1
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
Хирургически маркер
2
00:00:32,550 --> 00:00:34,050
Линчбърг
3
00:00:34,200 --> 00:00:36,550
Върнете се
Падре ще ви отнеме децата
4
00:00:39,850 --> 00:00:42,550
Падре е лъжа
Върнете се
5
00:00:44,050 --> 00:00:48,250
Територия на колекторите
Не продължавайте
6
00:01:23,350 --> 00:01:26,700
Те отведоха дъщеря ми.
Моля ви, помогнете.
7
00:01:34,650 --> 00:01:36,650
Пойна птица, кога пристигате?
8
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
След 10 минути.
9
00:01:39,650 --> 00:01:42,750
Имаме информация за яйце.
Може да са цяло гнездо.
10
00:04:05,200 --> 00:04:08,750
По дяволите! Нападнаха ни!
Повтарям, нападнаха ни!
11
00:04:10,250 --> 00:04:13,700
Пойна птица, ти ли си?
Какво стана? Къде сте?
12
00:04:14,500 --> 00:04:17,200
Пойна птица, обади се.
Какво стана?
13
00:04:18,250 --> 00:04:20,800
Как мислиш?
Този мръсник ни хвана!
14
00:04:21,400 --> 00:04:23,400
Отряза ни пръстите!
15
00:04:23,600 --> 00:04:26,600
Трябваше да сте нащрек.
Прави го от години.
16
00:04:27,100 --> 00:04:31,400
Само не ми казвай "предупредих ви"!
Като намеря това копеле,
17
00:04:31,500 --> 00:04:33,650
ще му отрежа ръцете
и ще му ги завра…
18
00:04:47,000 --> 00:04:51,500
ПАЗИ СЕ ОТ ЖИВИТЕ МЪРТВИ
Сойка
19
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
Падре е лъжа
20
00:05:01,150 --> 00:05:04,550
Кой си ти? Как да те намеря?
21
00:05:10,200 --> 00:05:12,700
Музей
на крайбрежната железница
22
00:05:15,500 --> 00:05:17,950
"Падре 3".
Спасителната мисия - успешна.
23
00:05:19,150 --> 00:05:22,350
Разбрано, "Падре 3".
Пътуваме към вас.
24
00:05:22,450 --> 00:05:24,450
Следващата отбивка
25
00:05:25,650 --> 00:05:29,550
Кой си ти? Как да те намеря?
26
00:05:35,000 --> 00:05:38,200
Ехо? Искам да поговорим.
27
00:05:40,150 --> 00:05:42,150
Не стреляй!
28
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
Дай ми една причина.
29
00:05:44,900 --> 00:05:47,000
Просто ме чуй.
- Как намери това място?
30
00:05:48,100 --> 00:05:50,200
Проследих те… Моля те!
31
00:05:50,300 --> 00:05:53,800
Аз пиша по табелите ти.
Името ми е Ейдриън.
32
00:05:53,900 --> 00:05:55,150
Не ме интересува.
33
00:05:55,250 --> 00:05:56,800
Помогни ми.
- Не мога.
34
00:05:56,900 --> 00:05:59,650
За дъщеря ми Хана.
- Не я познавам.
35
00:05:59,750 --> 00:06:01,850
Колекторите
я отведоха преди години.
36
00:06:01,950 --> 00:06:04,850
Казах, че не я познавам!
- Може би.
37
00:06:04,950 --> 00:06:06,950
Но познаваш Падре.
38
00:06:07,250 --> 00:06:11,050
Виждал съм табелите ти.
А това, което е в буркана…
39
00:06:11,950 --> 00:06:13,950
Можеш да ми помогнеш.
40
00:06:14,350 --> 00:06:18,450
Махай се.
- Не ми вярваш. Разбирам.
41
00:06:18,650 --> 00:06:20,850
Питай ме каквото искаш.
- Нямам желание!
42
00:06:20,950 --> 00:06:24,050
Защо?
- Не искам да опознавам никого.
43
00:06:25,550 --> 00:06:27,550
Какво са ти направили?
44
00:06:28,900 --> 00:06:31,000
Детето ти ли взеха?
45
00:06:31,450 --> 00:06:33,900
Или им водеше деца?
- Махай се!
46
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
И не се връщай!
47
00:06:37,300 --> 00:06:38,750
Хей!
- Не…
48
00:06:38,850 --> 00:06:41,350
Това е дъщеря ми Хана.
49
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
На тази снимка е на 7 г.
50
00:06:46,550 --> 00:06:48,550
Сега е на 12.
51
00:06:50,300 --> 00:06:52,300
Тази гривна…
52
00:06:57,850 --> 00:06:59,850
Тя направи една и за мен.
53
00:07:05,150 --> 00:07:07,150
Моля те.
54
00:07:09,800 --> 00:07:11,800
Казах, че не мога да ти помогна.
55
00:07:15,300 --> 00:07:17,300
Ще се връщам всеки ден.
56
00:07:20,750 --> 00:07:23,650
Има много хора,
които мислят като теб
57
00:07:24,350 --> 00:07:26,450
и биха ти помогнали.
58
00:07:26,550 --> 00:07:28,850
Събираме армия,
за да превземем Падре.
59
00:07:28,950 --> 00:07:32,250
Може да участваш.
- Видя ли те пак, ще те убия.
60
00:07:33,200 --> 00:07:35,450
Казваш го само за да ме прогониш.
61
00:07:37,200 --> 00:07:39,200
Искам да знам защо.
62
00:07:39,300 --> 00:07:41,350
Ще ти дам един съвет.
63
00:07:41,450 --> 00:07:44,150
Ако Падре държи дъщеря ти
толкова отдавна,
64
00:07:44,250 --> 00:07:46,250
няма да си я върнеш.
65
00:07:46,900 --> 00:07:47,950
Защо?
66
00:07:48,050 --> 00:07:52,550
Защото те използват хората,
които обичаш най-много, срещу теб.
67
00:07:53,900 --> 00:07:55,900
Няма да спра да я търся.
68
00:07:56,000 --> 00:07:59,800
Не и сега,
след толкова много време.
69
00:08:00,150 --> 00:08:02,150
Или ме убий,
70
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
или ми помогни.
71
00:08:05,600 --> 00:08:07,600
Но няма да се откажа.
72
00:08:13,650 --> 00:08:15,650
Няма да се откажа!
73
00:08:15,750 --> 00:08:19,250
Вече знаем коя си.
Ще дойдем пак!
74
00:09:21,100 --> 00:09:23,100
По дяволите!
75
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
По дяволите!
76
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
По дяволите!
77
00:10:20,100 --> 00:10:22,100
Не мърдай!
78
00:10:28,000 --> 00:10:30,050
Не знаех, че на борда има деца.
79
00:10:30,150 --> 00:10:33,050
Къде…
- Скрих се под брезента.
80
00:10:33,200 --> 00:10:35,250
Свали оръжието.
81
00:10:35,350 --> 00:10:38,050
Ще кажа на Падре какво направи.
- Недей.
82
00:10:39,850 --> 00:10:41,850
Моля те, недей.
83
00:10:43,400 --> 00:10:45,550
"Падре 2". Нападнаха лодката ни.
84
00:10:47,050 --> 00:10:50,050
Финч? Къде е Свирач?
85
00:10:50,450 --> 00:10:52,450
Мъртъв е. Тя го уби.
86
00:10:53,150 --> 00:10:55,150
А Каня и Скорец?
87
00:10:55,350 --> 00:10:57,350
Тя ги зашемети.
88
00:10:57,550 --> 00:11:01,200
Къде се намирате?
- Къде сме?
89
00:11:05,950 --> 00:11:07,950
По дяволите!
90
00:11:08,700 --> 00:11:10,700
Финч, повтори. Къде сте?
91
00:11:11,100 --> 00:11:13,100
Джун, това ти ли си?
92
00:11:13,900 --> 00:11:15,900
По дяволите!
93
00:11:20,850 --> 00:11:23,950
Уцели ви със стрелички.
Опита се да открадне лодката.
94
00:11:24,050 --> 00:11:26,800
Мамка му!
Ти режеш пръстите на хората!
95
00:11:27,400 --> 00:11:28,850
Не!
- Дуайт, пусни!
96
00:11:28,950 --> 00:11:31,400
Няма.
- Защо те нарича Дуайт?
97
00:11:34,450 --> 00:11:37,150
Значи избяга от Падре,
за да правиш това?
98
00:11:37,250 --> 00:11:40,000
Няма значение.
- И ти ли си била в Падре?
99
00:11:40,100 --> 00:11:43,600
Няма време да чакаме друга лодка.
- В смисъл?
100
00:11:43,700 --> 00:11:46,750
Не ни отговаряй, щом не искаш,
но той има нужда от помощ.
101
00:11:47,600 --> 00:11:50,700
Мислим, че има апендицит.
Нужна е операция.
102
00:11:50,800 --> 00:11:53,100
Идете в клиниката.
- Това правехме.
103
00:11:53,200 --> 00:11:55,350
Изпращаме ви патрул.
Чуваш ли, Финч?
104
00:11:55,450 --> 00:11:57,450
Каня, кажи им къде сме.
105
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
Не.
- Защо?
106
00:12:02,500 --> 00:12:05,100
Тя ще те оперира. Тя е сестра.
- Не!
107
00:12:05,200 --> 00:12:07,950
Заведете го в клиниката,
там ще му помогнат.
108
00:12:08,050 --> 00:12:09,550
На 20 мили е оттук.
109
00:12:09,650 --> 00:12:12,550
Апендиксът му може да се спука,
докато стигнем пеша.
110
00:12:12,650 --> 00:12:14,950
Нямам нужните инструменти.
111
00:12:15,050 --> 00:12:17,250
Ще трябва да се справиш.
- И защо?
112
00:12:18,650 --> 00:12:20,650
В противен случай
ще кажа на Падре
113
00:12:21,200 --> 00:12:23,650
кой реже пръстите на колекторите.
114
00:12:26,350 --> 00:12:29,150
Исках само да си тръгна.
- Защо?
115
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
Защото…
116
00:12:32,850 --> 00:12:34,850
Там за мен вече не е безопасно.
117
00:12:36,900 --> 00:12:39,150
Приятелче… Добре ли си?
118
00:12:39,350 --> 00:12:41,550
Слез за малко от лодката.
119
00:12:44,400 --> 00:12:47,750
Помниш ли какво те учех?
Ако видиш бродещ…
120
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
Да се целя в очите.
- Да.
121
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Знам.
122
00:12:54,350 --> 00:12:56,550
Защо ме принуждавате да го правя?
123
00:12:56,650 --> 00:12:59,450
Защо ни принуждаваш да го правим?
- Какво е станало?
124
00:13:01,550 --> 00:13:05,400
Ето какво… Оперирай детето,
и ще ти дадем лодка.
125
00:13:05,500 --> 00:13:09,900
Отиди където искаш.
Падре няма да знае, че си била ти.
126
00:13:16,250 --> 00:13:17,800
Това е вашето дете, нали?
127
00:13:17,900 --> 00:13:20,650
Беше бременна,
когато ни намериха на саловете.
128
00:13:26,550 --> 00:13:28,550
Падре знае ли?
129
00:13:28,650 --> 00:13:31,850
Не знае, че Дуайт му е баща.
130
00:13:32,200 --> 00:13:34,900
Каза, че го е обучавал.
- Той обучава всички деца.
131
00:13:35,450 --> 00:13:38,100
Преподава им бойна подготовка.
Наричат го Каня.
132
00:13:38,200 --> 00:13:41,300
А ти?
- В детската градина съм.
133
00:13:42,050 --> 00:13:46,900
Само че… Финч не знае за нас.
134
00:13:47,000 --> 00:13:49,750
Как ти позволиха
да прекараш време с детето си?
135
00:13:49,850 --> 00:13:53,150
Прехвърлих се.
- Излъгала си ги.
136
00:13:53,250 --> 00:13:55,250
Спазваме правилата на Падре.
137
00:13:56,950 --> 00:13:59,000
От години не сме били заедно.
138
00:13:59,100 --> 00:14:03,100
Искахме Финч да е добре.
- И после?
139
00:14:03,300 --> 00:14:05,300
След операцията
140
00:14:05,550 --> 00:14:08,850
ще го върнем
и никой няма да разбере.
141
00:14:09,500 --> 00:14:11,500
Нали?
142
00:14:11,600 --> 00:14:13,600
Всичко ще е както преди.
143
00:14:19,750 --> 00:14:21,750
Моля те.
144
00:14:24,050 --> 00:14:26,350
Знам къде може да го оперирам.
- Къде?
145
00:14:26,450 --> 00:14:29,900
Не ми задавайте въпроси.
Ще го оперирам,
146
00:14:30,000 --> 00:14:34,200
но после ще ми осигурите лодка.
- Добре.
147
00:14:35,300 --> 00:14:37,300
Да вървим.
148
00:15:10,800 --> 00:15:13,250
Радиационна безопасност
149
00:15:25,450 --> 00:15:27,450
Тук ли ще го оперираш?
150
00:15:27,900 --> 00:15:29,950
Откъде знаеш за това място?
151
00:15:33,550 --> 00:15:35,550
Това защо е тук?
152
00:15:36,250 --> 00:15:37,800
Господи!
153
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Безопасно ли е?
154
00:15:45,450 --> 00:15:47,450
Вече да.
155
00:16:02,150 --> 00:16:04,150
Изопропилов спирт
156
00:16:16,050 --> 00:16:18,250
Глътни това.
Ще ти помогне да заспиш.
157
00:16:31,850 --> 00:16:34,250
Готова съм за анестезията.
158
00:16:37,450 --> 00:16:41,700
Ще боли ли?
- Не, скъпи. Нищо няма да усетиш.
159
00:16:41,900 --> 00:16:44,100
Като се събудиш,
ще си много по-добре.
160
00:16:48,250 --> 00:16:52,500
А аз… ти нося това.
161
00:16:52,900 --> 00:16:55,550
Защо го носиш?
- Не знам…
162
00:16:55,650 --> 00:16:57,650
Като се събудиш,
ще мирише приятно.
163
00:17:00,850 --> 00:17:03,150
Шери,
подай ми интубационната тръба.
164
00:17:12,450 --> 00:17:15,200
Как са направили
болница във влак?
165
00:17:15,800 --> 00:17:19,400
Спокойно, тук има всичко необходимо.
Просто се отпусни.
166
00:17:21,550 --> 00:17:23,550
Доспа ми се.
167
00:17:23,650 --> 00:17:24,650
Три дни, терапия 1
168
00:17:24,750 --> 00:17:27,050
Чудесно, лекарството действа.
169
00:17:27,850 --> 00:17:28,850
Пет дни, терапия 2
170
00:17:28,950 --> 00:17:31,400
Трябва да започваме.
- Може ли да поговорим?
171
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Елате и двамата.
172
00:17:42,200 --> 00:17:44,200
Какво е това?
173
00:17:44,350 --> 00:17:45,550
Пациент номер Ф0093
174
00:17:45,650 --> 00:17:48,950
Кои са тези хора?
- Разбрахме се да не задавате въпроси.
175
00:17:49,250 --> 00:17:51,250
Уговорката се променя.
176
00:17:51,350 --> 00:17:54,500
Няма да го докосваш,
докато не ми отговориш.
177
00:17:54,600 --> 00:17:56,900
Вие искахте да го оперирам.
178
00:17:58,100 --> 00:18:01,850
Шери е права.
Трябва да ни кажеш. Това е…
179
00:18:03,700 --> 00:18:05,700
Горе ръцете!
180
00:18:06,550 --> 00:18:08,250
По дяволите!
181
00:18:08,350 --> 00:18:10,800
Кой е този?
- Какво правите с това дете?
182
00:18:10,900 --> 00:18:12,200
Помагам му.
183
00:18:12,300 --> 00:18:14,900
Двама колектори?!
- Не е каквото изглежда.
184
00:18:15,700 --> 00:18:17,950
Дъщеря ми Хана е при Падре.
185
00:18:18,050 --> 00:18:21,000
Кажете ми къде е.
- Можем да ти помогнем.
186
00:18:21,100 --> 00:18:25,550
Шери…
- Тя е права. Не е нужно да се бием.
187
00:18:25,650 --> 00:18:27,650
Сигурен съм, че тя е добре.
188
00:18:28,050 --> 00:18:31,650
Падре не е губил дете.
Уча ги да се защитават.
189
00:18:31,750 --> 00:18:34,950
Кажи ми как изглежда
и ще измислим нещо.
190
00:18:35,050 --> 00:18:37,650
Ейдриън, къде си?
Моля те, отговори.
191
00:18:50,900 --> 00:18:55,400
Ейдриън, къде си?
- Не! Не си го и помисляй!
192
00:18:55,700 --> 00:18:59,200
Много сме. Ще ви попречим
да наранявате децата.
193
00:18:59,300 --> 00:19:01,950
Доведохме го,
за да му спасим живота.
194
00:19:02,050 --> 00:19:03,150
Имаме проблем.
195
00:19:03,250 --> 00:19:06,600
Куршумът е уцелил таблото.
Не мога да оперирам без ток.
196
00:19:08,500 --> 00:19:10,500
Моля ви! Боли!
197
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
Дуайт!
198
00:19:14,000 --> 00:19:16,600
В дъното на влака
има авариен генератор.
199
00:19:16,700 --> 00:19:19,500
Ако успеем да го пуснем,
ще имаме достатъчно ток.
200
00:19:22,000 --> 00:19:23,650
Имаш късмет.
201
00:19:23,850 --> 00:19:27,850
Аз ще отида. Пазете го.
202
00:19:36,150 --> 00:19:39,150
Дръпни се, Джун.
- Не може да минеш през влака.
203
00:19:39,250 --> 00:19:41,950
Защо?
- Пълно е с мъртви.
204
00:19:42,050 --> 00:19:45,050
Какво? Какво искаш да кажеш?
205
00:19:46,450 --> 00:19:50,200
Кажи ни какво е станало тук!
- Преди работех тук.
206
00:19:50,750 --> 00:19:54,950
Защо не знаем за това?
- Падре не искаше никой да знае.
207
00:19:56,350 --> 00:19:58,350
Провеждаха експерименти.
208
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
На бродещи? Като тези в папката?
209
00:20:00,700 --> 00:20:03,200
Жената на снимките е Сврака,
работи за Падре.
210
00:20:03,300 --> 00:20:06,150
Търсеше начин да спре
последствията от ухапванията.
211
00:20:06,250 --> 00:20:09,250
Това е невъзможно.
- Тя мислеше, че е.
212
00:20:09,500 --> 00:20:13,150
Хрумна й една идея. За терапия.
- Каква терапия?
213
00:20:13,700 --> 00:20:17,650
С радиация. Дълга и болезнена.
214
00:20:18,500 --> 00:20:20,500
По-ужасна
от смъртта след ухапване.
215
00:20:20,600 --> 00:20:23,000
Опита се да ме принуди
да прилагам терапията,
216
00:20:23,100 --> 00:20:25,100
но аз отказах и избягах.
217
00:20:29,100 --> 00:20:31,100
Трябва да стигнем до другия край.
218
00:20:32,500 --> 00:20:34,500
Не можем да заобиколим влака.
219
00:20:38,950 --> 00:20:40,950
Няма да се наложи.
220
00:21:03,450 --> 00:21:05,450
Съжалявам за всичко.
221
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
Казах ти да стоиш далеч от мен.
222
00:21:07,900 --> 00:21:10,150
Така нямаше да видя това място.
223
00:21:10,250 --> 00:21:13,300
Знаеш повече за Падре,
отколкото казваше.
224
00:21:14,750 --> 00:21:17,950
Не мога да помогна.
- Не можеш или не искаш?
225
00:21:18,450 --> 00:21:22,300
Нападенията ти не ги спират.
Едва ги забавят.
226
00:21:22,500 --> 00:21:26,500
Направи нещо. Помогни на мен.
227
00:21:27,600 --> 00:21:30,400
Или на него. Отведи го оттук,
228
00:21:30,550 --> 00:21:32,750
преди колекторите
да го върнат в Падре.
229
00:21:34,250 --> 00:21:36,850
Не мога.
- Защото те е страх.
230
00:21:37,200 --> 00:21:40,250
Каза, че Падре използва
любимите ти хора срещу теб.
231
00:21:41,700 --> 00:21:43,900
Не можеш да промениш това.
232
00:21:44,650 --> 00:21:47,400
Съжалявам за това,
което ти се е случило.
233
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
Наистина.
234
00:21:50,000 --> 00:21:52,850
Но ако то те спира
да се сближаваш с нови хора,
235
00:21:52,950 --> 00:21:54,950
за какво точно живееш?
236
00:21:57,650 --> 00:22:00,650
Има ли вече ток?
- Има.
237
00:22:00,850 --> 00:22:03,550
Как е Финч?
- Още спи,
238
00:22:03,650 --> 00:22:05,800
но лекарството
няма да действа още дълго.
239
00:22:06,450 --> 00:22:08,200
Добре. Връщаме се.
240
00:22:08,300 --> 00:22:10,700
Като дойдем,
ще те освободим от онзи задник.
241
00:22:27,100 --> 00:22:29,850
Внимавай,
този влак е виждал и по-добри дни.
242
00:22:31,850 --> 00:22:33,850
Добре ли си, скъпа?
243
00:22:36,200 --> 00:22:37,750
Какво има?
244
00:22:37,850 --> 00:22:41,600
Това, че ме наричаш "скъпа",
че съм с Финч…
245
00:22:43,850 --> 00:22:46,050
Не мога да се върна към това,
което беше.
246
00:22:47,950 --> 00:22:51,550
Виж, да се порадваме на това,
че днес сме заедно.
