1 00:00:06,550 --> 00:00:08,550 Досега в Ричър... 2 00:00:08,750 --> 00:00:11,500 Марло Бърнс, директор на "Нова ера". 3 00:00:12,100 --> 00:00:15,350 Има дете. - Ела. Ще искаш да видиш това. 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,800 По дяволите. Кой ще бяга и ще си остави парите? 5 00:00:18,950 --> 00:00:20,500 Явно Марло Бърнс. 6 00:00:20,650 --> 00:00:24,800 Давам премия за безпроблемни сделки, а досега има само проблеми. 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,700 Докато стигнеш, чиповете ще са готови за инсталация 8 00:00:28,850 --> 00:00:31,400 и ще се погрижим за приятелите на г-н Суон. 9 00:00:31,550 --> 00:00:33,800 Какво става там? - Камионът на "Нова ера" 10 00:00:33,950 --> 00:00:36,050 с всичките 650 ракети бе отвлечен. 11 00:00:36,200 --> 00:00:40,100 Надявам се това да е по-лошото. - Мечтай си. Тони Суон е жив. 12 00:00:40,250 --> 00:00:43,800 Ако още веднъж ме наречеш "мръсен", ще си изядеш боя. 13 00:00:43,950 --> 00:00:46,300 Може да се бием винаги, когато пожелаеш. 14 00:00:46,450 --> 00:00:48,450 Залегнете! 15 00:00:48,800 --> 00:00:51,450 Говори. Веднага. - Не познавам никакъв Лангстън. 16 00:00:51,600 --> 00:00:53,700 Кой те нае? - Някакъв тип на име Суон. 17 00:00:53,850 --> 00:00:57,100 Ако Суон е там, ще направя това, което сторих и с момчето. 18 00:00:57,250 --> 00:01:00,900 Ще го стисна за врата и ще изстискам истината от него. 19 00:01:13,050 --> 00:01:15,900 Какво мислиш, че използват? Октоген? 20 00:01:16,100 --> 00:01:19,150 Толкова голям взрив? Може да е CL-20. 21 00:01:19,350 --> 00:01:22,150 Да, но октоген се намира по-лесно. 22 00:01:22,300 --> 00:01:24,900 Така е, но CL-20 е по-силен. 23 00:01:25,050 --> 00:01:27,100 На кого му пука какво са използвали? 24 00:01:27,250 --> 00:01:29,550 Повече ме интересува кой го е използвал. 25 00:01:31,000 --> 00:01:34,250 Наистина ли само аз ще го кажа? 26 00:01:34,400 --> 00:01:38,250 Човекът е бил нает от Суон. Суон щеше да му плати. 27 00:01:38,450 --> 00:01:42,050 Суон му разпиля кокалите по половината улица. 28 00:01:42,200 --> 00:01:45,300 Е? Можем ли да кажем името вече? Бийтълджус ли се казва? 29 00:01:45,450 --> 00:01:47,550 Няма да предполагам, че Суон е мръсен. 30 00:01:47,700 --> 00:01:49,850 При разследване предположенията убиват. 31 00:01:50,050 --> 00:01:53,800 Както и военните боеприпаси. - Здрасти, Русо. 32 00:01:54,300 --> 00:01:58,400 Сапьорите са открили части от самоделна бомба. 33 00:01:58,600 --> 00:02:02,400 Който я е правил е професионалист. Хората, които търсим са обучени. 34 00:02:02,550 --> 00:02:07,450 Може би военно обучение? - Може, но не сме напълно сигурни. 35 00:02:07,600 --> 00:02:09,650 Разбира се. Но сме сигурни, 36 00:02:09,900 --> 00:02:13,350 че планът им е бил да убият всички ви, включително убийците 37 00:02:13,500 --> 00:02:15,500 и да нямат проблеми. - Трупове? 38 00:02:15,650 --> 00:02:18,250 Само снайперистът. Приятелят ти Суон не бе там. 39 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 Шокиращо. 40 00:02:22,600 --> 00:02:24,600 Да. 41 00:02:26,350 --> 00:02:30,200 Къде? Добре. Прати ми адреса. 42 00:02:30,350 --> 00:02:35,050 Колата на Марло Бърнс е открита северно от Манхатън до Кортланд. 43 00:02:35,250 --> 00:02:38,350 Отиваме натам. Идваш ли? - Не. 44 00:02:38,550 --> 00:02:41,050 Трябва да поговоря с някого. 45 00:02:41,200 --> 00:02:44,750 Опитайте този път да не оставяте трупове. 46 00:02:44,900 --> 00:02:48,700 Той е като ядосания детектив от филма. 47 00:02:48,900 --> 00:02:51,500 Кой филм? - Всеки. 48 00:02:51,650 --> 00:02:56,700 Добре. Да открием жената, която се постара да ни убият. 49 00:02:58,050 --> 00:03:02,500 РИЧЪР 50 00:03:02,650 --> 00:03:05,350 По книгата на Лий Чайлд Лош късмет и неприятности 51 00:03:22,100 --> 00:03:25,700 Тук няма нищо, шефе. 52 00:03:25,850 --> 00:03:28,650 Да, изглежда просто е зарязала колата и е тръгнала. 53 00:03:28,850 --> 00:03:31,250 Може би, но на нейно място 54 00:03:31,400 --> 00:03:34,300 първо бих взел нещо за хапване. 55 00:03:36,250 --> 00:03:38,450 Взе на хлапето си сандвич и сода, 56 00:03:38,600 --> 00:03:41,900 и купи предплатен телефон. Плати в брой и ми остави рестото. 57 00:03:42,050 --> 00:03:44,800 Бързала е. Не е имала време да чака за рестото. 58 00:03:45,000 --> 00:03:48,400 Ако искаш да я видиш по-добре вмъкни се тук. 59 00:03:49,650 --> 00:03:51,900 Тя не е от типа "вмъкващи се". 60 00:03:52,050 --> 00:03:54,550 Можеш ли да увеличиш? - Да, но част от детайлите 61 00:03:54,700 --> 00:03:56,700 може да се изгубят. 62 00:03:56,850 --> 00:03:58,850 Детайлите са от значение. 63 00:04:00,650 --> 00:04:04,250 Хлапето играе Нинтендо. Ако знаехме никът й 64 00:04:04,450 --> 00:04:07,450 можехме да проследим Ай Пи адресът и да ги локализираме. 65 00:04:07,600 --> 00:04:11,350 Как да открием геймърското име? - Да се върнем в къщата на Марло. 66 00:04:11,500 --> 00:04:14,750 Може да има друго устройство. Например смарт телевизор. 67 00:04:14,900 --> 00:04:18,650 Да съм ти казвал, че си умна, Нили? - Недостатъчно често. 68 00:04:23,800 --> 00:04:27,900 Смяна на костюм. - Трябват ми нови дрехи. 69 00:04:29,300 --> 00:04:31,300 Да го добавим към националния дълг? 70 00:04:32,450 --> 00:04:36,000 И като национален дълг никога не трябва да се плаща. 71 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 Взимам тези. 72 00:04:42,550 --> 00:04:44,550 И вафлата. 73 00:04:52,500 --> 00:04:55,150 Здравейте, полицай. 74 00:04:55,300 --> 00:04:57,450 Това е колата ми. Има ли проблем? 75 00:04:57,650 --> 00:05:00,700 Нищо, което да ви навлече смъртна присъда, 76 00:05:00,850 --> 00:05:04,450 но в Пенсилвания не е разрешено предмети да висят на огледалото. 77 00:05:04,600 --> 00:05:06,600 Компанията за коли под наем го сложи 78 00:05:06,750 --> 00:05:09,050 и тъй като съм от другата страна на океана 79 00:05:09,200 --> 00:05:11,400 не познавам добре пътните ви правила, 80 00:05:12,100 --> 00:05:15,450 но ще го махне моментално. 81 00:05:17,550 --> 00:05:20,700 Ето. Е, може би 82 00:05:20,850 --> 00:05:24,600 ще бъдете така добра да не ми пишете фиш. 83 00:05:24,750 --> 00:05:29,200 Просто ви предупреждавам. - Нямам думи да благодаря... 84 00:05:30,000 --> 00:05:32,850 Нали нямаше да пишете фиш. - Предупрежденията трябва 85 00:05:33,000 --> 00:05:35,600 да се записват, г-не. Ако ми дадете книжката си 86 00:05:35,750 --> 00:05:39,300 ще отнеме 2 минути да я проверим и после да тръгнете. 87 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 Разбира се. 88 00:05:48,050 --> 00:05:51,200 Добре. Сега се връщам, докторе. 89 00:05:53,850 --> 00:05:56,650 Диспечер, тук Хикс 55Р41. 90 00:05:56,800 --> 00:06:00,850 Моля да проверите свидетелство за правоуправление от Колорадо 91 00:06:01,050 --> 00:06:05,150 С17-057-7105 92 00:06:05,300 --> 00:06:08,100 на името на Мануел Елзогби. 93 00:06:08,250 --> 00:06:11,550 Разбрано, 55Р41, изчакай. 94 00:06:11,700 --> 00:06:14,700 Добре, докторе, скоро ще тръгнете... 95 00:06:27,500 --> 00:06:30,550 55Р41, за д-р Елзогби е вдигната междущатска тревога. 96 00:06:30,700 --> 00:06:33,850 Той е убит при обир в Колорадо. 97 00:06:34,000 --> 00:06:36,850 Бъди нащрек. Подкреплението пътува към теб. 98 00:06:37,700 --> 00:06:39,950 "Атомен разгром", 99 00:06:40,100 --> 00:06:42,850 "Жонглиране с джунглата" "Посетени". 100 00:06:43,000 --> 00:06:45,500 Не мога да повярвам, че хората играят такива неща. 101 00:06:45,650 --> 00:06:48,150 Наскоро свърших работа за дизайнер на игри... 102 00:06:48,300 --> 00:06:50,300 Компания за милиарди. 103 00:06:50,450 --> 00:06:53,150 Будалкаш ме. - Трябва да опиташ. Ще харесаш 104 00:06:53,300 --> 00:06:57,050 да си стрелец от първо лице. - Аз съм стрелец от първо лице. 105 00:06:57,200 --> 00:07:00,300 Ще пека замразена пица, ако иска някой. 106 00:07:00,450 --> 00:07:03,900 Никът на Джейн е Плейн.Джейн 777. 107 00:07:04,050 --> 00:07:06,050 Играе много онлайн отборни игри. 108 00:07:06,200 --> 00:07:09,150 Ще вляза в моя акаунт и ще чакам да се появи на линия. 109 00:07:09,300 --> 00:07:12,550 Ще трябва да заредя гориво . О'Донъл виж в кухнята на Марло 110 00:07:12,700 --> 00:07:17,050 какви зърнени закуски има. Ядки, топчета или мюсли в този ред. 111 00:07:17,300 --> 00:07:21,050 Май ще отнеме известно време. - Ще чакаме Джен да дойде онлайн. 112 00:07:21,200 --> 00:07:25,650 В такъв случай отивам да дремна. 113 00:08:00,000 --> 00:08:03,850 Атакуваха ни мотористи, стреляха ни убийци 114 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 и почти бяхме взривени. 115 00:08:06,150 --> 00:08:09,300 Искам да кажа... 116 00:08:09,450 --> 00:08:11,500 усещам леко сдържано напрежение. 117 00:08:17,200 --> 00:08:19,750 Знам, че имаш правило 118 00:08:19,900 --> 00:08:22,350 "спи, когато можеш", но... 119 00:08:22,500 --> 00:08:25,700 Не е толкова твърдо правило. 120 00:09:02,950 --> 00:09:06,600 Гай! Не е ли малко късно за посещения? Наред ли е всичко? 121 00:09:06,750 --> 00:09:10,650 Може ли да вляза? - Да, разбира се. Влизай, влизай. 122 00:09:13,450 --> 00:09:15,700 Точно щях да пусна порно. Искаш ли питие? 123 00:09:15,850 --> 00:09:17,950 Имам светла бира, имам и истинска. 124 00:09:18,100 --> 00:09:20,100 Не, благодаря. 125 00:09:20,250 --> 00:09:25,550 Оставих ти куп съобщения. Какво стана на гробището, по дяволите? 126 00:09:25,700 --> 00:09:29,250 Говори се, че някакви убийци искали да очистят жената на Франц. 127 00:09:29,400 --> 00:09:33,450 Май и тя е потънала в делата му. - Знаеш, че това не е истина. 128 00:09:33,600 --> 00:09:37,300 Моля? - Знаеш добре, както и аз, 129 00:09:37,450 --> 00:09:40,600 че жената на Франц е потънала единствено в скръб по него. 130 00:09:40,750 --> 00:09:43,700 Знам, че изпя Ричър и екипа му, когато отидоха в Бостън 131 00:09:43,900 --> 00:09:46,850 и знам, че работиш за онези типове в "Нова ера". 132 00:09:47,000 --> 00:09:49,900 Направи ми услуга и погледни за секунда в краката си. 133 00:09:50,050 --> 00:09:53,550 Не ми се надъхвай. - Къде си мислиш, че стоиш? 134 00:09:53,700 --> 00:09:56,950 Ти си в къщата ми, където отгледах децата си, 135 00:09:57,100 --> 00:09:59,350 където живеех с Кони... мир на праха й... 136 00:09:59,500 --> 00:10:02,800 Където те канехме на вечеря още като потен новобранец, 137 00:10:02,950 --> 00:10:05,800 който не знаеше от коя страна на оръжието излиза куршума. 138 00:10:06,000 --> 00:10:08,100 Идваш в дома ми и ми говориш простотии? 139 00:10:08,300 --> 00:10:11,550 Двама души знаеха, че Ричър и екипът му отиват в Бостън: 140 00:10:11,700 --> 00:10:16,200 ти и аз. След като аз не съм ги продал, кой го е направил? 141 00:10:22,000 --> 00:10:24,150 Подхождам много стратегически, ясно? 142 00:10:24,300 --> 00:10:26,300 И какво значи това, по дяволите? 143 00:10:26,450 --> 00:10:28,700 Шефът на сигурността на "Нова ера"... 144 00:10:28,900 --> 00:10:31,150 Лангстън. - Точно така. 145 00:10:31,300 --> 00:10:35,500 Дойде при мен, когато започна да ровиш около убийството на Франц. 146 00:10:35,700 --> 00:10:38,800 Носеше камара пари и само искаше да знае какво си открил 147 00:10:38,950 --> 00:10:42,250 и в каква посока върви разследването. 148 00:10:42,450 --> 00:10:45,550 Просто искаше ъпдейт. Това е. - Ъпдейт? 149 00:10:45,700 --> 00:10:49,450 След всичко, което преживя този град? След 9/11? 150 00:10:49,600 --> 00:10:52,250 Ти си нюйоркски полицай, а помагаш на терористи? 151 00:10:52,400 --> 00:10:54,750 Внимавай какво говориш... - Зарежи това! 152 00:10:54,900 --> 00:10:57,300 Петниш името на най-добрата полиция в света. 153 00:10:57,450 --> 00:11:01,300 Плюеш на гроба на всеки, който умря тогава, в опити да спасява животи. 154 00:11:01,450 --> 00:11:03,900 Кой си ти, че да ми говориш за онзи ден? 155 00:11:04,050 --> 00:11:08,500 Аз изгубих повече приятели, отколкото си имал в скапания си живот! 156 00:11:08,900 --> 00:11:11,700 Това, което ще правят няма да е тук. 157 00:11:11,850 --> 00:11:17,150 Ясно? Ще е някъде там. Китай, Русия, средния изток, ИРА и не ми дреме. 158 00:11:17,350 --> 00:11:20,100 Няма нищо общо с мен или тази страна. Ясно? 159 00:11:20,250 --> 00:11:23,150 Лангстън е бизнесмен. Видял е пролука и се възползва. 160 00:11:23,300 --> 00:11:27,350 Това са мръсни ченгета. Те са ужасно лоши хора. 161 00:11:27,500 --> 00:11:32,350 Не думай. Познавам такива като него, ти познаваш, 162 00:11:32,550 --> 00:11:35,550 а баща ти определено също познаваше такива като него. 163 00:11:35,700 --> 00:11:38,900 Когато такива хора направят оферта, това не е предложение, 164 00:11:39,050 --> 00:11:40,950 не е молба. Това е заповед. 165 00:11:41,100 --> 00:11:43,800 Затова когато дойдоха при мен взех парите 166 00:11:43,950 --> 00:11:46,000 и опазих задника си цял. 167 00:11:46,150 --> 00:11:49,900 Само за това ме е грижа. - Ами, ако грешиш? 168 00:11:50,050 --> 00:11:52,100 Ако се събудиш един ден и от небето 169 00:11:52,250 --> 00:11:54,800 валят части от самолети в Лос Анжелис, Чикаго, 170 00:11:54,950 --> 00:11:56,950 или отново в Ню Йорк? 171 00:11:57,100 --> 00:12:00,450 Какво ще направиш като разбереш, че са те излъгали? 172 00:12:00,600 --> 00:12:02,600 Да не си посмял пак да споменеш баща ми. 173 00:12:02,750 --> 00:12:04,750 Защо не? Познавах го добре. 174 00:12:04,900 --> 00:12:09,100 Непрекъснато мисля за него колко добър човек беше. 175 00:12:09,250 --> 00:12:13,600 Колко добро ченге беше и как сега е на 2 метра в земята. 176 00:12:13,800 --> 00:12:17,800 Не искам да тръгвам по този път. Ти също не трябва да го правиш. 177 00:12:17,950 --> 00:12:21,900 Платиха на мен, ще платят и на теб. Вземи проклетите пари. 178 00:12:33,100 --> 00:12:37,250 Не познаваш баща ми и със сигурност не познаваш и мен. 179 00:12:51,550 --> 00:12:54,400 Виж тази седмица колко килограми пристигат. 180 00:12:54,550 --> 00:12:56,600 Ще приключим случая грандиозно. 181 00:12:56,750 --> 00:12:59,250 За съжаление няма да стане, майоре. 182 00:13:00,550 --> 00:13:02,550 Свободно. 183 00:13:03,250 --> 00:13:07,000 Трябва да поговорим насаме, Ричър, относно операция "Хвърчило". 184 00:13:07,150 --> 00:13:09,700 Всичко, което може да кажеш на мен за случая, 185 00:13:09,850 --> 00:13:13,650 може да бъде казано и пред Диксън. Работи по него от началото 186 00:13:13,800 --> 00:13:16,750 и го познава по-добре от всеки. - Много добре. 187 00:13:16,900 --> 00:13:19,000 Много ви уважавам и ще карам направо. 188 00:13:19,150 --> 00:13:21,250 Повишението на полковника е в ход. 189 00:13:21,450 --> 00:13:25,200 Ще бъде разпределен в Южна Корея в база до демилитаризираната зона. 190 00:13:25,350 --> 00:13:28,650 Ще бъде оповестено в следващите 3 седмици. 191 00:13:28,800 --> 00:13:31,350 Чакам да си дойдем на думата, Хортензия. 192 00:13:31,950 --> 00:13:34,800 Полковникът се цели от 20 години в тази промоция. 193 00:13:35,000 --> 00:13:38,750 Няма как операция за наркотици, която е станала под носа му 194 00:13:38,900 --> 00:13:42,250 да бъде оповестена. Няма да изглежда добре 195 00:13:42,400 --> 00:13:46,300 и ще е лошо петно в иначе звездната му военна кариера. 196 00:13:46,450 --> 00:13:50,150 В резултат на това операция "Хвърчило" се прекратява незабавно. 197 00:13:50,300 --> 00:13:52,950 Това са глупости. - Не допускай приятелството ни 198 00:13:53,100 --> 00:13:56,200 да влияе на преценката ти. - Между нас няма приятелство. 199 00:13:56,350 --> 00:14:01,150 Познанство е и с цялото ми уважение към него казвам, че това са глупости. 200 00:14:02,600 --> 00:14:06,300 Майор Ричър, ето какво ще пише в доклада ти: 201 00:14:06,450 --> 00:14:10,150 Пет обвинения само за употреба на дрога, без обвинения за продажба, 202 00:14:10,300 --> 00:14:12,750 или незаконно присвояване на военни ресурси. 203 00:14:12,900 --> 00:14:15,700 Един ще лежи в затвора, четирима ще са на пробация. 204 00:14:15,850 --> 00:14:18,800 Всички ще имат почетни уволнения. Това е. 205 00:14:19,000 --> 00:14:21,150 Разбираш ли заповедите си? 206 00:14:23,550 --> 00:14:25,550 Да, сър. 207 00:14:34,600 --> 00:14:37,650 Ричър? Ричър? 208 00:14:39,600 --> 00:14:43,600 За какво мислиш? - За нищо. 209 00:14:44,850 --> 00:14:46,850 Просто... 210 00:14:48,450 --> 00:14:51,500 как последният ни голям случай заедно... 211 00:14:54,000 --> 00:14:56,250 Как всичко това отиде по дяволите. 212 00:14:59,750 --> 00:15:01,850 Тревожиш се как ще свърши този път? 213 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Част от това. 214 00:15:04,150 --> 00:15:06,150 Коя част? 215 00:15:16,100 --> 00:15:18,100 Суон. 216 00:15:24,450 --> 00:15:29,450 Ти си направил много за мен, за всички нас. Ти ни обучи. 217 00:15:30,600 --> 00:15:32,600 Затова... 218 00:15:32,750 --> 00:15:35,300 когато дойде моментът, аз ще го направя. 219 00:15:36,600 --> 00:15:38,600 Ще убия Суон. 220 00:15:42,550 --> 00:15:46,450 Имам адреса й. Наистина ли? 221 00:15:46,600 --> 00:15:48,800 Ай Пи, или истинският. - И двата. 222 00:15:48,950 --> 00:15:52,050 Щом Джени започна да играе, между другото хич не я бива, 223 00:15:52,200 --> 00:15:56,000 колегите от офиса я проследиха. Имам локацията. На час от тук е. 224 00:15:57,100 --> 00:15:59,100 Бързо се обличай, шефе. 225 00:16:01,300 --> 00:16:03,700 Трябваше да използва неформалното "вие". 226 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 Благодаря. 227 00:16:10,950 --> 00:16:13,100 Гладна ли е Джейн? 228 00:16:13,250 --> 00:16:15,500 Вече направи повече от достатъчно. 229 00:16:15,650 --> 00:16:17,800 Много ме е срам, че така се натресохме. 230 00:16:17,950 --> 00:16:19,950 Не смей да се извиняваш. 231 00:16:20,100 --> 00:16:22,800 Вината не е твоя, Марло. 232 00:16:22,950 --> 00:16:25,150 Помня, когато напуснах Томас... 233 00:16:25,300 --> 00:16:27,300 Никога не е лесно. 234 00:16:29,300 --> 00:16:33,000 Защо пръскачките се включиха посред зима? 235 00:16:34,900 --> 00:16:38,800 Кълна се, че ще уволня градинаря. 236 00:16:38,950 --> 00:16:41,050 Веднага се връщам. 237 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Нито гък. 238 00:17:03,450 --> 00:17:05,700 2 метра, 140 килограма, 239 00:17:05,850 --> 00:17:08,650 и трябва да удариш жена, за да се почувстваш велик? 240 00:17:08,800 --> 00:17:12,150 Жалък си. - Ако Марло ти е казала, 241 00:17:12,300 --> 00:17:15,150 че бяга от приятеля си, е излъгала. 242 00:17:15,350 --> 00:17:17,500 Защо ще го прави? - Страхотен въпрос. 243 00:17:17,650 --> 00:17:19,650 Защо не я повикаш да я попиташ? 244 00:17:19,800 --> 00:17:22,100 И защо да те послушам, по дяволите? 245 00:17:22,250 --> 00:17:24,400 Защото в момента в колата имам колега, 246 00:17:24,550 --> 00:17:27,150 който играе с Джейн и залисва хлапето. 247 00:17:27,300 --> 00:17:30,200 Ако не извикаш Марло тук, сам ще отида да я доведа, 248 00:17:30,350 --> 00:17:32,450 но ще има доста писъци и сълзи, 249 00:17:32,600 --> 00:17:35,500 а искам, ако е възможно, да не травматизирам детето. 250 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 Няма да го направя. 251 00:17:41,000 --> 00:17:43,400 О'Донъл, ножът. 252 00:18:04,450 --> 00:18:06,550 Самоделен заглушител. 253 00:18:06,700 --> 00:18:08,950 Извикай Марло, или ще те гръмна в крака. 254 00:18:09,150 --> 00:18:11,700 Ако изпищиш, гръмвам те в главата. 255 00:18:11,900 --> 00:18:13,900 Добре. 256 00:18:16,300 --> 00:18:19,450 Марло, може ли да дойдеш за секунда? 257 00:18:19,600 --> 00:18:21,600 Сега сядай обратно. 258 00:18:23,300 --> 00:18:27,000 Не мога да повярвам, че се върза. 30 сантиметра пластмаса. 259 00:18:27,150 --> 00:18:29,150 Какво... 260 00:18:34,100 --> 00:18:36,150 Здрасти, Марло. Как я караш? 261 00:18:36,300 --> 00:18:38,300 Моля ви не наранявайте дъщеря ми. 262 00:18:38,450 --> 00:18:41,900 Джейн не трябва да се замесвате в това. Ела и седни. 263 00:18:48,100 --> 00:18:51,000 Защо ни прати на адрес, където да ни убият от засада? 264 00:18:51,150 --> 00:18:53,200 Аз... не знам нищо за засада. 265 00:18:53,350 --> 00:18:55,350 Ама какво става тук? - Млъквай, Чад. 266 00:18:55,500 --> 00:18:59,250 Усмихна се и ми даде адрес, където група бандити чакаха да ни убият. 267 00:18:59,450 --> 00:19:02,900 Или си тъпа, или с удоволствие ни хвърли в леговището на лъва. 268 00:19:03,050 --> 00:19:06,550 А като очистихме хората ти, бягаш от града и ползваш Чад за щит. 269 00:19:06,700 --> 00:19:08,200 Може ли... - Млъквай, Чад. 270 00:19:08,350 --> 00:19:10,450 Кълна се, че нямах представа 271 00:19:10,600 --> 00:19:13,250 кой или какво е имало на адреса, който ви дадох. 272 00:19:13,400 --> 00:19:17,100 Шефът на охраната ни се изнерви като дойдохте да разпитвате. 273 00:19:17,250 --> 00:19:22,100 Той ми каза да ви дам този адрес. - Значи шеф е Лангстън, а не Суон? 274 00:19:22,250 --> 00:19:24,800 Не. Суон опитваше да спре всичко това. 275 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 Ако познавахте Тони Суон, щяхте да знаете, 276 00:19:28,350 --> 00:19:30,600 че никога не би се замесил в такова нещо. 277 00:19:30,750 --> 00:19:33,750 Някой от нас знаят. - Аз наех Суон 278 00:19:33,950 --> 00:19:36,500 и го набутах в охранителния екип на Лангстън. 279 00:19:36,650 --> 00:19:38,650 Защо? - Защото екипа за охрана 280 00:19:38,800 --> 00:19:41,500 на "Нова ера" е "заразен". Всички са бивши ченгета 281 00:19:41,650 --> 00:19:43,950 от един участък. - Значи си вярвала на Суон? 282 00:19:44,100 --> 00:19:46,250 Ще ми се да мисля, че и той ми вярваше. 283 00:19:46,400 --> 00:19:49,500 Затова дойде при мен като откри, че има нещо гнило около... 284 00:19:49,650 --> 00:19:53,050 Малко крило. - Откъде знаете за това? 285 00:19:53,250 --> 00:19:56,400 Знаем за ракетите, за сенатор Лавой, всичко, 286 00:19:56,550 --> 00:19:58,700 освен как ти се вписваш в цялото нещо. 287 00:19:58,850 --> 00:20:02,750 Аз нямах идея, докато Суон не дойде при мен. 288 00:20:02,900 --> 00:20:07,000 Беше открил, че чипове със софтуера на Малко крило 289 00:20:07,150 --> 00:20:11,250 се маркират като дефектни далеч над допустимата грешка. 290 00:20:11,400 --> 00:20:13,550 От ОТК не можеха да разберат защо 291 00:20:13,700 --> 00:20:16,400 се увеличава брака, но управата искаше да изпълни 292 00:20:16,550 --> 00:20:18,750 в срок договора и понеже повечето чипове 293 00:20:18,900 --> 00:20:21,300 след тест бяха добри, само отбелязахме брака 294 00:20:21,450 --> 00:20:24,550 като производствена грешка и продължихме производството. 295 00:20:24,700 --> 00:20:27,200 Но Суон мислеше, че някой в инженерния отдел 296 00:20:27,350 --> 00:20:30,800 манипулира тестовете и умишлено маркира годни чипове като брак. 297 00:20:30,950 --> 00:20:33,800 Имаш ли идея кой при инженерите може да е замесен? 298 00:20:33,950 --> 00:20:35,950 Има куп инженери. Няма как да знам. 299 00:20:36,100 --> 00:20:39,550 Управа? Бордът на директорите, някой костюмар участва ли? 300 00:20:39,700 --> 00:20:41,700 Никой от нас нищо не знаеше. 301 00:20:41,850 --> 00:20:44,450 Лангстън казваше, че сме така заети да броим парите си, 302 00:20:44,600 --> 00:20:46,600 че не осъзнаваме, че сме ограбени. 303 00:20:46,750 --> 00:20:49,000 Маркираните като дефектни чипове... 304 00:20:49,150 --> 00:20:51,600 Нека позная. 650 ли са? 305 00:20:51,750 --> 00:20:53,850 Точно така. 306 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Казах на Суон да разкаже на Лангстън 307 00:20:56,150 --> 00:20:58,950 какво е открил, защото не знаех, че е замесен, но... 308 00:20:59,100 --> 00:21:01,550 Суон беше предпазлив. Искаше да се поразрови. 309 00:21:01,700 --> 00:21:05,800 Каза, че ще потърси помощ от верни приятели от армията. 310 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Те бяха и наши приятели. 311 00:21:08,150 --> 00:21:10,300 Суон спомена ли какво са открили? 312 00:21:10,450 --> 00:21:14,800 Не. Повече нищо не чух за него. Просто изчезна. 313 00:21:14,950 --> 00:21:18,350 Не съвсем. Вчера е разписал товарителницата за превоза. 314 00:21:18,500 --> 00:21:21,250 Жив ли е? - Така изглежда. 315 00:21:21,450 --> 00:21:24,700 Вероятно го държат някъде и ще натопят него за всичко това. 316 00:21:24,850 --> 00:21:27,750 Да... Лангстън винаги добре си покрива задника. 317 00:21:27,900 --> 00:21:30,300 След като Тони изчезна ме повика в офиса си. 318 00:21:30,450 --> 00:21:34,600 Каза ми, че аз като директор съм в уникална позиция да помогна 319 00:21:34,750 --> 00:21:37,250 да се прикрие това, което Тони е разкрил. 320 00:21:37,400 --> 00:21:40,700 Като в процеса намазваш и ти. Намерихме чантата ти с парите. 321 00:21:40,900 --> 00:21:43,750 Той ме накара да ги взема, за да не изглеждам чиста. 322 00:21:43,900 --> 00:21:47,200 Просто можеше да откажеш. - Лангстън е лош човек. 323 00:21:47,350 --> 00:21:50,500 Бил е детектив повече от 20 години и помогна на лоши хора 324 00:21:50,650 --> 00:21:53,800 да избягнат затвора, за да може да ги използва при нужда. 325 00:21:53,950 --> 00:21:56,550 Говоря за мотористите... - Оправихме се с тях в Бостън. 326 00:21:56,750 --> 00:21:59,250 Наемни убийци и... - Гробището в Бруклин. 327 00:21:59,400 --> 00:22:02,400 И други отрепки, които биха убили за жълти стотинки. 328 00:22:02,550 --> 00:22:04,550 Погребани са в Атлантик сити. 329 00:22:04,700 --> 00:22:08,050 Нещата, които каза, че ще причини на мен, 330 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 на дъщеря ми... 331 00:22:11,150 --> 00:22:13,150 Дори не мога да ги повторя. 332 00:22:13,350 --> 00:22:15,350 Затова избягах. 333 00:22:15,500 --> 00:22:18,200 След като дойдохте и започнахте да разпитвате, 334 00:22:18,400 --> 00:22:21,800 се уплаших, че Лангстън ще ме сметне за потенциален проблем. 335 00:22:21,950 --> 00:22:25,200 Той не обича проблеми. - Бог знае сега какво правят с него. 336 00:22:25,350 --> 00:22:27,950 Половината от това, което ние ще му сторим. 337 00:22:28,450 --> 00:22:32,300 Можеш да тръгваш. - Благодаря. 338 00:22:34,500 --> 00:22:38,100 Марло, не искам да ме разбереш погрешно, но... 339 00:22:38,250 --> 00:22:41,800 намери си някакъв шибан хотел. - Търсим някой, 340 00:22:41,950 --> 00:22:44,450 който наскоро открадна пълен с ракети камион. 341 00:22:44,600 --> 00:22:46,950 Сложно ли се инсталира чипа на Малко крило? 342 00:22:47,100 --> 00:22:51,750 Трябва да му покаже инженерът му, но после сам ще се справи. 343 00:22:51,900 --> 00:22:56,350 Дано знаеш кой е инженерът. - Скоро ще разберем. 344 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Просто ще попитаме Лангстън. 345 00:23:26,550 --> 00:23:28,550 Купувачът пристига скоро, 346 00:23:28,700 --> 00:23:31,100 но няма да плати и стотинка, докато не научи 347 00:23:31,250 --> 00:23:34,900 как да инсталира чипа и как може да стреля с тези оръжия. 348 00:23:35,100 --> 00:23:38,900 Не е проблем. Ще го държа за ръчичка и ще го направлявам. 349 00:23:39,050 --> 00:23:42,300 Колко време ще трае обучението? - Ще му обясня инсталацията 350 00:23:42,450 --> 00:23:45,200 и активацията много бързо. Няма за какво да се тревожиш. 351 00:23:45,350 --> 00:23:47,250 Да. 352 00:23:47,400 --> 00:23:50,550 Добре, но нека не празнуваме предварително, Ръс. 353 00:23:52,250 --> 00:23:54,400 Марло. 354 00:23:54,550 --> 00:23:56,700 Къде изчезна? Разтревожих се. 355 00:23:56,850 --> 00:24:00,050 Трябваше да напусна града. Жените, които дойдоха 356 00:24:00,200 --> 00:24:03,850 да разпитват за Саропиян са си довели и приятели. Проследиха ме. 357 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Заплашиха мен и дъщеря ми. 358 00:24:06,150 --> 00:24:08,900 А ти какво им каза? - Купчина лъжи, 359 00:24:09,050 --> 00:24:13,900 но рано или късно ще се усетят и ме е страх, че ще се върнат. 360 00:24:14,050 --> 00:24:17,900 Какво ти казах, когато те вкарах в това нещо? 361 00:24:18,050 --> 00:24:20,600 Ако ме слушаш, ще направиш пари 362 00:24:20,750 --> 00:24:23,100 и нищо лошо няма да се случи с теб и Джени. 363 00:24:23,250 --> 00:24:25,700 Държа си на думата. Мога да опазя и двете ви. 364 00:24:25,850 --> 00:24:28,750 Къде си? - Извън града. 365 00:24:28,950 --> 00:24:31,800 Къде? Ще дойда да те взема. - Аз... звъня от кафене. 366 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Мисля, че ме следват, затова... 367 00:24:34,150 --> 00:24:39,150 Виж. Трябва да съм в движение. - Добре, добре. Няма проблем. 368 00:24:39,300 --> 00:24:41,300 Къде може да се срещнем? 369 00:24:58,700 --> 00:25:00,700 Вече домашни посещения ли правиш? 370 00:25:00,850 --> 00:25:02,950 Само, когато лайната ще се разлетят. 371 00:25:03,100 --> 00:25:07,450 Подмамихме Лангстън да се покаже. - Супер. Да пипнем този боклук. 372 00:25:07,600 --> 00:25:09,800 За теб имам друга работа. 373 00:25:09,950 --> 00:25:12,850 Това е Марло. Работи в "Нова ера". 374 00:25:13,000 --> 00:25:15,750 Тя и дъщеря й са в черния списък на Лангстън. 375 00:25:15,900 --> 00:25:20,400 Марло е примамката, но трябва някой да се грижи за детето. 376 00:25:22,050 --> 00:25:24,050 Сега какво съм? Скапана детегледачка? 377 00:25:24,200 --> 00:25:26,450 Лангстън ще доведе поне четирима. Шофьор, 378 00:25:26,600 --> 00:25:29,800 някой да го пази и двама да носят тялото на Марло, 379 00:25:29,950 --> 00:25:32,100 защото шефът не иска да си цапа ръцете. 380 00:25:32,250 --> 00:25:34,250 Нуждая се от екипа си. Оставаш ти. 381 00:25:34,450 --> 00:25:36,650 Видях как се държа с Майки на гробището. 382 00:25:36,800 --> 00:25:39,000 Знам, че ще направиш същото и за Джейн. 383 00:25:45,250 --> 00:25:47,950 Добре, но не можем да останем тук. 384 00:25:48,100 --> 00:25:51,550 Притиснах Марш и той призна, че Лангстън му плаща. 385 00:25:51,700 --> 00:25:54,400 Каза ми да вляза в програмата. 386 00:25:54,550 --> 00:25:57,700 И? - Казах му да се разкара. 387 00:25:58,550 --> 00:26:00,550 Затова не можеш да останеш. 388 00:26:00,700 --> 00:26:04,500 Познавам Марш от момента, в който напуснах академията. 389 00:26:04,650 --> 00:26:08,050 Не мисля, че ще предприеме нещо, но за ден, два ще отида 390 00:26:08,200 --> 00:26:12,000 в къщата на братовчед ми на Стейтън айлънд. За всеки случай. 391 00:26:13,750 --> 00:26:16,350 Ще взема момичето с мен. 392 00:26:16,500 --> 00:26:18,500 Оценявам го. 393 00:26:21,450 --> 00:26:25,750 Когато дойде ред за онзи бой, ще ти дам пръв да замахнеш. 394 00:26:25,900 --> 00:26:29,250 Нямам нужда от аванси. Повярвай ми. 395 00:26:29,400 --> 00:26:31,450 Обзалагам се, че е така. 396 00:26:38,100 --> 00:26:42,150 Виж сега, скоро ще се върна. Всичко ще е наред. Обещавам. 397 00:26:42,300 --> 00:26:46,850 Чу ли? Скоро ще се върна. - Да. 398 00:26:48,900 --> 00:26:51,250 И ти ли мислиш също като мен? 399 00:26:51,400 --> 00:26:55,050 Да. Използваме майката на детето за примамка, 400 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 затова ще трябва да се справим. 401 00:27:08,700 --> 00:27:12,350 Чуваш ли ни? - Силно и ясно. 402 00:27:12,500 --> 00:27:15,900 Добре. Остави телефона на говорител и го прибери в джоба си. 403 00:27:16,050 --> 00:27:18,200 Ние сме тук и ще слушаме. 404 00:27:20,900 --> 00:27:23,600 Не знам дали мога да го направя. 405 00:27:23,750 --> 00:27:26,850 Просто поеми дъх. С теб сме. 406 00:27:30,600 --> 00:27:32,600 Добре. 407 00:27:33,600 --> 00:27:36,950 Ще слушаш гласа ми и като кажа да тичаш, побягваш. Ясно ли е? 408 00:27:37,100 --> 00:27:38,900 Ясно. 409 00:27:39,050 --> 00:27:42,250 Щом побегнеш, действаме зад гърба им и блокираме изходите. 410 00:27:42,400 --> 00:27:44,400 О'Донъл и Диксън ги обграждат. 411 00:27:46,100 --> 00:27:48,100 Добре. А после какво? 412 00:27:48,750 --> 00:27:50,750 После ще ги убием. 413 00:27:56,800 --> 00:27:58,900 Идва някой. 414 00:27:59,050 --> 00:28:01,600 Добре. Стой спокойно. 415 00:28:06,200 --> 00:28:08,500 Сложи ли си колана? 416 00:28:32,350 --> 00:28:37,050 Давай напред. Бавно. Не я плаши. 417 00:28:37,200 --> 00:28:40,500 Всичко ще е наред. Стейтън айлънд ще ти хареса. 418 00:28:40,700 --> 00:28:44,600 Ще се отбием при Ариема, ще си вземем сандвич с пилешко, 419 00:28:44,750 --> 00:28:47,700 може да изгледаме някой филм с Адам Сандлър. 420 00:28:47,850 --> 00:28:50,450 За нула време ще се върнеш при майка си. 421 00:28:56,200 --> 00:28:58,200 Джейн... 422 00:28:58,350 --> 00:29:01,000 Прехвърли се отзад и се наведи. 423 00:29:19,550 --> 00:29:21,550 Просто стой долу. 424 00:29:29,500 --> 00:29:31,500 Засякоха ни. 425 00:29:31,650 --> 00:29:34,550 Марш или Лангстън? - Не знам и не ми дреме, 426 00:29:34,700 --> 00:29:38,000 но ни засипват с куршуми от автоматично оръжие. Мамка му! 427 00:29:38,150 --> 00:29:39,900 Русо е. Трябва да тръгваме. 428 00:29:40,050 --> 00:29:42,900 Чакай! Какво става? - Тя с кого говори, по дяволите? 429 00:29:43,050 --> 00:29:46,500 В беда ли е Джейн? - Мамка му. Това е капан. Убий я. 430 00:29:50,100 --> 00:29:52,100 Това е Ричър. Убий го! 431 00:30:15,700 --> 00:30:17,700 Давай, хайде, хайде! 432 00:30:48,200 --> 00:30:51,900 Това е Нили. Качвай се. - Побързайте! 433 00:30:54,750 --> 00:30:56,800 Какво беше това, по дяволите? 434 00:30:56,950 --> 00:30:59,000 Намерили са Русо. Трябва да тръгваме. 435 00:31:00,100 --> 00:31:02,400 Какво правиш? Качвай се. - Намерете Джейн. 436 00:31:02,550 --> 00:31:04,550 Аз не съм приключил тук. 437 00:31:04,700 --> 00:31:07,850 Оставам с Ричър. - Не. Те са с автоматични оръжия. 438 00:31:08,000 --> 00:31:11,800 Русо е сам, без оръжие и с него има дете. Трябва да отидете всички. 439 00:31:11,950 --> 00:31:14,200 Мамка му! Залегнете! 440 00:31:19,150 --> 00:31:21,600 Ето го. Пипнете го. - Но Бърнс... 441 00:31:21,750 --> 00:31:23,750 По-късно. Искам този голям шибаняк. 442 00:31:36,600 --> 00:31:38,600 Къде си, Русо? 443 00:31:38,800 --> 00:31:42,000 Пътувам на изток. Продължавайте към Куинс. 444 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Ще се пресрещнем. 445 00:33:08,300 --> 00:33:10,300 Помощ! 446 00:34:49,950 --> 00:34:53,050 Къде сте, по дяволите? Не мога да им избягам. 447 00:34:53,200 --> 00:34:55,750 Локация? - Току-що подминах 104-та. 448 00:34:55,900 --> 00:34:59,700 Близо сме, чу ли? Просто ги дръж по-далеч от теб. 449 00:34:59,850 --> 00:35:01,850 Побързайте. 450 00:35:02,250 --> 00:35:04,250 Кучи син! 451 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 Дръж се! 452 00:35:16,550 --> 00:35:18,750 Блокирай го. 453 00:35:20,200 --> 00:35:22,550 Добре ли си? Добре. Не мърдай, 454 00:35:22,700 --> 00:35:24,950 докато не дойда да те взема. - Добре. 455 00:35:42,800 --> 00:35:45,300 Сега сме само ти и аз, Лангстън. 456 00:35:45,450 --> 00:35:48,850 Оградата е от бодлива тел и има само един изход. 457 00:35:49,000 --> 00:35:52,050 За да стигнеш до него ще трябва да минеш през мен. 458 00:36:07,350 --> 00:36:10,250 Уби приятелите на грешния човек, задник. 459 00:36:43,300 --> 00:36:45,300 Да тръгваме, тръгвай! 460 00:37:28,500 --> 00:37:30,500 Ела! 461 00:37:32,750 --> 00:37:35,650 Дръж главата си наведена. 462 00:37:39,050 --> 00:37:42,900 Хайде. Скрий се зад гумите. Хайде. 463 00:37:44,750 --> 00:37:47,850 Щом кажа, побягваш възможно най-бързо. Ясно? 464 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 Не мога. - Да, можеш! Обещах, 465 00:37:50,250 --> 00:37:54,050 че нищо лошо няма да ти се случи, но трябва да правиш, каквото кажа. 466 00:37:54,200 --> 00:37:56,600 Искам да тичаш в тази посока 467 00:37:56,800 --> 00:37:59,650 и каквото и да става не поглеждай назад. 468 00:38:01,600 --> 00:38:04,150 Разбра ли? - Да. 469 00:38:04,300 --> 00:38:09,800 Хайде. Хайде. Готова ли си? Сега! 470 00:38:31,250 --> 00:38:33,250 По-бързо! 471 00:38:48,150 --> 00:38:50,600 Невинаги е честно, хлапе. 472 00:38:57,650 --> 00:39:00,450 Джейн! Джейн! 473 00:39:04,000 --> 00:39:06,550 Боже, скъпа! 474 00:39:06,700 --> 00:39:09,550 Чисто. - Чисто. 475 00:39:12,100 --> 00:39:15,150 Звъни на 911! - Ясно. 476 00:39:15,300 --> 00:39:19,000 По дяволите. Мамка му. 477 00:39:20,800 --> 00:39:24,100 Дръж се, Русо. Помощта идва. 478 00:39:24,250 --> 00:39:26,250 Момичето? 479 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 Какво? - Момичето. 480 00:39:28,800 --> 00:39:31,050 Тя е добре. В безопасност е. 481 00:40:00,900 --> 00:40:03,100 Линейката идва. 482 00:40:33,007 --> 00:40:37,777 Превод и субтитри: mia_one