1 00:00:22,700 --> 00:00:25,050 Хора, това е лоша идея. 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,150 Марк! Недей. 3 00:00:28,500 --> 00:00:30,750 Питър, да ги последваме, 4 00:00:30,850 --> 00:00:33,500 за да се уверим, че няма да направят нещо глупаво. 5 00:00:33,600 --> 00:00:36,450 Няма да ни хванат. - Говорете по-тихо! 6 00:00:50,500 --> 00:00:52,500 Отдавна не съм идвал. 7 00:00:54,400 --> 00:00:56,000 Хора! - Клара! 8 00:00:56,100 --> 00:00:58,200 Не бива да го правим. 9 00:00:58,300 --> 00:01:00,300 Вече е късно! 10 00:01:06,650 --> 00:01:09,500 Какво беше това? - Вътре има някой. Бързо! 11 00:01:10,550 --> 00:01:12,750 Отвори, Габри! - Клара, не! Почакай ме. 12 00:01:12,850 --> 00:01:14,850 Не знаеш кой е вътре. 13 00:01:24,750 --> 00:01:26,750 Габри? - Опитвам да се чуя. 14 00:01:30,800 --> 00:01:33,800 Какво е това? - Провери там. 15 00:01:33,900 --> 00:01:35,650 Чухте ли? 16 00:01:35,750 --> 00:01:37,950 Ще се кача горе. - Оттук. 17 00:01:40,450 --> 00:01:42,900 Спрете! Стойте на място! 18 00:01:43,000 --> 00:01:45,500 Това е частна собственост. Как влязохте? 19 00:01:47,700 --> 00:01:49,700 Всички добре ли са? - Майчице. 20 00:01:49,800 --> 00:01:52,250 Шибаняци. - Да се уверим, че ги няма. 21 00:01:52,350 --> 00:01:54,650 Вижте какво са направили. - Да претърсим цялата къща. 22 00:01:54,750 --> 00:01:56,950 Да видим дали не е останал някой. 23 00:01:57,700 --> 00:02:00,500 Аз ще проверя тук, ти иди натам. - Добре. 24 00:02:05,800 --> 00:02:07,900 Габри, заключи вратата, за да не се върнат. 25 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Добре. 26 00:03:24,100 --> 00:03:28,900 ТРИТЕ БОРА 27 00:03:31,700 --> 00:03:35,200 Жестокият месец - първа част 28 00:03:36,350 --> 00:03:38,600 Чуй ме, Гамаш. Забрави за Сойка Две реки. 29 00:03:38,700 --> 00:03:40,850 Открий изчезналия човек от Трите бора. 30 00:03:40,950 --> 00:03:43,550 Последния път, когато исках да издиря някого, 31 00:03:43,650 --> 00:03:46,000 ми каза пределно ясно, че не е моя работа. 32 00:03:46,100 --> 00:03:48,800 Освен това ти казах да стоиш далеч от резервата. 33 00:03:48,900 --> 00:03:50,950 Но ти реши да налееш масло в огъня! 34 00:03:51,050 --> 00:03:53,450 И Трите бора са моето наказание? 35 00:03:53,550 --> 00:03:56,550 Там ми харесва. Вкусна храна и добри хора. 36 00:03:56,650 --> 00:04:00,050 Хубаво място. - Върши си работата, Арман! 37 00:04:01,900 --> 00:04:04,000 Мътните го взели. 38 00:04:04,100 --> 00:04:06,900 Иска да стоим настрана от случая Две реки. 39 00:04:07,000 --> 00:04:10,300 Опитах се да се свържа с Арисауе, за да изкажа съболезнованията си. 40 00:04:10,400 --> 00:04:12,900 Но не ми вдига. 41 00:04:14,350 --> 00:04:17,050 На мен също. 42 00:04:17,150 --> 00:04:21,300 Ще погледнеш ли случая, Изабел? Нужен ни е свеж поглед. 43 00:04:21,400 --> 00:04:24,300 Разбира се. - Трябва да им дадем отговори. 44 00:04:25,050 --> 00:04:27,050 По един или друг начин. 45 00:04:46,800 --> 00:04:50,650 И вие ли имате дежавю? - Кой би купил това място? 46 00:04:50,750 --> 00:04:53,200 Особено след като вече уби един човек. 47 00:04:53,300 --> 00:04:55,800 Не къщите убиват, а хората. 48 00:04:57,400 --> 00:05:00,100 Вече се занимаваме с изчезнали хора ли? 49 00:05:00,200 --> 00:05:03,950 Видян е да влиза в къщата, но така и не е излязъл. 50 00:05:11,850 --> 00:05:15,300 Все още ли няма ток? - Скоро ще включат генератора. 51 00:06:16,150 --> 00:06:18,150 Шефе? 52 00:06:18,450 --> 00:06:20,600 Мазето е насам. - Добре. 53 00:07:21,950 --> 00:07:24,700 Майчице! - Много се забавихте! 54 00:07:24,800 --> 00:07:27,100 Какво правите тук? - Копирам главния инспектор. 55 00:07:27,200 --> 00:07:30,700 Искам да усетя какво е изживял изчезналия пич в тъмното. 56 00:07:30,800 --> 00:07:33,550 И какво усетихте, полицай Никол? - Мрак. 57 00:07:34,900 --> 00:07:36,550 Какво научихте? 58 00:07:36,650 --> 00:07:40,800 Местните дошли да проверят къщата и се натъкнали на шайка деца. 59 00:07:40,900 --> 00:07:43,100 Чули вик от мазето и забелязали, 60 00:07:43,200 --> 00:07:47,050 че Марк Фортие го няма. Никой не го е виждал. 61 00:07:47,150 --> 00:07:50,800 Пристигналият полицай е претърсил къщата и околността. 62 00:07:50,900 --> 00:07:53,200 Аз направих повторно търсене. Тук няма никого. 63 00:07:53,300 --> 00:07:56,200 Открихме телефон, но е на едно от децата. 64 00:07:56,300 --> 00:07:58,450 Следи от борба? - Няма. 65 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 Няма изход, сър. 66 00:08:06,150 --> 00:08:08,550 Добре. С колко полицаи разполагаме? 67 00:08:11,150 --> 00:08:13,900 Под имота има стари тунели. 68 00:08:40,900 --> 00:08:42,900 Открих нещо! 69 00:08:55,600 --> 00:08:57,600 Трябва да отворим. 70 00:08:57,700 --> 00:08:59,900 Имаме ли таран? 71 00:09:04,100 --> 00:09:06,150 Чисто е! 72 00:09:17,450 --> 00:09:20,200 Какво е това? Навсякъде са. 73 00:09:26,700 --> 00:09:29,800 Може да са рисувани от деца, когато е било интернат. 74 00:09:29,900 --> 00:09:32,250 Да не мислиш, че са заключвали деца тук? 75 00:09:32,350 --> 00:09:34,350 Сигурна съм. 76 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Хиляди индиански деца са били измъчвани по тези места. 77 00:09:38,800 --> 00:09:40,850 Вижте. 78 00:09:45,000 --> 00:09:47,900 Прилича на силабари. На криски или инуктитут. 79 00:09:48,000 --> 00:09:50,750 Какво пише? - Нямам представа. 80 00:09:50,850 --> 00:09:52,700 Не го ли разчитате? - Вие можете ли? 81 00:09:52,800 --> 00:09:54,800 Полицай Никол! 82 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Какво е това? 83 00:10:00,950 --> 00:10:05,000 Ако е това, което си мисля… Свещениците и монахините 84 00:10:05,100 --> 00:10:08,850 са изграждали клетки за мъчения на подобни места. 85 00:10:08,950 --> 00:10:11,500 Слагали са децата вътре за наказание. 86 00:10:29,350 --> 00:10:31,350 Майчице мила! 87 00:10:41,200 --> 00:10:43,350 Не се е дал лесно. 88 00:10:43,450 --> 00:10:46,400 Някой е размазал черепа му с този камък. 89 00:10:46,500 --> 00:10:48,900 Бил е жив, когато убиецът го е затворил. 90 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Умрял е от кръвозагуба. 91 00:10:56,200 --> 00:10:59,050 Открихме трупа в мазето. - Разбрано. 92 00:11:12,250 --> 00:11:14,650 Вярно ли е? Намерили сте Марк? 93 00:11:15,850 --> 00:11:19,600 Мъртъв ли е? Не мога да повярвам. 94 00:11:19,700 --> 00:11:21,700 Бяхте ли тук снощи? 95 00:11:26,600 --> 00:11:29,900 Всички ли? Какво правихте? 96 00:11:30,000 --> 00:11:32,100 С Габри наглеждаме мястото. 97 00:11:32,200 --> 00:11:34,450 Няколко приятели се присъединиха към нас. 98 00:11:34,550 --> 00:11:37,750 Чухме шум и решихме, че вътре има деца. 99 00:11:37,850 --> 00:11:42,850 Марк беше с нас. Изведнъж изчезна. 100 00:11:42,950 --> 00:11:45,550 Проверихме цялата къща. Къде го открихте? 101 00:11:45,650 --> 00:11:48,300 Трябва да съобщя на семейството му. - Няма си никого. 102 00:11:48,400 --> 00:11:51,050 Само Хейдън. - Роднини ли са? 103 00:11:51,150 --> 00:11:55,850 Най-добри приятели. Това ще го съкруши, както и дъщеря му Софи. 104 00:11:57,650 --> 00:12:01,050 Искам да говоря с всички, които са били тук снощи. 105 00:12:08,500 --> 00:12:11,400 Снощи са били тук, трябва да им вземем показания. 106 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 Заемам се. 107 00:12:14,250 --> 00:12:18,100 Какво си помисли, когато видя малката врата? 108 00:12:18,200 --> 00:12:20,450 Че е складово помещение. 109 00:12:20,550 --> 00:12:24,050 Не очаквах стая, в която има клетка. 110 00:12:25,850 --> 00:12:27,850 Убиецът вероятно е знаел. 111 00:12:29,350 --> 00:12:34,100 Търсим човек с връзка с интерната. Какво знаем до момента? 112 00:12:34,200 --> 00:12:39,550 Било е училище-интернат за коренното население. Управлявано от монахини. 113 00:12:39,650 --> 00:12:43,200 Затворило е през 80-те, станало частна собственост… 114 00:12:43,300 --> 00:12:46,950 Докато Си Си дьо Поатие не го купува миналата година. 115 00:12:49,500 --> 00:12:51,500 Подушваш ли го? 116 00:12:58,650 --> 00:13:00,650 Бензин. 117 00:13:04,250 --> 00:13:07,250 Всичко ще бъде наред. - Трябва да говорим с другите. 