1 00:00:17,100 --> 00:00:19,400 Спрете. Не можем да я оставим. 2 00:01:01,500 --> 00:01:03,800 Ела тук! - Бягайте! 3 00:01:03,900 --> 00:01:05,900 Бързо! 4 00:01:06,350 --> 00:01:08,800 Пусни ме! Пусни ме! 5 00:01:25,100 --> 00:01:27,100 Добре ли сте, шефе? 6 00:01:28,600 --> 00:01:32,150 Що за Бог позволява да се случват подобни зверства? 7 00:01:34,350 --> 00:01:36,550 И що за хора го позволяват? 8 00:01:38,650 --> 00:01:43,050 Това е малко, спокойно селце, пълно с мили и състрадателни хора, 9 00:01:43,150 --> 00:01:45,350 а за година има две убийства. 10 00:01:46,350 --> 00:01:48,500 Да. 11 00:01:48,600 --> 00:01:51,600 Може би злото в "Свети Антоний" се е просмукало в земята 12 00:01:51,700 --> 00:01:54,250 и е замърсило Трите бора. 13 00:01:56,350 --> 00:01:58,350 Всичко е свързано. 14 00:02:00,850 --> 00:02:02,850 Хайде. 15 00:02:08,200 --> 00:02:13,000 ТРИТЕ БОРА 16 00:02:18,200 --> 00:02:20,900 Жестокият месец - втора част 17 00:02:38,000 --> 00:02:40,950 В какви взаимоотношения беше с Марк Фортие? 18 00:02:42,500 --> 00:02:46,100 Бяхме просто познати. - Стига, Питър. 19 00:02:46,200 --> 00:02:48,200 Знаем, че е имало нещо повече. 20 00:02:52,000 --> 00:02:56,250 Не можеш наистина да изтриеш нещо от телефона си. 21 00:02:57,750 --> 00:03:01,800 Можем да открием всеки есемес и снимка, които си изпратил. 22 00:03:04,400 --> 00:03:08,400 Разполагаме със съобщенията между теб и Марк. 23 00:03:08,500 --> 00:03:10,200 Често сте се срещали. 24 00:03:10,300 --> 00:03:16,500 И съдейки по съобщенията ви, връзката ви е била… дълбока. 25 00:03:18,700 --> 00:03:22,800 "От години не съм се чувствал толкова лек и свободен, 26 00:03:22,900 --> 00:03:27,050 но след като си тръгна отново се чувствам зле." 27 00:03:28,250 --> 00:03:29,850 "Трябва да кажеш на Клара." 28 00:03:29,950 --> 00:03:34,500 "Знам. Но ме дострашава. Да се видим довечера?". 29 00:03:34,600 --> 00:03:36,650 Спрете, моля ви! 30 00:03:36,750 --> 00:03:39,600 Знам, че изглежда зле, но не е това, което си мислите. 31 00:03:39,700 --> 00:03:41,200 Кълна се в Бог. 32 00:03:41,300 --> 00:03:44,150 Няма да си първия женен мъж, който има връзка с друг мъж. 33 00:03:44,250 --> 00:03:46,700 Нямахме връзка! - Тогава? 34 00:03:46,800 --> 00:03:49,800 Търсеше нещо в хижата. Какво? 35 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Лаптопът на Марк. 36 00:03:55,600 --> 00:03:58,300 Какво искаш да изтриеш от него? 37 00:03:59,400 --> 00:04:01,400 Бележките му от терапията ми. 38 00:04:02,250 --> 00:04:05,250 Преподавах му рисуване и ходих на терапия при него. 39 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Защо искаш да ги скриеш? 40 00:04:09,100 --> 00:04:11,850 Знам как процедирате, когато някой умре. 41 00:04:11,950 --> 00:04:15,600 Не искам никой да чете записките му. Лични са. 42 00:04:19,350 --> 00:04:22,250 Ако ги прочетете, ще разберете. - Какво ще разберем? 43 00:04:22,350 --> 00:04:25,400 Кой е убил Марк ли? - Не. 44 00:04:29,800 --> 00:04:32,850 Неща, които се случиха преди много време и… 45 00:04:33,600 --> 00:04:35,750 … не съм споделял с Клара. 46 00:04:50,550 --> 00:04:54,300 Съжалявам. Трябваше да помоля за разрешение. 47 00:04:56,650 --> 00:04:58,650 Просто скица. 48 00:05:01,350 --> 00:05:05,550 Кога мога да видя Питър? - Къде беше, когато Марк извика? 49 00:05:05,650 --> 00:05:09,950 На приземния етаж. Опитвах се да се махна. 50 00:05:11,050 --> 00:05:13,400 Не изглежда да харесваш Марк толкова, 51 00:05:13,500 --> 00:05:16,250 колкото приятелите ти. Каква е причината? 52 00:05:17,300 --> 00:05:19,750 Помоли ме да го нарисувам. 53 00:05:19,850 --> 00:05:23,100 Направи ли го? - Не. Не изпълнявам поръчки. 54 00:05:24,450 --> 00:05:29,600 Сама избирам субектите си, защото виждам нещо в тях. 55 00:05:30,800 --> 00:05:37,350 Нещо неразрешено, което те самите не виждат. 56 00:05:42,150 --> 00:05:44,400 И не си съзряла нищо в Марк? 57 00:05:44,500 --> 00:05:46,750 Нищо, което да желая да нарисувам. 58 00:05:46,850 --> 00:05:51,000 Чувствала ли си се застрашена от приятелството му с Питър? 59 00:05:51,100 --> 00:05:54,900 Защо да бъда? - Прекарвали са много време заедно. 60 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Може да те е притеснявало. 61 00:05:57,100 --> 00:06:00,950 Не се радвах особено. Питър беше постоянно с него. 62 00:06:01,050 --> 00:06:03,600 Не разбирах защо. 63 00:06:03,700 --> 00:06:06,400 Нима смятате, че съм способна да извърша убийство? 64 00:06:06,500 --> 00:06:08,800 Всички сме способни. 65 00:06:08,900 --> 00:06:10,900 Ще ми е нужна ДНК проба. 66 00:06:26,600 --> 00:06:29,600 Свързахте се с гласовата поща на главен инспектор Арман Гамаш. 67 00:06:29,700 --> 00:06:31,550 Моля, оставете съобщение. 68 00:06:31,650 --> 00:06:34,950 Шефе, ще хвърля още един поглед на дома на Кевин и Томи. 69 00:06:35,050 --> 00:06:37,050 Може да съм пропуснала нещо. 70 00:08:03,550 --> 00:08:05,550 Мили боже. 71 00:08:27,150 --> 00:08:30,150 Земята е твърда. Искате ли помощ? 72 00:08:42,150 --> 00:08:44,150 Какво ще заравяте? 73 00:08:59,400 --> 00:09:01,400 Нарекох я Лилия. 74 00:09:03,400 --> 00:09:06,100 Спуках черупката, за да й помогна. 75 00:09:31,100 --> 00:09:33,400 Ето. Грижи се за него. 76 00:09:56,450 --> 00:09:58,450 Вината не е твоя, Рут. 77 00:10:00,500 --> 00:10:04,000 Закон на природата. Не всички оцеляват. 78 00:10:24,150 --> 00:10:27,550 "Надеждата е малка птица гнездо в душата свила, 79 00:10:27,650 --> 00:10:31,000 тя пее песничка без думи и пърха лекокрила." 80 00:10:32,750 --> 00:10:37,200 Да, да, Емили Дикинсън. Голяма скука. 81 00:10:40,450 --> 00:10:43,650 Тя ми беше любимка, преди да открия Рут Зардо. 82 00:10:47,600 --> 00:10:50,500 Чух, че си вкарал Питър в килия? 83 00:10:50,600 --> 00:10:52,350 Вече не. 84 00:10:52,450 --> 00:10:56,150 Какво правеше в дома им? - Говорих с Клара. 85 00:10:56,250 --> 00:10:58,300 Те нямат нищо общо. 86 00:10:59,250 --> 00:11:02,950 Имаш ли доказателства? - Знам, каквото знам. 87 00:11:03,050 --> 00:11:05,050 Може да е един от тях. 88 00:11:05,900 --> 00:11:09,650 Вместо да си губиш времето с догадки, глупчо, 89 00:11:09,750 --> 00:11:12,500 защо не потърсиш някакви истински улики? 90 00:11:28,250 --> 00:11:31,550 Изглежда, сякаш някой е почистил пода с белина. 91 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Кръв ли е? 92 00:12:02,100 --> 00:12:04,150 Ще я изследваме. Веднага. 93 00:12:29,350 --> 00:12:31,850 Мога ли да ви помогна? 94 00:12:31,950 --> 00:12:36,150 Катлийн Баркър от детските служби. 95 00:12:36,250 --> 00:12:38,400 Защо сте тук? 96 00:12:38,500 --> 00:12:41,950 Трябва да поговорим за децата ви. - Всичко наред ли е? 97 00:12:42,050 --> 00:12:44,200 Може ли да влезем? - Разбира се. 98 00:12:49,000 --> 00:12:51,250 Получихме сигнал срещу вас. 99 00:12:54,150 --> 00:12:56,150 За какво? 