1
00:00:17,100 --> 00:00:19,400
Спрете. Не можем да я оставим.
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,800
Ела тук!
- Бягайте!
3
00:01:03,900 --> 00:01:05,900
Бързо!
4
00:01:06,350 --> 00:01:08,800
Пусни ме! Пусни ме!
5
00:01:25,100 --> 00:01:27,100
Добре ли сте, шефе?
6
00:01:28,600 --> 00:01:32,150
Що за Бог позволява да се случват
подобни зверства?
7
00:01:34,350 --> 00:01:36,550
И що за хора го позволяват?
8
00:01:38,650 --> 00:01:43,050
Това е малко, спокойно селце,
пълно с мили и състрадателни хора,
9
00:01:43,150 --> 00:01:45,350
а за година има две убийства.
10
00:01:46,350 --> 00:01:48,500
Да.
11
00:01:48,600 --> 00:01:51,600
Може би злото в "Свети Антоний"
се е просмукало в земята
12
00:01:51,700 --> 00:01:54,250
и е замърсило Трите бора.
13
00:01:56,350 --> 00:01:58,350
Всичко е свързано.
14
00:02:00,850 --> 00:02:02,850
Хайде.
15
00:02:08,200 --> 00:02:13,000
ТРИТЕ БОРА
16
00:02:18,200 --> 00:02:20,900
Жестокият месец - втора част
17
00:02:38,000 --> 00:02:40,950
В какви взаимоотношения
беше с Марк Фортие?
18
00:02:42,500 --> 00:02:46,100
Бяхме просто познати.
- Стига, Питър.
19
00:02:46,200 --> 00:02:48,200
Знаем, че е имало нещо повече.
20
00:02:52,000 --> 00:02:56,250
Не можеш наистина да изтриеш
нещо от телефона си.
21
00:02:57,750 --> 00:03:01,800
Можем да открием всеки есемес
и снимка, които си изпратил.
22
00:03:04,400 --> 00:03:08,400
Разполагаме със съобщенията
между теб и Марк.
23
00:03:08,500 --> 00:03:10,200
Често сте се срещали.
24
00:03:10,300 --> 00:03:16,500
И съдейки по съобщенията ви,
връзката ви е била… дълбока.
25
00:03:18,700 --> 00:03:22,800
"От години не съм се чувствал
толкова лек и свободен,
26
00:03:22,900 --> 00:03:27,050
но след като си тръгна
отново се чувствам зле."
27
00:03:28,250 --> 00:03:29,850
"Трябва да кажеш на Клара."
28
00:03:29,950 --> 00:03:34,500
"Знам. Но ме дострашава.
Да се видим довечера?".
29
00:03:34,600 --> 00:03:36,650
Спрете, моля ви!
30
00:03:36,750 --> 00:03:39,600
Знам, че изглежда зле,
но не е това, което си мислите.
31
00:03:39,700 --> 00:03:41,200
Кълна се в Бог.
32
00:03:41,300 --> 00:03:44,150
Няма да си първия женен мъж,
който има връзка с друг мъж.
33
00:03:44,250 --> 00:03:46,700
Нямахме връзка!
- Тогава?
34
00:03:46,800 --> 00:03:49,800
Търсеше нещо в хижата. Какво?
35
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Лаптопът на Марк.
36
00:03:55,600 --> 00:03:58,300
Какво искаш да изтриеш от него?
37
00:03:59,400 --> 00:04:01,400
Бележките му от терапията ми.
38
00:04:02,250 --> 00:04:05,250
Преподавах му рисуване
и ходих на терапия при него.
39
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Защо искаш да ги скриеш?
40
00:04:09,100 --> 00:04:11,850
Знам как процедирате,
когато някой умре.
41
00:04:11,950 --> 00:04:15,600
Не искам никой да чете записките му.
Лични са.
42
00:04:19,350 --> 00:04:22,250
Ако ги прочетете, ще разберете.
- Какво ще разберем?
43
00:04:22,350 --> 00:04:25,400
Кой е убил Марк ли?
- Не.
44
00:04:29,800 --> 00:04:32,850
Неща, които се случиха
преди много време и…
45
00:04:33,600 --> 00:04:35,750
… не съм споделял с Клара.
46
00:04:50,550 --> 00:04:54,300
Съжалявам.
Трябваше да помоля за разрешение.
47
00:04:56,650 --> 00:04:58,650
Просто скица.
48
00:05:01,350 --> 00:05:05,550
Кога мога да видя Питър?
- Къде беше, когато Марк извика?
49
00:05:05,650 --> 00:05:09,950
На приземния етаж.
Опитвах се да се махна.
