1
00:00:17,309 --> 00:00:19,311
Бързо!
- Презареждам.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,563
Взривът е заложен, прикрийте се.
3
00:00:22,856 --> 00:00:25,317
Убихте агент на МИ-5.
4
00:00:25,317 --> 00:00:28,946
Кой мислиш, че ни е изпратил, тъпачке?
5
00:00:31,281 --> 00:00:34,660
Може още да е жив.
За да му помогнеш, трябва да те прикривам.
6
00:00:35,494 --> 00:00:37,704
Боже, как стана така?
7
00:00:38,372 --> 00:00:41,166
Ривър! Не мога да стигна до него.
8
00:00:42,417 --> 00:00:43,418
Дай.
9
00:00:48,048 --> 00:00:49,800
Три, две, едно.
10
00:00:53,262 --> 00:00:57,099
Ривър, свести се! Отвори очи, Ривър.
11
00:00:59,059 --> 00:01:00,894
Чуваш ли ме? Съвземи се.
12
00:01:00,894 --> 00:01:03,313
Отвори очи, хайде, Ривър!
13
00:01:04,022 --> 00:01:05,274
Слава богу.
14
00:01:06,108 --> 00:01:08,902
Погледни ме.
15
00:01:08,902 --> 00:01:11,280
Трябва да се измъкнем, стани.
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
Пробив!
17
00:01:19,663 --> 00:01:22,583
Назад, изтегляме се.
18
00:01:41,685 --> 00:01:43,562
Можеш ли да станеш?
- Да.
19
00:01:46,523 --> 00:01:47,357
Дъфи, обади се.
20
00:01:48,942 --> 00:01:51,111
Ало?
- Прати още хора.
21
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
Какво има?
- По-голяма съпротива от очакваното.
22
00:01:54,740 --> 00:01:57,367
За бога, мислех,
че сте професионалисти!
23
00:01:57,367 --> 00:01:58,994
Просто прати хора.
24
00:02:00,245 --> 00:02:03,373
Вие четиримата, слизайте долу веднага.
25
00:02:07,628 --> 00:02:10,380
Къде е пистолетът?
- У мен е.
26
00:02:10,380 --> 00:02:12,966
Дай ми го.
- Не, ти вече се пробва.
27
00:02:12,966 --> 00:02:15,677
Дай...
- Хайде, тръгвайте.
28
00:02:16,220 --> 00:02:18,055
А онези там?
29
00:02:18,055 --> 00:02:19,640
Разчистих пътя.
30
00:02:30,984 --> 00:02:33,278
Дъглас каза, че в дъното има люк.
31
00:02:34,530 --> 00:02:36,907
Минавайте!
32
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
Бързо!
33
00:02:50,712 --> 00:02:52,798
Защо искат да ни убият?
34
00:02:54,258 --> 00:02:56,134
Какво има в папката?
35
00:03:38,343 --> 00:03:40,512
{\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН
36
00:04:34,024 --> 00:04:38,403
Ако чуеш хрускане по стълбите,
стреляй.
37
00:04:38,403 --> 00:04:41,865
Ти ела с мен, качвай се нагоре.
38
00:04:43,992 --> 00:04:46,036
Не, тук.
- Какво?
39
00:04:46,036 --> 00:04:49,081
Скрий се вътре.
40
00:04:49,081 --> 00:04:51,542
Мога да помогна с нещо.
- Не можеш.
41
00:05:15,566 --> 00:05:18,318
Защо чакаме?
- Нещо не е наред.
42
00:05:18,318 --> 00:05:22,781
Не свети, няма шум.
Тя е заложник, не би трябвало да спят.
43
00:05:24,533 --> 00:05:29,288
Няма да чакам повече, да приключваме.
- Ама че си припрян!
44
00:05:31,790 --> 00:05:34,293
Мъжки, спри се.
45
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
Защо?
- Стандиш е от хората на Лам.
46
00:05:38,213 --> 00:05:39,214
На кого?
47
00:05:39,840 --> 00:05:42,342
На Джаксън Лам.
- Кой е той?
48
00:05:42,926 --> 00:05:46,638
Един хитър старчок.
Имал съм си проблеми с него.
49
00:05:48,265 --> 00:05:49,892
Не е тук, така че...
50
00:05:50,601 --> 00:05:54,396
Просто внимавай,
има гадния навик да изниква ненадейно.
51
00:05:54,980 --> 00:05:56,607
Добре, ще внимавам.
52
00:06:01,195 --> 00:06:04,740
Вътре са две жени -
малоумница и библиотекарка.
53
00:06:04,740 --> 00:06:08,827
Няма нужда от допълнителни мерки.
- Изчакай.
54
00:06:10,537 --> 00:06:14,166
Какво стана? По дяволите, угаси го!
55
00:06:16,251 --> 00:06:17,377
Мамицата му!
56
00:06:18,795 --> 00:06:20,547
Добре ли си?
- Не!
57
00:06:23,592 --> 00:06:25,093
Гад мръсна.
58
00:06:29,598 --> 00:06:30,849
Не мога повече.
59
00:06:30,849 --> 00:06:33,560
Оставете ме тук, ще ви прикривам.
60
00:06:33,560 --> 00:06:37,314
Млъкни, няма да те оставим.
- Ще ни трябваш после.
61
00:06:37,314 --> 00:06:40,150
Малко остана.
- Не, спрете!
62
00:06:40,150 --> 00:06:41,318
Добре.
63
00:06:45,948 --> 00:06:48,075
Хайде.
- Прочетете го.
64
00:06:51,161 --> 00:06:52,287
Изнесете го от тук.
65
00:06:56,333 --> 00:06:58,418
Низост, каквато приписваме на врага.
66
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
Ликвидирали са Алисън,
за да опазят репутацията си.
67
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
Убиха и Бен.
68
00:07:13,725 --> 00:07:15,310
Нека не е напразно.
69
00:07:19,314 --> 00:07:20,357
Моля ви.
70
00:07:22,693 --> 00:07:23,735
Просто...
71
00:07:24,945 --> 00:07:26,238
Сложете ме долу.
72
00:07:27,114 --> 00:07:28,115
Става ли?
73
00:07:32,578 --> 00:07:34,663
Така, добре.
74
00:07:38,292 --> 00:07:39,293
Благодаря.
75
00:07:40,335 --> 00:07:41,879
Дръж се.
76
00:07:41,879 --> 00:07:43,964
Вървете!
- Хайде.
77
00:07:44,840 --> 00:07:46,049
Разгласете го.
78
00:07:53,182 --> 00:07:55,225
Не държа чак толкова на тая работа.
79
00:07:57,686 --> 00:08:00,272
Каза да те следвам.
- Какво?
80
00:08:00,272 --> 00:08:03,775
Какъв е планът?
Как ще спасим Ривър и Луиза?
81
00:08:04,443 --> 00:08:06,236
Не знам. По дяволите!
82
00:08:07,821 --> 00:08:11,992
Ти даде идеята, Рамбо!
- Мислех, че ще ги уплашим с малко сила.
83
00:08:11,992 --> 00:08:13,869
Това да не ти е игра!
84
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Какво става?
85
00:08:19,333 --> 00:08:21,251
Докладвайте какво става!
86
00:08:23,879 --> 00:08:27,799
Качи се нагоре, мини им в гръб
и ги очисти. Ще те прикривам.
87
00:08:28,800 --> 00:08:31,595
Как ли пък не!
Аз ще те прикривам, а ти се качи.
88
00:08:32,261 --> 00:08:35,015
Жертвам се, като оставам тук под прицел.
89
00:08:35,015 --> 00:08:37,142
А аз трябва да убия двама!
90
00:08:37,142 --> 00:08:39,727
Чоп ли искаш да хвърляме?
- Хайде.
91
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Не говорех сериозно.
92
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Какво става?
93
00:08:45,192 --> 00:08:50,280
Ако повикат подкрепление и ни издебнат,
с нас е свършено.
94
00:08:50,280 --> 00:08:51,365
Да му се не види.
95
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
Отивам.
- Добре.
96
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
Но ми обещай нещо, ако оцелеем.
97
00:08:56,620 --> 00:08:58,288
Ще ти помогна за дрогата.
98
00:08:59,456 --> 00:09:01,500
Критикар такъв.
99
00:09:03,669 --> 00:09:06,964
Какво щеше да ме помолиш?
- Все едно. След три,
100
00:09:06,964 --> 00:09:08,298
две...
- Кажи де.
101
00:09:08,298 --> 00:09:10,717
Не позволявай да ме гръмнат!
102
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
Едно!
103
00:09:24,356 --> 00:09:27,651
Вие двамата, вървете в генераторната зала.
104
00:11:34,444 --> 00:11:35,904
Гадост.
105
00:11:38,448 --> 00:11:40,868
Мръсник такъв!
106
00:11:42,035 --> 00:11:42,870
Леле.
107
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
Хобс?
108
00:11:55,007 --> 00:11:56,300
Добре ли си?
109
00:11:57,092 --> 00:12:00,304
Да бе, прекарвам си страхотно.
110
00:12:10,397 --> 00:12:11,398
Готово.
111
00:12:16,570 --> 00:12:17,571
Давай.
112
00:12:18,655 --> 00:12:19,907
Взривявам!
113
00:12:23,577 --> 00:12:25,078
Бързо!
- Мамка му.
114
00:12:27,247 --> 00:12:31,502
Защо не ще...
- Остави я, люкът е тук!
115
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Чисто е.
116
00:12:36,131 --> 00:12:37,132
Напред.
117
00:12:39,635 --> 00:12:41,428
Не изоставайте.
118
00:12:53,774 --> 00:12:54,858
Така.
119
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Лошо.
120
00:12:58,987 --> 00:13:00,781
Мисли като Александър Велики.
121
00:13:04,451 --> 00:13:05,786
Сега ще видят те.
122
00:13:16,797 --> 00:13:17,881
Ха така!
123
00:13:21,510 --> 00:13:24,263
Ходещата машина идва.
124
00:13:26,932 --> 00:13:29,268
Къде отидоха?
- Още са отзад.
125
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Пилеем муниции.
126
00:13:34,982 --> 00:13:39,778
Нека решат, че сме се махнали,
и тогава ще им пръснем главите.
127
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
О, не!
128
00:13:45,200 --> 00:13:47,661
Остави я на мен!
- Не бачка, Лонгридж!
129
00:14:18,734 --> 00:14:20,277
Да му се не види.
130
00:14:44,134 --> 00:14:47,137
Дявол да го вземе.
131
00:15:10,035 --> 00:15:10,869
Мъжки?
132
00:15:14,164 --> 00:15:15,666
Простреля ме!
133
00:15:16,959 --> 00:15:18,168
Мъжки!
134
00:15:18,168 --> 00:15:19,461
Хобс...
135
00:15:20,921 --> 00:15:22,840
Мъжки, ти ли беше, или...
136
00:16:06,758 --> 00:16:08,760
Стандиш, вече може да излезеш.
137
00:16:15,976 --> 00:16:17,769
За стръв ли ти служех?
138
00:16:18,645 --> 00:16:22,691
Какво толкова? Той е мъртъв, а ти не си.
139
00:16:24,526 --> 00:16:26,153
Да бях го оставил да те гръмне.
140
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Сара, добре ли си?
141
00:16:31,408 --> 00:16:32,242
Не съвсем.
142
00:16:32,951 --> 00:16:34,453
Убих човек.
143
00:16:50,719 --> 00:16:51,720
Дръпни се!
144
00:17:05,192 --> 00:17:07,109
Разясни ми мисловния си процес.
145
00:17:08,319 --> 00:17:09,780
Исках да избия лошите.
146
00:17:11,198 --> 00:17:12,366
Успях ли?
147
00:17:13,992 --> 00:17:14,992
Не.
148
00:17:16,161 --> 00:17:17,329
Изпреварихме те.
149
00:17:22,209 --> 00:17:23,292
Здравей, Роди.
150
00:17:40,811 --> 00:17:43,146
Какво си направил с къщата ми?
151
00:17:44,189 --> 00:17:46,149
Ето ти повод за ремонт.
152
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
Сериозно,
със застраховката ще стане кукличка.
153
00:17:51,989 --> 00:17:54,074
Съмнявам се да я огрее.
154
00:17:54,741 --> 00:17:59,246
Умишлен погром,
причинен от идиот, подкарал автобус.
155
00:18:04,710 --> 00:18:06,712
Знам, че оръжието ти не работи.
156
00:18:08,839 --> 00:18:10,591
Иначе щеше да стреляш по мен.
157
00:18:14,803 --> 00:18:16,847
Явно мислиш, че няма да те гръмна.
158
00:18:17,973 --> 00:18:19,433
Понеже си невъоръжена.
159
00:18:21,727 --> 00:18:22,728
Пък и жена.
160
00:18:24,646 --> 00:18:26,440
Но аз съм служил в Ирак!
161
00:18:28,192 --> 00:18:30,235
Упражнявал съм се върху цивилни.
162
00:18:40,370 --> 00:18:41,872
Сега ще те изкормя.
163
00:18:57,721 --> 00:18:58,931
Лека нощ, сладурано.
164
00:19:31,505 --> 00:19:33,590
Дъфи нещо се бави.
165
00:19:34,341 --> 00:19:36,802
Ще се обади, когато овладее ситуацията.
166
00:19:36,802 --> 00:19:40,514
Тоест, когато е избил колеги
по твоя заповед.
167
00:19:41,181 --> 00:19:42,349
Те са куци коне.
168
00:19:43,183 --> 00:19:46,144
Тъкмо ще ги избави от мъките им.
169
00:19:46,144 --> 00:19:49,189
Агенти на МИ-5 са, Ингрид.
170
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
Избиваш своите.
171
00:19:52,943 --> 00:19:56,530
От теб тръгна всичко,
като изпрати Донован там.
172
00:19:57,281 --> 00:19:59,575
Ще носиш отговорност за смъртта им.
173
00:20:00,242 --> 00:20:01,368
Заповедта е твоя.
174
00:20:02,703 --> 00:20:06,748
Как ще обясниш това на Министерството
и на хората в тази сграда?
175
00:20:07,916 --> 00:20:14,214
Непокорни агенти на МИ-5 са проникнали
в склада, за да крадат държавни тайни,
176
00:20:14,214 --> 00:20:17,801
затова са били обезвредени, просто е.
177
00:20:18,427 --> 00:20:22,097
Пресата няма да се върже.
- Изобщо няма да научи.
178
00:20:23,974 --> 00:20:25,893
Ако е било толкова просто,
179
00:20:28,312 --> 00:20:30,147
защо още нямаш новини?
180
00:20:32,232 --> 00:20:33,775
Не се тревожи за мен.
181
00:20:34,860 --> 00:20:37,279
Ще се оправя.
182
00:20:38,655 --> 00:20:41,325
Дъфи е голям професионалист.
183
00:20:42,993 --> 00:20:44,077
Добре си го обучила.
184
00:20:45,954 --> 00:20:48,332
Докладвайте от генераторната зала.
185
00:20:55,214 --> 00:20:59,510
Да му се не види. Научете се най-сетне!
186
00:21:01,136 --> 00:21:03,180
Многозадачност му е майката!
187
00:21:03,764 --> 00:21:06,975
Дай ми проклетото оръжие. Намери си друго!
188
00:21:07,684 --> 00:21:11,021
И ако някой се подаде от люка,
пръснете му главата.
189
00:21:31,500 --> 00:21:32,543
Чисто е.
190
00:21:35,212 --> 00:21:37,631
Не е чисто, нещастници такива.
191
00:21:39,216 --> 00:21:40,217
Мамка му.
192
00:22:01,154 --> 00:22:02,447
Сега вече е чисто.
193
00:22:55,167 --> 00:22:56,210
Може да се покажеш.
194
00:22:57,878 --> 00:22:58,879
Майчице.
195
00:22:59,671 --> 00:23:03,675
Пушкалото ти засече.
- Сбъркала си при презареждането.
196
00:23:03,675 --> 00:23:08,472
Ти ли ще ми обясняваш?
- И му се вика "пушка".
197
00:23:09,056 --> 00:23:10,516
Изтласкваме ги.
198
00:23:12,434 --> 00:23:15,020
След малко ще излязат през люка.
199
00:23:18,065 --> 00:23:20,234
Дай ключовете за колата.
- Какво?
200
00:23:20,234 --> 00:23:22,402
Ключовете за колата!
- Защо?
201
00:23:22,402 --> 00:23:24,029
Метни ми ги!
202
00:23:26,532 --> 00:23:27,616
Ключовете, бързо!
203
00:23:28,534 --> 00:23:31,995
Няма ли да помогнеш?
- Очистих четирима, а ти какво свърши?
204
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
Нищо! Никаква полза няма от него.
205
00:23:35,290 --> 00:23:38,001
Дъфи, защо стреляте по колегите си?
206
00:23:38,001 --> 00:23:40,879
Млъквай!
Следвам заповед, нещо непонятно за вас.
207
00:23:42,756 --> 00:23:45,676
Ключовете, бързо!
- Добре де.
208
00:23:50,264 --> 00:23:53,892
Ето. Върви, аз ще се оправя тук.
- Не съм убедена.
209
00:23:55,853 --> 00:23:57,271
Дъфи!
210
00:24:18,750 --> 00:24:21,712
Слизай, оттук не става.
- По дяволите.
211
00:24:21,712 --> 00:24:23,297
Да затворим вратата.
212
00:24:28,552 --> 00:24:30,345
Не, назад!
213
00:24:30,345 --> 00:24:32,890
Качвай се!
- Отказвам да умра тук.
214
00:25:02,794 --> 00:25:04,213
Мамка му.
215
00:25:07,257 --> 00:25:08,425
Вдигни ръцете.
216
00:25:09,676 --> 00:25:10,802
Хвърли оръжието.
217
00:25:13,138 --> 00:25:16,183
Остави проклетото оръжие веднага.
218
00:25:22,940 --> 00:25:26,485
Само като си помисля,
че те поканих в екипа си,
219
00:25:27,611 --> 00:25:31,073
а не можеш да преброиш
патроните в пълнителя, клоун такъв.
220
00:25:31,698 --> 00:25:35,077
По-добре да работя за Лам,
отколкото за гад като теб.
221
00:25:35,577 --> 00:25:36,870
Така ли?
- Да.
222
00:25:36,870 --> 00:25:39,206
С него е свършено. С теб също.
223
00:26:04,064 --> 00:26:05,315
Хайде де!
224
00:26:07,442 --> 00:26:08,861
Не си клоун, така ли?
225
00:26:45,105 --> 00:26:46,106
По дяволите.
226
00:26:49,443 --> 00:26:51,528
Май ми счупи палеца!
227
00:26:53,030 --> 00:26:54,072
Излизайте!
228
00:26:55,282 --> 00:26:56,742
Като ги очистя,
229
00:26:57,618 --> 00:27:00,579
ще се върна
да ти счупя и другия палец, женчо.
230
00:27:02,331 --> 00:27:03,415
Лека нощ.
231
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
О, не.
232
00:27:17,346 --> 00:27:19,056
Да му се не види.
233
00:27:21,058 --> 00:27:26,063
А сега някой да ми каже
защо всички искат да ви убият.
234
00:27:29,942 --> 00:27:31,026
Заради това.
235
00:27:31,026 --> 00:27:33,487
Носи я по-бързо.
236
00:27:39,159 --> 00:27:40,160
Да.
237
00:27:41,995 --> 00:27:43,747
Благодаря.
- Моля.
238
00:27:43,747 --> 00:27:46,333
Браво на теб. Скапах се.
239
00:27:47,584 --> 00:27:48,585
На Маркъс ли е?
240
00:27:49,670 --> 00:27:52,256
Да.
- Къде е той?
241
00:28:03,475 --> 00:28:07,521
Искам да чуя, че съм по-добър от теб.
Кажи го!
242
00:28:08,272 --> 00:28:09,690
Да.
243
00:28:10,524 --> 00:28:13,193
Да, по-добър си от мен.
244
00:28:13,193 --> 00:28:14,361
Победи ме.
245
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
И то честно.
246
00:28:22,911 --> 00:28:26,415
Но аз не се бия честно. Никак даже.
247
00:28:36,008 --> 00:28:37,176
Сега сме квит.
248
00:28:39,803 --> 00:28:40,888
Да.
249
00:29:14,463 --> 00:29:16,757
ИЗВЪНРЕДНА НОВИНА
МАСОВА СТРЕЛБА
250
00:29:20,177 --> 00:29:23,180
Явно Дъфи не е овладял ситуацията.
251
00:29:24,848 --> 00:29:26,058
Свърши се.
252
00:29:28,227 --> 00:29:29,937
Дъфи е, ще ви се обадя.
253
00:29:32,689 --> 00:29:35,442
Ще отговаряш не само за смъртта на агенти,
254
00:29:36,443 --> 00:29:38,779
но и за станалото в Истанбул.
255
00:29:39,780 --> 00:29:45,410
Ако се стигне дотам, няма да се дам лесно.
256
00:29:46,954 --> 00:29:49,998
Въпреки съпротивата
крайният резултат ще е същият.
257
00:29:50,499 --> 00:29:52,626
Добре игра, Ингрид.
258
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Но загуби.
259
00:30:14,648 --> 00:30:15,482
Ало?
260
00:30:15,482 --> 00:30:18,277
Лам?
- Не, Катрин е, той кара.
261
00:30:18,277 --> 00:30:21,780
Значи са те освободили.
Ние бяхме в склада.
262
00:30:21,780 --> 00:30:24,783
Добре ли са всички?
- Да, Ривър и Луиза се измъкнаха.
263
00:30:24,783 --> 00:30:26,201
У него има една папка.
264
00:30:27,411 --> 00:30:30,539
Добре че сте в безопасност.
- И ти.
265
00:30:30,539 --> 00:30:31,623
Ще се видим утре.
266
00:30:36,879 --> 00:30:40,174
Щели сме да се видим утре.
- Тя го казва, не Лам.
267
00:30:40,799 --> 00:30:44,178
Поне вече няма да ни командват убийци.
268
00:30:45,512 --> 00:30:46,555
Ще дойдеш ли?
269
00:30:47,848 --> 00:30:52,436
Надали ще ми се стои вкъщи,
когато Каси види смачканата кола.
270
00:30:53,145 --> 00:30:55,606
Ще си купиш нова с парите от хазарта.
271
00:31:10,162 --> 00:31:13,165
{\an8}СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ
272
00:31:20,964 --> 00:31:22,466
Убитите са 18.
273
00:31:23,884 --> 00:31:26,470
Идентифицирали са Шон Донован и Бен Дън.
274
00:31:30,140 --> 00:31:31,975
Не са загинали напразно.
275
00:31:32,976 --> 00:31:34,603
Папката е у Ривър.