118 00:13:08,100 --> 00:13:11,550 Да вървим. - Около цялата къща е. 119 00:13:16,150 --> 00:13:19,800 Някой е разлял бензин край целия имот. 120 00:14:04,550 --> 00:14:08,550 Главен инспектор Арман Гамаш и колегата ми Жан Ги Бовоар. 121 00:14:08,650 --> 00:14:12,200 Нашите съболезнования. Може ли да говорим с баща ти? 122 00:14:12,950 --> 00:14:15,750 В момента преподава, но скоро ще свърши. 123 00:14:17,150 --> 00:14:19,150 Заповядайте. - Благодаря. 124 00:14:23,800 --> 00:14:26,700 Може да го почакате тук. - Благодаря. 125 00:14:41,800 --> 00:14:44,400 Добра работа днес. 126 00:14:45,900 --> 00:14:48,700 Продължавай да се упражняваш с акордите. 127 00:14:53,800 --> 00:14:55,800 Майка ти е тук. 128 00:14:57,750 --> 00:15:01,550 Здравейте. - Имаме няколко въпроса. 129 00:15:01,650 --> 00:15:03,650 Да, разбира се. 130 00:15:22,550 --> 00:15:24,300 Марк ви е бил близък приятел? 131 00:15:24,400 --> 00:15:27,550 От колежа. Грижехме се един за друг. 132 00:15:27,650 --> 00:15:29,900 Освен това е кръстник на Софи. 133 00:15:30,000 --> 00:15:32,950 Майка й почина, когато беше на три. 134 00:15:33,050 --> 00:15:35,700 Марк ми помогна да се съвзема. 135 00:15:35,800 --> 00:15:37,950 Беше мой ред да му помогна. 136 00:15:38,050 --> 00:15:40,950 Не е било лесно тримата да делите един покрив. 137 00:15:41,050 --> 00:15:45,050 Помагаше ми със Софи. Караше я, докато аз преподавах или готвех. 138 00:15:45,150 --> 00:15:49,200 Радвах се, че ще е до мен, когато тя замине да учи в "Макгил". 139 00:15:54,850 --> 00:15:59,550 Трудна част. Спечели стипендия. 140 00:15:59,650 --> 00:16:03,200 Ще стане композитор. 141 00:16:03,300 --> 00:16:05,300 Страхотно училище. - Така е. 142 00:16:06,350 --> 00:16:10,650 В началото ще ви бъде самотно, но ще свикнете. 143 00:16:10,750 --> 00:16:12,950 Няма да се изнася. Ще пътува. 144 00:16:13,050 --> 00:16:15,650 Ще я карам, където е нужно. 145 00:16:15,750 --> 00:16:20,100 Има нужда от помощ. Зрението й не е добро. 146 00:16:20,200 --> 00:16:22,650 От колко време? 147 00:16:22,750 --> 00:16:27,050 Родена е с очен албинизъм. Сериозно е. 148 00:16:27,150 --> 00:16:30,050 Пречи й да чете, но никога не съм я спирал. 149 00:16:30,150 --> 00:16:32,450 Марк имаше ли връзка? 150 00:16:32,550 --> 00:16:34,950 Жена му почина миналата година. Лимфом. 151 00:16:35,050 --> 00:16:38,900 Отседна при нас за малко, а накрая така и не се изнесе. 152 00:16:39,000 --> 00:16:42,400 Но не беше проблем. Исках да подкрепя приятеля си. 153 00:16:44,000 --> 00:16:46,050 Имаше ли врагове? 154 00:16:49,400 --> 00:16:53,600 Не. Беше невъзможно да не го харесаш. 155 00:16:54,950 --> 00:16:56,950 Беше най-милият човек. 156 00:16:57,550 --> 00:17:00,500 Защо отидохте до интерната "Свети Антоний"? 157 00:17:02,000 --> 00:17:04,250 Правих компания на останалите. 158 00:17:07,200 --> 00:17:09,300 Не биваше да ходим. 159 00:17:09,400 --> 00:17:11,900 Софи беше ли там? С останалите деца? 160 00:17:12,000 --> 00:17:15,800 Разбира се, че не. Тя прекарва свободното си време в свирене. 161 00:17:16,700 --> 00:17:19,350 Влизали ли сте вътре преди? - Не. 162 00:17:20,600 --> 00:17:23,950 Знаете ли защо навън имаше разлят бензин? 163 00:17:25,400 --> 00:17:27,400 Нямам представа. 164 00:17:31,700 --> 00:17:33,900 Може ли да разгледаме стаята на Марк? 165 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Да, разбира се. Горе е. 166 00:18:51,350 --> 00:18:55,550 Защо й е на една отличничка да дави мъката в алкохол? 167 00:18:55,650 --> 00:18:58,600 Стрес. Натиск. Уединение. 168 00:18:59,600 --> 00:19:02,900 Хейдън едва ли знае за тайния порок на дъщеря си. 169 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Или причините за него. 170 00:19:13,500 --> 00:19:16,850 Изглежда нещата вкъщи не са чак толкова спокойни. 171 00:19:28,650 --> 00:19:31,250 Ще изпратим екип, който да обискира стаята. 172 00:19:31,350 --> 00:19:33,400 Добре, няма проблем. 173 00:19:33,500 --> 00:19:35,950 Ще ги изпратя. - Благодаря, миличка. 174 00:19:39,150 --> 00:19:41,300 Какво правихте в стаята ми? 175 00:19:44,100 --> 00:19:46,150 Може да нямам добро зрение, 176 00:19:46,250 --> 00:19:48,350 но слухът ми е отличен. 