247
00:22:51,650 --> 00:22:54,850
А ако разполагахме
не само с днешния ден?
248
00:22:55,350 --> 00:22:57,800
За какво говориш?
- С теб направихме избор.
249
00:22:57,900 --> 00:23:00,300
Преди години,
когато откриха саловете,
250
00:23:00,400 --> 00:23:03,900
решихме да не се съпротивляваме,
да следваме правилата на Падре,
251
00:23:04,000 --> 00:23:07,150
защото мислехме,
че там синът ни ще е в безопасност.
252
00:23:07,800 --> 00:23:09,200
Но това тук…
253
00:23:09,400 --> 00:23:13,100
След това, което видях,
не мога да върна Финч там.
254
00:23:13,700 --> 00:23:16,650
Там не е безопасно.
Прилича ми…
255
00:23:16,750 --> 00:23:18,750
На Убежището.
- Да.
256
00:23:19,450 --> 00:23:21,550
Да направим нещо.
- Какво?
257
00:23:21,650 --> 00:23:23,650
Да се махнем.
258
00:23:24,300 --> 00:23:27,500
Джун знае
точно къде обикалят колекторите,
259
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
къде биха ни търсили.
260
00:23:30,150 --> 00:23:32,150
Да.
261
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
Къде ще отидем?
262
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
Ще намерим място.
263
00:23:38,250 --> 00:23:40,600
Щом се установим,
ще намерим начин
264
00:23:40,700 --> 00:23:44,200
всички да разберат
истината за Падре.
265
00:23:49,750 --> 00:23:51,750
Ти…
266
00:23:52,600 --> 00:23:55,350
Наистина ли мислиш,
че можем да бъдем семейство?
267
00:23:55,450 --> 00:23:58,200
Да. Знам, че можем.
268
00:23:58,700 --> 00:24:02,500
Видях го одеве,
когато даде на Финч
269
00:24:03,250 --> 00:24:05,250
онзи глупав ароматизатор.
270
00:24:06,250 --> 00:24:09,350
Да…
- Можем да се справим.
271
00:24:14,950 --> 00:24:16,950
Хей…
272
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
По дяволите!
273
00:24:30,600 --> 00:24:33,300
Какво става?
- Дуайт, Шери, какво стана?
274
00:24:35,900 --> 00:24:38,000
Дуайт, Шери, добре ли сте?
275
00:24:38,100 --> 00:24:40,100
По дяволите! Дуайт!
276
00:24:56,700 --> 00:24:57,700
Таванът поддаде.
277
00:24:57,800 --> 00:25:00,700
Попаднахме във вагон,
пълен с бродещи.
278
00:25:01,300 --> 00:25:04,950
Стойте там, идвам.
- Не! Прекалено рисковано е!
279
00:25:05,550 --> 00:25:08,200
Патроните ми свършиха.
280
00:25:08,300 --> 00:25:10,300
Ще измисля нещо.
- Не!
281
00:25:10,400 --> 00:25:13,800
Финч има нужда от теб
за операцията.
282
00:25:13,900 --> 00:25:15,900
Виж…
283
00:25:19,150 --> 00:25:22,900
Ако не се върнем, обещай,
че ще се грижиш за Финч.
284
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Моля те, обещай ми.
285
00:25:28,750 --> 00:25:30,750
Джун…
286
00:25:32,000 --> 00:25:35,700
Стойте там, идвам.
- Не! Джун, недей!
287
00:25:35,800 --> 00:25:37,800
Какво правиш?!
288
00:25:38,250 --> 00:25:40,700
Трябва да оцелеят. Заради него.
289
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
За детето ли го правиш?
290
00:25:42,900 --> 00:25:45,550
Или за да не се наложи
да се грижиш за него?
291
00:25:48,100 --> 00:25:50,100
Не тръгвай след мен.
292
00:26:04,600 --> 00:26:08,050
Внимание, пушенето забранено
293
00:26:34,350 --> 00:26:36,350
Съжалявам.
294
00:27:03,350 --> 00:27:05,350
Хайде…
295
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
Хайде!
296
00:28:01,900 --> 00:28:04,900
Казах да не тръгваш след мен.
- Добре че не те послушах.
297
00:28:07,700 --> 00:28:09,700
А трябваше.
298
00:28:10,300 --> 00:28:12,300
С теб много си приличаме.
299
00:28:13,250 --> 00:28:16,650
Разликата е,
че аз имам за кого да живея.
300
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Трябва и ти да намериш.
301
00:28:20,250 --> 00:28:23,650
Казах ти,
има много хора като нас.
302
00:28:24,800 --> 00:28:27,500
Заедно можем да унищожим Падре.
303
00:28:28,100 --> 00:28:30,350
Не мога да помогна.
- Не е за мен.
304
00:28:30,450 --> 00:28:32,450
Правя го за Хана!
305
00:28:36,550 --> 00:28:39,150
Ще я намеря
със или без твоя помощ.
306
00:28:39,250 --> 00:28:41,250
Като я намеря,
307
00:28:41,400 --> 00:28:44,700
ще й покажа, че баща й не е този,
за когото Падре го представя.
308
00:28:47,950 --> 00:28:49,950
Да продължим напред.
309
00:28:51,100 --> 00:28:53,100
Идвам с вас.
310
00:28:54,500 --> 00:28:56,650
Опасно е, върни се.
311
00:28:56,750 --> 00:29:00,650
Мога да се справя с тях.
Каня ме научи.
312
00:29:19,550 --> 00:29:22,550
Как беше това?
- Много добре, хлапе.
313
00:29:31,450 --> 00:29:32,750
Какво правиш тук?
314
00:29:32,850 --> 00:29:35,150
Ще кажа на Падре
как съм се бил с мъртвите.
315
00:29:36,700 --> 00:29:40,600
Финч…
Няма да се върнем в Падре.
316
00:29:40,700 --> 00:29:43,250
Защо?
- Искаме най-доброто за теб.
317
00:29:43,350 --> 00:29:47,150
Падре не е най-доброто.
- За какво говорите?
318
00:29:56,550 --> 00:29:59,550
Ние сме твоите родители.
- Не е вярно.
319
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
Не! Не!
320
00:30:03,150 --> 00:30:06,250
Скъпи, знам, че в момента
ти е трудно да го приемеш,
321
00:30:06,750 --> 00:30:12,450
но ти обещавам, че ще се справим.
Като семейство.
322
00:30:12,650 --> 00:30:14,650
Да.
323
00:30:18,400 --> 00:30:20,400
Да го заведем в операционната.
324
00:30:23,250 --> 00:30:25,250
Да вървим.
325
00:30:29,300 --> 00:30:31,300
Не!
326
00:30:35,600 --> 00:30:37,600
Хана!
327
00:30:44,700 --> 00:30:46,050
Знаела си!
- Пусни я!
328
00:30:46,150 --> 00:30:47,650
Затова отказа да ми помогнеш!
329
00:30:47,750 --> 00:30:49,450
Пусни я!
- Няма нищо.
330
00:30:49,550 --> 00:30:51,250
Няма нищо.
- Ти си я убила!
331
00:30:51,350 --> 00:30:52,750
Не!
- Убила си я.
332
00:30:52,850 --> 00:30:55,050
Опитах се да я спася.
- Убила си я.
333
00:30:55,150 --> 00:30:58,150
Когато дойде в Падре,
лекувах астмата й.
334
00:30:58,250 --> 00:31:00,250
Беше малка и уплашена.
335
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Баща й й липсваше.
336
00:31:03,950 --> 00:31:07,350
Напомняше ми за дъщеря ми.
Исках да се грижа за нея,
337
00:31:07,850 --> 00:31:10,000
да се чувства защитена.
- Лъжеш!
338
00:31:10,100 --> 00:31:12,150
Мислех, че е защитена.
- Лъжеш!
339
00:31:12,250 --> 00:31:15,250
Отиде на разузнавателен оглед
на континента и я ухапаха.
340
00:31:15,350 --> 00:31:17,800
Раната беше на гърба й,
не можех да я ампутирам.
341
00:31:17,900 --> 00:31:21,250
Трябваше да направя нещо.
Да я спася.
342
00:31:21,850 --> 00:31:25,850
Тази жена… Сврака…
343
00:31:26,200 --> 00:31:28,700
Подложи ли Хана на онази терапия?
344
00:31:31,800 --> 00:31:33,800
Аз измислих тази терапия.
345
00:31:36,000 --> 00:31:37,550
Какво искаш да кажеш?
346
00:31:37,650 --> 00:31:40,850
Моя позната живя след ухапване
по-дълго от всеки друг.
347
00:31:40,950 --> 00:31:43,100
Бе изложена на радиация,
затова помислих,
348
00:31:43,200 --> 00:31:46,200
че щом се е получило при нея,
ще се получи и при Хана.
349
00:31:46,300 --> 00:31:49,750
И я подложи на това?!
- Подложих я на лъчетерапия
350
00:31:50,250 --> 00:31:53,000
с оборудване,
което намерихме в една болница.
351
00:31:53,800 --> 00:31:55,800
Това спря инфекцията,
352
00:31:56,200 --> 00:31:58,600
но високата доза радиация
353
00:32:00,500 --> 00:32:04,250
толкова влоши състоянието й,
че исках да сложа край на мъките й.
354
00:32:04,350 --> 00:32:05,650
Защо не го направи?
355
00:32:05,750 --> 00:32:08,550
Сврака не ми позволи!
Искаше да се превърне!
356
00:32:10,450 --> 00:32:12,450
Защо?
357
00:32:14,150 --> 00:32:17,800
Защо?
- Искаше да я изучава.
358
00:32:18,800 --> 00:32:20,800
Да види колко време отнема.
359
00:32:21,750 --> 00:32:25,850
И ти го допусна?
- Нямах избор! Заплаши ме с пистолет.
360
00:32:25,950 --> 00:32:28,350
Каза, че докато пръста й
е на спусъка,
361
00:32:28,450 --> 00:32:30,750
трябва да продължа
с експеримента,
362
00:32:30,850 --> 00:32:32,900
или други хора ще платят цената.
363
00:32:34,050 --> 00:32:35,350
Това място съществува,
364
00:32:35,450 --> 00:32:37,900
защото се опитах да спася някого,
когото обичах.
365
00:32:38,000 --> 00:32:41,550
Падре се погрижи
и други хора да страдат.
366
00:32:41,650 --> 00:32:44,900
Постарах се Сврака повече на никого
да не може да причини същото.
367
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
Отрязах й пръста.
368
00:32:48,250 --> 00:32:50,900
Те не могат да проведат
експериментите без мен.
369
00:32:52,050 --> 00:32:54,700
Докато стоя далеч от това място,
370
00:32:57,100 --> 00:32:59,100
далеч от хората,
371
00:33:00,650 --> 00:33:03,050
няма да наранят никого,
когото обичам.
372
00:33:24,250 --> 00:33:26,250
Само тя ми беше останала.
