1
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
Дръпнете се!
2
00:00:38,789 --> 00:00:39,790
Ти?
3
00:00:40,958 --> 00:00:43,001
Прави каквото ти казвам.
4
00:00:44,086 --> 00:00:47,130
Катрин при теб ли е?
- Не знам нищо за нея.
5
00:00:49,466 --> 00:00:51,385
Посегнеш ли й, ще те убия.
6
00:00:51,385 --> 00:00:53,804
Наредиха ми да ти предам нещо.
7
00:00:56,682 --> 00:00:58,433
Лъжеш.
- Моля те.
8
00:00:59,226 --> 00:01:02,354
Пратиха ми снимка
на сестра ми с децата й на люлките.
9
00:01:03,772 --> 00:01:05,774
Кой?
- Нямам представа.
10
00:01:05,774 --> 00:01:08,944
Но ако не го изпълня,
ще убият децата пред майка им.
11
00:01:09,444 --> 00:01:11,321
Те са зверове, моля те.
12
00:01:11,321 --> 00:01:15,909
Гадняр съм и не те виня, че ме мразиш,
но това са деца, Ривър.
13
00:01:17,035 --> 00:01:18,453
Ще убият деца.
14
00:01:21,456 --> 00:01:23,792
И Катрин също, така че казвай кои са.
15
00:01:23,792 --> 00:01:26,795
Наистина не знам, вече не съм агент.
Ти ми кажи.
16
00:01:30,090 --> 00:01:32,801
Искат да изнесеш нещо. Записах го тук.
17
00:01:38,432 --> 00:01:41,268
Досието на премиера? Нали знаеш къде е?
18
00:01:41,268 --> 00:01:45,272
Разбира се, че знам.
- Няма как да го взема.
19
00:01:46,064 --> 00:01:48,025
Трябва да го вземеш.
- Абсурд.
20
00:01:48,609 --> 00:01:50,485
Никой няма достъп до там.
21
00:01:50,485 --> 00:01:52,446
Налага се.
- Дори да вляза...
22
00:01:52,446 --> 00:01:53,572
Срокът е до обяд.
23
00:01:53,572 --> 00:01:55,991
До един час?
24
00:01:56,575 --> 00:01:59,494
Племенниците ми, сестра ми, Катрин -
всички ще умрат.
25
00:02:03,207 --> 00:02:05,584
Нужно ми е време.
- Трябва да се опиташ!
26
00:02:06,376 --> 00:02:08,503
Моля те...
- Добре.
27
00:02:11,006 --> 00:02:13,300
И на кого да го предам?
- Не знам.
28
00:02:13,884 --> 00:02:17,179
Не знам! Ще се обадят пак по обяд.
29
00:02:18,889 --> 00:02:23,310
Защо не пратиха теб?
- Знаеш, че вече не работя в Службата.
30
00:02:23,310 --> 00:02:25,771
А аз съм в "Слау Хаус", все го натякваш.
31
00:02:25,771 --> 00:02:28,440
Да, но мястото ти не е там.
Всички го знаят.
32
00:02:29,358 --> 00:02:30,567
Вероятно и те.
33
00:02:32,277 --> 00:02:35,989
Може би искат теб, защото си...
Мама му стара.
34
00:02:36,532 --> 00:02:37,950
Защото си кадърен.
35
00:02:39,117 --> 00:02:41,328
Само ти можеш да се справиш.
36
00:02:46,959 --> 00:02:49,127
Какво? Защо ме гледаш така?
37
00:02:50,879 --> 00:02:52,965
Господи.
38
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Боже.
39
00:02:59,763 --> 00:03:02,307
Ривър, моля те, върви. Тичай!
40
00:03:04,017 --> 00:03:05,936
Моля те, спаси ме.
41
00:03:05,936 --> 00:03:07,521
По дяволите. Добре!
42
00:03:08,814 --> 00:03:10,023
Моля те.
43
00:03:16,405 --> 00:03:18,448
Какво правиш?
44
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Какво правиш? Ривър!
45
00:03:27,499 --> 00:03:28,750
Мамка му.
46
00:04:13,086 --> 00:04:15,088
{\an8}ПО РОМАН НА МИК ХЕРЪН
47
00:04:44,076 --> 00:04:45,202
Дръпнете се!
48
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Благодаря, простете.
49
00:04:49,706 --> 00:04:52,584
Дръпнете се, извинете, благодаря.
50
00:04:53,085 --> 00:04:54,962
Може ли...
- Къде си се разбързал?
51
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Съжалявам.
52
00:04:58,715 --> 00:04:59,716
Дръпнете се!
53
00:05:17,651 --> 00:05:20,904
Пуснете ме да вляза.
54
00:05:26,994 --> 00:05:29,496
Хайде, бързо.
55
00:05:35,919 --> 00:05:37,796
Трябва ми шефът на охраната.
56
00:05:38,797 --> 00:05:40,090
Има опашка.
57
00:05:41,758 --> 00:05:43,510
Свържи ме веднага.
58
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
Дори нямаш право да влизаш.
59
00:05:49,516 --> 00:05:50,851
Бях се затъжил за теб.
60
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
Спри го.
61
00:05:55,606 --> 00:05:57,357
КАТРИН - ОСТАВАТ 25 МИНУТИ
62
00:05:57,357 --> 00:05:59,443
Изключи го!
- Само минутка.
63
00:06:01,653 --> 00:06:02,863
Спри го.
64
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Ето го.
65
00:06:34,019 --> 00:06:34,853
Благодаря.
66
00:06:39,358 --> 00:06:40,651
Разиграваш ли ме?
67
00:06:40,651 --> 00:06:42,945
Не.
- Значи не е измислица?
68
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
Бързаш ли, Ривър?
- Не.
69
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
Нито е измислица, нито бързам.
70
00:06:50,661 --> 00:06:55,165
Не се заседявай, носиш лош късмет.
- Разбрано.
71
00:06:55,165 --> 00:06:59,002
Този стол е само за истински шпиони.
72
00:06:59,002 --> 00:07:03,757
Такива, които не рушат летища
и не обявяват фалшиви бомбени заплахи.
73
00:07:03,757 --> 00:07:08,637
Понякога имам чувството,
че не ме харесваш.
74
00:07:09,263 --> 00:07:12,850
Ще се радвам, ако умреш в адски мъки.
75
00:07:13,851 --> 00:07:17,145
Интересни желания имаш, но няма шега.
76
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Носиш диаманта?
77
00:07:41,461 --> 00:07:44,214
Не ми благодари, чао.
78
00:07:44,214 --> 00:07:45,299
Чакай.
79
00:07:47,176 --> 00:07:49,178
Къде го намери?
- Какво?
80
00:07:50,095 --> 00:07:52,139
На покрива са били само трима души.
81
00:07:52,723 --> 00:07:56,226
Стандиш, Лонгридж и Гай. Не и ти.
82
00:07:58,812 --> 00:08:01,273
Явно човекът, който го е взел,
83
00:08:01,273 --> 00:08:04,318
е действал импулсивно
и съжалява за постъпката си.
84
00:08:05,402 --> 00:08:07,654
Кой е бил?
- Не знам, Дъфи.
85
00:08:07,654 --> 00:08:10,699
Намерих го на бюрото си
с бележка да ти го донеса.
86
00:08:11,283 --> 00:08:14,912
Носиш ли бележката?
- Не, а и не е ясно кой я е писал.
87
00:08:14,912 --> 00:08:16,663
За теб не е ясно.
88
00:08:17,539 --> 00:08:21,502
Получи диаманта. Това е важното, нали?
- Чакай.
89
00:08:24,671 --> 00:08:26,965
Да проверим дали е истински.
90
00:08:27,925 --> 00:08:30,719
Защо да не е?
- Не знам, ти ми кажи.
91
00:08:31,720 --> 00:08:35,265
Получих го и ти го предадох, това е.
92
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
Тогава да разберем заедно.
93
00:08:39,144 --> 00:08:43,649
Нужно ли е да идвам?
- Нали каза, че не бързаш?
94
00:08:45,734 --> 00:08:46,818
Добре, да вървим.
95
00:08:52,783 --> 00:08:55,994
Ривър, ако ме разиграваш,
96
00:08:56,620 --> 00:09:00,082
такъв юмрук ще ти забия,
че ще си събираш зъбите.
97
00:09:06,296 --> 00:09:08,966
Не открих Стандиш в моргите и болниците.
98
00:09:11,343 --> 00:09:12,469
Отвлекли са я.
99
00:09:13,303 --> 00:09:16,765
Картрайт каза, че се е свързала с него,
и хукна нанякъде.
100
00:09:16,765 --> 00:09:19,059
Къде е отишъл?
- Не знам.
101
00:09:19,852 --> 00:09:21,478
Обади му се.
- Пробвах.
102
00:09:21,478 --> 00:09:24,815
Телефонът му е изключен,
тоест не мога и да го проследя.
103
00:09:24,815 --> 00:09:29,319
Боже мили,
безполезни сте като скъсан презерватив.
104
00:09:30,571 --> 00:09:32,072
Къде са Малката и Големия?
105
00:09:33,615 --> 00:09:36,076
Знаеш ли какво съдържа?
- Да.
106
00:09:36,827 --> 00:09:42,416
Сладолед, сироп, бита сметана, маршмелоу.
- Калории като за цяла седмица.
107
00:09:42,416 --> 00:09:45,085
Ще ги изгоря.
На твоята възраст е по-трудно.
108
00:09:45,919 --> 00:09:49,840
Може и да не сме си по вкуса,
обаче сме само двамата.
109
00:09:50,507 --> 00:09:54,553
Просто делим кабинет.
- Да, в другия са Ривър и Луиза.
110
00:09:54,553 --> 00:09:56,597
Хо е сам за себе си,
111
00:09:56,597 --> 00:09:59,725
а Лам и Стандиш
са в някаква извратена симбиоза.
112
00:09:59,725 --> 00:10:02,561
Така че може би трябва да се сдушим.
113
00:10:03,645 --> 00:10:06,315
Защо?
- За да се измъкнем от "Слау Хаус".
114
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
Освен ако не ти се гние там.
115
00:10:10,694 --> 00:10:13,488
Имам време да мисля варианти,
за разлика от теб.
116
00:10:14,114 --> 00:10:15,866
Само с пет години съм по-голям.
117
00:10:18,535 --> 00:10:19,536
Лам.
118
00:10:20,454 --> 00:10:24,666
Стандиш да се е свързала с теб или Шърли?
- Не, щяхме да ти кажем.
119
00:10:24,666 --> 00:10:28,295
Не съм сигурен,
като гледам как нагъвате сладолед.
120
00:10:28,295 --> 00:10:30,964
Връщайте се, отвлекли са я.
121
00:10:34,635 --> 00:10:37,471
Твърди, че е отвлечена.
- От кого? Какво искат?
122
00:10:37,471 --> 00:10:39,681
Не каза. Нареди да се върнем веднага.
123
00:10:40,516 --> 00:10:44,061
Откъде знае, че сме тук?
- Да, и мен живо ме интересува.
124
00:10:44,645 --> 00:10:47,564
Много важно, че са отвлекли Стандиш.
125
00:10:47,564 --> 00:10:51,235
Тръгвай. Щом той знае, че сме тук,
сигурно ни наблюдава.
126
00:10:51,235 --> 00:10:53,612
Лошо ни се пише.
127
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Хо явно е проследил телефоните ни.
128
00:10:56,073 --> 00:10:58,700
Нищо чудно да има камера
и в клозета вкъщи.
129
00:10:58,700 --> 00:11:00,953
Забий му още един шамар.
130
00:11:04,998 --> 00:11:08,293
Много ли ще се бавим?
- Каза, че нямаш бърза работа.
131
00:11:08,794 --> 00:11:10,712
Е, ако не броим "Слау Хаус".
132
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
Картрайт?
- Госпожо.
133
00:11:12,381 --> 00:11:15,843
Какво правиш тук?
- Дошъл е уж да върне изчезналия диамант.
134
00:11:15,843 --> 00:11:18,345
Не питах теб, а него.
135
00:11:18,929 --> 00:11:23,475
Върнах изчезналия диамант.
- Водя го да проверим дали е истински.
136
00:11:23,475 --> 00:11:25,894
Върви сам. Трябва да говоря с Картрайт.
137
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Госпожо, по принцип
вече не отговаряте за мен и хората ми.
138
00:11:30,232 --> 00:11:33,610
Но още отговарям за "бавните коне".
Какъв късмет.
139
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
Идвай, Картрайт.
140
00:11:35,070 --> 00:11:39,366
После ела в кабинета ми.
Наложи ли се да те търся, тежко ти.
141
00:11:40,868 --> 00:11:41,869
Да, госпожо.
142
00:11:45,122 --> 00:11:49,334
Не искам да стъпваш в тази сграда.
Съсипваш кариерата ми.
143
00:11:49,334 --> 00:11:53,463
Появиш ли се, от небето заваляват жаби,
а от чешмите руква кръв.
144
00:11:54,089 --> 00:11:57,176
Просто дойдох да върна диаманта.
- Не ме вълнува.
145
00:11:57,176 --> 00:12:00,679
Изчезването му петнеше Дъфи,
за моя радост.
146
00:12:00,679 --> 00:12:03,765
Но ти и това опропасти
като всичко останало.
147
00:12:03,765 --> 00:12:06,518
Не съм имал такова намерение.
- Замълчи.
148
00:12:06,518 --> 00:12:11,773
{\an8}Заради теб и непрестанните ти издънки
ми възложиха да местя кашони.
149
00:12:11,773 --> 00:12:15,944
{\an8}Но дори това е пряко сили
за малоумниците в "Слау Хаус".
150
00:12:16,528 --> 00:12:18,947
Кашоните са доста.
- Не искам оправдания,
151
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
а да не си се раждал.
152
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
Май трябва да тръгвам.
- Да.
153
00:12:24,995 --> 00:12:29,333
Върви, докато стигнеш до морето,
след което продължи с отворена уста.
154
00:12:29,333 --> 00:12:30,417
Знаеш изхода.
155
00:13:09,331 --> 00:13:10,707
Здравей.
156
00:13:13,168 --> 00:13:17,464
Здравей.
- Странно е, нали?
157
00:13:18,590 --> 00:13:21,176
Не знам защо спрях.
- И аз се чудя.
158
00:13:21,176 --> 00:13:23,178
Да пийнем нещо?
- Не, благодаря.
159
00:13:23,178 --> 00:13:28,267
Добре, до нови срещи тогава.
- Едва ли ще има такива.
160
00:13:29,768 --> 00:13:31,103
Ще ти дам номера си.
161
00:13:32,479 --> 00:13:34,106
Помниш ли, че те изритах?
162
00:13:34,690 --> 00:13:38,360
Да, но се надявах да се разделим с добро.
163
00:13:39,528 --> 00:13:40,904
Знам, че те разочаровах.
164
00:13:41,405 --> 00:13:42,573
И с право.
165
00:13:43,866 --> 00:13:47,202
Но може би не съм чак толкова лош.
166
00:13:48,078 --> 00:13:51,248
Преживявам тежък момент.
167
00:13:51,248 --> 00:13:54,918
Може би реагирах малко остро.
168
00:14:02,009 --> 00:14:04,178
Извинете, защо качвате колата?
169
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Паркирана е в нарушение. Ваша ли е?
170
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
Не.
- Значи не ви засяга.
171
00:14:10,475 --> 00:14:11,518
{\an8}Напротив.
172
00:14:13,896 --> 00:14:14,897
{\an8}Фалшива ли е?
173
00:14:14,897 --> 00:14:18,108
{\an8}От МИ-5 съм и трябва да огледам колата.
- Да бе!
174
00:14:18,942 --> 00:14:20,152
Тъпачка.
175
00:14:34,708 --> 00:14:37,294
Какво правиш, по дяволите?
176
00:14:38,879 --> 00:14:39,963
Кротко.
177
00:14:39,963 --> 00:14:41,048
Откачалка.
178
00:14:46,720 --> 00:14:49,681
Ще си понесеш последствията.
179
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Друг път изпълнявай.
180
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
{\an8}ПРОТЕИНИ
181
00:15:15,040 --> 00:15:18,418
Отвлечена?
- Така твърди Лам.
182
00:15:18,418 --> 00:15:20,170
От кого? Какво искат?
183
00:15:20,838 --> 00:15:22,464
Питайте Картрайт.
184
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Получи съобщение, уж от Стандиш,
185
00:15:25,884 --> 00:15:28,303
и хукна нанякъде като подгонен.
186
00:15:28,303 --> 00:15:31,223
Лам какво предприе?
- Повече от вас.
187
00:15:32,391 --> 00:15:37,855
Наблюдавах ви, в случай че ви следят.
- Щяхме да забележим.
188
00:15:37,855 --> 00:15:42,192
Едва ли. Нямахте опашка,
но тези хора не са за подценяване.
189
00:15:43,569 --> 00:15:46,363
Сигурно дебнат. Звънни в полицията.
190
00:15:46,947 --> 00:15:50,284
Дай им адреса и им кажи,
че на улицата има някакъв тип,
191
00:15:50,284 --> 00:15:52,077
който си развява оная работа.
192
00:15:55,080 --> 00:15:58,876
Проследили са Стандиш
до сбирката на алкохолиците
193
00:15:58,876 --> 00:16:03,505
и са знаели, че Картрайт ще е тук,
когато са се свързали с него.
194
00:16:03,505 --> 00:16:07,509
Вероятно наблюдават цялата сграда
и подслушват телефоните.
195
00:16:07,509 --> 00:16:12,723
Проследете онзи, който излезе от кафенето,
след като подадем сигнала.
196
00:16:12,723 --> 00:16:17,311
Докъде да го следим?
- Докато не разберем кой е и какво иска.
197
00:16:20,272 --> 00:16:21,523
Дръжте дистанция.
198
00:16:21,523 --> 00:16:25,235
Полиция.
Намирам се на ул. "Олдърсгейт" 152.
199
00:16:25,819 --> 00:16:30,365
Някакъв въоръжен тип с гол чеп крещи,
че Бог му е наредил да убива.
200
00:16:36,205 --> 00:16:37,331
Дано се стреснат.
201
00:16:46,632 --> 00:16:47,633
Фалшив е.
202
00:17:01,855 --> 00:17:03,857
Картрайт още ли е в сградата?
203
00:17:06,527 --> 00:17:07,528
Да му се не види!
204
00:17:21,375 --> 00:17:22,376
Влез.
205
00:17:25,295 --> 00:17:26,296
Госпожо.
206
00:17:27,673 --> 00:17:31,677
Картрайт къде отиде след разговора ви?
- Не знам, тръгна си.
207
00:17:32,636 --> 00:17:35,138
Още е в сградата, но не знаем къде.
208
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Това е лошо.
209
00:17:38,350 --> 00:17:39,351
Кой го пусна?
210
00:17:41,436 --> 00:17:42,271
Аз.
211
00:17:43,772 --> 00:17:44,815
Боже.
212
00:17:47,067 --> 00:17:48,068
А диамантът?
213
00:17:52,447 --> 00:17:53,532
Извинете ме.
214
00:18:02,374 --> 00:18:06,336
Ужас! Забравих за годишнината на нашите.
- О, боже.
215
00:18:06,336 --> 00:18:10,132
Добре че брат ми ме включи в подаръка си.
Спаси ми живота.
216
00:18:26,148 --> 00:18:28,483
Ривър Картрайт.
217
00:18:31,778 --> 00:18:35,949
Последния път ме фрасна с пожарогасител
до един асансьор.
218
00:18:35,949 --> 00:18:41,496
Извинявай, но искаше да ме задържиш
за нещо, в което нямах участие.
219
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Шегаджия.
220
00:18:49,296 --> 00:18:52,341
Феърплей, мой човек. Надви ме, признавам.
221
00:18:53,175 --> 00:18:54,259
Моите уважения.
222
00:18:56,220 --> 00:19:00,182
И какво правиш тук?
Още ли си при ония, куците?
223
00:19:01,141 --> 00:19:04,186
И усмърдяваш терена като кон,
пукнал от преяждане?
224
00:19:05,729 --> 00:19:09,107
Всъщност затова съм тук.
225
00:19:09,107 --> 00:19:13,529
Ще държа лекция на новаците
как да не се озоват в "Слау Хаус".
226
00:19:15,739 --> 00:19:16,990
Без глупости.
227
00:19:17,908 --> 00:19:19,868
Нямам предвид, че не ти вярвам,
228
00:19:19,868 --> 00:19:25,207
а че на лекцията
трябва да им набиеш канчетата
229
00:19:25,207 --> 00:19:27,501
да не вършат глупости.
230
00:19:27,501 --> 00:19:32,381
Да, прав си.
Сигурно ще бъде малко по-задълбочена,
231
00:19:32,381 --> 00:19:36,468
но като цяло, това е идеята.
232
00:19:37,302 --> 00:19:39,638
Радвам се, че не ми се сърдиш.
233
00:19:39,638 --> 00:19:43,642
Няма за какво. Ти си там, а аз съм тук.
234
00:19:43,642 --> 00:19:46,478
Пари да ми дават, не бих се сменил с теб.
235
00:19:47,271 --> 00:19:48,272
Прав си.
236
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Всъщност, знаеш ли?
237
00:19:54,403 --> 00:19:58,115
Държа да видя как обясняваш на новаците
какъв дебил си.
238
00:19:59,366 --> 00:20:02,494
Може ли да дойда?
- Как да откажа!
239
00:20:33,734 --> 00:20:35,194
{\an8}ЛАМ
240
00:20:36,111 --> 00:20:39,031
Онзи с бейзболната шапка на спирката.
241
00:20:39,031 --> 00:20:43,702
Не го плашете.
Може да ни отведе при Стандиш.
242
00:20:59,259 --> 00:21:00,427
Какво правиш?
243
00:21:00,427 --> 00:21:03,555
Вървя пред него. Много по-незабележимо е.
244
00:21:03,555 --> 00:21:07,559
И не ми звъни.
- А ти не вдигай, щом не искаш да говориш.
245
00:21:26,036 --> 00:21:28,497
Тичай, аз ще го пресрещна.
- Добре.
246
00:21:33,168 --> 00:21:35,295
Гад мръсна.
247
00:21:36,672 --> 00:21:37,673
По дяволите.
248
00:21:53,564 --> 00:21:56,066
Да му се не види.
- Браво на теб.
249
00:22:09,872 --> 00:22:10,873
Мамка му.
250
00:22:39,359 --> 00:22:40,360
Проклятие!
251
00:22:47,409 --> 00:22:53,248
Казах да стоите настрана!
Не да го подплашите като гълъб.
252
00:22:54,625 --> 00:22:55,834
Запомних номера.
253
00:22:58,045 --> 00:22:59,254
Лам.
254
00:23:00,297 --> 00:23:02,257
Имам дрехи за пране.
255
00:23:07,262 --> 00:23:08,263
Ето тук.
256
00:23:14,353 --> 00:23:15,771
Кога започва?
257
00:23:17,064 --> 00:23:19,650
След десет минути.
258
00:23:22,402 --> 00:23:24,947
Чакай, момент.
259
00:23:25,822 --> 00:23:27,574
В 13 ч. е, не в 12 ч.
260
00:23:27,574 --> 00:23:29,743
Жалко.
261
00:23:29,743 --> 00:23:31,328
Зает съм тогава.
262
00:23:32,287 --> 00:23:35,290
Все някой ще запише лекцията.
263
00:23:35,290 --> 00:23:36,500
Дано.
264
00:23:37,876 --> 00:23:39,586
Да има на какво да бия чекии.
265
00:23:45,425 --> 00:23:48,679
Аз просто ще изчакам тук.
266
00:23:49,763 --> 00:23:52,099
Да си събера мислите.
267
00:23:53,517 --> 00:23:55,102
И да проумея думите ти.
268
00:23:55,102 --> 00:23:57,938
Добре, постарай се.
269
00:24:03,819 --> 00:24:05,153
Преди да тръгна...
270
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
Покажи си пропуска.
271
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
Знаеш, че съм агент.
272
00:24:12,369 --> 00:24:17,499
Не, ти си от "Слау Хаус",
което значи, че за тук ти трябва пропуск.
273
00:24:20,043 --> 00:24:22,880
Да, дадоха ми.
274
00:24:24,673 --> 00:24:28,135
Този е посетителски.
С него може да се влезе,
275
00:24:28,677 --> 00:24:32,514
но за това крило
ти е нужен специален пропуск.
276
00:24:35,100 --> 00:24:37,936
Да. На телефона ми е.
277
00:24:45,152 --> 00:24:46,862
Покажи го.
278
00:24:47,821 --> 00:24:50,782
Провери ли номера?
- Фалшив е.
279
00:24:50,782 --> 00:24:53,660
Затова Лам не се спря.
- Той къде отиде?
280
00:24:54,161 --> 00:24:56,914
Нямаме следа.
- Кой е изработил номерата?
281
00:24:57,831 --> 00:25:01,335
В тъмната мрежа
поне 500 души предлагат тази услуга,
282
00:25:01,335 --> 00:25:03,378
а и купувачът ще е неизвестен.
283
00:25:03,378 --> 00:25:05,714
Трябва ли да ти обяснявам?
284
00:25:06,298 --> 00:25:09,801
Сигурно така се е чувствал Исус -
заобиколен от тъпанари.
285
00:25:09,801 --> 00:25:12,304
Него също са го мразели всички.
286
00:25:15,098 --> 00:25:18,352
Пред кафенето беше зарязана кола под наем.
287
00:25:18,352 --> 00:25:20,938
Тук са данните на клиента.
288
00:25:20,938 --> 00:25:24,608
Да не мислиш,
че е дал истинското си име и адрес?
289
00:25:25,275 --> 00:25:26,610
Шон Донован.
290
00:25:27,277 --> 00:25:30,656
Поне е някаква отправна точка.
- Нищо не е, скъпа.
291
00:25:32,199 --> 00:25:35,118
Бусът ли е?
- Стига с тоя бус!
292
00:25:36,286 --> 00:25:37,621
Проследи го.
293
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Това и правя.
294
00:25:39,665 --> 00:25:42,960
Но след като сте го подплашили,
сигурно е сменил номера.
295
00:25:42,960 --> 00:25:46,380
Какво засичаш тогава?
- Картрайт. Включил си е телефона.
296
00:25:46,380 --> 00:25:48,966
Къде е?
- В Централата.
297
00:25:49,466 --> 00:25:52,219
Стига рови. Ясно е, че нямаш пропуск.
298
00:25:52,219 --> 00:25:57,182
Имам, но трябваше да затворя
няколко страници, които ми пречеха.
299
00:25:57,182 --> 00:25:59,351
Ето го.
300
00:26:06,108 --> 00:26:08,986
Копеле мръсно!
301
00:26:23,292 --> 00:26:26,628
Картрайт е в Централата.
- Какви ги върши там?
302
00:26:26,628 --> 00:26:30,465
Ще му се зарадват като на муха в супа.
- И аз недоумявам.
303
00:26:30,465 --> 00:26:34,428
С пропуск ли е влязъл?
- Да. И е щукнал някъде из сградата.
304
00:26:37,139 --> 00:26:39,016
Името и адресът съвпадат.
305
00:26:39,641 --> 00:26:41,852
Стига бе.
- Да видим кой е.
306
00:26:42,561 --> 00:26:44,479
Ще наблюдаваме адреса.
307
00:26:44,479 --> 00:26:46,648
Аз го открих.
- Трънки.
308
00:26:47,441 --> 00:26:49,026
Не ме оставяйте с Хо.
309
00:26:54,781 --> 00:26:56,617
Още ли смяташ, че името е фалшиво?
310
00:26:56,617 --> 00:26:58,493
ШОН ДОНОВАН, СИГУРНОСТ
311
00:26:58,493 --> 00:26:59,661
Сбъркал съм.
312
00:27:00,579 --> 00:27:01,872
Не съм безгрешен.
313
00:27:05,250 --> 00:27:06,793
ПЕРАЛНЯ "БАРБИКАН"
314
00:27:20,057 --> 00:27:23,227
Не.
- Чак толкова ли е зле?
315
00:27:24,228 --> 00:27:25,479
Отвлякоха Стандиш.
316
00:27:27,773 --> 00:27:31,485
Това не ми го каза.
- Нищо не ти казах. Подслушват ни.
317
00:27:31,985 --> 00:27:34,488
Проследиха ли те?
- Измъкнах им се.
318
00:27:36,657 --> 00:27:38,283
Защо говориш с мен, а не с копоите?
319
00:27:39,910 --> 00:27:44,164
Свързали са се с човек от моя екип,
а той е отишъл в Централата.
320
00:27:44,164 --> 00:27:48,168
Явно са му наредили да свърши нещо,
за да не накълцат Стандиш.
321
00:27:48,168 --> 00:27:50,963
Не искам да ускорявам процеса.
322
00:27:50,963 --> 00:27:53,549
Какво знаеш?
- Бивши военни са.
323
00:27:54,132 --> 00:27:58,262
Как разбра?
- Ходят, сякаш им е набучен щик отзад,
324
00:27:58,262 --> 00:28:01,723
и висят във фитнеса,
значи дрехите са им отеснели.
325
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
Може да са наемници.
- Не, онези са откачалки.
326
00:28:05,018 --> 00:28:10,107
А тези са организирани и сдържани.
- Частни охранители тогава?
327
00:28:15,571 --> 00:28:19,199
Кой би имал ресурс
да се опита да проникне в МИ-5?
328
00:28:20,450 --> 00:28:24,496
Сещам се за три организации.
"Ураган", "Ударна сила"...
329
00:28:24,496 --> 00:28:29,960
Боже, що за имена?
Защо не просто "Корави чепове"?
330
00:28:31,545 --> 00:28:33,881
Хората от "Ураган" действат в Сирия.
331
00:28:33,881 --> 00:28:37,718
А "Ударна сила" се готви да ликвидира
либерийски военен водач.
332
00:28:37,718 --> 00:28:40,470
Откъде знаеш?
- Уреждам логистиката.
333
00:28:40,470 --> 00:28:44,433
А третите кои са?
- "Главатар". Нови са.
334
00:28:45,267 --> 00:28:47,394
Ръководи ги Слай Монтийт.
335
00:28:47,394 --> 00:28:52,441
Мразя да съдя по името,
но ми звучи идиотско.
336
00:28:53,400 --> 00:28:56,695
Човек с връзки,
учил в "Итън" с половината кабинет.
337
00:28:57,571 --> 00:28:59,239
Явно добре съм го преценил.
338
00:28:59,239 --> 00:29:02,117
Сбъдва мечтата си да има частна армия.
339
00:29:02,117 --> 00:29:05,704
Но ми се струва прекалено
да отвлича и изнудва агенти.
340
00:29:05,704 --> 00:29:07,372
Кой ще му платил толкова?
341
00:29:07,372 --> 00:29:11,376
Освен някой външен враг,
но би му навлякло големи неприятности.
342
00:29:13,712 --> 00:29:15,172
Сещам се кой.
343
00:29:18,509 --> 00:29:20,385
Стига бе.
344
00:29:23,639 --> 00:29:24,681
Да.
345
00:29:38,320 --> 00:29:39,738
Картрайт е на стълбището.
346
00:29:40,948 --> 00:29:43,951
И аз съм там, слизам към сутерена.
347
00:29:52,626 --> 00:29:53,877
Не си го и помисляй.
348
00:30:00,843 --> 00:30:02,010
Бързо!
349
00:30:08,475 --> 00:30:09,810
По дяволите.
350
00:30:13,313 --> 00:30:14,314
Да му се не види.
351
00:30:26,451 --> 00:30:28,036
Пипнах те.
352
00:30:32,207 --> 00:30:34,334
Отваряй!
- Ехо?
353
00:30:34,334 --> 00:30:37,504
Картрайт, сериозно ти казвам, отваряй!
354
00:30:37,504 --> 00:30:40,883
Ако не отвориш, направо ще те размажа.
- Ехо?
355
00:30:45,012 --> 00:30:46,263
Дъфи, Хобс е.
356
00:30:47,347 --> 00:30:49,391
Картрайт е в сутерена.
357
00:30:50,809 --> 00:30:54,563
Измъкна ми пропуска.
Не мога да вляза в помещението.
358
00:30:54,563 --> 00:30:56,315
Вещицата не ме пуска.
359
00:30:59,985 --> 00:31:01,111
Копой ли си?
360
00:31:01,945 --> 00:31:04,323
Не, но зад вратата има един.
361
00:31:04,323 --> 00:31:06,283
Там да си стои.
- Съгласен.
362
00:31:06,283 --> 00:31:10,204
Това ми трябва веднага,
иначе един човек ще умре.
363
00:31:10,704 --> 00:31:15,083
Ти си Картрайт-младши, нали?
Приличаш на дядо си.
364
00:31:15,083 --> 00:31:18,545
Хайде, дай ми това.
- Няма как да стане.
365
00:31:19,129 --> 00:31:21,798
Налага се.
366
00:31:21,798 --> 00:31:26,970
Иначе ето тази жена ще умре.
- Значи няма спасение за нея.
367
00:31:28,138 --> 00:31:31,391
Какво? Тя е от МИ-5, ще я убият.
368
00:31:31,391 --> 00:31:34,228
Не харесвах много дядо ти,
369
00:31:34,228 --> 00:31:37,523
но ми е по-симпатичен от копоите.
370
00:31:37,523 --> 00:31:40,526
Ако те пусна да излезеш с папката,
371
00:31:40,526 --> 00:31:44,363
копоите ще докарат и теб
до инвалидна количка,
372
00:31:44,363 --> 00:31:46,573
а жената така или иначе е пътник.
373
00:31:47,157 --> 00:31:52,287
Но ще се обадя на един човек,
който може и да успее да ти помогне.
374
00:31:52,287 --> 00:31:55,874
Добре, но разполага
с три минути и половина.
375
00:31:56,875 --> 00:31:59,795
По дяволите. Нямам никакво време.
376
00:31:59,795 --> 00:32:02,339
Просто ми дай папката. Сам ще я намеря.
377
00:32:17,938 --> 00:32:19,565
Ще я убият.
378
00:32:20,148 --> 00:32:22,526
Мамка му. Катрин...
379
00:32:25,779 --> 00:32:28,198
Картрайт, на телефона, веднага.
380
00:32:32,369 --> 00:32:33,370
Какво...
381
00:32:34,204 --> 00:32:35,205
Да, какво?
382
00:32:35,205 --> 00:32:37,374
Веднага се махай от там.
383
00:32:37,374 --> 00:32:39,501
Защо? Лам, чуй ме.
384
00:32:39,501 --> 00:32:41,712
Отвлекли са Стандиш и искат една папка,
385
00:32:41,712 --> 00:32:43,755
иначе ще я убият.
- Не, ти ме чуй.
386
00:32:43,755 --> 00:32:48,051
Мислиш се за голяма работа,
но всъщност си кръгла нула.
387
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Чу ли какво ти казах? Стандиш ще умре.
388
00:32:50,387 --> 00:32:55,142
Няма да умре! А сега се махай от там,
преди да прецакаш всички ни.
389
00:32:59,855 --> 00:33:03,317
Какво значи това? Какво да направя?
390
00:33:03,317 --> 00:33:06,528
Каквото ти е казал Лам.
- Да си тръгна.
391
00:33:07,029 --> 00:33:10,574
Отзад има сервизен отвор към паркинга.
392
00:33:10,574 --> 00:33:14,077
Няма да пусна копоите тук,
така че имаш малко време.
393
00:33:19,625 --> 00:33:20,626
А ако той греши?
394
00:33:21,335 --> 00:33:23,420
Ще му е за сефте.
395
00:33:25,255 --> 00:33:26,256
Да му се не види.
396
00:33:28,675 --> 00:33:29,676
Мамка му.
397
00:34:07,130 --> 00:34:11,592
Предния път опря пистолет в главата ми,
а сега ми носиш храна?
398
00:34:11,592 --> 00:34:14,847
Трябваше да е достоверно.
- На Лам ли прати снимката?
399
00:34:14,847 --> 00:34:19,476
Няма да се върже на такова изнудване.
- Ще те преместим.
400
00:34:19,476 --> 00:34:23,480
Имаш двайсет минути да хапнеш.
Ако искаш още нещо, кажи.
401
00:34:23,480 --> 00:34:25,232
Бих искала да се прибера.
402
00:34:26,692 --> 00:34:30,737
Не знаех дали не си вегетарианка.
Има с шунка и със сирене.
403
00:34:32,531 --> 00:34:34,241
Какво е това място?
404
00:34:34,241 --> 00:34:38,871
Убежищата са празни и безлични,
а тази къща изглежда обитаема.
405
00:34:41,581 --> 00:34:45,627
Може и да ги комбинираме - шунка и сирене.
406
00:35:00,267 --> 00:35:04,438
Паяк прибра кола под наем пред кафенето,
където е отвлечена Катрин.
407
00:35:04,438 --> 00:35:07,733
В документите е записано
името Шон Донован,
408
00:35:07,733 --> 00:35:10,235
който е...
- От "Главатар". Нещо друго?
409
00:35:10,777 --> 00:35:11,904
Спри да ме зяпаш.
410
00:35:12,487 --> 00:35:14,615
Маркъс и Шърли наблюдават дома му.
411
00:35:14,615 --> 00:35:17,075
Още ли не са проумели какво се случва?
412
00:35:17,075 --> 00:35:21,163
Какво се случва?
- Пързалят ни здраво.
413
00:35:21,163 --> 00:35:24,666
Какво имаш предвид?
За забавление ли го правят?
414
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Не, за пари.
415
00:35:25,792 --> 00:35:30,797
Идете в офиса им.
И ако не се сетите, хич не се връщайте.
416
00:35:33,842 --> 00:35:35,886
Да си отворя ли вече очите?
- Не.
417
00:35:42,768 --> 00:35:43,769
Огън жена!
418
00:35:57,032 --> 00:35:58,242
Не отваря.
419
00:35:58,825 --> 00:35:59,826
Г-жо Доран!
420
00:36:01,954 --> 00:36:02,955
Дъфи е.
421
00:36:04,164 --> 00:36:05,624
Влизам.
422
00:36:06,792 --> 00:36:08,126
Разкарай се.
423
00:36:10,087 --> 00:36:14,091
Щом не ме пускате,
предайте ми Ривър Картрайт, ако обичате.
424
00:36:18,512 --> 00:36:21,890
Не знам кой е той. Сама съм.
425
00:36:22,641 --> 00:36:26,728
Бих ви поканила да огледате, но...
- Не допускате копои.
426
00:36:26,728 --> 00:36:30,023
Обаче трябва да пренебрегна правилото,
ако го укривате.
427
00:36:31,149 --> 00:36:33,235
Добре, влезте.
428
00:36:34,152 --> 00:36:38,115
Но искам името на този,
който ме нарече "вещица".
429
00:36:38,866 --> 00:36:43,120
Смятам да подам оплакване
в "Човешки ресурси".
430
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Хобс!
431
00:36:49,126 --> 00:36:51,420
Просто ще го оставим ли?
- Не е там.
432
00:36:53,797 --> 00:36:55,799
Празнуват златна сватба.
433
00:36:55,799 --> 00:36:59,595
Няма да им подаря
абонамент за доставка на бекон.
434
00:37:00,512 --> 00:37:02,848
Колкото и да е хубав беконът.
435
00:37:03,640 --> 00:37:06,226
Знам, че татко това иска, но мама?
436
00:37:08,478 --> 00:37:12,858
Казва, че й е все едно
и да не се безпокоим, но това е лъжа.
437
00:37:15,986 --> 00:37:20,407
Ти им купи абонамент,
а аз ще им взема хубав подарък.
438
00:37:20,908 --> 00:37:23,744
Иначе мама ще е кисела целия уикенд.
439
00:37:24,912 --> 00:37:25,954
Добре.
440
00:37:56,860 --> 00:38:00,322
Тръгваш си раничко?
- Не, уви.
441
00:38:00,322 --> 00:38:03,825
Ще има събрание в полицията.
- Ще записваш високопарни приказки ли?
442
00:38:05,536 --> 00:38:09,373
Доскоро излизах с полицай.
- Извинявай.
443
00:38:09,373 --> 00:38:13,043
Няма защо.
Наказаха го, защото се уцели в крака.
444
00:38:13,043 --> 00:38:15,546
Но го зарязах по друга причина.
445
00:38:17,047 --> 00:38:20,592
{\an8}Добре, всичко хубаво.
- Чао.
446
00:38:48,203 --> 00:38:51,248
Излязох.
- Не чакай награда.
447
00:38:51,248 --> 00:38:53,750
Вмъкнах се и се измъкнах,
постижение си е.
448
00:38:53,750 --> 00:38:58,338
Връщам си думите.
Благодаря, слънце мое ненагледно.
449
00:38:58,338 --> 00:39:03,010
Ще ми кажеш ли защо ме отзова?
- Изобщо не трябваше да ходиш там.
450
00:39:03,010 --> 00:39:06,847
Мислех, че Стандиш е в опасност.
- Въобще не си мислил.
451
00:39:07,347 --> 00:39:09,183
А какво става, кой я е отвлякъл?
452
00:39:10,058 --> 00:39:11,602
"Тигри".
453
00:39:12,686 --> 00:39:14,188
По дяволите.
454
00:39:15,898 --> 00:39:19,276
Ривър, как можа да си тръгнеш,
без да се сбогуваме!
455
00:39:19,276 --> 00:39:22,070
Погледни насам, тъпако.
- Не, слушай...
456
00:39:24,364 --> 00:39:26,491
Още нищо не си видял, драги.
457
00:39:26,491 --> 00:39:27,868
Качвайте го в колата.
458
00:40:42,359 --> 00:40:44,361
Превод на субтитрите
Боряна Богданова