50
00:05:11,050 --> 00:05:13,400
Не изглежда да харесваш
Марк толкова,
51
00:05:13,500 --> 00:05:16,250
колкото приятелите ти.
Каква е причината?
52
00:05:17,300 --> 00:05:19,750
Помоли ме да го нарисувам.
53
00:05:19,850 --> 00:05:23,100
Направи ли го?
- Не. Не изпълнявам поръчки.
54
00:05:24,450 --> 00:05:29,600
Сама избирам субектите си,
защото виждам нещо в тях.
55
00:05:30,800 --> 00:05:37,350
Нещо неразрешено,
което те самите не виждат.
56
00:05:42,150 --> 00:05:44,400
И не си съзряла нищо в Марк?
57
00:05:44,500 --> 00:05:46,750
Нищо, което да желая да нарисувам.
58
00:05:46,850 --> 00:05:51,000
Чувствала ли си се застрашена
от приятелството му с Питър?
59
00:05:51,100 --> 00:05:54,900
Защо да бъда?
- Прекарвали са много време заедно.
60
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Може да те е притеснявало.
61
00:05:57,100 --> 00:06:00,950
Не се радвах особено.
Питър беше постоянно с него.
62
00:06:01,050 --> 00:06:03,600
Не разбирах защо.
63
00:06:03,700 --> 00:06:06,400
Нима смятате, че съм способна
да извърша убийство?
64
00:06:06,500 --> 00:06:08,800
Всички сме способни.
65
00:06:08,900 --> 00:06:10,900
Ще ми е нужна ДНК проба.
66
00:06:26,600 --> 00:06:29,600
Свързахте се с гласовата поща
на главен инспектор Арман Гамаш.
67
00:06:29,700 --> 00:06:31,550
Моля, оставете съобщение.
68
00:06:31,650 --> 00:06:34,950
Шефе, ще хвърля още един поглед
на дома на Кевин и Томи.
69
00:06:35,050 --> 00:06:37,050
Може да съм пропуснала нещо.
70
00:08:03,550 --> 00:08:05,550
Мили боже.
71
00:08:27,150 --> 00:08:30,150
Земята е твърда.
Искате ли помощ?
72
00:08:42,150 --> 00:08:44,150
Какво ще заравяте?
73
00:08:59,400 --> 00:09:01,400
Нарекох я Лилия.
74
00:09:03,400 --> 00:09:06,100
Спуках черупката, за да й помогна.
75
00:09:31,100 --> 00:09:33,400
Ето. Грижи се за него.
76
00:09:56,450 --> 00:09:58,450
Вината не е твоя, Рут.
77
00:10:00,500 --> 00:10:04,000
Закон на природата.
Не всички оцеляват.
78
00:10:24,150 --> 00:10:27,550
"Надеждата е малка птица
гнездо в душата свила,
79
00:10:27,650 --> 00:10:31,000
тя пее песничка без думи
и пърха лекокрила."
80
00:10:32,750 --> 00:10:37,200
Да, да, Емили Дикинсън.
Голяма скука.
81
00:10:40,450 --> 00:10:43,650
Тя ми беше любимка,
преди да открия Рут Зардо.
82
00:10:47,600 --> 00:10:50,500
Чух, че си вкарал Питър в килия?
83
00:10:50,600 --> 00:10:52,350
Вече не.
84
00:10:52,450 --> 00:10:56,150
Какво правеше в дома им?
- Говорих с Клара.
85
00:10:56,250 --> 00:10:58,300
Те нямат нищо общо.
86
00:10:59,250 --> 00:11:02,950
Имаш ли доказателства?
- Знам, каквото знам.
87
00:11:03,050 --> 00:11:05,050
Може да е един от тях.
88
00:11:05,900 --> 00:11:09,650
Вместо да си губиш времето
с догадки, глупчо,
89
00:11:09,750 --> 00:11:12,500
защо не потърсиш
някакви истински улики?
90
00:11:28,250 --> 00:11:31,550
Изглежда, сякаш някой
е почистил пода с белина.
91
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Кръв ли е?
92
00:12:02,100 --> 00:12:04,150
Ще я изследваме. Веднага.
93
00:12:29,350 --> 00:12:31,850
Мога ли да ви помогна?
94
00:12:31,950 --> 00:12:36,150
Катлийн Баркър от детските служби.
95
00:12:36,250 --> 00:12:38,400
Защо сте тук?
96
00:12:38,500 --> 00:12:41,950
Трябва да поговорим за децата ви.
- Всичко наред ли е?
97
00:12:42,050 --> 00:12:44,200
Може ли да влезем?
- Разбира се.
98
00:12:49,000 --> 00:12:51,250
Получихме сигнал срещу вас.
99
00:12:54,150 --> 00:12:56,150
За какво?
100
00:12:57,350 --> 00:12:59,550
Нямам право да го обсъждам.
101
00:13:01,100 --> 00:13:03,450
Разбрах, че работите дълги часове.
102
00:13:04,350 --> 00:13:06,950
Аз съм полицейски служител.
103
00:13:07,050 --> 00:13:09,500
И момичетата ви остават сами?
104
00:13:09,600 --> 00:13:16,100
Никога. Когато ме няма,
ги оставям при майка ми.
105
00:13:16,200 --> 00:13:18,750
Винаги са в безопасност.
106
00:13:21,850 --> 00:13:24,150
Не можете да ми ги отнемете.
107
00:13:24,250 --> 00:13:27,350
Просто проучваме.
Получихме оплакване
108
00:13:27,450 --> 00:13:30,800
и сме длъжни да разследваме
всеки сигнал.
109
00:13:32,700 --> 00:13:34,700
Анонимен ли е бил?
110
00:13:44,300 --> 00:13:46,300
Това е лудост.
111
00:13:48,600 --> 00:13:51,850
Понякога хората правят
злонамерени обвинения.
112
00:13:51,950 --> 00:13:56,600
Но знаете добре, че трябва
да ги приемаме сериозно.
113
00:14:14,500 --> 00:14:17,350
Провериха лаптопа на Марк
и не откриха нищо.
114
00:14:17,450 --> 00:14:21,050
Аз имам нещо.
Реших да разгледам
115
00:14:21,150 --> 00:14:24,250
телефона на детето,
който намерихме в къщата.
116
00:14:24,350 --> 00:14:26,350
Знаете ли какво открих?
117
00:14:30,550 --> 00:14:32,900
Готови ли сте?
- Да.
118
00:14:40,050 --> 00:14:42,050
Вижте, това е Софи.
119
00:14:45,600 --> 00:14:47,600
Била е там.
120
00:14:47,700 --> 00:14:50,050
Може би Хейдън не е знаел?
121
00:14:50,150 --> 00:14:52,700
Или не е искал да смятаме,
че малката му умница
122
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
вандализира празни къщи.
123
00:14:56,000 --> 00:14:58,500
Готови ли сте?
124
00:15:03,700 --> 00:15:07,750
Спрете!
- Вижте вдясно. Това е Би.
125
00:15:07,850 --> 00:15:10,600
Каза, че не е била там.
- Излъгала ви е.
126
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
Въпросът е защо?
127
00:15:13,400 --> 00:15:15,600
Добра работа.
128
00:15:15,700 --> 00:15:17,700
Впечатлен съм.
129
00:15:37,950 --> 00:15:42,250
Защо ме излъга, Би?
Била си в "Свети Антоний".
130
00:15:42,350 --> 00:15:44,350
Защо не ми призна?
131
00:15:45,800 --> 00:15:47,800
Имам си причини.
132
00:15:49,500 --> 00:15:52,650
Не ви влиза в работата.
- Напротив.
133
00:15:52,750 --> 00:15:56,250
За опасна ли ме смятате?
Или за убийца?
134
00:15:58,050 --> 00:16:00,200
Хайде, арестувайте ме!
135
00:16:03,100 --> 00:16:05,600
Няма ли?
136
00:16:05,700 --> 00:16:07,700
И аз така си помислих.
137
00:16:48,550 --> 00:16:50,550
Матю. Братът на Би.
138
00:16:52,350 --> 00:16:54,350
Би има брат?
139
00:16:54,550 --> 00:16:56,550
Не го е споменавала.
140
00:16:56,650 --> 00:16:59,100
Матю и други момчета
са избягали от интерната.
141
00:16:59,200 --> 00:17:02,700
Опитали са се да прекосят реката,
но се удавили.
142
00:17:02,800 --> 00:17:05,350
Така и не открили телата им.
143
00:17:05,450 --> 00:17:08,400
Ето списък на всички деца,
посещавали интерната
144
00:17:08,500 --> 00:17:11,000
от времето на Би до затварянето му.
145
00:17:11,100 --> 00:17:13,850
Реших, че това може
да ви заинтригува.
146
00:17:16,700 --> 00:17:19,300
Мери Две реки.
- Рождената дата съвпада.
147
00:17:19,400 --> 00:17:21,850
Мисля, че Мери е християнското име,
148
00:17:21,950 --> 00:17:24,450
което монахините са дали
на Арисауе Две реки.
149
00:17:24,550 --> 00:17:27,500
Може да ни помогне.
- Добра работа, Жан Ги.
150
00:17:29,100 --> 00:17:32,150
Нямаме достатъчно хора, ние ще
охраняваме местопрестъплението.
151
00:17:32,250 --> 00:17:34,250
Добре.
152
00:17:39,100 --> 00:17:42,200
Криминалистите откриха кръв
в къщата на Кевин и Томи.
153
00:17:42,300 --> 00:17:46,250
Ще проверят дали не е на Сойка.
Подът е минат с белина,
154
00:17:46,350 --> 00:17:51,500
затова взеха проби от ъглите.
Предимно кал,
155
00:17:51,600 --> 00:17:56,000
коса, борови иглички
и други фибри…
156
00:17:56,100 --> 00:17:58,100
Добре ли си, Изабел?
157
00:18:00,000 --> 00:18:03,400
Подали са сигнал срещу мен.
- Какво?
158
00:18:04,450 --> 00:18:11,150
Навести ме социална работничка
и твърди, че съм лоша майка.
159
00:18:13,300 --> 00:18:15,750
Ако ми вземат децата…
160
00:18:15,850 --> 00:18:19,600
Няма да се случи.
Никой няма да ти отнеме децата.
161
00:18:21,450 --> 00:18:23,850
Ще се справим. Разбра ли?
- Да.
162
00:18:27,650 --> 00:18:29,650
Трябва да говоря с Арисауе.
163
00:18:30,800 --> 00:18:33,600
Посещавала е интерната.
Изабел?
164
00:18:35,150 --> 00:18:38,550
Искаш ли утре да дойдеш с мен?
165
00:18:38,650 --> 00:18:41,650
Разбира се.
166
00:18:41,750 --> 00:18:43,750
Добре.
167
00:18:58,650 --> 00:19:00,800
Имам записките от терапията ти.
168
00:19:06,100 --> 00:19:08,100
Прочетохте ли ги?
169
00:19:08,200 --> 00:19:11,000
Достатъчно, за да потвърдя,
че казваш истината.
170
00:19:11,100 --> 00:19:13,100
Изтрих ги от лаптопа на Марк.
171
00:19:14,750 --> 00:19:18,250
Не е нужно някой да разбира,
освен ако ти не решиш.
172
00:19:23,150 --> 00:19:25,600
Питър, подобни тайни
173
00:19:25,700 --> 00:19:29,400
не са полезни нито за душата,
нито за брака ти.
174
00:19:59,300 --> 00:20:02,900
Хейдън е знаел, че Софи е
била тук през онази вечер.
175
00:20:03,650 --> 00:20:06,350
Затова ни излъга.
176
00:20:06,450 --> 00:20:09,700
Правиш каквото е нужно,
за да защитиш децата си.
177
00:20:14,150 --> 00:20:17,750
Добре ли си? Какво има?
178
00:20:21,050 --> 00:20:23,450
Какво беше това?
- Дойде от мазето.
179
00:20:23,550 --> 00:20:26,700
Стига. Да не си се побъркала?
180
00:20:26,800 --> 00:20:29,950
Нали сме тук, за да пазим
местопрестъплението?
181
00:20:34,100 --> 00:20:36,450
Не мисля, че идеята е добра.
182
00:20:48,350 --> 00:20:50,800
Полиция! Покажи се!
183
00:20:52,500 --> 00:20:54,100
Полиция!
184
00:20:54,200 --> 00:20:56,900
Да извикаме подкрепление.
- Хайде.
185
00:21:17,700 --> 00:21:20,150
Не стреляй! Недей!
- Шибан енот!
186
00:21:25,100 --> 00:21:27,550
Хайде, да се махаме оттук.
187
00:21:27,650 --> 00:21:30,450
Къде отиде?
- Не ми пука, да се омитаме.
188
00:21:31,650 --> 00:21:33,650
Чу ли това?
189
00:21:41,450 --> 00:21:43,450
Какво е?
190
00:21:44,100 --> 00:21:48,150
Не знам. Но е достатъчно широко,
за да мине човек.
191
00:21:48,250 --> 00:21:50,700
Говори за себе си.
Аз няма да мога да мина.
192
00:21:50,800 --> 00:21:52,800
Естествено, че ще минеш!
193
00:21:58,850 --> 00:22:00,850
Добре.
194
00:22:49,850 --> 00:22:51,850
Майчице!
195
00:22:52,300 --> 00:22:55,500
Да не мислеше, че ще остана
долу сам-самичък?
196
00:22:58,250 --> 00:23:00,350
Таен проход.
197
00:23:00,450 --> 00:23:03,600
Ако убиецът е знаел за него,
е можел да напусне мазето
198
00:23:03,700 --> 00:23:06,000
и да се присъедини към останалите,
без да разберат.
199
00:23:06,100 --> 00:23:08,650
Да.
И междувременно да скрие това.
200
00:23:10,100 --> 00:23:13,700
Същият модел като изчезналия
мобилен телефон на Марк.
201
00:23:13,800 --> 00:23:15,800
Добре.
202
00:23:35,650 --> 00:23:38,400
Ще се радваме на добри новини.
203
00:23:39,650 --> 00:23:41,900
Открихте ли нещо в дома на Кевин?
204
00:23:42,000 --> 00:23:44,900
Все още чакаме експертизата.
205
00:23:45,000 --> 00:23:48,950
Кевин е най-добрата ни следа
и изглежда е преминал границата.
206
00:23:49,050 --> 00:23:53,300
Може да е къде ли не.
- Дойдохте тук, за да ни кажете това?
207
00:23:54,700 --> 00:23:59,200
Не.
Дошли са тук, за да си признаеш.
208
00:24:08,050 --> 00:24:10,100
Съжалявам.
209
00:24:12,500 --> 00:24:14,500
За какво?
210
00:24:18,050 --> 00:24:20,050
Кара?
211
00:24:22,450 --> 00:24:25,200
Аз подадох сигнала
в детските служби.
212
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
Моля?
213
00:24:27,450 --> 00:24:30,850
Защо го направи?
214
00:24:32,300 --> 00:24:36,050
Исках да разберете какво е
да ви липсва любим човек.
215
00:24:38,550 --> 00:24:42,400
Реших, че ще си размърдате задника
и ще намерите сестра ми!
216
00:24:42,500 --> 00:24:45,550
Върви да донесеш чая. Хайде.
217
00:24:49,900 --> 00:24:52,600
Позвънихме им и изяснихме всичко.
218
00:24:53,650 --> 00:24:56,250
Съжалявам за това,
което е направила.
219
00:25:00,150 --> 00:25:03,950
Тук сме, за да помолим
за помощта ви по друг случай.
220
00:25:05,700 --> 00:25:07,700
Какво има?
221
00:25:08,850 --> 00:25:12,450
Случи се убийство
в училището-интернат в Трите бора.
222
00:25:13,900 --> 00:25:16,400
Видяхме името ви
в списъка с ученици.
223
00:25:17,500 --> 00:25:20,850
Склонна ли сте да отговорите
на няколко въпроса?
224
00:25:23,350 --> 00:25:25,800
Не ни ли причинихте
достатъчно мъка?
225
00:25:26,600 --> 00:25:28,600
Бабо.
226
00:25:29,550 --> 00:25:32,500
Не е нужно да го правиш.
- Добре съм.
227
00:25:40,850 --> 00:25:42,900
Питайте.
228
00:25:44,150 --> 00:25:46,800
Когато бяхте в училището
229
00:25:46,900 --> 00:25:51,050
чухте ли за трите момчета,
които са избягали,
230
00:25:52,400 --> 00:25:55,050
а след това се удавили в реката?
231
00:25:58,750 --> 00:26:00,750
Да.
232
00:26:01,900 --> 00:26:04,700
И знам какво наистина
се е случило с тях.
233
00:26:05,600 --> 00:26:07,600
Не са се удавили?
234
00:26:13,050 --> 00:26:16,050
Ден преди бягството
едно от момчетата
235
00:26:16,150 --> 00:26:19,100
запали огън в офиса на чистача.
236
00:26:22,300 --> 00:26:24,450
Онзи мъж бе въплъщение на злото.
237
00:26:26,050 --> 00:26:29,150
Наричахме го Уредника.
Голяма ирония, знам.
238
00:26:29,250 --> 00:26:31,300
Всички се страхувахме от него.
239
00:26:32,100 --> 00:26:35,400
Беше откачен. Знаеше кой е
виновникът и искаше да го накаже.
240
00:26:35,500 --> 00:26:37,500
Затова момчетата избягаха.
241
00:26:39,700 --> 00:26:45,900
Някак той разбра, че са избягали,
и тръгна след тях.
242
00:26:47,150 --> 00:26:51,100
На следващия ден чухме,
че са се удавили в реката,
243
00:26:53,750 --> 00:26:55,750
но така и не повярвахме.
244
00:26:58,800 --> 00:27:01,900
Какво смятате, че се е случило?
- Аз ли?
245
00:27:08,400 --> 00:27:12,550
Смятам, че все още са долу в мазето.
246
00:29:50,650 --> 00:29:52,650
Няма да са само трима.
247
00:29:55,300 --> 00:29:57,300
Вероятно ще са много повече.
248
00:29:58,150 --> 00:30:02,000
Трябва ни наземен радар,
за да покрием цялата територия.
249
00:30:04,250 --> 00:30:07,450
Дали ще извлечем ДНК?
- Надявам се.
250
00:30:13,650 --> 00:30:15,650
Изабел.
251
00:30:19,200 --> 00:30:21,200
Съжалявам.
252
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
Аз също.
253
00:30:43,200 --> 00:30:45,200
Поне ще се приберат у дома.
254
00:31:11,550 --> 00:31:13,550
Би!
255
00:31:16,750 --> 00:31:18,750
Изплюйте камъчето, инспекторе.
256
00:31:21,100 --> 00:31:23,100
Мисля, че открих брат ти.
257
00:32:39,050 --> 00:32:41,050
Много съжалявам.
258
00:33:09,850 --> 00:33:16,200
Казваше се Нианипу.
Означава "гледа напред".
259
00:33:21,200 --> 00:33:25,900
Какво искате да ви кажа?
Че аз съм виновна за смъртта му?
260
00:33:27,450 --> 00:33:29,450
Защо да си виновна?
261
00:33:29,550 --> 00:33:32,450
Разбраха, че го няма,
защото ме хванаха.
262
00:33:34,050 --> 00:33:37,950
Смяташ, че бащата на Марк
е убил брат ти?
263
00:33:38,050 --> 00:33:43,050
Сигурна съм. Чух го да крещи.
И после замлъкна.
264
00:33:50,350 --> 00:33:53,850
Било ти е трудно да виждаш
Марк из Трите бора.
265
00:33:54,850 --> 00:33:58,350
Напомнял ти е за баща си…
- Не съм го убила.
266
00:34:00,950 --> 00:34:02,950
Имаш ли представа кой
може да го е направил?
267
00:34:03,050 --> 00:34:05,150
Може да не означава нищо.
268
00:34:06,700 --> 00:34:08,700
Кое?
269
00:34:10,800 --> 00:34:12,800
Кажи ми.
270
00:34:14,400 --> 00:34:18,800
В деня на убийството
видях Марк и Софи да си говорят,
271
00:34:18,900 --> 00:34:22,250
след това се появи Хейдън
и започнаха да се карат.
272
00:34:22,350 --> 00:34:24,350
Изглеждаха напрегнати.
273
00:35:13,850 --> 00:35:15,850
Беше любимата на Марк.
274
00:35:17,600 --> 00:35:19,600
Вече сме само аз и ти.
275
00:35:23,000 --> 00:35:26,950
Инспекторът се появи
и помоли да му се обадиш.
276
00:35:33,850 --> 00:35:35,900
Отивам до магазина.
- Не, няма!
277
00:35:36,000 --> 00:35:40,200
Знам как да стигна до магазина.
- И до "Свети Антоний", нали?
278
00:35:43,350 --> 00:35:45,350
Знам, че си била там.
279
00:35:45,450 --> 00:35:49,450
Излъгах полицаите,
за да те предпазя, Софи.
280
00:35:51,350 --> 00:35:53,400
Цялото това промъкване.
281
00:35:53,600 --> 00:35:56,100
Рискуваш всичко,
за което сме мечтали.
282
00:35:59,600 --> 00:36:01,600
Какво направи?
283
00:36:02,350 --> 00:36:04,500
Нуждаех се от въздух.
- Софи!
284
00:36:04,600 --> 00:36:08,300
Имах нужда…
Нуждаех се от пространство!
285
00:37:38,100 --> 00:37:40,100
Ето я мама.
286
00:38:28,500 --> 00:38:31,000
Обичам те.
287
00:38:31,100 --> 00:38:33,100
И аз те обичам.
288
00:38:45,750 --> 00:38:50,300
Получихме анализа
на финансовото състояние на Марк.
289
00:38:50,400 --> 00:38:52,400
Нещо интересно?
290
00:38:52,500 --> 00:38:56,500
Не е плащал наем, понеже Хейдън
е смятал, че е разорен.
291
00:38:56,600 --> 00:38:59,950
Оказва се, че има над 100 хиляди
долара в банковата си сметка.
292
00:39:00,050 --> 00:39:02,750
Успял е да заблуди
най-добрия си приятел?
293
00:39:02,850 --> 00:39:06,000
Освен това е купил самолетен билет
за Ню Йорк на името на Софи.
294
00:39:06,100 --> 00:39:08,300
Екип! Открих нещо!
295
00:39:08,400 --> 00:39:13,850
Открихме дузина гласови съобщения
между Марк и Софи.
296
00:39:13,950 --> 00:39:17,550
Имали са афера?
- Чуй, преди да правиш догадки.
297
00:39:20,700 --> 00:39:22,700
Един момент.
298
00:39:25,000 --> 00:39:29,050
Страхотни новини! Обадиха ми се
от Нюйоркския университет.
299
00:39:29,150 --> 00:39:32,650
Предлагат ти пълна стипендия
за "Технологии в музиката".
300
00:39:32,750 --> 00:39:36,600
Знам, че мечтаеш за това,
но баща ти те обича
301
00:39:36,700 --> 00:39:39,350
и иска най-доброто за теб.
302
00:39:39,450 --> 00:39:42,950
Не искам да пазя тайни
от най-добрия си приятел.
303
00:39:43,050 --> 00:39:45,950
Кажи му, за да не го направя аз.
304
00:39:47,700 --> 00:39:51,950
Щяла е да избяга от баща си?
- И да учи друга специалност.
305
00:39:52,050 --> 00:39:55,000
"Макгил" е бил мечта на Хейдън,
не и на Софи.
306
00:39:55,100 --> 00:39:58,500
Марк й е помагал
зад гърба на Хейдън.
307
00:39:58,600 --> 00:40:00,900
Но е щял да разкрие тайната й.
308
00:40:01,000 --> 00:40:03,450
И двамата са били ядосани.
309
00:40:03,550 --> 00:40:05,700
Достатъчно ядосани, за да убият?
310
00:40:05,800 --> 00:40:09,000
Има само един човек,
който може да ни отговори.
311
00:40:34,200 --> 00:40:36,200
Вратата е отворена.
312
00:40:37,800 --> 00:40:39,800
Полиция!
313
00:40:46,550 --> 00:40:47,950
Няма ги!
314
00:40:48,050 --> 00:40:51,500
Пуснете ги за издирване
и извикайте криминалистите.
315
00:40:55,250 --> 00:40:58,600
Намерих ни чудесен апартамент.
Ще бъдем съквартиранти.
316
00:40:59,000 --> 00:41:02,400
Ще ти помагам да се упражняваш
и ще спестим време от шофиране,
317
00:41:02,500 --> 00:41:05,150
за да можем да ходим
на театър, концерти…
318
00:41:06,100 --> 00:41:11,050
Не трябва ли студентите сами
да се сблъскат със света?
319
00:41:12,050 --> 00:41:15,200
Това е невъзможно за теб, мила.
320
00:41:15,300 --> 00:41:19,500
Има хора с моето заболяване,
които водят напълно нормален живот.
321
00:41:19,600 --> 00:41:22,250
Ходят на училище и на работа.
Има един мъж,
322
00:41:22,350 --> 00:41:25,400
който има специални очила,
за да може да шофира…
323
00:41:25,500 --> 00:41:27,500
Кой ти го каза? Марк ли?
324
00:41:29,650 --> 00:41:32,650
Той се интересуваше
от това, което искам.
325
00:41:36,700 --> 00:41:39,350
Татко. Пропусна завоя.
326
00:41:43,000 --> 00:41:45,150
Няма да ходим в Монреал, нали?
327
00:41:49,650 --> 00:41:51,650
Това полицията ли е?
328
00:41:53,450 --> 00:41:57,150
Защо не спираш? Какво има?
329
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
Спри колата, татко.
330
00:42:04,600 --> 00:42:06,600
Плашиш ме!
331
00:42:07,750 --> 00:42:10,350
Прието. Шефе!
Забелязали са колата на Хейдън.
332
00:42:10,450 --> 00:42:13,050
Да вървим!
- Ще изчакам криминалистите.
333
00:42:20,700 --> 00:42:22,800
Спеше ли с него?
- Моля?
334
00:42:22,900 --> 00:42:25,800
Не, разбира се.
Как можа да си го помислиш?
335
00:42:26,550 --> 00:42:30,550
Пълнеше ти главата с глупости
за Ню Йорк и музикални технологии,
336
00:42:30,650 --> 00:42:33,400
сякаш талантът, даден ти от Бога,
няма значение!
337
00:42:33,500 --> 00:42:35,500
Мислиш, че е било идея на Марк?
- Да!
338
00:42:35,600 --> 00:42:38,300
Беше моя!
Умолявах го да ми помогне.
339
00:42:38,400 --> 00:42:40,200
Накарах го да си мълчи.
340
00:42:40,300 --> 00:42:45,000
Омръзна ми да живея в онзи затвор!
Омръзна ми от теб!
341
00:43:05,300 --> 00:43:07,950
Майчице, как не я видяхме?
342
00:43:08,700 --> 00:43:11,400
Полицай Никол, прицели се в мечката.
343
00:43:13,200 --> 00:43:15,300
Добре.
344
00:43:15,400 --> 00:43:19,200
Не знаехме какво да направим.
- Отдръпнете се, полицаи.
345
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Отстъпете. Всичко е наред.
346
00:43:26,750 --> 00:43:29,800
Спокойно. Не се движи.
347
00:43:29,900 --> 00:43:32,650
Хейдън! Излезте от колата.
348
00:43:34,800 --> 00:43:36,800
Държа мечката под прицел.
349
00:43:36,900 --> 00:43:39,050
Хейдън!
- Всичко е наред.
350
00:43:39,150 --> 00:43:41,550
Трябва да се отдалечите от мечката.
351
00:43:43,550 --> 00:43:45,900
Пусни Софи да излезе от колата.
352
00:43:48,250 --> 00:43:52,850
Знам, че искаш да я защитиш.
Но трябва да излезе от колата.
353
00:43:55,200 --> 00:43:57,700
Бавно и полека!
- Ако излезеш…
354
00:43:57,800 --> 00:44:00,150
Недей, Софи.
- Без резки движения.
355
00:44:01,000 --> 00:44:03,150
Моля те. Много съжалявам.
356
00:44:03,250 --> 00:44:06,550
Точно така, Софи. Бавничко.
Ела към нас.
357
00:44:08,300 --> 00:44:10,300
Много добре.
358
00:44:13,350 --> 00:44:15,350
Тук съм.
359
00:44:19,750 --> 00:44:21,850
Твой ред е, Хейдън.
360
00:44:30,650 --> 00:44:32,650
Покажи ми ръцете си!
361
00:44:37,900 --> 00:44:39,950
Точно така! Бавно!
362
00:44:41,400 --> 00:44:43,400
Полицай Никол.
363
00:44:45,250 --> 00:44:47,250
Ръцете на гърба.
364
00:44:50,350 --> 00:44:53,250
Арестуван сте за убийството
на Марк Фортие.
365
00:44:53,350 --> 00:44:55,350
Можете да запазите мълчание.
366
00:44:55,450 --> 00:44:59,000
Няма на какво да се надявате,
никакви обещания или услуги.
367
00:44:59,100 --> 00:45:02,900
Няма от какво да се страхувате,
независимо какво кажете.
368
00:45:30,100 --> 00:45:34,500
Беше тъмно. Беше злополука.
Грешка.
369
00:45:34,600 --> 00:45:37,200
Нараняванията на Марк сочат друго.
370
00:45:37,300 --> 00:45:41,400
Разбил си черепа му с камък.
371
00:45:41,500 --> 00:45:43,050
Това показва гняв.
372
00:45:43,150 --> 00:45:46,900
Момиченцето ми беше в опасност.
Трябваше да я защитя.
373
00:45:47,000 --> 00:45:49,050
Софи не е малко момиченце.
374
00:45:49,150 --> 00:45:54,200
Нямате представа колко
опасно е навън! Аз съм й баща!
375
00:45:57,900 --> 00:46:01,150
Редно е да я оставиш сама
да взема решенията си.
376
00:46:08,450 --> 00:46:10,500
Как разбрахте, шефе?
377
00:46:11,750 --> 00:46:13,900
Обадих се на Ришар Лион.
378
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Хейдън е давал уроци на Кри
в интерната. Познавал го е.
379
00:46:17,100 --> 00:46:19,500
Но какво ви накара да му позвъните?
380
00:46:20,850 --> 00:46:25,500
Ако се приближите до гнездо
с пиленца, майката ще откачи.
381
00:46:25,600 --> 00:46:31,000
Ще стори всичко,
за да изплаши натрапниците.
382
00:46:49,900 --> 00:46:54,200
Криминалистите потвърдиха,
че намерената кръв е на Сойка.
383
00:46:54,300 --> 00:46:56,200
Смятат ли, че е умряла там?
- Не знаят.
384
00:46:56,300 --> 00:46:59,600
Очаквам пълния им доклад.
Но всичко сочи към Кевин Кис.
385
00:46:59,700 --> 00:47:02,000
Трябва да го открием час по-скоро.
386
00:47:02,700 --> 00:47:05,000
Докладвано произшествие
в старото училище-интернат
387
00:47:05,100 --> 00:47:07,300
в Трите бора. Всички близки
екипи да се отзоват!
388
00:47:07,400 --> 00:47:09,450
Бързо!
- Прието, отиваме там.
389
00:48:56,650 --> 00:48:59,650
Превод
РАДИНА ВОЙКОВА
390
00:49:00,150 --> 00:49:03,150
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО