1 00:00:13,800 --> 00:00:15,800 Хирургически маркер 2 00:00:32,550 --> 00:00:34,050 Линчбърг 3 00:00:34,200 --> 00:00:36,550 Върнете се Падре ще ви отнеме децата 4 00:00:39,850 --> 00:00:42,550 Падре е лъжа Върнете се 5 00:00:44,050 --> 00:00:48,250 Територия на колекторите Не продължавайте 6 00:01:23,350 --> 00:01:26,700 Те отведоха дъщеря ми. Моля ви, помогнете. 7 00:01:34,650 --> 00:01:36,650 Пойна птица, кога пристигате? 8 00:01:37,550 --> 00:01:39,550 След 10 минути. 9 00:01:39,650 --> 00:01:42,750 Имаме информация за яйце. Може да са цяло гнездо. 10 00:04:05,200 --> 00:04:08,750 По дяволите! Нападнаха ни! Повтарям, нападнаха ни! 11 00:04:10,250 --> 00:04:13,700 Пойна птица, ти ли си? Какво стана? Къде сте? 12 00:04:14,500 --> 00:04:17,200 Пойна птица, обади се. Какво стана? 13 00:04:18,250 --> 00:04:20,800 Как мислиш? Този мръсник ни хвана! 14 00:04:21,400 --> 00:04:23,400 Отряза ни пръстите! 15 00:04:23,600 --> 00:04:26,600 Трябваше да сте нащрек. Прави го от години. 16 00:04:27,100 --> 00:04:31,400 Само не ми казвай "предупредих ви"! Като намеря това копеле, 17 00:04:31,500 --> 00:04:33,650 ще му отрежа ръцете и ще му ги завра… 18 00:04:47,000 --> 00:04:51,500 ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ Сойка 19 00:04:53,600 --> 00:04:55,600 Падре е лъжа 20 00:05:01,150 --> 00:05:04,550 Кой си ти? Как да те намеря? 21 00:05:10,200 --> 00:05:12,700 Музей на крайбрежната железница 22 00:05:15,500 --> 00:05:17,950 "Падре 3". Спасителната мисия - успешна. 23 00:05:19,150 --> 00:05:22,350 Разбрано, "Падре 3". Пътуваме към вас. 24 00:05:22,450 --> 00:05:24,450 Следващата отбивка 25 00:05:25,650 --> 00:05:29,550 Кой си ти? Как да те намеря? 26 00:05:35,000 --> 00:05:38,200 Ехо? Искам да поговорим. 27 00:05:40,150 --> 00:05:42,150 Не стреляй! 28 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 Дай ми една причина. 29 00:05:44,900 --> 00:05:47,000 Просто ме чуй. - Как намери това място? 30 00:05:48,100 --> 00:05:50,200 Проследих те… Моля те! 31 00:05:50,300 --> 00:05:53,800 Аз пиша по табелите ти. Името ми е Ейдриън. 32 00:05:53,900 --> 00:05:55,150 Не ме интересува. 33 00:05:55,250 --> 00:05:56,800 Помогни ми. - Не мога. 34 00:05:56,900 --> 00:05:59,650 За дъщеря ми Хана. - Не я познавам. 35 00:05:59,750 --> 00:06:01,850 Колекторите я отведоха преди години. 36 00:06:01,950 --> 00:06:04,850 Казах, че не я познавам! - Може би. 37 00:06:04,950 --> 00:06:06,950 Но познаваш Падре. 38 00:06:07,250 --> 00:06:11,050 Виждал съм табелите ти. А това, което е в буркана… 39 00:06:11,950 --> 00:06:13,950 Можеш да ми помогнеш. 40 00:06:14,350 --> 00:06:18,450 Махай се. - Не ми вярваш. Разбирам. 41 00:06:18,650 --> 00:06:20,850 Питай ме каквото искаш. - Нямам желание! 42 00:06:20,950 --> 00:06:24,050 Защо? - Не искам да опознавам никого. 43 00:06:25,550 --> 00:06:27,550 Какво са ти направили? 44 00:06:28,900 --> 00:06:31,000 Детето ти ли взеха? 45 00:06:31,450 --> 00:06:33,900 Или им водеше деца? - Махай се! 46 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 И не се връщай! 47 00:06:37,300 --> 00:06:38,750 Хей! - Не… 48 00:06:38,850 --> 00:06:41,350 Това е дъщеря ми Хана. 49 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 На тази снимка е на 7 г. 50 00:06:46,550 --> 00:06:48,550 Сега е на 12. 51 00:06:50,300 --> 00:06:52,300 Тази гривна… 52 00:06:57,850 --> 00:06:59,850 Тя направи една и за мен. 53 00:07:05,150 --> 00:07:07,150 Моля те. 54 00:07:09,800 --> 00:07:11,800 Казах, че не мога да ти помогна. 55 00:07:15,300 --> 00:07:17,300 Ще се връщам всеки ден. 56 00:07:20,750 --> 00:07:23,650 Има много хора, които мислят като теб 57 00:07:24,350 --> 00:07:26,450 и биха ти помогнали. 58 00:07:26,550 --> 00:07:28,850 Събираме армия, за да превземем Падре. 59 00:07:28,950 --> 00:07:32,250 Може да участваш. - Видя ли те пак, ще те убия. 60 00:07:33,200 --> 00:07:35,450 Казваш го само за да ме прогониш. 61 00:07:37,200 --> 00:07:39,200 Искам да знам защо. 62 00:07:39,300 --> 00:07:41,350 Ще ти дам един съвет. 