100 00:12:57,350 --> 00:12:59,550 Нямам право да го обсъждам. 101 00:13:01,100 --> 00:13:03,450 Разбрах, че работите дълги часове. 102 00:13:04,350 --> 00:13:06,950 Аз съм полицейски служител. 103 00:13:07,050 --> 00:13:09,500 И момичетата ви остават сами? 104 00:13:09,600 --> 00:13:16,100 Никога. Когато ме няма, ги оставям при майка ми. 105 00:13:16,200 --> 00:13:18,750 Винаги са в безопасност. 106 00:13:21,850 --> 00:13:24,150 Не можете да ми ги отнемете. 107 00:13:24,250 --> 00:13:27,350 Просто проучваме. Получихме оплакване 108 00:13:27,450 --> 00:13:30,800 и сме длъжни да разследваме всеки сигнал. 109 00:13:32,700 --> 00:13:34,700 Анонимен ли е бил? 110 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 Това е лудост. 111 00:13:48,600 --> 00:13:51,850 Понякога хората правят злонамерени обвинения. 112 00:13:51,950 --> 00:13:56,600 Но знаете добре, че трябва да ги приемаме сериозно. 113 00:14:14,500 --> 00:14:17,350 Провериха лаптопа на Марк и не откриха нищо. 114 00:14:17,450 --> 00:14:21,050 Аз имам нещо. Реших да разгледам 115 00:14:21,150 --> 00:14:24,250 телефона на детето, който намерихме в къщата. 116 00:14:24,350 --> 00:14:26,350 Знаете ли какво открих? 117 00:14:30,550 --> 00:14:32,900 Готови ли сте? - Да. 118 00:14:40,050 --> 00:14:42,050 Вижте, това е Софи. 119 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 Била е там. 120 00:14:47,700 --> 00:14:50,050 Може би Хейдън не е знаел? 121 00:14:50,150 --> 00:14:52,700 Или не е искал да смятаме, че малката му умница 122 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 вандализира празни къщи. 123 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 Готови ли сте? 124 00:15:03,700 --> 00:15:07,750 Спрете! - Вижте вдясно. Това е Би. 125 00:15:07,850 --> 00:15:10,600 Каза, че не е била там. - Излъгала ви е. 126 00:15:11,300 --> 00:15:13,300 Въпросът е защо? 127 00:15:13,400 --> 00:15:15,600 Добра работа. 128 00:15:15,700 --> 00:15:17,700 Впечатлен съм. 129 00:15:37,950 --> 00:15:42,250 Защо ме излъга, Би? Била си в "Свети Антоний". 130 00:15:42,350 --> 00:15:44,350 Защо не ми призна? 131 00:15:45,800 --> 00:15:47,800 Имам си причини. 132 00:15:49,500 --> 00:15:52,650 Не ви влиза в работата. - Напротив. 133 00:15:52,750 --> 00:15:56,250 За опасна ли ме смятате? Или за убийца? 134 00:15:58,050 --> 00:16:00,200 Хайде, арестувайте ме! 135 00:16:03,100 --> 00:16:05,600 Няма ли? 136 00:16:05,700 --> 00:16:07,700 И аз така си помислих. 137 00:16:48,550 --> 00:16:50,550 Матю. Братът на Би. 138 00:16:52,350 --> 00:16:54,350 Би има брат? 139 00:16:54,550 --> 00:16:56,550 Не го е споменавала. 140 00:16:56,650 --> 00:16:59,100 Матю и други момчета са избягали от интерната. 141 00:16:59,200 --> 00:17:02,700 Опитали са се да прекосят реката, но се удавили. 142 00:17:02,800 --> 00:17:05,350 Така и не открили телата им. 143 00:17:05,450 --> 00:17:08,400 Ето списък на всички деца, посещавали интерната 144 00:17:08,500 --> 00:17:11,000 от времето на Би до затварянето му. 145 00:17:11,100 --> 00:17:13,850 Реших, че това може да ви заинтригува. 146 00:17:16,700 --> 00:17:19,300 Мери Две реки. - Рождената дата съвпада. 