1
00:00:09,092 --> 00:00:12,304
Феник, ти ще водиш
отряда на "Главатар" в склада.
2
00:00:14,181 --> 00:00:18,435
Движете се по централния коридор,
оглеждайте наред и ги изтикайте назад.
3
00:00:18,435 --> 00:00:21,772
Нека люкът зад генератора
остане единственият им изход.
4
00:00:21,772 --> 00:00:25,984
Отваря се отвътре.
Ако не вие, ще ги пипнем ние, щом излязат.
5
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Разбрано.
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,537
Стърджис, заведи Хобс там,
където държат Стандиш, и разчистете.
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,415
В смисъл да ги очистим?
8
00:00:42,167 --> 00:00:43,168
Да.
9
00:00:44,628 --> 00:00:47,798
Проблем ли е?
- Не, за това съм обучен.
10
00:00:50,175 --> 00:00:51,677
Тръгвай, хубавецо.
11
00:01:08,110 --> 00:01:10,571
Заета ли си?
- Не.
12
00:01:11,613 --> 00:01:15,325
Добре че ме прекъсна,
щяха да ме хванат как си избирам почивка.
13
00:01:17,160 --> 00:01:22,082
Ти ми го подари,
когато ме направиха директор.
14
00:01:22,082 --> 00:01:24,585
Любимото ми 18-годишно уиски "Макалан".
15
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
Не си го отворила.
16
00:01:29,256 --> 00:01:30,340
Проучила си ме.
17
00:01:31,216 --> 00:01:33,760
Изключително щедър подарък.
18
00:01:35,929 --> 00:01:41,185
Което ме наведе на мисълта,
че така се опитваш да скриеш завистта си.
19
00:01:42,477 --> 00:01:48,525
И го държа неотворено толкова време,
за да ме нервираш ли?
20
00:01:48,525 --> 00:01:49,610
Да.
21
00:01:51,653 --> 00:01:54,865
А може би си реагирала параноично
на искрения ми жест.
22
00:01:55,699 --> 00:01:58,869
Твърде много разпити сме провели,
за да се разиграваме.
23
00:02:01,371 --> 00:02:03,290
Значи съм на разпит.
24
00:02:04,166 --> 00:02:07,127
Мислех, че просто си пийваме скришом.
25
00:02:07,961 --> 00:02:09,213
Целиш да ме изместиш.
26
00:02:13,675 --> 00:02:15,093
Писна ми да чакам.
27
00:02:16,512 --> 00:02:21,183
Губя шанс за директор.
Щом се пенсионираш, ще намерят по-млада.
28
00:02:21,183 --> 00:02:22,434
Или по-възрастен мъж.
29
00:02:23,977 --> 00:02:26,647
Струваше ни такива усилия
да се издигнем дотук.
30
00:02:27,439 --> 00:02:31,902
Ние сме единствените жени на върха.
Защо просто не се радваме?
31
00:02:32,611 --> 00:02:33,946
Аз не съм на върха.
32
00:02:35,489 --> 00:02:39,117
Честно казано,
на твое място и аз бих се чувствала така.
33
00:02:39,785 --> 00:02:42,454
Шапка ти свалям, добре си изигра картите.
34
00:02:45,290 --> 00:02:47,835
Хитро постъпи,
като не спомена името Донован.
35
00:02:48,335 --> 00:02:51,630
Ако знаех кой е,
нямаше да го допусна в склада.
36
00:02:51,630 --> 00:02:54,508
Това е проблемът.
Ти се задържа твърде дълго.
37
00:02:54,508 --> 00:02:59,429
Превръщаш се в бюрократ, в управленец.
Подробностите ти убягват.
38
00:02:59,429 --> 00:03:02,307
Правиш го за благото на МИ-5?
Каква доблест.
39
00:03:05,769 --> 00:03:08,355
Трябваше да се оттеглиш.
- Заради Истанбул?
40
00:03:09,273 --> 00:03:11,942
Онова решение
наистина беше за благото на МИ-5.
41
00:03:11,942 --> 00:03:15,696
Одобри тестването на устройство,
което хаква защитени компютри.
42
00:03:15,696 --> 00:03:19,950
Можеше да проникне в затворени системи.
Щеше да промени всичко.
43
00:03:20,784 --> 00:03:23,161
Ако беше сработило.
- Но уви.
44
00:03:24,162 --> 00:03:26,999
Вкара много невинни хора в болница.
45
00:03:27,499 --> 00:03:30,711
За малко да убиеш
старши севернокорейски шпионин.
46
00:03:30,711 --> 00:03:33,755
И после нареди да се ликвидира наш агент,
47
00:03:33,755 --> 00:03:36,925
който щеше да го разгласи -
пълна разюзданост.
48
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
Не, все още държа здраво юздите.
49
00:03:41,180 --> 00:03:45,726
Дъфи и "Главатар" са обсадили склада.
Никой няма да излезе жив.
50
00:03:48,729 --> 00:03:49,771
Кой е вътре?
51
00:03:50,772 --> 00:03:55,110
Шон Донован, Бен Дън,
Ривър Картрайт и Луиза Гай.
52
00:03:55,110 --> 00:03:58,572
Значи разчитам
на некадърници да ме спасят.
53
00:03:58,572 --> 00:03:59,656
Да.
54
00:04:00,365 --> 00:04:03,202
Кажи ми, спасявали ли са те досега?
55
00:04:40,572 --> 00:04:42,574
{\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН
56
00:05:14,231 --> 00:05:15,774
Слез долу, ако искаш.
57
00:05:28,453 --> 00:05:30,414
Какво ще направят с папката?
58
00:05:30,998 --> 00:05:34,751
Ще оповестят съдържанието.
Дано уличи поръчителя на убийството й.
59
00:05:35,627 --> 00:05:36,962
Някой на върха на МИ-5.
60
00:05:36,962 --> 00:05:42,676
Чаят не е достатъчно силен.
Разбрах още щом го видях, но си замълчах.
61
00:05:50,475 --> 00:05:52,102
Защо реши да ни помогнеш?
62
00:05:53,770 --> 00:05:57,524
Защото и аз не харесвам тези,
които стоят начело на МИ-5.
63
00:05:57,524 --> 00:06:00,444
Не са ли ваши хора?
- Вече не.
64
00:06:00,444 --> 00:06:03,906
МИ-5 не се управляваше така
по времето на Чарлс Партнър.
65
00:06:03,906 --> 00:06:09,244
Щеше да се обърне в гроба,
ако можеше да види машинациите им.
66
00:06:09,244 --> 00:06:14,124
Прикриват злодеяния, прехвърлят вината
и съсипват живота на хората.
67
00:06:14,124 --> 00:06:17,377
За себе си ли говориш?
- Не.
68
00:06:19,213 --> 00:06:23,675
Имам предвид Шон и още доста народ.
69
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
Така е друго.
70
00:06:39,983 --> 00:06:43,195
Феник, стигнахте ли до вратата?
- Почти.
71
00:06:53,956 --> 00:06:55,582
Майчице.
72
00:06:59,044 --> 00:07:00,045
Чисто е.
73
00:07:10,973 --> 00:07:13,183
На позиция сме, чакаме сигнал.
74
00:07:23,485 --> 00:07:27,823
Абсурдно е, да се обадим на Лам.
- И какво ще му кажем?
75
00:07:27,823 --> 00:07:30,826
"Оплескахме това, за което ни предупреди"?
76
00:07:31,326 --> 00:07:34,329
На Тиърни тогава.
- Още по-лоша идея.
77
00:07:34,329 --> 00:07:37,541
Командвай де, нали така искаше?
- Това и правя.
78
00:07:37,541 --> 00:07:40,794
Аз решавам. Други предложения?
79
00:07:40,794 --> 00:07:43,005
Вдигни, Дъглас сигурно е побеснял.
80
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
Къде отивате, дявол ви взел?
81
00:07:49,887 --> 00:07:52,973
Ситуацията се промени, но е под контрол.
82
00:07:52,973 --> 00:07:57,186
Май не е така, отвън има въоръжени хора.
83
00:07:58,103 --> 00:08:00,772
Ще дойда да видя.
- Благодаря.
84
00:08:00,772 --> 00:08:04,735
Твърди, че отвън имало въоръжени хора.
85
00:08:05,444 --> 00:08:07,696
Кои са?
- Прецакани ли сме?
86
00:08:07,696 --> 00:08:09,281
От кого?
- Търси!
87
00:08:10,032 --> 00:08:14,036
Вие останете тук,
а аз ще разбера какво става.
88
00:08:19,666 --> 00:08:22,586
Още едно?
- Не искаш ли да си ходиш?
89
00:08:24,338 --> 00:08:28,342
Не, защото ще трябва да кажа на Каси,
че съм уволнен.
90
00:08:29,301 --> 00:08:31,887
Може да е за добро, скапана работа беше.
91
00:08:31,887 --> 00:08:35,390
Но имах нужда от стабилен доход,
докато реша за после.
92
00:08:36,767 --> 00:08:41,270
Ще рече, редовни пари за хазарт.
- Удвоявах ги. В повечето случаи.
93
00:08:43,315 --> 00:08:47,236
Напоследък не ми върви,
което обаче значи, че късметът се задава.
94
00:08:49,154 --> 00:08:51,615
Но нямам пари за залагане.
Да му се не види!
95
00:08:53,242 --> 00:08:54,910
Какво ще кажа на жена си?
96
00:08:58,747 --> 00:08:59,915
"Съжалявам".
97
00:09:05,045 --> 00:09:08,048
Това трябва да й кажеш - че съжаляваш.
98
00:09:09,174 --> 00:09:13,554
Аз пък реших, че ми се извиняваш.
99
00:09:13,554 --> 00:09:16,306
Извиних ти се петстотин пъти.
100
00:09:20,561 --> 00:09:22,980
Да вървим, сега там няма никого.
101
00:09:24,189 --> 00:09:25,440
Да избегнем срама ли?
102
00:09:26,817 --> 00:09:30,445
Просто да оставим пропуските
и да си съберем нещата.
103
00:09:41,832 --> 00:09:43,208
Господа!
104
00:09:43,834 --> 00:09:46,587
Оттук ще изпълзят плъховете.
105
00:09:47,421 --> 00:09:52,885
След като заемете позиция,
няма нужда да чакате заповед от мен.
106
00:09:52,885 --> 00:09:55,762
Открие ли се възможност, стреляйте.
107
00:10:00,100 --> 00:10:01,602
Дай да видя.
108
00:10:03,770 --> 00:10:08,025
Няма проблем.
Това е Ник Дъфи, шефът на охраната в МИ-5.
109
00:10:09,109 --> 00:10:13,989
Вероятно са го пратили за по-сигурно,
макар че е прекалено.
110
00:10:15,782 --> 00:10:18,327
А и той не ме харесва.
111
00:10:18,827 --> 00:10:20,913
Но със сигурност има обяснение.
112
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Хайде, тегли.
113
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
Стоп, готово.
114
00:10:37,513 --> 00:10:38,514
Това не е добре.
115
00:10:44,853 --> 00:10:46,355
Това пък защо?
116
00:10:46,355 --> 00:10:50,776
Обикновено действат така,
преди да атакуват сграда.
117
00:10:53,904 --> 00:10:57,616
Май оставиха отворен
люка в края на главния коридор.
118
00:10:57,616 --> 00:11:00,577
Как се набира външна линия?
- Със 145.
119
00:11:01,828 --> 00:11:05,832
Може ли да минат през люка?
- Не, отваря се отвътре.
120
00:11:05,832 --> 00:11:08,585
А порталът?
- Отваря се и отвън,
121
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
но могат да влязат само ако ги пусна.
122
00:11:11,505 --> 00:11:12,589
Ясно.
123
00:11:14,675 --> 00:11:15,926
Картрайт е.
124
00:11:18,178 --> 00:11:21,890
Ало?
- Ти ми звъниш, казвай.
125
00:11:21,890 --> 00:11:27,396
С Луиза сме в склада,
но се появи Ник Дъфи с "Главатар".
126
00:11:27,396 --> 00:11:29,189
Ясно.
127
00:11:30,899 --> 00:11:34,319
Подкрепление ще ни дойде добре,
просто за всеки случай.
128
00:11:35,028 --> 00:11:36,989
Зает съм.
- Благодаря.
129
00:11:36,989 --> 00:11:40,284
Проблемът вероятно ще се разреши
от само себе си.
130
00:11:41,034 --> 00:11:43,579
Уволних Куко и Пипе преди малко.
131
00:11:43,579 --> 00:11:47,708
Сигурно още се мотаят из офиса
и крадат химикалки и тоалетна хартия.
132
00:11:55,007 --> 00:11:56,133
Това беше.
133
00:11:57,301 --> 00:11:58,719
Край на службата ми.
134
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
И начало на кариерата ти като...
135
00:12:03,724 --> 00:12:05,517
Нищо не ми хрумва.
136
00:12:07,144 --> 00:12:09,938
Как да отбележим събитието?
137
00:12:11,857 --> 00:12:12,941
Да се изакаме тук?
138
00:12:14,902 --> 00:12:15,944
Шегичка.
139
00:12:16,862 --> 00:12:18,155
Донякъде.
140
00:12:18,155 --> 00:12:21,033
Да се изпикаем? Не е ли по-зле?
141
00:12:21,033 --> 00:12:24,036
По-трудно се чисти.
Говното просто може да се махне.
142
00:12:25,120 --> 00:12:26,830
Освен ако не е рядко.
143
00:12:26,830 --> 00:12:30,000
Не искам да помня така
последните си минути като агент.
144
00:12:32,419 --> 00:12:34,713
Донякъде е в духа на всичко досега.
145
00:12:43,055 --> 00:12:46,308
Офис "Олдърсгейт".
Моля, оставете съобщение.
146
00:12:46,808 --> 00:12:49,603
Картрайт е.
Лам каза, че може още да сте там.
147
00:12:49,603 --> 00:12:52,189
С Луиза сме в склада,
148
00:12:52,189 --> 00:12:56,318
но се появи Ник Дъфи
с въоръжен отряд от "Главатар".
149
00:12:56,318 --> 00:12:59,655
Става гадно. И прекъснаха камерите.
150
00:13:01,782 --> 00:13:03,825
Явно ще щурмуват...
151
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Прекъсна.
152
00:13:09,665 --> 00:13:11,583
Срязаха кабелите.
153
00:13:13,961 --> 00:13:15,420
Сами сме.
154
00:13:17,840 --> 00:13:20,926
Значи онези отвън не са ваши хора?
- Явно са от вашите.
155
00:13:21,677 --> 00:13:23,595
И знаят какво търсим.
156
00:13:23,595 --> 00:13:26,014
Какво търсите всъщност?
157
00:13:26,014 --> 00:13:30,269
Очевидно е някакъв важен документ.
- Да, но не е тук.
158
00:13:30,269 --> 00:13:33,856
Време е да ни обясните.
- Убиха сестра ми.
159
00:13:34,690 --> 00:13:37,526
Уж се била самоубила, а е блъсната.
- От кого?
160
00:13:37,526 --> 00:13:40,779
Заповедта е отвисоко.
Нищо чудно да е от Ингрид Тиърни.
161
00:13:40,779 --> 00:13:43,949
Това е абсурдно.
- Открием ли документа, Тиърни гори.
162
00:13:43,949 --> 00:13:46,368
Не хванах края, но Дъфи е горе
163
00:13:46,368 --> 00:13:49,246
с отряд от "Главатар".
- Дъфи и "Главатар", защо?
164
00:13:49,246 --> 00:13:53,166
Не знам, но отрязаха телефоните,
камерите, всичко. Дай пистолета.
165
00:13:53,166 --> 00:13:56,295
Ще нахлуват ли?
- Не, ще им кажа, че не може.
166
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
Оръжието ще ми придаде тежест.
- Дай му го!
167
00:13:59,381 --> 00:14:01,133
Не командваш ти.
- И ти!
168
00:14:01,133 --> 00:14:03,719
Онези горе командват. Не ти трябва оръжие.
169
00:14:03,719 --> 00:14:06,555
А на него ще му е нужно на входа.
- Послушай го.
170
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Благодаря.
171
00:14:09,766 --> 00:14:11,018
Звъннах в "Слау Хаус".
172
00:14:11,018 --> 00:14:13,854
Те ли ще осигурят подкрепление?
Направо ме убий.
173
00:14:13,854 --> 00:14:15,856
Хайде, Дъглас.
- Пълен погром.
174
00:14:15,856 --> 00:14:17,900
После ще подредиш, идвай.
175
00:14:18,609 --> 00:14:21,153
Спри се, какво правиш?
176
00:14:21,153 --> 00:14:23,655
Ето тук...
177
00:14:24,531 --> 00:14:27,993
Пише стая 12, но не е тук.
- Те са три.
178
00:14:27,993 --> 00:14:31,413
Къде е?
- Тази е 12А, а ето там са Б и В.
179
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
Виж ти!
180
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
Хайде.
- Идвам.
181
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
Просто търси.
182
00:14:46,762 --> 00:14:49,723
Какво търсите?
Доказателство, че е убита ли?
183
00:14:49,723 --> 00:14:51,642
Не биха оставили следа.
184
00:14:51,642 --> 00:14:54,228
Документ с име "Отпечатък".
185
00:14:55,020 --> 00:14:56,188
Затова я убиха.
186
00:14:58,106 --> 00:14:59,316
Щеше да го оповести.
187
00:14:59,900 --> 00:15:02,152
Не стой така, а помагай.
188
00:15:03,070 --> 00:15:05,739
Кой ви каза, че е тук?
- Наш източник.
189
00:15:06,365 --> 00:15:08,784
Източникът ви може да ви пързаля.
190
00:15:09,576 --> 00:15:12,871
Ако ни пързаляше,
щеше ли горе да има въоръжен отряд?
191
00:15:13,372 --> 00:15:17,167
Ти би ли убивала заради "Сивите сборници"?
- Никого няма да убият.
192
00:15:18,418 --> 00:15:22,589
Прекъснали са камерите и телефоните.
Наясно си какво значи това.
193
00:15:25,342 --> 00:15:28,428
Те как биха постъпили на наше място?
194
00:15:28,428 --> 00:15:31,515
Ще се направят, че не са чули?
- Отивам.
195
00:15:31,515 --> 00:15:32,683
Прав си.
196
00:15:33,600 --> 00:15:36,520
Май са го закъсали.
- Освен това...
197
00:15:37,604 --> 00:15:41,275
Може да ни върнат на работа?
- Снимката ти е ужасна.
198
00:15:44,862 --> 00:15:45,946
Побързай.
199
00:15:54,580 --> 00:15:56,915
Как ще действаме, като стигнем?
200
00:15:59,334 --> 00:16:02,796
Ти ще ги очистиш, а аз ще спася Стандиш?
201
00:16:06,508 --> 00:16:08,760
Събуди ме на пет минути оттам.
202
00:16:15,225 --> 00:16:18,562
Какво ще направиш, ако спечеля?
- Не знам.
203
00:16:18,562 --> 00:16:23,775
Може да изнасям лекции.
Или да стана шеф на компания.
204
00:16:23,775 --> 00:16:27,404
Каквото бихме правили,
ако ни интересуваха само парите.
205
00:16:27,905 --> 00:16:29,865
Далеч не е толкова вълнуващо.
206
00:16:30,866 --> 00:16:33,035
Тази работа още ти е тръпка.
207
00:16:37,080 --> 00:16:39,416
Как подлъга Донован?
208
00:16:40,250 --> 00:16:43,128
Подробен отчет ли искаш?
- Да.
209
00:16:43,128 --> 00:16:46,798
Почти ме надигра.
- Може би това не е краят.
210
00:16:48,467 --> 00:16:51,762
Възприемам го като момент,
от който да извлека поука.
211
00:16:52,846 --> 00:16:53,889
Казвай.
212
00:16:54,389 --> 00:16:57,601
Вероятно Донован не знае,
че ти му дърпаш конците.
213
00:16:58,852 --> 00:17:01,980
Знае, че съм човек
високо в йерархията на МИ-5,
214
00:17:01,980 --> 00:17:04,316
който се е ужасил от случая на Алисън.
215
00:17:05,442 --> 00:17:08,612
Свързах се с него анонимно по интернет
216
00:17:09,238 --> 00:17:12,491
и му казах разни неща,
които само началник би знаел,
217
00:17:12,491 --> 00:17:14,159
за да спечеля доверието му.
218
00:17:14,159 --> 00:17:16,244
А как го набута в "Главатар"?
219
00:17:16,787 --> 00:17:19,414
Лично го препоръчах на Уеб.
220
00:17:19,915 --> 00:17:24,169
И той не се усети?
- Не, изобщо.
221
00:17:24,169 --> 00:17:26,630
Пуснах на Джъд идеята за "тигрите"
222
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
и той с охота я прие, за да ти навреди.
223
00:17:30,217 --> 00:17:33,971
Понеже е користолюбив
и му липсва въображение,
224
00:17:33,971 --> 00:17:37,140
знаех, че ще звънне
на стария си приятел Слай Монтийт,
225
00:17:37,140 --> 00:17:40,227
на когото препоръчах Уеб,
226
00:17:40,227 --> 00:17:43,313
защото знае слабите места на МИ-5.
227
00:17:43,313 --> 00:17:47,109
Ривър Картрайт.
- С него почти се провалих.
228
00:17:47,109 --> 00:17:50,946
Трябваше да го откопча от Дъфи,
за да слезе в архива.
229
00:17:50,946 --> 00:17:53,824
Имала си късмет.
- Да, донякъде.
230
00:17:53,824 --> 00:17:56,410
Да се надяваме, че е на изчерпване.
231
00:18:01,915 --> 00:18:03,625
Къде да натисна?
232
00:18:04,793 --> 00:18:06,795
Говори Ривър Картрайт, агент на МИ-5.
233
00:18:06,795 --> 00:18:11,049
Не знам какво ви е казал Дъфи,
но нямате разрешение да влезете.
234
00:18:12,176 --> 00:18:14,094
Имаме, отваряй.
235
00:18:16,054 --> 00:18:18,932
В сградата работят агенти на Службата,
236
00:18:18,932 --> 00:18:22,186
изпратени тук от Ингрид Тиърни,
директор на МИ-5.
237
00:18:24,605 --> 00:18:25,814
Супер.
238
00:18:25,814 --> 00:18:28,692
Феник, влизайте в склада.
239
00:18:30,068 --> 00:18:34,031
Защо замлъкна?
- Ще се допита до висшестоящ.
240
00:18:34,031 --> 00:18:35,073
Хубаво.
241
00:18:37,951 --> 00:18:41,163
Какво прави?
- Явно висшестоящият му е дал кода.
242
00:18:41,163 --> 00:18:42,748
Можеш ли да го спреш?
- Да.
243
00:18:42,748 --> 00:18:44,750
Като вкарам блокиращ код.
- Давай.
244
00:18:44,750 --> 00:18:47,419
Мъча се да си го спомня.
- Стегни се, Дъглас.
245
00:18:47,419 --> 00:18:50,380
Не ме напрягай,
не реагирам добре на стрес.
246
00:18:50,380 --> 00:18:53,717
Няма да реагираш добре,
когато нахлуят през вратата.
247
00:18:53,717 --> 00:18:56,220
Мисли.
- Хайде, Дъглас, ще успееш!
248
00:18:56,220 --> 00:18:57,721
Точно така...
- Сетих се!
249
00:18:57,721 --> 00:18:58,972
Браво.
- Не, излетя.
250
00:18:58,972 --> 00:19:00,807
С едно ли започва?
251
00:19:01,683 --> 00:19:03,602
Да.
- Май налучкваш.
252
00:19:03,602 --> 00:19:04,561
Прав си.
253
00:19:04,561 --> 00:19:06,063
Защо се усмихваш?
- От ужас.
254
00:19:06,063 --> 00:19:09,107
Хайде, мисли! Едно, две...
255
00:19:09,608 --> 00:19:11,860
Няма да влезете!
256
00:19:11,860 --> 00:19:13,529
Какво те прихваща?
257
00:19:13,529 --> 00:19:16,448
Не знам.
- Дръпни се, майната му.
258
00:19:20,369 --> 00:19:21,537
Ще свърши работа.
259
00:19:28,585 --> 00:19:29,837
Да взривим вратата.
260
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
Дръпнете се.
261
00:19:34,216 --> 00:19:35,634
Развали таблото.
262
00:19:37,636 --> 00:19:39,304
Това е идеята.
263
00:19:42,015 --> 00:19:43,851
Знаеш ли колко е скъпо?
264
00:19:44,434 --> 00:19:46,812
Ти не ми даде избор.
- 1574.
265
00:19:48,939 --> 00:19:50,524
Какво?
- 1574.
266
00:19:51,108 --> 00:19:53,110
Кодът, ето че помня.
267
00:19:53,110 --> 00:19:54,111
Готово.
268
00:19:56,572 --> 00:19:59,408
Има единица? Чудно!
269
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Вкарай го.
270
00:20:01,618 --> 00:20:02,703
Идиотщина.
271
00:20:03,954 --> 00:20:05,122
Взривявам!
272
00:20:23,891 --> 00:20:24,725
По дяволите.
273
00:20:25,601 --> 00:20:28,020
Добре ли си?
- Не, не съм.
274
00:20:33,150 --> 00:20:34,818
Ставай, Дъглас!
275
00:20:34,818 --> 00:20:37,446
Не искам да играя вече.
276
00:20:38,864 --> 00:20:40,949
Ставай, това не е игра!
277
00:20:40,949 --> 00:20:42,117
Добре де.
- Дъглас!
278
00:20:42,117 --> 00:20:44,912
Предавам се!
- Оправяй се.
279
00:20:47,497 --> 00:20:50,709
Предавам се, предавам се.
280
00:20:50,709 --> 00:20:53,170
Моля ви, не ме убивайте, нищо не знам.
281
00:20:53,170 --> 00:20:55,756
Всъщност знам много, но не и за онези.
282
00:20:55,756 --> 00:20:58,509
Искаха "Сивите сборници", показах им,
283
00:20:58,509 --> 00:21:01,011
после вие дойдохте, лампите угаснаха,
284
00:21:01,011 --> 00:21:03,764
после пак светнаха, но в червено и зелено,
285
00:21:03,764 --> 00:21:06,141
като на любимата ми Коледа.
286
00:21:06,141 --> 00:21:07,059
Млъкни.
287
00:21:07,059 --> 00:21:09,478
Да ви разведа ли?
- Казах да млъкнеш.
288
00:21:09,478 --> 00:21:11,688
Не мога.
- Можеш.
289
00:21:12,272 --> 00:21:13,607
Да, добре.
290
00:21:16,610 --> 00:21:17,486
Дъфи, обади се.
291
00:21:20,822 --> 00:21:21,949
Дъфи слуша.
292
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
Каза да стреляме.
- Да.
293
00:21:24,451 --> 00:21:26,286
Има невъоръжен човек.
294
00:21:27,955 --> 00:21:28,789
И какво?
295
00:21:28,789 --> 00:21:32,543
Не смятам, че имам законово право
да изпълня заповедта.
296
00:21:35,754 --> 00:21:37,881
Той подчинява ли се?
- Да.
297
00:21:38,799 --> 00:21:41,552
Добре, прати ми го,
ще го върна в Централата.
298
00:21:42,219 --> 00:21:45,514
Макензи, заведи го горе.
- Разбрано.
299
00:21:45,514 --> 00:21:47,099
Чу го, ставай.
300
00:21:49,309 --> 00:21:51,937
Момчета, тръгваме по този коридор.
301
00:21:51,937 --> 00:21:54,273
Действаме шумно и мощно.
302
00:21:54,273 --> 00:21:57,734
Взривяваме вратите
и хвърляме вътре гранати.
303
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Разбрано.
304
00:22:02,030 --> 00:22:03,198
Върви.
305
00:22:07,494 --> 00:22:09,454
Да му се не види!
306
00:22:09,454 --> 00:22:11,290
Нахлуха.
- Върни ми го.
307
00:22:11,290 --> 00:22:13,166
Ако обичаш.
- Ето.
308
00:22:13,166 --> 00:22:17,671
Да не застреля някого?
- Да, взривиха вратите. Свършено е с нас.
309
00:22:17,671 --> 00:22:19,923
Каза ли, че си от МИ-5?
310
00:22:19,923 --> 00:22:23,302
Да, но без резултат.
- Къде е Дъглас?
311
00:22:23,302 --> 00:22:25,637
Знам ли, сигурно им прави чай.
312
00:22:25,637 --> 00:22:29,933
Да препречим тези врати.
Аз ще се заема тогава.
313
00:22:31,935 --> 00:22:35,981
Трябва да се махаме, нахлуха.
- Папката е някъде тук.
314
00:22:40,110 --> 00:22:43,488
Няма ли да помогнат?
- Не, държат да открият папката.
315
00:22:44,615 --> 00:22:45,824
Каква папка?
316
00:22:45,824 --> 00:22:49,328
Тиърни била наредила
убийството на приятелката на Донован,
317
00:22:49,328 --> 00:22:52,915
защото тя щяла да огласи нещо,
случило се в Истанбул.
318
00:22:52,915 --> 00:22:54,917
Супер. Да преобърнем количката.
319
00:22:56,877 --> 00:22:58,045
Наляво.
320
00:23:04,468 --> 00:23:05,802
Мамка му.
321
00:23:05,802 --> 00:23:09,139
Защо смятат, че е тук?
- Някой от МИ-5 им е подшушнал.
322
00:23:09,139 --> 00:23:12,309
И на чия страна сме?
- Сега мисля за оцеляване.
323
00:23:12,309 --> 00:23:14,937
Хайде.
- Няма смисъл, вратата се отваря натам.
324
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
Нищо.
325
00:23:21,902 --> 00:23:25,364
Дали наистина
имат нещо уличаващо срещу Тиърни?
326
00:23:25,364 --> 00:23:27,783
Явно, щом стрелят по нас.
327
00:23:31,662 --> 00:23:34,248
Беше в склада, не е въоръжен.
328
00:23:37,251 --> 00:23:38,877
Добре, аз го поемам.
329
00:23:41,338 --> 00:23:42,381
Ник.
330
00:23:43,090 --> 00:23:44,132
Дъглас.
331
00:23:48,345 --> 00:23:50,389
Сигурно си се уплашил.
332
00:23:50,389 --> 00:23:53,058
Взривени врати, насочени срещу теб оръжия...
333
00:23:54,351 --> 00:23:56,353
Спестих си клизмата.
334
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
Не че я одобрявам.
335
00:23:59,940 --> 00:24:04,778
Всъщност премахва полезни чревни бактерии,
а те са ни нужни.
336
00:24:05,404 --> 00:24:09,324
Бактериите подпомагат храносмилането.
337
00:24:09,825 --> 00:24:12,035
Моите изпражнения са твърди.
338
00:24:14,955 --> 00:24:16,123
В шок си.
339
00:24:16,123 --> 00:24:21,795
От него човек губи задръжки и се разбъбря.
- Аз съм си така по принцип.
340
00:24:22,421 --> 00:24:24,131
Дъг.
- Дъглас.
341
00:24:24,631 --> 00:24:29,970
Дъг, хората, които пусна в склада...
- Те ме излъгаха.
342
00:24:29,970 --> 00:24:34,057
Никой не те вини,
но искам да знам какво ти казаха.
343
00:24:35,142 --> 00:24:37,311
Че искат "Сивите сборници".
344
00:24:45,569 --> 00:24:47,487
А ти даде ли им ги?
345
00:24:51,450 --> 00:24:53,660
Показах им къде се намират,
346
00:24:53,660 --> 00:24:57,372
след което те тръгнаха нанякъде.
347
00:24:58,790 --> 00:25:01,627
Казаха ли ти какво всъщност търсят?
- Не.
348
00:25:04,630 --> 00:25:08,759
Значи нямаш представа какво са правели?
- Не.
349
00:25:16,475 --> 00:25:17,851
Добре тогава.
350
00:25:20,521 --> 00:25:21,897
Значи се прибираш.
351
00:25:23,482 --> 00:25:26,151
Знам само, че е нещо,
свързано с Тиърни.
352
00:25:34,451 --> 00:25:37,913
Май не трябва да го знам,
просто забравете, че го казах.
353
00:25:37,913 --> 00:25:41,667
Няма как.
- Моля ви, нека да оправим нещата.
354
00:25:43,877 --> 00:25:45,045
Това има как.
355
00:25:58,350 --> 00:26:03,355
Ще се наложи да поизчистите тук.
356
00:26:07,192 --> 00:26:09,027
Пълно обслужване.
357
00:26:20,122 --> 00:26:22,583
А ако сме закъснели?
- Поне сме се опитали.
358
00:26:24,918 --> 00:26:26,962
Какво изобщо ще правим там?
359
00:26:27,880 --> 00:26:30,215
Ще спасим приятелите си от куршумите.
360
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
Колегите си.
361
00:26:33,218 --> 00:26:34,303
Свали си краката.
362
00:26:40,726 --> 00:26:43,812
И как точно ще спрем куршумите?
- Не го мисли.
363
00:26:44,563 --> 00:26:48,025
Да нямаш магнит, с който ще ги ловим?
- Нещо такова.
364
00:26:53,322 --> 00:26:56,950
Приятно ли беше да кажеш на Джъд
за самоотлъчката на "тигрите"?
365
00:26:56,950 --> 00:26:58,827
Да.
366
00:26:58,827 --> 00:27:02,247
Чувството беше страхотно.
- Завиждам ти.
367
00:27:02,247 --> 00:27:06,877
Ако планът ти сработи,
ще можеш да му кажеш, че си го прецакала.
368
00:27:08,170 --> 00:27:10,839
Смятал е,
че с "тигрите" ще неутрализирате мен,
369
00:27:10,839 --> 00:27:14,635
а ти всъщност си го използвала,
за да ме разкараш,
370
00:27:14,635 --> 00:27:16,678
а аз да го повлека със себе си.
371
00:27:16,678 --> 00:27:19,139
Така обобщен, планът си го бива.
372
00:27:19,139 --> 00:27:21,558
Достоен е за велик интригант.
373
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Сега е мой ред.
374
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
Защо сама не унищожи папката?
375
00:27:25,437 --> 00:27:27,940
Директор съм, не мога да горя папки.
376
00:27:28,857 --> 00:27:31,818
Всичко се удостоверява с подпис.
377
00:27:31,818 --> 00:27:33,570
Особено ако е взривоопасно.
378
00:27:33,570 --> 00:27:37,908
Местех я тук и там,
та накрая тихомълком да изчезне.
379
00:27:39,034 --> 00:27:40,369
Това трябва да направиш.
380
00:27:41,870 --> 00:27:43,205
Да изчезнеш тихомълком.
381
00:27:43,205 --> 00:27:47,000
Една от двете ни ще изчезне.
Зависи кой излезе жив от склада.
382
00:27:55,175 --> 00:27:56,218
Още едно?
383
00:28:00,389 --> 00:28:02,850
Достигнахте крайната точка.
384
00:28:06,395 --> 00:28:07,563
Намали.
385
00:28:08,146 --> 00:28:10,357
Намалявам.
- Спри.
386
00:28:11,859 --> 00:28:12,901
Ето тук.
387
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
Класика.
388
00:28:29,209 --> 00:28:30,419
Спри двигателя.
389
00:28:39,219 --> 00:28:40,637
Имаш ли дребни?
390
00:28:41,138 --> 00:28:44,850
Дребни?
- Да, какви да е монети.
391
00:28:48,478 --> 00:28:49,479
Да.
392
00:28:52,983 --> 00:28:54,234
Ще свършат работа.
393
00:28:54,902 --> 00:28:58,322
И ей тая пластмасова чаша.
- Тя е "умна" и струва 180 лири.
394
00:28:58,906 --> 00:29:00,657
Сто и осемдесет?
395
00:29:02,117 --> 00:29:03,202
Ти явно не си умен.
396
00:29:04,953 --> 00:29:06,371
За какво са ти?
397
00:29:06,371 --> 00:29:09,041
Ако не се върна до половин час,
направи нещо.
398
00:29:12,503 --> 00:29:13,587
Нещо.
399
00:29:14,463 --> 00:29:15,506
Нещо голямо.
400
00:29:16,465 --> 00:29:17,799
Титанично.
401
00:29:25,265 --> 00:29:26,642
{\an8}БЪРБЪРИ
402
00:29:28,852 --> 00:29:31,813
Няма такава дума.
- Има.
403
00:29:31,813 --> 00:29:35,150
Да, но е марка.
- Не...
404
00:29:46,828 --> 00:29:47,829
Кой е?
405
00:29:47,829 --> 00:29:51,250
Желаем ви весела Коледа.
406
00:29:51,250 --> 00:29:55,504
Желаем ви весела Коледа
и честита Нова година.
407
00:29:55,504 --> 00:29:56,463
Не, благодаря.
408
00:30:01,134 --> 00:30:04,137
Има ли друг в къщата?
- Не.
409
00:30:04,972 --> 00:30:07,724
Трябва да я сложим да седне.
410
00:30:08,225 --> 00:30:10,602
Развила си Стокхолмски синдром.
411
00:30:13,730 --> 00:30:17,693
"Скрабъл"?
Направих й услуга, като я нокаутирах.
412
00:30:18,902 --> 00:30:23,490
Не знам доколко си наясно
с това, което става.
413
00:30:23,490 --> 00:30:26,743
"Тигрите" са те отвлекли
и сега гонят свои цели.
414
00:30:27,369 --> 00:30:32,666
Но щом си се отдала
на ядене, пиене и настолни игри,
415
00:30:32,666 --> 00:30:34,877
явно си решила да им помагаш.
416
00:30:36,253 --> 00:30:39,173
Брат й и един друг човек отидоха в склада.
417
00:30:39,173 --> 00:30:42,384
Да, под надзора на Гай и Картрайт.
418
00:30:42,384 --> 00:30:44,887
Искали да видят "Сивите сборници".
419
00:30:45,470 --> 00:30:47,181
Всъщност целят друго.
420
00:30:47,848 --> 00:30:50,976
Не съм изненадан.
Кой ще иска да гледа сборниците!
421
00:30:50,976 --> 00:30:55,606
Търсят нещо, заради което според тях
МИ-5 е ликвидирало сестра им.
422
00:30:55,606 --> 00:30:58,108
От кекав джинс е била,
може да е злополука.
423
00:30:59,026 --> 00:31:00,652
Що за изфирясал сандвич?
424
00:31:01,612 --> 00:31:07,034
Но пък Дъфи и мутрите му са се появили,
може и да има нещо.
425
00:31:07,534 --> 00:31:08,702
Това шунка ли е?
426
00:31:14,291 --> 00:31:17,211
Назад, още назад.
427
00:31:18,712 --> 00:31:19,880
Давай.
428
00:31:19,880 --> 00:31:21,048
Взривявам!
429
00:31:25,177 --> 00:31:27,179
Влязоха.
- Хайде!
430
00:31:29,181 --> 00:31:31,183
Трябва да изчезваме веднага.
431
00:31:34,895 --> 00:31:37,481
Ще ви застрелят!
- Стреляй и ти.
432
00:31:37,481 --> 00:31:40,400
Ти стреляй.
- Добре, дай оръжието.
433
00:31:40,400 --> 00:31:41,860
Откъде накъде?
434
00:31:43,570 --> 00:31:44,404
Бързо.
435
00:31:45,155 --> 00:31:46,823
Хайде, мърдайте!
436
00:31:46,823 --> 00:31:49,701
Помогнете ни да намерим папката.
- Ривър.
437
00:31:49,701 --> 00:31:51,453
Ривър!
- По дяволите.
438
00:31:55,541 --> 00:31:57,459
Агент съм и имам оръжие.
439
00:31:57,459 --> 00:31:58,961
Влизайте!
440
00:32:01,505 --> 00:32:02,714
Уцелиха го!
441
00:32:02,714 --> 00:32:05,342
Бързо! Уцелиха го.
442
00:32:05,342 --> 00:32:07,177
Ето че не им пука.
443
00:32:07,177 --> 00:32:10,472
Наведи се и продължавай да търсиш.
- Не е тук.
444
00:32:21,024 --> 00:32:22,526
Какви са тези светлини?
445
00:32:27,656 --> 00:32:29,032
Като панаир е.
446
00:32:44,673 --> 00:32:45,966
Леле!
447
00:32:45,966 --> 00:32:48,385
Затова ти казах да не го мислиш.
448
00:32:48,385 --> 00:32:51,972
Разкарваш децата си
с незаконен арсенал в багажника?
449
00:32:51,972 --> 00:32:56,560
За спешни случаи е.
Примерно ако съм сам срещу сто души.
450
00:32:57,853 --> 00:33:00,439
А ако са хиляда?
Ядрена ракета ли ще извадиш?
451
00:33:02,399 --> 00:33:05,444
Това рита силно,
внимавай да не ти прецака рамото.
452
00:33:05,444 --> 00:33:08,447
Обучена съм.
- На теория е едно,
453
00:33:08,447 --> 00:33:12,534
но като засвистят куршумите, става друго.
- Стреляли са по мен.
454
00:33:13,994 --> 00:33:16,788
Скочи ли ми адреналинът,
стой, та гледай.
455
00:33:16,788 --> 00:33:19,833
Любимо ли ти е?
- Води списъка.
456
00:33:20,709 --> 00:33:24,213
Когато бях в спецчастите,
винаги пръв атакувах.
457
00:33:25,339 --> 00:33:27,216
Без малко да стана копой.
458
00:33:28,300 --> 00:33:29,510
Но се отказах.
459
00:33:30,469 --> 00:33:32,137
Заради теглото ли?
460
00:33:33,931 --> 00:33:36,433
Не исках да работя с такъв като Дъфи.
461
00:33:38,602 --> 00:33:39,770
Той е главорез.
462
00:33:44,274 --> 00:33:45,275
Така.
463
00:33:53,867 --> 00:33:59,957
Македонски цар
заклел се да освободи цяла Мала Азия.
464
00:33:59,957 --> 00:34:03,585
Край Егейско море
334 години преди Христа
465
00:34:04,169 --> 00:34:08,590
персийските войски успял да разгроми.
466
00:34:08,590 --> 00:34:12,427
Александър Велики
467
00:34:12,427 --> 00:34:16,639
всявал страх в сърцата на бойците.
468
00:34:17,349 --> 00:34:18,350
Ненормалник.
469
00:34:19,560 --> 00:34:23,313
Александър Велики...
470
00:34:25,148 --> 00:34:26,900
По дяволите.
471
00:34:35,742 --> 00:34:37,327
Тая няма да я бъде.
472
00:35:04,813 --> 00:35:06,648
Наведи се и търси.
473
00:35:10,736 --> 00:35:11,737
Хайде!
474
00:35:43,018 --> 00:35:45,604
Не, мамка му!
475
00:35:46,271 --> 00:35:48,232
Какво има?
- Засада.
476
00:35:49,441 --> 00:35:50,984
Ще ги изтикат.
477
00:35:50,984 --> 00:35:54,571
Ако не умрат в склада,
ще ги убият, когато излязат през люка.
478
00:35:55,113 --> 00:35:56,406
И сега какво?
479
00:35:57,032 --> 00:35:59,409
Стой до мен и прави каквото правя аз.
480
00:36:00,077 --> 00:36:02,871
Не ги ли разкараме оттам,
край с Луиза и Ривър.
481
00:36:15,133 --> 00:36:16,301
Ха така.
482
00:36:17,553 --> 00:36:19,096
Почна се.
- Как ни надушиха?
483
00:36:25,561 --> 00:36:28,355
Усмихваш ли се?
- Да, живнах, а ти?
484
00:36:28,355 --> 00:36:31,608
Чувствам се на прага на смъртта.
Защо изобщо дойдохме?
485
00:36:31,608 --> 00:36:33,485
Да бяхме останали в кръчмата.
486
00:36:36,822 --> 00:36:37,823
Браво.
487
00:36:39,283 --> 00:36:40,742
Момент.
488
00:36:41,410 --> 00:36:42,744
Хайде сега.
489
00:36:44,746 --> 00:36:46,874
Да премислим нещата.
490
00:36:47,541 --> 00:36:48,625
По дяволите.
491
00:36:49,126 --> 00:36:53,589
Хайде, вземай си чантата и палтото.
Остави я, ще се съвземе.
492
00:36:53,589 --> 00:36:56,633
Тя не беше заплаха.
- Имаше пистолет.
493
00:36:56,633 --> 00:36:59,970
Дори аз съм по-добър стрелец от нея.
494
00:36:59,970 --> 00:37:03,432
Ето, дойде на себе си.
- Здравей, Сара.
495
00:37:03,432 --> 00:37:06,935
Нищо ти няма. Чудесно, хайде.
- Лам...
496
00:37:08,979 --> 00:37:10,147
Убиваме ли агенти?
497
00:37:11,023 --> 00:37:12,816
В смисъл?
- Отговори ми.
498
00:37:13,317 --> 00:37:18,655
Да оправдая това, че им сътрудничеше ли?
- Само им помагах.
499
00:37:19,239 --> 00:37:22,451
Предвид фактите, които са ми известни,
си дадох сметка,
500
00:37:22,451 --> 00:37:26,121
че Чарлс не би издал такава заповед,
но Тиърни ме съмнява.
501
00:37:26,121 --> 00:37:31,418
Що за заключение?
- Знам какви усилия полагат с Тавърнър
502
00:37:31,418 --> 00:37:33,253
да замитат издънки.
- Аман.
503
00:37:33,253 --> 00:37:37,799
Да видим какво ще открият в склада.
- Имах предвид "аман, някой идва".
504
00:37:41,762 --> 00:37:43,889
Май са двама.
505
00:37:43,889 --> 00:37:47,184
Може би са дошли да ме вземат.
- По-скоро да те очистят.
506
00:37:49,478 --> 00:37:53,815
Аз ще поема единия.
- Имаш ли нещо, което гърми?
507
00:37:54,399 --> 00:37:56,235
ОТПЕЧАТЪК
508
00:37:56,235 --> 00:37:57,319
Стреляй!
509
00:37:57,986 --> 00:37:59,363
Открих папката!
510
00:38:04,076 --> 00:38:05,410
Излизайте!
511
00:38:08,288 --> 00:38:10,582
Открихме я, да се махаме!
512
00:38:10,582 --> 00:38:12,918
Вратата е единственият изход.
513
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Да му се не види.
514
00:38:27,474 --> 00:38:28,350
Бен!
515
00:38:31,144 --> 00:38:32,271
Стреляйте!
516
00:38:32,271 --> 00:38:34,481
Дай ми пистолет.
- Няма.
517
00:38:37,109 --> 00:38:38,402
Бил съм в резерва.
518
00:38:38,402 --> 00:38:41,363
Браво, защо не им кажеш?
Мигом ще се предадат.
519
00:38:46,618 --> 00:38:48,996
Ще взема неговото оръжие.
- Стой там.
520
00:38:50,873 --> 00:38:51,915
Прикривай ме.
521
00:38:52,499 --> 00:38:54,459
Бен!
- Стой...
522
00:39:05,429 --> 00:39:07,222
Уцелих го!
523
00:39:11,476 --> 00:39:12,477
Трагедия.
524
00:39:16,732 --> 00:39:18,734
Отдръпнете се!
525
00:40:56,832 --> 00:40:58,750
Превод на субтитрите
Боряна Богданова