63 00:07:41,450 --> 00:07:44,150 Ако Падре държи дъщеря ти толкова отдавна, 64 00:07:44,250 --> 00:07:46,250 няма да си я върнеш. 65 00:07:46,900 --> 00:07:47,950 Защо? 66 00:07:48,050 --> 00:07:52,550 Защото те използват хората, които обичаш най-много, срещу теб. 67 00:07:53,900 --> 00:07:55,900 Няма да спра да я търся. 68 00:07:56,000 --> 00:07:59,800 Не и сега, след толкова много време. 69 00:08:00,150 --> 00:08:02,150 Или ме убий, 70 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 или ми помогни. 71 00:08:05,600 --> 00:08:07,600 Но няма да се откажа. 72 00:08:13,650 --> 00:08:15,650 Няма да се откажа! 73 00:08:15,750 --> 00:08:19,250 Вече знаем коя си. Ще дойдем пак! 74 00:09:21,100 --> 00:09:23,100 По дяволите! 75 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 По дяволите! 76 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 По дяволите! 77 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 Не мърдай! 78 00:10:28,000 --> 00:10:30,050 Не знаех, че на борда има деца. 79 00:10:30,150 --> 00:10:33,050 Къде… - Скрих се под брезента. 80 00:10:33,200 --> 00:10:35,250 Свали оръжието. 81 00:10:35,350 --> 00:10:38,050 Ще кажа на Падре какво направи. - Недей. 82 00:10:39,850 --> 00:10:41,850 Моля те, недей. 83 00:10:43,400 --> 00:10:45,550 "Падре 2". Нападнаха лодката ни. 84 00:10:47,050 --> 00:10:50,050 Финч? Къде е Свирач? 85 00:10:50,450 --> 00:10:52,450 Мъртъв е. Тя го уби. 86 00:10:53,150 --> 00:10:55,150 А Каня и Скорец? 87 00:10:55,350 --> 00:10:57,350 Тя ги зашемети. 88 00:10:57,550 --> 00:11:01,200 Къде се намирате? - Къде сме? 89 00:11:05,950 --> 00:11:07,950 По дяволите! 90 00:11:08,700 --> 00:11:10,700 Финч, повтори. Къде сте? 91 00:11:11,100 --> 00:11:13,100 Джун, това ти ли си? 92 00:11:13,900 --> 00:11:15,900 По дяволите! 93 00:11:20,850 --> 00:11:23,950 Уцели ви със стрелички. Опита се да открадне лодката. 94 00:11:24,050 --> 00:11:26,800 Мамка му! Ти режеш пръстите на хората! 95 00:11:27,400 --> 00:11:28,850 Не! - Дуайт, пусни! 96 00:11:28,950 --> 00:11:31,400 Няма. - Защо те нарича Дуайт? 97 00:11:34,450 --> 00:11:37,150 Значи избяга от Падре, за да правиш това? 98 00:11:37,250 --> 00:11:40,000 Няма значение. - И ти ли си била в Падре? 99 00:11:40,100 --> 00:11:43,600 Няма време да чакаме друга лодка. - В смисъл? 100 00:11:43,700 --> 00:11:46,750 Не ни отговаряй, щом не искаш, но той има нужда от помощ. 101 00:11:47,600 --> 00:11:50,700 Мислим, че има апендицит. Нужна е операция. 102 00:11:50,800 --> 00:11:53,100 Идете в клиниката. - Това правехме. 103 00:11:53,200 --> 00:11:55,350 Изпращаме ви патрул. Чуваш ли, Финч? 104 00:11:55,450 --> 00:11:57,450 Каня, кажи им къде сме. 105 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 Не. - Защо? 106 00:12:02,500 --> 00:12:05,100 Тя ще те оперира. Тя е сестра. - Не! 107 00:12:05,200 --> 00:12:07,950 Заведете го в клиниката, там ще му помогнат. 108 00:12:08,050 --> 00:12:09,550 На 20 мили е оттук. 109 00:12:09,650 --> 00:12:12,550 Апендиксът му може да се спука, докато стигнем пеша. 110 00:12:12,650 --> 00:12:14,950 Нямам нужните инструменти. 111 00:12:15,050 --> 00:12:17,250 Ще трябва да се справиш. - И защо? 112 00:12:18,650 --> 00:12:20,650 В противен случай ще кажа на Падре 113 00:12:21,200 --> 00:12:23,650 кой реже пръстите на колекторите. 114 00:12:26,350 --> 00:12:29,150 Исках само да си тръгна. - Защо? 115 00:12:29,250 --> 00:12:31,250 Защото… 116 00:12:32,850 --> 00:12:34,850 Там за мен вече не е безопасно. 117 00:12:36,900 --> 00:12:39,150 Приятелче… Добре ли си? 118 00:12:39,350 --> 00:12:41,550 Слез за малко от лодката. 119 00:12:44,400 --> 00:12:47,750 Помниш ли какво те учех? Ако видиш бродещ… 120 00:12:47,900 --> 00:12:49,900 Да се целя в очите. - Да. 121 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Знам. 122 00:12:54,350 --> 00:12:56,550 Защо ме принуждавате да го правя? 123 00:12:56,650 --> 00:12:59,450 Защо ни принуждаваш да го правим? - Какво е станало? 124 00:13:01,550 --> 00:13:05,400 Ето какво… Оперирай детето, и ще ти дадем лодка. 125 00:13:05,500 --> 00:13:09,900 Отиди където искаш. Падре няма да знае, че си била ти. 126 00:13:16,250 --> 00:13:17,800 Това е вашето дете, нали? 127 00:13:17,900 --> 00:13:20,650 Беше бременна, когато ни намериха на саловете. 128 00:13:26,550 --> 00:13:28,550 Падре знае ли? 129 00:13:28,650 --> 00:13:31,850 Не знае, че Дуайт му е баща. 130 00:13:32,200 --> 00:13:34,900 Каза, че го е обучавал. - Той обучава всички деца. 131 00:13:35,450 --> 00:13:38,100 Преподава им бойна подготовка. Наричат го Каня. 132 00:13:38,200 --> 00:13:41,300 А ти? - В детската градина съм. 133 00:13:42,050 --> 00:13:46,900 Само че… Финч не знае за нас. 134 00:13:47,000 --> 00:13:49,750 Как ти позволиха да прекараш време с детето си? 135 00:13:49,850 --> 00:13:53,150 Прехвърлих се. - Излъгала си ги. 136 00:13:53,250 --> 00:13:55,250 Спазваме правилата на Падре. 137 00:13:56,950 --> 00:13:59,000 От години не сме били заедно. 138 00:13:59,100 --> 00:14:03,100 Искахме Финч да е добре. - И после? 139 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 След операцията 140 00:14:05,550 --> 00:14:08,850 ще го върнем и никой няма да разбере. 141 00:14:09,500 --> 00:14:11,500 Нали? 142 00:14:11,600 --> 00:14:13,600 Всичко ще е както преди. 143 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 Моля те. 144 00:14:24,050 --> 00:14:26,350 Знам къде може да го оперирам. - Къде? 145 00:14:26,450 --> 00:14:29,900 Не ми задавайте въпроси. Ще го оперирам, 146 00:14:30,000 --> 00:14:34,200 но после ще ми осигурите лодка. - Добре. 147 00:14:35,300 --> 00:14:37,300 Да вървим. 148 00:15:10,800 --> 00:15:13,250 Радиационна безопасност 149 00:15:25,450 --> 00:15:27,450 Тук ли ще го оперираш? 150 00:15:27,900 --> 00:15:29,950 Откъде знаеш за това място? 151 00:15:33,550 --> 00:15:35,550 Това защо е тук? 152 00:15:36,250 --> 00:15:37,800 Господи! 153 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Безопасно ли е? 154 00:15:45,450 --> 00:15:47,450 Вече да. 155 00:16:02,150 --> 00:16:04,150 Изопропилов спирт 156 00:16:16,050 --> 00:16:18,250 Глътни това. Ще ти помогне да заспиш. 157 00:16:31,850 --> 00:16:34,250 Готова съм за анестезията. 158 00:16:37,450 --> 00:16:41,700 Ще боли ли? - Не, скъпи. Нищо няма да усетиш. 159 00:16:41,900 --> 00:16:44,100 Като се събудиш, ще си много по-добре. 160 00:16:48,250 --> 00:16:52,500 А аз… ти нося това. 161 00:16:52,900 --> 00:16:55,550 Защо го носиш? - Не знам… 162 00:16:55,650 --> 00:16:57,650 Като се събудиш, ще мирише приятно. 163 00:17:00,850 --> 00:17:03,150 Шери, подай ми интубационната тръба. 164 00:17:12,450 --> 00:17:15,200 Как са направили болница във влак? 165 00:17:15,800 --> 00:17:19,400 Спокойно, тук има всичко необходимо. Просто се отпусни. 166 00:17:21,550 --> 00:17:23,550 Доспа ми се. 167 00:17:23,650 --> 00:17:24,650 Три дни, терапия 1 168 00:17:24,750 --> 00:17:27,050 Чудесно, лекарството действа. 169 00:17:27,850 --> 00:17:28,850 Пет дни, терапия 2 170 00:17:28,950 --> 00:17:31,400 Трябва да започваме. - Може ли да поговорим? 171 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Елате и двамата. 172 00:17:42,200 --> 00:17:44,200 Какво е това? 173 00:17:44,350 --> 00:17:45,550 Пациент номер Ф0093 174 00:17:45,650 --> 00:17:48,950 Кои са тези хора? - Разбрахме се да не задавате въпроси. 175 00:17:49,250 --> 00:17:51,250 Уговорката се променя. 176 00:17:51,350 --> 00:17:54,500 Няма да го докосваш, докато не ми отговориш. 177 00:17:54,600 --> 00:17:56,900 Вие искахте да го оперирам. 178 00:17:58,100 --> 00:18:01,850 Шери е права. Трябва да ни кажеш. Това е… 179 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 Горе ръцете! 180 00:18:06,550 --> 00:18:08,250 По дяволите! 181 00:18:08,350 --> 00:18:10,800 Кой е този? - Какво правите с това дете? 182 00:18:10,900 --> 00:18:12,200 Помагам му. 183 00:18:12,300 --> 00:18:14,900 Двама колектори?! - Не е каквото изглежда. 184 00:18:15,700 --> 00:18:17,950 Дъщеря ми Хана е при Падре. 185 00:18:18,050 --> 00:18:21,000 Кажете ми къде е. - Можем да ти помогнем. 186 00:18:21,100 --> 00:18:25,550 Шери… - Тя е права. Не е нужно да се бием. 187 00:18:25,650 --> 00:18:27,650 Сигурен съм, че тя е добре. 188 00:18:28,050 --> 00:18:31,650 Падре не е губил дете. Уча ги да се защитават. 189 00:18:31,750 --> 00:18:34,950 Кажи ми как изглежда и ще измислим нещо. 190 00:18:35,050 --> 00:18:37,650 Ейдриън, къде си? Моля те, отговори. 191 00:18:50,900 --> 00:18:55,400 Ейдриън, къде си? - Не! Не си го и помисляй! 192 00:18:55,700 --> 00:18:59,200 Много сме. Ще ви попречим да наранявате децата. 193 00:18:59,300 --> 00:19:01,950 Доведохме го, за да му спасим живота. 194 00:19:02,050 --> 00:19:03,150 Имаме проблем. 195 00:19:03,250 --> 00:19:06,600 Куршумът е уцелил таблото. Не мога да оперирам без ток. 196 00:19:08,500 --> 00:19:10,500 Моля ви! Боли! 197 00:19:11,750 --> 00:19:13,750 Дуайт! 198 00:19:14,000 --> 00:19:16,600 В дъното на влака има авариен генератор. 199 00:19:16,700 --> 00:19:19,500 Ако успеем да го пуснем, ще имаме достатъчно ток. 200 00:19:22,000 --> 00:19:23,650 Имаш късмет. 201 00:19:23,850 --> 00:19:27,850 Аз ще отида. Пазете го. 202 00:19:36,150 --> 00:19:39,150 Дръпни се, Джун. - Не може да минеш през влака. 203 00:19:39,250 --> 00:19:41,950 Защо? - Пълно е с мъртви. 204 00:19:42,050 --> 00:19:45,050 Какво? Какво искаш да кажеш? 205 00:19:46,450 --> 00:19:50,200 Кажи ни какво е станало тук! - Преди работех тук. 206 00:19:50,750 --> 00:19:54,950 Защо не знаем за това? - Падре не искаше никой да знае. 207 00:19:56,350 --> 00:19:58,350 Провеждаха експерименти. 208 00:19:58,600 --> 00:20:00,600 На бродещи? Като тези в папката? 209 00:20:00,700 --> 00:20:03,200 Жената на снимките е Сврака, работи за Падре. 210 00:20:03,300 --> 00:20:06,150 Търсеше начин да спре последствията от ухапванията. 211 00:20:06,250 --> 00:20:09,250 Това е невъзможно. - Тя мислеше, че е. 212 00:20:09,500 --> 00:20:13,150 Хрумна й една идея. За терапия. - Каква терапия? 213 00:20:13,700 --> 00:20:17,650 С радиация. Дълга и болезнена. 214 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 По-ужасна от смъртта след ухапване. 215 00:20:20,600 --> 00:20:23,000 Опита се да ме принуди да прилагам терапията, 216 00:20:23,100 --> 00:20:25,100 но аз отказах и избягах. 217 00:20:29,100 --> 00:20:31,100 Трябва да стигнем до другия край. 218 00:20:32,500 --> 00:20:34,500 Не можем да заобиколим влака. 219 00:20:38,950 --> 00:20:40,950 Няма да се наложи. 220 00:21:03,450 --> 00:21:05,450 Съжалявам за всичко. 221 00:21:05,800 --> 00:21:07,800 Казах ти да стоиш далеч от мен. 222 00:21:07,900 --> 00:21:10,150 Така нямаше да видя това място. 223 00:21:10,250 --> 00:21:13,300 Знаеш повече за Падре, отколкото казваше. 224 00:21:14,750 --> 00:21:17,950 Не мога да помогна. - Не можеш или не искаш? 225 00:21:18,450 --> 00:21:22,300 Нападенията ти не ги спират. Едва ги забавят. 226 00:21:22,500 --> 00:21:26,500 Направи нещо. Помогни на мен. 227 00:21:27,600 --> 00:21:30,400 Или на него. Отведи го оттук, 228 00:21:30,550 --> 00:21:32,750 преди колекторите да го върнат в Падре. 229 00:21:34,250 --> 00:21:36,850 Не мога. - Защото те е страх. 230 00:21:37,200 --> 00:21:40,250 Каза, че Падре използва любимите ти хора срещу теб. 231 00:21:41,700 --> 00:21:43,900 Не можеш да промениш това. 232 00:21:44,650 --> 00:21:47,400 Съжалявам за това, което ти се е случило. 233 00:21:47,500 --> 00:21:49,500 Наистина. 234 00:21:50,000 --> 00:21:52,850 Но ако то те спира да се сближаваш с нови хора, 235 00:21:52,950 --> 00:21:54,950 за какво точно живееш? 236 00:21:57,650 --> 00:22:00,650 Има ли вече ток? - Има. 237 00:22:00,850 --> 00:22:03,550 Как е Финч? - Още спи, 238 00:22:03,650 --> 00:22:05,800 но лекарството няма да действа още дълго. 239 00:22:06,450 --> 00:22:08,200 Добре. Връщаме се. 240 00:22:08,300 --> 00:22:10,700 Като дойдем, ще те освободим от онзи задник. 241 00:22:27,100 --> 00:22:29,850 Внимавай, този влак е виждал и по-добри дни. 242 00:22:31,850 --> 00:22:33,850 Добре ли си, скъпа? 243 00:22:36,200 --> 00:22:37,750 Какво има? 244 00:22:37,850 --> 00:22:41,600 Това, че ме наричаш "скъпа", че съм с Финч… 245 00:22:43,850 --> 00:22:46,050 Не мога да се върна към това, което беше. 246 00:22:47,950 --> 00:22:51,550 Виж, да се порадваме на това, че днес сме заедно. 247 00:22:51,650 --> 00:22:54,850 А ако разполагахме не само с днешния ден? 248 00:22:55,350 --> 00:22:57,800 За какво говориш? - С теб направихме избор. 249 00:22:57,900 --> 00:23:00,300 Преди години, когато откриха саловете, 250 00:23:00,400 --> 00:23:03,900 решихме да не се съпротивляваме, да следваме правилата на Падре, 251 00:23:04,000 --> 00:23:07,150 защото мислехме, че там синът ни ще е в безопасност. 252 00:23:07,800 --> 00:23:09,200 Но това тук… 253 00:23:09,400 --> 00:23:13,100 След това, което видях, не мога да върна Финч там. 254 00:23:13,700 --> 00:23:16,650 Там не е безопасно. Прилича ми… 255 00:23:16,750 --> 00:23:18,750 На Убежището. - Да. 256 00:23:19,450 --> 00:23:21,550 Да направим нещо. - Какво? 257 00:23:21,650 --> 00:23:23,650 Да се махнем. 258 00:23:24,300 --> 00:23:27,500 Джун знае точно къде обикалят колекторите, 259 00:23:27,600 --> 00:23:29,600 къде биха ни търсили. 260 00:23:30,150 --> 00:23:32,150 Да. 261 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 Къде ще отидем? 262 00:23:35,600 --> 00:23:37,600 Ще намерим място. 263 00:23:38,250 --> 00:23:40,600 Щом се установим, ще намерим начин 264 00:23:40,700 --> 00:23:44,200 всички да разберат истината за Падре. 265 00:23:49,750 --> 00:23:51,750 Ти… 266 00:23:52,600 --> 00:23:55,350 Наистина ли мислиш, че можем да бъдем семейство? 267 00:23:55,450 --> 00:23:58,200 Да. Знам, че можем. 268 00:23:58,700 --> 00:24:02,500 Видях го одеве, когато даде на Финч 269 00:24:03,250 --> 00:24:05,250 онзи глупав ароматизатор. 270 00:24:06,250 --> 00:24:09,350 Да… - Можем да се справим. 271 00:24:14,950 --> 00:24:16,950 Хей… 272 00:24:23,600 --> 00:24:25,600 По дяволите! 273 00:24:30,600 --> 00:24:33,300 Какво става? - Дуайт, Шери, какво стана? 274 00:24:35,900 --> 00:24:38,000 Дуайт, Шери, добре ли сте? 275 00:24:38,100 --> 00:24:40,100 По дяволите! Дуайт! 276 00:24:56,700 --> 00:24:57,700 Таванът поддаде. 277 00:24:57,800 --> 00:25:00,700 Попаднахме във вагон, пълен с бродещи. 278 00:25:01,300 --> 00:25:04,950 Стойте там, идвам. - Не! Прекалено рисковано е! 279 00:25:05,550 --> 00:25:08,200 Патроните ми свършиха. 280 00:25:08,300 --> 00:25:10,300 Ще измисля нещо. - Не! 281 00:25:10,400 --> 00:25:13,800 Финч има нужда от теб за операцията. 282 00:25:13,900 --> 00:25:15,900 Виж… 283 00:25:19,150 --> 00:25:22,900 Ако не се върнем, обещай, че ще се грижиш за Финч. 284 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Моля те, обещай ми. 285 00:25:28,750 --> 00:25:30,750 Джун… 286 00:25:32,000 --> 00:25:35,700 Стойте там, идвам. - Не! Джун, недей! 287 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 Какво правиш?! 288 00:25:38,250 --> 00:25:40,700 Трябва да оцелеят. Заради него. 289 00:25:40,800 --> 00:25:42,800 За детето ли го правиш? 290 00:25:42,900 --> 00:25:45,550 Или за да не се наложи да се грижиш за него? 291 00:25:48,100 --> 00:25:50,100 Не тръгвай след мен. 292 00:26:04,600 --> 00:26:08,050 Внимание, пушенето забранено 293 00:26:34,350 --> 00:26:36,350 Съжалявам. 294 00:27:03,350 --> 00:27:05,350 Хайде… 295 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 Хайде! 296 00:28:01,900 --> 00:28:04,900 Казах да не тръгваш след мен. - Добре че не те послушах. 297 00:28:07,700 --> 00:28:09,700 А трябваше. 298 00:28:10,300 --> 00:28:12,300 С теб много си приличаме. 299 00:28:13,250 --> 00:28:16,650 Разликата е, че аз имам за кого да живея. 300 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Трябва и ти да намериш. 301 00:28:20,250 --> 00:28:23,650 Казах ти, има много хора като нас. 302 00:28:24,800 --> 00:28:27,500 Заедно можем да унищожим Падре. 303 00:28:28,100 --> 00:28:30,350 Не мога да помогна. - Не е за мен. 304 00:28:30,450 --> 00:28:32,450 Правя го за Хана! 305 00:28:36,550 --> 00:28:39,150 Ще я намеря със или без твоя помощ. 306 00:28:39,250 --> 00:28:41,250 Като я намеря, 307 00:28:41,400 --> 00:28:44,700 ще й покажа, че баща й не е този, за когото Падре го представя. 308 00:28:47,950 --> 00:28:49,950 Да продължим напред. 309 00:28:51,100 --> 00:28:53,100 Идвам с вас. 310 00:28:54,500 --> 00:28:56,650 Опасно е, върни се. 311 00:28:56,750 --> 00:29:00,650 Мога да се справя с тях. Каня ме научи. 312 00:29:19,550 --> 00:29:22,550 Как беше това? - Много добре, хлапе. 313 00:29:31,450 --> 00:29:32,750 Какво правиш тук? 314 00:29:32,850 --> 00:29:35,150 Ще кажа на Падре как съм се бил с мъртвите. 315 00:29:36,700 --> 00:29:40,600 Финч… Няма да се върнем в Падре. 316 00:29:40,700 --> 00:29:43,250 Защо? - Искаме най-доброто за теб. 317 00:29:43,350 --> 00:29:47,150 Падре не е най-доброто. - За какво говорите? 318 00:29:56,550 --> 00:29:59,550 Ние сме твоите родители. - Не е вярно. 319 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 Не! Не! 320 00:30:03,150 --> 00:30:06,250 Скъпи, знам, че в момента ти е трудно да го приемеш, 321 00:30:06,750 --> 00:30:12,450 но ти обещавам, че ще се справим. Като семейство. 322 00:30:12,650 --> 00:30:14,650 Да. 323 00:30:18,400 --> 00:30:20,400 Да го заведем в операционната. 324 00:30:23,250 --> 00:30:25,250 Да вървим. 325 00:30:29,300 --> 00:30:31,300 Не! 326 00:30:35,600 --> 00:30:37,600 Хана! 327 00:30:44,700 --> 00:30:46,050 Знаела си! - Пусни я! 328 00:30:46,150 --> 00:30:47,650 Затова отказа да ми помогнеш! 329 00:30:47,750 --> 00:30:49,450 Пусни я! - Няма нищо. 330 00:30:49,550 --> 00:30:51,250 Няма нищо. - Ти си я убила! 331 00:30:51,350 --> 00:30:52,750 Не! - Убила си я. 332 00:30:52,850 --> 00:30:55,050 Опитах се да я спася. - Убила си я. 333 00:30:55,150 --> 00:30:58,150 Когато дойде в Падре, лекувах астмата й. 334 00:30:58,250 --> 00:31:00,250 Беше малка и уплашена. 335 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Баща й й липсваше. 336 00:31:03,950 --> 00:31:07,350 Напомняше ми за дъщеря ми. Исках да се грижа за нея, 337 00:31:07,850 --> 00:31:10,000 да се чувства защитена. - Лъжеш! 338 00:31:10,100 --> 00:31:12,150 Мислех, че е защитена. - Лъжеш! 339 00:31:12,250 --> 00:31:15,250 Отиде на разузнавателен оглед на континента и я ухапаха. 340 00:31:15,350 --> 00:31:17,800 Раната беше на гърба й, не можех да я ампутирам. 341 00:31:17,900 --> 00:31:21,250 Трябваше да направя нещо. Да я спася. 342 00:31:21,850 --> 00:31:25,850 Тази жена… Сврака… 343 00:31:26,200 --> 00:31:28,700 Подложи ли Хана на онази терапия? 344 00:31:31,800 --> 00:31:33,800 Аз измислих тази терапия. 345 00:31:36,000 --> 00:31:37,550 Какво искаш да кажеш? 346 00:31:37,650 --> 00:31:40,850 Моя позната живя след ухапване по-дълго от всеки друг. 347 00:31:40,950 --> 00:31:43,100 Бе изложена на радиация, затова помислих, 348 00:31:43,200 --> 00:31:46,200 че щом се е получило при нея, ще се получи и при Хана. 349 00:31:46,300 --> 00:31:49,750 И я подложи на това?! - Подложих я на лъчетерапия 350 00:31:50,250 --> 00:31:53,000 с оборудване, което намерихме в една болница. 351 00:31:53,800 --> 00:31:55,800 Това спря инфекцията, 352 00:31:56,200 --> 00:31:58,600 но високата доза радиация 353 00:32:00,500 --> 00:32:04,250 толкова влоши състоянието й, че исках да сложа край на мъките й. 354 00:32:04,350 --> 00:32:05,650 Защо не го направи? 355 00:32:05,750 --> 00:32:08,550 Сврака не ми позволи! Искаше да се превърне! 356 00:32:10,450 --> 00:32:12,450 Защо? 357 00:32:14,150 --> 00:32:17,800 Защо? - Искаше да я изучава. 358 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 Да види колко време отнема. 359 00:32:21,750 --> 00:32:25,850 И ти го допусна? - Нямах избор! Заплаши ме с пистолет. 360 00:32:25,950 --> 00:32:28,350 Каза, че докато пръста й е на спусъка, 361 00:32:28,450 --> 00:32:30,750 трябва да продължа с експеримента, 362 00:32:30,850 --> 00:32:32,900 или други хора ще платят цената. 363 00:32:34,050 --> 00:32:35,350 Това място съществува, 364 00:32:35,450 --> 00:32:37,900 защото се опитах да спася някого, когото обичах. 365 00:32:38,000 --> 00:32:41,550 Падре се погрижи и други хора да страдат. 366 00:32:41,650 --> 00:32:44,900 Постарах се Сврака повече на никого да не може да причини същото. 367 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Отрязах й пръста. 368 00:32:48,250 --> 00:32:50,900 Те не могат да проведат експериментите без мен. 369 00:32:52,050 --> 00:32:54,700 Докато стоя далеч от това място, 370 00:32:57,100 --> 00:32:59,100 далеч от хората, 371 00:33:00,650 --> 00:33:03,050 няма да наранят никого, когото обичам. 372 00:33:24,250 --> 00:33:26,250 Само тя ми беше останала. 373 00:33:34,800 --> 00:33:36,800 Сега разбирам 374 00:33:37,950 --> 00:33:39,950 защо искаш да бъдеш сама. 375 00:34:12,350 --> 00:34:15,350 Ейдриън! Ейдриън, не! 376 00:34:18,800 --> 00:34:20,800 Аз съм тук. 377 00:34:21,450 --> 00:34:23,450 Съжалявам, скъпа. 378 00:34:23,950 --> 00:34:25,950 Прости ми. 379 00:34:57,550 --> 00:34:59,700 Стабилен е. Скоро трябва да се събуди. 380 00:35:00,500 --> 00:35:02,500 Благодаря ти. 381 00:35:03,200 --> 00:35:06,750 Изпълних своята част от сделката, вие се погрижете за лодката. 382 00:35:09,350 --> 00:35:12,150 Ще го направим. Джун… 383 00:35:12,500 --> 00:35:17,050 Щом лодката пристигне, искаме заедно да се качим на нея. 384 00:35:18,600 --> 00:35:19,950 Не. Договорихме се. 385 00:35:20,150 --> 00:35:22,700 Нещата се промениха. - За кого? 386 00:35:24,050 --> 00:35:27,100 Щом Финч се събуди, искаме да го отведем оттук. 387 00:35:28,300 --> 00:35:32,850 Да. Ще се опитаме да бъдем семейство. 388 00:35:33,500 --> 00:35:37,400 Това няма общо с мен. - Ти си част от семейството. 389 00:35:38,550 --> 00:35:40,550 Знаем какво ти се е случило, 390 00:35:41,150 --> 00:35:45,200 защо си си тръгнала и защо си стояла тук сама. 391 00:35:46,000 --> 00:35:48,450 Но не искаме да свършиш като Ейдриън. 392 00:35:49,350 --> 00:35:50,450 В смисъл? 393 00:35:50,550 --> 00:35:54,300 Като човек, който няма за кого да живее. 394 00:35:55,900 --> 00:35:57,900 И преди съм ти казвал - 395 00:35:58,000 --> 00:36:02,800 нямаше да съм жив, ако не бяхте ти и Джон. 396 00:36:05,300 --> 00:36:07,300 И ето че… 397 00:36:07,950 --> 00:36:09,950 … сега имам семейство. 398 00:36:11,350 --> 00:36:13,350 И искам да бъдеш част от него. 399 00:36:14,900 --> 00:36:16,900 Ако искаш, разбира се. 400 00:36:23,900 --> 00:36:25,900 Добре. 401 00:36:29,900 --> 00:36:32,700 Ейдриън ме спаси, за да намеря за кого да живея. 402 00:36:39,350 --> 00:36:42,850 Но първо трябва да се погрижа Хана да почива в мир. 403 00:36:42,950 --> 00:36:45,050 Ейдриън също. Достатъчно страдаха. 404 00:36:46,200 --> 00:36:48,200 Ще те чакаме тук. 405 00:37:03,050 --> 00:37:05,050 Здравей, Сойка. 406 00:37:11,400 --> 00:37:14,100 Чудесно. Ето че се събуди. 407 00:37:25,950 --> 00:37:27,950 Как ме намери? 408 00:37:28,350 --> 00:37:29,600 Разбрах, че си ти, 409 00:37:29,700 --> 00:37:32,900 когато колекторите започнаха да се връщат без пръсти. 410 00:37:38,200 --> 00:37:40,200 Никой не е толкова прецизен. 411 00:37:41,900 --> 00:37:45,900 Като чух, че си нападнала лодката с болното дете, 412 00:37:47,100 --> 00:37:49,100 знаех, че ще дойдеш тук. 413 00:37:49,250 --> 00:37:51,250 Джун, какво става? 414 00:37:51,850 --> 00:37:54,500 Сойка ви е казала какво представляваше това място, 415 00:37:55,350 --> 00:37:57,350 колко обещаващо беше. 416 00:37:57,600 --> 00:38:01,000 Обещаващо? Убийството е "обещаващо"?! 417 00:38:01,100 --> 00:38:03,100 Никого не сме убили. 418 00:38:04,500 --> 00:38:08,300 Не. Тук спасявахме хора, 419 00:38:09,000 --> 00:38:11,900 грижехме се за бъдещето на Падре. - Това е лъжа! 420 00:38:12,000 --> 00:38:14,600 Вие излъгахте за това, което правите днес. 421 00:38:14,700 --> 00:38:18,000 Доведох Финч тук, за да го спася от мръсници като теб. 422 00:38:18,100 --> 00:38:21,350 Никой не иска повече от Падре децата да бъдат в безопасност. 423 00:38:21,450 --> 00:38:23,800 Затова това място е толкова важно. 424 00:38:23,900 --> 00:38:27,150 С работата си можеше да защитим децата от мъртвите. 425 00:38:28,500 --> 00:38:30,250 Представяте ли си? 426 00:38:30,450 --> 00:38:32,750 Но тя избяга, преди да завърши лечението. 427 00:38:32,850 --> 00:38:36,250 Лечение?! Всеки от тях умираше. 428 00:38:36,350 --> 00:38:38,350 Така беше тогава. 429 00:38:38,550 --> 00:38:40,800 Но вярвам, че този път ще успееш. 430 00:38:41,650 --> 00:38:43,650 Този път? 431 00:38:43,750 --> 00:38:45,750 Падре е планирал нещо. 432 00:38:45,950 --> 00:38:48,450 Нещо голямо, скъпо. 433 00:38:49,550 --> 00:38:52,550 Иска да даде възможно най-голяма сигурност на децата. 434 00:38:55,100 --> 00:38:58,650 Иска да продължиш. - Няма да го направя. 435 00:38:59,350 --> 00:39:02,500 Ще го направиш. Нужна ти е само мотивация. 436 00:39:16,450 --> 00:39:18,450 Боже мой! 437 00:39:23,000 --> 00:39:26,350 Хей! Хей! 438 00:39:26,550 --> 00:39:28,600 Не! Не! 439 00:39:30,900 --> 00:39:32,900 Моля ви, недейте. - Спрете! Моля ви! 440 00:39:33,000 --> 00:39:36,350 Финч! Събуди се! Събуди се, Финч! Събуди се! 441 00:39:36,450 --> 00:39:38,650 Спрете! - Финч, събуди се! 442 00:39:38,750 --> 00:39:40,750 Финч! Събуди се! 443 00:39:41,050 --> 00:39:42,650 Спрете! - Финч! 444 00:39:42,850 --> 00:39:44,300 Господи! 445 00:39:44,400 --> 00:39:47,250 Не! Моля ви! Финч! - Спрете! 446 00:39:48,750 --> 00:39:50,750 Финч! - Спрете! 447 00:39:50,950 --> 00:39:54,400 Събуди се! Събуди се! - Финч! 448 00:39:54,500 --> 00:39:56,500 Финч! Финч! 449 00:39:57,200 --> 00:39:59,200 Събуди се! 450 00:39:59,450 --> 00:40:02,550 Финч! Финч! - Не! 451 00:40:03,000 --> 00:40:07,000 Не! Моля ви! 452 00:40:08,650 --> 00:40:10,650 Господи! 453 00:40:19,500 --> 00:40:22,400 Ще те убия. - Защо? 454 00:40:22,850 --> 00:40:24,950 Само аз мога да го спася. 455 00:40:27,350 --> 00:40:29,350 Само ние двете. 456 00:40:30,200 --> 00:40:32,200 Изведете ги оттук. 457 00:40:32,350 --> 00:40:34,350 Моля ви… 458 00:40:35,300 --> 00:40:37,600 Не! Не… 459 00:40:38,450 --> 00:40:42,200 Ще те убия. Ще те убия! 460 00:40:51,050 --> 00:40:53,050 На работа, Сойка. 461 00:40:54,350 --> 00:40:56,550 Имаш да наваксваш много. 462 00:40:56,850 --> 00:41:00,050 В момента карат насам нови пациенти. 463 00:41:01,450 --> 00:41:03,600 Но първо трябва да направим нещо. 464 00:41:04,450 --> 00:41:06,450 Какво правиш? 465 00:41:07,300 --> 00:41:10,450 Какво правиш? Какво… 466 00:41:12,300 --> 00:41:16,100 Трябва да се погрижим Сойка да не ни нарани… 467 00:41:17,400 --> 00:41:19,400 … никога вече. 468 00:41:43,500 --> 00:41:45,500 Знаеш ли къде ни карат? 469 00:41:46,350 --> 00:41:48,600 Не знам повече от теб. 470 00:41:51,200 --> 00:41:54,500 Защо, Морган? - Защо какво? 471 00:41:54,700 --> 00:41:57,300 Не вярваш, че си този, от когото Мо се нуждае. 472 00:42:01,850 --> 00:42:04,550 Какво се е случило? Какво ти пречи? 473 00:42:08,100 --> 00:42:11,300 Може да не живеем достатъчно дълго, за да те съдя. 474 00:42:18,150 --> 00:42:21,850 Мислех си за нещо, което направих. 475 00:42:23,850 --> 00:42:25,850 Всъщност което не направих. 476 00:42:26,550 --> 00:42:28,550 Много отдавна. 477 00:42:29,100 --> 00:42:31,100 Какво? - Няма значение. 478 00:42:33,400 --> 00:42:35,400 Поправимо ли е? 479 00:42:36,700 --> 00:42:38,700 Не и в най-лошата си част. 480 00:42:39,400 --> 00:42:42,950 Поне донякъде? - Може би. 481 00:42:43,250 --> 00:42:45,250 Тогава какво правиш тук? 482 00:42:46,200 --> 00:42:48,350 Тя има нужда от теб. - Какво ми казваш? 483 00:42:48,450 --> 00:42:51,000 Направи нужното, за да продължиш напред. 484 00:42:51,500 --> 00:42:54,950 Не съм в положение да решавам тези неща. 485 00:42:59,250 --> 00:43:01,250 Знам. 486 00:43:05,050 --> 00:43:07,050 Добре ли си? 487 00:43:09,650 --> 00:43:11,400 Хей! 488 00:43:11,600 --> 00:43:12,800 Кислород 489 00:43:13,000 --> 00:43:15,350 Трябва да спрете! Може ли да спрете? 490 00:43:15,450 --> 00:43:17,450 Тя не може да диша! 491 00:43:18,850 --> 00:43:20,850 Спокойно. 492 00:43:26,350 --> 00:43:29,050 Има нужда от кислород! 493 00:43:29,150 --> 00:43:31,150 Изправи се! 494 00:43:31,500 --> 00:43:33,500 Изправи се! 495 00:43:33,750 --> 00:43:35,750 Дайте й бутилка с кислород! 496 00:43:41,600 --> 00:43:43,600 Мадисън! 497 00:43:46,000 --> 00:43:48,000 Морган, върви! 498 00:43:49,150 --> 00:43:51,150 Върви! 499 00:43:52,200 --> 00:43:54,200 Направи каквото трябва!