1
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
Вече си будна.
2
00:00:29,950 --> 00:00:31,950
Много добре.
3
00:00:33,600 --> 00:00:36,800
Съжалявам за приспивателното,
но така е по-лесно.
4
00:00:37,100 --> 00:00:40,700
Докога ще ме държите тук?
Не взехте ли достатъчно кръв?
5
00:00:41,200 --> 00:00:43,300
Вече не изследваме кръвта ти.
6
00:00:45,350 --> 00:00:49,050
Какво означава това?
- По-добре Сойка да ти обясни.
7
00:00:56,650 --> 00:00:58,650
Наоми?
8
00:00:58,850 --> 00:01:00,850
Това беше отдавна.
9
00:01:02,700 --> 00:01:06,050
Познавате ли се?
Сврака не ми каза.
10
00:01:08,000 --> 00:01:12,000
Падре ме вика на острова.
Подготви я.
11
00:01:16,900 --> 00:01:19,450
И ти участваш в това.
- Принудиха ме.
12
00:01:20,100 --> 00:01:22,250
Заради теб ли
ми вземаха кръв с години?
13
00:01:22,350 --> 00:01:25,700
Не заради мен. Дори не знаех,
че си жива, Мадисън,
14
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
докато не ми дадоха досието ти.
15
00:01:28,900 --> 00:01:30,900
Какво следва сега?
16
00:01:31,850 --> 00:01:35,500
Опитах се да спра Сврака.
- Защо? Какво ще прави с мен?
17
00:01:40,550 --> 00:01:43,850
Има теория как може да се лекуват
ухапванията от мъртвите,
18
00:01:43,950 --> 00:01:46,450
предвид това
колко дълго оцеля Алиша.
19
00:01:46,550 --> 00:01:48,550
Господи!
20
00:01:51,150 --> 00:01:54,250
И сега иска да я провери?
- Затова ти е взимала кръв.
21
00:01:54,350 --> 00:01:57,100
Мислела е, че причината може
да не е радиацията,
22
00:01:57,200 --> 00:02:00,550
а нещо в гените.
- Може ли да е права?
23
00:02:02,350 --> 00:02:05,250
Всичко е възможно. Едно…
24
00:02:05,550 --> 00:02:07,850
Едно момченце
реагира на облъчването,
25
00:02:07,950 --> 00:02:09,950
но още не е минала и седмица.
26
00:02:10,900 --> 00:02:13,000
Ако аз откажа, тя ще го направи.
27
00:02:13,450 --> 00:02:15,850
С мен имаш по-голям шанс
да се получи.
28
00:02:19,700 --> 00:02:22,150
Може ли да те помоля нещо?
- Каквото поискаш.
29
00:02:22,250 --> 00:02:25,350
На острова има документи.
- Документи?
30
00:02:25,450 --> 00:02:28,000
С имената на децата,
които заведох като колектор.
31
00:02:28,100 --> 00:02:30,500
Не имената, които Падре им даде,
а истинските,
32
00:02:31,400 --> 00:02:34,450
и откъде съм ги взела.
- Какво да направя с тях?
33
00:02:34,550 --> 00:02:36,650
Това, което обещах на Мо.
34
00:02:37,600 --> 00:02:39,600
Издири родителите им.
35
00:02:39,700 --> 00:02:42,250
Всяко добро, което се опитвам
да направя в Падре,
36
00:02:42,350 --> 00:02:44,350
пропада с гръм и трясък.
37
00:02:46,050 --> 00:02:50,000
Познато ми е.
- Сврака е. Готова ли е?
38
00:02:52,100 --> 00:02:54,100
Готова е.
39
00:02:57,400 --> 00:03:01,400
Някога те изоставих на онзи стадион,
а ти спаси всички ни.
40
00:03:01,650 --> 00:03:05,650
Сега няма да те изоставя.
Ще бъда до теб до края.
41
00:03:29,050 --> 00:03:33,550
ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ
Одеса
42
00:03:34,650 --> 00:03:36,650
Спуснете бариерата!
43
00:03:36,850 --> 00:03:39,700
Дванайсет години по-рано
44
00:03:47,100 --> 00:03:49,100
Супер.
45
00:03:52,500 --> 00:03:54,250
Господи!
46
00:03:54,450 --> 00:03:58,350
Не бива да сме тук.
- Отпред няма охрана.
47
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Какво правите тук?
48
00:04:04,750 --> 00:04:06,750
Да се махаме!
49
00:04:08,350 --> 00:04:09,850
Какво правите тук?
50
00:04:10,000 --> 00:04:13,600
Татко! Не е смешно!
- Да си бяхте видели лицата.
51
00:04:13,700 --> 00:04:17,000
Видяхме си ги
в онова зловещо нещо.
52
00:04:17,100 --> 00:04:20,500
Не е толкова лошо. Така държа
всичко под око по време на среща.
53
00:04:20,600 --> 00:04:24,550
Трябва да оправят микрофона.
- Да, ще плашиш хората.
54
00:04:24,650 --> 00:04:26,850
Серж. Бренър каза,
че има проблемен кабел.
55
00:04:26,950 --> 00:04:28,950
Ще се погрижат.
56
00:04:29,900 --> 00:04:31,300
Налага ли се да тръгваш?
57
00:04:31,400 --> 00:04:33,150
Креник, армия на САЩ
58
00:04:33,250 --> 00:04:35,250
Да.
59
00:04:35,700 --> 00:04:37,700
Защо?
60
00:04:39,100 --> 00:04:41,850
Елате, искам да ви покажа нещо.
61
00:04:43,900 --> 00:04:45,900
Хайде.
62
00:04:48,700 --> 00:04:50,900
Кълвач?
- Огледай го внимателно.
63
00:04:51,650 --> 00:04:54,800
Среден пъстър кълвач -
с червено петно на главата.
64
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
И какво от това?
65
00:04:59,650 --> 00:05:01,800
Какво каза майка ви,
като ми го подари?
66
00:05:02,700 --> 00:05:04,700
"За да виждаш какво се задава."
67
00:05:05,600 --> 00:05:08,200
Като погледнах през него
и видях птицата,
68
00:05:08,300 --> 00:05:11,400
сякаш тя ми казваше нещо.
- Какво?
69
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
Че всичко ще бъде наред.
70
00:05:14,500 --> 00:05:18,950
Тези птици живеят на семейства.
Заедно отглеждат малките си.
71
00:05:19,050 --> 00:05:21,050
Щом те могат, и ние можем.
72
00:05:21,300 --> 00:05:23,650
Ген. Креник,
да се качваме ли на борда?
73
00:05:24,750 --> 00:05:26,750
Падре
74
00:05:26,850 --> 00:05:28,100
Дайте ни минутка.
75
00:05:28,200 --> 00:05:30,200
Годард, армия на САЩ
76
00:05:32,800 --> 00:05:34,800
Мразя, когато напускаш острова.
77
00:05:35,550 --> 00:05:37,550
Помагаме на хората да строят.
78
00:05:37,950 --> 00:05:40,600
Как?
- Както ние построихме това място.
79
00:05:40,700 --> 00:05:41,850
С контейнери?
80
00:05:41,950 --> 00:05:45,000
Всеки е пълен с материали,
с които да строят.
81
00:05:45,500 --> 00:05:48,450
Опасно е - и Атланта,
и Ел Ей бяха бомбардирани.
82
00:05:48,550 --> 00:05:52,150
Трябва да следваме протоколите
и да създадем нови общности.
83
00:05:52,250 --> 00:05:54,250
Така е замислена програмата.
84
00:05:54,750 --> 00:05:57,050
Откъде знаете, че там има хора?
85
00:05:57,150 --> 00:05:59,150
Да.
- Помните ли Илайъс?
86
00:05:59,250 --> 00:06:01,450
Сенатор Васкес?
- Вчера се свързахме с него.
87
00:06:01,550 --> 00:06:04,700
Той и хората му са в бункер
под хотел "Франклин" в Галвестън.
88
00:06:04,800 --> 00:06:07,750
Спасили са се.
- Защо и ти не направиш същото?
89
00:06:07,850 --> 00:06:10,400
Остани на острова,
докато не стане по-безопасно.
90
00:06:10,500 --> 00:06:13,750
Няма да оцелеем,
ако сме откъснати от света.
91
00:06:13,850 --> 00:06:17,250
Какво ще стане, ако запасите ни
свършат и няма с кого да търгуваме,
92
00:06:17,350 --> 00:06:19,350
ако няма други общности?
93
00:06:21,650 --> 00:06:23,650
Спокойно, тук сте в безопасност.
94
00:06:26,550 --> 00:06:28,700
Ако се свързваме
по радиостанцията,
95
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
ползвайте кодовите имена,
които ви дадох.
96
00:06:30,900 --> 00:06:33,000
Птичите имена?
- За вашата безопасност е.
97
00:06:33,500 --> 00:06:35,950
Аз съм Жерав, нали?
- Точно така.
98
00:06:36,050 --> 00:06:38,050
Аз трябва ли да съм Сврака?
99
00:06:38,150 --> 00:06:40,200
Свраката е малка,
100
00:06:40,300 --> 00:06:42,300
но ако се наложи,
може да е жестока.
101
00:06:42,400 --> 00:06:44,500
Винаги се грижи
за семейството си.
102
00:06:47,050 --> 00:06:51,450
Ще се върна скоро.
Пази брат си, докато ме няма.
103
00:06:56,900 --> 00:06:58,900
Елате насам.
104
00:07:05,200 --> 00:07:07,200
До скоро.
105
00:07:20,800 --> 00:07:24,200
След всичко, което Падре ти даде,
ти го предаде.
106
00:07:24,400 --> 00:07:26,700
Така ще му се реваншираш.
107
00:07:27,200 --> 00:07:28,950
Няма да си сама.
108
00:07:29,050 --> 00:07:32,700
Ще настаним Славей до теб
веднага щом го намерим.
109
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Защо Падре прави това?
110
00:07:35,700 --> 00:07:40,950
Прави всичко, за да подсигури
бъдещето на това, което е построил.
111
00:07:47,800 --> 00:07:50,750
Рен, спри! Знаеш ли
колко далече сме от останалите?
112
00:07:52,700 --> 00:07:54,700
Трябва да го направя.
113
00:07:55,500 --> 00:07:57,500
Да направиш какво?
114
00:08:00,450 --> 00:08:02,450
Да видя какво има там.
115
00:08:06,500 --> 00:08:09,500
След години,
когато хората се питат
116
00:08:09,600 --> 00:08:13,950
как Падре е спрял смъртоносната
инфекция след ухапване,
117
00:08:15,650 --> 00:08:17,650
ще си спомнят за днес.
118
00:08:19,200 --> 00:08:21,200
А ти ще бъдеш героиня.
119
00:08:23,200 --> 00:08:25,200
Финч може да е там.
120
00:08:25,650 --> 00:08:28,200
Финч?
- Не се върна след операцията.
121
00:08:28,300 --> 00:08:30,300
Още се възстановява.
122
00:08:30,700 --> 00:08:33,450
Наистина ли го вярваш?
- Защо да не вярвам?
123
00:08:33,550 --> 00:08:36,200
След като нападнаха лодката му,
Падре прати стража.
124
00:08:37,450 --> 00:08:38,700
Проверих дневниците.
125
00:08:38,800 --> 00:08:41,700
Отишли до Музея на железницата,
но там нямало нищо.
126
00:08:43,050 --> 00:08:45,100
Някой е преместил вагона тук.
127
00:08:45,200 --> 00:08:48,600
Защо?
- Не знам. Може би Падре ни лъже.
128
00:08:51,000 --> 00:08:53,250
Ами ако там
се е случило нещо лошо?
129
00:08:53,350 --> 00:08:55,350
Ако се случва и сега?
130
00:08:58,700 --> 00:09:02,100
Сврака, чакай!
Нека поне я приспя.
131
00:09:02,750 --> 00:09:05,150
Не, тя донесе
много болка на Падре.
132
00:09:07,650 --> 00:09:11,100
Време е и тя да я усети.
- Не.
133
00:09:12,700 --> 00:09:14,700
Не.
134
00:09:16,250 --> 00:09:18,250
Какво правиш?
135
00:09:18,400 --> 00:09:20,400
Трябва да видим
какво става вътре.
136
00:09:20,650 --> 00:09:23,200
Какво правите?
- Рен!
137
00:09:23,800 --> 00:09:25,800
Върнете се!
138
00:09:30,600 --> 00:09:34,550
Не! Не!
139
00:09:36,100 --> 00:09:38,100
Сврака!
140
00:09:38,400 --> 00:09:40,400
Пуснете я!
141
00:09:41,850 --> 00:09:43,950
Веднага я изведете оттук!
142
00:09:50,950 --> 00:09:53,050
Сойка, помогни ми!
143
00:09:53,350 --> 00:09:55,350
Сойка!
144
00:10:00,050 --> 00:10:02,850
Благодаря.
- Задължена съм ти.
145
00:10:19,600 --> 00:10:23,550
Какво правиш тук?
- Да се махнем оттук и да действаме.
146
00:10:24,050 --> 00:10:26,600
Не се връщам на острова.
- Ще намерим начин.
147
00:10:27,150 --> 00:10:29,400
Татко ще ни помогне.
- Сега не може.
148
00:10:29,900 --> 00:10:31,900
Защо?
- Няма значение.
149
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Докато се върне, сме сами.
150
00:10:43,650 --> 00:10:46,350
Ще говорим с отговорниците,
както ти говори с мен.
151
00:10:46,450 --> 00:10:48,450
После децата ще ни последват.
152
00:10:48,900 --> 00:10:51,250
Няма да е лесно, Мо.
- Вземи.
153
00:10:52,050 --> 00:10:54,050
Благодаря.
154
00:10:56,800 --> 00:11:00,650
Сврака, Ястреб е. Приключваме.
Връщаме се на острова.
155
00:11:01,400 --> 00:11:03,400
По дяволите!
156
00:11:07,550 --> 00:11:09,550
Не мърдайте!
157
00:11:09,700 --> 00:11:13,450
Обади се.
Нека пратят още стражи.
158
00:11:14,750 --> 00:11:17,150
Недей, тя щеше да убие Чучулига.
159
00:11:17,250 --> 00:11:19,450
Тя го заслужава.
- Финч заслужаваше ли?
160
00:11:19,950 --> 00:11:21,950
Не я слушай.
161
00:11:22,700 --> 00:11:24,700
Убила си го, нали?
162
00:11:25,150 --> 00:11:27,950
Аз го спасих.
- Това е лъжа!
163
00:11:29,750 --> 00:11:31,750
Къде е той?
164
00:11:31,900 --> 00:11:34,150
Където родителите му
няма да го наранят.
165
00:11:34,300 --> 00:11:36,900
Заради нея ухапаха Финч.
166
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
Ухапан ли е?
167
00:11:41,450 --> 00:11:43,950
Сврака, какво става тук?!
168
00:11:44,050 --> 00:11:46,350
Пазя това, което Падре построи.
169
00:11:46,450 --> 00:11:49,900
Грижа се децата да имат бъдеще.
- На това ли ти прилича?
170
00:11:52,450 --> 00:11:54,550
Гълъб, къде сте?
171
00:11:55,200 --> 00:11:57,250
Кажи му къде сме. Нека дойде.
172
00:11:57,450 --> 00:12:00,050
Недей, Гълъб.
- Защо?
173
00:12:00,150 --> 00:12:03,500
Лъгаха за това място.
И кой знае за още колко други неща!
174
00:12:03,900 --> 00:12:06,550
Ще ти помогна
да намериш родителите си.
175
00:12:06,650 --> 00:12:10,250
Не искам. Те са ме изоставили.
176
00:12:10,750 --> 00:12:13,350
Не е вярно.
- Откъде знаеш?
177
00:12:13,450 --> 00:12:15,900
Аз те отнех от родителите ти.
178
00:12:18,750 --> 00:12:22,300
Как се казват? Откъде ме взе?
179
00:12:22,650 --> 00:12:25,350
Не помня. Но помня лицето ти.
180
00:12:26,350 --> 00:12:27,950
Опитва се да те изиграе.
181
00:12:28,150 --> 00:12:31,300
Падре те е изиграл, не тя.
- Вярно е, Гълъб.
182
00:12:31,900 --> 00:12:35,300
Падре държи това в тайна.
Не иска да знаете.
183
00:12:35,400 --> 00:12:37,400
Ние ще променим това.
184
00:12:38,150 --> 00:12:40,950
Как?
- Трябва да стигна до острова.
185
00:12:41,050 --> 00:12:45,050
Там има документи с имената
на децата и откъде ги отвлякох.
186
00:12:45,150 --> 00:12:47,300
Така мога да помогна
на всички деца.
187
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Гълъб, чуваш ли ме? Къде сте?
188
00:12:58,300 --> 00:13:00,500
Аз ще те върна на острова.
- Гълъб…
189
00:13:00,600 --> 00:13:03,050
Не ме интересува
какво съдържат документите.
190
00:13:03,150 --> 00:13:06,100
Интересува ме истината.
Искам да я чуя от Падре.
191
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
Стражата ще те спре.
192
00:13:12,000 --> 00:13:14,250
Ти ще ни помогнеш.
- Защо да го правя?
193
00:13:18,250 --> 00:13:19,750
Ако ме убиеш,
194
00:13:19,850 --> 00:13:23,150
Падре ще ти причини нещо по-лошо
от това, което правех с Чучулига.
195
00:13:23,250 --> 00:13:25,250
И защо?
196
00:13:25,850 --> 00:13:27,950
Защото аз съм негова дъщеря.
197
00:13:38,700 --> 00:13:42,300
Лесно ще се справим.
Добре че започваме оттук.
198
00:13:44,450 --> 00:13:46,450
Да го изнесем.
199
00:13:48,350 --> 00:13:51,600
Тръгнаха ли си?
- Да.
200
00:14:01,100 --> 00:14:04,050
Не бива да сме тук.
- Ще видим дали е в безопасност.
201
00:14:04,550 --> 00:14:06,550
Ще бъде.
202
00:14:06,700 --> 00:14:08,700
По дяволите!
203
00:14:10,700 --> 00:14:11,850
Татко го е забравил.
204
00:14:11,950 --> 00:14:15,150
И?
- Трябва да му го занесем.
205
00:14:16,550 --> 00:14:17,800
Не, Бен!
206
00:14:18,000 --> 00:14:21,100
Как ще види какво се задава?
- Това е само суеверие.
207
00:14:21,200 --> 00:14:23,900
Възрастните от острова са с него.
Всичко ще е наред.
208
00:14:24,000 --> 00:14:26,600
И за мама мислехме така.
- Не слизай от лодката!
209
00:14:26,700 --> 00:14:28,700
Пусни ме, Сам.
210
00:14:28,950 --> 00:14:30,950
Не!
211
00:14:32,050 --> 00:14:34,150
Махни се от пътя ми.
212
00:14:35,600 --> 00:14:37,900
Бен! Бен!
213
00:14:56,050 --> 00:14:58,050
Правиш голяма грешка.
214
00:14:58,200 --> 00:15:02,200
Какъвто и отговор да търсиш,
не е това, което очакваш.
215
00:15:04,700 --> 00:15:06,750
Горе ръцете!
216
00:15:06,850 --> 00:15:08,850
Да ви виждаме ръцете!
217
00:15:10,450 --> 00:15:12,700
Ако ни отговорите,
няма да пострадате.
218
00:15:13,400 --> 00:15:16,700
Познавам те.
Не се сещам откъде, но те познавам.
219
00:15:17,800 --> 00:15:21,400
Живеехте на паркинг.
Нямахте храна, детето ви гладуваше.
220
00:15:23,400 --> 00:15:26,150
Синът ви кашляше.
Мислехте, че има пневмония.
221
00:15:26,250 --> 00:15:28,250
Всички сте родители, нали?
222
00:15:31,950 --> 00:15:33,950
Какво гледаш?
223
00:15:34,200 --> 00:15:36,200
Къде са децата ни?
224
00:15:37,000 --> 00:15:38,100
Къде е Ейдриън?
225
00:15:38,200 --> 00:15:40,200
Не го познавам.
- Аз - да.
226
00:15:40,500 --> 00:15:44,350
Беше тук.
- Къде е сега?
227
00:15:45,700 --> 00:15:47,700
Мъртъв е.
228
00:15:48,050 --> 00:15:51,050
Търсеше дъщеря си.
- Намери я.
229
00:15:51,550 --> 00:15:53,750
И тя умря. Отдавна.
230
00:15:53,850 --> 00:15:55,850
Заради теб.
231
00:15:56,850 --> 00:15:59,150
Ти ме принуди да правя…
- Обърни се!
232
00:15:59,850 --> 00:16:01,850
Сега!
- Провери ги.
233
00:16:02,050 --> 00:16:04,050
Проверете ги всичките.
234
00:16:07,000 --> 00:16:11,150
Чакайте. Тя може да ви помогне
да намерите децата си.
235
00:16:11,250 --> 00:16:15,250
Тя е с Падре.
- Вече не. Промени се.
236
00:16:15,450 --> 00:16:17,450
Очакваш да ти повярваме?
237
00:16:18,000 --> 00:16:22,750
Падре излъга всички ни.
Това е дъщеря му.
238
00:16:24,050 --> 00:16:27,350
Може заедно да разберем
за какво друго ни е лъгал.
239
00:16:29,300 --> 00:16:31,300
Нека командирът реши.
240
00:16:31,750 --> 00:16:33,750
Кой е той?
241
00:16:36,850 --> 00:16:38,850
Обърнете се.
242
00:16:43,950 --> 00:16:45,950
Даниел!
243
00:16:48,850 --> 00:16:50,850
Мадисън?!
244
00:16:51,050 --> 00:16:54,050
Джун!
- Ти си жив!
245
00:16:55,500 --> 00:16:59,450
Познаваш ли ги?
- Върнете им оръжието.
246
00:17:00,250 --> 00:17:02,250
Май всички имаме
по девет живота.
247
00:17:05,450 --> 00:17:07,450
Ще ни трябват.
248
00:17:12,350 --> 00:17:16,650
Често съм си мислил,
че може да си жива, Мадисън.
249
00:17:17,350 --> 00:17:19,350
Не си представях това.
250
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
Йерба мате.
251
00:17:26,600 --> 00:17:29,050
Помага за концентрацията.
Искаш ли?
252
00:17:29,850 --> 00:17:31,850
Не, благодаря.
253
00:17:32,350 --> 00:17:37,350
Не се гордея с това, което правех.
Искам шанс да се реванширам.
254
00:17:38,150 --> 00:17:40,150
Аз също.
255
00:17:40,850 --> 00:17:42,850
Може да си помогнем взаимно.
256
00:17:44,150 --> 00:17:46,150
Защо мислиш така?
257
00:17:46,250 --> 00:17:49,050
От години търсим
този проклет остров.
258
00:17:49,550 --> 00:17:51,550
Ако казваш истината,
259
00:17:52,100 --> 00:17:55,250
ти си единственият
и най-добър шанс на тези хора
260
00:17:55,350 --> 00:17:57,350
да вземат децата си от Падре.
261
00:17:57,650 --> 00:17:59,650
Всички ли са родители?
262
00:18:00,050 --> 00:18:02,050
Как се хвана с тях?
263
00:18:02,250 --> 00:18:06,200
Преди 7 години
Морган каза на Падре за нас
264
00:18:06,300 --> 00:18:07,550
и те ни откриха.
265
00:18:07,650 --> 00:18:10,500
Качиха ни на една лодка,
за да ни преценят
266
00:18:10,600 --> 00:18:13,650
и да решат къде да ни пратят
според уменията ни
267
00:18:14,150 --> 00:18:16,250
и нашата пригодност.
268
00:18:16,850 --> 00:18:19,850
Едни отидоха на континента,
други - на острова.
269
00:18:19,950 --> 00:18:21,950
Трети - не знам къде отидоха.
270
00:18:23,200 --> 00:18:26,650
Падре реши, че аз съм
прекалено стар и безполезен,
271
00:18:26,750 --> 00:18:28,850
така че ме хвърлиха в блатото.
272
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
Съжалявам, Даниел.
273
00:18:32,450 --> 00:18:34,650
Беше прав за едно - стар съм.
274
00:18:34,950 --> 00:18:38,950
Но не и за останалото - да си стар,
не означава, че си безполезен.
275
00:18:39,950 --> 00:18:41,500
Мога да се грижа за себе си.
276
00:18:41,600 --> 00:18:44,700
Всеки от нас можеше да се грижи
за себе си освен Чарли.
277
00:18:46,100 --> 00:18:48,100
Какво стана с Чарли?
278
00:18:49,000 --> 00:18:52,250
Морган не ти ли каза?
- Не можа да ми каже много.
279
00:18:52,350 --> 00:18:55,450
Разбраха какво правим
и ни разделиха.
280
00:18:57,300 --> 00:18:59,300
Беше много болна.
281
00:18:59,850 --> 00:19:02,000
Чувствах я като своя дъщеря.
282
00:19:03,250 --> 00:19:05,750
Обещах да остана с нея до края,
283
00:19:05,850 --> 00:19:10,000
за да не умре сама като Офелия.
284
00:19:12,250 --> 00:19:16,850
Но наруших обещанието си
и накрая не бях до нея.
285
00:19:16,950 --> 00:19:18,950
И до Лусиана не бях.
286
00:19:20,700 --> 00:19:24,550
Съжалявам, че е станало така.
И Морган би съжалявал.
287
00:19:26,450 --> 00:19:28,450
Лутах се безцелно.
288
00:19:29,250 --> 00:19:31,800
Тогава ги срещнах.
289
00:19:31,900 --> 00:19:36,000
Група гневни, отчаяни хора,
които търсеха отвлечените си деца.
290
00:19:37,950 --> 00:19:39,950
Това ме мотивира.
291
00:19:40,950 --> 00:19:42,950
Имах причина да остана.
292
00:19:43,450 --> 00:19:47,050
Организирах ги,
обучих ги и ги превърнах в армия.
293
00:19:47,650 --> 00:19:50,800
И стават все по-силни,
защото има още много.
294
00:19:54,050 --> 00:19:56,050
Загубих семейството си.
295
00:19:57,800 --> 00:20:02,000
Но с всички сили ще се боря
те да си върнат семействата.
296
00:20:02,350 --> 00:20:04,500
Може да не си загубил всички.
Има документи.
297
00:20:05,150 --> 00:20:06,650
Вписани са не само децата.
298
00:20:06,750 --> 00:20:09,800
Може да разбереш какво е станало
с Лусиана и с Чарли.
299
00:20:11,400 --> 00:20:14,200
Може да се върнем
с лодката на отговорниците.
300
00:20:16,700 --> 00:20:19,650
Гълъб, сигурна ли си,
че искаш да тръгнеш по този път?
301
00:20:20,150 --> 00:20:25,450
По-добре спри да задаваш въпроси
и дай отговори.
302
00:20:26,650 --> 00:20:29,600
За кое?
- Кой знае, че си дъщеря на Падре?
303
00:20:30,300 --> 00:20:31,600
Не много хора.
304
00:20:31,700 --> 00:20:36,850
Защо баща ти отделя
децата от родителите им,
305
00:20:36,950 --> 00:20:39,050
но не прави същото
със своето дете?
306
00:20:41,300 --> 00:20:44,150
Не разбирате…
- Напротив.
307
00:20:44,350 --> 00:20:47,150
Той е лицемер,
като всеки начело на подобно място.
308
00:20:47,250 --> 00:20:51,650
Не, не е.
Начинът, по който го ръководим…
309
00:20:52,400 --> 00:20:55,650
Той вярва в него.
От много време насам.
310
00:20:55,750 --> 00:20:57,750
Звучи абсурдно.
311
00:20:57,850 --> 00:21:01,000
Защо жертва хора за експеримент,
който не може да бъде успешен?
312
00:21:01,100 --> 00:21:03,100
Ще бъде.
313
00:21:03,350 --> 00:21:05,350
Вече дава резултат.
314
00:21:05,550 --> 00:21:08,700
Вижте Финч.
- Какво се е случило с баща ти?
315
00:21:09,700 --> 00:21:13,300
Защо е създал подобно място?
- Хайде, трябва да тръгваме.
316
00:21:13,950 --> 00:21:16,800
Ти къде живееше,
преди да отидеш в Падре?
317
00:21:18,550 --> 00:21:20,600
Не знам. Защо питаш?
318
00:21:22,600 --> 00:21:26,450
Познаваш ли ме?
- Никога не съм те виждала.
319
00:21:28,500 --> 00:21:30,500
Отдръпнете се от лодката.
320
00:21:32,200 --> 00:21:35,150
Пуснете я.
- Не разбирате.
321
00:21:35,350 --> 00:21:38,850
Тя е дъщеря на Падре.
Той ви е лъгал.
322
00:21:39,050 --> 00:21:42,100
Разделял е семейства,
323
00:21:42,200 --> 00:21:46,250
но през цялото време е държал
своята дъщеря до себе си.
324
00:21:46,700 --> 00:21:50,300
Вярно е, Ястреб. Тя ни каза.
325
00:21:50,400 --> 00:21:52,500
Погрижете се
да ме измъкнете оттук.
326
00:21:53,650 --> 00:21:56,750
Гълъб, Рен, не е нужно
да участвате в това.
327
00:21:56,850 --> 00:21:58,850
Отиваме на острова.
- Защо?
328
00:21:58,950 --> 00:22:02,100
Да получим отговори от Падре.
- Кои сте вие да разпитвате Падре?
329
00:22:02,200 --> 00:22:03,600
Не е само заради нея.
330
00:22:03,700 --> 00:22:07,000
Нагледах се на гадости.
Във влака.
331
00:22:07,250 --> 00:22:09,250
Трябва да ни обясни.
332
00:22:09,600 --> 00:22:11,600
Не мислиш трезво.
333
00:22:11,900 --> 00:22:14,000
Бих казал същото за теб.
334
00:22:14,500 --> 00:22:17,050
Падре е отнел децата
на всички тези хора.
335
00:22:18,250 --> 00:22:19,750
Има и други като тях.
336
00:22:19,850 --> 00:22:22,600
Може би и вашите родители.
- Те са ни изоставили!
337
00:22:22,700 --> 00:22:25,850
Не е вярно.
Борим се от самото начало.
338
00:22:29,150 --> 00:22:33,150
Присъединете се към нас.
Борете се заедно с нас.
339
00:22:33,500 --> 00:22:37,000
Гълъб… просто ни я предай.
340
00:22:40,350 --> 00:22:42,350
Не.
341
00:22:42,550 --> 00:22:44,550
Няма да ме послушаш?
342
00:22:47,350 --> 00:22:49,450
Може да послушаш Падре.
343
00:22:50,600 --> 00:22:51,600
Няма да стане!
344
00:22:51,700 --> 00:22:53,700
Хей! Какво правиш?
- Мадисън…
345
00:22:53,800 --> 00:22:56,250
Ако знаят, че отиваме,
ще унищожат документите.
346
00:22:56,350 --> 00:22:57,450
Кои документи?
347
00:22:57,550 --> 00:23:01,700
Тези, в които пише тя откъде е
и кои са родителите ви.
348
00:23:01,800 --> 00:23:04,900
Родителите на всички.
- Ще се погрижим да не ги получите.
349
00:23:05,000 --> 00:23:08,200
Няма да се качите на лодката.
- Ще трябва да минете през нас.
350
00:23:08,450 --> 00:23:11,600
Мислиш, че няма да гръмна старец?
351
00:23:12,100 --> 00:23:15,650
Би могъл.
Но мен би ли застрелял?
352
00:23:17,050 --> 00:23:20,350
Мадисън, ние ще ги задържим.
353
00:23:20,450 --> 00:23:22,450
Вървете.
- Не оставям Мо.
354
00:23:22,700 --> 00:23:24,700
Вземи документите.
355
00:23:25,000 --> 00:23:27,600
Покажи каква е истината,
и децата ще ви последват.
356
00:23:28,450 --> 00:23:30,450
Вървете!
357
00:24:02,950 --> 00:24:06,500
Падре
358
00:24:12,650 --> 00:24:14,650
Татко?
359
00:24:20,900 --> 00:24:24,700
Татко? Татко?
360
00:24:26,800 --> 00:24:29,650
Бен? Бен, къде си?
- Татко?
361
00:24:29,750 --> 00:24:31,300
Чувам те, Бен!
362
00:24:31,400 --> 00:24:33,200
Татко?
- Бен?
363
00:24:33,300 --> 00:24:35,300
Татко?
364
00:24:37,250 --> 00:24:40,850
Следвай гласа ми! Бен!
365
00:24:40,950 --> 00:24:42,950
Татко!
366
00:24:50,950 --> 00:24:52,950
Мъртви
367
00:24:53,250 --> 00:24:56,250
Сам! Помощ! Помощ!
368
00:24:56,350 --> 00:24:59,350
Бен?
- Помощ!
369
00:24:59,750 --> 00:25:01,750
Бен!
370
00:25:13,350 --> 00:25:14,950
Бен!
371
00:25:15,150 --> 00:25:18,950
Време е да кажеш на другите
къде беше, Финч.
372
00:25:21,000 --> 00:25:25,500
Какво искаш да кажеш?
- Беше ухапан, а си още жив.
373
00:25:25,600 --> 00:25:27,600
В цветущо здраве.
374
00:25:29,300 --> 00:25:32,350
Къде са Каня и Скорец?
375
00:25:32,850 --> 00:25:36,950
Бяха преместени.
- Къде?
376
00:25:37,250 --> 00:25:39,750
На място, където не могат
да навредят на никого.
377
00:25:41,000 --> 00:25:43,100
Те ме спасиха.
- Не.
378
00:25:44,150 --> 00:25:46,150
Ние те спасихме.
379
00:25:46,700 --> 00:25:49,250
"Падре 1", имаме проблем.
380
00:25:52,200 --> 00:25:54,200
Какъв проблем?
381
00:25:55,600 --> 00:25:57,600
Имаме въпроси.
382
00:25:58,050 --> 00:26:00,050
И държим дъщеря ти.
383
00:26:00,150 --> 00:26:04,050
Кажи на стражата да се отдръпне,
за да дойдем да си поговорим.
384
00:26:05,100 --> 00:26:09,050
Чучулига, недей.
- Без да се криеш зад огледалото.
385
00:26:09,600 --> 00:26:13,150
Време е да кажеш истината.
- Не е длъжен да отговаря.
386
00:26:13,250 --> 00:26:15,250
Напротив.
387
00:26:15,450 --> 00:26:18,750
Децата заслужават да знаят
защо си ги откъснал от родителите им,
388
00:26:18,850 --> 00:26:21,050
но не си направил
същото с дъщеря си.
389
00:26:21,150 --> 00:26:23,300
Мадисън, измъкнахме им се.
390
00:26:24,150 --> 00:26:26,150
Гълъб още ли е с теб?
391
00:26:28,050 --> 00:26:29,450
Да, Даниел. Защо?
392
00:26:29,650 --> 00:26:32,100
Една жена тук мисли,
че може да й е майка.
393
00:26:40,700 --> 00:26:42,850
Една майка усеща тези неща.
394
00:26:42,950 --> 00:26:44,950
Не се връзвай.
395
00:26:45,300 --> 00:26:46,600
Името ти е Алекс.
396
00:26:46,700 --> 00:26:50,750
Един колектор те отвлече от лагер
до Батън Руж преди години.
397
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Мисля, че беше Чучулига.
398
00:26:53,100 --> 00:26:56,650
Не съм сигурна.
Но съм сигурна за теб, Алекс.
399
00:26:58,050 --> 00:27:00,050
Толкова дълго те търсих…
400
00:27:01,600 --> 00:27:05,350
Пеех ти "Ти си моето слънце",
когато те отведоха.
401
00:27:09,150 --> 00:27:11,150
Не съм спирала да те търся.
402
00:27:11,400 --> 00:27:13,400
Тази жена не е твоята майка.
403
00:27:13,850 --> 00:27:15,850
Опитва се да те манипулира.
404
00:27:15,950 --> 00:27:19,050
Спри да я лъжеш.
- Не я лъжа.
405
00:27:20,350 --> 00:27:22,350
Има един начин да разберем.
406
00:27:24,250 --> 00:27:27,250
Досието на Гълъб. Искаме го.
407
00:27:27,750 --> 00:27:29,750
Допускаш грешка.
408
00:27:29,850 --> 00:27:33,150
Направи го, или ще кажа на всички
коя е Сврака.
409
00:27:39,600 --> 00:27:42,900
Нека влязат. Дайте й досието.
- Разбрано.
410
00:27:46,850 --> 00:27:49,800
Ще получиш всички отговори,
които търсиш. Хайде.
411
00:27:54,550 --> 00:27:55,600
Колектор - Чучулига
412
00:27:55,700 --> 00:27:57,700
Хайде, Гълъб.
413
00:28:01,650 --> 00:28:03,300
Чакай.
- Спри да протакаш!
414
00:28:03,400 --> 00:28:05,800
Трябва да разбере нещо,
преди да го прочете.
415
00:28:05,900 --> 00:28:08,850
Вече знаем, че това място
е построено върху лъжа.
416
00:28:09,450 --> 00:28:11,450
Не е каквото мислите.
- А какво е?
417
00:28:11,700 --> 00:28:14,000
Само така ще ги предпазим.
- От какво?
418
00:28:14,550 --> 00:28:16,550
От това, което се случи преди.
419
00:28:18,550 --> 00:28:20,550
И какво е то, Падре?
420
00:28:20,900 --> 00:28:23,850
Какво се е случило тук?
- Не ти дължа обяснение.
421
00:28:24,350 --> 00:28:27,200
Казваш, че не си губил дете.
Не знам дали е вярно.
422
00:28:28,800 --> 00:28:30,800
Кого загуби?
423
00:28:34,700 --> 00:28:36,700
Бен!
- Не!
424
00:28:43,150 --> 00:28:45,150
Какво правите тук?
425
00:28:46,200 --> 00:28:49,000
Забрави го. Притеснихме се.
426
00:28:49,100 --> 00:28:52,100
Сам! Трябва да ви измъкнем.
Пълно е с мъртви.
427
00:28:52,200 --> 00:28:54,200
Къде са Годард и останалите?
428
00:28:58,800 --> 00:29:00,800
Да вървим!
429
00:29:01,150 --> 00:29:04,250
Отговори ми!
Какво се е случило тук?
430
00:29:05,550 --> 00:29:07,550
Да се върнем на лодката.
431
00:29:08,600 --> 00:29:10,600
Добре, добре…
432
00:29:18,750 --> 00:29:21,300
Няма да го принудите
да признае нищо.
433
00:29:24,700 --> 00:29:26,700
И защо?
434
00:29:27,350 --> 00:29:29,350
Сам!
435
00:29:31,650 --> 00:29:33,750
Качи се!
436
00:29:36,250 --> 00:29:38,250
Да чуем.
437
00:29:43,450 --> 00:29:45,450
Качи се, Бен!
438
00:29:47,250 --> 00:29:49,250
Защо отказва да отговори?
439
00:29:51,200 --> 00:29:53,200
Татко, дай ръка!
440
00:29:54,500 --> 00:29:56,500
Бен…
441
00:30:03,950 --> 00:30:05,950
Нека проектът не се проваля.
442
00:30:06,900 --> 00:30:08,900
Прекалено важен е.
443
00:30:18,450 --> 00:30:20,450
Обичам ви и двамата.
444
00:30:53,500 --> 00:30:57,600
Баща ми не може да ви отговори,
защото е мъртъв.
445
00:31:04,650 --> 00:31:07,650
Аз и брат ми
го загубихме много отдавна.
446
00:31:20,700 --> 00:31:23,000
Искаше да питаш
Падре за истината.
447
00:31:25,100 --> 00:31:29,100
Хайде. Питай ни.
448
00:31:29,450 --> 00:31:31,450
Ние сме Падре.
449
00:31:47,000 --> 00:31:50,500
Как от проекта на баща ви
се стигна до това тук?
450
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
Не знаехме как да продължим.
451
00:32:01,800 --> 00:32:03,800
Сам…
452
00:32:04,750 --> 00:32:06,750
Намерих това в контейнера.
453
00:32:28,550 --> 00:32:30,900
Нито в името на какво
да продължаваме.
454
00:32:33,350 --> 00:32:35,350
"Падре 1". Чувате ли ме?
455
00:32:45,600 --> 00:32:47,700
И Вселената ни даде знак.
456
00:32:48,900 --> 00:32:51,150
Беше едно от децата от острова.
457
00:32:52,200 --> 00:32:54,800
Искаха да знаят какво е станало
с родителите им.
458
00:32:54,900 --> 00:32:56,900
Какво им казахте?
459
00:32:57,200 --> 00:33:00,300
Знаехме какво ще им причиним,
ако кажем, че са мъртви.
460
00:33:00,900 --> 00:33:02,900
Че това ще ги съсипе.
461
00:33:04,950 --> 00:33:06,950
И излъгахте?
462
00:33:07,250 --> 00:33:09,250
Казахме им, че са ги изоставили.
463
00:33:09,600 --> 00:33:13,250
Че не са могли да се грижат за тях.
- И те ви повярваха?
464
00:33:13,450 --> 00:33:15,800
Родителите им
така и не се върнаха.
465
00:33:16,350 --> 00:33:18,350
Какво да си помислят?
466
00:33:18,700 --> 00:33:21,250
Казахме им,
че заедно ще градим новия свят.
467
00:33:21,350 --> 00:33:25,300
Без родителите си.
Че ще се справим по-добре от тях.
468
00:33:25,400 --> 00:33:27,750
А корабостроителницата
и контейнерите?
469
00:33:27,850 --> 00:33:30,200
Баща ни умря,
защитавайки товара в тях.
470
00:33:31,000 --> 00:33:33,000
Оставихме нещата така.
471
00:33:33,200 --> 00:33:36,050
Как?
- Това не ви засяга.
472
00:33:36,300 --> 00:33:39,000
Как ангажирахте възрастни?
Били сте още деца.
473
00:33:39,100 --> 00:33:42,450
Лесно - карахме ги да мислят,
че е жив.
474
00:33:43,250 --> 00:33:45,250
Те още вярват в това.
475
00:33:46,700 --> 00:33:48,700
Защо излъгахте?
476
00:33:50,550 --> 00:33:53,550
За да ви предпазим.
- От какво?
477
00:33:54,600 --> 00:33:56,600
Отвори го.
478
00:34:01,300 --> 00:34:03,300
Хайде, нали това искаше!
479
00:34:16,650 --> 00:34:18,650
Гълъб Е-038
480
00:34:23,250 --> 00:34:27,150
Хайде. Кажи на Гълъб коя е.
481
00:34:28,350 --> 00:34:29,900
Рождено име - Одеса Сандерсън
482
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Казваше се Одеса.
483
00:34:34,100 --> 00:34:35,650
Роднини - Ейва Сандерсън
484
00:34:35,750 --> 00:34:38,550
Разплака се,
като я дръпна от мен на плажа.
485
00:34:39,100 --> 00:34:41,100
Не…
- Какво има?
486
00:34:41,600 --> 00:34:44,600
Чети. Тя заслужава
да знае истината.
487
00:34:45,100 --> 00:34:46,450
Безсъние
488
00:34:46,550 --> 00:34:49,550
Името ти е Одеса.
- Моето име ли?
489
00:34:54,450 --> 00:34:56,450
А родителите ми?
490
00:34:57,650 --> 00:35:02,050
Познавах майка ти.
Казваше се Ейва.
491
00:35:02,600 --> 00:35:04,600
Какво стана с Ейва?
492
00:35:11,800 --> 00:35:13,800
Умря.
493
00:35:15,950 --> 00:35:17,950
Как?
494
00:35:23,700 --> 00:35:26,100
Опитваше се да те вземе от Падре.
495
00:35:27,500 --> 00:35:29,900
Кой й внуши, че това е възможно?
496
00:35:31,900 --> 00:35:33,900
Можем да ти помогнем.
497
00:35:34,350 --> 00:35:36,350
Как?
498
00:35:37,800 --> 00:35:41,550
Заради теб ли е мъртва майка ми?
499
00:35:42,900 --> 00:35:45,600
Заради теб ли умря?
500
00:35:45,700 --> 00:35:48,950
Недей!
- Накара ме да очаквам нещо повече!
501
00:35:49,050 --> 00:35:52,850
Пусни я! Гълъб, пусни я!
502
00:35:53,050 --> 00:35:55,800
Тя трябва да си плати!
- Ще си плати.
503
00:35:55,900 --> 00:35:57,900
Но не така.
504
00:35:58,300 --> 00:36:00,300
Стража!
505
00:36:02,650 --> 00:36:04,650
Гълъб, спри.
506
00:36:04,850 --> 00:36:06,850
Спри.
507
00:36:12,100 --> 00:36:13,650
Какво ще правиш сега?
508
00:36:13,750 --> 00:36:16,100
Ще продължим това,
което започнахме във влака.
509
00:36:17,200 --> 00:36:19,700
Как не!
- Нямаш избор.
510
00:36:20,350 --> 00:36:23,900
Ти… си чудовище.
511
00:36:24,100 --> 00:36:26,100
Не.
512
00:36:26,300 --> 00:36:28,650
С брат ми пазим тези деца
513
00:36:28,750 --> 00:36:33,000
от най-ужасната болка -
загубата на родител.
514
00:36:33,200 --> 00:36:36,700
Това какво общо има
с експериментите във влака?
515
00:36:36,900 --> 00:36:39,800
Докато светът е такъв,
какъвто е сега,
516
00:36:39,900 --> 00:36:43,250
децата ще продължават
да изживяват невъобразими загуби.
517
00:36:44,350 --> 00:36:47,650
Но има лечение,
което може да промени всичко.
518
00:36:49,200 --> 00:36:53,700
Може отново да има семейства.
Привързване.
519
00:36:54,000 --> 00:36:57,500
Дотогава ще продължим да пазим
децата както сме го правили.
520
00:37:07,400 --> 00:37:09,850
Ще им кажеш ли,
че си спасила истината?
521
00:37:11,250 --> 00:37:13,250
Хайде.
522
00:37:13,500 --> 00:37:15,500
Нека всички научат.
523
00:37:19,700 --> 00:37:21,700
Така си и мислех.
524
00:37:59,300 --> 00:38:02,800
Разкажи ми за тях.
За Ник и Алиша.
525
00:38:03,350 --> 00:38:05,950
След стадиона,
когато мислеха, че съм мъртва.
526
00:38:10,200 --> 00:38:12,350
Мисля, че нямаше да ги познаеш.
527
00:38:18,800 --> 00:38:21,800
Да вървим.
528
00:38:29,800 --> 00:38:32,050
Трябва да спрем
да се срещаме така.
529
00:38:37,300 --> 00:38:39,850
Пусни нашите хора
и ще си тръгнем.
530
00:38:40,550 --> 00:38:42,550
Не е нужно никой да пострада.
531
00:38:43,450 --> 00:38:46,200
Имаме още 12 войници в гората.
532
00:38:47,000 --> 00:38:49,650
Държим отговорниците ви.
- Няма да посмеете.
533
00:38:50,650 --> 00:38:52,650
Ще рискуваш ли?
534
00:39:20,100 --> 00:39:22,100
Алекс…
535
00:39:24,100 --> 00:39:26,100
Не се казвам така.
536
00:39:26,800 --> 00:39:30,850
Ти не си ми майка.
Майка ми е мъртва.
537
00:39:32,100 --> 00:39:34,100
Заради нея.
538
00:39:35,850 --> 00:39:37,950
Пак може да имаш семейство.
539
00:39:39,100 --> 00:39:41,100
Макар и не това, което очакваше.
540
00:39:41,800 --> 00:39:45,450
Каза, че си очаквала нещо повече.
Още е възможно.
541
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
Ела с нас.
542
00:39:53,900 --> 00:39:55,900
Тя направи своя избор.
543
00:39:56,300 --> 00:39:59,000
Всяко дете на острова
ще направи същото.
544
00:39:59,950 --> 00:40:01,950
Не го забравяй.
545
00:40:02,550 --> 00:40:04,550
Не е вярно.
546
00:40:05,300 --> 00:40:07,300
Ще видиш.
547
00:40:11,800 --> 00:40:13,800
Съжалявам, Даниел…
548
00:40:16,250 --> 00:40:19,900
Тя не може да ни помогне.
- Може.
549
00:40:20,000 --> 00:40:23,600
Децата няма да ме последват
заради всичко, което направих.
550
00:40:24,900 --> 00:40:26,900
Не само те.
551
00:40:28,450 --> 00:40:30,450
Не мога да ви бъда водач.
552
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
Но мисля, че знам кой може.
553
00:40:34,900 --> 00:40:36,900
Кой?
554
00:40:37,150 --> 00:40:39,150
Баща ти.
555
00:41:13,250 --> 00:41:15,350
Жерав, чуваш ли?
556
00:41:16,150 --> 00:41:18,150
Жерав, чуваш ли?
557
00:41:18,900 --> 00:41:22,050
Чувам те.
- Къде си? Казах ти да дойдеш!
558
00:41:22,250 --> 00:41:26,050
По-добре да не излизам
след станалото днес.
559
00:41:26,250 --> 00:41:29,450
Имаме по-голям проблем.
Родителите знаят къде е островът.
560
00:41:29,550 --> 00:41:32,000
Въпрос на време е да дойдат.
561
00:41:32,100 --> 00:41:34,150
Ще унищожат всичко,
което създадохме.
562
00:41:34,250 --> 00:41:38,550
Не и ако не сме там.
- Тоест?
563
00:41:38,850 --> 00:41:40,850
Не е важно, че знаят кои сме.
564
00:41:41,200 --> 00:41:43,400
Важното е
създаденото от нас да оцелее.
565
00:41:44,900 --> 00:41:48,300
Как ще стане това?
- Ще построим нови бази.
566
00:41:49,250 --> 00:41:51,250
Както искаше татко.
567
00:41:51,450 --> 00:41:54,100
В корабостроителницата
има хиляди бродещи,
568
00:41:54,200 --> 00:41:56,600
които оставихме там
да пазят товара.
569
00:42:00,950 --> 00:42:03,150
Научихме децата да се бият.
570
00:42:03,750 --> 00:42:05,750
Ще ни покажат какво са научили.