373
00:33:34,800 --> 00:33:36,800
Сега разбирам
374
00:33:37,950 --> 00:33:39,950
защо искаш да бъдеш сама.
375
00:34:12,350 --> 00:34:15,350
Ейдриън! Ейдриън, не!
376
00:34:18,800 --> 00:34:20,800
Аз съм тук.
377
00:34:21,450 --> 00:34:23,450
Съжалявам, скъпа.
378
00:34:23,950 --> 00:34:25,950
Прости ми.
379
00:34:57,550 --> 00:34:59,700
Стабилен е.
Скоро трябва да се събуди.
380
00:35:00,500 --> 00:35:02,500
Благодаря ти.
381
00:35:03,200 --> 00:35:06,750
Изпълних своята част от сделката,
вие се погрижете за лодката.
382
00:35:09,350 --> 00:35:12,150
Ще го направим. Джун…
383
00:35:12,500 --> 00:35:17,050
Щом лодката пристигне,
искаме заедно да се качим на нея.
384
00:35:18,600 --> 00:35:19,950
Не. Договорихме се.
385
00:35:20,150 --> 00:35:22,700
Нещата се промениха.
- За кого?
386
00:35:24,050 --> 00:35:27,100
Щом Финч се събуди,
искаме да го отведем оттук.
387
00:35:28,300 --> 00:35:32,850
Да. Ще се опитаме
да бъдем семейство.
388
00:35:33,500 --> 00:35:37,400
Това няма общо с мен.
- Ти си част от семейството.
389
00:35:38,550 --> 00:35:40,550
Знаем какво ти се е случило,
390
00:35:41,150 --> 00:35:45,200
защо си си тръгнала
и защо си стояла тук сама.
391
00:35:46,000 --> 00:35:48,450
Но не искаме
да свършиш като Ейдриън.
392
00:35:49,350 --> 00:35:50,450
В смисъл?
393
00:35:50,550 --> 00:35:54,300
Като човек,
който няма за кого да живее.
394
00:35:55,900 --> 00:35:57,900
И преди съм ти казвал -
395
00:35:58,000 --> 00:36:02,800
нямаше да съм жив,
ако не бяхте ти и Джон.
396
00:36:05,300 --> 00:36:07,300
И ето че…
397
00:36:07,950 --> 00:36:09,950
… сега имам семейство.
398
00:36:11,350 --> 00:36:13,350
И искам да бъдеш част от него.
399
00:36:14,900 --> 00:36:16,900
Ако искаш, разбира се.
400
00:36:23,900 --> 00:36:25,900
Добре.
401
00:36:29,900 --> 00:36:32,700
Ейдриън ме спаси,
за да намеря за кого да живея.
402
00:36:39,350 --> 00:36:42,850
Но първо трябва да се погрижа
Хана да почива в мир.
403
00:36:42,950 --> 00:36:45,050
Ейдриън също.
Достатъчно страдаха.
404
00:36:46,200 --> 00:36:48,200
Ще те чакаме тук.
405
00:37:03,050 --> 00:37:05,050
Здравей, Сойка.
406
00:37:11,400 --> 00:37:14,100
Чудесно. Ето че се събуди.
407
00:37:25,950 --> 00:37:27,950
Как ме намери?
408
00:37:28,350 --> 00:37:29,600
Разбрах, че си ти,
409
00:37:29,700 --> 00:37:32,900
когато колекторите започнаха
да се връщат без пръсти.
410
00:37:38,200 --> 00:37:40,200
Никой не е толкова прецизен.
411
00:37:41,900 --> 00:37:45,900
Като чух, че си нападнала лодката
с болното дете,
412
00:37:47,100 --> 00:37:49,100
знаех, че ще дойдеш тук.
413
00:37:49,250 --> 00:37:51,250
Джун, какво става?
414
00:37:51,850 --> 00:37:54,500
Сойка ви е казала
какво представляваше това място,
415
00:37:55,350 --> 00:37:57,350
колко обещаващо беше.
416
00:37:57,600 --> 00:38:01,000
Обещаващо?
Убийството е "обещаващо"?!
417
00:38:01,100 --> 00:38:03,100
Никого не сме убили.
418
00:38:04,500 --> 00:38:08,300
Не. Тук спасявахме хора,
419
00:38:09,000 --> 00:38:11,900
грижехме се за бъдещето на Падре.
- Това е лъжа!
420
00:38:12,000 --> 00:38:14,600
Вие излъгахте за това,
което правите днес.
421
00:38:14,700 --> 00:38:18,000
Доведох Финч тук,
за да го спася от мръсници като теб.
422
00:38:18,100 --> 00:38:21,350
Никой не иска повече от Падре
децата да бъдат в безопасност.
423
00:38:21,450 --> 00:38:23,800
Затова това място
е толкова важно.
424
00:38:23,900 --> 00:38:27,150
С работата си можеше
да защитим децата от мъртвите.
425
00:38:28,500 --> 00:38:30,250
Представяте ли си?
426
00:38:30,450 --> 00:38:32,750
Но тя избяга,
преди да завърши лечението.
427
00:38:32,850 --> 00:38:36,250
Лечение?! Всеки от тях умираше.
428
00:38:36,350 --> 00:38:38,350
Така беше тогава.
429
00:38:38,550 --> 00:38:40,800
Но вярвам, че този път ще успееш.
430
00:38:41,650 --> 00:38:43,650
Този път?
431
00:38:43,750 --> 00:38:45,750
Падре е планирал нещо.
432
00:38:45,950 --> 00:38:48,450
Нещо голямо, скъпо.
433
00:38:49,550 --> 00:38:52,550
Иска да даде възможно
най-голяма сигурност на децата.
434
00:38:55,100 --> 00:38:58,650
Иска да продължиш.
- Няма да го направя.
435
00:38:59,350 --> 00:39:02,500
Ще го направиш.
Нужна ти е само мотивация.
436
00:39:16,450 --> 00:39:18,450
Боже мой!
437
00:39:23,000 --> 00:39:26,350
Хей! Хей!
438
00:39:26,550 --> 00:39:28,600
Не! Не!
439
00:39:30,900 --> 00:39:32,900
Моля ви, недейте.
- Спрете! Моля ви!
440
00:39:33,000 --> 00:39:36,350
Финч! Събуди се!
Събуди се, Финч! Събуди се!
441
00:39:36,450 --> 00:39:38,650
Спрете!
- Финч, събуди се!
442
00:39:38,750 --> 00:39:40,750
Финч! Събуди се!
443
00:39:41,050 --> 00:39:42,650
Спрете!
- Финч!
444
00:39:42,850 --> 00:39:44,300
Господи!
445
00:39:44,400 --> 00:39:47,250
Не! Моля ви! Финч!
- Спрете!
446
00:39:48,750 --> 00:39:50,750
Финч!
- Спрете!
447
00:39:50,950 --> 00:39:54,400
Събуди се! Събуди се!
- Финч!
448
00:39:54,500 --> 00:39:56,500
Финч! Финч!
449
00:39:57,200 --> 00:39:59,200
Събуди се!
450
00:39:59,450 --> 00:40:02,550
Финч! Финч!
- Не!
451
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
Не! Моля ви!
452
00:40:08,650 --> 00:40:10,650
Господи!
453
00:40:19,500 --> 00:40:22,400
Ще те убия.
- Защо?
454
00:40:22,850 --> 00:40:24,950
Само аз мога да го спася.
455
00:40:27,350 --> 00:40:29,350
Само ние двете.
456
00:40:30,200 --> 00:40:32,200
Изведете ги оттук.
457
00:40:32,350 --> 00:40:34,350
Моля ви…
458
00:40:35,300 --> 00:40:37,600
Не! Не…
459
00:40:38,450 --> 00:40:42,200
Ще те убия. Ще те убия!
460
00:40:51,050 --> 00:40:53,050
На работа, Сойка.
461
00:40:54,350 --> 00:40:56,550
Имаш да наваксваш много.
462
00:40:56,850 --> 00:41:00,050
В момента карат насам
нови пациенти.
463
00:41:01,450 --> 00:41:03,600
Но първо трябва
да направим нещо.
464
00:41:04,450 --> 00:41:06,450
Какво правиш?
465
00:41:07,300 --> 00:41:10,450
Какво правиш? Какво…
466
00:41:12,300 --> 00:41:16,100
Трябва да се погрижим
Сойка да не ни нарани…
467
00:41:17,400 --> 00:41:19,400
… никога вече.
468
00:41:43,500 --> 00:41:45,500
Знаеш ли къде ни карат?
469
00:41:46,350 --> 00:41:48,600
Не знам повече от теб.
470
00:41:51,200 --> 00:41:54,500
Защо, Морган?
- Защо какво?
471
00:41:54,700 --> 00:41:57,300
Не вярваш, че си този,
от когото Мо се нуждае.
472
00:42:01,850 --> 00:42:04,550
Какво се е случило?
Какво ти пречи?
473
00:42:08,100 --> 00:42:11,300
Може да не живеем достатъчно дълго,
за да те съдя.
474
00:42:18,150 --> 00:42:21,850
Мислех си за нещо,
което направих.
475
00:42:23,850 --> 00:42:25,850
Всъщност което не направих.
476
00:42:26,550 --> 00:42:28,550
Много отдавна.
477
00:42:29,100 --> 00:42:31,100
Какво?
- Няма значение.
478
00:42:33,400 --> 00:42:35,400
Поправимо ли е?
479
00:42:36,700 --> 00:42:38,700
Не и в най-лошата си част.
480
00:42:39,400 --> 00:42:42,950
Поне донякъде?
- Може би.
481
00:42:43,250 --> 00:42:45,250
Тогава какво правиш тук?
482
00:42:46,200 --> 00:42:48,350
Тя има нужда от теб.
- Какво ми казваш?
483
00:42:48,450 --> 00:42:51,000
Направи нужното,
за да продължиш напред.
484
00:42:51,500 --> 00:42:54,950
Не съм в положение
да решавам тези неща.
485
00:42:59,250 --> 00:43:01,250
Знам.
486
00:43:05,050 --> 00:43:07,050
Добре ли си?
487
00:43:09,650 --> 00:43:11,400
Хей!
488
00:43:11,600 --> 00:43:12,800
Кислород
489
00:43:13,000 --> 00:43:15,350
Трябва да спрете!
Може ли да спрете?
490
00:43:15,450 --> 00:43:17,450
Тя не може да диша!
491
00:43:18,850 --> 00:43:20,850
Спокойно.
492
00:43:26,350 --> 00:43:29,050
Има нужда от кислород!
493
00:43:29,150 --> 00:43:31,150
Изправи се!
494
00:43:31,500 --> 00:43:33,500
Изправи се!
495
00:43:33,750 --> 00:43:35,750
Дайте й бутилка с кислород!
496
00:43:41,600 --> 00:43:43,600
Мадисън!
497
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
Морган, върви!
498
00:43:49,150 --> 00:43:51,150
Върви!
499
00:43:52,200 --> 00:43:54,200
Направи каквото трябва!