147 00:17:19,400 --> 00:17:21,850 Мисля, че Мери е християнското име, 148 00:17:21,950 --> 00:17:24,450 което монахините са дали на Арисауе Две реки. 149 00:17:24,550 --> 00:17:27,500 Може да ни помогне. - Добра работа, Жан Ги. 150 00:17:29,100 --> 00:17:32,150 Нямаме достатъчно хора, ние ще охраняваме местопрестъплението. 151 00:17:32,250 --> 00:17:34,250 Добре. 152 00:17:39,100 --> 00:17:42,200 Криминалистите откриха кръв в къщата на Кевин и Томи. 153 00:17:42,300 --> 00:17:46,250 Ще проверят дали не е на Сойка. Подът е минат с белина, 154 00:17:46,350 --> 00:17:51,500 затова взеха проби от ъглите. Предимно кал, 155 00:17:51,600 --> 00:17:56,000 коса, борови иглички и други фибри… 156 00:17:56,100 --> 00:17:58,100 Добре ли си, Изабел? 157 00:18:00,000 --> 00:18:03,400 Подали са сигнал срещу мен. - Какво? 158 00:18:04,450 --> 00:18:11,150 Навести ме социална работничка и твърди, че съм лоша майка. 159 00:18:13,300 --> 00:18:15,750 Ако ми вземат децата… 160 00:18:15,850 --> 00:18:19,600 Няма да се случи. Никой няма да ти отнеме децата. 161 00:18:21,450 --> 00:18:23,850 Ще се справим. Разбра ли? - Да. 162 00:18:27,650 --> 00:18:29,650 Трябва да говоря с Арисауе. 163 00:18:30,800 --> 00:18:33,600 Посещавала е интерната. Изабел? 164 00:18:35,150 --> 00:18:38,550 Искаш ли утре да дойдеш с мен? 165 00:18:38,650 --> 00:18:41,650 Разбира се. 166 00:18:41,750 --> 00:18:43,750 Добре. 167 00:18:58,650 --> 00:19:00,800 Имам записките от терапията ти. 168 00:19:06,100 --> 00:19:08,100 Прочетохте ли ги? 169 00:19:08,200 --> 00:19:11,000 Достатъчно, за да потвърдя, че казваш истината. 170 00:19:11,100 --> 00:19:13,100 Изтрих ги от лаптопа на Марк. 171 00:19:14,750 --> 00:19:18,250 Не е нужно някой да разбира, освен ако ти не решиш. 172 00:19:23,150 --> 00:19:25,600 Питър, подобни тайни 173 00:19:25,700 --> 00:19:29,400 не са полезни нито за душата, нито за брака ти. 174 00:19:59,300 --> 00:20:02,900 Хейдън е знаел, че Софи е била тук през онази вечер. 175 00:20:03,650 --> 00:20:06,350 Затова ни излъга. 176 00:20:06,450 --> 00:20:09,700 Правиш каквото е нужно, за да защитиш децата си. 177 00:20:14,150 --> 00:20:17,750 Добре ли си? Какво има? 178 00:20:21,050 --> 00:20:23,450 Какво беше това? - Дойде от мазето. 179 00:20:23,550 --> 00:20:26,700 Стига. Да не си се побъркала? 180 00:20:26,800 --> 00:20:29,950 Нали сме тук, за да пазим местопрестъплението? 181 00:20:34,100 --> 00:20:36,450 Не мисля, че идеята е добра. 182 00:20:48,350 --> 00:20:50,800 Полиция! Покажи се! 183 00:20:52,500 --> 00:20:54,100 Полиция! 184 00:20:54,200 --> 00:20:56,900 Да извикаме подкрепление. - Хайде. 185 00:21:17,700 --> 00:21:20,150 Не стреляй! Недей! - Шибан енот! 186 00:21:25,100 --> 00:21:27,550 Хайде, да се махаме оттук. 187 00:21:27,650 --> 00:21:30,450 Къде отиде? - Не ми пука, да се омитаме. 188 00:21:31,650 --> 00:21:33,650 Чу ли това? 189 00:21:41,450 --> 00:21:43,450 Какво е? 190 00:21:44,100 --> 00:21:48,150 Не знам. Но е достатъчно широко, за да мине човек. 191 00:21:48,250 --> 00:21:50,700 Говори за себе си. Аз няма да мога да мина. 192 00:21:50,800 --> 00:21:52,800 Естествено, че ще минеш! 193 00:21:58,850 --> 00:22:00,850 Добре. 194 00:22:49,850 --> 00:22:51,850 Майчице! 195 00:22:52,300 --> 00:22:55,500 Да не мислеше, че ще остана долу сам-самичък? 196 00:22:58,250 --> 00:23:00,350 Таен проход. 197 00:23:00,450 --> 00:23:03,600 Ако убиецът е знаел за него, е можел да напусне мазето 198 00:23:03,700 --> 00:23:06,000 и да се присъедини към останалите, без да разберат. 199 00:23:06,100 --> 00:23:08,650 Да. И междувременно да скрие това. 200 00:23:10,100 --> 00:23:13,700 Същият модел като изчезналия мобилен телефон на Марк. 201 00:23:13,800 --> 00:23:15,800 Добре. 202 00:23:35,650 --> 00:23:38,400 Ще се радваме на добри новини. 203 00:23:39,650 --> 00:23:41,900 Открихте ли нещо в дома на Кевин? 204 00:23:42,000 --> 00:23:44,900 Все още чакаме експертизата. 205 00:23:45,000 --> 00:23:48,950 Кевин е най-добрата ни следа и изглежда е преминал границата. 206 00:23:49,050 --> 00:23:53,300 Може да е къде ли не. - Дойдохте тук, за да ни кажете това? 207 00:23:54,700 --> 00:23:59,200 Не. Дошли са тук, за да си признаеш. 208 00:24:08,050 --> 00:24:10,100 Съжалявам. 209 00:24:12,500 --> 00:24:14,500 За какво? 210 00:24:18,050 --> 00:24:20,050 Кара? 211 00:24:22,450 --> 00:24:25,200 Аз подадох сигнала в детските служби. 212 00:24:25,300 --> 00:24:27,300 Моля? 213 00:24:27,450 --> 00:24:30,850 Защо го направи? 214 00:24:32,300 --> 00:24:36,050 Исках да разберете какво е да ви липсва любим човек. 215 00:24:38,550 --> 00:24:42,400 Реших, че ще си размърдате задника и ще намерите сестра ми! 216 00:24:42,500 --> 00:24:45,550 Върви да донесеш чая. Хайде. 217 00:24:49,900 --> 00:24:52,600 Позвънихме им и изяснихме всичко. 218 00:24:53,650 --> 00:24:56,250 Съжалявам за това, което е направила. 219 00:25:00,150 --> 00:25:03,950 Тук сме, за да помолим за помощта ви по друг случай. 220 00:25:05,700 --> 00:25:07,700 Какво има? 221 00:25:08,850 --> 00:25:12,450 Случи се убийство в училището-интернат в Трите бора. 222 00:25:13,900 --> 00:25:16,400 Видяхме името ви в списъка с ученици. 223 00:25:17,500 --> 00:25:20,850 Склонна ли сте да отговорите на няколко въпроса? 224 00:25:23,350 --> 00:25:25,800 Не ни ли причинихте достатъчно мъка? 225 00:25:26,600 --> 00:25:28,600 Бабо. 226 00:25:29,550 --> 00:25:32,500 Не е нужно да го правиш. - Добре съм. 227 00:25:40,850 --> 00:25:42,900 Питайте. 228 00:25:44,150 --> 00:25:46,800 Когато бяхте в училището 229 00:25:46,900 --> 00:25:51,050 чухте ли за трите момчета, които са избягали, 230 00:25:52,400 --> 00:25:55,050 а след това се удавили в реката? 231 00:25:58,750 --> 00:26:00,750 Да. 232 00:26:01,900 --> 00:26:04,700 И знам какво наистина се е случило с тях. 233 00:26:05,600 --> 00:26:07,600 Не са се удавили? 234 00:26:13,050 --> 00:26:16,050 Ден преди бягството едно от момчетата 235 00:26:16,150 --> 00:26:19,100 запали огън в офиса на чистача. 236 00:26:22,300 --> 00:26:24,450 Онзи мъж бе въплъщение на злото. 237 00:26:26,050 --> 00:26:29,150 Наричахме го Уредника. Голяма ирония, знам. 238 00:26:29,250 --> 00:26:31,300 Всички се страхувахме от него. 239 00:26:32,100 --> 00:26:35,400 Беше откачен. Знаеше кой е виновникът и искаше да го накаже. 240 00:26:35,500 --> 00:26:37,500 Затова момчетата избягаха. 241 00:26:39,700 --> 00:26:45,900 Някак той разбра, че са избягали, и тръгна след тях. 242 00:26:47,150 --> 00:26:51,100 На следващия ден чухме, че са се удавили в реката, 243 00:26:53,750 --> 00:26:55,750 но така и не повярвахме. 244 00:26:58,800 --> 00:27:01,900 Какво смятате, че се е случило? - Аз ли? 245 00:27:08,400 --> 00:27:12,550 Смятам, че все още са долу в мазето. 246 00:29:50,650 --> 00:29:52,650 Няма да са само трима. 247 00:29:55,300 --> 00:29:57,300 Вероятно ще са много повече. 248 00:29:58,150 --> 00:30:02,000 Трябва ни наземен радар, за да покрием цялата територия. 249 00:30:04,250 --> 00:30:07,450 Дали ще извлечем ДНК? - Надявам се. 250 00:30:13,650 --> 00:30:15,650 Изабел. 251 00:30:19,200 --> 00:30:21,200 Съжалявам. 252 00:30:27,700 --> 00:30:29,700 Аз също. 253 00:30:43,200 --> 00:30:45,200 Поне ще се приберат у дома. 254 00:31:11,550 --> 00:31:13,550 Би! 255 00:31:16,750 --> 00:31:18,750 Изплюйте камъчето, инспекторе. 256 00:31:21,100 --> 00:31:23,100 Мисля, че открих брат ти. 257 00:32:39,050 --> 00:32:41,050 Много съжалявам. 258 00:33:09,850 --> 00:33:16,200 Казваше се Нианипу. Означава "гледа напред". 259 00:33:21,200 --> 00:33:25,900 Какво искате да ви кажа? Че аз съм виновна за смъртта му? 260 00:33:27,450 --> 00:33:29,450 Защо да си виновна? 261 00:33:29,550 --> 00:33:32,450 Разбраха, че го няма, защото ме хванаха. 262 00:33:34,050 --> 00:33:37,950 Смяташ, че бащата на Марк е убил брат ти? 263 00:33:38,050 --> 00:33:43,050 Сигурна съм. Чух го да крещи. И после замлъкна. 264 00:33:50,350 --> 00:33:53,850 Било ти е трудно да виждаш Марк из Трите бора. 265 00:33:54,850 --> 00:33:58,350 Напомнял ти е за баща си… - Не съм го убила. 266 00:34:00,950 --> 00:34:02,950 Имаш ли представа кой може да го е направил? 267 00:34:03,050 --> 00:34:05,150 Може да не означава нищо. 268 00:34:06,700 --> 00:34:08,700 Кое? 269 00:34:10,800 --> 00:34:12,800 Кажи ми. 270 00:34:14,400 --> 00:34:18,800 В деня на убийството видях Марк и Софи да си говорят, 271 00:34:18,900 --> 00:34:22,250 след това се появи Хейдън и започнаха да се карат. 272 00:34:22,350 --> 00:34:24,350 Изглеждаха напрегнати. 273 00:35:13,850 --> 00:35:15,850 Беше любимата на Марк. 274 00:35:17,600 --> 00:35:19,600 Вече сме само аз и ти. 275 00:35:23,000 --> 00:35:26,950 Инспекторът се появи и помоли да му се обадиш. 276 00:35:33,850 --> 00:35:35,900 Отивам до магазина. - Не, няма! 277 00:35:36,000 --> 00:35:40,200 Знам как да стигна до магазина. - И до "Свети Антоний", нали? 278 00:35:43,350 --> 00:35:45,350 Знам, че си била там. 279 00:35:45,450 --> 00:35:49,450 Излъгах полицаите, за да те предпазя, Софи. 280 00:35:51,350 --> 00:35:53,400 Цялото това промъкване. 281 00:35:53,600 --> 00:35:56,100 Рискуваш всичко, за което сме мечтали. 282 00:35:59,600 --> 00:36:01,600 Какво направи? 283 00:36:02,350 --> 00:36:04,500 Нуждаех се от въздух. - Софи! 284 00:36:04,600 --> 00:36:08,300 Имах нужда… Нуждаех се от пространство! 285 00:37:38,100 --> 00:37:40,100 Ето я мама. 286 00:38:28,500 --> 00:38:31,000 Обичам те. 287 00:38:31,100 --> 00:38:33,100 И аз те обичам. 288 00:38:45,750 --> 00:38:50,300 Получихме анализа на финансовото състояние на Марк. 289 00:38:50,400 --> 00:38:52,400 Нещо интересно? 290 00:38:52,500 --> 00:38:56,500 Не е плащал наем, понеже Хейдън е смятал, че е разорен. 291 00:38:56,600 --> 00:38:59,950 Оказва се, че има над 100 хиляди долара в банковата си сметка. 292 00:39:00,050 --> 00:39:02,750 Успял е да заблуди най-добрия си приятел? 293 00:39:02,850 --> 00:39:06,000 Освен това е купил самолетен билет за Ню Йорк на името на Софи. 294 00:39:06,100 --> 00:39:08,300 Екип! Открих нещо! 295 00:39:08,400 --> 00:39:13,850 Открихме дузина гласови съобщения между Марк и Софи. 296 00:39:13,950 --> 00:39:17,550 Имали са афера? - Чуй, преди да правиш догадки. 297 00:39:20,700 --> 00:39:22,700 Един момент. 298 00:39:25,000 --> 00:39:29,050 Страхотни новини! Обадиха ми се от Нюйоркския университет. 299 00:39:29,150 --> 00:39:32,650 Предлагат ти пълна стипендия за "Технологии в музиката". 300 00:39:32,750 --> 00:39:36,600 Знам, че мечтаеш за това, но баща ти те обича 301 00:39:36,700 --> 00:39:39,350 и иска най-доброто за теб. 302 00:39:39,450 --> 00:39:42,950 Не искам да пазя тайни от най-добрия си приятел. 303 00:39:43,050 --> 00:39:45,950 Кажи му, за да не го направя аз. 304 00:39:47,700 --> 00:39:51,950 Щяла е да избяга от баща си? - И да учи друга специалност. 305 00:39:52,050 --> 00:39:55,000 "Макгил" е бил мечта на Хейдън, не и на Софи. 306 00:39:55,100 --> 00:39:58,500 Марк й е помагал зад гърба на Хейдън. 307 00:39:58,600 --> 00:40:00,900 Но е щял да разкрие тайната й. 308 00:40:01,000 --> 00:40:03,450 И двамата са били ядосани. 309 00:40:03,550 --> 00:40:05,700 Достатъчно ядосани, за да убият? 310 00:40:05,800 --> 00:40:09,000 Има само един човек, който може да ни отговори. 311 00:40:34,200 --> 00:40:36,200 Вратата е отворена. 312 00:40:37,800 --> 00:40:39,800 Полиция! 313 00:40:46,550 --> 00:40:47,950 Няма ги! 314 00:40:48,050 --> 00:40:51,500 Пуснете ги за издирване и извикайте криминалистите. 315 00:40:55,250 --> 00:40:58,600 Намерих ни чудесен апартамент. Ще бъдем съквартиранти. 316 00:40:59,000 --> 00:41:02,400 Ще ти помагам да се упражняваш и ще спестим време от шофиране, 317 00:41:02,500 --> 00:41:05,150 за да можем да ходим на театър, концерти… 318 00:41:06,100 --> 00:41:11,050 Не трябва ли студентите сами да се сблъскат със света? 319 00:41:12,050 --> 00:41:15,200 Това е невъзможно за теб, мила. 320 00:41:15,300 --> 00:41:19,500 Има хора с моето заболяване, които водят напълно нормален живот. 321 00:41:19,600 --> 00:41:22,250 Ходят на училище и на работа. Има един мъж, 322 00:41:22,350 --> 00:41:25,400 който има специални очила, за да може да шофира… 323 00:41:25,500 --> 00:41:27,500 Кой ти го каза? Марк ли? 324 00:41:29,650 --> 00:41:32,650 Той се интересуваше от това, което искам. 325 00:41:36,700 --> 00:41:39,350 Татко. Пропусна завоя. 326 00:41:43,000 --> 00:41:45,150 Няма да ходим в Монреал, нали? 327 00:41:49,650 --> 00:41:51,650 Това полицията ли е? 328 00:41:53,450 --> 00:41:57,150 Защо не спираш? Какво има? 329 00:42:00,100 --> 00:42:02,100 Спри колата, татко. 330 00:42:04,600 --> 00:42:06,600 Плашиш ме! 331 00:42:07,750 --> 00:42:10,350 Прието. Шефе! Забелязали са колата на Хейдън. 332 00:42:10,450 --> 00:42:13,050 Да вървим! - Ще изчакам криминалистите. 333 00:42:20,700 --> 00:42:22,800 Спеше ли с него? - Моля? 334 00:42:22,900 --> 00:42:25,800 Не, разбира се. Как можа да си го помислиш? 335 00:42:26,550 --> 00:42:30,550 Пълнеше ти главата с глупости за Ню Йорк и музикални технологии, 336 00:42:30,650 --> 00:42:33,400 сякаш талантът, даден ти от Бога, няма значение! 337 00:42:33,500 --> 00:42:35,500 Мислиш, че е било идея на Марк? - Да! 338 00:42:35,600 --> 00:42:38,300 Беше моя! Умолявах го да ми помогне. 339 00:42:38,400 --> 00:42:40,200 Накарах го да си мълчи. 340 00:42:40,300 --> 00:42:45,000 Омръзна ми да живея в онзи затвор! Омръзна ми от теб! 341 00:43:05,300 --> 00:43:07,950 Майчице, как не я видяхме? 342 00:43:08,700 --> 00:43:11,400 Полицай Никол, прицели се в мечката. 343 00:43:13,200 --> 00:43:15,300 Добре. 344 00:43:15,400 --> 00:43:19,200 Не знаехме какво да направим. - Отдръпнете се, полицаи. 345 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Отстъпете. Всичко е наред. 346 00:43:26,750 --> 00:43:29,800 Спокойно. Не се движи. 347 00:43:29,900 --> 00:43:32,650 Хейдън! Излезте от колата. 348 00:43:34,800 --> 00:43:36,800 Държа мечката под прицел. 349 00:43:36,900 --> 00:43:39,050 Хейдън! - Всичко е наред. 350 00:43:39,150 --> 00:43:41,550 Трябва да се отдалечите от мечката. 351 00:43:43,550 --> 00:43:45,900 Пусни Софи да излезе от колата. 352 00:43:48,250 --> 00:43:52,850 Знам, че искаш да я защитиш. Но трябва да излезе от колата. 353 00:43:55,200 --> 00:43:57,700 Бавно и полека! - Ако излезеш… 354 00:43:57,800 --> 00:44:00,150 Недей, Софи. - Без резки движения. 355 00:44:01,000 --> 00:44:03,150 Моля те. Много съжалявам. 356 00:44:03,250 --> 00:44:06,550 Точно така, Софи. Бавничко. Ела към нас. 357 00:44:08,300 --> 00:44:10,300 Много добре. 358 00:44:13,350 --> 00:44:15,350 Тук съм. 359 00:44:19,750 --> 00:44:21,850 Твой ред е, Хейдън. 360 00:44:30,650 --> 00:44:32,650 Покажи ми ръцете си! 361 00:44:37,900 --> 00:44:39,950 Точно така! Бавно! 362 00:44:41,400 --> 00:44:43,400 Полицай Никол. 363 00:44:45,250 --> 00:44:47,250 Ръцете на гърба. 364 00:44:50,350 --> 00:44:53,250 Арестуван сте за убийството на Марк Фортие. 365 00:44:53,350 --> 00:44:55,350 Можете да запазите мълчание. 366 00:44:55,450 --> 00:44:59,000 Няма на какво да се надявате, никакви обещания или услуги. 367 00:44:59,100 --> 00:45:02,900 Няма от какво да се страхувате, независимо какво кажете. 368 00:45:30,100 --> 00:45:34,500 Беше тъмно. Беше злополука. Грешка. 369 00:45:34,600 --> 00:45:37,200 Нараняванията на Марк сочат друго. 370 00:45:37,300 --> 00:45:41,400 Разбил си черепа му с камък. 371 00:45:41,500 --> 00:45:43,050 Това показва гняв. 372 00:45:43,150 --> 00:45:46,900 Момиченцето ми беше в опасност. Трябваше да я защитя. 373 00:45:47,000 --> 00:45:49,050 Софи не е малко момиченце. 374 00:45:49,150 --> 00:45:54,200 Нямате представа колко опасно е навън! Аз съм й баща! 375 00:45:57,900 --> 00:46:01,150 Редно е да я оставиш сама да взема решенията си. 376 00:46:08,450 --> 00:46:10,500 Как разбрахте, шефе? 377 00:46:11,750 --> 00:46:13,900 Обадих се на Ришар Лион. 378 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 Хейдън е давал уроци на Кри в интерната. Познавал го е. 379 00:46:17,100 --> 00:46:19,500 Но какво ви накара да му позвъните? 380 00:46:20,850 --> 00:46:25,500 Ако се приближите до гнездо с пиленца, майката ще откачи. 381 00:46:25,600 --> 00:46:31,000 Ще стори всичко, за да изплаши натрапниците. 382 00:46:49,900 --> 00:46:54,200 Криминалистите потвърдиха, че намерената кръв е на Сойка. 383 00:46:54,300 --> 00:46:56,200 Смятат ли, че е умряла там? - Не знаят. 384 00:46:56,300 --> 00:46:59,600 Очаквам пълния им доклад. Но всичко сочи към Кевин Кис. 385 00:46:59,700 --> 00:47:02,000 Трябва да го открием час по-скоро. 386 00:47:02,700 --> 00:47:05,000 Докладвано произшествие в старото училище-интернат 387 00:47:05,100 --> 00:47:07,300 в Трите бора. Всички близки екипи да се отзоват! 388 00:47:07,400 --> 00:47:09,450 Бързо! - Прието, отиваме там. 389 00:48:56,650 --> 00:48:59,650 Превод РАДИНА ВОЙКОВА 390 00:49:00,150 --> 00:49:03,150 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО