е трудно.
823
01:15:53,800 --> 01:15:56,570
Не съм я сваляла...
– Знам.
824
01:15:56,720 --> 01:15:59,090
... от 27 години.
825
01:15:59,240 --> 01:16:01,650
Ще я пазим внимателно.
826
01:16:01,800 --> 01:16:04,760
Такива са разпоредбите.
827
01:16:22,000 --> 01:16:24,600
Благодаря.
828
01:16:25,000 --> 01:16:28,480
Ще предам това на дежурния сержант.
829
01:16:33,720 --> 01:16:37,370
Знаете ли колко ще продължи?
– Нямам повече информация от вас.
830
01:16:37,520 --> 01:16:40,480
Седнете, моля.
831
01:16:56,320 --> 01:17:00,220
Извинете.
– Седнете, господине.
832
01:17:14,320 --> 01:17:17,360
Не ставайте, г-жо Дрейк.
833
01:17:32,160 --> 01:17:35,040
Г-жо Дрейк,
834
01:17:36,360 --> 01:17:39,760
помагате на жени, които са в беда.
835
01:17:46,120 --> 01:17:49,320
Откога го правите?
836
01:17:50,120 --> 01:17:53,640
Не знам.
837
01:17:54,360 --> 01:17:58,600
Приблизително. От 5, 10 години?
838
01:18:00,840 --> 01:18:04,800
Отдавна.
– От 20 години.
839
01:18:09,600 --> 01:18:13,360
Може би.
– Около 20 години.
840
01:18:16,839 --> 01:18:19,258
Не.
841
01:18:20,040 --> 01:18:23,000
Не знам.
842
01:18:24,640 --> 01:18:28,210
Намирате се в ареста
за сериозно престъпление.
843
01:18:28,360 --> 01:18:30,690
Разбирате ли?
– Да.
844
01:18:30,840 --> 01:18:34,930
Много е важно да отговаряте
вярно на въпросите ми.
845
01:18:35,080 --> 01:18:37,960
Да.
846
01:18:38,480 --> 01:18:42,760
Съпругът ми дойде ли?
– Да, г-жо Дрейк.
847
01:18:47,240 --> 01:18:52,400
Как започнахте да помагате
на жени по този начин?
848
01:18:59,360 --> 01:19:02,240
Не мога.
849
01:19:09,080 --> 01:19:11,920
Не мога.
850
01:19:15,560 --> 01:19:20,000
Спокойно, Вера.
– Само отговорете на инспектора.
851
01:19:24,440 --> 01:19:29,200
Г-жо Дрейк, случи ли се с вас,
когато бяхте момиче?
852
01:20:01,200 --> 01:20:05,240
Доколкото ви е известно,
853
01:20:06,160 --> 01:20:11,760
други момичета, на които сте
помогнали, разболели ли са се?
854
01:20:13,200 --> 01:20:18,520
Какво казахте?
– Някое влезе ли в болница?
855
01:20:19,040 --> 01:20:22,680
Не.
– Сигурна ли сте?
856
01:20:24,640 --> 01:20:27,570
Да.
857
01:20:27,720 --> 01:20:31,080
Винаги ли използвате помпа?
858
01:20:32,040 --> 01:20:35,370
Ползвате ли игли за плетене, куки?
– Не.
859
01:20:35,520 --> 01:20:40,360
Други метални предмети?
– Не. Не бих го направила.
860
01:20:44,560 --> 01:20:47,770
Колко вземате, г-жо Дрейк?
– Какво?
861
01:20:47,920 --> 01:20:51,080
Колко ви плащат?
862
01:20:53,000 --> 01:20:56,160
Не вземам пари.
863
01:20:57,320 --> 01:21:00,840
Никога не вземам пари. Не бих...
864
01:21:01,400 --> 01:21:04,600
Не е затова.
865
01:21:05,200 --> 01:21:08,800
Правите го безплатно.
– Разбира се.
866
01:21:09,960 --> 01:21:13,200
Те се нуждаят от помощ.
867
01:21:17,840 --> 01:21:21,360
Познавате ли г-жа Лилиан Кларк?
868
01:21:25,240 --> 01:21:29,080
Да.
– Откога я познавате?
869
01:21:30,320 --> 01:21:36,520
Още откакто бяхме деца.
– Тя свързва момичетата с вас.
870
01:21:38,560 --> 01:21:43,200
Понякога.
– Тя ли ви свърза с Памела Барнс?
871
01:21:50,200 --> 01:21:56,320
Знаете ли, че Лилиан Кларк е взела
две гвинеи от майката на Памела?
872
01:21:56,642 --> 01:21:59,290
Не.
873
01:21:59,440 --> 01:22:02,760
Тя не ви е давала пари.
– Не.
874
01:22:05,240 --> 01:22:08,480
Истината ли казвате?
– Да.
875
01:22:15,600 --> 01:22:18,800
Може ли да се прибера?
876
01:22:19,600 --> 01:22:25,840
Боя се, че не е възможно.
– Децата ми ще се притеснят.
877
01:22:30,880 --> 01:22:33,680
Няма да се бавят.
878
01:22:35,760 --> 01:22:39,210
Не може да стоим тук цяла нощ.
– Може да си тръгвате.
879
01:22:39,360 --> 01:22:42,490
Не възразяваме.
– Той ни каза да останем.
880
01:22:42,640 --> 01:22:47,050
Не искам да караме по тъмно.
– Вече се стъмни.
881
01:22:47,200 --> 01:22:50,240
Може ли да пуснем радиото?
882
01:22:54,720 --> 01:22:58,770
Г-жо Дрейк, приканвам ви
да дадете показания със свои думи,
883
01:22:58,920 --> 01:23:01,210
които аз ще запиша
и ще ви ги прочета.
884
01:23:01,360 --> 01:23:05,400
Ако сте съгласна, ще ги подпишете.
Разбирате ли?
885
01:23:06,200 --> 01:23:07,730
Да.
886
01:23:07,880 --> 01:23:12,240
Първо ще попитам
откога помагате на момичета.
887
01:23:14,000 --> 01:23:19,480
Отдавна.
– Малко по-конкретно. Откога?
888
01:23:24,120 --> 01:23:27,650
Казахте на инспектора
от около 20 години.
889
01:23:27,800 --> 01:23:31,560
Така ли?
– Ако запиша
890
01:23:32,560 --> 01:23:36,680
"помагам на момичета
891
01:23:38,920 --> 01:23:41,720
от 20 години"...
892
01:23:42,200 --> 01:23:45,120
От около 20 години.
– Да, сър.
893
01:23:46,800 --> 01:23:51,920
Какво като съм се покатерил?
– Зависи какво има зад стената.
894
01:24:14,800 --> 01:24:17,970
"Обвинена сте, че вие,
Вера Роуз Дрейк,
895
01:24:18,120 --> 01:24:23,730
на 17 ноември 1950 г.
на Фликстън Стрийт 37, Север 1,
896
01:24:23,880 --> 01:24:25,690
с намерение да предизвикате помятане
897
01:24:25,840 --> 01:24:30,450
сте приложили незаконно инструмент
при Памела Мери Барнс,
898
01:24:30,600 --> 01:24:36,040
в нарушение на чл. 58 от Закона
за посегателство върху личността."
899
01:24:36,280 --> 01:24:38,530
Ще отговорите ли на обвинението?
900
01:24:38,680 --> 01:24:40,530
Не сте длъжна да говорите,
ако не желаете.
901
01:24:40,680 --> 01:24:45,480
Думите ви ще бъдат записани
да послужат като доказателство.
902
01:24:46,587 --> 01:24:49,106
Не.
903
01:24:49,387 --> 01:24:51,507
Не.
904
01:24:51,680 --> 01:24:54,090
Благодаря, сержант.
– Моля, сър.
905
01:24:54,240 --> 01:24:57,120
Насам, Вера.
906
01:25:04,480 --> 01:25:07,360
Г-н Дрейк.
– Какво става?
907
01:25:10,800 --> 01:25:14,280
Ще ви кажа, ако изчакате момент.
908
01:25:15,080 --> 01:25:17,920
Седнете.
909
01:25:22,800 --> 01:25:25,520
Сър.
910
01:25:27,080 --> 01:25:30,520
Г-жо Дрейк, говорих със съпруга ви.
911
01:25:31,280 --> 01:25:34,480
Знае ли защо сте тук?
– Не.
912
01:25:35,240 --> 01:25:38,320
Той ще научи.
913
01:25:43,360 --> 01:25:48,240
Защо не му кажете вие?
Мога да го доведа сега.
914
01:25:52,960 --> 01:25:57,000
Мисля, че така ще бъде по-добре.
– Да.
915
01:25:58,560 --> 01:26:02,640
Разбирате, че трябва да присъстваме.
916
01:26:07,120 --> 01:26:10,160
Когато приключите.
917
01:26:17,520 --> 01:26:20,440
Това е, Вера.
918
01:26:24,800 --> 01:26:27,720
Съжалявам.
919
01:26:29,920 --> 01:26:33,040
За какво съжаляваш?
920
01:26:45,480 --> 01:26:48,480
Какво има, скъпа?
921
01:26:52,400 --> 01:26:56,680
Вижте в какво състояние е.
Тя не го заслужава.
922
01:26:57,240 --> 01:27:00,480
Трябва да му кажете, г-жо Дрейк.
923
01:27:07,000 --> 01:27:11,560
Аз...
– Какво?
924
01:28:01,960 --> 01:28:05,040
Жена ви е обвинена.
925
01:28:05,640 --> 01:28:08,960
Трябва да прекара нощта в ареста.
926
01:28:10,200 --> 01:28:15,360
Ще се грижим добре за нея.
– Ще се яви в съда сутринта.
927
01:28:18,040 --> 01:28:22,640
Моля, елате с мен.
– Не казвай на Етел и Сид.
928
01:28:23,640 --> 01:28:26,520
Обещай ми.
929
01:28:54,480 --> 01:28:57,400
Къде е Вера?
– Къде е мама?
930
01:28:58,360 --> 01:29:01,050
Татко?
931
01:29:01,200 --> 01:29:04,250
Ще я задържат през нощта.
– Защо? Какво става?
932
01:29:04,400 --> 01:29:07,520
Остави го да си съблече палтото.
933
01:29:10,440 --> 01:29:12,690
Искам да поговоря с чичо ти
за пет минути.
934
01:29:12,840 --> 01:29:15,800
Защо не казваш...
– Пет минути.
935
01:29:25,280 --> 01:29:29,080
Загазила е, Франк.
– Какво е станало?
936
01:29:30,960 --> 01:29:34,280
Какво да правя?
– Какво има?
937
01:29:36,600 --> 01:29:39,480
Кажи ми.
– Не мога.
938
01:29:44,280 --> 01:29:49,120
Помагала е на момичета.
– За какво?
939
01:29:51,600 --> 01:29:54,720
Ако са забременели.
940
01:29:57,120 --> 01:30:00,240
Искаш да кажеш...
941
01:30:02,480 --> 01:30:06,640
Не вярвам.
– Каза ми го пред полицаите.
942
01:30:17,040 --> 01:30:21,010
Помоли да не казвам на децата.
Какво да правя?
943
01:30:21,160 --> 01:30:24,760
Трябва да им кажеш истината.
– Знам.
944
01:30:25,200 --> 01:30:29,170
Какво ще стане с нея?
– Ще се яви в съда сутринта.
945
01:30:29,320 --> 01:30:33,770
Полицаят ми даде името на адвокат.
946
01:30:33,920 --> 01:30:37,010
Ще отида там рано сутринта.
– Ще дойда с теб.
947
01:30:37,160 --> 01:30:39,840
Благодаря.
948
01:30:48,480 --> 01:30:54,240
Джойс, вземи си палтото.
– Слава Богу. Извинете.
949
01:30:54,480 --> 01:30:59,040
Ще се видим сутринта.
– Етел, къде е шапката ми?
950
01:30:59,840 --> 01:31:04,610
По-добре се прибери, Редж.
– Разбира се.
951
01:31:04,760 --> 01:31:06,570
Беше ми приятно.
– И на мен.
952
01:31:06,720 --> 01:31:10,280
Довиждане.
– Лека нощ.
953
01:31:11,400 --> 01:31:14,480
Още си с палто и шапка.
954
01:31:15,120 --> 01:31:18,120
Ела утре.
– След работа.
955
01:31:21,320 --> 01:31:23,250
Благодаря, Стан.
– Моля.
956
01:31:23,400 --> 01:31:26,600
Всичко хубаво, Редж.
– И на теб.
957
01:31:36,760 --> 01:31:40,040
Чай? Искаш ли сандвич?
958
01:31:41,360 --> 01:31:44,290
Не, благодаря.
– Сигурна ли си?
959
01:31:44,440 --> 01:31:47,520
Лека нощ, Вера.
960
01:31:48,320 --> 01:31:51,280
Благодаря, Артър.
961
01:31:58,960 --> 01:32:03,360
Не вярвам. Как е могла?
962
01:32:03,760 --> 01:32:07,040
Искала е да помогне, Сид.
963
01:32:07,440 --> 01:32:10,090
Но не е помагала.
964
01:32:10,240 --> 01:32:14,880
Каквото и да е направила,
е било от добро сърце.
965
01:32:16,120 --> 01:32:19,120
Предаде ни.
– Не.
966
01:32:39,840 --> 01:32:44,410
Г-жо Дрейк.
Аз съм Луис – вашият адвокат.
967
01:32:44,560 --> 01:32:48,040
Стенли помоли да ви представлявам.
968
01:32:48,440 --> 01:32:51,170
Той чака отвън с Франк.
– Франк тук ли е?
969
01:32:51,320 --> 01:32:56,370
Да, грижат се един за друг.
Трябва да ви задам много въпроси.
970
01:32:56,520 --> 01:33:00,410
Сигурно вие
имате 1001 въпроса към мен.
971
01:33:00,560 --> 01:33:03,400
Започнете първа.
972
01:33:16,080 --> 01:33:20,360
Дело №5, г-н съдия.
"Вера Роуз Дрейк".
973
01:33:22,040 --> 01:33:24,210
Добро утро, г-н съдия.
Имам честта
974
01:33:24,360 --> 01:33:26,650
да представлявам г-жа Дрейк.
975
01:33:26,800 --> 01:33:30,970
Искам да внеса молба
за освобождаване под гаранция.
976
01:33:31,120 --> 01:33:36,440
Научих от инспектора, че полицията
няма да възрази срещу молбата.
977
01:33:36,640 --> 01:33:41,600
Благодаря, г-н Луис.
– Вие ли сте Вера Роуз Дрейк?
978
01:33:42,080 --> 01:33:45,280
Да.
– Кой е адресът ви?
979
01:33:47,320 --> 01:33:50,400
82...
– Говорете по-силно.
980
01:33:51,440 --> 01:33:55,120
Есекс Билдингс 82,
981
01:33:56,320 --> 01:33:58,770
Ослоу Стрийт,
982
01:33:58,920 --> 01:34:02,010
Север 1.
– Обвинена сте,
983
01:34:02,160 --> 01:34:07,610
че на 17.11.1950 г.
на Фликстън Стрийт 37, Север 1,
984
01:34:07,760 --> 01:34:12,850
сте използвали незаконно инструмент
върху Памела Мери Барнс,
985
01:34:13,000 --> 01:34:17,370
в нарушение на чл. 58 от Закона
за посегателство върху личността.
986
01:34:17,520 --> 01:34:21,400
Седнете, г-жо Дрейк. Г-н инспектор.
987
01:34:21,720 --> 01:34:26,130
Инспектор Ърнст Уебстър
от отдел Джи на градската полиция.
988
01:34:26,280 --> 01:34:31,400
Кълна се във всемогъщия Бог
да кажа цялата истина.
989
01:34:33,880 --> 01:34:39,250
След обаждане от старша сестра Кумбс
със сержант Викърс и полицай Бест
990
01:34:39,400 --> 01:34:43,200
отидохме в болницата
в Северен Лондон...
991
01:34:46,720 --> 01:34:50,330
"Знам защо сте тук.
Помагам на момичета в беда.
992
01:34:50,480 --> 01:34:54,490
Помагам им да прокървят."
Попитах: "Тоест правите аборт".
993
01:34:54,640 --> 01:34:57,890
Тя каза: "Не го наричам така.
Аз само им помагам".
994
01:34:58,040 --> 01:35:00,890
Призна за незаконна процедура
на Памела Барнс.
995
01:35:01,040 --> 01:35:04,410
Когато чу за критичното й състояние,
се притесни силно.
996
01:35:04,560 --> 01:35:06,690
Арестувах я и по мое искане
997
01:35:06,840 --> 01:35:08,810
тя предостави
използваното оборудване.
998
01:35:08,960 --> 01:35:12,410
То включваше помпа на Хигинсън
и домакинско ренде.
999
01:35:12,560 --> 01:35:17,290
Г-жа Дрейк дойде с нас в участъка
и даде доброволни показания.
1000
01:35:17,440 --> 01:35:22,330
Г-жа Дрейк ни сътрудничеше
и няма предишни провинения.
1001
01:35:22,480 --> 01:35:25,810
Не възразяваме
срещу освобождаване под гаранция.
1002
01:35:25,960 --> 01:35:28,650
Г-н Луис.
– Благодаря.
1003
01:35:28,800 --> 01:35:32,650
Молбата за освобождаване
под гаранция се основава на факта,
1004
01:35:32,800 --> 01:35:37,530
че г-жа Дрейк работи като помощница
в няколко домакинства.
1005
01:35:37,680 --> 01:35:41,370
Има постоянен адрес
и е семейна с две деца.
1006
01:35:41,520 --> 01:35:46,290
Освен това има възрастна майка.
Всички разчитат на помощта й.
1007
01:35:46,440 --> 01:35:50,090
Научих, че е сътрудничила напълно
на полицейското разследване
1008
01:35:50,240 --> 01:35:55,090
и не е получавала
или търсила възнаграждение
1009
01:35:55,240 --> 01:36:00,250
за извършване на процедурата.
Неосъждана е.
1010
01:36:00,400 --> 01:36:04,240
Но не може да внесе гаранция.
1011
01:36:16,040 --> 01:36:20,120
Да, ще уважа молбата.
– Благодаря, г-н съдия.
1012
01:36:20,400 --> 01:36:23,440
Станете, г-жо Дрейк.
1013
01:36:25,880 --> 01:36:30,770
Ще допусна освобождаване
срещу гаранция в размер на 50 лири.
1014
01:36:30,920 --> 01:36:37,560
Явете се в съда след три седмици.
– На 18 декември.
1015
01:36:39,320 --> 01:36:44,960
В 10 ч. на 18 декември.
Благодаря, г-н инспектор.
1016
01:37:05,600 --> 01:37:08,880
Не мога да вляза в затвора, Стан.
1017
01:37:17,740 --> 01:37:21,320
Аз ще тръгвам.
– На работа ли?
1018
01:37:21,760 --> 01:37:24,680
Мисля, че трябва.
1019
01:37:33,320 --> 01:37:36,320
Да свалим палтото.
1020
01:37:54,000 --> 01:37:56,560
Сид?
1021
01:38:02,280 --> 01:38:05,040
Здравей, Сид.
1022
01:38:15,640 --> 01:38:18,800
Не очаквах да те заваря тук.
1023
01:38:19,840 --> 01:38:22,450
Ела и седни.
1024
01:38:22,600 --> 01:38:25,640
Качвам се в стаята си.
1025
01:38:40,480 --> 01:38:43,250
Познавам я от шестгодишен.
1026
01:38:43,400 --> 01:38:46,520
Беше ми като майка. Отгледа ме.
1027
01:38:47,840 --> 01:38:53,600
Двамата платиха обучението ми.
– Знам, Франк.
1028
01:38:55,600 --> 01:38:58,680
Дадоха спестяванията си.
1029
01:39:01,520 --> 01:39:05,120
Когато останах сам,
постоянно бях там.
1030
01:39:06,880 --> 01:39:09,960
Тя ме научи да танцувам валс.
1031
01:39:10,720 --> 01:39:15,040
Винаги ни разсмиваше.
– Глупачка.
1032
01:39:15,720 --> 01:39:18,960
Как може да бъде такъв егоист?
1033
01:39:31,160 --> 01:39:35,050
Сега и двамата знаете.
– Предпочитам да не бях научавал.
1034
01:39:35,200 --> 01:39:40,440
На всички ни се иска същото.
– Много съжалявам.
1035
01:39:51,320 --> 01:39:56,360
Как си могла да го правиш, мамо?
Не разбирам.
1036
01:39:57,680 --> 01:40:01,920
Не го очаквам от теб.
– Защо го правеше?
1037
01:40:03,960 --> 01:40:07,760
Трябваше.
– Но то е нередно.
1038
01:40:09,360 --> 01:40:12,720
Не съм съгласна.
– Не е редно!
1039
01:40:14,480 --> 01:40:17,480
Те са малки бебета.
1040
01:40:19,160 --> 01:40:21,730
Чуваме за тези неща,
четем във вестника,
1041
01:40:21,880 --> 01:40:26,560
но не го очакваме у дома
от собствената си майка.
1042
01:40:27,680 --> 01:40:29,970
Нямаш право!
– Престани, Сид.
1043
01:40:30,120 --> 01:40:33,290
Или какво? Какво се очаква от нас?
1044
01:40:33,440 --> 01:40:36,130
Да си играем на щастливо семейство,
сякаш нищо не е станало ли?
1045
01:40:36,280 --> 01:40:37,770
Казах да престанеш!
– Излъга ни.
1046
01:40:37,920 --> 01:40:38,890
Не е вярно.
– Напротив.
1047
01:40:39,040 --> 01:40:41,090
Не ни каза, но не е лъгала.
– Същото е.
1048
01:40:41,240 --> 01:40:44,000
Не е!
1049
01:40:56,000 --> 01:40:58,760
Това е мръсно.
1050
01:41:06,400 --> 01:41:09,240
Може ли?
– Влизай.
1051
01:41:19,440 --> 01:41:22,320
Не е честно.
1052
01:41:24,800 --> 01:41:29,440
Вижте моята майка.
Шестима живеехме в две стаи.
1053
01:41:30,000 --> 01:41:33,040
Добре е, ако си богат,
1054
01:41:33,480 --> 01:41:38,520
но ако не можеш да ги изхраниш,
не можеш да ги обичаш.
1055
01:41:46,240 --> 01:41:50,930
Горкият Сид.
– За него всичко е черно-бяло.
1056
01:41:51,080 --> 01:41:54,410
Той е млад.
– Не го обвинявам.
1057
01:41:54,560 --> 01:41:57,130
Той ще се успокои.
1058
01:41:57,280 --> 01:42:00,640
Не знам, Сид.
– Ела.
1059
01:42:04,040 --> 01:42:08,400
Не мога да кажа на майка.
– Няма нужда да знае.
1060
01:42:08,600 --> 01:42:11,680
Успокой се.
1061
01:42:16,600 --> 01:42:19,800
Ще се разчуе. Всички ще научат.
1062
01:42:20,120 --> 01:42:22,730
Някои ще пресичат улицата,
когато ни видят.
1063
01:42:22,880 --> 01:42:27,210
Можеш ли да ги виниш?
– Искаш ли да бъдеш като тях?
1064
01:42:27,360 --> 01:42:30,800
Не можеш ли да погледнеш майка си?
1065
01:42:32,240 --> 01:42:35,210
Когато ти тръгна на война,
се обърна и ми каза:
1066
01:42:35,360 --> 01:42:38,770
"Сид, ти си мъжът в къщата.
Погрижи се за всичко".
1067
01:42:38,920 --> 01:42:42,930
Направих го.
Бях само на 13 години.
1068
01:42:43,080 --> 01:42:46,280
С мама и Етел си помагахме.
1069
01:42:47,080 --> 01:42:50,090
Трябва да го е правела тогава.
– Знам.
1070
01:42:50,240 --> 01:42:52,730
Колко пъти го е правила
през годините?
1071
01:42:52,880 --> 01:42:55,650
Десетки? Стотици?
1072
01:42:55,800 --> 01:43:00,330
Добре, скрила е от мен и Етел,
но не е казала дори на теб.
1073
01:43:00,480 --> 01:43:03,170
Защото щях да я спра.
– Не си ли ядосан?
1074
01:43:03,320 --> 01:43:06,360
Разбира се, глупав хлапак.
1075
01:43:11,360 --> 01:43:14,280
Искаш да й простя.
– Да.
1076
01:43:17,080 --> 01:43:20,240
Можеш, Сид. Тя е твоя майка.
1077
01:43:22,920 --> 01:43:26,080
Би ти простила всичко.
1078
01:43:28,440 --> 01:43:31,640
Мислиш, че е постъпила зле,
1079
01:43:34,320 --> 01:43:38,120
но ще бъде наказана
достатъчно сурово.
1080
01:43:39,520 --> 01:43:42,600
Не може да я изоставим.
1081
01:43:46,480 --> 01:43:52,160
Не знам какво дати кажа, мамо.
– Няма нужда да казваш нищо.
1082
01:43:53,280 --> 01:43:56,400
Страхувам се за теб.
1083
01:43:56,800 --> 01:44:01,280
Трябва да се грижиш за баща си.
– Разбира се.
1084
01:44:13,200 --> 01:44:16,040
Обичам те, мамо.
1085
01:44:25,800 --> 01:44:28,520
Станете.
1086
01:44:29,760 --> 01:44:32,610
Вера Роуз Дрейк,
1087
01:44:32,760 --> 01:44:36,050
изпращам ви на дело
в Централния наказателен съд.
1088
01:44:36,200 --> 01:44:41,160
Следващото заседание
започва на 10 януари 1951 г.
1089
01:44:42,200 --> 01:44:47,400
Оставате освободена под гаранция
в размер на 50 лири.
1090
01:44:48,040 --> 01:44:53,080
Имате право на служебен защитник.
– Благодаря, г-н съдия.
1091
01:45:00,080 --> 01:45:03,850
Не искам да виждам тази жена.
Не мога да бъда с нея.
1092
01:45:04,000 --> 01:45:07,690
Коледа е.
– Няма да седна с нея на масата.
1093
01:45:07,840 --> 01:45:11,530
Съжалявам, не мога.
– Той ми е брат. Какво да му кажа?
1094
01:45:11,680 --> 01:45:13,930
Не знам.
1095
01:45:14,080 --> 01:45:19,040
Никога няма да бъдем
само двамата на Коледа.
1096
01:45:29,840 --> 01:45:32,960
Добре, ще дойда заради теб.
1097
01:45:35,120 --> 01:45:39,960
Но няма да оставам.
Едно питие и си тръгваме.
1098
01:45:40,797 --> 01:45:43,395
Чу ли?
1099
01:45:48,520 --> 01:45:52,410
Получих отговор от трима
от четиримата й работодатели.
1100
01:45:52,560 --> 01:45:57,210
Г-жа Уелс не благоволи да отговори
и на второто ми писмо.
1101
01:45:57,360 --> 01:45:59,970
Всички се изказват ласкаво
за г-жа Дрейк,
1102
01:46:00,120 --> 01:46:05,530
но никой от тях не се съгласи
да се яви като свидетел на защитата.
1103
01:46:05,680 --> 01:46:10,600
Но г-ца Кичънър
ви изпраща благопожелания.
1104
01:46:11,760 --> 01:46:15,330
По-хубавото е, че осигурих
услугите на г-н Хамптън Уорд.
1105
01:46:15,480 --> 01:46:17,930
Той е отличен адвокат
и ще ви представи
1106
01:46:18,080 --> 01:46:19,970
в най-добра светлина.
1107
01:46:20,120 --> 01:46:22,690
Съдията може да даде
минимална присъда,
1108
01:46:22,840 --> 01:46:25,610
която е само 18 месеца.
1109
01:46:25,760 --> 01:46:30,360
Боя се, че не мога да ви дам
по-голяма надежда.
1110
01:46:30,680 --> 01:46:33,600
Съжалявам.
1111
01:46:49,280 --> 01:46:52,880
Добре ли си, Джойс?
– Да, благодаря.
1112
01:47:04,840 --> 01:47:09,720
Ще си вземеш ли един бонбон?
– О, да.
1113
01:47:13,560 --> 01:47:16,170
Ще взема един.
1114
01:47:16,320 --> 01:47:19,240
Франк?
1115
01:47:20,760 --> 01:47:23,920
Не.
– Етел.
1116
01:47:31,680 --> 01:47:34,600
Не, благодаря.
1117
01:47:38,920 --> 01:47:42,600
Това е най-хубавата ми Коледа
от дълго време.
1118
01:47:43,560 --> 01:47:46,360
Благодаря ти много, Вера.
1119
01:47:47,520 --> 01:47:51,040
Великолепно.
1120
01:48:18,560 --> 01:48:21,920
Името ви Вера Роуз Дрейк ли е?
1121
01:48:23,240 --> 01:48:26,730
Да.
– Подсъдима, обвинена сте
1122
01:48:26,880 --> 01:48:30,210
в употреба на инструмент
за предизвикване на аборт
1123
01:48:30,360 --> 01:48:35,810
в нарушение на чл. 58 от Закона
за посегателство върху личността.
1124
01:48:35,960 --> 01:48:40,610
Състав на престъплението:
На 17 ноември 1950 г.
1125
01:48:40,760 --> 01:48:44,290
в окръг Лондон сте използвали
незаконно инструмент
1126
01:48:44,440 --> 01:48:49,600
с цел предизвикване на аборт
при Памела Мери Барнс.
1127
01:48:50,080 --> 01:48:54,160
Какво пледирате?
Виновна или невинна?
1128
01:48:56,480 --> 01:49:00,610
Виновна съм.
– Г-жо Дрейк, говорете по-силно,
1129
01:49:00,760 --> 01:49:03,800
за да ви чува съдът.
1130
01:49:04,560 --> 01:49:08,920
Виновна съм.
– Благодаря. Моля, седнете.
1131
01:49:17,720 --> 01:49:25,280
"При ареста поисках да предаде
оборудването, ползвано за аборт.
1132
01:49:26,320 --> 01:49:32,170
Подсъдимата извади девет предмета
от горния шкаф в спалнята.
1133
01:49:32,320 --> 01:49:38,800
Имаше помпа на Хигинсън –
доказателство номер едно,
1134
01:49:39,000 --> 01:49:42,050
домакинско ренде –
доказателство номер 2,
1135
01:49:42,200 --> 01:49:45,610
четка за нокти –
доказателство номер 3,
1136
01:49:45,760 --> 01:49:48,850
бутилка дезинфектант –
доказателство номер 4,
1137
01:49:49,000 --> 01:49:51,610
увита в кърпа –
доказателство номер 5,
1138
01:49:51,760 --> 01:49:54,930
калъп карболов сапун,
увит в кухненска кърпа –
1139
01:49:55,080 --> 01:49:59,360
доказателства номер 6 и 7.
1140
01:50:00,240 --> 01:50:04,250
Последните два предмета
бяха в метална кутия,
1141
01:50:04,400 --> 01:50:09,680
която е доказателство номер 8.
Гореспоменатите предмети
1142
01:50:09,880 --> 01:50:16,000
се съхраняваха в платнена торба,
която е доказателство номер 9."
1143
01:50:18,800 --> 01:50:22,210
Вера Дрейк не търси богатство.
1144
01:50:22,360 --> 01:50:25,970
Само помага на хората,
както и когато я помолят.
1145
01:50:26,120 --> 01:50:28,250
Винаги е помагала.
1146
01:50:28,400 --> 01:50:31,010
От загриженост за другите
е извършила
1147
01:50:31,160 --> 01:50:35,640
едно от най-сериозните престъпления,
1148
01:50:36,680 --> 01:50:40,290
но с намерение да помогне
на младото момиче,
1149
01:50:40,440 --> 01:50:44,370
а не да му навреди.
Г-н съдия, уверявам ви,
1150
01:50:44,520 --> 01:50:49,850
че Вера Дрейк се радва най-много
за възстановяването на Памела Барнс.
1151
01:50:50,000 --> 01:50:54,770
Уверявам почитаемия съд,
че тази злощастна жена
1152
01:50:54,920 --> 01:50:59,000
едва ли ще допусне рецидив.
1153
01:51:00,000 --> 01:51:03,290
Защитата приключи, г-н съдия.
1154
01:51:03,440 --> 01:51:06,600
Благодаря, г-н Хамптън Уорд.
1155
01:51:08,400 --> 01:51:11,600
Подсъдимата да се изправи.
1156
01:51:17,400 --> 01:51:20,850
Обвинена сте
в углавно престъпление.
1157
01:51:21,000 --> 01:51:26,410
Ще изтъкнете ли причина съдът
да не ви даде присъда по закон?
1158
01:51:26,560 --> 01:51:30,160
Не.
– Моля, останете права.
1159
01:51:41,200 --> 01:51:45,330
Вера Роуз Дрейк, извършили сте
престъпление, чиято тежест
1160
01:51:45,480 --> 01:51:50,640
не може да бъде преувеличена.
Законът е съвсем ясен.
1161
01:51:51,000 --> 01:51:54,240
Вие сте го нарушили умишлено.
1162
01:51:55,320 --> 01:51:59,370
Също така по този начин
сте изложили на риск
1163
01:51:59,520 --> 01:52:04,410
живота на уязвима млада жена.
Само заради навременната намеса
1164
01:52:04,560 --> 01:52:10,240
на лекарите сега не отговаряте
за по-сериозно престъпление
1165
01:52:10,600 --> 01:52:13,720
от това, заради което сте тук днес.
1166
01:52:14,240 --> 01:52:20,000
Вие пледирахте вина,
което беше взето под внимание.
1167
01:52:20,920 --> 01:52:25,090
Изслушах много внимателно
доводите на защитата ви.
1168
01:52:25,240 --> 01:52:29,010
Но днес
не ми бяха представени доводи,
1169
01:52:29,160 --> 01:52:32,290
които да ме разубедят
1170
01:52:32,440 --> 01:52:35,170
да поискам лишаване от свобода.
1171
01:52:35,320 --> 01:52:40,410
Крайната сериозност
на престъплението
1172
01:52:40,560 --> 01:52:45,650
трябва да бъде отразено
от присъдата, която ще произнеса.
1173
01:52:45,800 --> 01:52:49,480
Целта е да бъдат възпрени други.
1174
01:52:49,781 --> 01:52:54,774
Затова ви осъждам
на лишаване от свобода
1175
01:52:54,960 --> 01:52:58,720
за срок от 2 години и 6 месеца.
1176
01:52:59,320 --> 01:53:02,520
Изведете я.
1177
01:53:14,080 --> 01:53:17,080
Станете.
1178
01:53:43,720 --> 01:53:48,880
Няма да може да идва при теб
известно време.
1179
01:53:50,480 --> 01:53:54,720
Защо?
– Етел ще идва.
1180
01:54:01,800 --> 01:54:06,480
Нали не е умряла?
– Не. Не е мъртва.
1181
01:54:15,700 --> 01:54:19,850
Колко ти дадоха?
– Две години и шест месеца.
1182
01:54:20,000 --> 01:54:23,010
За първо провинение ли?
– Да.
1183
01:54:23,160 --> 01:54:25,930
Умря ли?
– Не.
1184
01:54:26,080 --> 01:54:28,250
Не знам какво щях да правя тогава.
1185
01:54:28,400 --> 01:54:30,770
Моето момиче умря.
– Така ли?
1186
01:54:30,920 --> 01:54:33,530
И моето.
1187
01:54:33,680 --> 01:54:37,200
Боже мой.
– Какво ползваше?
1188
01:54:39,360 --> 01:54:44,810
Помпа.
– Ето. Стотици пъти няма проблем.
1189
01:54:44,960 --> 01:54:49,920
Не знам какво е станало.
– Правим каквото можем.
1190
01:54:51,360 --> 01:54:53,890
Вие за колко сте тук?
– За три години.
1191
01:54:54,040 --> 01:54:57,280
За четири.
– Това ни е втори път.
1192
01:54:59,360 --> 01:55:03,410
Ще излежиш само половината.
– Много скоро ще излезеш.
1193
01:55:03,560 --> 01:55:06,560
Да.
1194
01:55:07,440 --> 01:55:10,280
Довиждане.
1195
01:55:18,320 --> 01:55:21,360
Гледай в краката си, Дрейк.
1196
01:56:31,040 --> 01:56:34,280
Превод
Светла Василева
1197
01:56:34,680 --> 01:56:38,935
Субтитри от ТВ, редактор и тайминг
СИНЕАСТ ®
1198
01:56:39,236 --> 01:56:44,036
2023 ©
1199
01:59:20,368 --> 01:59:25,399
В памет на моите родители,
лекар и акушерка