1
00:00:06,550 --> 00:00:08,550
Досега в Ричър...
2
00:00:08,750 --> 00:00:11,500
Марло Бърнс, директор на "Нова ера".
3
00:00:12,100 --> 00:00:15,350
Има дете.
- Ела. Ще искаш да видиш това.
4
00:00:15,500 --> 00:00:18,800
По дяволите. Кой ще бяга
и ще си остави парите?
5
00:00:18,950 --> 00:00:20,500
Явно Марло Бърнс.
6
00:00:20,650 --> 00:00:24,800
Давам премия за безпроблемни
сделки, а досега има само проблеми.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,700
Докато стигнеш, чиповете
ще са готови за инсталация
8
00:00:28,850 --> 00:00:31,400
и ще се погрижим за приятелите
на г-н Суон.
9
00:00:31,550 --> 00:00:33,800
Какво става там?
- Камионът на "Нова ера"
10
00:00:33,950 --> 00:00:36,050
с всичките 650 ракети бе отвлечен.
11
00:00:36,200 --> 00:00:40,100
Надявам се това да е по-лошото.
- Мечтай си. Тони Суон е жив.
12
00:00:40,250 --> 00:00:43,800
Ако още веднъж ме наречеш
"мръсен", ще си изядеш боя.
13
00:00:43,950 --> 00:00:46,300
Може да се бием винаги,
когато пожелаеш.
14
00:00:46,450 --> 00:00:48,450
Залегнете!
15
00:00:48,800 --> 00:00:51,450
Говори. Веднага.
- Не познавам никакъв Лангстън.
16
00:00:51,600 --> 00:00:53,700
Кой те нае?
- Някакъв тип на име Суон.
17
00:00:53,850 --> 00:00:57,100
Ако Суон е там, ще направя това,
което сторих и с момчето.
18
00:00:57,250 --> 00:01:00,900
Ще го стисна за врата
и ще изстискам истината от него.
19
00:01:13,050 --> 00:01:15,900
Какво мислиш, че използват?
Октоген?
20
00:01:16,100 --> 00:01:19,150
Толкова голям взрив?
Може да е CL-20.
21
00:01:19,350 --> 00:01:22,150
Да, но октоген се намира по-лесно.
22
00:01:22,300 --> 00:01:24,900
Така е, но CL-20 е по-силен.
23
00:01:25,050 --> 00:01:27,100
На кого му пука какво са използвали?
24
00:01:27,250 --> 00:01:29,550
Повече ме интересува
кой го е използвал.
25
00:01:31,000 --> 00:01:34,250
Наистина ли само аз ще го кажа?
26
00:01:34,400 --> 00:01:38,250
Човекът е бил нает от Суон.
Суон щеше да му плати.
27
00:01:38,450 --> 00:01:42,050
Суон му разпиля кокалите
по половината улица.
28
00:01:42,200 --> 00:01:45,300
Е? Можем ли да кажем името вече?
Бийтълджус ли се казва?
29
00:01:45,450 --> 00:01:47,550
Няма да предполагам,
че Суон е мръсен.
30
00:01:47,700 --> 00:01:49,850
При разследване
предположенията убиват.
31
00:01:50,050 --> 00:01:53,800
Както и военните боеприпаси.
- Здрасти, Русо.
32
00:01:54,300 --> 00:01:58,400
Сапьорите са открили части
от самоделна бомба.
33
00:01:58,600 --> 00:02:02,400
Който я е правил е професионалист.
Хората, които търсим са обучени.
34
00:02:02,550 --> 00:02:07,450
Може би военно обучение?
- Може, но не сме напълно сигурни.
35
00:02:07,600 --> 00:02:09,650
Разбира се.
Но сме сигурни,
36
00:02:09,900 --> 00:02:13,350
че планът им е бил да убият
всички ви, включително убийците
37
00:02:13,500 --> 00:02:15,500
и да нямат проблеми.
- Трупове?
38
00:02:15,650 --> 00:02:18,250
Само снайперистът.
Приятелят ти Суон не бе там.
39
00:02:18,400 --> 00:02:20,400
Шокиращо.
40
00:02:22,600 --> 00:02:24,600
Да.
41
00:02:26,350 --> 00:02:30,200
Къде?
Добре. Прати ми адреса.
42
00:02:30,350 --> 00:02:35,050
Колата на Марло Бърнс е открита
северно от Манхатън до Кортланд.
43
00:02:35,250 --> 00:02:38,350
Отиваме натам. Идваш ли?
- Не.
44
00:02:38,550 --> 00:02:41,050
Трябва да поговоря с някого.
45
00:02:41,200 --> 00:02:44,750
Опитайте този път
да не оставяте трупове.
46
00:02:44,900 --> 00:02:48,700
Той е като ядосания детектив
от филма.
47
00:02:48,900 --> 00:02:51,500
Кой филм?
- Всеки.
48
00:02:51,650 --> 00:02:56,700
Добре. Да открием жената,
която се постара да ни убият.
49
00:02:58,050 --> 00:03:02,500
РИЧЪР
50
00:03:02,650 --> 00:03:05,350
По книгата на Лий Чайлд
Лош късмет и неприятности
51
00:03:22,100 --> 00:03:25,700
Тук няма нищо, шефе.
52
00:03:25,850 --> 00:03:28,650
Да, изглежда просто е зарязала
колата и е тръгнала.
53
00:03:28,850 --> 00:03:31,250
Може би, но на нейно място
54
00:03:31,400 --> 00:03:34,300
първо бих взел нещо за хапване.
55
00:03:36,250 --> 00:03:38,450
Взе на хлапето си сандвич и сода,
56
00:03:38,600 --> 00:03:41,900
и купи предплатен телефон.
Плати в брой и ми остави рестото.
57
00:03:42,050 --> 00:03:44,800
Бързала е. Не е имала време
да чака за рестото.
58
00:03:45,000 --> 00:03:48,400
Ако искаш да я видиш по-добре
вмъкни се тук.
59
00:03:49,650 --> 00:03:51,900
Тя не е от типа "вмъкващи се".
60
00:03:52,050 --> 00:03:54,550
Можеш ли да увеличиш?
- Да, но част от детайлите
61
00:03:54,700 --> 00:03:56,700
може да се изгубят.
62
00:03:56,850 --> 00:03:58,850
Детайлите са от значение.
63
00:04:00,650 --> 00:04:04,250
Хлапето играе Нинтендо.
Ако знаехме никът й
64
00:04:04,450 --> 00:04:07,450
можехме да проследим Ай Пи
адресът и да ги локализираме.
65
00:04:07,600 --> 00:04:11,350
Как да открием геймърското име?
- Да се върнем в къщата на Марло.
66
00:04:11,500 --> 00:04:14,750
Може да има друго устройство.
Например смарт телевизор.
67
00:04:14,900 --> 00:04:18,650
Да съм ти казвал, че си умна, Нили?
- Недостатъчно често.
68
00:04:23,800 --> 00:04:27,900
Смяна на костюм.
- Трябват ми нови дрехи.
69
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
Да го добавим
към националния дълг?
70
00:04:32,450 --> 00:04:36,000
И като национален дълг
никога не трябва да се плаща.
71
00:04:37,600 --> 00:04:39,600
Взимам тези.
72
00:04:42,550 --> 00:04:44,550
И вафлата.
73
00:04:52,500 --> 00:04:55,150
Здравейте, полицай.
74
00:04:55,300 --> 00:04:57,450
Това е колата ми. Има ли проблем?
75
00:04:57,650 --> 00:05:00,700
Нищо, което да ви навлече
смъртна присъда,
76
00:05:00,850 --> 00:05:04,450
но в Пенсилвания не е разрешено
предмети да висят на огледалото.
77
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
Компанията за коли под наем
го сложи
78
00:05:06,750 --> 00:05:09,050
и тъй като съм от другата страна
на океана
79
00:05:09,200 --> 00:05:11,400
не познавам добре пътните
ви правила,
80
00:05:12,100 --> 00:05:15,450
но ще го махне моментално.
81
00:05:17,550 --> 00:05:20,700
Ето. Е, може би
82
00:05:20,850 --> 00:05:24,600
ще бъдете така добра
да не ми пишете фиш.
83
00:05:24,750 --> 00:05:29,200
Просто ви предупреждавам.
- Нямам думи да благодаря...
84
00:05:30,000 --> 00:05:32,850
Нали нямаше да пишете фиш.
- Предупрежденията трябва
85
00:05:33,000 --> 00:05:35,600
да се записват, г-не.
Ако ми дадете книжката си
86
00:05:35,750 --> 00:05:39,300
ще отнеме 2 минути да я проверим
и после да тръгнете.
87
00:05:39,600 --> 00:05:41,600
Разбира се.
88
00:05:48,050 --> 00:05:51,200
Добре. Сега се връщам, докторе.
89
00:05:53,850 --> 00:05:56,650
Диспечер, тук Хикс 55Р41.
90
00:05:56,800 --> 00:06:00,850
Моля да проверите свидетелство
за правоуправление от Колорадо
91
00:06:01,050 --> 00:06:05,150
С17-057-7105
92
00:06:05,300 --> 00:06:08,100
на името на Мануел Елзогби.
93
00:06:08,250 --> 00:06:11,550
Разбрано, 55Р41, изчакай.
94
00:06:11,700 --> 00:06:14,700
Добре, докторе, скоро ще тръгнете...
95
00:06:27,500 --> 00:06:30,550
55Р41, за д-р Елзогби
е вдигната междущатска тревога.
96
00:06:30,700 --> 00:06:33,850
Той е убит при обир в Колорадо.
97
00:06:34,000 --> 00:06:36,850
Бъди нащрек.
Подкреплението пътува към теб.
98
00:06:37,700 --> 00:06:39,950
"Атомен разгром",
99
00:06:40,100 --> 00:06:42,850
"Жонглиране с джунглата"
"Посетени".
100
00:06:43,000 --> 00:06:45,500
Не мога да повярвам,
че хората играят такива неща.
101
00:06:45,650 --> 00:06:48,150
Наскоро свърших работа
за дизайнер на игри...
102
00:06:48,300 --> 00:06:50,300
Компания за милиарди.
103
00:06:50,450 --> 00:06:53,150
Будалкаш ме.
- Трябва да опиташ. Ще харесаш
104
00:06:53,300 --> 00:06:57,050
да си стрелец от първо лице.
- Аз съм стрелец от първо лице.
105
00:06:57,200 --> 00:07:00,300
Ще пека замразена пица,
ако иска някой.
106
00:07:00,450 --> 00:07:03,900
Никът на Джейн е
Плейн.Джейн 777.
107
00:07:04,050 --> 00:07:06,050
Играе много онлайн отборни игри.
108
00:07:06,200 --> 00:07:09,150
Ще вляза в моя акаунт и ще
чакам да се появи на линия.
109
00:07:09,300 --> 00:07:12,550
Ще трябва да заредя гориво .
О'Донъл виж в кухнята на Марло
110
00:07:12,700 --> 00:07:17,050
какви зърнени закуски има.
Ядки, топчета или мюсли в този ред.
111
00:07:17,300 --> 00:07:21,050
Май ще отнеме известно време.
- Ще чакаме Джен да дойде онлайн.
112
00:07:21,200 --> 00:07:25,650
В такъв случай отивам да дремна.
113
00:08:00,000 --> 00:08:03,850
Атакуваха ни мотористи,
стреляха ни убийци
114
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
и почти бяхме взривени.
115
00:08:06,150 --> 00:08:09,300
Искам да кажа...
116
00:08:09,450 --> 00:08:11,500
усещам леко сдържано напрежение.
117
00:08:17,200 --> 00:08:19,750
Знам, че имаш правило
118
00:08:19,900 --> 00:08:22,350
"спи, когато можеш", но...
119
00:08:22,500 --> 00:08:25,700
Не е толкова твърдо правило.
120
00:09:02,950 --> 00:09:06,600
Гай! Не е ли малко късно за
посещения? Наред ли е всичко?
121
00:09:06,750 --> 00:09:10,650
Може ли да вляза?
- Да, разбира се. Влизай, влизай.
122
00:09:13,450 --> 00:09:15,700
Точно щях да пусна порно.
Искаш ли питие?
123
00:09:15,850 --> 00:09:17,950
Имам светла бира,
имам и истинска.
124
00:09:18,100 --> 00:09:20,100
Не, благодаря.
125
00:09:20,250 --> 00:09:25,550
Оставих ти куп съобщения.
Какво стана на гробището, по дяволите?
126
00:09:25,700 --> 00:09:29,250
Говори се, че някакви убийци
искали да очистят жената на Франц.
127
00:09:29,400 --> 00:09:33,450
Май и тя е потънала в делата му.
- Знаеш, че това не е истина.
128
00:09:33,600 --> 00:09:37,300
Моля?
- Знаеш добре, както и аз,
129
00:09:37,450 --> 00:09:40,600
че жената на Франц е потънала
единствено в скръб по него.
130
00:09:40,750 --> 00:09:43,700
Знам, че изпя Ричър и екипа му,
когато отидоха в Бостън
131
00:09:43,900 --> 00:09:46,850
и знам, че работиш за онези типове
в "Нова ера".
132
00:09:47,000 --> 00:09:49,900
Направи ми услуга и погледни
за секунда в краката си.
133
00:09:50,050 --> 00:09:53,550
Не ми се надъхвай.
- Къде си мислиш, че стоиш?
134
00:09:53,700 --> 00:09:56,950
Ти си в къщата ми,
където отгледах децата си,
135
00:09:57,100 --> 00:09:59,350
където живеех с Кони...
мир на праха й...
136
00:09:59,500 --> 00:10:02,800
Където те канехме на вечеря
още като потен новобранец,
137
00:10:02,950 --> 00:10:05,800
който не знаеше от коя страна
на оръжието излиза куршума.
138
00:10:06,000 --> 00:10:08,100
Идваш в дома ми
и ми говориш простотии?
139
00:10:08,300 --> 00:10:11,550
Двама души знаеха, че Ричър
и екипът му отиват в Бостън:
140
00:10:11,700 --> 00:10:16,200
ти и аз. След като аз не съм
ги продал, кой го е направил?
141
00:10:22,000 --> 00:10:24,150
Подхождам много стратегически,
ясно?
142
00:10:24,300 --> 00:10:26,300
И какво значи това, по дяволите?
143
00:10:26,450 --> 00:10:28,700
Шефът на сигурността на "Нова ера"...
144
00:10:28,900 --> 00:10:31,150
Лангстън.
- Точно така.
145
00:10:31,300 --> 00:10:35,500
Дойде при мен, когато започна да
ровиш около убийството на Франц.
146
00:10:35,700 --> 00:10:38,800
Носеше камара пари
и само искаше да знае какво си открил
147
00:10:38,950 --> 00:10:42,250
и в каква посока върви разследването.
148
00:10:42,450 --> 00:10:45,550
Просто искаше ъпдейт. Това е.
- Ъпдейт?
149
00:10:45,700 --> 00:10:49,450
След всичко, което преживя
този град? След 9/11?
150
00:10:49,600 --> 00:10:52,250
Ти си нюйоркски полицай,
а помагаш на терористи?
151
00:10:52,400 --> 00:10:54,750
Внимавай какво говориш...
- Зарежи това!
152
00:10:54,900 --> 00:10:57,300
Петниш името на най-добрата
полиция в света.
153
00:10:57,450 --> 00:11:01,300
Плюеш на гроба на всеки, който умря
тогава, в опити да спасява животи.
154
00:11:01,450 --> 00:11:03,900
Кой си ти, че да ми говориш
за онзи ден?
155
00:11:04,050 --> 00:11:08,500
Аз изгубих повече приятели,
отколкото си имал в скапания си живот!
156
00:11:08,900 --> 00:11:11,700
Това, което ще правят
няма да е тук.
157
00:11:11,850 --> 00:11:17,150
Ясно? Ще е някъде там. Китай, Русия,
средния изток, ИРА и не ми дреме.
158
00:11:17,350 --> 00:11:20,100
Няма нищо общо с мен или
тази страна. Ясно?
159
00:11:20,250 --> 00:11:23,150
Лангстън е бизнесмен.
Видял е пролука и се възползва.
160
00:11:23,300 --> 00:11:27,350
Това са мръсни ченгета.
Те са ужасно лоши хора.
161
00:11:27,500 --> 00:11:32,350
Не думай. Познавам такива
като него, ти познаваш,
162
00:11:32,550 --> 00:11:35,550
а баща ти определено също
познаваше такива като него.
163
00:11:35,700 --> 00:11:38,900
Когато такива хора направят
оферта, това не е предложение,
164
00:11:39,050 --> 00:11:40,950
не е молба. Това е заповед.
165
00:11:41,100 --> 00:11:43,800
Затова когато дойдоха при мен
взех парите
166
00:11:43,950 --> 00:11:46,000
и опазих задника си цял.
167
00:11:46,150 --> 00:11:49,900
Само за това ме е грижа.
- Ами, ако грешиш?
168
00:11:50,050 --> 00:11:52,100
Ако се събудиш един ден и от небето
169
00:11:52,250 --> 00:11:54,800
валят части от самолети
в Лос Анжелис, Чикаго,
170
00:11:54,950 --> 00:11:56,950
или отново в Ню Йорк?
171
00:11:57,100 --> 00:12:00,450
Какво ще направиш като разбереш,
че са те излъгали?
172
00:12:00,600 --> 00:12:02,600
Да не си посмял пак
да споменеш баща ми.
173
00:12:02,750 --> 00:12:04,750
Защо не? Познавах го добре.
174
00:12:04,900 --> 00:12:09,100
Непрекъснато мисля за него
колко добър човек беше.
175
00:12:09,250 --> 00:12:13,600
Колко добро ченге беше
и как сега е на 2 метра в земята.
176
00:12:13,800 --> 00:12:17,800
Не искам да тръгвам по този път.
Ти също не трябва да го правиш.
177
00:12:17,950 --> 00:12:21,900
Платиха на мен, ще платят и на теб.
Вземи проклетите пари.
178
00:12:33,100 --> 00:12:37,250
Не познаваш баща ми и със сигурност
не познаваш и мен.
179
00:12:51,550 --> 00:12:54,400
Виж тази седмица
колко килограми пристигат.
180
00:12:54,550 --> 00:12:56,600
Ще приключим случая грандиозно.
181
00:12:56,750 --> 00:12:59,250
За съжаление няма да стане,
майоре.
182
00:13:00,550 --> 00:13:02,550
Свободно.
183
00:13:03,250 --> 00:13:07,000
Трябва да поговорим насаме, Ричър,
относно операция "Хвърчило".
184
00:13:07,150 --> 00:13:09,700
Всичко, което може да кажеш
на мен за случая,
185
00:13:09,850 --> 00:13:13,650
може да бъде казано и пред Диксън.
Работи по него от началото
186
00:13:13,800 --> 00:13:16,750
и го познава по-добре от всеки.
- Много добре.
187
00:13:16,900 --> 00:13:19,000
Много ви уважавам
и ще карам направо.
188
00:13:19,150 --> 00:13:21,250
Повишението на полковника е в ход.
189
00:13:21,450 --> 00:13:25,200
Ще бъде разпределен в Южна Корея
в база до демилитаризираната зона.
190
00:13:25,350 --> 00:13:28,650
Ще бъде оповестено
в следващите 3 седмици.
191
00:13:28,800 --> 00:13:31,350
Чакам да си дойдем на думата,
Хортензия.
192
00:13:31,950 --> 00:13:34,800
Полковникът се цели от 20 години
в тази промоция.
193
00:13:35,000 --> 00:13:38,750
Няма как операция за наркотици,
която е станала под носа му
194
00:13:38,900 --> 00:13:42,250
да бъде оповестена.
Няма да изглежда добре
195
00:13:42,400 --> 00:13:46,300
и ще е лошо петно в иначе
звездната му военна кариера.
196
00:13:46,450 --> 00:13:50,150
В резултат на това операция
"Хвърчило" се прекратява незабавно.
197
00:13:50,300 --> 00:13:52,950
Това са глупости.
- Не допускай приятелството ни
198
00:13:53,100 --> 00:13:56,200
да влияе на преценката ти.
- Между нас няма приятелство.
199
00:13:56,350 --> 00:14:01,150
Познанство е и с цялото ми уважение
към него казвам, че това са глупости.
200
00:14:02,600 --> 00:14:06,300
Майор Ричър, ето какво
ще пише в доклада ти:
201
00:14:06,450 --> 00:14:10,150
Пет обвинения само за употреба
на дрога, без обвинения за продажба,
202
00:14:10,300 --> 00:14:12,750
или незаконно присвояване
на военни ресурси.
203
00:14:12,900 --> 00:14:15,700
Един ще лежи в затвора,
четирима ще са на пробация.
204
00:14:15,850 --> 00:14:18,800
Всички ще имат почетни уволнения.
Това е.
205
00:14:19,000 --> 00:14:21,150
Разбираш ли заповедите си?
206
00:14:23,550 --> 00:14:25,550
Да, сър.
207
00:14:34,600 --> 00:14:37,650
Ричър?
Ричър?
208
00:14:39,600 --> 00:14:43,600
За какво мислиш?
- За нищо.
209
00:14:44,850 --> 00:14:46,850
Просто...
210
00:14:48,450 --> 00:14:51,500
как последният ни голям
случай заедно...
211
00:14:54,000 --> 00:14:56,250
Как всичко това отиде по дяволите.
212
00:14:59,750 --> 00:15:01,850
Тревожиш се как ще свърши
този път?
213
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Част от това.
214
00:15:04,150 --> 00:15:06,150
Коя част?
215
00:15:16,100 --> 00:15:18,100
Суон.
216
00:15:24,450 --> 00:15:29,450
Ти си направил много за мен,
за всички нас. Ти ни обучи.
217
00:15:30,600 --> 00:15:32,600
Затова...
218
00:15:32,750 --> 00:15:35,300
когато дойде моментът,
аз ще го направя.
219
00:15:36,600 --> 00:15:38,600
Ще убия Суон.
220
00:15:42,550 --> 00:15:46,450
Имам адреса й.
Наистина ли?
221
00:15:46,600 --> 00:15:48,800
Ай Пи, или истинският.
- И двата.
222
00:15:48,950 --> 00:15:52,050
Щом Джени започна да играе,
между другото хич не я бива,
223
00:15:52,200 --> 00:15:56,000
колегите от офиса я проследиха.
Имам локацията. На час от тук е.
224
00:15:57,100 --> 00:15:59,100
Бързо се обличай, шефе.
225
00:16:01,300 --> 00:16:03,700
Трябваше да използва неформалното
"вие".
226
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
Благодаря.
227
00:16:10,950 --> 00:16:13,100
Гладна ли е Джейн?
228
00:16:13,250 --> 00:16:15,500
Вече направи повече от достатъчно.
229
00:16:15,650 --> 00:16:17,800
Много ме е срам,
че така се натресохме.
230
00:16:17,950 --> 00:16:19,950
Не смей да се извиняваш.
231
00:16:20,100 --> 00:16:22,800
Вината не е твоя, Марло.
232
00:16:22,950 --> 00:16:25,150
Помня, когато напуснах Томас...
233
00:16:25,300 --> 00:16:27,300
Никога не е лесно.
234
00:16:29,300 --> 00:16:33,000
Защо пръскачките се включиха
посред зима?
235
00:16:34,900 --> 00:16:38,800
Кълна се, че ще уволня градинаря.
236
00:16:38,950 --> 00:16:41,050
Веднага се връщам.
237
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Нито гък.
238
00:17:03,450 --> 00:17:05,700
2 метра, 140 килограма,
239
00:17:05,850 --> 00:17:08,650
и трябва да удариш жена,
за да се почувстваш велик?
240
00:17:08,800 --> 00:17:12,150
Жалък си.
- Ако Марло ти е казала,
241
00:17:12,300 --> 00:17:15,150
че бяга от приятеля си,
е излъгала.
242
00:17:15,350 --> 00:17:17,500
Защо ще го прави?
- Страхотен въпрос.
243
00:17:17,650 --> 00:17:19,650
Защо не я повикаш да я попиташ?
244
00:17:19,800 --> 00:17:22,100
И защо да те послушам,
по дяволите?
245
00:17:22,250 --> 00:17:24,400
Защото в момента в колата
имам колега,
246
00:17:24,550 --> 00:17:27,150
който играе с Джейн и залисва хлапето.
247
00:17:27,300 --> 00:17:30,200
Ако не извикаш Марло тук,
сам ще отида да я доведа,
248
00:17:30,350 --> 00:17:32,450
но ще има доста писъци и сълзи,
249
00:17:32,600 --> 00:17:35,500
а искам, ако е възможно,
да не травматизирам детето.
250
00:17:35,700 --> 00:17:37,700
Няма да го направя.
251
00:17:41,000 --> 00:17:43,400
О'Донъл, ножът.
252
00:18:04,450 --> 00:18:06,550
Самоделен заглушител.
253
00:18:06,700 --> 00:18:08,950
Извикай Марло,
или ще те гръмна в крака.
254
00:18:09,150 --> 00:18:11,700
Ако изпищиш, гръмвам те в главата.
255
00:18:11,900 --> 00:18:13,900
Добре.
256
00:18:16,300 --> 00:18:19,450
Марло, може ли да дойдеш
за секунда?
257
00:18:19,600 --> 00:18:21,600
Сега сядай обратно.
258
00:18:23,300 --> 00:18:27,000
Не мога да повярвам, че се върза.
30 сантиметра пластмаса.
259
00:18:27,150 --> 00:18:29,150
Какво...
260
00:18:34,100 --> 00:18:36,150
Здрасти, Марло. Как я караш?
261
00:18:36,300 --> 00:18:38,300
Моля ви не наранявайте дъщеря ми.
262
00:18:38,450 --> 00:18:41,900
Джейн не трябва да се замесвате
в това. Ела и седни.
263
00:18:48,100 --> 00:18:51,000
Защо ни прати на адрес,
където да ни убият от засада?
264
00:18:51,150 --> 00:18:53,200
Аз... не знам нищо за засада.
265
00:18:53,350 --> 00:18:55,350
Ама какво става тук?
- Млъквай, Чад.
266
00:18:55,500 --> 00:18:59,250
Усмихна се и ми даде адрес, където
група бандити чакаха да ни убият.
267
00:18:59,450 --> 00:19:02,900
Или си тъпа, или с удоволствие
ни хвърли в леговището на лъва.
268
00:19:03,050 --> 00:19:06,550
А като очистихме хората ти,
бягаш от града и ползваш Чад за щит.
269
00:19:06,700 --> 00:19:08,200
Може ли...
- Млъквай, Чад.
270
00:19:08,350 --> 00:19:10,450
Кълна се, че нямах представа
271
00:19:10,600 --> 00:19:13,250
кой или какво е имало на адреса,
който ви дадох.
272
00:19:13,400 --> 00:19:17,100
Шефът на охраната ни се изнерви
като дойдохте да разпитвате.
273
00:19:17,250 --> 00:19:22,100
Той ми каза да ви дам този адрес.
- Значи шеф е Лангстън, а не Суон?
274
00:19:22,250 --> 00:19:24,800
Не. Суон опитваше да спре
всичко това.
275
00:19:25,800 --> 00:19:28,200
Ако познавахте Тони Суон,
щяхте да знаете,
276
00:19:28,350 --> 00:19:30,600
че никога не би се замесил
в такова нещо.
277
00:19:30,750 --> 00:19:33,750
Някой от нас знаят.
- Аз наех Суон
278
00:19:33,950 --> 00:19:36,500
и го набутах в охранителния
екип на Лангстън.
279
00:19:36,650 --> 00:19:38,650
Защо?
- Защото екипа за охрана
280
00:19:38,800 --> 00:19:41,500
на "Нова ера" е "заразен".
Всички са бивши ченгета
281
00:19:41,650 --> 00:19:43,950
от един участък.
- Значи си вярвала на Суон?
282
00:19:44,100 --> 00:19:46,250
Ще ми се да мисля,
че и той ми вярваше.
283
00:19:46,400 --> 00:19:49,500
Затова дойде при мен като откри,
че има нещо гнило около...
284
00:19:49,650 --> 00:19:53,050
Малко крило.
- Откъде знаете за това?
285
00:19:53,250 --> 00:19:56,400
Знаем за ракетите,
за сенатор Лавой, всичко,
286
00:19:56,550 --> 00:19:58,700
освен как ти се вписваш
в цялото нещо.
287
00:19:58,850 --> 00:20:02,750
Аз нямах идея, докато Суон
не дойде при мен.
288
00:20:02,900 --> 00:20:07,000
Беше открил, че чипове
със софтуера на Малко крило
289
00:20:07,150 --> 00:20:11,250
се маркират като дефектни
далеч над допустимата грешка.
290
00:20:11,400 --> 00:20:13,550
От ОТК не можеха
да разберат защо
291
00:20:13,700 --> 00:20:16,400
се увеличава брака,
но управата искаше да изпълни
292
00:20:16,550 --> 00:20:18,750
в срок договора
и понеже повечето чипове
293
00:20:18,900 --> 00:20:21,300
след тест бяха добри,
само отбелязахме брака
294
00:20:21,450 --> 00:20:24,550
като производствена грешка
и продължихме производството.
295
00:20:24,700 --> 00:20:27,200
Но Суон мислеше, че някой
в инженерния отдел
296
00:20:27,350 --> 00:20:30,800
манипулира тестовете и умишлено
маркира годни чипове като брак.
297
00:20:30,950 --> 00:20:33,800
Имаш ли идея кой при инженерите
може да е замесен?
298
00:20:33,950 --> 00:20:35,950
Има куп инженери.
Няма как да знам.
299
00:20:36,100 --> 00:20:39,550
Управа? Бордът на директорите,
някой костюмар участва ли?
300
00:20:39,700 --> 00:20:41,700
Никой от нас нищо не знаеше.
301
00:20:41,850 --> 00:20:44,450
Лангстън казваше, че сме така
заети да броим парите си,
302
00:20:44,600 --> 00:20:46,600
че не осъзнаваме, че сме ограбени.
303
00:20:46,750 --> 00:20:49,000
Маркираните като дефектни чипове...
304
00:20:49,150 --> 00:20:51,600
Нека позная. 650 ли са?
305
00:20:51,750 --> 00:20:53,850
Точно така.
306
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Казах на Суон
да разкаже на Лангстън
307
00:20:56,150 --> 00:20:58,950
какво е открил,
защото не знаех, че е замесен, но...
308
00:20:59,100 --> 00:21:01,550
Суон беше предпазлив.
Искаше да се поразрови.
309
00:21:01,700 --> 00:21:05,800
Каза, че ще потърси помощ
от верни приятели от армията.
310
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Те бяха и наши приятели.
311
00:21:08,150 --> 00:21:10,300
Суон спомена ли какво са открили?
312
00:21:10,450 --> 00:21:14,800
Не. Повече нищо не чух за него.
Просто изчезна.
313
00:21:14,950 --> 00:21:18,350
Не съвсем. Вчера е разписал
товарителницата за превоза.
314
00:21:18,500 --> 00:21:21,250
Жив ли е?
- Така изглежда.
315
00:21:21,450 --> 00:21:24,700
Вероятно го държат някъде
и ще натопят него за всичко това.
316
00:21:24,850 --> 00:21:27,750
Да... Лангстън винаги
добре си покрива задника.
317
00:21:27,900 --> 00:21:30,300
След като Тони изчезна
ме повика в офиса си.
318
00:21:30,450 --> 00:21:34,600
Каза ми, че аз като директор
съм в уникална позиция да помогна
319
00:21:34,750 --> 00:21:37,250
да се прикрие това,
което Тони е разкрил.
320
00:21:37,400 --> 00:21:40,700
Като в процеса намазваш и ти.
Намерихме чантата ти с парите.
321
00:21:40,900 --> 00:21:43,750
Той ме накара да ги взема,
за да не изглеждам чиста.
322
00:21:43,900 --> 00:21:47,200
Просто можеше да откажеш.
- Лангстън е лош човек.
323
00:21:47,350 --> 00:21:50,500
Бил е детектив повече от 20 години
и помогна на лоши хора
324
00:21:50,650 --> 00:21:53,800
да избягнат затвора,
за да може да ги използва при нужда.
325
00:21:53,950 --> 00:21:56,550
Говоря за мотористите...
- Оправихме се с тях в Бостън.
326
00:21:56,750 --> 00:21:59,250
Наемни убийци и...
- Гробището в Бруклин.
327
00:21:59,400 --> 00:22:02,400
И други отрепки, които
биха убили за жълти стотинки.
328
00:22:02,550 --> 00:22:04,550
Погребани са в Атлантик сити.
329
00:22:04,700 --> 00:22:08,050
Нещата, които каза,
че ще причини на мен,
330
00:22:08,200 --> 00:22:10,200
на дъщеря ми...
331
00:22:11,150 --> 00:22:13,150
Дори не мога да ги повторя.
332
00:22:13,350 --> 00:22:15,350
Затова избягах.
333
00:22:15,500 --> 00:22:18,200
След като дойдохте
и започнахте да разпитвате,
334
00:22:18,400 --> 00:22:21,800
се уплаших, че Лангстън ще ме
сметне за потенциален проблем.
335
00:22:21,950 --> 00:22:25,200
Той не обича проблеми.
- Бог знае сега какво правят с него.
336
00:22:25,350 --> 00:22:27,950
Половината от това,
което ние ще му сторим.
337
00:22:28,450 --> 00:22:32,300
Можеш да тръгваш.
- Благодаря.
338
00:22:34,500 --> 00:22:38,100
Марло, не искам
да ме разбереш погрешно, но...
339
00:22:38,250 --> 00:22:41,800
намери си някакъв шибан хотел.
- Търсим някой,
340
00:22:41,950 --> 00:22:44,450
който наскоро открадна пълен
с ракети камион.
341
00:22:44,600 --> 00:22:46,950
Сложно ли се инсталира
чипа на Малко крило?
342
00:22:47,100 --> 00:22:51,750
Трябва да му покаже инженерът му,
но после сам ще се справи.
343
00:22:51,900 --> 00:22:56,350
Дано знаеш кой е инженерът.
- Скоро ще разберем.
344
00:22:56,500 --> 00:22:58,500
Просто ще попитаме Лангстън.
345
00:23:26,550 --> 00:23:28,550
Купувачът пристига скоро,
346
00:23:28,700 --> 00:23:31,100
но няма да плати и стотинка,
докато не научи
347
00:23:31,250 --> 00:23:34,900
как да инсталира чипа и как
може да стреля с тези оръжия.
348
00:23:35,100 --> 00:23:38,900
Не е проблем. Ще го държа
за ръчичка и ще го направлявам.
349
00:23:39,050 --> 00:23:42,300
Колко време ще трае обучението?
- Ще му обясня инсталацията
350
00:23:42,450 --> 00:23:45,200
и активацията много бързо.
Няма за какво да се тревожиш.
351
00:23:45,350 --> 00:23:47,250
Да.
352
00:23:47,400 --> 00:23:50,550
Добре, но нека
не празнуваме предварително, Ръс.
353
00:23:52,250 --> 00:23:54,400
Марло.
354
00:23:54,550 --> 00:23:56,700
Къде изчезна?
Разтревожих се.
355
00:23:56,850 --> 00:24:00,050
Трябваше да напусна града.
Жените, които дойдоха
356
00:24:00,200 --> 00:24:03,850
да разпитват за Саропиян са си
довели и приятели. Проследиха ме.
357
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Заплашиха мен и дъщеря ми.
358
00:24:06,150 --> 00:24:08,900
А ти какво им каза?
- Купчина лъжи,
359
00:24:09,050 --> 00:24:13,900
но рано или късно ще се усетят
и ме е страх, че ще се върнат.
360
00:24:14,050 --> 00:24:17,900
Какво ти казах, когато те вкарах
в това нещо?
361
00:24:18,050 --> 00:24:20,600
Ако ме слушаш,
ще направиш пари
362
00:24:20,750 --> 00:24:23,100
и нищо лошо няма да се случи
с теб и Джени.
363
00:24:23,250 --> 00:24:25,700
Държа си на думата.
Мога да опазя и двете ви.
364
00:24:25,850 --> 00:24:28,750
Къде си?
- Извън града.
365
00:24:28,950 --> 00:24:31,800
Къде? Ще дойда да те взема.
- Аз... звъня от кафене.
366
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Мисля, че ме следват, затова...
367
00:24:34,150 --> 00:24:39,150
Виж. Трябва да съм в движение.
- Добре, добре. Няма проблем.
368
00:24:39,300 --> 00:24:41,300
Къде може да се срещнем?
369
00:24:58,700 --> 00:25:00,700
Вече домашни посещения ли правиш?
370
00:25:00,850 --> 00:25:02,950
Само,
когато лайната ще се разлетят.
371
00:25:03,100 --> 00:25:07,450
Подмамихме Лангстън да се покаже.
- Супер. Да пипнем този боклук.
372
00:25:07,600 --> 00:25:09,800
За теб имам друга работа.
373
00:25:09,950 --> 00:25:12,850
Това е Марло.
Работи в "Нова ера".
374
00:25:13,000 --> 00:25:15,750
Тя и дъщеря й са в черния списък
на Лангстън.
375
00:25:15,900 --> 00:25:20,400
Марло е примамката, но трябва
някой да се грижи за детето.
376
00:25:22,050 --> 00:25:24,050
Сега какво съм?
Скапана детегледачка?
377
00:25:24,200 --> 00:25:26,450
Лангстън ще доведе поне
четирима. Шофьор,
378
00:25:26,600 --> 00:25:29,800
някой да го пази
и двама да носят тялото на Марло,
379
00:25:29,950 --> 00:25:32,100
защото шефът
не иска да си цапа ръцете.
380
00:25:32,250 --> 00:25:34,250
Нуждая се от екипа си. Оставаш ти.
381
00:25:34,450 --> 00:25:36,650
Видях как се държа с Майки
на гробището.
382
00:25:36,800 --> 00:25:39,000
Знам, че ще направиш същото
и за Джейн.
383
00:25:45,250 --> 00:25:47,950
Добре, но не можем да останем тук.
384
00:25:48,100 --> 00:25:51,550
Притиснах Марш и той призна,
че Лангстън му плаща.
385
00:25:51,700 --> 00:25:54,400
Каза ми да вляза в програмата.
386
00:25:54,550 --> 00:25:57,700
И?
- Казах му да се разкара.
387
00:25:58,550 --> 00:26:00,550
Затова не можеш да останеш.
388
00:26:00,700 --> 00:26:04,500
Познавам Марш от момента,
в който напуснах академията.
389
00:26:04,650 --> 00:26:08,050
Не мисля, че ще предприеме нещо,
но за ден, два ще отида
390
00:26:08,200 --> 00:26:12,000
в къщата на братовчед ми на
Стейтън айлънд. За всеки случай.
391
00:26:13,750 --> 00:26:16,350
Ще взема момичето с мен.
392
00:26:16,500 --> 00:26:18,500
Оценявам го.
393
00:26:21,450 --> 00:26:25,750
Когато дойде ред за онзи бой,
ще ти дам пръв да замахнеш.
394
00:26:25,900 --> 00:26:29,250
Нямам нужда от аванси.
Повярвай ми.
395
00:26:29,400 --> 00:26:31,450
Обзалагам се, че е така.
396
00:26:38,100 --> 00:26:42,150
Виж сега, скоро ще се върна.
Всичко ще е наред. Обещавам.
397
00:26:42,300 --> 00:26:46,850
Чу ли? Скоро ще се върна.
- Да.
398
00:26:48,900 --> 00:26:51,250
И ти ли мислиш също като мен?
399
00:26:51,400 --> 00:26:55,050
Да. Използваме майката на детето
за примамка,
400
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
затова ще трябва да се справим.
401
00:27:08,700 --> 00:27:12,350
Чуваш ли ни?
- Силно и ясно.
402
00:27:12,500 --> 00:27:15,900
Добре. Остави телефона
на говорител и го прибери в джоба си.
403
00:27:16,050 --> 00:27:18,200
Ние сме тук и ще слушаме.
404
00:27:20,900 --> 00:27:23,600
Не знам дали мога да го направя.
405
00:27:23,750 --> 00:27:26,850
Просто поеми дъх. С теб сме.
406
00:27:30,600 --> 00:27:32,600
Добре.
407
00:27:33,600 --> 00:27:36,950
Ще слушаш гласа ми и като кажа
да тичаш, побягваш. Ясно ли е?
408
00:27:37,100 --> 00:27:38,900
Ясно.
409
00:27:39,050 --> 00:27:42,250
Щом побегнеш, действаме
зад гърба им и блокираме изходите.
410
00:27:42,400 --> 00:27:44,400
О'Донъл и Диксън ги обграждат.
411
00:27:46,100 --> 00:27:48,100
Добре. А после какво?
412
00:27:48,750 --> 00:27:50,750
После ще ги убием.
413
00:27:56,800 --> 00:27:58,900
Идва някой.
414
00:27:59,050 --> 00:28:01,600
Добре. Стой спокойно.
415
00:28:06,200 --> 00:28:08,500
Сложи ли си колана?
416
00:28:32,350 --> 00:28:37,050
Давай напред.
Бавно. Не я плаши.
417
00:28:37,200 --> 00:28:40,500
Всичко ще е наред.
Стейтън айлънд ще ти хареса.
418
00:28:40,700 --> 00:28:44,600
Ще се отбием при Ариема,
ще си вземем сандвич с пилешко,
419
00:28:44,750 --> 00:28:47,700
може да изгледаме някой филм
с Адам Сандлър.
420
00:28:47,850 --> 00:28:50,450
За нула време ще се върнеш
при майка си.
421
00:28:56,200 --> 00:28:58,200
Джейн...
422
00:28:58,350 --> 00:29:01,000
Прехвърли се отзад и се наведи.
423
00:29:19,550 --> 00:29:21,550
Просто стой долу.
424
00:29:29,500 --> 00:29:31,500
Засякоха ни.
425
00:29:31,650 --> 00:29:34,550
Марш или Лангстън?
- Не знам и не ми дреме,
426
00:29:34,700 --> 00:29:38,000
но ни засипват с куршуми
от автоматично оръжие. Мамка му!
427
00:29:38,150 --> 00:29:39,900
Русо е. Трябва да тръгваме.
428
00:29:40,050 --> 00:29:42,900
Чакай! Какво става?
- Тя с кого говори, по дяволите?
429
00:29:43,050 --> 00:29:46,500
В беда ли е Джейн?
- Мамка му. Това е капан. Убий я.
430
00:29:50,100 --> 00:29:52,100
Това е Ричър. Убий го!
431
00:30:15,700 --> 00:30:17,700
Давай, хайде, хайде!
432
00:30:48,200 --> 00:30:51,900
Това е Нили. Качвай се.
- Побързайте!
433
00:30:54,750 --> 00:30:56,800
Какво беше това, по дяволите?
434
00:30:56,950 --> 00:30:59,000
Намерили са Русо.
Трябва да тръгваме.
435
00:31:00,100 --> 00:31:02,400
Какво правиш? Качвай се.
- Намерете Джейн.
436
00:31:02,550 --> 00:31:04,550
Аз не съм приключил тук.
437
00:31:04,700 --> 00:31:07,850
Оставам с Ричър.
- Не. Те са с автоматични оръжия.
438
00:31:08,000 --> 00:31:11,800
Русо е сам, без оръжие и с него
има дете. Трябва да отидете всички.
439
00:31:11,950 --> 00:31:14,200
Мамка му! Залегнете!
440
00:31:19,150 --> 00:31:21,600
Ето го. Пипнете го.
- Но Бърнс...
441
00:31:21,750 --> 00:31:23,750
По-късно.
Искам този голям шибаняк.
442
00:31:36,600 --> 00:31:38,600
Къде си, Русо?
443
00:31:38,800 --> 00:31:42,000
Пътувам на изток.
Продължавайте към Куинс.
444
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Ще се пресрещнем.
445
00:33:08,300 --> 00:33:10,300
Помощ!
446
00:34:49,950 --> 00:34:53,050
Къде сте, по дяволите?
Не мога да им избягам.
447
00:34:53,200 --> 00:34:55,750
Локация?
- Току-що подминах 104-та.
448
00:34:55,900 --> 00:34:59,700
Близо сме, чу ли?
Просто ги дръж по-далеч от теб.
449
00:34:59,850 --> 00:35:01,850
Побързайте.
450
00:35:02,250 --> 00:35:04,250
Кучи син!
451
00:35:06,500 --> 00:35:08,500
Дръж се!
452
00:35:16,550 --> 00:35:18,750
Блокирай го.
453
00:35:20,200 --> 00:35:22,550
Добре ли си?
Добре. Не мърдай,
454
00:35:22,700 --> 00:35:24,950
докато не дойда да те взема.
- Добре.
455
00:35:42,800 --> 00:35:45,300
Сега сме само ти и аз, Лангстън.
456
00:35:45,450 --> 00:35:48,850
Оградата е от бодлива тел
и има само един изход.
457
00:35:49,000 --> 00:35:52,050
За да стигнеш до него
ще трябва да минеш през мен.
458
00:36:07,350 --> 00:36:10,250
Уби приятелите на грешния човек,
задник.
459
00:36:43,300 --> 00:36:45,300
Да тръгваме, тръгвай!
460
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Ела!
461
00:37:32,750 --> 00:37:35,650
Дръж главата си наведена.
462
00:37:39,050 --> 00:37:42,900
Хайде. Скрий се зад гумите.
Хайде.
463
00:37:44,750 --> 00:37:47,850
Щом кажа, побягваш възможно
най-бързо. Ясно?
464
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
Не мога.
- Да, можеш! Обещах,
465
00:37:50,250 --> 00:37:54,050
че нищо лошо няма да ти се случи,
но трябва да правиш, каквото кажа.
466
00:37:54,200 --> 00:37:56,600
Искам да тичаш в тази посока
467
00:37:56,800 --> 00:37:59,650
и каквото и да става
не поглеждай назад.
468
00:38:01,600 --> 00:38:04,150
Разбра ли?
- Да.
469
00:38:04,300 --> 00:38:09,800
Хайде. Хайде.
Готова ли си? Сега!
470
00:38:31,250 --> 00:38:33,250
По-бързо!
471
00:38:48,150 --> 00:38:50,600
Невинаги е честно, хлапе.
472
00:38:57,650 --> 00:39:00,450
Джейн! Джейн!
473
00:39:04,000 --> 00:39:06,550
Боже, скъпа!
474
00:39:06,700 --> 00:39:09,550
Чисто.
- Чисто.
475
00:39:12,100 --> 00:39:15,150
Звъни на 911!
- Ясно.
476
00:39:15,300 --> 00:39:19,000
По дяволите.
Мамка му.
477
00:39:20,800 --> 00:39:24,100
Дръж се, Русо.
Помощта идва.
478
00:39:24,250 --> 00:39:26,250
Момичето?
479
00:39:26,400 --> 00:39:28,600
Какво?
- Момичето.
480
00:39:28,800 --> 00:39:31,050
Тя е добре.
В безопасност е.
481
00:40:00,900 --> 00:40:03,100
Линейката идва.
482
00:40:33,007 --> 00:40:37,777
Превод и субтитри: mia_one