177 00:19:49,300 --> 00:19:53,850 Не бяхме сигурни коя е стаята на Марк. Извиняваме се. 178 00:19:53,950 --> 00:19:55,950 Прощавайте. 179 00:20:06,500 --> 00:20:09,800 Получих съобщението ти. - Открих нещо. 180 00:20:11,050 --> 00:20:13,050 Вижте това. 181 00:20:13,150 --> 00:20:16,550 Светкавицата се отразява в очите на всички хлапета. 182 00:20:18,400 --> 00:20:21,450 Вижда се, че идва от една и съща посока. 183 00:20:23,450 --> 00:20:28,750 Сега погледнете Томи Кис и Сойка Две реки. Липсва отражение. 184 00:20:31,500 --> 00:20:36,050 Снимката е подправена. Някой ги е добавил. 185 00:20:36,150 --> 00:20:39,050 Сойка и Томи не са били на това парти. 186 00:20:40,750 --> 00:20:42,750 Добра работа, Изабел. Браво. 187 00:20:43,550 --> 00:20:47,700 Ще говоря с Арно. Ти отиди в Трите бора 188 00:20:47,800 --> 00:20:51,550 и разпитай Арисауе и Кара. Виж какво можеш да разбереш. 189 00:20:52,950 --> 00:20:54,950 Не мога да повярвам, че сме го пропуснали. 190 00:20:55,050 --> 00:20:57,950 Кой стои зад това? - Може би те самите. 191 00:20:58,050 --> 00:21:02,350 Искали са да скрият местонахождението си от полицията. 192 00:21:02,450 --> 00:21:06,200 Трябва да намерим Кевин. - Знаем само, че е минал границата. 193 00:21:06,500 --> 00:21:10,250 Изпратих Лакост в Трите бора. Може да научи нещо. 194 00:21:10,350 --> 00:21:12,100 Не се изненадвайте, 195 00:21:12,200 --> 00:21:14,500 ако не ви посрещнат с отворени обятия. 196 00:21:15,300 --> 00:21:19,100 Ще проучиш ли и ти? - Разбира се. 197 00:21:19,200 --> 00:21:22,300 Това може да е достатъчно, за да отворим случая. 198 00:21:22,400 --> 00:21:24,400 Благодаря ти. 199 00:21:26,350 --> 00:21:29,250 Ключовете са у нас. Грижим се за мястото. 200 00:21:29,350 --> 00:21:31,550 Откъде разбрахте, че вътре има деца? 201 00:21:31,650 --> 00:21:33,650 Не знаехме. Правихме рутинна проверка 202 00:21:33,750 --> 00:21:35,800 и видяхме, че вътре свети. 203 00:21:35,900 --> 00:21:39,150 Имаше ли някакви щети? - Графити, счупени прозорци. 204 00:21:39,950 --> 00:21:42,650 Огън? - Огън ли? 205 00:21:42,750 --> 00:21:45,150 Някой беше разлял бензин по земята. 206 00:21:45,950 --> 00:21:49,150 Една клечка и цялото място е щяло да се взриви. 207 00:21:49,900 --> 00:21:51,900 Сигурно са били проклетите хлапета. 208 00:21:52,000 --> 00:21:55,450 Макар че няма да е зле да се отървем от това място. 209 00:21:57,650 --> 00:22:01,050 Брокерът спомена, че има заинтересован купувач. 210 00:22:01,150 --> 00:22:04,350 Искат да превърнат мястото в хотел. 211 00:22:04,450 --> 00:22:07,500 Ще ви станат конкуренти. - Нямах това предвид. 212 00:22:07,600 --> 00:22:11,300 Мястото е като от филм на ужасите. Всичко, което се е случило там 213 00:22:11,400 --> 00:22:14,500 и продължава да се случва. - Истории за духове. 214 00:22:14,600 --> 00:22:17,000 Хората чували плач, виждали неща. 215 00:22:17,100 --> 00:22:20,150 Тъмно присъствие, което наричат Уредника. 216 00:22:20,250 --> 00:22:23,100 Уредника ли? - Изникна по време на разследването. 217 00:22:23,200 --> 00:22:25,200 Някои от оцелелите го споменават. 218 00:22:25,300 --> 00:22:27,400 Легендата гласи, че още обикаля коридорите 219 00:22:27,500 --> 00:22:29,250 и си търси нови жертви, които да измъчва. 220 00:22:29,350 --> 00:22:31,350 Звучи откачено! 221 00:22:43,050 --> 00:22:48,350 Жан Ги, открих ги в стаята на Марк. Мисля, че това е баща му. 222 00:22:49,600 --> 00:22:53,350 Виж това. Ето го пак. 223 00:22:54,850 --> 00:22:57,550 Прилича на униформа на чистач. 224 00:22:57,650 --> 00:23:00,500 А това е "Свети Антоний". 225 00:23:00,600 --> 00:23:02,600 Уредника… 226 00:23:21,950 --> 00:23:26,350 Пак ли изтеглихте късата клечка? - Липсваха ми гозбите на Габри. 227 00:23:28,400 --> 00:23:30,400 Нова изложба? 228 00:23:30,800 --> 00:23:35,350 За годишнината. 40 години, откакто затвориха интерната. 229 00:23:36,650 --> 00:23:40,050 Знам, че някои искат да го забравим, 230 00:23:40,150 --> 00:23:43,850 но е редно да припомним на хората какво се е случвало там. 231 00:23:43,950 --> 00:23:45,950 Много е силна. - Да. 232 00:23:47,050 --> 00:23:50,350 Всичко ще бъде готово до няколко дни. 233 00:23:51,400 --> 00:23:54,100 Снощи беше ли в "Свети Антоний", Би? 234 00:23:54,200 --> 00:23:56,700 Не. Бях тук и работих. 