276
00:31:35,479 --> 00:31:36,605
Каква папка?
277
00:31:36,605 --> 00:31:41,443
Тиърни е убила любимата на Шон,
за да не изнесе важни сведения.
278
00:31:42,486 --> 00:31:46,615
Те ли ти го казаха?
- Не ме упреквай, прозорлива съм.
279
00:31:46,615 --> 00:31:50,536
Така ли?
Досега не си проявявала това качество.
280
00:31:50,536 --> 00:31:53,789
Те бяха покосени от мъка,
затова им помогнах.
281
00:31:53,789 --> 00:31:57,876
Сега определено са покосени - от куршуми.
282
00:32:00,420 --> 00:32:05,175
Не изпитвам угризения за постъпката си,
Чарлс би я одобрил.
283
00:32:05,175 --> 00:32:07,719
Аман от тоя Чарлс Партнър.
284
00:32:09,221 --> 00:32:12,975
Ценностите, които са на почит сега в МИ-5,
не ми понасят.
285
00:32:18,397 --> 00:32:20,023
СТРОГО СЕКРЕТНО
ЧАРЛС ПАРТНЪР
286
00:32:20,023 --> 00:32:21,316
Чарлс...
287
00:32:23,652 --> 00:32:25,195
Яко чистене е паднало.
288
00:32:26,947 --> 00:32:27,948
Пълно мазало.
289
00:32:33,662 --> 00:32:34,913
Какво смяташ?
290
00:32:36,164 --> 00:32:37,249
Интересно разказче.
291
00:32:39,626 --> 00:32:40,627
Не е "разказче".
292
00:32:41,712 --> 00:32:44,965
Използвали сме неизпитано устройство.
293
00:32:45,757 --> 00:32:48,427
Поразило е служители
на севернокорейското посолство
294
00:32:48,427 --> 00:32:52,222
и няколко минаващи наблизо туристи,
един от които още е в кома.
295
00:32:52,222 --> 00:32:56,685
Каквото и да е станало в Мароко...
- В Истанбул.
296
00:32:57,728 --> 00:33:00,189
Моля?
- В Истанбул.
297
00:33:01,064 --> 00:33:04,735
Това казах и аз.
- Не, каза Мароко. Станало е в Истанбул.
298
00:33:06,236 --> 00:33:08,780
Това е без значение.
- Напротив.
299
00:33:09,948 --> 00:33:12,242
Подробностите са важни, от теб го знам.
300
00:33:12,951 --> 00:33:13,952
Съжалявам.
301
00:33:14,828 --> 00:33:16,747
Много съжалявам.
302
00:33:16,747 --> 00:33:19,833
Съжалявам,
ако някои подробности ми се губят.
303
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
Важното е друго.
304
00:33:24,463 --> 00:33:28,091
Ако това се разчуе,
знаеш ли какво ще стане?
305
00:33:28,091 --> 00:33:29,176
Да.
306
00:33:29,885 --> 00:33:33,138
Репутацията на Тиърни ще рухне
и тя ще подаде оставка.
307
00:33:33,138 --> 00:33:36,808
Не само нейната репутация,
а и на цялото МИ-5.
308
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
Наредила е Алисън Дън да бъде убита,
за да не изнесе сведенията.
309
00:33:43,106 --> 00:33:44,107
Какво?
310
00:33:45,234 --> 00:33:49,029
Не, тук не се споменава нищо такова.
311
00:33:49,905 --> 00:33:51,573
Слух е.
- Слух?
312
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
Да, няма доказателство.
313
00:33:56,036 --> 00:33:58,789
Днес загинаха хора, това не е слух.
314
00:33:58,789 --> 00:34:01,917
Личните ти преживявания
замъгляват преценката ти.
315
00:34:01,917 --> 00:34:06,547
Стреляха по мен.
Може би го приемам малко лично.
316
00:34:10,342 --> 00:34:13,762
Понякога залогът е по-висок
от личната сигурност.
317
00:34:14,888 --> 00:34:18,725
И нерядко човек вижда
само част от цялостната картина.
318
00:34:21,353 --> 00:34:23,938
А може би виждам повече,
отколкото си мислиш.
319
00:34:32,864 --> 00:34:33,907
Не се ядосвай.
320
00:34:36,076 --> 00:34:39,705
Направих каквото трябва,
за да те предпазя.
321
00:34:54,844 --> 00:34:55,679
Зареди догоре.
322
00:35:06,690 --> 00:35:11,737
Искам да ти благодаря,
че ми спаси живота днес.
323
00:35:13,655 --> 00:35:15,115
Какво ти е?
324
00:35:16,200 --> 00:35:18,410
Нищо ми няма.
- Напротив.
325
00:35:18,410 --> 00:35:20,954
Ядосан си, че трябваше да ме спасяваш ли?
326
00:35:22,247 --> 00:35:24,458
Не се прави, че не ти пука за нас.
327
00:35:24,458 --> 00:35:27,878
Не знам защо смяташ,
че ми се води този разговор.
328
00:35:27,878 --> 00:35:30,631
Все не ти се говори.
- Точно така.
329
00:35:33,258 --> 00:35:37,012
Чарлс казваше, че с цинизъм
прикриваш чувството си за дълг.
330
00:35:37,012 --> 00:35:39,473
Хо, гръмни ме, ако тя не млъкне.
331
00:35:39,473 --> 00:35:41,725
Ето, това го доказва.
332
00:35:42,309 --> 00:35:48,106
Не искаш хората да видят достойнствата ти,
защото така се чувстваш уязвим.
333
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Влизай в колата.
334
00:35:50,400 --> 00:35:52,819
Чарлс ти се възхищаваше.
- И с право.
335
00:35:52,819 --> 00:35:55,030
За него ти бе най-кадърният.
336
00:35:55,030 --> 00:35:58,242
Достоен да оглавиш МИ-5.
Какво ли би казал сега?
337
00:35:58,242 --> 00:36:01,787
Какво ми пука за мнението на Чарлс
преди и сега?
338
00:36:01,787 --> 00:36:05,082
Той беше почтен човек.
- Нима?
339
00:36:05,082 --> 00:36:07,626
Беше му секретарка, какво знаеш изобщо?
340
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Всичко.
341
00:36:10,504 --> 00:36:11,630
Лъжеш се.
342
00:36:13,590 --> 00:36:16,927
Знам, че за разлика от теб,
той ме уважаваше.
343
00:36:17,511 --> 00:36:19,638
Беше мой приятел, вярваше в мен
344
00:36:19,638 --> 00:36:23,392
и ме задържа на работа,
когато останалите щяха да ме изхвърлят.
345
00:36:23,392 --> 00:36:27,437
Много си прозорлива, няма що.
Да ти кажа ли истината?
346
00:36:29,314 --> 00:36:34,152
Твоят герой, Чарлс Партнър, беше предател.
347
00:36:34,778 --> 00:36:37,698
Какви ги говориш?
- Дори не по идеологически причини.
348
00:36:37,698 --> 00:36:39,783
Това донякъде бих го разбрал.
349
00:36:40,367 --> 00:36:44,329
Последните десет години от живота си
продаваше тайни на руснаците.
350
00:36:44,329 --> 00:36:47,374
Ето какъв беше
твоят герой и верен приятел.
351
00:36:47,374 --> 00:36:49,084
И знаеш ли защо те задържа?
352
00:36:49,084 --> 00:36:53,213
Не те изгони
точно защото беше вечно пияна.
353
00:36:53,213 --> 00:36:57,801
Не можеше да си позволи
някой бдителен да надуши какви ги върши.
354
00:36:57,801 --> 00:37:01,930
А с теб беше сигурен,
че ще я караш ден за ден,
355
00:37:01,930 --> 00:37:04,266
вкопчена само в настоящето.
356
00:37:04,266 --> 00:37:06,268
Не ти вярвам.
- Напротив.
357
00:37:07,644 --> 00:37:08,854
И за капак какво?
358
00:37:11,440 --> 00:37:15,068
Нарочно оставяше следи, за да те натопи.
359
00:37:15,861 --> 00:37:18,447
Не беше твой спасител, използваше те.
360
00:37:20,407 --> 00:37:21,783
Лъжеш.
361
00:37:22,659 --> 00:37:24,244
Като лъжа ли ти звучи?
362
00:37:25,662 --> 00:37:30,000
Или като нещо, което винаги си знаела,
но не си признавала пред себе си?
363
00:37:32,836 --> 00:37:33,837
Проклет да си.
364
00:37:36,173 --> 00:37:37,549
Какво каза? Не чух.
365
00:37:38,467 --> 00:37:43,013
Проклет да си, Джаксън Лам.
Майната ви на всички. Напускам.
366
00:37:44,264 --> 00:37:45,349
Твоя воля.
367
00:38:08,830 --> 00:38:09,831
Ти карай.
368
00:38:18,382 --> 00:38:19,424
А Стандиш?
369
00:38:20,717 --> 00:38:21,844
Ще се прибере пеш.
370
00:38:23,679 --> 00:38:26,557
Към 50 километра са.
- Просто карай.
371
00:38:31,270 --> 00:38:32,271
Накъде?
372
00:38:34,273 --> 00:38:35,482
Знаеш накъде.
373
00:39:27,576 --> 00:39:31,580
ПРОЕКТ "ОТПЕЧАТЪК"
374
00:40:02,945 --> 00:40:04,029
Майчице.
375
00:40:06,865 --> 00:40:10,410
Да идем у нас?
- По-добре да се окъпя в канала.
376
00:40:10,410 --> 00:40:14,081
Да повървим тогава.
Може да ми купиш сладолед.
377
00:40:14,081 --> 00:40:18,752
Купи си го сам. И не го яж пред мен.
378
00:40:23,257 --> 00:40:27,010
Трудно ми е да го кажа, но ти благодаря.
379
00:40:29,054 --> 00:40:30,097
За какво?
380
00:40:32,182 --> 00:40:35,185
За документа.
Сложи край на господството на Тиърни.
381
00:40:35,185 --> 00:40:37,980
Осигури ми поста, който ми се полагаше.
382
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
Аз нямам нищо общо.
Заслугата е на Картрайт.
383
00:40:42,609 --> 00:40:44,361
Сериозно?
- Да.
384
00:40:46,989 --> 00:40:49,408
Тогава му прощавам предишните провали.
385
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
Донякъде.
386
00:40:54,037 --> 00:40:55,330
Стандиш е напуснала.
387
00:40:57,791 --> 00:40:59,877
Дълго време я брани.
388
00:41:01,170 --> 00:41:04,047
Само защото мразя нови хора.
389
00:41:04,673 --> 00:41:05,674
Не, благодаря.
390
00:41:09,678 --> 00:41:12,347
После имам среща
с новия вътрешен министър.
391
00:41:13,056 --> 00:41:14,141
Не ти завиждам.
392
00:41:14,766 --> 00:41:19,980
Май не си във възторг,
макар че най-сетне получи каквото искаше.
393
00:41:19,980 --> 00:41:23,984
Трябва да оправям кашите на Тиърни.
- О, горкана.
394
00:41:24,985 --> 00:41:27,487
Доста от тях бяха забъркани от теб.
395
00:41:27,487 --> 00:41:31,033
Има си и плюсове.
- За местните погребални агенти ли?
396
00:41:31,950 --> 00:41:35,621
Как оправдаваш смъртта на толкова народ
по пътя ти към върха?
397
00:41:35,621 --> 00:41:38,248
За броя на труповете е виновна Тиърни.
398
00:41:40,083 --> 00:41:44,463
Сега ти си на мушката, Даяна.
Сигурно си много доволна.
399
00:41:45,589 --> 00:41:47,090
Всичко опира до теб.
400
00:41:48,008 --> 00:41:50,761
Но ще го отнесеш,
когато нещо се обърка.
401
00:41:50,761 --> 00:41:52,596
Обичам предизвикателства.
402
00:41:54,097 --> 00:41:57,684
Наистина ли мислиш,
че си по-щастлив от мен в "Слау Хаус"?
403
00:42:00,896 --> 00:42:03,899
Да. И това не ми дава мира.
404
00:42:11,615 --> 00:42:13,784
В СЛЕДВАЩИЯ СЕЗОН
405
00:42:13,784 --> 00:42:15,911
Лам е хитрец.
406
00:42:16,578 --> 00:42:19,748
Реши ли да се размърда, става страшно.
407
00:42:21,416 --> 00:42:23,293
Отговаряте за отпадъка.
408
00:42:25,087 --> 00:42:26,922
Мразят да им викат така.
409
00:42:27,631 --> 00:42:29,800
А как ги наричате?
- Отпадък.
410
00:42:31,677 --> 00:42:35,305
Когато в Лондон избухне бомба,
вината е на МИ-5.
411
00:42:36,974 --> 00:42:39,560
Трябва да разберем дали е имал помагач.
412
00:42:41,979 --> 00:42:46,984
Ако се разчуе, и малкото
останало доверие в МИ-5 ще се срине.
413
00:42:46,984 --> 00:42:48,068
Чупка!
414
00:42:49,152 --> 00:42:50,153
Ама какво...
415
00:42:53,991 --> 00:42:56,451
Ривър, покажи се!
416
00:42:56,451 --> 00:42:59,079
Ти си отживелица.
- Давай.
417
00:43:00,914 --> 00:43:04,751
Надявах се да минеш на моя страна,
за да не се налага да те убивам.
418
00:43:05,544 --> 00:43:06,670
Ти си откачен.
419
00:43:10,674 --> 00:43:14,178
Лягам си.
- А един душ преди това?
420
00:43:15,053 --> 00:43:18,724
Изкушаващо предложение,
но не е удобно сега.
421
00:43:18,724 --> 00:43:21,977
Не стига другото,
ами и човек от екипа ми загина.
422
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
Превод на субтитрите
Боряна Богданова