1
00:00:22,700 --> 00:00:25,050
Хора, това е лоша идея.
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,150
Марк! Недей.
3
00:00:28,500 --> 00:00:30,750
Питър, да ги последваме,
4
00:00:30,850 --> 00:00:33,500
за да се уверим,
че няма да направят нещо глупаво.
5
00:00:33,600 --> 00:00:36,450
Няма да ни хванат.
- Говорете по-тихо!
6
00:00:50,500 --> 00:00:52,500
Отдавна не съм идвал.
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,000
Хора!
- Клара!
8
00:00:56,100 --> 00:00:58,200
Не бива да го правим.
9
00:00:58,300 --> 00:01:00,300
Вече е късно!
10
00:01:06,650 --> 00:01:09,500
Какво беше това?
- Вътре има някой. Бързо!
11
00:01:10,550 --> 00:01:12,750
Отвори, Габри!
- Клара, не! Почакай ме.
12
00:01:12,850 --> 00:01:14,850
Не знаеш кой е вътре.
13
00:01:24,750 --> 00:01:26,750
Габри?
- Опитвам да се чуя.
14
00:01:30,800 --> 00:01:33,800
Какво е това?
- Провери там.
15
00:01:33,900 --> 00:01:35,650
Чухте ли?
16
00:01:35,750 --> 00:01:37,950
Ще се кача горе.
- Оттук.
17
00:01:40,450 --> 00:01:42,900
Спрете! Стойте на място!
18
00:01:43,000 --> 00:01:45,500
Това е частна собственост.
Как влязохте?
19
00:01:47,700 --> 00:01:49,700
Всички добре ли са?
- Майчице.
20
00:01:49,800 --> 00:01:52,250
Шибаняци.
- Да се уверим, че ги няма.
21
00:01:52,350 --> 00:01:54,650
Вижте какво са направили.
- Да претърсим цялата къща.
22
00:01:54,750 --> 00:01:56,950
Да видим дали не е останал някой.
23
00:01:57,700 --> 00:02:00,500
Аз ще проверя тук, ти иди натам.
- Добре.
24
00:02:05,800 --> 00:02:07,900
Габри, заключи вратата,
за да не се върнат.
25
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Добре.
26
00:03:24,100 --> 00:03:28,900
ТРИТЕ БОРА
27
00:03:31,700 --> 00:03:35,200
Жестокият месец - първа част
28
00:03:36,350 --> 00:03:38,600
Чуй ме, Гамаш.
Забрави за Сойка Две реки.
29
00:03:38,700 --> 00:03:40,850
Открий изчезналия човек
от Трите бора.
30
00:03:40,950 --> 00:03:43,550
Последния път, когато исках
да издиря някого,
31
00:03:43,650 --> 00:03:46,000
ми каза пределно ясно,
че не е моя работа.
32
00:03:46,100 --> 00:03:48,800
Освен това ти казах
да стоиш далеч от резервата.
33
00:03:48,900 --> 00:03:50,950
Но ти реши
да налееш масло в огъня!
34
00:03:51,050 --> 00:03:53,450
И Трите бора са моето наказание?
35
00:03:53,550 --> 00:03:56,550
Там ми харесва.
Вкусна храна и добри хора.
36
00:03:56,650 --> 00:04:00,050
Хубаво място.
- Върши си работата, Арман!
37
00:04:01,900 --> 00:04:04,000
Мътните го взели.
38
00:04:04,100 --> 00:04:06,900
Иска да стоим настрана
от случая Две реки.
39
00:04:07,000 --> 00:04:10,300
Опитах се да се свържа с Арисауе,
за да изкажа съболезнованията си.
40
00:04:10,400 --> 00:04:12,900
Но не ми вдига.
41
00:04:14,350 --> 00:04:17,050
На мен също.
42
00:04:17,150 --> 00:04:21,300
Ще погледнеш ли случая, Изабел?
Нужен ни е свеж поглед.
43
00:04:21,400 --> 00:04:24,300
Разбира се.
- Трябва да им дадем отговори.
44
00:04:25,050 --> 00:04:27,050
По един или друг начин.
45
00:04:46,800 --> 00:04:50,650
И вие ли имате дежавю?
- Кой би купил това място?
46
00:04:50,750 --> 00:04:53,200
Особено след като
вече уби един човек.
47
00:04:53,300 --> 00:04:55,800
Не къщите убиват, а хората.
48
00:04:57,400 --> 00:05:00,100
Вече се занимаваме
с изчезнали хора ли?
49
00:05:00,200 --> 00:05:03,950
Видян е да влиза в къщата,
но така и не е излязъл.
50
00:05:11,850 --> 00:05:15,300
Все още ли няма ток?
- Скоро ще включат генератора.
51
00:06:16,150 --> 00:06:18,150
Шефе?
52
00:06:18,450 --> 00:06:20,600
Мазето е насам.
- Добре.
53
00:07:21,950 --> 00:07:24,700
Майчице!
- Много се забавихте!
54
00:07:24,800 --> 00:07:27,100
Какво правите тук?
- Копирам главния инспектор.
55
00:07:27,200 --> 00:07:30,700
Искам да усетя какво е изживял
изчезналия пич в тъмното.
56
00:07:30,800 --> 00:07:33,550
И какво усетихте, полицай Никол?
- Мрак.
57
00:07:34,900 --> 00:07:36,550
Какво научихте?
58
00:07:36,650 --> 00:07:40,800
Местните дошли да проверят къщата
и се натъкнали на шайка деца.
59
00:07:40,900 --> 00:07:43,100
Чули вик от мазето и забелязали,
60
00:07:43,200 --> 00:07:47,050
че Марк Фортие го няма.