235 00:24:02,950 --> 00:24:06,550 Интересна татуировка. Силабари, нали? 236 00:24:07,700 --> 00:24:10,450 Има ли конкретно значение? 237 00:24:15,000 --> 00:24:17,650 Лично е. - Извинявам се. 238 00:24:22,900 --> 00:24:24,900 До нови срещи, Би. 239 00:24:51,350 --> 00:24:53,100 Имаме ли новини от съдебния лекар? 240 00:24:53,200 --> 00:24:56,500 Потвърди, че мръсотията по главата на Марк Фортие 241 00:24:56,600 --> 00:24:59,250 съвпада с бутане по стълбите 242 00:24:59,350 --> 00:25:01,550 и затварянето му в клетката, 243 00:25:01,650 --> 00:25:04,600 където черепът му е бил разбит с камъка. 244 00:25:04,700 --> 00:25:09,000 Смятам, че убиецът е разлял бензина, за да запали имота. 245 00:25:09,100 --> 00:25:11,150 Искал е да прикрие следите си. 246 00:25:11,350 --> 00:25:13,650 Може би е искал да запали мястото, 247 00:25:13,750 --> 00:25:16,000 а убийството е станало случайно. 248 00:25:16,100 --> 00:25:18,600 Повечето убийства стават изневиделица. 249 00:25:18,700 --> 00:25:21,700 Да, но мястото, на което го открихме, е трудно за намиране. 250 00:25:21,800 --> 00:25:23,600 Трябва да е било планирано. 251 00:25:23,700 --> 00:25:26,300 Не открих мобилния на Марк, но взех лаптопа му. 252 00:25:26,400 --> 00:25:29,500 Двамата сте поканени. - Къде? 253 00:25:29,600 --> 00:25:33,500 На вечеря у семейство Мороу в 20 ч. Явно аз ще си взема храна за вкъщи. 254 00:25:33,600 --> 00:25:35,600 Не проявявам интерес. 255 00:25:58,550 --> 00:26:00,550 Здравей. 256 00:26:17,050 --> 00:26:19,600 Съжалявам за Миси. 257 00:26:21,950 --> 00:26:25,400 За Сойка… За всичко. 258 00:26:27,650 --> 00:26:29,650 Знам. 259 00:26:31,250 --> 00:26:33,250 Влезте. 260 00:26:38,200 --> 00:26:41,500 Томи и Сойка отидоха при Кевин, за да ги закара до града. 261 00:26:41,600 --> 00:26:44,200 Томи беше влюбен до уши в Сойка. Не би я наранил. 262 00:26:44,300 --> 00:26:48,200 Ами Кевин? - Той не е лошо момче. 263 00:26:48,300 --> 00:26:51,600 Отклони се от пътя, когато майка му почина. 264 00:26:51,700 --> 00:26:54,200 Трябваше да се грижи за Томи и да го издържа. 265 00:26:54,300 --> 00:26:57,300 Като продава цигари? - Какво толкова? 266 00:26:57,400 --> 00:27:00,300 Каква е разликата от онова, което правят тютюнопроизводителите? 267 00:27:00,400 --> 00:27:03,700 Истинското престъпление е, че тютюнът е свещен. 268 00:27:03,800 --> 00:27:06,800 Правителството го превърна в национален ресурс. 269 00:27:06,900 --> 00:27:10,650 Щом държавата може да печели от това, защо не и Кевин? 270 00:27:13,200 --> 00:27:15,550 Можете ли да ме упътите към дома му? 271 00:27:15,650 --> 00:27:18,500 Разбира се, но не мисля, че ще намерите нещо. 272 00:27:19,250 --> 00:27:21,550 Отидохме там веднага, щом разбрахме, че я няма. 273 00:27:21,650 --> 00:27:23,650 Не открихме нищо необичайно. 274 00:29:56,800 --> 00:30:00,400 Изабел? - Томи и Кевин сякаш са се изпарили. 275 00:30:00,500 --> 00:30:04,300 В мивката има чинии, хапчетата на Томи са в банята. 276 00:30:04,400 --> 00:30:07,000 Но нищо не сочи къде са или какво се е случило с тях. 277 00:30:07,100 --> 00:30:08,750 Благодаря ти. - За нищо. 278 00:30:08,850 --> 00:30:10,900 Всичко наред ли е? 279 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Да. 280 00:30:14,250 --> 00:30:17,150 Аз ще говоря с Питър, а вие - с Клара. Тя ви харесва. 281 00:30:17,250 --> 00:30:20,200 Дръж се учтиво, няма да водим разпит. Все пак сме на вечеря. 282 00:30:20,300 --> 00:30:22,650 Добре, татко. Ще се държа прилично. 283 00:30:30,150 --> 00:30:32,650 Радвам се, че дойдохте. Моля, заповядайте. 284 00:30:32,750 --> 00:30:35,950 Благодарим за поканата. - Оттук. 285 00:30:41,650 --> 00:30:44,050 Попаднахме в засада. - Дръж се възпитано. 286 00:30:45,800 --> 00:30:47,400 Седнете. - Благодаря. 287 00:30:47,500 --> 00:30:49,600 Най-сетне ще ядем. - Бяло или червено вино? 288 00:30:49,700 --> 00:30:51,700 Червено, благодаря. - Инспекторе. 289 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 Добър вечер. 290 00:30:55,350 --> 00:30:57,350 Благодаря. 291 00:30:59,050 --> 00:31:01,050 Наздраве! 292 00:31:02,700 --> 00:31:04,750 Надявам се не смятате, 293 00:31:04,850 --> 00:31:07,100 че в Трите бора се случват само убийства. 294 00:31:07,200 --> 00:31:09,450 Освен това има и ядене. 295 00:31:11,800 --> 00:31:14,450 Как се е гътнал Марк? 296 00:31:14,550 --> 00:31:18,050 Божичко, Рут, как може да си толкова безчувствена? 297 00:31:18,150 --> 00:31:20,550 Всички си го мислим, нали така? 298 00:31:22,300 --> 00:31:25,750 Може би ще ни разкажете повече за Марк. 299 00:31:25,850 --> 00:31:28,650 Все пак сте били приятели. 300 00:31:28,750 --> 00:31:31,050 Наскоро започна да рисува. 301 00:31:31,150 --> 00:31:33,700 Абстрактни картини. Имаше талант. 302 00:31:35,650 --> 00:31:37,700 Питър, имаш ли нужда от помощ? 303 00:31:39,250 --> 00:31:40,800 Извинете ни. 304 00:31:40,900 --> 00:31:43,600 "Имаше талант"? Сериозно ли? - Неудобно. 305 00:31:44,750 --> 00:31:49,000 Марк ядосал ли е някого? Наскоро или преди време? 306 00:31:49,100 --> 00:31:53,150 Не. - Имаше ли пари или активи? 307 00:31:53,250 --> 00:31:56,450 Не, съвсем наскоро започна практиката си. 308 00:31:56,550 --> 00:31:59,150 Практика ли? - Марк беше психотерапевт. 309 00:31:59,250 --> 00:32:01,400 Някой от вас да му е бил клиент? 310 00:32:01,500 --> 00:32:05,500 Сега ще реши, че ни хлопа дъската! - Не на всички. 311 00:32:05,600 --> 00:32:09,550 Ченгетата сте пълни с клишета. Все търсите едно и също. 312 00:32:09,650 --> 00:32:13,700 Защо не опитате нещо ново? Може да узнаете истината за разнообразие. 313 00:32:14,800 --> 00:32:19,600 Има и други причини хората да извършват убийства. 314 00:32:19,700 --> 00:32:22,450 Просветете ме. - "Отмъстителен дух" например. 315 00:32:22,550 --> 00:32:24,800 Габри? Сериозно ли? 316 00:32:24,900 --> 00:32:27,000 Онази вечер имаше присъствие. 317 00:32:27,100 --> 00:32:31,200 Старите сгради издават звучи. Стари тръби, скърцащ под. 318 00:32:31,300 --> 00:32:35,100 Но съм убедена, че духове не съществуват. 319 00:32:35,200 --> 00:32:37,650 Не бих била толкова сигурна. 320 00:32:37,750 --> 00:32:40,050 Чий дух е виновен, тогава? 321 00:32:40,150 --> 00:32:42,250 На Си Си дьо Поатие? 322 00:32:43,750 --> 00:32:48,450 Или на някоя откачена монахиня? Или пък е бил Уредника? 323 00:32:49,900 --> 00:32:52,250 Забавно ли ти е, Питър? 324 00:32:52,350 --> 00:32:55,700 Мъж, който изтезава деца. Ако там има духове, 325 00:32:55,800 --> 00:32:58,500 то те са на загубените души на децата, 326 00:32:58,600 --> 00:33:02,750 отведени от близките си. Отчаяни да се върнат у дома. 327 00:33:03,750 --> 00:33:05,750 Съжалявам, Би. 328 00:33:07,650 --> 00:33:09,650 Беше лоша шега. 329 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 Марк не е бил убит от дух. 330 00:33:20,200 --> 00:33:23,450 Бил е убит от някой, който се е намирал в къщата. 331 00:33:23,550 --> 00:33:28,300 Не сте отишли там, защото ви е било любопитно. 332 00:33:28,400 --> 00:33:32,000 Отишли сте, за да изгорите мястото, 333 00:33:32,100 --> 00:33:34,350 но някой е имал други планове. 334 00:33:34,450 --> 00:33:39,200 Марк е направил нещо, което така е вбесило убиеца, 335 00:33:40,600 --> 00:33:43,750 че не е могъл да го гледа и секунда повече. 336 00:33:46,100 --> 00:33:49,800 Моята работа е да узная какво е било това нещо. 337 00:34:04,450 --> 00:34:06,450 Благодаря ви за поканата. 338 00:36:34,550 --> 00:36:36,550 Арман? 339 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 Какво правиш тук? 340 00:36:43,050 --> 00:36:46,500 Нямаше ли конференция в Бърлингтън утре сутрин? 341 00:36:46,600 --> 00:36:49,850 Реших да прекарам нощта с теб. 342 00:36:51,300 --> 00:36:54,050 Проверяваш ме, нали? - Никога. 343 00:36:56,200 --> 00:36:58,300 Добре съм. Наистина. 344 00:36:59,450 --> 00:37:03,450 Значи не искаш да остана? - Не казах това. 345 00:37:06,650 --> 00:37:08,650 Определено искам да останеш! 346 00:37:12,250 --> 00:37:15,350 Не бих си го и помислил. - Тогава ще остана. 347 00:37:15,450 --> 00:37:17,450 Добро решение. 348 00:37:29,450 --> 00:37:33,900 Карай внимателно. - Ти се пази. Говоря сериозно. 349 00:37:44,150 --> 00:37:46,150 Обичам те. - И аз те обичам. 350 00:38:32,050 --> 00:38:34,050 Тук ли спа? 351 00:38:35,000 --> 00:38:37,550 Да, работих до късно 352 00:38:37,650 --> 00:38:40,900 и не виждах смисъл да шофирам чак до града. 353 00:38:43,850 --> 00:38:45,850 Добро утро! 354 00:38:46,950 --> 00:38:48,950 Здрасти, Бови! 355 00:38:50,250 --> 00:38:52,450 Това ли е закуската ти? Трансмазнини и оцветители? 356 00:38:52,550 --> 00:38:55,850 За обяд ще ям снакс с кашкавал! - Божичко. 357 00:38:58,400 --> 00:39:02,350 Знаем със сигурност, че убиецът е един от седемте жители на селото, 358 00:39:02,450 --> 00:39:06,400 които са били в къщата онази нощ. Или пък някоя зомби монахиня. 359 00:39:06,500 --> 00:39:08,900 Не се шегувайте, полицай Никол. 360 00:39:09,000 --> 00:39:12,850 Трябва да се срамуваме от онова, което се е случвало там. 361 00:39:12,950 --> 00:39:16,750 Марк е роден през 1973 г. 362 00:39:16,850 --> 00:39:20,350 Родителите му са Ида Мартел и Мартин Фортие. Покойници. 363 00:39:20,450 --> 00:39:23,250 Бащата е работил в интерната като чистач. 364 00:39:24,550 --> 00:39:27,250 Прочетох всички показания от разследването на интерната 365 00:39:27,350 --> 00:39:30,400 и намерих обвинения в насилие. Благодаря. 366 00:39:32,800 --> 00:39:35,550 17 оцелели са докладвали за насилие от мъж, 367 00:39:35,650 --> 00:39:37,950 когото са наричали Уредника. 368 00:39:38,050 --> 00:39:40,050 Уредника е бил… 369 00:39:42,150 --> 00:39:44,350 … Мартин Фортие. 370 00:39:44,450 --> 00:39:47,300 Голямо съвпадение е, че синът е убит на същото място, 371 00:39:47,400 --> 00:39:49,700 където баща му е извършвал зверствата си. 372 00:39:49,800 --> 00:39:52,350 Смяташ, че е отмъщение? - Защо сега? 373 00:39:53,700 --> 00:39:57,900 Марк е проектирал паметник на оцелелите. 374 00:39:58,000 --> 00:40:00,400 Събрал е пари, за да го отлеят. 375 00:40:00,500 --> 00:40:03,650 Искал е да го постави пред боровете. 376 00:40:03,750 --> 00:40:07,350 Имало ли е възражения? - Да. От Би Майерс. 377 00:40:07,450 --> 00:40:11,000 Наистина ли? Точно тя би трябвало да го оцени. Нали? 378 00:40:12,850 --> 00:40:15,600 Преведох силабарите. 379 00:40:15,700 --> 00:40:18,900 Име на момиче кри - Пиятабиноко. 380 00:40:21,150 --> 00:40:22,800 Би? 381 00:40:22,900 --> 00:40:27,200 Индианското й име, преди да го променят в "Свети Антоний". 382 00:40:27,300 --> 00:40:29,300 Добра работа, Жан Ги. - Да. 383 00:41:52,600 --> 00:41:55,100 Издълбала си името си в мазето? 384 00:42:00,050 --> 00:42:04,200 Означава Жена на изгрева. Баба ми ме кръсти. 385 00:42:04,300 --> 00:42:07,950 Държаха ме два дена. Имах късмет. 386 00:42:10,300 --> 00:42:13,150 Хвърляха деца в клетките. 387 00:42:13,250 --> 00:42:17,450 Сигурно ти е трудно да си тук. 388 00:42:17,550 --> 00:42:19,550 Нося мястото в сърцето си. 389 00:42:21,100 --> 00:42:24,500 Виждам го всеки ден. - Защо се подлагаш на това? 390 00:42:24,600 --> 00:42:26,600 Така действа травмата. 391 00:42:26,700 --> 00:42:30,150 Оставя белег, и колкото повече се опитваш да го избуташ, 392 00:42:30,250 --> 00:42:35,000 толкова по-голям контрол над теб. Помня, значи съм свободна. 393 00:42:35,100 --> 00:42:39,650 Изправям се срещу демоните си. - Какво се случи с теб, Би? 394 00:42:39,750 --> 00:42:43,450 Ден преди петия ми рожден ден един свещеник ме отведе. 395 00:42:43,550 --> 00:42:46,100 Цяла нощ плаках за майка си. 396 00:42:46,200 --> 00:42:48,950 На сутринта нямаше торта 397 00:42:49,050 --> 00:42:51,800 и за първи път в живота ми ме набиха с камшик. 398 00:42:51,900 --> 00:42:55,000 Прочетете останалото в доклада, инспекторе. 399 00:42:55,100 --> 00:42:59,400 Достатъчно хора казахме какво ни причини онова място. 400 00:42:59,500 --> 00:43:04,500 Изживяното страдание остави отпечатъка си върху сградата. 401 00:43:04,600 --> 00:43:07,250 Има лоша енергия. 402 00:43:08,200 --> 00:43:10,300 Би, имам въпрос. 403 00:43:12,500 --> 00:43:14,500 Помниш ли този мъж? 404 00:43:15,400 --> 00:43:17,450 Опитвам се да го забравя. 405 00:43:20,650 --> 00:43:23,550 Знаеше ли, че е баща на Марк? - Да. 406 00:43:26,200 --> 00:43:30,600 А Марк е искал да вдигне паметник на оцелелите. 407 00:43:30,700 --> 00:43:35,700 Знам. Мислеше за себе си и за вината си. 408 00:43:37,300 --> 00:43:42,150 Искаше да изкупи греховете на баща си. Да получи опрощение. 409 00:43:42,250 --> 00:43:49,000 Щеше да получи и публичност като бонус. Използвач. 410 00:43:49,100 --> 00:43:54,350 Комплекс на "белия спасител". Нямаше право да говори от наше име. 411 00:43:54,450 --> 00:43:58,800 Той е последният, който има правото да го прави! 412 00:44:12,600 --> 00:44:16,700 Да предположим, че Марк е извикал, когато е бил бутнат по стълбите. 413 00:44:17,550 --> 00:44:22,300 Оливие, Габри, Рут и Мирна твърдят, че са се намирали на горния етаж. 414 00:44:22,400 --> 00:44:24,850 Остават Клара, Питър и Хейдън. 415 00:44:24,950 --> 00:44:28,750 Засечи колко време би отнело да стигнат до останалите. 416 00:44:28,850 --> 00:44:31,000 Присъствал ли е някой, свързан с училището? 417 00:44:31,100 --> 00:44:33,250 Доколкото успях да намеря - не. 418 00:44:34,400 --> 00:44:38,050 Хейдън беше сигурен, че Софи не е била там. А ако греши? 419 00:44:38,150 --> 00:44:43,150 Мотив? - Пие с причина. Близка е с баща си. 420 00:44:43,250 --> 00:44:46,850 Може би Марк е объркал нещата… - Сляпото момиче? 421 00:44:46,950 --> 00:44:49,300 Не е сляпа, има слабо зрение. 422 00:44:49,400 --> 00:44:51,700 Не се съмнявам, че може да се оправи в тъмното. 423 00:44:51,800 --> 00:44:53,550 Да не забравяме Клара и Питър. 424 00:44:53,650 --> 00:44:56,900 Отношенията им изглеждаха напрегнати по време на вечерята. 425 00:44:57,000 --> 00:45:00,650 Клара е единственият човек, който не възхвалява Марк. 426 00:45:04,500 --> 00:45:06,500 Изглежда Марк е имал тайна. 427 00:45:11,950 --> 00:45:14,000 Е, знаем чий е. 428 00:45:15,650 --> 00:45:17,650 Аз ще остана тук. 429 00:46:39,150 --> 00:46:43,800 Имам хижа в гората. Ходя там, за да пиша. 430 00:46:44,800 --> 00:46:46,550 Защо Марк е имал ключ? 431 00:46:46,650 --> 00:46:50,750 Искаше усамотение, за да рисува. Беше за добро. 432 00:46:50,850 --> 00:46:52,500 За нищо не ставаше. 433 00:46:52,600 --> 00:46:54,900 Много мило от ваша страна да му помогнете. 434 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Плати ми добре. 435 00:46:58,300 --> 00:47:00,050 Смятах, че е разорен. 436 00:47:00,150 --> 00:47:02,400 За колко време ви плати? 437 00:47:02,500 --> 00:47:04,500 Два месеца. 438 00:47:12,850 --> 00:47:14,850 Ще го готвите ли? 439 00:47:16,350 --> 00:47:18,350 Едва оживя. 440 00:47:19,050 --> 00:47:22,750 Наложи се да счупя черупката, за да я спася. 441 00:47:28,450 --> 00:47:33,250 Не трябва ли сами да си пробият път и да се научат да оцеляват? 442 00:47:38,250 --> 00:47:41,950 Щом не е успяла сама, значи сте й спасили живота. 443 00:47:42,050 --> 00:47:44,050 Добре. 444 00:47:50,550 --> 00:47:55,150 Хижата е ето тук. Счупите ли нещо, ще ви съдя. 445 00:48:06,950 --> 00:48:08,950 Благодаря, Рут. 446 00:49:01,150 --> 00:49:03,200 Марк нали е идвал тук, за да рисува? 447 00:49:03,300 --> 00:49:05,300 Не виждам никакви картини. 448 00:49:06,150 --> 00:49:08,150 Някой определено е бил тук. 449 00:49:16,350 --> 00:49:18,350 И то наскоро. 450 00:49:23,700 --> 00:49:25,700 Навън има някого. 451 00:49:32,950 --> 00:49:34,950 Поемете тази страна. 452 00:50:00,600 --> 00:50:04,300 Има някой! Полиция! Спри! 453 00:50:04,400 --> 00:50:07,150 Изпратете подкрепление! - Спри! Полиция! 454 00:50:35,850 --> 00:50:37,850 Къде отиде? 455 00:50:42,750 --> 00:50:44,750 Ето го! 456 00:50:47,950 --> 00:50:49,950 Стой! 457 00:51:08,750 --> 00:51:12,550 Покажи ми ръцете си! Ръцете! 458 00:51:12,650 --> 00:51:15,050 Да ти виждам ръцете! Вдигни ги! 459 00:51:17,050 --> 00:51:19,800 Ръцете горе. 460 00:51:19,900 --> 00:51:22,900 Покажи ми ръцете си! Горе! 461 00:51:24,150 --> 00:51:27,350 Ръцете горе! Обърни се! 462 00:51:38,200 --> 00:51:40,200 Питър Мороу! 463 00:51:44,500 --> 00:51:47,500 Превод РАДИНА ВОЙКОВА 464 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО