1 00:00:27,800 --> 00:00:29,800 Вече си будна. 2 00:00:29,950 --> 00:00:31,950 Много добре. 3 00:00:33,600 --> 00:00:36,800 Съжалявам за приспивателното, но така е по-лесно. 4 00:00:37,100 --> 00:00:40,700 Докога ще ме държите тук? Не взехте ли достатъчно кръв? 5 00:00:41,200 --> 00:00:43,300 Вече не изследваме кръвта ти. 6 00:00:45,350 --> 00:00:49,050 Какво означава това? - По-добре Сойка да ти обясни. 7 00:00:56,650 --> 00:00:58,650 Наоми? 8 00:00:58,850 --> 00:01:00,850 Това беше отдавна. 9 00:01:02,700 --> 00:01:06,050 Познавате ли се? Сврака не ми каза. 10 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 Падре ме вика на острова. Подготви я. 11 00:01:16,900 --> 00:01:19,450 И ти участваш в това. - Принудиха ме. 12 00:01:20,100 --> 00:01:22,250 Заради теб ли ми вземаха кръв с години? 13 00:01:22,350 --> 00:01:25,700 Не заради мен. Дори не знаех, че си жива, Мадисън, 14 00:01:26,600 --> 00:01:28,600 докато не ми дадоха досието ти. 15 00:01:28,900 --> 00:01:30,900 Какво следва сега? 16 00:01:31,850 --> 00:01:35,500 Опитах се да спра Сврака. - Защо? Какво ще прави с мен? 17 00:01:40,550 --> 00:01:43,850 Има теория как може да се лекуват ухапванията от мъртвите, 18 00:01:43,950 --> 00:01:46,450 предвид това колко дълго оцеля Алиша. 19 00:01:46,550 --> 00:01:48,550 Господи! 20 00:01:51,150 --> 00:01:54,250 И сега иска да я провери? - Затова ти е взимала кръв. 21 00:01:54,350 --> 00:01:57,100 Мислела е, че причината може да не е радиацията, 22 00:01:57,200 --> 00:02:00,550 а нещо в гените. - Може ли да е права? 23 00:02:02,350 --> 00:02:05,250 Всичко е възможно. Едно… 24 00:02:05,550 --> 00:02:07,850 Едно момченце реагира на облъчването, 25 00:02:07,950 --> 00:02:09,950 но още не е минала и седмица. 26 00:02:10,900 --> 00:02:13,000 Ако аз откажа, тя ще го направи. 27 00:02:13,450 --> 00:02:15,850 С мен имаш по-голям шанс да се получи. 28 00:02:19,700 --> 00:02:22,150 Може ли да те помоля нещо? - Каквото поискаш. 29 00:02:22,250 --> 00:02:25,350 На острова има документи. - Документи? 30 00:02:25,450 --> 00:02:28,000 С имената на децата, които заведох като колектор. 31 00:02:28,100 --> 00:02:30,500 Не имената, които Падре им даде, а истинските, 32 00:02:31,400 --> 00:02:34,450 и откъде съм ги взела. - Какво да направя с тях? 33 00:02:34,550 --> 00:02:36,650 Това, което обещах на Мо. 34 00:02:37,600 --> 00:02:39,600 Издири родителите им. 35 00:02:39,700 --> 00:02:42,250 Всяко добро, което се опитвам да направя в Падре, 36 00:02:42,350 --> 00:02:44,350 пропада с гръм и трясък. 37 00:02:46,050 --> 00:02:50,000 Познато ми е. - Сврака е. Готова ли е? 38 00:02:52,100 --> 00:02:54,100 Готова е. 39 00:02:57,400 --> 00:03:01,400 Някога те изоставих на онзи стадион, а ти спаси всички ни. 40 00:03:01,650 --> 00:03:05,650 Сега няма да те изоставя. Ще бъда до теб до края. 41 00:03:29,050 --> 00:03:33,550 ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ Одеса 42 00:03:34,650 --> 00:03:36,650 Спуснете бариерата! 43 00:03:36,850 --> 00:03:39,700 Дванайсет години по-рано 44 00:03:47,100 --> 00:03:49,100 Супер. 45 00:03:52,500 --> 00:03:54,250 Господи! 46 00:03:54,450 --> 00:03:58,350 Не бива да сме тук. - Отпред няма охрана. 47 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Какво правите тук? 48 00:04:04,750 --> 00:04:06,750 Да се махаме! 49 00:04:08,350 --> 00:04:09,850 Какво правите тук? 50 00:04:10,000 --> 00:04:13,600 Татко! Не е смешно! - Да си бяхте видели лицата. 51 00:04:13,700 --> 00:04:17,000 Видяхме си ги в онова зловещо нещо. 52 00:04:17,100 --> 00:04:20,500 Не е толкова лошо. Така държа всичко под око по време на среща. 53 00:04:20,600 --> 00:04:24,550 Трябва да оправят микрофона. - Да, ще плашиш хората. 54 00:04:24,650 --> 00:04:26,850 Серж. Бренър каза, че има проблемен кабел. 55 00:04:26,950 --> 00:04:28,950 Ще се погрижат. 56 00:04:29,900 --> 00:04:31,300 Налага ли се да тръгваш? 57 00:04:31,400 --> 00:04:33,150 Креник, армия на САЩ 58 00:04:33,250 --> 00:04:35,250 Да. 59 00:04:35,700 --> 00:04:37,700 Защо? 60 00:04:39,100 --> 00:04:41,850 Елате, искам да ви покажа нещо. 61 00:04:43,900 --> 00:04:45,900 Хайде. 62 00:04:48,700 --> 00:04:50,900 Кълвач? - Огледай го внимателно. 63 00:04:51,650 --> 00:04:54,800 Среден пъстър кълвач - с червено петно на главата. 64 00:04:56,400 --> 00:04:58,400 И какво от това? 65 00:04:59,650 --> 00:05:01,800 Какво каза майка ви, като ми го подари? 66 00:05:02,700 --> 00:05:04,700 "За да виждаш какво се задава." 67 00:05:05,600 --> 00:05:08,200 Като погледнах през него и видях птицата, 68 00:05:08,300 --> 00:05:11,400 сякаш тя ми казваше нещо. - Какво? 69 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 Че всичко ще бъде наред. 70 00:05:14,500 --> 00:05:18,950 Тези птици живеят на семейства. Заедно отглеждат малките си. 71 00:05:19,050 --> 00:05:21,050 Щом те могат, и ние можем. 72 00:05:21,300 --> 00:05:23,650 Ген. Креник, да се качваме ли на борда? 73 00:05:24,750 --> 00:05:26,750 Падре 74 00:05:26,850 --> 00:05:28,100 Дайте ни минутка. 75 00:05:28,200 --> 00:05:30,200 Годард, армия на САЩ 76 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 Мразя, когато напускаш острова. 77 00:05:35,550 --> 00:05:37,550 Помагаме на хората да строят. 78 00:05:37,950 --> 00:05:40,600 Как? - Както ние построихме това място. 79 00:05:40,700 --> 00:05:41,850 С контейнери? 80 00:05:41,950 --> 00:05:45,000 Всеки е пълен с материали, с които да строят. 81 00:05:45,500 --> 00:05:48,450 Опасно е - и Атланта, и Ел Ей бяха бомбардирани. 82 00:05:48,550 --> 00:05:52,150 Трябва да следваме протоколите и да създадем нови общности. 83 00:05:52,250 --> 00:05:54,250 Така е замислена програмата. 84 00:05:54,750 --> 00:05:57,050 Откъде знаете, че там има хора? 85 00:05:57,150 --> 00:05:59,150 Да. - Помните ли Илайъс? 86 00:05:59,250 --> 00:06:01,450 Сенатор Васкес? - Вчера се свързахме с него. 87 00:06:01,550 --> 00:06:04,700 Той и хората му са в бункер под хотел "Франклин" в Галвестън. 88 00:06:04,800 --> 00:06:07,750 Спасили са се. - Защо и ти не направиш същото? 89 00:06:07,850 --> 00:06:10,400 Остани на острова, докато не стане по-безопасно. 90 00:06:10,500 --> 00:06:13,750 Няма да оцелеем, ако сме откъснати от света. 91 00:06:13,850 --> 00:06:17,250 Какво ще стане, ако запасите ни свършат и няма с кого да търгуваме, 92 00:06:17,350 --> 00:06:19,350 ако няма други общности? 93 00:06:21,650 --> 00:06:23,650 Спокойно, тук сте в безопасност. 94 00:06:26,550 --> 00:06:28,700 Ако се свързваме по радиостанцията, 95 00:06:28,800 --> 00:06:30,800 ползвайте кодовите имена, които ви дадох. 96 00:06:30,900 --> 00:06:33,000 Птичите имена? - За вашата безопасност е. 97 00:06:33,500 --> 00:06:35,950 Аз съм Жерав, нали? - Точно така. 98 00:06:36,050 --> 00:06:38,050 Аз трябва ли да съм Сврака? 99 00:06:38,150 --> 00:06:40,200 Свраката е малка, 100 00:06:40,300 --> 00:06:42,300 но ако се наложи, може да е жестока. 101 00:06:42,400 --> 00:06:44,500 Винаги се грижи за семейството си. 102 00:06:47,050 --> 00:06:51,450 Ще се върна скоро. Пази брат си, докато ме няма. 103 00:06:56,900 --> 00:06:58,900 Елате насам. 104 00:07:05,200 --> 00:07:07,200 До скоро. 105 00:07:20,800 --> 00:07:24,200 След всичко, което Падре ти даде, ти го предаде. 106 00:07:24,400 --> 00:07:26,700 Така ще му се реваншираш. 107 00:07:27,200 --> 00:07:28,950 Няма да си сама. 108 00:07:29,050 --> 00:07:32,700 Ще настаним Славей до теб веднага щом го намерим. 109 00:07:32,800 --> 00:07:34,800 Защо Падре прави това? 110 00:07:35,700 --> 00:07:40,950 Прави всичко, за да подсигури бъдещето на това, което е построил. 111 00:07:47,800 --> 00:07:50,750 Рен, спри! Знаеш ли колко далече сме от останалите? 112 00:07:52,700 --> 00:07:54,700 Трябва да го направя. 113 00:07:55,500 --> 00:07:57,500 Да направиш какво? 114 00:08:00,450 --> 00:08:02,450 Да видя какво има там. 115 00:08:06,500 --> 00:08:09,500 След години, когато хората се питат 116 00:08:09,600 --> 00:08:13,950 как Падре е спрял смъртоносната инфекция след ухапване, 117 00:08:15,650 --> 00:08:17,650 ще си спомнят за днес. 118 00:08:19,200 --> 00:08:21,200 А ти ще бъдеш героиня. 119 00:08:23,200 --> 00:08:25,200 Финч може да е там. 120 00:08:25,650 --> 00:08:28,200 Финч? - Не се върна след операцията. 121 00:08:28,300 --> 00:08:30,300 Още се възстановява. 122 00:08:30,700 --> 00:08:33,450 Наистина ли го вярваш? - Защо да не вярвам? 123 00:08:33,550 --> 00:08:36,200 След като нападнаха лодката му, Падре прати стража. 124 00:08:37,450 --> 00:08:38,700 Проверих дневниците. 125 00:08:38,800 --> 00:08:41,700 Отишли до Музея на железницата, но там нямало нищо. 126 00:08:43,050 --> 00:08:45,100 Някой е преместил вагона тук. 127 00:08:45,200 --> 00:08:48,600 Защо? - Не знам. Може би Падре ни лъже. 128 00:08:51,000 --> 00:08:53,250 Ами ако там се е случило нещо лошо? 129 00:08:53,350 --> 00:08:55,350 Ако се случва и сега? 130 00:08:58,700 --> 00:09:02,100 Сврака, чакай! Нека поне я приспя. 131 00:09:02,750 --> 00:09:05,150 Не, тя донесе много болка на Падре. 132 00:09:07,650 --> 00:09:11,100 Време е и тя да я усети. - Не. 133 00:09:12,700 --> 00:09:14,700 Не. 134 00:09:16,250 --> 00:09:18,250 Какво правиш? 135 00:09:18,400 --> 00:09:20,400 Трябва да видим какво става вътре. 136 00:09:20,650 --> 00:09:23,200 Какво правите? - Рен! 137 00:09:23,800 --> 00:09:25,800 Върнете се! 138 00:09:30,600 --> 00:09:34,550 Не! Не! 139 00:09:36,100 --> 00:09:38,100 Сврака! 140 00:09:38,400 --> 00:09:40,400 Пуснете я! 141 00:09:41,850 --> 00:09:43,950 Веднага я изведете оттук! 142 00:09:50,950 --> 00:09:53,050 Сойка, помогни ми! 143 00:09:53,350 --> 00:09:55,350 Сойка! 144 00:10:00,050 --> 00:10:02,850 Благодаря. - Задължена съм ти. 145 00:10:19,600 --> 00:10:23,550 Какво правиш тук? - Да се махнем оттук и да действаме. 146 00:10:24,050 --> 00:10:26,600 Не се връщам на острова. - Ще намерим начин. 147 00:10:27,150 --> 00:10:29,400 Татко ще ни помогне. - Сега не може. 148 00:10:29,900 --> 00:10:31,900 Защо? - Няма значение. 149 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Докато се върне, сме сами. 150 00:10:43,650 --> 00:10:46,350 Ще говорим с отговорниците, както ти говори с мен. 151 00:10:46,450 --> 00:10:48,450 После децата ще ни последват. 152 00:10:48,900 --> 00:10:51,250 Няма да е лесно, Мо. - Вземи. 153 00:10:52,050 --> 00:10:54,050 Благодаря. 154 00:10:56,800 --> 00:11:00,650 Сврака, Ястреб е. Приключваме. Връщаме се на острова. 155 00:11:01,400 --> 00:11:03,400 По дяволите! 156 00:11:07,550 --> 00:11:09,550 Не мърдайте! 157 00:11:09,700 --> 00:11:13,450 Обади се. Нека пратят още стражи. 158 00:11:14,750 --> 00:11:17,150 Недей, тя щеше да убие Чучулига. 159 00:11:17,250 --> 00:11:19,450 Тя го заслужава. - Финч заслужаваше ли? 160 00:11:19,950 --> 00:11:21,950 Не я слушай. 161 00:11:22,700 --> 00:11:24,700 Убила си го, нали? 162 00:11:25,150 --> 00:11:27,950 Аз го спасих. - Това е лъжа! 163 00:11:29,750 --> 00:11:31,750 Къде е той? 164 00:11:31,900 --> 00:11:34,150 Където родителите му няма да го наранят. 165 00:11:34,300 --> 00:11:36,900 Заради нея ухапаха Финч. 166 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 Ухапан ли е? 167 00:11:41,450 --> 00:11:43,950 Сврака, какво става тук?! 168 00:11:44,050 --> 00:11:46,350 Пазя това, което Падре построи. 169 00:11:46,450 --> 00:11:49,900 Грижа се децата да имат бъдеще. - На това ли ти прилича? 170 00:11:52,450 --> 00:11:54,550 Гълъб, къде сте? 171 00:11:55,200 --> 00:11:57,250 Кажи му къде сме. Нека дойде. 172 00:11:57,450 --> 00:12:00,050 Недей, Гълъб. - Защо? 173 00:12:00,150 --> 00:12:03,500 Лъгаха за това място. И кой знае за още колко други неща! 174 00:12:03,900 --> 00:12:06,550 Ще ти помогна да намериш родителите си. 175 00:12:06,650 --> 00:12:10,250 Не искам. Те са ме изоставили. 176 00:12:10,750 --> 00:12:13,350 Не е вярно. - Откъде знаеш? 177 00:12:13,450 --> 00:12:15,900 Аз те отнех от родителите ти. 178 00:12:18,750 --> 00:12:22,300 Как се казват? Откъде ме взе? 179 00:12:22,650 --> 00:12:25,350 Не помня. Но помня лицето ти. 180 00:12:26,350 --> 00:12:27,950 Опитва се да те изиграе. 181 00:12:28,150 --> 00:12:31,300 Падре те е изиграл, не тя. - Вярно е, Гълъб. 182 00:12:31,900 --> 00:12:35,300 Падре държи това в тайна. Не иска да знаете. 183 00:12:35,400 --> 00:12:37,400 Ние ще променим това. 184 00:12:38,150 --> 00:12:40,950 Как? - Трябва да стигна до острова. 185 00:12:41,050 --> 00:12:45,050 Там има документи с имената на децата и откъде ги отвлякох. 186 00:12:45,150 --> 00:12:47,300 Така мога да помогна на всички деца. 187 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Гълъб, чуваш ли ме? Къде сте? 188 00:12:58,300 --> 00:13:00,500 Аз ще те върна на острова. - Гълъб… 189 00:13:00,600 --> 00:13:03,050 Не ме интересува какво съдържат документите. 190 00:13:03,150 --> 00:13:06,100 Интересува ме истината. Искам да я чуя от Падре. 191 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 Стражата ще те спре. 192 00:13:12,000 --> 00:13:14,250 Ти ще ни помогнеш. - Защо да го правя? 193 00:13:18,250 --> 00:13:19,750 Ако ме убиеш, 194 00:13:19,850 --> 00:13:23,150 Падре ще ти причини нещо по-лошо от това, което правех с Чучулига. 195 00:13:23,250 --> 00:13:25,250 И защо? 196 00:13:25,850 --> 00:13:27,950 Защото аз съм негова дъщеря. 197 00:13:38,700 --> 00:13:42,300 Лесно ще се справим. Добре че започваме оттук. 198 00:13:44,450 --> 00:13:46,450 Да го изнесем. 199 00:13:48,350 --> 00:13:51,600 Тръгнаха ли си? - Да. 200 00:14:01,100 --> 00:14:04,050 Не бива да сме тук. - Ще видим дали е в безопасност. 201 00:14:04,550 --> 00:14:06,550 Ще бъде. 202 00:14:06,700 --> 00:14:08,700 По дяволите! 203 00:14:10,700 --> 00:14:11,850 Татко го е забравил. 204 00:14:11,950 --> 00:14:15,150 И? - Трябва да му го занесем. 205 00:14:16,550 --> 00:14:17,800 Не, Бен! 206 00:14:18,000 --> 00:14:21,100 Как ще види какво се задава? - Това е само суеверие. 207 00:14:21,200 --> 00:14:23,900 Възрастните от острова са с него. Всичко ще е наред. 208 00:14:24,000 --> 00:14:26,600 И за мама мислехме така. - Не слизай от лодката! 209 00:14:26,700 --> 00:14:28,700 Пусни ме, Сам. 210 00:14:28,950 --> 00:14:30,950 Не! 211 00:14:32,050 --> 00:14:34,150 Махни се от пътя ми. 212 00:14:35,600 --> 00:14:37,900 Бен! Бен! 213 00:14:56,050 --> 00:14:58,050 Правиш голяма грешка. 214 00:14:58,200 --> 00:15:02,200 Какъвто и отговор да търсиш, не е това, което очакваш. 215 00:15:04,700 --> 00:15:06,750 Горе ръцете! 216 00:15:06,850 --> 00:15:08,850 Да ви виждаме ръцете! 217 00:15:10,450 --> 00:15:12,700 Ако ни отговорите, няма да пострадате. 218 00:15:13,400 --> 00:15:16,700 Познавам те. Не се сещам откъде, но те познавам. 219 00:15:17,800 --> 00:15:21,400 Живеехте на паркинг. Нямахте храна, детето ви гладуваше. 220 00:15:23,400 --> 00:15:26,150 Синът ви кашляше. Мислехте, че има пневмония. 221 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 Всички сте родители, нали? 222 00:15:31,950 --> 00:15:33,950 Какво гледаш? 223 00:15:34,200 --> 00:15:36,200 Къде са децата ни? 224 00:15:37,000 --> 00:15:38,100 Къде е Ейдриън? 225 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 Не го познавам. - Аз - да. 226 00:15:40,500 --> 00:15:44,350 Беше тук. - Къде е сега? 227 00:15:45,700 --> 00:15:47,700 Мъртъв е. 228 00:15:48,050 --> 00:15:51,050 Търсеше дъщеря си. - Намери я. 229 00:15:51,550 --> 00:15:53,750 И тя умря. Отдавна. 230 00:15:53,850 --> 00:15:55,850 Заради теб. 231 00:15:56,850 --> 00:15:59,150 Ти ме принуди да правя… - Обърни се! 232 00:15:59,850 --> 00:16:01,850 Сега! - Провери ги. 233 00:16:02,050 --> 00:16:04,050 Проверете ги всичките. 234 00:16:07,000 --> 00:16:11,150 Чакайте. Тя може да ви помогне да намерите децата си. 235 00:16:11,250 --> 00:16:15,250 Тя е с Падре. - Вече не. Промени се. 236 00:16:15,450 --> 00:16:17,450 Очакваш да ти повярваме? 237 00:16:18,000 --> 00:16:22,750 Падре излъга всички ни. Това е дъщеря му. 238 00:16:24,050 --> 00:16:27,350 Може заедно да разберем за какво друго ни е лъгал. 239 00:16:29,300 --> 00:16:31,300 Нека командирът реши. 240 00:16:31,750 --> 00:16:33,750 Кой е той? 241 00:16:36,850 --> 00:16:38,850 Обърнете се. 242 00:16:43,950 --> 00:16:45,950 Даниел! 243 00:16:48,850 --> 00:16:50,850 Мадисън?! 244 00:16:51,050 --> 00:16:54,050 Джун! - Ти си жив! 245 00:16:55,500 --> 00:16:59,450 Познаваш ли ги? - Върнете им оръжието. 246 00:17:00,250 --> 00:17:02,250 Май всички имаме по девет живота. 247 00:17:05,450 --> 00:17:07,450 Ще ни трябват. 248 00:17:12,350 --> 00:17:16,650 Често съм си мислил, че може да си жива, Мадисън. 249 00:17:17,350 --> 00:17:19,350 Не си представях това. 250 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 Йерба мате. 251 00:17:26,600 --> 00:17:29,050 Помага за концентрацията. Искаш ли? 252 00:17:29,850 --> 00:17:31,850 Не, благодаря. 253 00:17:32,350 --> 00:17:37,350 Не се гордея с това, което правех. Искам шанс да се реванширам. 254 00:17:38,150 --> 00:17:40,150 Аз също. 255 00:17:40,850 --> 00:17:42,850 Може да си помогнем взаимно. 256 00:17:44,150 --> 00:17:46,150 Защо мислиш така? 257 00:17:46,250 --> 00:17:49,050 От години търсим този проклет остров. 258 00:17:49,550 --> 00:17:51,550 Ако казваш истината, 259 00:17:52,100 --> 00:17:55,250 ти си единственият и най-добър шанс на тези хора 260 00:17:55,350 --> 00:17:57,350 да вземат децата си от Падре. 261 00:17:57,650 --> 00:17:59,650 Всички ли са родители? 262 00:18:00,050 --> 00:18:02,050 Как се хвана с тях? 263 00:18:02,250 --> 00:18:06,200 Преди 7 години Морган каза на Падре за нас 264 00:18:06,300 --> 00:18:07,550 и те ни откриха. 265 00:18:07,650 --> 00:18:10,500 Качиха ни на една лодка, за да ни преценят 266 00:18:10,600 --> 00:18:13,650 и да решат къде да ни пратят според уменията ни 267 00:18:14,150 --> 00:18:16,250 и нашата пригодност. 268 00:18:16,850 --> 00:18:19,850 Едни отидоха на континента, други - на острова. 269 00:18:19,950 --> 00:18:21,950 Трети - не знам къде отидоха. 270 00:18:23,200 --> 00:18:26,650 Падре реши, че аз съм прекалено стар и безполезен, 271 00:18:26,750 --> 00:18:28,850 така че ме хвърлиха в блатото. 272 00:18:29,800 --> 00:18:31,800 Съжалявам, Даниел. 273 00:18:32,450 --> 00:18:34,650 Беше прав за едно - стар съм. 274 00:18:34,950 --> 00:18:38,950 Но не и за останалото - да си стар, не означава, че си безполезен. 275 00:18:39,950 --> 00:18:41,500 Мога да се грижа за себе си. 276 00:18:41,600 --> 00:18:44,700 Всеки от нас можеше да се грижи за себе си освен Чарли. 277 00:18:46,100 --> 00:18:48,100 Какво стана с Чарли? 278 00:18:49,000 --> 00:18:52,250 Морган не ти ли каза? - Не можа да ми каже много. 279 00:18:52,350 --> 00:18:55,450 Разбраха какво правим и ни разделиха. 280 00:18:57,300 --> 00:18:59,300 Беше много болна. 281 00:18:59,850 --> 00:19:02,000 Чувствах я като своя дъщеря. 282 00:19:03,250 --> 00:19:05,750 Обещах да остана с нея до края, 283 00:19:05,850 --> 00:19:10,000 за да не умре сама като Офелия. 284 00:19:12,250 --> 00:19:16,850 Но наруших обещанието си и накрая не бях до нея. 285 00:19:16,950 --> 00:19:18,950 И до Лусиана не бях. 286 00:19:20,700 --> 00:19:24,550 Съжалявам, че е станало така. И Морган би съжалявал. 287 00:19:26,450 --> 00:19:28,450 Лутах се безцелно. 288 00:19:29,250 --> 00:19:31,800 Тогава ги срещнах. 289 00:19:31,900 --> 00:19:36,000 Група гневни, отчаяни хора, които търсеха отвлечените си деца. 290 00:19:37,950 --> 00:19:39,950 Това ме мотивира. 291 00:19:40,950 --> 00:19:42,950 Имах причина да остана. 292 00:19:43,450 --> 00:19:47,050 Организирах ги, обучих ги и ги превърнах в армия. 293 00:19:47,650 --> 00:19:50,800 И стават все по-силни, защото има още много. 294 00:19:54,050 --> 00:19:56,050 Загубих семейството си. 295 00:19:57,800 --> 00:20:02,000 Но с всички сили ще се боря те да си върнат семействата. 296 00:20:02,350 --> 00:20:04,500 Може да не си загубил всички. Има документи. 297 00:20:05,150 --> 00:20:06,650 Вписани са не само децата. 298 00:20:06,750 --> 00:20:09,800 Може да разбереш какво е станало с Лусиана и с Чарли. 299 00:20:11,400 --> 00:20:14,200 Може да се върнем с лодката на отговорниците. 300 00:20:16,700 --> 00:20:19,650 Гълъб, сигурна ли си, че искаш да тръгнеш по този път? 301 00:20:20,150 --> 00:20:25,450 По-добре спри да задаваш въпроси и дай отговори. 302 00:20:26,650 --> 00:20:29,600 За кое? - Кой знае, че си дъщеря на Падре? 303 00:20:30,300 --> 00:20:31,600 Не много хора. 304 00:20:31,700 --> 00:20:36,850 Защо баща ти отделя децата от родителите им, 305 00:20:36,950 --> 00:20:39,050 но не прави същото със своето дете? 306 00:20:41,300 --> 00:20:44,150 Не разбирате… - Напротив. 307 00:20:44,350 --> 00:20:47,150 Той е лицемер, като всеки начело на подобно място. 308 00:20:47,250 --> 00:20:51,650 Не, не е. Начинът, по който го ръководим… 309 00:20:52,400 --> 00:20:55,650 Той вярва в него. От много време насам. 310 00:20:55,750 --> 00:20:57,750 Звучи абсурдно. 311 00:20:57,850 --> 00:21:01,000 Защо жертва хора за експеримент, който не може да бъде успешен? 312 00:21:01,100 --> 00:21:03,100 Ще бъде. 313 00:21:03,350 --> 00:21:05,350 Вече дава резултат. 314 00:21:05,550 --> 00:21:08,700 Вижте Финч. - Какво се е случило с баща ти? 315 00:21:09,700 --> 00:21:13,300 Защо е създал подобно място? - Хайде, трябва да тръгваме. 316 00:21:13,950 --> 00:21:16,800 Ти къде живееше, преди да отидеш в Падре? 317 00:21:18,550 --> 00:21:20,600 Не знам. Защо питаш? 318 00:21:22,600 --> 00:21:26,450 Познаваш ли ме? - Никога не съм те виждала. 319 00:21:28,500 --> 00:21:30,500 Отдръпнете се от лодката. 320 00:21:32,200 --> 00:21:35,150 Пуснете я. - Не разбирате. 321 00:21:35,350 --> 00:21:38,850 Тя е дъщеря на Падре. Той ви е лъгал. 322 00:21:39,050 --> 00:21:42,100 Разделял е семейства, 323 00:21:42,200 --> 00:21:46,250 но през цялото време е държал своята дъщеря до себе си. 324 00:21:46,700 --> 00:21:50,300 Вярно е, Ястреб. Тя ни каза. 325 00:21:50,400 --> 00:21:52,500 Погрижете се да ме измъкнете оттук. 326 00:21:53,650 --> 00:21:56,750 Гълъб, Рен, не е нужно да участвате в това. 327 00:21:56,850 --> 00:21:58,850 Отиваме на острова. - Защо? 328 00:21:58,950 --> 00:22:02,100 Да получим отговори от Падре. - Кои сте вие да разпитвате Падре? 329 00:22:02,200 --> 00:22:03,600 Не е само заради нея. 330 00:22:03,700 --> 00:22:07,000 Нагледах се на гадости. Във влака. 331 00:22:07,250 --> 00:22:09,250 Трябва да ни обясни. 332 00:22:09,600 --> 00:22:11,600 Не мислиш трезво. 333 00:22:11,900 --> 00:22:14,000 Бих казал същото за теб. 334 00:22:14,500 --> 00:22:17,050 Падре е отнел децата на всички тези хора. 335 00:22:18,250 --> 00:22:19,750 Има и други като тях. 336 00:22:19,850 --> 00:22:22,600 Може би и вашите родители. - Те са ни изоставили! 337 00:22:22,700 --> 00:22:25,850 Не е вярно. Борим се от самото начало. 338 00:22:29,150 --> 00:22:33,150 Присъединете се към нас. Борете се заедно с нас. 339 00:22:33,500 --> 00:22:37,000 Гълъб… просто ни я предай. 340 00:22:40,350 --> 00:22:42,350 Не. 341 00:22:42,550 --> 00:22:44,550 Няма да ме послушаш? 342 00:22:47,350 --> 00:22:49,450 Може да послушаш Падре. 343 00:22:50,600 --> 00:22:51,600 Няма да стане! 344 00:22:51,700 --> 00:22:53,700 Хей! Какво правиш? - Мадисън… 345 00:22:53,800 --> 00:22:56,250 Ако знаят, че отиваме, ще унищожат документите. 346 00:22:56,350 --> 00:22:57,450 Кои документи? 347 00:22:57,550 --> 00:23:01,700 Тези, в които пише тя откъде е и кои са родителите ви. 348 00:23:01,800 --> 00:23:04,900 Родителите на всички. - Ще се погрижим да не ги получите. 349 00:23:05,000 --> 00:23:08,200 Няма да се качите на лодката. - Ще трябва да минете през нас. 350 00:23:08,450 --> 00:23:11,600 Мислиш, че няма да гръмна старец? 351 00:23:12,100 --> 00:23:15,650 Би могъл. Но мен би ли застрелял? 352 00:23:17,050 --> 00:23:20,350 Мадисън, ние ще ги задържим. 353 00:23:20,450 --> 00:23:22,450 Вървете. - Не оставям Мо. 354 00:23:22,700 --> 00:23:24,700 Вземи документите. 355 00:23:25,000 --> 00:23:27,600 Покажи каква е истината, и децата ще ви последват. 356 00:23:28,450 --> 00:23:30,450 Вървете! 357 00:24:02,950 --> 00:24:06,500 Падре 358 00:24:12,650 --> 00:24:14,650 Татко? 359 00:24:20,900 --> 00:24:24,700 Татко? Татко? 360 00:24:26,800 --> 00:24:29,650 Бен? Бен, къде си? - Татко? 361 00:24:29,750 --> 00:24:31,300 Чувам те, Бен! 362 00:24:31,400 --> 00:24:33,200 Татко? - Бен? 363 00:24:33,300 --> 00:24:35,300 Татко? 364 00:24:37,250 --> 00:24:40,850 Следвай гласа ми! Бен! 365 00:24:40,950 --> 00:24:42,950 Татко! 366 00:24:50,950 --> 00:24:52,950 Мъртви 367 00:24:53,250 --> 00:24:56,250 Сам! Помощ! Помощ! 368 00:24:56,350 --> 00:24:59,350 Бен? - Помощ! 369 00:24:59,750 --> 00:25:01,750 Бен! 370 00:25:13,350 --> 00:25:14,950 Бен! 371 00:25:15,150 --> 00:25:18,950 Време е да кажеш на другите къде беше, Финч. 372 00:25:21,000 --> 00:25:25,500 Какво искаш да кажеш? - Беше ухапан, а си още жив. 373 00:25:25,600 --> 00:25:27,600 В цветущо здраве. 374 00:25:29,300 --> 00:25:32,350 Къде са Каня и Скорец? 375 00:25:32,850 --> 00:25:36,950 Бяха преместени. - Къде? 376 00:25:37,250 --> 00:25:39,750 На място, където не могат да навредят на никого. 377 00:25:41,000 --> 00:25:43,100 Те ме спасиха. - Не. 378 00:25:44,150 --> 00:25:46,150 Ние те спасихме. 379 00:25:46,700 --> 00:25:49,250 "Падре 1", имаме проблем. 380 00:25:52,200 --> 00:25:54,200 Какъв проблем? 381 00:25:55,600 --> 00:25:57,600 Имаме въпроси. 382 00:25:58,050 --> 00:26:00,050 И държим дъщеря ти. 383 00:26:00,150 --> 00:26:04,050 Кажи на стражата да се отдръпне, за да дойдем да си поговорим. 384 00:26:05,100 --> 00:26:09,050 Чучулига, недей. - Без да се криеш зад огледалото. 385 00:26:09,600 --> 00:26:13,150 Време е да кажеш истината. - Не е длъжен да отговаря. 386 00:26:13,250 --> 00:26:15,250 Напротив. 387 00:26:15,450 --> 00:26:18,750 Децата заслужават да знаят защо си ги откъснал от родителите им, 388 00:26:18,850 --> 00:26:21,050 но не си направил същото с дъщеря си. 389 00:26:21,150 --> 00:26:23,300 Мадисън, измъкнахме им се. 390 00:26:24,150 --> 00:26:26,150 Гълъб още ли е с теб? 391 00:26:28,050 --> 00:26:29,450 Да, Даниел. Защо? 392 00:26:29,650 --> 00:26:32,100 Една жена тук мисли, че може да й е майка. 393 00:26:40,700 --> 00:26:42,850 Една майка усеща тези неща. 394 00:26:42,950 --> 00:26:44,950 Не се връзвай. 395 00:26:45,300 --> 00:26:46,600 Името ти е Алекс. 396 00:26:46,700 --> 00:26:50,750 Един колектор те отвлече от лагер до Батън Руж преди години. 397 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Мисля, че беше Чучулига. 398 00:26:53,100 --> 00:26:56,650 Не съм сигурна. Но съм сигурна за теб, Алекс. 399 00:26:58,050 --> 00:27:00,050 Толкова дълго те търсих… 400 00:27:01,600 --> 00:27:05,350 Пеех ти "Ти си моето слънце", когато те отведоха. 401 00:27:09,150 --> 00:27:11,150 Не съм спирала да те търся. 402 00:27:11,400 --> 00:27:13,400 Тази жена не е твоята майка. 403 00:27:13,850 --> 00:27:15,850 Опитва се да те манипулира. 404 00:27:15,950 --> 00:27:19,050 Спри да я лъжеш. - Не я лъжа. 405 00:27:20,350 --> 00:27:22,350 Има един начин да разберем. 406 00:27:24,250 --> 00:27:27,250 Досието на Гълъб. Искаме го. 407 00:27:27,750 --> 00:27:29,750 Допускаш грешка. 408 00:27:29,850 --> 00:27:33,150 Направи го, или ще кажа на всички коя е Сврака. 409 00:27:39,600 --> 00:27:42,900 Нека влязат. Дайте й досието. - Разбрано. 410 00:27:46,850 --> 00:27:49,800 Ще получиш всички отговори, които търсиш. Хайде. 411 00:27:54,550 --> 00:27:55,600 Колектор - Чучулига 412 00:27:55,700 --> 00:27:57,700 Хайде, Гълъб. 413 00:28:01,650 --> 00:28:03,300 Чакай. - Спри да протакаш! 414 00:28:03,400 --> 00:28:05,800 Трябва да разбере нещо, преди да го прочете. 415 00:28:05,900 --> 00:28:08,850 Вече знаем, че това място е построено върху лъжа. 416 00:28:09,450 --> 00:28:11,450 Не е каквото мислите. - А какво е? 417 00:28:11,700 --> 00:28:14,000 Само така ще ги предпазим. - От какво? 418 00:28:14,550 --> 00:28:16,550 От това, което се случи преди. 419 00:28:18,550 --> 00:28:20,550 И какво е то, Падре? 420 00:28:20,900 --> 00:28:23,850 Какво се е случило тук? - Не ти дължа обяснение. 421 00:28:24,350 --> 00:28:27,200 Казваш, че не си губил дете. Не знам дали е вярно. 422 00:28:28,800 --> 00:28:30,800 Кого загуби? 423 00:28:34,700 --> 00:28:36,700 Бен! - Не! 424 00:28:43,150 --> 00:28:45,150 Какво правите тук? 425 00:28:46,200 --> 00:28:49,000 Забрави го. Притеснихме се. 426 00:28:49,100 --> 00:28:52,100 Сам! Трябва да ви измъкнем. Пълно е с мъртви. 427 00:28:52,200 --> 00:28:54,200 Къде са Годард и останалите? 428 00:28:58,800 --> 00:29:00,800 Да вървим! 429 00:29:01,150 --> 00:29:04,250 Отговори ми! Какво се е случило тук? 430 00:29:05,550 --> 00:29:07,550 Да се върнем на лодката. 431 00:29:08,600 --> 00:29:10,600 Добре, добре… 432 00:29:18,750 --> 00:29:21,300 Няма да го принудите да признае нищо. 433 00:29:24,700 --> 00:29:26,700 И защо? 434 00:29:27,350 --> 00:29:29,350 Сам! 435 00:29:31,650 --> 00:29:33,750 Качи се! 436 00:29:36,250 --> 00:29:38,250 Да чуем. 437 00:29:43,450 --> 00:29:45,450 Качи се, Бен! 438 00:29:47,250 --> 00:29:49,250 Защо отказва да отговори? 439 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 Татко, дай ръка! 440 00:29:54,500 --> 00:29:56,500 Бен… 441 00:30:03,950 --> 00:30:05,950 Нека проектът не се проваля. 442 00:30:06,900 --> 00:30:08,900 Прекалено важен е. 443 00:30:18,450 --> 00:30:20,450 Обичам ви и двамата. 444 00:30:53,500 --> 00:30:57,600 Баща ми не може да ви отговори, защото е мъртъв. 445 00:31:04,650 --> 00:31:07,650 Аз и брат ми го загубихме много отдавна. 446 00:31:20,700 --> 00:31:23,000 Искаше да питаш Падре за истината. 447 00:31:25,100 --> 00:31:29,100 Хайде. Питай ни. 448 00:31:29,450 --> 00:31:31,450 Ние сме Падре. 449 00:31:47,000 --> 00:31:50,500 Как от проекта на баща ви се стигна до това тук? 450 00:31:52,700 --> 00:31:54,700 Не знаехме как да продължим. 451 00:32:01,800 --> 00:32:03,800 Сам… 452 00:32:04,750 --> 00:32:06,750 Намерих това в контейнера. 453 00:32:28,550 --> 00:32:30,900 Нито в името на какво да продължаваме. 454 00:32:33,350 --> 00:32:35,350 "Падре 1". Чувате ли ме? 455 00:32:45,600 --> 00:32:47,700 И Вселената ни даде знак. 456 00:32:48,900 --> 00:32:51,150 Беше едно от децата от острова. 457 00:32:52,200 --> 00:32:54,800 Искаха да знаят какво е станало с родителите им. 458 00:32:54,900 --> 00:32:56,900 Какво им казахте? 459 00:32:57,200 --> 00:33:00,300 Знаехме какво ще им причиним, ако кажем, че са мъртви. 460 00:33:00,900 --> 00:33:02,900 Че това ще ги съсипе. 461 00:33:04,950 --> 00:33:06,950 И излъгахте? 462 00:33:07,250 --> 00:33:09,250 Казахме им, че са ги изоставили. 463 00:33:09,600 --> 00:33:13,250 Че не са могли да се грижат за тях. - И те ви повярваха? 464 00:33:13,450 --> 00:33:15,800 Родителите им така и не се върнаха. 465 00:33:16,350 --> 00:33:18,350 Какво да си помислят? 466 00:33:18,700 --> 00:33:21,250 Казахме им, че заедно ще градим новия свят. 467 00:33:21,350 --> 00:33:25,300 Без родителите си. Че ще се справим по-добре от тях. 468 00:33:25,400 --> 00:33:27,750 А корабостроителницата и контейнерите? 469 00:33:27,850 --> 00:33:30,200 Баща ни умря, защитавайки товара в тях. 470 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 Оставихме нещата така. 471 00:33:33,200 --> 00:33:36,050 Как? - Това не ви засяга. 472 00:33:36,300 --> 00:33:39,000 Как ангажирахте възрастни? Били сте още деца. 473 00:33:39,100 --> 00:33:42,450 Лесно - карахме ги да мислят, че е жив. 474 00:33:43,250 --> 00:33:45,250 Те още вярват в това. 475 00:33:46,700 --> 00:33:48,700 Защо излъгахте? 476 00:33:50,550 --> 00:33:53,550 За да ви предпазим. - От какво? 477 00:33:54,600 --> 00:33:56,600 Отвори го. 478 00:34:01,300 --> 00:34:03,300 Хайде, нали това искаше! 479 00:34:16,650 --> 00:34:18,650 Гълъб Е-038 480 00:34:23,250 --> 00:34:27,150 Хайде. Кажи на Гълъб коя е. 481 00:34:28,350 --> 00:34:29,900 Рождено име - Одеса Сандерсън 482 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Казваше се Одеса. 483 00:34:34,100 --> 00:34:35,650 Роднини - Ейва Сандерсън 484 00:34:35,750 --> 00:34:38,550 Разплака се, като я дръпна от мен на плажа. 485 00:34:39,100 --> 00:34:41,100 Не… - Какво има? 486 00:34:41,600 --> 00:34:44,600 Чети. Тя заслужава да знае истината. 487 00:34:45,100 --> 00:34:46,450 Безсъние 488 00:34:46,550 --> 00:34:49,550 Името ти е Одеса. - Моето име ли? 489 00:34:54,450 --> 00:34:56,450 А родителите ми? 490 00:34:57,650 --> 00:35:02,050 Познавах майка ти. Казваше се Ейва. 491 00:35:02,600 --> 00:35:04,600 Какво стана с Ейва? 492 00:35:11,800 --> 00:35:13,800 Умря. 493 00:35:15,950 --> 00:35:17,950 Как? 494 00:35:23,700 --> 00:35:26,100 Опитваше се да те вземе от Падре. 495 00:35:27,500 --> 00:35:29,900 Кой й внуши, че това е възможно? 496 00:35:31,900 --> 00:35:33,900 Можем да ти помогнем. 497 00:35:34,350 --> 00:35:36,350 Как? 498 00:35:37,800 --> 00:35:41,550 Заради теб ли е мъртва майка ми? 499 00:35:42,900 --> 00:35:45,600 Заради теб ли умря? 500 00:35:45,700 --> 00:35:48,950 Недей! - Накара ме да очаквам нещо повече! 501 00:35:49,050 --> 00:35:52,850 Пусни я! Гълъб, пусни я! 502 00:35:53,050 --> 00:35:55,800 Тя трябва да си плати! - Ще си плати. 503 00:35:55,900 --> 00:35:57,900 Но не така. 504 00:35:58,300 --> 00:36:00,300 Стража! 505 00:36:02,650 --> 00:36:04,650 Гълъб, спри. 506 00:36:04,850 --> 00:36:06,850 Спри. 507 00:36:12,100 --> 00:36:13,650 Какво ще правиш сега? 508 00:36:13,750 --> 00:36:16,100 Ще продължим това, което започнахме във влака. 509 00:36:17,200 --> 00:36:19,700 Как не! - Нямаш избор. 510 00:36:20,350 --> 00:36:23,900 Ти… си чудовище. 511 00:36:24,100 --> 00:36:26,100 Не. 512 00:36:26,300 --> 00:36:28,650 С брат ми пазим тези деца 513 00:36:28,750 --> 00:36:33,000 от най-ужасната болка - загубата на родител. 514 00:36:33,200 --> 00:36:36,700 Това какво общо има с експериментите във влака? 515 00:36:36,900 --> 00:36:39,800 Докато светът е такъв, какъвто е сега, 516 00:36:39,900 --> 00:36:43,250 децата ще продължават да изживяват невъобразими загуби. 517 00:36:44,350 --> 00:36:47,650 Но има лечение, което може да промени всичко. 518 00:36:49,200 --> 00:36:53,700 Може отново да има семейства. Привързване. 519 00:36:54,000 --> 00:36:57,500 Дотогава ще продължим да пазим децата както сме го правили. 520 00:37:07,400 --> 00:37:09,850 Ще им кажеш ли, че си спасила истината? 521 00:37:11,250 --> 00:37:13,250 Хайде. 522 00:37:13,500 --> 00:37:15,500 Нека всички научат. 523 00:37:19,700 --> 00:37:21,700 Така си и мислех. 524 00:37:59,300 --> 00:38:02,800 Разкажи ми за тях. За Ник и Алиша. 525 00:38:03,350 --> 00:38:05,950 След стадиона, когато мислеха, че съм мъртва. 526 00:38:10,200 --> 00:38:12,350 Мисля, че нямаше да ги познаеш. 527 00:38:18,800 --> 00:38:21,800 Да вървим. 528 00:38:29,800 --> 00:38:32,050 Трябва да спрем да се срещаме така. 529 00:38:37,300 --> 00:38:39,850 Пусни нашите хора и ще си тръгнем. 530 00:38:40,550 --> 00:38:42,550 Не е нужно никой да пострада. 531 00:38:43,450 --> 00:38:46,200 Имаме още 12 войници в гората. 532 00:38:47,000 --> 00:38:49,650 Държим отговорниците ви. - Няма да посмеете. 533 00:38:50,650 --> 00:38:52,650 Ще рискуваш ли? 534 00:39:20,100 --> 00:39:22,100 Алекс… 535 00:39:24,100 --> 00:39:26,100 Не се казвам така. 536 00:39:26,800 --> 00:39:30,850 Ти не си ми майка. Майка ми е мъртва. 537 00:39:32,100 --> 00:39:34,100 Заради нея. 538 00:39:35,850 --> 00:39:37,950 Пак може да имаш семейство. 539 00:39:39,100 --> 00:39:41,100 Макар и не това, което очакваше. 540 00:39:41,800 --> 00:39:45,450 Каза, че си очаквала нещо повече. Още е възможно. 541 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 Ела с нас. 542 00:39:53,900 --> 00:39:55,900 Тя направи своя избор. 543 00:39:56,300 --> 00:39:59,000 Всяко дете на острова ще направи същото. 544 00:39:59,950 --> 00:40:01,950 Не го забравяй. 545 00:40:02,550 --> 00:40:04,550 Не е вярно. 546 00:40:05,300 --> 00:40:07,300 Ще видиш. 547 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Съжалявам, Даниел… 548 00:40:16,250 --> 00:40:19,900 Тя не може да ни помогне. - Може. 549 00:40:20,000 --> 00:40:23,600 Децата няма да ме последват заради всичко, което направих. 550 00:40:24,900 --> 00:40:26,900 Не само те. 551 00:40:28,450 --> 00:40:30,450 Не мога да ви бъда водач. 552 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 Но мисля, че знам кой може. 553 00:40:34,900 --> 00:40:36,900 Кой? 554 00:40:37,150 --> 00:40:39,150 Баща ти. 555 00:41:13,250 --> 00:41:15,350 Жерав, чуваш ли? 556 00:41:16,150 --> 00:41:18,150 Жерав, чуваш ли? 557 00:41:18,900 --> 00:41:22,050 Чувам те. - Къде си? Казах ти да дойдеш! 558 00:41:22,250 --> 00:41:26,050 По-добре да не излизам след станалото днес. 559 00:41:26,250 --> 00:41:29,450 Имаме по-голям проблем. Родителите знаят къде е островът. 560 00:41:29,550 --> 00:41:32,000 Въпрос на време е да дойдат. 561 00:41:32,100 --> 00:41:34,150 Ще унищожат всичко, което създадохме. 562 00:41:34,250 --> 00:41:38,550 Не и ако не сме там. - Тоест? 563 00:41:38,850 --> 00:41:40,850 Не е важно, че знаят кои сме. 564 00:41:41,200 --> 00:41:43,400 Важното е създаденото от нас да оцелее. 565 00:41:44,900 --> 00:41:48,300 Как ще стане това? - Ще построим нови бази. 566 00:41:49,250 --> 00:41:51,250 Както искаше татко. 567 00:41:51,450 --> 00:41:54,100 В корабостроителницата има хиляди бродещи, 568 00:41:54,200 --> 00:41:56,600 които оставихме там да пазят товара. 569 00:42:00,950 --> 00:42:03,150 Научихме децата да се бият. 570 00:42:03,750 --> 00:42:05,750 Ще ни покажат какво са научили.