Никой не го е виждал.
61
00:07:47,150 --> 00:07:50,800
Пристигналият полицай е претърсил
къщата и околността.
62
00:07:50,900 --> 00:07:53,200
Аз направих повторно търсене.
Тук няма никого.
63
00:07:53,300 --> 00:07:56,200
Открихме телефон,
но е на едно от децата.
64
00:07:56,300 --> 00:07:58,450
Следи от борба?
- Няма.
65
00:08:01,400 --> 00:08:03,400
Няма изход, сър.
66
00:08:06,150 --> 00:08:08,550
Добре.
С колко полицаи разполагаме?
67
00:08:11,150 --> 00:08:13,900
Под имота има стари тунели.
68
00:08:40,900 --> 00:08:42,900
Открих нещо!
69
00:08:55,600 --> 00:08:57,600
Трябва да отворим.
70
00:08:57,700 --> 00:08:59,900
Имаме ли таран?
71
00:09:04,100 --> 00:09:06,150
Чисто е!
72
00:09:17,450 --> 00:09:20,200
Какво е това? Навсякъде са.
73
00:09:26,700 --> 00:09:29,800
Може да са рисувани от деца,
когато е било интернат.
74
00:09:29,900 --> 00:09:32,250
Да не мислиш,
че са заключвали деца тук?
75
00:09:32,350 --> 00:09:34,350
Сигурна съм.
76
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
Хиляди индиански деца са били
измъчвани по тези места.
77
00:09:38,800 --> 00:09:40,850
Вижте.
78
00:09:45,000 --> 00:09:47,900
Прилича на силабари.
На криски или инуктитут.
79
00:09:48,000 --> 00:09:50,750
Какво пише?
- Нямам представа.
80
00:09:50,850 --> 00:09:52,700
Не го ли разчитате?
- Вие можете ли?
81
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
Полицай Никол!
82
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Какво е това?
83
00:10:00,950 --> 00:10:05,000
Ако е това, което си мисля…
Свещениците и монахините
84
00:10:05,100 --> 00:10:08,850
са изграждали клетки
за мъчения на подобни места.
85
00:10:08,950 --> 00:10:11,500
Слагали са децата вътре
за наказание.
86
00:10:29,350 --> 00:10:31,350
Майчице мила!
87
00:10:41,200 --> 00:10:43,350
Не се е дал лесно.
88
00:10:43,450 --> 00:10:46,400
Някой е размазал черепа му
с този камък.
89
00:10:46,500 --> 00:10:48,900
Бил е жив, когато убиецът
го е затворил.
90
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Умрял е от кръвозагуба.
91
00:10:56,200 --> 00:10:59,050
Открихме трупа в мазето.
- Разбрано.
92
00:11:12,250 --> 00:11:14,650
Вярно ли е? Намерили сте Марк?
93
00:11:15,850 --> 00:11:19,600
Мъртъв ли е?
Не мога да повярвам.
94
00:11:19,700 --> 00:11:21,700
Бяхте ли тук снощи?
95
00:11:26,600 --> 00:11:29,900
Всички ли? Какво правихте?
96
00:11:30,000 --> 00:11:32,100
С Габри наглеждаме мястото.
97
00:11:32,200 --> 00:11:34,450
Няколко приятели
се присъединиха към нас.
98
00:11:34,550 --> 00:11:37,750
Чухме шум и решихме,
че вътре има деца.
99
00:11:37,850 --> 00:11:42,850
Марк беше с нас.
Изведнъж изчезна.
100
00:11:42,950 --> 00:11:45,550
Проверихме цялата къща.
Къде го открихте?
101
00:11:45,650 --> 00:11:48,300
Трябва да съобщя на семейството му.
- Няма си никого.
102
00:11:48,400 --> 00:11:51,050
Само Хейдън.
- Роднини ли са?
103
00:11:51,150 --> 00:11:55,850
Най-добри приятели. Това ще го
съкруши, както и дъщеря му Софи.
104
00:11:57,650 --> 00:12:01,050
Искам да говоря с всички,
които са били тук снощи.
105
00:12:08,500 --> 00:12:11,400
Снощи са били тук,
трябва да им вземем показания.
106
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
Заемам се.
107
00:12:14,250 --> 00:12:18,100
Какво си помисли,
когато видя малката врата?
108
00:12:18,200 --> 00:12:20,450
Че е складово помещение.
109
00:12:20,550 --> 00:12:24,050
Не очаквах стая, в която има клетка.
110
00:12:25,850 --> 00:12:27,850
Убиецът вероятно е знаел.
111
00:12:29,350 --> 00:12:34,100
Търсим човек с връзка с интерната.
Какво знаем до момента?
112
00:12:34,200 --> 00:12:39,550
Било е училище-интернат за коренното
население. Управлявано от монахини.
113
00:12:39,650 --> 00:12:43,200
Затворило е през 80-те,
станало частна собственост…
114
00:12:43,300 --> 00:12:46,950
Докато Си Си дьо Поатие
не го купува миналата година.
115
00:12:49,500 --> 00:12:51,500
Подушваш ли го?
116
00:12:58,650 --> 00:13:00,650
Бензин.
117
00:13:04,250 --> 00:13:07,250
Всичко ще бъде наред.
- Трябва да говорим с другите.
118
00:13:08,100 --> 00:13:11,550
Да вървим.
- Около цялата къща е.
119
00:13:16,150 --> 00:13:19,800
Някой е разлял бензин
край целия имот.
120
00:14:04,550 --> 00:14:08,550
Главен инспектор Арман Гамаш
и колегата ми Жан Ги Бовоар.
121
00:14:08,650 --> 00:14:12,200
Нашите съболезнования.
Може ли да говорим с баща ти?
122
00:14:12,950 --> 00:14:15,750
В момента преподава,
но скоро ще свърши.
123
00:14:17,150 --> 00:14:19,150
Заповядайте.
- Благодаря.
124
00:14:23,800 --> 00:14:26,700
Може да го почакате тук.
- Благодаря.
125
00:14:41,800 --> 00:14:44,400
Добра работа днес.
126
00:14:45,900 --> 00:14:48,700
Продължавай да се упражняваш
с акордите.
127
00:14:53,800 --> 00:14:55,800
Майка ти е тук.
128
00:14:57,750 --> 00:15:01,550
Здравейте.
- Имаме няколко въпроса.
129
00:15:01,650 --> 00:15:03,650
Да, разбира се.
130
00:15:22,550 --> 00:15:24,300
Марк ви е бил близък приятел?
131
00:15:24,400 --> 00:15:27,550
От колежа.
Грижехме се един за друг.
132
00:15:27,650 --> 00:15:29,900
Освен това е кръстник на Софи.
133
00:15:30,000 --> 00:15:32,950
Майка й почина, когато беше на три.
134
00:15:33,050 --> 00:15:35,700
Марк ми помогна да се съвзема.
135
00:15:35,800 --> 00:15:37,950
Беше мой ред да му помогна.
136
00:15:38,050 --> 00:15:40,950
Не е било лесно тримата
да делите един покрив.
137
00:15:41,050 --> 00:15:45,050
Помагаше ми със Софи. Караше я,
докато аз преподавах или готвех.
138
00:15:45,150 --> 00:15:49,200
Радвах се, че ще е до мен,
когато тя замине да учи в "Макгил".
139
00:15:54,850 --> 00:15:59,550
Трудна част. Спечели стипендия.
140
00:15:59,650 --> 00:16:03,200
Ще стане композитор.
141
00:16:03,300 --> 00:16:05,300
Страхотно училище.
- Така е.
142
00:16:06,350 --> 00:16:10,650
В началото ще ви бъде самотно,
но ще свикнете.
143
00:16:10,750 --> 00:16:12,950
Няма да се изнася.
Ще пътува.
144
00:16:13,050 --> 00:16:15,650
Ще я карам, където е нужно.
145
00:16:15,750 --> 00:16:20,100
Има нужда от помощ.
Зрението й не е добро.
146
00:16:20,200 --> 00:16:22,650
От колко време?
147
00:16:22,750 --> 00:16:27,050
Родена е с очен албинизъм.
Сериозно е.
148
00:16:27,150 --> 00:16:30,050
Пречи й да чете,
но никога не съм я спирал.
149
00:16:30,150 --> 00:16:32,450
Марк имаше ли връзка?
150
00:16:32,550 --> 00:16:34,950
Жена му почина миналата година.
Лимфом.
151
00:16:35,050 --> 00:16:38,900
Отседна при нас за малко,
а накрая така и не се изнесе.
152
00:16:39,000 --> 00:16:42,400
Но не беше проблем.
Исках да подкрепя приятеля си.
153
00:16:44,000 --> 00:16:46,050
Имаше ли врагове?
154
00:16:49,400 --> 00:16:53,600
Не. Беше невъзможно
да не го харесаш.
155
00:16:54,950 --> 00:16:56,950
Беше най-милият човек.
156
00:16:57,550 --> 00:17:00,500
Защо отидохте до интерната
"Свети Антоний"?
157
00:17:02,000 --> 00:17:04,250
Правих компания на останалите.
158
00:17:07,200 --> 00:17:09,300
Не биваше да ходим.
159
00:17:09,400 --> 00:17:11,900
Софи беше ли там?
С останалите деца?
160
00:17:12,000 --> 00:17:15,800
Разбира се, че не. Тя прекарва
свободното си време в свирене.
161
00:17:16,700 --> 00:17:19,350
Влизали ли сте вътре преди?
- Не.
162
00:17:20,600 --> 00:17:23,950
Знаете ли защо навън
имаше разлят бензин?
163
00:17:25,400 --> 00:17:27,400
Нямам представа.
164
00:17:31,700 --> 00:17:33,900
Може ли да разгледаме
стаята на Марк?
165
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Да, разбира се. Горе е.
166
00:18:51,350 --> 00:18:55,550
Защо й е на една отличничка
да дави мъката в алкохол?
167
00:18:55,650 --> 00:18:58,600
Стрес. Натиск. Уединение.
168
00:18:59,600 --> 00:19:02,900
Хейдън едва ли знае
за тайния порок на дъщеря си.
169
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Или причините за него.
170
00:19:13,500 --> 00:19:16,850
Изглежда нещата вкъщи
не са чак толкова спокойни.
171
00:19:28,650 --> 00:19:31,250
Ще изпратим екип,
който да обискира стаята.
172
00:19:31,350 --> 00:19:33,400
Добре, няма проблем.
173
00:19:33,500 --> 00:19:35,950
Ще ги изпратя.
- Благодаря, миличка.
174
00:19:39,150 --> 00:19:41,300
Какво правихте в стаята ми?
175
00:19:44,100 --> 00:19:46,150
Може да нямам добро зрение,
176
00:19:46,250 --> 00:19:48,350
но слухът ми е отличен.
177
00:19:49,300 --> 00:19:53,850
Не бяхме сигурни коя е стаята
на Марк. Извиняваме се.
178
00:19:53,950 --> 00:19:55,950
Прощавайте.
179
00:20:06,500 --> 00:20:09,800
Получих съобщението ти.
- Открих нещо.
180
00:20:11,050 --> 00:20:13,050
Вижте това.
181
00:20:13,150 --> 00:20:16,550
Светкавицата се отразява
в очите на всички хлапета.
182
00:20:18,400 --> 00:20:21,450
Вижда се, че идва
от една и съща посока.
183
00:20:23,450 --> 00:20:28,750
Сега погледнете Томи Кис
и Сойка Две реки. Липсва отражение.
184
00:20:31,500 --> 00:20:36,050
Снимката е подправена.
Някой ги е добавил.
185
00:20:36,150 --> 00:20:39,050
Сойка и Томи не са
били на това парти.
186
00:20:40,750 --> 00:20:42,750
Добра работа, Изабел. Браво.
187
00:20:43,550 --> 00:20:47,700
Ще говоря с Арно.
Ти отиди в Трите бора
188
00:20:47,800 --> 00:20:51,550
и разпитай Арисауе и Кара.
Виж какво можеш да разбереш.
189
00:20:52,950 --> 00:20:54,950
Не мога да повярвам,
че сме го пропуснали.
190
00:20:55,050 --> 00:20:57,950
Кой стои зад това?
- Може би те самите.
191
00:20:58,050 --> 00:21:02,350
Искали са да скрият
местонахождението си от полицията.
192
00:21:02,450 --> 00:21:06,200
Трябва да намерим Кевин.
- Знаем само, че е минал границата.
193
00:21:06,500 --> 00:21:10,250
Изпратих Лакост в Трите бора.
Може да научи нещо.
194
00:21:10,350 --> 00:21:12,100
Не се изненадвайте,
195
00:21:12,200 --> 00:21:14,500
ако не ви посрещнат
с отворени обятия.
196
00:21:15,300 --> 00:21:19,100
Ще проучиш ли и ти?
- Разбира се.
197
00:21:19,200 --> 00:21:22,300
Това може да е достатъчно,
за да отворим случая.
198
00:21:22,400 --> 00:21:24,400
Благодаря ти.
199
00:21:26,350 --> 00:21:29,250
Ключовете са у нас.
Грижим се за мястото.
200
00:21:29,350 --> 00:21:31,550
Откъде разбрахте,
че вътре има деца?
201
00:21:31,650 --> 00:21:33,650
Не знаехме.
Правихме рутинна проверка
202
00:21:33,750 --> 00:21:35,800
и видяхме, че вътре свети.
203
00:21:35,900 --> 00:21:39,150
Имаше ли някакви щети?
- Графити, счупени прозорци.
204
00:21:39,950 --> 00:21:42,650
Огън?
- Огън ли?
205
00:21:42,750 --> 00:21:45,150
Някой беше разлял бензин по земята.
206
00:21:45,950 --> 00:21:49,150
Една клечка и цялото място
е щяло да се взриви.
207
00:21:49,900 --> 00:21:51,900
Сигурно са били проклетите хлапета.
208
00:21:52,000 --> 00:21:55,450
Макар че няма да е зле
да се отървем от това място.
209
00:21:57,650 --> 00:22:01,050
Брокерът спомена,
че има заинтересован купувач.
210
00:22:01,150 --> 00:22:04,350
Искат да превърнат мястото в хотел.
211
00:22:04,450 --> 00:22:07,500
Ще ви станат конкуренти.
- Нямах това предвид.
212
00:22:07,600 --> 00:22:11,300
Мястото е като от филм на ужасите.
Всичко, което се е случило там
213
00:22:11,400 --> 00:22:14,500
и продължава да се случва.
- Истории за духове.
214
00:22:14,600 --> 00:22:17,000
Хората чували плач, виждали неща.
215
00:22:17,100 --> 00:22:20,150
Тъмно присъствие,
което наричат Уредника.
216
00:22:20,250 --> 00:22:23,100
Уредника ли?
- Изникна по време на разследването.
217
00:22:23,200 --> 00:22:25,200
Някои от оцелелите го споменават.
218
00:22:25,300 --> 00:22:27,400
Легендата гласи,
че още обикаля коридорите
219
00:22:27,500 --> 00:22:29,250
и си търси нови жертви,
които да измъчва.
220
00:22:29,350 --> 00:22:31,350
Звучи откачено!
221
00:22:43,050 --> 00:22:48,350
Жан Ги, открих ги в стаята на Марк.
Мисля, че това е баща му.
222
00:22:49,600 --> 00:22:53,350
Виж това. Ето го пак.
223
00:22:54,850 --> 00:22:57,550
Прилича на униформа на чистач.
224
00:22:57,650 --> 00:23:00,500
А това е "Свети Антоний".
225
00:23:00,600 --> 00:23:02,600
Уредника…
226
00:23:21,950 --> 00:23:26,350
Пак ли изтеглихте късата клечка?
- Липсваха ми гозбите на Габри.
227
00:23:28,400 --> 00:23:30,400
Нова изложба?
228
00:23:30,800 --> 00:23:35,350
За годишнината. 40 години,
откакто затвориха интерната.
229
00:23:36,650 --> 00:23:40,050
Знам, че някои искат да го забравим,
230
00:23:40,150 --> 00:23:43,850
но е редно да припомним
на хората какво се е случвало там.
231
00:23:43,950 --> 00:23:45,950
Много е силна.
- Да.
232
00:23:47,050 --> 00:23:50,350
Всичко ще бъде готово
до няколко дни.
233
00:23:51,400 --> 00:23:54,100
Снощи беше ли
в "Свети Антоний", Би?
234
00:23:54,200 --> 00:23:56,700
Не. Бях тук и работих.
235
00:24:02,950 --> 00:24:06,550
Интересна татуировка.
Силабари, нали?
236
00:24:07,700 --> 00:24:10,450
Има ли конкретно значение?
237
00:24:15,000 --> 00:24:17,650
Лично е.
- Извинявам се.
238
00:24:22,900 --> 00:24:24,900
До нови срещи, Би.
239
00:24:51,350 --> 00:24:53,100
Имаме ли новини от съдебния лекар?
240
00:24:53,200 --> 00:24:56,500
Потвърди, че мръсотията
по главата на Марк Фортие
241
00:24:56,600 --> 00:24:59,250
съвпада с бутане по стълбите
242
00:24:59,350 --> 00:25:01,550
и затварянето му в клетката,
243
00:25:01,650 --> 00:25:04,600
където черепът му
е бил разбит с камъка.
244
00:25:04,700 --> 00:25:09,000
Смятам, че убиецът е разлял бензина,
за да запали имота.
245
00:25:09,100 --> 00:25:11,150
Искал е да прикрие следите си.
246
00:25:11,350 --> 00:25:13,650
Може би е искал
да запали мястото,
247
00:25:13,750 --> 00:25:16,000
а убийството
е станало случайно.
248
00:25:16,100 --> 00:25:18,600
Повечето убийства стават
изневиделица.
249
00:25:18,700 --> 00:25:21,700
Да, но мястото, на което
го открихме, е трудно за намиране.
250
00:25:21,800 --> 00:25:23,600
Трябва да е било планирано.
251
00:25:23,700 --> 00:25:26,300
Не открих мобилния на Марк,
но взех лаптопа му.
252
00:25:26,400 --> 00:25:29,500
Двамата сте поканени.
- Къде?
253
00:25:29,600 --> 00:25:33,500
На вечеря у семейство Мороу в 20 ч.
Явно аз ще си взема храна за вкъщи.
254
00:25:33,600 --> 00:25:35,600
Не проявявам интерес.
255
00:25:58,550 --> 00:26:00,550
Здравей.
256
00:26:17,050 --> 00:26:19,600
Съжалявам за Миси.
257
00:26:21,950 --> 00:26:25,400
За Сойка… За всичко.
258
00:26:27,650 --> 00:26:29,650
Знам.
259
00:26:31,250 --> 00:26:33,250
Влезте.
260
00:26:38,200 --> 00:26:41,500
Томи и Сойка отидоха при Кевин,
за да ги закара до града.
261
00:26:41,600 --> 00:26:44,200
Томи беше влюбен до уши в Сойка.
Не би я наранил.
262
00:26:44,300 --> 00:26:48,200
Ами Кевин?
- Той не е лошо момче.
263
00:26:48,300 --> 00:26:51,600
Отклони се от пътя,
когато майка му почина.
264
00:26:51,700 --> 00:26:54,200
Трябваше да се грижи за Томи
и да го издържа.
265
00:26:54,300 --> 00:26:57,300
Като продава цигари?
- Какво толкова?
266
00:26:57,400 --> 00:27:00,300
Каква е разликата от онова,
което правят тютюнопроизводителите?
267
00:27:00,400 --> 00:27:03,700
Истинското престъпление е,
че тютюнът е свещен.
268
00:27:03,800 --> 00:27:06,800
Правителството го превърна
в национален ресурс.
269
00:27:06,900 --> 00:27:10,650
Щом държавата може да печели
от това, защо не и Кевин?
270
00:27:13,200 --> 00:27:15,550
Можете ли да ме упътите
към дома му?
271
00:27:15,650 --> 00:27:18,500
Разбира се, но не мисля,
че ще намерите нещо.
272
00:27:19,250 --> 00:27:21,550
Отидохме там веднага,
щом разбрахме, че я няма.
273
00:27:21,650 --> 00:27:23,650
Не открихме нищо необичайно.
274
00:29:56,800 --> 00:30:00,400
Изабел?
- Томи и Кевин сякаш са се изпарили.
275
00:30:00,500 --> 00:30:04,300
В мивката има чинии,
хапчетата на Томи са в банята.
276
00:30:04,400 --> 00:30:07,000
Но нищо не сочи къде са
или какво се е случило с тях.
277
00:30:07,100 --> 00:30:08,750
Благодаря ти.
- За нищо.
278
00:30:08,850 --> 00:30:10,900
Всичко наред ли е?
279
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Да.
280
00:30:14,250 --> 00:30:17,150
Аз ще говоря с Питър,
а вие - с Клара. Тя ви харесва.
281
00:30:17,250 --> 00:30:20,200
Дръж се учтиво, няма да водим
разпит. Все пак сме на вечеря.
282
00:30:20,300 --> 00:30:22,650
Добре, татко.
Ще се държа прилично.
283
00:30:30,150 --> 00:30:32,650
Радвам се, че дойдохте.
Моля, заповядайте.
284
00:30:32,750 --> 00:30:35,950
Благодарим за поканата.
- Оттук.
285
00:30:41,650 --> 00:30:44,050
Попаднахме в засада.
- Дръж се възпитано.
286
00:30:45,800 --> 00:30:47,400
Седнете.
- Благодаря.
287
00:30:47,500 --> 00:30:49,600
Най-сетне ще ядем.
- Бяло или червено вино?
288
00:30:49,700 --> 00:30:51,700
Червено, благодаря.
- Инспекторе.
289
00:30:51,800 --> 00:30:53,800
Добър вечер.
290
00:30:55,350 --> 00:30:57,350
Благодаря.
291
00:30:59,050 --> 00:31:01,050
Наздраве!
292
00:31:02,700 --> 00:31:04,750
Надявам се не смятате,
293
00:31:04,850 --> 00:31:07,100
че в Трите бора се случват
само убийства.
294
00:31:07,200 --> 00:31:09,450
Освен това има и ядене.
295
00:31:11,800 --> 00:31:14,450
Как се е гътнал Марк?
296
00:31:14,550 --> 00:31:18,050
Божичко, Рут, как може
да си толкова безчувствена?
297
00:31:18,150 --> 00:31:20,550
Всички си го мислим, нали така?
298
00:31:22,300 --> 00:31:25,750
Може би ще ни разкажете
повече за Марк.
299
00:31:25,850 --> 00:31:28,650
Все пак сте били приятели.
300
00:31:28,750 --> 00:31:31,050
Наскоро започна да рисува.
301
00:31:31,150 --> 00:31:33,700
Абстрактни картини.
Имаше талант.
302
00:31:35,650 --> 00:31:37,700
Питър, имаш ли нужда от помощ?
303
00:31:39,250 --> 00:31:40,800
Извинете ни.
304
00:31:40,900 --> 00:31:43,600
"Имаше талант"? Сериозно ли?
- Неудобно.
305
00:31:44,750 --> 00:31:49,000
Марк ядосал ли е някого?
Наскоро или преди време?
306
00:31:49,100 --> 00:31:53,150
Не.
- Имаше ли пари или активи?
307
00:31:53,250 --> 00:31:56,450
Не, съвсем наскоро
започна практиката си.
308
00:31:56,550 --> 00:31:59,150
Практика ли?
- Марк беше психотерапевт.
309
00:31:59,250 --> 00:32:01,400
Някой от вас да му е бил клиент?
310
00:32:01,500 --> 00:32:05,500
Сега ще реши, че ни хлопа дъската!
- Не на всички.
311
00:32:05,600 --> 00:32:09,550
Ченгетата сте пълни с клишета.
Все търсите едно и също.
312
00:32:09,650 --> 00:32:13,700
Защо не опитате нещо ново? Може
да узнаете истината за разнообразие.
313
00:32:14,800 --> 00:32:19,600
Има и други причини
хората да извършват убийства.
314
00:32:19,700 --> 00:32:22,450
Просветете ме.
- "Отмъстителен дух" например.
315
00:32:22,550 --> 00:32:24,800
Габри? Сериозно ли?
316
00:32:24,900 --> 00:32:27,000
Онази вечер имаше присъствие.
317
00:32:27,100 --> 00:32:31,200
Старите сгради издават звучи.
Стари тръби, скърцащ под.
318
00:32:31,300 --> 00:32:35,100
Но съм убедена,
че духове не съществуват.
319
00:32:35,200 --> 00:32:37,650
Не бих била толкова сигурна.
320
00:32:37,750 --> 00:32:40,050
Чий дух е виновен, тогава?
321
00:32:40,150 --> 00:32:42,250
На Си Си дьо Поатие?
322
00:32:43,750 --> 00:32:48,450
Или на някоя откачена монахиня?
Или пък е бил Уредника?
323
00:32:49,900 --> 00:32:52,250
Забавно ли ти е, Питър?
324
00:32:52,350 --> 00:32:55,700
Мъж, който изтезава деца.
Ако там има духове,
325
00:32:55,800 --> 00:32:58,500
то те са на загубените души
на децата,
326
00:32:58,600 --> 00:33:02,750
отведени от близките си.
Отчаяни да се върнат у дома.
327
00:33:03,750 --> 00:33:05,750
Съжалявам, Би.
328
00:33:07,650 --> 00:33:09,650
Беше лоша шега.
329
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Марк не е бил убит от дух.
330
00:33:20,200 --> 00:33:23,450
Бил е убит от някой,
който се е намирал в къщата.
331
00:33:23,550 --> 00:33:28,300
Не сте отишли там,
защото ви е било любопитно.
332
00:33:28,400 --> 00:33:32,000
Отишли сте, за да изгорите мястото,
333
00:33:32,100 --> 00:33:34,350
но някой е имал други планове.
334
00:33:34,450 --> 00:33:39,200
Марк е направил нещо,
което така е вбесило убиеца,
335
00:33:40,600 --> 00:33:43,750
че не е могъл да го гледа
и секунда повече.
336
00:33:46,100 --> 00:33:49,800
Моята работа е да узная
какво е било това нещо.
337
00:34:04,450 --> 00:34:06,450
Благодаря ви за поканата.
338
00:36:34,550 --> 00:36:36,550
Арман?
339
00:36:40,400 --> 00:36:42,400
Какво правиш тук?
340
00:36:43,050 --> 00:36:46,500
Нямаше ли конференция
в Бърлингтън утре сутрин?
341
00:36:46,600 --> 00:36:49,850
Реших да прекарам нощта с теб.
342
00:36:51,300 --> 00:36:54,050
Проверяваш ме, нали?
- Никога.
343
00:36:56,200 --> 00:36:58,300
Добре съм. Наистина.
344
00:36:59,450 --> 00:37:03,450
Значи не искаш да остана?
- Не казах това.
345
00:37:06,650 --> 00:37:08,650
Определено искам да останеш!
346
00:37:12,250 --> 00:37:15,350
Не бих си го и помислил.
- Тогава ще остана.
347
00:37:15,450 --> 00:37:17,450
Добро решение.
348
00:37:29,450 --> 00:37:33,900
Карай внимателно.
- Ти се пази. Говоря сериозно.
349
00:37:44,150 --> 00:37:46,150
Обичам те.
- И аз те обичам.
350
00:38:32,050 --> 00:38:34,050
Тук ли спа?
351
00:38:35,000 --> 00:38:37,550
Да, работих до късно
352
00:38:37,650 --> 00:38:40,900
и не виждах смисъл
да шофирам чак до града.
353
00:38:43,850 --> 00:38:45,850
Добро утро!
354
00:38:46,950 --> 00:38:48,950
Здрасти, Бови!
355
00:38:50,250 --> 00:38:52,450
Това ли е закуската ти?
Трансмазнини и оцветители?
356
00:38:52,550 --> 00:38:55,850
За обяд ще ям снакс с кашкавал!
- Божичко.
357
00:38:58,400 --> 00:39:02,350
Знаем със сигурност, че убиецът
е един от седемте жители на селото,
358
00:39:02,450 --> 00:39:06,400
които са били в къщата онази нощ.
Или пък някоя зомби монахиня.
359
00:39:06,500 --> 00:39:08,900
Не се шегувайте, полицай Никол.
360
00:39:09,000 --> 00:39:12,850
Трябва да се срамуваме от онова,
което се е случвало там.
361
00:39:12,950 --> 00:39:16,750
Марк е роден през 1973 г.
362
00:39:16,850 --> 00:39:20,350
Родителите му са Ида Мартел
и Мартин Фортие. Покойници.
363
00:39:20,450 --> 00:39:23,250
Бащата е работил в интерната
като чистач.
364
00:39:24,550 --> 00:39:27,250
Прочетох всички показания
от разследването на интерната
365
00:39:27,350 --> 00:39:30,400
и намерих обвинения в насилие.
Благодаря.
366
00:39:32,800 --> 00:39:35,550
17 оцелели са докладвали
за насилие от мъж,
367
00:39:35,650 --> 00:39:37,950
когото са наричали Уредника.
368
00:39:38,050 --> 00:39:40,050
Уредника е бил…
369
00:39:42,150 --> 00:39:44,350
… Мартин Фортие.
370
00:39:44,450 --> 00:39:47,300
Голямо съвпадение е,
че синът е убит на същото място,
371
00:39:47,400 --> 00:39:49,700
където баща му е извършвал
зверствата си.
372
00:39:49,800 --> 00:39:52,350
Смяташ, че е отмъщение?
- Защо сега?
373
00:39:53,700 --> 00:39:57,900
Марк е проектирал паметник
на оцелелите.
374
00:39:58,000 --> 00:40:00,400
Събрал е пари, за да го отлеят.
375
00:40:00,500 --> 00:40:03,650
Искал е да го постави пред боровете.
376
00:40:03,750 --> 00:40:07,350
Имало ли е възражения?
- Да. От Би Майерс.
377
00:40:07,450 --> 00:40:11,000
Наистина ли? Точно тя
би трябвало да го оцени. Нали?
378
00:40:12,850 --> 00:40:15,600
Преведох силабарите.
379
00:40:15,700 --> 00:40:18,900
Име на момиче кри - Пиятабиноко.
380
00:40:21,150 --> 00:40:22,800
Би?
381
00:40:22,900 --> 00:40:27,200
Индианското й име, преди да го
променят в "Свети Антоний".
382
00:40:27,300 --> 00:40:29,300
Добра работа, Жан Ги.
- Да.
383
00:41:52,600 --> 00:41:55,100
Издълбала си името си в мазето?
384
00:42:00,050 --> 00:42:04,200
Означава Жена на изгрева.
Баба ми ме кръсти.
385
00:42:04,300 --> 00:42:07,950
Държаха ме два дена.
Имах късмет.
386
00:42:10,300 --> 00:42:13,150
Хвърляха деца в клетките.
387
00:42:13,250 --> 00:42:17,450
Сигурно ти е трудно да си тук.
388
00:42:17,550 --> 00:42:19,550
Нося мястото в сърцето си.
389
00:42:21,100 --> 00:42:24,500
Виждам го всеки ден.
- Защо се подлагаш на това?
390
00:42:24,600 --> 00:42:26,600
Така действа травмата.
391
00:42:26,700 --> 00:42:30,150
Оставя белег, и колкото повече
се опитваш да го избуташ,
392
00:42:30,250 --> 00:42:35,000
толкова по-голям контрол над теб.
Помня, значи съм свободна.
393
00:42:35,100 --> 00:42:39,650
Изправям се срещу демоните си.
- Какво се случи с теб, Би?
394
00:42:39,750 --> 00:42:43,450
Ден преди петия ми рожден ден
един свещеник ме отведе.
395
00:42:43,550 --> 00:42:46,100
Цяла нощ плаках за майка си.
396
00:42:46,200 --> 00:42:48,950
На сутринта нямаше торта
397
00:42:49,050 --> 00:42:51,800
и за първи път в живота ми
ме набиха с камшик.
398
00:42:51,900 --> 00:42:55,000
Прочетете останалото
в доклада, инспекторе.
399
00:42:55,100 --> 00:42:59,400
Достатъчно хора казахме
какво ни причини онова място.
400
00:42:59,500 --> 00:43:04,500
Изживяното страдание остави
отпечатъка си върху сградата.
401
00:43:04,600 --> 00:43:07,250
Има лоша енергия.
402
00:43:08,200 --> 00:43:10,300
Би, имам въпрос.
403
00:43:12,500 --> 00:43:14,500
Помниш ли този мъж?
404
00:43:15,400 --> 00:43:17,450
Опитвам се да го забравя.
405
00:43:20,650 --> 00:43:23,550
Знаеше ли, че е баща на Марк?
- Да.
406
00:43:26,200 --> 00:43:30,600
А Марк е искал да вдигне
паметник на оцелелите.
407
00:43:30,700 --> 00:43:35,700
Знам. Мислеше за себе си
и за вината си.
408
00:43:37,300 --> 00:43:42,150
Искаше да изкупи греховете
на баща си. Да получи опрощение.
409
00:43:42,250 --> 00:43:49,000
Щеше да получи и публичност
като бонус. Използвач.
410
00:43:49,100 --> 00:43:54,350
Комплекс на "белия спасител".
Нямаше право да говори от наше име.
411
00:43:54,450 --> 00:43:58,800
Той е последният,
който има правото да го прави!
412
00:44:12,600 --> 00:44:16,700
Да предположим, че Марк е извикал,
когато е бил бутнат по стълбите.
413
00:44:17,550 --> 00:44:22,300
Оливие, Габри, Рут и Мирна твърдят,
че са се намирали на горния етаж.
414
00:44:22,400 --> 00:44:24,850
Остават Клара, Питър и Хейдън.
415
00:44:24,950 --> 00:44:28,750
Засечи колко време би отнело
да стигнат до останалите.
416
00:44:28,850 --> 00:44:31,000
Присъствал ли е някой,
свързан с училището?
417
00:44:31,100 --> 00:44:33,250
Доколкото успях да намеря - не.
418
00:44:34,400 --> 00:44:38,050
Хейдън беше сигурен,
че Софи не е била там. А ако греши?
419
00:44:38,150 --> 00:44:43,150
Мотив?
- Пие с причина. Близка е с баща си.
420
00:44:43,250 --> 00:44:46,850
Може би Марк е объркал нещата…
- Сляпото момиче?
421
00:44:46,950 --> 00:44:49,300
Не е сляпа, има слабо зрение.
422
00:44:49,400 --> 00:44:51,700
Не се съмнявам, че може
да се оправи в тъмното.
423
00:44:51,800 --> 00:44:53,550
Да не забравяме Клара и Питър.
424
00:44:53,650 --> 00:44:56,900
Отношенията им изглеждаха
напрегнати по време на вечерята.
425
00:44:57,000 --> 00:45:00,650
Клара е единственият човек,
който не възхвалява Марк.
426
00:45:04,500 --> 00:45:06,500
Изглежда Марк е имал тайна.
427
00:45:11,950 --> 00:45:14,000
Е, знаем чий е.
428
00:45:15,650 --> 00:45:17,650
Аз ще остана тук.
429
00:46:39,150 --> 00:46:43,800
Имам хижа в гората.
Ходя там, за да пиша.
430
00:46:44,800 --> 00:46:46,550
Защо Марк е имал ключ?
431
00:46:46,650 --> 00:46:50,750
Искаше усамотение, за да рисува.
Беше за добро.
432
00:46:50,850 --> 00:46:52,500
За нищо не ставаше.
433
00:46:52,600 --> 00:46:54,900
Много мило от ваша страна
да му помогнете.
434
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Плати ми добре.
435
00:46:58,300 --> 00:47:00,050
Смятах, че е разорен.
436
00:47:00,150 --> 00:47:02,400
За колко време ви плати?
437
00:47:02,500 --> 00:47:04,500
Два месеца.
438
00:47:12,850 --> 00:47:14,850
Ще го готвите ли?
439
00:47:16,350 --> 00:47:18,350
Едва оживя.
440
00:47:19,050 --> 00:47:22,750
Наложи се да счупя черупката,
за да я спася.
441
00:47:28,450 --> 00:47:33,250
Не трябва ли сами да си пробият път
и да се научат да оцеляват?
442
00:47:38,250 --> 00:47:41,950
Щом не е успяла сама,
значи сте й спасили живота.
443
00:47:42,050 --> 00:47:44,050
Добре.
444
00:47:50,550 --> 00:47:55,150
Хижата е ето тук.
Счупите ли нещо, ще ви съдя.
445
00:48:06,950 --> 00:48:08,950
Благодаря, Рут.
446
00:49:01,150 --> 00:49:03,200
Марк нали е идвал тук,
за да рисува?
447
00:49:03,300 --> 00:49:05,300
Не виждам никакви картини.
448
00:49:06,150 --> 00:49:08,150
Някой определено е бил тук.
449
00:49:16,350 --> 00:49:18,350
И то наскоро.
450
00:49:23,700 --> 00:49:25,700
Навън има някого.
451
00:49:32,950 --> 00:49:34,950
Поемете тази страна.
452
00:50:00,600 --> 00:50:04,300
Има някой! Полиция! Спри!
453
00:50:04,400 --> 00:50:07,150
Изпратете подкрепление!
- Спри! Полиция!
454
00:50:35,850 --> 00:50:37,850
Къде отиде?
455
00:50:42,750 --> 00:50:44,750
Ето го!
456
00:50:47,950 --> 00:50:49,950
Стой!
457
00:51:08,750 --> 00:51:12,550
Покажи ми ръцете си!
Ръцете!
458
00:51:12,650 --> 00:51:15,050
Да ти виждам ръцете!
Вдигни ги!
459
00:51:17,050 --> 00:51:19,800
Ръцете горе.
460
00:51:19,900 --> 00:51:22,900
Покажи ми ръцете си! Горе!
461
00:51:24,150 --> 00:51:27,350
Ръцете горе! Обърни се!
462
00:51:38,200 --> 00:51:40,200
Питър Мороу!
463
00:51:44,500 --> 00:51:47,500
Превод
РАДИНА ВОЙКОВА
464
00:51:48,000 --> 00:51:51,000
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО