1
00:00:11,450 --> 00:00:15,600
Окръг Кинг
2
00:00:55,500 --> 00:00:57,500
Съжалявам, че се забавих.
3
00:01:28,900 --> 00:01:30,900
Тук съм.
4
00:01:46,300 --> 00:01:48,300
Дуейн?
5
00:01:55,300 --> 00:01:57,800
Татко! Татко!
- О, не!
6
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Не.
7
00:02:14,650 --> 00:02:16,650
Не!
8
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
Хей!
9
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
Хей!
10
00:02:31,750 --> 00:02:33,750
Мога…
11
00:02:34,150 --> 00:02:36,150
Мога да те убия.
12
00:02:36,650 --> 00:02:38,650
Теб също.
13
00:02:39,300 --> 00:02:41,300
Мога да убия всички ви!
14
00:03:06,600 --> 00:03:10,550
Съжалявам. Не мога, Дуейн.
15
00:03:16,700 --> 00:03:19,450
Не знам
защо не мога да го направя!
16
00:03:38,050 --> 00:03:42,550
ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ
Окръг Кинг
17
00:04:14,150 --> 00:04:18,400
Падре
18
00:04:18,500 --> 00:04:20,500
Доста далеч от дома сте.
19
00:04:35,050 --> 00:04:37,050
Аз съм!
20
00:04:37,250 --> 00:04:40,600
Какво правиш тук?
Как ме намери?
21
00:04:40,800 --> 00:04:43,900
Ти ме повика.
- Не, не съм.
22
00:04:44,650 --> 00:04:47,850
Докато работех по ретранслатора,
получих сигнал за помощ.
23
00:04:47,950 --> 00:04:50,100
Беше кодиран, както се разбрахме.
24
00:04:50,200 --> 00:04:53,950
Никой не знаеше, че идвам тук.
- Сигурен ли си?
25
00:04:54,050 --> 00:04:56,750
Да, освен ако някой
не ме е проследил.
26
00:04:57,800 --> 00:05:00,000
Можеше да е някой мъртъв…
27
00:05:00,100 --> 00:05:02,350
Все едно! Каква е тази миризма?
28
00:05:06,250 --> 00:05:08,250
Ами…
29
00:05:08,600 --> 00:05:10,950
Група бродещи
ядяха скунксове и аз…
30
00:05:11,050 --> 00:05:13,050
Трябва да те почистим.
31
00:05:14,350 --> 00:05:16,350
Какво правиш чак тук?
32
00:05:17,700 --> 00:05:19,700
Морган?
33
00:05:32,350 --> 00:05:35,150
Чакайте! Аз съм!
34
00:05:35,750 --> 00:05:37,750
Защо и двете сте тук?
35
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
Някой може да ви убие.
36
00:05:40,600 --> 00:05:44,100
Например ти, ако още се приближиш.
- Какво правиш тук?
37
00:05:44,950 --> 00:05:46,950
И ти ли получи същото съобщение?
38
00:05:47,850 --> 00:05:49,850
Не.
39
00:05:50,300 --> 00:05:52,300
Аз й го изпратих.
40
00:05:53,850 --> 00:05:55,950
Мадисън каза,
че си зает с нещо важно.
41
00:05:56,050 --> 00:05:59,400
Видяла си Мадисън?
Тя добре ли е?
42
00:06:00,400 --> 00:06:02,400
Тя избяга.
- Чудесно.
43
00:06:02,650 --> 00:06:06,650
Не й казах къде отивам.
- Не беше нужно.
44
00:06:06,850 --> 00:06:09,000
На лодката имаше графити -
"окръг Кинг".
45
00:06:09,500 --> 00:06:12,500
По начина, по който отрече
да е важно, разбрах, че е.
46
00:06:13,450 --> 00:06:16,300
Ти си много по-умна,
отколкото трябва.
47
00:06:18,950 --> 00:06:21,550
Това има ли нещо общо
с Джени и Дуейн?
48
00:06:22,850 --> 00:06:25,950
И техните имена бяха на стената.
- Не трябва да си тук.
49
00:06:27,500 --> 00:06:30,900
Кои са те?
- Трябва да я отведеш оттук.
50
00:06:31,250 --> 00:06:33,250
Жена му и синът му.
51
00:06:35,150 --> 00:06:38,350
Затова ли дойде?
- Дойдох…
52
00:06:41,850 --> 00:06:43,850
… да дам покой на сина си.
53
00:06:45,650 --> 00:06:47,650
Значи той…
- Броди наоколо.
54
00:06:48,800 --> 00:06:50,800
Все още.
55
00:06:53,900 --> 00:06:56,400
Как написа
фалшивото съобщение?
56
00:06:56,500 --> 00:07:00,500
Как разбра, че шифърът е "Кеят"?
- Тази песен е важна за теб и мама.
57
00:07:03,250 --> 00:07:05,250
Може ли да те наричам така?
58
00:07:06,400 --> 00:07:08,400
Разбира се.
59
00:07:08,500 --> 00:07:12,150
Реших, че ако напиша заглавието
в края, ще помисли, че е от теб.
60
00:07:13,650 --> 00:07:16,150
Ако ви бях казала,
нямаше да ме вземете.
61
00:07:17,650 --> 00:07:21,350
Това ли е усещането?
- Кое усещане?
62
00:07:21,750 --> 00:07:23,750
Като ядосаш родителите си.
63
00:07:25,000 --> 00:07:27,150
Не от нас трябва
да се притесняваш.
64
00:07:28,050 --> 00:07:30,050
Как се измъкна от Падре?
65
00:07:30,400 --> 00:07:32,600
Даниел, приятелят на Мадисън,
ми помогна.
66
00:07:35,050 --> 00:07:36,300
Даниел е жив?
67
00:07:36,400 --> 00:07:38,400
Намерил е родители,
загубили децата си.
68
00:07:38,500 --> 00:07:40,800
Събират армия,
с която да победят Падре.
69
00:07:40,900 --> 00:07:42,900
Можем да им помогнем.
70
00:07:44,650 --> 00:07:46,700
Да…
71
00:07:46,900 --> 00:07:49,300
Първо трябва да свърша това,
за което дойдох.
72
00:07:52,300 --> 00:07:56,250
Дуейн… Къде е той?
73
00:08:02,500 --> 00:08:07,300
Търсехме храна.
Постоянно търсехме храна.
74
00:08:07,400 --> 00:08:10,700
Слязох в мазето.
Казах му да стои в кухнята.
75
00:08:12,900 --> 00:08:14,900
Може би
вратата е била открехната.
76
00:08:17,050 --> 00:08:21,000
Входната врата.
Когато се върнах, тя беше там.
77
00:08:22,700 --> 00:08:26,600
Майка му стоеше срещу него,
но вече не беше тя.
78
00:08:28,600 --> 00:08:33,450
Преди да успея да вдигна пистолета,
Джени се хвърли върху него.
79
00:08:39,800 --> 00:08:42,850
Направих това, което трябваше
да направя седмици по-рано.
80
00:08:42,950 --> 00:08:45,250
Стрелях.
81
00:08:47,650 --> 00:08:49,650
Но беше късно.
82
00:08:50,750 --> 00:08:52,750
Много съжалявам, Морган.
83
00:08:54,300 --> 00:08:56,300
Всичко беше в кръв.
84
00:08:56,950 --> 00:08:59,250
Зъбите й…
85
00:08:59,750 --> 00:09:01,750
И…
86
00:09:05,700 --> 00:09:07,700
Не знам…
87
00:09:08,350 --> 00:09:10,350
Избягах.
88
00:09:10,700 --> 00:09:13,350
Не знаех какво друго да направя.
89
00:09:17,550 --> 00:09:19,550
Избягах и ги оставих тук.
90
00:09:21,300 --> 00:09:23,400
Оставих сина си
да стане като тях.
91
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
Къде отиде?
92
00:09:29,500 --> 00:09:31,500
Не помня.
93
00:09:36,150 --> 00:09:38,150
Всичко е в мъгла.
94
00:09:38,900 --> 00:09:42,250
Понякога си спомням по нещо, но…
95
00:09:44,500 --> 00:09:47,250
Убивах всичко,
което мръднеше пред мен,
96
00:09:47,350 --> 00:09:50,000
било то живо, или мъртво.
97
00:09:55,250 --> 00:09:57,250
Готов ли си за това?
98
00:10:02,600 --> 00:10:04,600
Да.
99
00:10:05,100 --> 00:10:07,500
По-добре да вляза сам.
100
00:10:07,600 --> 00:10:09,600
Искаме да дойдем.
101
00:10:12,200 --> 00:10:16,000
Какво?
- Трябват ти нови дрехи.
102
00:10:16,700 --> 00:10:18,700
Да.
103
00:10:18,800 --> 00:10:23,550
Ние сме тук и няма да те оставим
да влезеш сам.
104
00:10:31,150 --> 00:10:33,550
Проследили са ви.
- Внимавах.
105
00:10:33,750 --> 00:10:36,300
Да се махнем оттук. Хайде.
106
00:10:43,250 --> 00:10:46,250
Натам.
- Хайде.
107
00:10:46,550 --> 00:10:48,550
Тук, отзад.
108
00:10:55,950 --> 00:10:57,950
Назад.
109
00:11:03,250 --> 00:11:05,250
Няма къде да се скриеш, Морган.
110
00:11:07,700 --> 00:11:10,300
Вие останете тук.
111
00:11:11,100 --> 00:11:13,450
Нарече те Морган.
Познаваш ли Каня?
112
00:11:13,550 --> 00:11:15,550
Заради мен е в Падре.
113
00:11:16,750 --> 00:11:18,750
Стойте тук.
114
00:11:24,300 --> 00:11:26,150
Наведи се.
115
00:11:26,350 --> 00:11:29,750
Какво правите тук?
Как ме открихте?
116
00:11:29,950 --> 00:11:31,950
Ще те върнем в Падре.
117
00:11:32,650 --> 00:11:35,900
Чухме съобщението до Грейс.
- То беше кодирано.
118
00:11:36,000 --> 00:11:40,100
Координати и "Кеят в залива"!
Мислиш, че няма да се сетим?
119
00:11:40,850 --> 00:11:44,700
Стига. Не може да искате
да ме върнете там.
120
00:11:44,800 --> 00:11:46,350
Няма да го обсъждаме.
121
00:11:46,450 --> 00:11:48,500
Какво е това?
- Мирише на скункс.
122
00:11:48,600 --> 00:11:52,100
Не може ли…
- Ще се качи на твоя кон.
123
00:11:55,350 --> 00:11:57,850
Падре държи сина ви, нали?
124
00:11:58,500 --> 00:12:01,400
Използва го срещу вас.
- Така е.
125
00:12:01,500 --> 00:12:04,100
Щом те върнем,
тримата с Финч сме свободни.
126
00:12:04,200 --> 00:12:06,500
Не му вярвате, нали?
- Ще рискуваме.
127
00:12:07,000 --> 00:12:09,700
Знаем какво ще стане с Финч,
ако не те върнем.
128
00:12:10,350 --> 00:12:12,350
По-лошо от това, което се случи.
129
00:12:14,000 --> 00:12:16,250
Преди 7 г. ни предаде,
за да спасиш Мо.
130
00:12:16,350 --> 00:12:18,350
Сега ти връщаме услугата.
131
00:12:26,200 --> 00:12:28,200
Не! Хей!
132
00:12:38,100 --> 00:12:42,750
Довел си и тях?
- Всъщност дойдохме, без да го питаме.
133
00:12:44,100 --> 00:12:46,100
Каня, обади се.
134
00:12:46,650 --> 00:12:49,400
Сега какво?
- Знаеш какво трябва да направим.
135
00:12:49,500 --> 00:12:51,550
Ако я върнем в Падре,
ще пострада.
136
00:12:51,650 --> 00:12:54,000
Но иначе повече няма
да видим детето си.
137
00:12:54,600 --> 00:12:58,500
Каня, чуваш ли ме?
Имате ли нужда от помощ?
138
00:12:58,600 --> 00:13:03,550
Имам една идея.
Вземи Грейс и Мо и тръгвайте.
139
00:13:04,450 --> 00:13:06,450
Ще намерим бродещи,
които ви приличат,
140
00:13:06,550 --> 00:13:08,950
както когато
Ал и аз бягахме от Джини.
141
00:13:09,050 --> 00:13:11,250
Няма да се получи.
- С Вирджиния се получи.
142
00:13:11,350 --> 00:13:12,600
Тогава имахме късмет.
143
00:13:12,700 --> 00:13:15,500
Ако номерът не мине,
излагаме децата си на опасност.
144
00:13:15,600 --> 00:13:18,150
Той е прав.
Имаме прекалено много за губене.
145
00:13:18,250 --> 00:13:21,400
Ако Финч узнае, че сме разменили
дете срещу свободата му?
146
00:13:28,100 --> 00:13:31,350
Пратиха двама стражи с нас,
да ни пазят.
147
00:13:31,950 --> 00:13:33,950
Ние избързахме напред.
148
00:13:34,150 --> 00:13:37,200
Решавай по-бързо,
преди да са ни настигнали.
149
00:13:38,400 --> 00:13:42,200
Каня, приближаваме се.
Къде се намирате?
150
00:13:43,650 --> 00:13:45,850
Първо трябва да свърша нещо.
151
00:13:45,950 --> 00:13:47,950
Господи…
152
00:13:50,300 --> 00:13:52,300
Морган.
153
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
Остави.
- Не мога.
154
00:13:54,800 --> 00:13:57,250
Съжалявам, не мога.
155
00:13:59,300 --> 00:14:01,300
И така…
156
00:14:02,200 --> 00:14:04,200
Бягайте!
157
00:14:06,950 --> 00:14:10,550
Спрете! Препречи им пътя!
158
00:14:19,550 --> 00:14:21,550
Идват още.
159
00:14:22,700 --> 00:14:26,350
Насам. Елате.
160
00:14:53,400 --> 00:14:55,400
Чисто е.
161
00:15:07,550 --> 00:15:09,550
Скоро ще се стъмни.
162
00:15:11,200 --> 00:15:14,450
Кухнята е насам.
В шкафовете може да има лампи.
163
00:15:15,150 --> 00:15:17,150
В долните има газ.
164
00:15:17,600 --> 00:15:21,300
Грейс, на горния етаж, в първата
спалня може би има пушка.
165
00:15:21,400 --> 00:15:24,800
Под леглото ще намериш
муниции в кутия от обувки.
166
00:15:26,650 --> 00:15:28,650
Морган…
- Пушката ще ни трябва.
167
00:15:31,000 --> 00:15:33,600
Бродещите ще ни намерят
преди Дуайт и Шери.
168
00:15:37,500 --> 00:15:41,650
Първо ще ми кажеш откъде знаеш
къде какво има в тази къща.
169
00:15:48,250 --> 00:15:51,200
Живеех тук с Дуейн,
преди да умре.
170
00:15:52,900 --> 00:15:55,000
Сигурен ли си, че идеята е добра?
171
00:15:58,700 --> 00:16:00,700
По-добра ли имаш?
172
00:16:19,850 --> 00:16:21,850
Премахна ли миризмата?
173
00:16:24,500 --> 00:16:26,500
Само я прикрива.
174
00:16:30,300 --> 00:16:32,300
Как знаеше, че ще се получи?
175
00:16:33,900 --> 00:16:36,450
Когато Дуейн беше малък,
имаше куче - Мидж.
176
00:16:37,350 --> 00:16:40,700
Следваше го навсякъде
и лаеше по всеки друг.
177
00:16:41,750 --> 00:16:45,200
Веднъж се доближи
твърде много до един скункс.
178
00:16:45,300 --> 00:16:50,300
Миришеше по-лошо от мен,
но продължаваше да ходи по Дуейн.
179
00:16:50,500 --> 00:16:52,600
Той плачеше, то миришеше…
180
00:16:53,250 --> 00:16:55,400
С Джени щяхме да полудеем.
181
00:16:56,450 --> 00:16:59,450
И го изкъпа в доматена супа?
- Да.
182
00:16:59,550 --> 00:17:03,700
Замириса на нещо средно
между мокро куче и лош кетчуп.
183
00:17:04,650 --> 00:17:07,000
Според теб защо са останали
толкова кутии?
184
00:17:07,700 --> 00:17:10,800
Дори когато не бяхме яли от дни,
Дуейн не ги докосваше.
185
00:17:12,000 --> 00:17:15,950
Как беше?
- Супата ли?
186
00:17:16,850 --> 00:17:18,850
Животът тогава.
187
00:17:25,600 --> 00:17:27,600
Не беше лош.
188
00:17:29,000 --> 00:17:31,150
Дали пак може да бъде така?
189
00:17:38,350 --> 00:17:40,350
Ако направим каквото е нужно,
190
00:17:41,350 --> 00:17:43,650
може да стане дори по-добър.
191
00:17:45,150 --> 00:17:47,900
Всеки ще получи втория шанс,
който заслужава.
192
00:17:56,800 --> 00:17:58,800
Съжалявам за това,
което ти казах -
193
00:18:00,450 --> 00:18:03,500
че с Грейс не сме твои родители.
194
00:18:07,300 --> 00:18:10,950
Знам защо го каза.
- Твои родители сме.
195
00:18:11,550 --> 00:18:14,300
По отношение
на всичко важно в живота.
196
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Знам.
197
00:18:17,500 --> 00:18:20,000
Но Айзък и Рейчъл
също са твои родители.
198
00:18:21,500 --> 00:18:24,400
Те жертваха живота си,
за да живееш ти.
199
00:18:28,700 --> 00:18:32,000
Качи се на горния етаж.
Върви.
200
00:18:34,700 --> 00:18:37,750
Прекалено много са.
Не можем да останем тук.
201
00:18:37,850 --> 00:18:40,150
Мъртвите ще привлекат
Дуайт и Шери тук.
202
00:18:40,250 --> 00:18:41,950
Скоро ще се махнат.
203
00:18:42,050 --> 00:18:45,050
Ще отведеш Мо на север,
докъдето ви закара камионът.
204
00:18:45,250 --> 00:18:47,800
Ти къде отиваш?
- Ще се погрижа за Дуейн.
205
00:18:47,900 --> 00:18:49,400
След това ще ви настигна.
206
00:18:49,500 --> 00:18:52,350
Може да се присъединим
към Мадисън и Даниел.
207
00:18:52,450 --> 00:18:55,550
Тръгни с нас.
- Трябва да дам покой на сина си.
208
00:18:55,650 --> 00:19:00,100
Каза на Мо, че искаш втори шанс.
Този може да е единственият.
209
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
Трябва да го направя.
210
00:19:02,800 --> 00:19:05,100
Точно това правех,
когато се запознахме.
211
00:19:05,200 --> 00:19:07,800
Не, ти погребваше колегите си.
212
00:19:07,900 --> 00:19:09,900
Рискувах живота си за мъртъвци.
213
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
Става дума за сина ми.
- И за живота на Мо!
214
00:19:14,200 --> 00:19:16,400
Можеше да избягаме
от Дуайт и Шери.
215
00:19:16,500 --> 00:19:18,500
Нямаше да успеем.
- Не се знае.
216
00:19:18,600 --> 00:19:20,600
Трябва да го направя.
217
00:19:21,450 --> 00:19:24,250
Така ще мога да й предложа това,
от което се нуждае.
218
00:19:24,350 --> 00:19:27,200
Защо?
- Ще знам, че няма да я разочаровам.
219
00:19:27,950 --> 00:19:29,700
Боиш се
миналото да не се повтори,
220
00:19:29,800 --> 00:19:32,600
но не осъзнаваш,
че самият ти го връщаш.
221
00:19:33,350 --> 00:19:35,650
Затворени сме в къщата,
където сте живели,
222
00:19:35,750 --> 00:19:37,750
защото ти ни доведе тук.
223
00:19:37,850 --> 00:19:41,400
Знаем, че сте вътре, Морган.
Виж през прозореца.
224
00:19:42,400 --> 00:19:44,400
Мо…
225
00:19:45,300 --> 00:19:47,300
Качи се горе.
226
00:19:59,350 --> 00:20:01,350
Постъпи разумно, Морган.
227
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
Сега е друго.
228
00:20:04,200 --> 00:20:08,150
Каквото и да е станало тук с Дуейн,
не бива да се повтаря с нас.
229
00:20:13,500 --> 00:20:16,900
Слушам.
- Опитваме се да улесним нещата.
230
00:20:17,050 --> 00:20:19,850
Ти ги правиш по-трудни.
Не го забравяй.
231
00:20:19,950 --> 00:20:23,750
Не ги усложнявай излишно.
- Да приемем предложението.
232
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
Късно е за това.
233
00:20:27,150 --> 00:20:30,300
Чакаме.
- Продължавайте да чакате.
234
00:20:31,000 --> 00:20:34,900
Мъртвите отвън ще създадат
повече проблеми на вас.
235
00:20:41,000 --> 00:20:42,650
Морган…
236
00:20:42,850 --> 00:20:44,750
Каза, че трябва
да се погрижиш за нещо.
237
00:20:44,850 --> 00:20:46,850
Нека ти помогнем.
238
00:20:47,000 --> 00:20:49,050
Според Падре
си тук с определена цел.
239
00:20:49,650 --> 00:20:52,750
Оръжие, повече войници,
планиране на нападение?
240
00:20:52,850 --> 00:20:56,100
Няма такова нещо.
- Тогава ни обясни защо си тук.
241
00:20:58,600 --> 00:21:02,350
Заради сина ми.
Той умря тук.
242
00:21:03,450 --> 00:21:05,450
В една къща наблизо.
243
00:21:06,250 --> 00:21:08,250
Дойдох да го погреба.
244
00:21:13,300 --> 00:21:15,800
Съжалявам,
трябва да помислим за своя син.
245
00:21:16,550 --> 00:21:18,550
Да приключваме.
246
00:21:24,250 --> 00:21:25,400
Няма да издържите.
247
00:21:25,500 --> 00:21:28,200
Всички мъртви в радиус от 15 км
ще ви наобиколят.
248
00:21:28,300 --> 00:21:30,300
Татко!
249
00:21:31,800 --> 00:21:33,800
Джени
250
00:21:34,250 --> 00:21:37,600
Чисто
Знаеш какво трябваше…
251
00:21:39,800 --> 00:21:42,800
Ти ли си написал това?
- Не помня.
252
00:21:45,550 --> 00:21:48,650
Не помня да съм идвал
след смъртта на Дуейн.
253
00:21:52,900 --> 00:21:54,900
Морган…
- Всичко е наред.
254
00:21:57,850 --> 00:21:59,850
Добре съм.
255
00:22:07,600 --> 00:22:09,600
Джени беше все отпред.
256
00:22:10,800 --> 00:22:12,950
Обикаляше отвън почти всяка нощ.
257
00:22:13,050 --> 00:22:17,750
Не знам дали ни чуваше,
или ни надушваше.
258
00:22:18,300 --> 00:22:20,300
Аз седях и чаках.
259
00:22:22,250 --> 00:22:23,500
Исках да й дам покой.
260
00:22:23,600 --> 00:22:26,100
Не исках
Дуейн да вижда майка си така.
261
00:22:29,150 --> 00:22:32,350
Един човек на име Рик Граймс
ми даде тази пушка,
262
00:22:32,450 --> 00:22:34,450
за да й помогна, но аз…
263
00:22:35,800 --> 00:22:37,800
… не можах.
264
00:22:40,450 --> 00:22:44,750
Явно съм се върнал тук
след смъртта на Дуейн.
265
00:22:45,500 --> 00:22:47,500
Защо си написал това?
266
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Не се…
267
00:22:50,750 --> 00:22:53,300
… чувствах добре
дълго след това.
268
00:22:54,500 --> 00:22:57,450
Чисто… Чисто…
269
00:22:58,500 --> 00:23:01,650
Какво означава "чисто"?
- "Чисто"?
270
00:23:03,100 --> 00:23:05,100
Когато ги убивах…
271
00:23:06,650 --> 00:23:10,050
Убивах всичко и всеки,
който ме доближеше.
272
00:23:28,600 --> 00:23:30,600
Харесвам те усмихнат.
273
00:23:31,200 --> 00:23:33,200
Аз също.
274
00:23:34,500 --> 00:23:36,950
Помня първия път,
когато те видях усмихнат.
275
00:23:38,450 --> 00:23:40,450
Беше на въртележката.
276
00:23:47,200 --> 00:23:49,850
Какво правехме
през последните седем години?
277
00:23:49,950 --> 00:23:52,600
Правехме това,
което смятахме за необходимо.
278
00:23:56,500 --> 00:23:58,500
Вие двамата виждате ли се?
279
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Понякога.
280
00:24:03,100 --> 00:24:06,500
Ако Падре знае какво има помежду ни…
- Ще го използва срещу вас.
281
00:24:06,600 --> 00:24:08,600
Да.
282
00:24:13,250 --> 00:24:15,650
Съжалявам,
че загубихме толкова време.
283
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
Може би така ще побързате.
284
00:24:28,850 --> 00:24:30,850
Какво има?
285
00:24:34,200 --> 00:24:36,350
Опитват се да ни подпалят.
286
00:24:36,550 --> 00:24:40,600
Ето. Спести си патрона.
Ще проявим милост.
287
00:24:42,400 --> 00:24:44,750
Но следващият, когото подпалим,
ще продължи.
288
00:24:47,100 --> 00:24:51,250
Стига, Дуайт.
Мо е тук. Ще я убиеш.
289
00:24:51,750 --> 00:24:53,750
Не, ти ще я убиеш.
290
00:24:54,650 --> 00:24:57,350
Имаш пет минути да се предадеш,
291
00:24:57,450 --> 00:24:59,500
или ще пратя следващия
на верандата.
292
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
Чакаме, Морган.
293
00:25:02,850 --> 00:25:04,950
Трябваше да приема предложението.
294
00:25:05,700 --> 00:25:08,650
Сега ви излагам на опасност.
- Направи правилния избор.
295
00:25:09,550 --> 00:25:11,550
Не може да изоставим
Даниел и Мадисън.
296
00:25:11,650 --> 00:25:13,650
Ще се върнем при камиона.
297
00:25:14,400 --> 00:25:16,800
Ще спираш мъртвите,
преди да стигнат къщата.
298
00:25:17,350 --> 00:25:19,400
Ще ни отвориш път до камиона.
299
00:25:19,500 --> 00:25:21,500
Просто ще "изчистиш" пред нас.
300
00:25:22,350 --> 00:25:25,650
Не. Не е толкова просто.
301
00:25:25,750 --> 00:25:28,150
Това е твоят втори шанс, татко.
302
00:25:28,850 --> 00:25:30,550
Може би от това имаш нужда,
303
00:25:30,650 --> 00:25:32,850
за да си докажеш,
че може да е различно.
304
00:25:33,550 --> 00:25:36,450
Отвън са Шери и Дуайт.
- Ще минем покрай тях.
305
00:25:36,550 --> 00:25:40,550
Падре ще нарани сина им.
- Не и ако с Даниел превземем острова.
306
00:25:41,400 --> 00:25:43,400
Тя е права.
307
00:25:43,500 --> 00:25:46,400
Рик неслучайно ти е дал
тази пушка.
308
00:25:46,900 --> 00:25:48,900
Използвай я.
309
00:26:02,600 --> 00:26:05,900
Цели се в тези в средата,
аз ще поема тези отстрани.
310
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
Ти стой зад мен.
311
00:26:08,200 --> 00:26:10,800
Ако минем през мелето,
те ще ни последват.
312
00:26:10,900 --> 00:26:13,650
Дуайт и Шери няма да могат
да ни доближат.
313
00:26:14,150 --> 00:26:17,700
Ще ви прикривам,
но щом кажа, хуквате
314
00:26:17,800 --> 00:26:21,500
и не спирате,
докато не стигнете до камиона.
315
00:26:24,900 --> 00:26:28,650
Ще се справиш. Знам, че можеш.
316
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
Сега ще разберем.
317
00:26:30,900 --> 00:26:32,900
Мислех това, което казах.
318
00:26:33,550 --> 00:26:35,950
Съжалявам,
че загубихме толкова време.
319
00:26:43,500 --> 00:26:45,500
Аз също.
320
00:26:45,800 --> 00:26:47,900
Какво беше това?
321
00:26:50,100 --> 00:26:52,350
Не си ли виждала целувка?
322
00:26:53,500 --> 00:26:55,500
Не искам повече да виждам.
323
00:27:08,450 --> 00:27:10,550
Да започваме да ги избиваме!
324
00:27:11,950 --> 00:27:13,950
Хайде.
325
00:27:22,400 --> 00:27:24,400
Готова ли си?
326
00:28:00,700 --> 00:28:02,700
Влез в къщата! Веднага!
327
00:28:07,900 --> 00:28:10,200
Морган, той гори!
328
00:28:13,450 --> 00:28:15,450
Морган!
329
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Нямате изход.
330
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Падре иска отговори.
331
00:28:32,150 --> 00:28:34,850
Кажи защо си тук, Морган.
- Вече ви казах.
332
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
Тук съм заради сина си.
333
00:28:37,500 --> 00:28:40,350
Покажи ни.
Падре само така ще ти повярва.
334
00:29:03,400 --> 00:29:05,400
Спокойно.
335
00:29:14,450 --> 00:29:18,300
Като се уверите, че казвам истината,
ако е нужно, заведете ме в Падре.
336
00:29:19,100 --> 00:29:21,600
Но ми обещайте
да измъкнете Мо от онази къща.
337
00:29:21,800 --> 00:29:25,400
Заобиколена е от мъртви.
- Ще се погрижим за нея.
338
00:30:01,900 --> 00:30:03,900
Морган…
339
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Нека го направя аз.
340
00:30:14,400 --> 00:30:16,400
Моля те.
341
00:30:18,700 --> 00:30:22,350
Без номера, нали?
- Обещавам.
342
00:30:30,900 --> 00:30:33,550
Хей, хей, хей! Не.
343
00:30:33,750 --> 00:30:35,750
Всичко е наред.
344
00:30:48,350 --> 00:30:50,350
Готов ли си?
345
00:30:50,600 --> 00:30:52,600
Хайде.
346
00:30:58,950 --> 00:31:00,950
Не е той! Не е той!
347
00:31:01,700 --> 00:31:03,700
Дуейн?
348
00:31:04,350 --> 00:31:06,350
Дуейн?
349
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Къде е той?
350
00:31:40,900 --> 00:31:44,500
Дуейн? Дуейн!
351
00:31:44,600 --> 00:31:47,250
Спокойно, Морган.
- Успокой се.
352
00:31:47,350 --> 00:31:51,150
Не, той… Трябва да е тук.
353
00:31:51,650 --> 00:31:56,250
Той трябва да е тук!
- Не е тук.
354
00:31:56,350 --> 00:31:59,100
Трябва да е тук! Дуейн!
355
00:31:59,200 --> 00:32:01,200
Сигурно…
- Дуейн!
356
00:32:01,300 --> 00:32:03,300
Сигурно е излязъл.
357
00:32:04,050 --> 00:32:07,100
Аз… Много се забавих.
358
00:32:07,300 --> 00:32:09,300
Аз…
359
00:32:13,900 --> 00:32:16,150
Много се забавих.
- Спокойно, Морган.
360
00:32:16,850 --> 00:32:19,650
Всичко е наред.
- Не е наред.
361
00:32:20,300 --> 00:32:22,050
Чаках прекалено дълго…
362
00:32:22,150 --> 00:32:26,500
Не можах да му дам покой тогава,
не мога да го направя и сега.
363
00:32:28,300 --> 00:32:30,300
Напразно ви доведох.
364
00:32:30,450 --> 00:32:33,350
Напразно изложих
теб и Мо на опасност!
365
00:32:39,100 --> 00:32:41,100
Не можах…
- Изправи се!
366
00:32:42,900 --> 00:32:44,900
Сврака иска отговори.
367
00:32:46,300 --> 00:32:49,050
Защо наистина дойде тук?
- Вече ти каза.
368
00:32:49,150 --> 00:32:51,250
Заради сина си.
- Глупости!
369
00:32:51,350 --> 00:32:53,350
Според теб преструва ли се?
370
00:32:54,850 --> 00:32:56,850
Излъга ни. Детето не е тук.
371
00:32:57,350 --> 00:33:00,000
Ако не каже защо е отишъл там,
убийте го.
372
00:33:01,350 --> 00:33:04,850
Не, не… Морган… Морган!
- Чу я.
373
00:33:04,950 --> 00:33:08,150
Защо си тук?
- Чуй ме, Морган.
374
00:33:08,250 --> 00:33:10,250
Трябва да им кажеш за Дуейн.
375
00:33:13,900 --> 00:33:15,900
Последен шанс.
376
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
Защо си тук?
377
00:33:19,750 --> 00:33:21,950
Дай му минута!
378
00:33:24,850 --> 00:33:28,800
Моля те… Моля те, чуй ме.
379
00:33:29,150 --> 00:33:32,100
Ако не им кажеш какво се е случило,
ще те убият.
380
00:33:38,050 --> 00:33:40,050
Всичко свърши.
381
00:33:40,350 --> 00:33:42,550
Не… Не…
382
00:33:43,400 --> 00:33:45,400
Ако ще стреляш…
383
00:33:46,900 --> 00:33:49,300
Не… Не…
- Стреляй.
384
00:33:49,400 --> 00:33:50,900
Грейс…
- Не! Не!
385
00:33:51,000 --> 00:33:54,350
Морган! Не! Не!
386
00:33:54,450 --> 00:33:56,450
Грейс!
- Морган! Не!
387
00:33:56,700 --> 00:33:58,700
Не!
388
00:34:04,900 --> 00:34:07,850
Не трябваше да го правите.
- Не мога да стоя
389
00:34:07,950 --> 00:34:10,100
и да гледам
как те убиват хладнокръвно.
390
00:34:11,800 --> 00:34:14,050
Не само ти се опитваш
да преодолееш миналото.
391
00:34:14,150 --> 00:34:16,300
С това, което Падре
ни кара да правим,
392
00:34:16,400 --> 00:34:18,850
все едно сме се върнали
в Убежището.
393
00:34:18,950 --> 00:34:21,100
И вашият син
ще свърши като Дуейн.
394
00:34:21,950 --> 00:34:25,850
Не мога да нося вината за това.
Не мога.
395
00:34:26,050 --> 00:34:28,050
"Падре 3"?
396
00:34:30,150 --> 00:34:33,350
Падре ще го убие.
- Докладвайте. Веднага.
397
00:34:33,450 --> 00:34:37,400
Не и ако зависи от нас.
- "Падре 3", отговорете!
398
00:34:40,700 --> 00:34:42,700
Говори Каня.
399
00:34:49,050 --> 00:34:51,050
Дай ми Кос.
400
00:34:51,550 --> 00:34:53,600
Не може да говори в момента.
401
00:34:53,800 --> 00:34:55,800
Защо? Къде е?
402
00:34:56,300 --> 00:34:58,400
Първо искам
да говоря със сина си.
403
00:34:58,500 --> 00:35:00,500
Искам да знам, че е добре.
404
00:35:02,500 --> 00:35:04,500
Хайде.
405
00:35:05,250 --> 00:35:07,250
Говори.
406
00:35:13,650 --> 00:35:15,650
Ало?
407
00:35:17,200 --> 00:35:20,450
Здравей, приятелче.
Как си?
408
00:35:20,650 --> 00:35:23,450
Лечението беше успешно.
- Всичко ще бъде наред.
409
00:35:23,550 --> 00:35:25,550
Какво става?
410
00:35:27,550 --> 00:35:32,050
Помниш ли на какво ви учих в клас,
преди да се разболееш -
411
00:35:32,250 --> 00:35:35,850
чистенето на комина?
Направи го сега!
412
00:35:39,150 --> 00:35:41,150
Получи ли се?
413
00:35:43,100 --> 00:35:46,450
Да, в безсъзнание е.
Сега какво? Ще я намерят!
414
00:35:47,150 --> 00:35:50,250
Има снабдителна лодка,
която тръгва след 20 минути.
415
00:35:50,350 --> 00:35:54,750
Промъкни се на борда.
Ние ще те посрещнем на брега.
416
00:35:54,850 --> 00:35:57,250
Ще се справиш ли?
- Мисля, че да.
417
00:35:57,350 --> 00:35:59,350
Знаем, че можеш.
418
00:36:00,100 --> 00:36:02,100
Опасно е
да говорим по този канал.
419
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
Ще се видим на брега.
- Добре.
420
00:36:07,600 --> 00:36:11,800
Добре…
Трябва да стигнем преди лодката.
421
00:36:13,100 --> 00:36:15,100
Да.
422
00:36:18,050 --> 00:36:20,050
Морган…
423
00:36:22,100 --> 00:36:24,100
Каквото и да е станало тук,
424
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
може да направиш така,
че с Мо да е различно.
425
00:36:30,800 --> 00:36:32,800
Не го забравяй.
426
00:36:32,950 --> 00:36:34,950
До скоро.
427
00:36:42,150 --> 00:36:44,150
Мо?
428
00:36:45,100 --> 00:36:47,100
Мо?
429
00:36:47,500 --> 00:36:51,500
Мо, чуваш ли ме?
Идваме да прогоним мъртвите.
430
00:36:51,600 --> 00:36:55,000
Мамо, побързайте!
- Стой далеч от вратата.
431
00:36:55,400 --> 00:36:57,400
Идваме.
432
00:36:58,300 --> 00:37:00,500
Хайде, Морган.
- Не, ти върви.
433
00:37:00,600 --> 00:37:03,200
Тя има шанс с теб.
- Не е така, Морган.
434
00:37:03,300 --> 00:37:05,300
Видя какво стана с мен отвън.
435
00:37:05,400 --> 00:37:08,050
Трябва да оставиш
всичко зад гърба си.
436
00:37:08,150 --> 00:37:10,150
Не мога.
- Аз също!
437
00:37:12,250 --> 00:37:13,300
За какво говориш?
438
00:37:13,400 --> 00:37:15,600
Имаше причина
да не искам да чуеш това,
439
00:37:16,400 --> 00:37:18,500
което слушах в камиона.
440
00:37:18,950 --> 00:37:21,900
Кое?
- Книгата.
441
00:37:24,900 --> 00:37:26,900
Слушах я на двойна скорост.
442
00:37:42,600 --> 00:37:44,750
Пораженията
от радиацията са налице.
443
00:37:47,350 --> 00:37:49,350
Усещам го.
444
00:37:50,050 --> 00:37:53,350
Предишния път сгреши.
- Не.
445
00:37:55,300 --> 00:37:57,300
Този път е различно.
446
00:38:00,350 --> 00:38:02,350
Болна съм, Морган.
447
00:38:07,150 --> 00:38:10,050
Знам, че не искаш
да чуеш това точно сега,
448
00:38:10,150 --> 00:38:12,650
но трябва да я измъкнеш
от онази къща.
449
00:38:14,150 --> 00:38:16,350
Откога знаеш?
- От няколко месеца.
450
00:38:19,550 --> 00:38:22,750
Почувствах се зле,
намерих болница
451
00:38:22,850 --> 00:38:24,850
и направих скенер.
452
00:38:26,100 --> 00:38:28,450
Плащам за това,
че се занимавах с мъртвите.
453
00:38:28,550 --> 00:38:31,250
Не искам да правиш същото.
Не бива!
454
00:38:31,350 --> 00:38:33,350
Ще се погрижа за нея.
455
00:38:33,900 --> 00:38:35,900
След това аз, ти и Мо
456
00:38:37,250 --> 00:38:39,250
ще прекараме малко време заедно.
457
00:38:41,400 --> 00:38:43,400
Ето…
458
00:38:45,950 --> 00:38:47,950
Мо, чуваш ли ме?
459
00:38:48,700 --> 00:38:51,900
Една от сигналните ракети
е подпалила къщата.
460
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
Разпростира се…
461
00:38:54,800 --> 00:38:58,800
Мо? Скъпа, идвам при теб.
462
00:39:04,750 --> 00:39:07,200
Татко, горе съм!
Не мога да изляза!
463
00:39:07,300 --> 00:39:09,750
Качи се на тавана.
Идвам при теб.
464
00:39:27,150 --> 00:39:29,150
Кой е там?
465
00:39:53,600 --> 00:39:55,600
Ти не си тя!
466
00:40:01,650 --> 00:40:03,650
Не си тя!
467
00:40:06,100 --> 00:40:08,100
Дуейн?
468
00:40:11,300 --> 00:40:13,300
Не сте тя!
469
00:40:18,750 --> 00:40:20,750
Идвам!
470
00:40:24,450 --> 00:40:27,800
Мо, тук ли си?
- Татко! Затисната съм!
471
00:40:28,100 --> 00:40:29,600
Дуейн
472
00:40:29,700 --> 00:40:31,250
Татко!
473
00:40:31,400 --> 00:40:33,400
Стой тук
474
00:40:33,500 --> 00:40:36,850
Не мога да помръдна!
- Довел съм го тук…
475
00:40:37,050 --> 00:40:39,050
Татко, помогни ми!
476
00:40:44,450 --> 00:40:46,450
Помогни ми!
477
00:40:48,500 --> 00:40:51,500
Татко! Моля те!
478
00:40:52,200 --> 00:40:55,500
Стреляй! Моля те!
479
00:40:57,100 --> 00:40:59,750
Моля те!
Знам, че можеш да го направиш!
480
00:41:00,400 --> 00:41:02,400
Помощ!
481
00:41:04,600 --> 00:41:06,200
Помощ!
482
00:41:06,400 --> 00:41:08,400
Татко…
483
00:41:21,500 --> 00:41:24,900
Добре ли си? Добре ли си?
484
00:41:26,150 --> 00:41:29,500
Да. Ще се оправя.
485
00:41:30,700 --> 00:41:32,700
Ти го направи.
486
00:41:35,950 --> 00:41:37,950
Да се махаме оттук.
487
00:41:48,800 --> 00:41:51,200
Трябва да се погрижа
за някои неща.
488
00:41:52,550 --> 00:41:54,550
Обещавам, че ще се върна.
489
00:41:56,800 --> 00:41:59,300
Няма да чакам
да минат още 10 години.
490
00:42:20,400 --> 00:42:22,400
Всичко е наред.
491
00:42:23,300 --> 00:42:25,300
Всичко свърши.
492
00:42:26,900 --> 00:42:30,600
Не допусна случилото се
да се повтори и това е най-важното.
493
00:42:34,650 --> 00:42:37,000
Ще помогнем на Даниел и Мадисън.
494
00:42:38,300 --> 00:42:42,050
Ще върнем всяко дете на близките му,
ако още има такива.
495
00:42:43,450 --> 00:42:45,450
Ще изпълним обещанието си
496
00:42:46,300 --> 00:42:48,400
и ще прекарваме
много време заедно.
497
00:42:54,500 --> 00:42:56,500
Веднъж ми каза,
498
00:42:57,500 --> 00:42:59,500
че каквото и…
499
00:42:59,700 --> 00:43:01,700
… да предстои, трябва да живея.
500
00:43:04,500 --> 00:43:06,500
Точно това ще направим.
501
00:43:14,700 --> 00:43:16,700
Кога ще й кажем?
502
00:43:20,050 --> 00:43:22,400
Тъкмо се събрахме.
503
00:43:23,200 --> 00:43:25,500
Нека засега я оставим
да се порадва.
504
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
Татко!
505
00:43:40,450 --> 00:43:43,200
Трябва ти нещо,
което да ти напомня какви са били.
506
00:43:44,400 --> 00:43:46,400
Помощ!
507
00:43:48,050 --> 00:43:50,050
Татко!
508
00:43:53,050 --> 00:43:56,900
Ела тук.
Добре ли си? Ухапа ли те?
509
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Добре съм, не ме ухапа.
510
00:44:03,100 --> 00:44:05,300
И той е опръскан от скункс.
- Да.
511
00:44:05,900 --> 00:44:07,950
По-добре да оставим албума
512
00:44:08,050 --> 00:44:10,300
и да потърсим кутии
с доматена супа.
513
00:44:10,800 --> 00:44:14,150
Да.
- Морган…
514
00:44:28,150 --> 00:44:30,150
Трябваше да е слязъл.
515
00:44:32,300 --> 00:44:34,700
Ще дойде.
516
00:44:38,250 --> 00:44:40,250
Хей!
517
00:44:47,350 --> 00:44:49,700
Да се махаме оттук,
преди да са ни видели.
518
00:44:52,200 --> 00:44:54,200
Не се промъквай така.
519
00:44:56,250 --> 00:44:58,450
Дали ни видяха?
- Не знам.
520
00:45:03,950 --> 00:45:05,550
Кой е?
521
00:45:05,750 --> 00:45:07,750
Кой си ти?
522
00:45:13,250 --> 00:45:15,000
Какво става?
- Наред ли е всичко?
523
00:45:15,100 --> 00:45:17,650
Помогнете ми за Грейс.
Ухапаха я.
524
00:45:17,750 --> 00:45:20,150
Лечението,
което Джун приложи на сина ви…
525
00:45:20,250 --> 00:45:22,350
Дава ли резултат?
- Да, той е добре.
526
00:45:22,450 --> 00:45:26,000
Трябва да я заведем при Джун.
Това е единственият й шанс.
527
00:45:26,100 --> 00:45:28,100
Да вървим.
528
00:45:34,450 --> 00:45:37,050
Дръж се.
529
00:45:37,150 --> 00:45:40,100
Джун ще ти помогне.
- Не можеш да бъдеш сигурен.
530
00:45:40,200 --> 00:45:44,550
Каквото и да предстои,
трябва да живеем.
531
00:45:45,350 --> 00:45:47,350
Нали?
532
00:45:47,550 --> 00:45:49,550
Да.
533
00:45:51,150 --> 00:45:53,150
Обещавам.
534
00:45:56,050 --> 00:45:58,050
Обещавам.