1
00:00:06,050 --> 00:00:08,150
Досега в Ричър...
- Забъркали са се
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,300
в нещо голямо и са ги убили.
3
00:00:10,450 --> 00:00:12,900
Няма начин Тони Суон да е част
от това.
4
00:00:13,050 --> 00:00:16,500
Суон е бил заместник по сигурността.
5
00:00:16,650 --> 00:00:18,850
"Шейн Лангстън.
Шеф на сигурността."
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,800
Може би с него говорих по телефона
в Атлантик сити.
7
00:00:22,000 --> 00:00:26,150
Трябва да говорим с Малкълм Лавой.
- Не може да се доберем до него.
8
00:00:26,300 --> 00:00:30,000
Не е нужно. Даниел Бойд. Директорът
по законодателство на Лавой.
9
00:00:30,150 --> 00:00:33,000
Малко крило може да унищожи
всичко в небето.
10
00:00:33,200 --> 00:00:36,100
"Нова ера" има две бази.
Софтуерът се прави в Ню Йорк
11
00:00:36,250 --> 00:00:38,250
а хардуерът във фабрика в Денвър.
12
00:00:38,400 --> 00:00:40,650
Какви са задачите?
- С Диксън отивате в Денвър.
13
00:00:40,800 --> 00:00:42,800
Аз и О'Донъл отиваме в столицата.
14
00:00:42,950 --> 00:00:45,500
Ще разберем какво знае
вътрешна сигурност за А.М.
15
00:00:45,650 --> 00:00:47,650
По седлата...
16
00:00:48,000 --> 00:00:51,650
защото сега ще правим
камара каубойски пинизи...
17
00:01:00,500 --> 00:01:03,600
Престани!
- Ще те пипна!
18
00:01:03,750 --> 00:01:06,700
Не, няма.
- Никога не ми хвърляй мечето,
19
00:01:06,850 --> 00:01:09,100
защото ще те прасна... в лицето.
20
00:01:10,900 --> 00:01:12,900
Престани!
21
00:01:15,100 --> 00:01:18,350
Взе ли епинефрина? Играчки?
- Разбира се. Пандата,
22
00:01:18,500 --> 00:01:21,000
маймунката Линдзи.
- Вземи предплатен телефон.
23
00:01:21,150 --> 00:01:23,900
Никакви контакти с родителите,
особено със сестра ти.
24
00:01:24,050 --> 00:01:26,500
Тя качва всичко във Фейсбук.
- Знам си урока.
25
00:01:26,650 --> 00:01:29,500
Идете в Ашвил. Има туристи.
Ще се слеете с тълпата.
26
00:01:29,750 --> 00:01:32,550
Използвай пари в брой
или карта с отложено плащане.
27
00:01:32,750 --> 00:01:34,750
По скалата от 1 до 10
колко е опасно?
28
00:01:34,950 --> 00:01:38,900
Няма да тръгнат след вас.
Просто играем на сигурно.
29
00:01:39,050 --> 00:01:41,050
От 1 до 10.
30
00:01:42,500 --> 00:01:44,700
За вас? Най-много 4.
31
00:01:44,850 --> 00:01:48,350
А за теб?
- Имаме работа с лоши типове,
32
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
но бандата е с мен.
Ние ще сме добре.
33
00:01:50,650 --> 00:01:54,550
Ще свърши до няколко дни. Честно.
- Трябва да приготвя бебето.
34
00:01:57,450 --> 00:02:00,650
Върни ми връзката!
- Хайде деца...
35
00:02:00,950 --> 00:02:02,950
Не се паникьоса.
36
00:02:03,100 --> 00:02:05,800
Хладнокръвно приема реалността.
37
00:02:05,950 --> 00:02:08,950
Щерка на сестра в спешното
и шеф на пожарната в Чикаго.
38
00:02:09,100 --> 00:02:12,150
Корава е като тях.
- Красива, умна, смела.
39
00:02:12,300 --> 00:02:14,350
Да не е изгубила бас?
40
00:02:16,150 --> 00:02:19,100
Ако ме бяха попитали
как мисля, че ще живееш живота си
41
00:02:19,250 --> 00:02:21,400
щях да предскажа бавна смърт
от гонорея
42
00:02:21,550 --> 00:02:24,500
и половин дузина гаджета
каращи се за новата ти Мазда.
43
00:02:24,650 --> 00:02:29,350
Е да, но изглежда не съм искал
всяко момиче, а само едно.
44
00:02:34,550 --> 00:02:36,550
Нили и Диксън са във фабриката.
45
00:02:36,700 --> 00:02:38,850
Може да успеят
да се оправят с ракетите
46
00:02:39,000 --> 00:02:41,100
и семейството ти да не
отсъства дълго.
47
00:02:42,250 --> 00:02:44,250
Много си бавен.
48
00:02:46,850 --> 00:02:48,850
Добре.
49
00:02:51,250 --> 00:02:53,250
Няколко дни не пречат.
50
00:02:54,150 --> 00:02:56,250
Никога няма да ме хванеш.
51
00:02:56,400 --> 00:02:58,400
Ще те хвана.
52
00:02:58,700 --> 00:03:00,700
Денвър, Колорадо.
53
00:03:02,950 --> 00:03:04,950
Преди месец
идваха от министерството.
54
00:03:05,100 --> 00:03:09,550
Да, и пак идваме.
- Ние проверяваме държавния надзор.
55
00:03:09,750 --> 00:03:12,150
Сега, ако обичате,
повикайте бригадира.
56
00:03:13,300 --> 00:03:15,300
Изчакайте тук.
57
00:03:17,800 --> 00:03:20,800
Непрекъснато се удивлявам
как може да влезеш навсякъде,
58
00:03:20,950 --> 00:03:24,050
ако се държиш както би трябвало
и носиш клипборд.
59
00:03:27,300 --> 00:03:31,300
Как се чувстваш?
- Натъртена.
60
00:03:31,450 --> 00:03:34,050
Иска време да свикнеш
да се биеш на високи токчета.
61
00:03:34,200 --> 00:03:38,450
Трябва време да свикнеш на токчета.
Никога не съм носила.
62
00:03:38,600 --> 00:03:41,400
Не си носила високи токове?
- Не.
63
00:03:41,550 --> 00:03:44,700
Дори на училищните забави?
- Никога не съм ходила.
64
00:03:44,850 --> 00:03:49,000
Ако не учех, или не се грижех
за баща ми, работех.
65
00:03:49,900 --> 00:03:51,900
Е... тъпа музика, топъл пунш,
66
00:03:52,050 --> 00:03:54,050
лепкави ръце по теб...
67
00:03:54,200 --> 00:03:56,200
не си изпуснала много.
68
00:04:00,750 --> 00:04:04,200
Никой не ме предупреди за вас.
- Нямаше да е внезапна проверка,
69
00:04:04,350 --> 00:04:06,350
ако се бяхме обадили.
70
00:04:06,500 --> 00:04:09,700
Чичо Сам иска да се увери,
че парите му се харчат разумно.
71
00:04:09,850 --> 00:04:13,850
Идваме да проверим наземните
и преносими ракети Малко крило.
72
00:04:14,000 --> 00:04:18,600
Спецификации, работни протоколи,
поръчки, графици за доставка...
73
00:04:18,750 --> 00:04:20,750
Графици за доставка?
74
00:04:20,900 --> 00:04:23,400
Преди 10 минути.
Това е графикът за доставка.
75
00:04:23,550 --> 00:04:25,700
Цялата партида излезе оттук.
76
00:04:25,850 --> 00:04:28,400
Всичките 650.
77
00:04:28,550 --> 00:04:32,200
650?
- Ето документите.
78
00:04:32,350 --> 00:04:36,300
Ако някой се беше обадил
щях да ги задържа заради вас.
79
00:04:40,050 --> 00:04:42,250
По дяволите.
- Да.
80
00:05:13,000 --> 00:05:15,850
Здрасти.
Трябва ли ти помощ?
81
00:05:16,050 --> 00:05:19,450
Това, което ми трябва,
е камионът ти.
82
00:06:01,900 --> 00:06:03,900
В играта сме.
83
00:06:13,200 --> 00:06:14,800
Кажи ми добрите новини.
84
00:06:14,950 --> 00:06:18,700
Джипиес тракерът свърши
добра работа. Камионът се появи.
85
00:06:18,850 --> 00:06:21,200
Може да се разстроят,
че убих шофьора.
86
00:06:21,400 --> 00:06:23,450
Няма да им дреме
щом им плащаме.
87
00:06:23,650 --> 00:06:26,500
Никога не подценявай
силата на алчността.
88
00:06:26,700 --> 00:06:31,000
Сменете контейнерите и тръгвайте.
- Дадено. Ще се срещнем в Ню Йорк.
89
00:06:34,550 --> 00:06:36,550
Това име тук...
90
00:06:37,600 --> 00:06:39,600
Азари Махмуд.
91
00:06:41,400 --> 00:06:45,600
Значи Арън Миклош, когото
следвахме в Денвър, е Махмуд?
92
00:06:45,800 --> 00:06:47,800
Да. Ние го наричаме А.М.
- Умен е.
93
00:06:47,950 --> 00:06:50,700
Никога не е залавян,
няма негови снимки.
94
00:06:50,850 --> 00:06:54,600
Дори не знаем какъв е
по народност.
95
00:06:54,750 --> 00:06:58,150
От малкото известно за него
може да е американец,
96
00:06:58,300 --> 00:07:01,950
италианец, грък,
или от средния изток. Той е призрак.
97
00:07:02,150 --> 00:07:04,700
Имаме три кратки записа.
98
00:07:04,900 --> 00:07:07,200
В аудиото криминалистите
смятат, че е той.
99
00:07:07,350 --> 00:07:09,350
Всеки път е с
различна самоличност.
100
00:07:09,500 --> 00:07:11,600
Идеология?
- Няма политически
101
00:07:11,750 --> 00:07:14,400
и религиозни пристрастия.
Интересуват го парите.
102
00:07:14,550 --> 00:07:16,750
Работи за този,
който плаща най-много.
103
00:07:16,900 --> 00:07:20,800
Наема лоши хора и ги оборудва
с нужното за лоши действия.
104
00:07:20,950 --> 00:07:23,750
Преди 6 години за първи път
се появи на радара ни.
105
00:07:23,900 --> 00:07:26,700
Терористи опитаха да откраднат
невропаралитичен газ.
106
00:07:26,850 --> 00:07:30,700
Пипнахме всички.
Всички, освен Махмуд.
107
00:07:30,850 --> 00:07:34,150
Или каквото и да е името му.
108
00:07:34,350 --> 00:07:36,350
Призрак.
109
00:07:37,200 --> 00:07:40,100
Сделката е трябвало да се
плати с облигации.
110
00:07:40,250 --> 00:07:43,050
Да. Ползват ги хора,
които искат да укриват данъци,
111
00:07:43,200 --> 00:07:45,700
перачи на пари и всякакви
задници от сорта.
112
00:07:45,900 --> 00:07:48,050
В САЩ не се използват от '80.
113
00:07:48,200 --> 00:07:51,200
В някои страни още се ползват.
Тези бяха от Люксембург.
114
00:07:51,350 --> 00:07:54,100
Предпазлив човек като А.М.
би използвал облигации.
115
00:07:54,250 --> 00:07:58,050
Ако са с голяма стойност в куфарче
може да носиш голямо състояние.
116
00:07:58,200 --> 00:08:00,500
Например 65 милиона.
- Това е проблемът.
117
00:08:00,650 --> 00:08:03,900
Ако имаш облигации все едно
имаш банкноти от милион долара.
118
00:08:04,050 --> 00:08:09,000
Няма начин А. М. да допусне
друг да направи плащането.
119
00:08:09,300 --> 00:08:12,700
Точно това е слабото му място.
- Ти си точно като брат ти.
120
00:08:14,750 --> 00:08:19,100
С Джо работехме по случай и аз го
питах за финансовата страна на нещата.
121
00:08:19,250 --> 00:08:21,250
Каза същото, което казваш и ти.
122
00:08:21,400 --> 00:08:23,850
А. М. лично ще плати.
Няма да е никой друг.
123
00:08:24,000 --> 00:08:28,650
Добре. Казахме ви, каквото знаем.
Сега е ваш ред.
124
00:08:34,500 --> 00:08:38,050
Все още подреждаме пъзела, но...
125
00:08:38,200 --> 00:08:41,900
когато сме готови, ще се обадим.
- Имате думата ми,
126
00:08:42,050 --> 00:08:44,850
че няма да допусна този тип
пак да ни се изплъзне.
127
00:08:45,050 --> 00:08:47,950
А. М. и всички с него
ще бъдат преследвани и обвинени
128
00:08:48,100 --> 00:08:50,300
с всички законови средства.
129
00:08:51,950 --> 00:08:54,350
Освен, ако първо ние
не ги убием.
130
00:08:59,350 --> 00:09:01,350
Благодаря, момчета.
131
00:09:06,500 --> 00:09:08,500
Точно като брат си.
132
00:09:10,600 --> 00:09:15,900
РИЧЪР
133
00:09:16,050 --> 00:09:19,800
По книгата на Лий Чайлд
Лош късмет и неприятности
134
00:09:38,500 --> 00:09:41,550
18 колесен камион не може
да кара бързо по тези пътища.
135
00:09:41,700 --> 00:09:44,100
Имаме доста добър шанс
да ги настигнем.
136
00:09:48,500 --> 00:09:51,100
Да, особено, ако са спрели.
137
00:09:57,550 --> 00:10:00,450
Кои са тези типове?
- Типовете, които ще ни кажат,
138
00:10:00,600 --> 00:10:04,300
че камионът се е повредил и чакат
да дойдат да ги приберат.
139
00:10:04,450 --> 00:10:07,200
Но няма начин друг камион
да е минал пред нас.
140
00:10:07,350 --> 00:10:10,050
Няма.
- Това е отвличане.
141
00:10:12,250 --> 00:10:14,250
Някакъв шанс да грешиш?
142
00:10:16,600 --> 00:10:19,500
Не греша! Откъде знаят
кои сме, по дяволите?
143
00:10:19,650 --> 00:10:23,100
Сигурно бригадирът е позвънил
в "Нова ера" за втората проверка.
144
00:10:23,250 --> 00:10:25,950
Лангстън е разбрал
и се е обадил на тези тъпаци.
145
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
Какво по дяволите?
146
00:11:37,300 --> 00:11:40,050
Мисля, че го очистихме.
- Да.
147
00:11:40,200 --> 00:11:43,800
Освен това имаме спукана гума
и пробит резервоар.
148
00:11:46,000 --> 00:11:48,400
Няма да се измъкнем от тук.
- Не.
149
00:11:48,550 --> 00:11:50,850
Ще звънна на ченгетата.
- Нека е анонимно.
150
00:11:51,000 --> 00:11:55,450
Разбрах. Намери товарителницата.
Там пише номерата на камиона.
151
00:12:07,250 --> 00:12:09,450
По дяволите.
152
00:12:12,500 --> 00:12:14,500
Какво става, Нили?
- Доста неща.
153
00:12:14,650 --> 00:12:19,050
Ченгетата идват да броят труповете.
Трябва да се отдалечим от мястото.
154
00:12:19,200 --> 00:12:21,500
Нещо свързва ли ви
с местопрестъплението?
155
00:12:21,650 --> 00:12:25,050
Колата. На решето е. Наета е
с фалшивите документи на Диксън.
156
00:12:25,200 --> 00:12:29,250
Запалихме я, за да няма отпечатъци.
- Добре. Е, какво става там?
157
00:12:29,400 --> 00:12:32,250
Кое да бъде? Лошото или по-лошото?
- Изненадайте ни.
158
00:12:32,400 --> 00:12:36,500
Камионът на "Нова ера" с всичките
650 ракети бе отвлечен.
159
00:12:37,550 --> 00:12:41,650
Надявам се това да е по-лошото.
- Мечтай си. Тони Суон е жив.
160
00:12:41,800 --> 00:12:43,800
Това е добре.
- Не. Излиза, че Суон
161
00:12:43,950 --> 00:12:46,750
още работи с "Нова ера".
Според товарителницата,
162
00:12:46,900 --> 00:12:50,550
Суон е разписал пратката да тръгне.
- Значи е в Денвър?
163
00:12:50,700 --> 00:12:52,850
Не, оторизирал е
транспорта от Ню Йорк.
164
00:12:53,000 --> 00:12:55,850
Подправили са подписа му.
- Това е дигитален подпис.
165
00:12:56,000 --> 00:12:58,100
Тогава са го принудили.
- В "Нова ера"
166
00:12:58,250 --> 00:13:01,400
вратите са със скенери,
а компютрите с пръстов отпечатък.
167
00:13:01,550 --> 00:13:05,100
Няма начин някой да принуди Суон
с цялата тази биометрика
168
00:13:05,250 --> 00:13:07,250
без да причини скандал.
169
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
Единственият начин това да стане,
170
00:13:09,550 --> 00:13:11,700
е ако всичките 1000 служители
участват,
171
00:13:11,850 --> 00:13:14,450
а шансовете за такава
огромна конспирация са...
172
00:13:14,650 --> 00:13:16,650
Минимални.
173
00:13:17,150 --> 00:13:20,600
Знам, че вярваш, че Суон е чист.
Всички искаме да е така, шефе,
174
00:13:20,750 --> 00:13:24,700
но в момента фактите са това.
Ще говорим, когато сме в безопасност.
175
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
Ричър?
176
00:13:29,600 --> 00:13:32,300
Разбрано.
177
00:13:32,500 --> 00:13:35,250
Като говореше,
че ще убием всички...
178
00:13:35,850 --> 00:13:37,850
Това включва ли Тони Суон?
179
00:13:42,100 --> 00:13:44,100
Отивам да се поразходя.
180
00:13:54,650 --> 00:13:59,850
Тези няма да ви трябват, момчета.
- Да, тук всички сме приятели.
181
00:14:01,900 --> 00:14:03,900
Взеха им оръжията.
182
00:14:04,050 --> 00:14:07,100
Докато не намерят микрофона
на Суон всичко ще е наред.
183
00:14:07,250 --> 00:14:10,600
Както каза този гадняр
"Всички сме приятели".
184
00:14:11,600 --> 00:14:15,200
Да видим какво имаш, войниче.
- Войник? По-скоро яка горила.
185
00:14:15,350 --> 00:14:18,650
Ще ти харесали да си някъде
насаме с този грамаден копелдак?
186
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
Даваме повече от сегашната
ви цена.
187
00:14:20,950 --> 00:14:23,400
Осигуряваме хероин,
колкото можете да движите
188
00:14:23,550 --> 00:14:26,250
от задграничен източник.
Не подлежи на преговори.
189
00:14:26,400 --> 00:14:28,550
Прехвърляме на вас парите.
190
00:14:44,300 --> 00:14:46,300
Добре.
191
00:14:46,450 --> 00:14:49,250
Да говорим за пари.
- Щом се договорят - действаме.
192
00:14:49,450 --> 00:14:52,050
Нахлуваме, натискаме ги,
издават източниците си
193
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
и ги пипваме.
После ни повишават.
194
00:14:54,350 --> 00:14:58,350
Повече ордени на гърдите...
- Повече доларови знаци, брат.
195
00:14:58,500 --> 00:15:00,950
Защо да добавят
доларови знаци към заплатите?
196
00:15:01,100 --> 00:15:03,100
Млъквай, Франци.
- Хлапето е право.
197
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
Трябва ти само един знак за долари.
198
00:15:05,600 --> 00:15:09,400
Задници.
- Внимание. Идва някой.
199
00:15:25,200 --> 00:15:27,200
Време беше.
200
00:15:30,200 --> 00:15:33,350
110? Каза, че ще дадеш
повече от сегашната цена.
201
00:15:33,500 --> 00:15:36,300
Така е.
- Не е достатъчно.
202
00:15:36,450 --> 00:15:38,700
Искаш да сменим доставчика.
Мотивирай ни.
203
00:15:38,850 --> 00:15:42,250
Това е пиле. Аз казах свинско.
Тези тъпаци все погрешно чуват.
204
00:15:42,400 --> 00:15:45,450
Какво ще кажеш за 105?
- Казвам, че ми губиш времето.
205
00:15:45,600 --> 00:15:48,850
Има ли още чисто като това за 105?
- Виждал съм и по-добро.
206
00:15:49,000 --> 00:15:51,850
Глупости. Имам дълъг
списък с купувачи. Дойдохме...
207
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Познавам те.
208
00:15:54,650 --> 00:15:57,700
Не мисля.
- Познавам те, но откъде ли?
209
00:15:57,850 --> 00:16:01,500
Чакайте, може да се размине.
- Нямам представа.
210
00:16:01,650 --> 00:16:05,500
Знам, че сме се срещали някъде.
- Какво предлагаш?
211
00:16:05,650 --> 00:16:07,950
100. Ако искаш.
212
00:16:08,150 --> 00:16:11,950
Сетих се. Преди време
купи китарата ми.
213
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Бъркаш ме с някого.
214
00:16:16,900 --> 00:16:20,750
От обявата, човече.
Купи акустичната ми китара.
215
00:16:24,300 --> 00:16:27,350
Ще ядем и споделяме спомени,
или ще правим сделка?
216
00:16:27,550 --> 00:16:31,100
Ако не искате стоката
има къде да я продадем.
217
00:16:31,850 --> 00:16:36,200
Я чакайте малко. Когато този
тип купи китарата ми,
218
00:16:36,350 --> 00:16:38,550
беше в армейска униформа
на ченге.
219
00:16:51,450 --> 00:16:54,900
Мамка му.
- Бързо, бързо, бързо.
220
00:16:56,750 --> 00:16:58,750
Внимавай!
221
00:17:00,850 --> 00:17:02,850
Не стреляй!
222
00:17:04,050 --> 00:17:06,050
Повикайте линейка!
- Не стреляйте!
223
00:17:06,200 --> 00:17:09,050
Имаме нужда от медицински екип.
Имаме ранен полицай.
224
00:17:09,250 --> 00:17:12,700
Куршумът е минал покрай сърцето.
- Раздроби ми ключицата.
225
00:17:12,850 --> 00:17:14,950
Скоро няма да свиря на китара.
226
00:17:15,100 --> 00:17:18,650
Извадихме късмет.
- Майната ти.
227
00:17:18,800 --> 00:17:22,350
С кого не се забъркваш?
- С профсъюза?
228
00:17:26,250 --> 00:17:28,250
Длъжник съм ти.
229
00:17:45,150 --> 00:17:48,150
Нека позная. Държавни табели,
държавни костюми,
230
00:17:48,300 --> 00:17:51,750
държавни коли. Изненадан съм,
че сенатор Лавой трудно се досети
231
00:17:51,900 --> 00:17:54,000
кой поизпоти лакеите му снощи.
232
00:17:54,150 --> 00:17:56,950
Сенаторът има предложение
за теб. Качвай се.
233
00:17:57,100 --> 00:17:58,900
Не.
234
00:17:59,050 --> 00:18:02,850
Защо "не", г-н Ричър?
- Само "Ричър".
235
00:18:03,000 --> 00:18:06,250
Добре.
Ричър, защо не се качиш в колата?
236
00:18:06,400 --> 00:18:09,850
Защото не помоли любезно.
- Добре.
237
00:18:10,000 --> 00:18:12,700
Харт, коя е вълшебната думичка?
238
00:18:15,750 --> 00:18:17,750
Моля те да се качиш в колата.
239
00:18:32,400 --> 00:18:35,050
Човекът ми в Денвър едва
се измъкна със стоката.
240
00:18:35,200 --> 00:18:37,900
Плащам премии за безпроблемни
сделки,
241
00:18:38,100 --> 00:18:40,950
а досега се натъкваме
само на проблеми.
242
00:18:41,100 --> 00:18:44,200
Ако това продължава
ще трябва да коригираме цената.
243
00:18:44,350 --> 00:18:47,100
Старите приятели на г-н Суон
ни създават проблеми,
244
00:18:47,250 --> 00:18:49,500
но не са нещо,
с което да не се справяме.
245
00:18:49,650 --> 00:18:53,050
Ако искаш стоката, спазвай сделката.
246
00:18:53,200 --> 00:18:55,350
Прави, каквото обеща
и ще я спазя.
247
00:18:57,050 --> 00:19:02,000
Хубаво. Добре.
Къде си сега?
248
00:19:02,200 --> 00:19:06,400
Точно преди...
Не, не може да бъде.
249
00:19:06,550 --> 00:19:08,550
"Френч лик"?
250
00:19:08,750 --> 00:19:11,650
Скапани американци.
- Индиана.
251
00:19:11,800 --> 00:19:15,900
Добре. Чиповете на Малко крило
ще са готови за инсталация
252
00:19:16,050 --> 00:19:18,250
в ракетите, докато стигнеш там.
253
00:19:18,400 --> 00:19:21,250
Ще се погрижим за приятелите
на г-н Суон.
254
00:19:21,400 --> 00:19:24,050
Планът вече е в действие.
255
00:19:26,050 --> 00:19:29,500
Да ти го начукам. Тъпак.
256
00:19:30,050 --> 00:19:32,500
Национален зоопарк Смитсониън.
Вашингтон.
257
00:19:38,100 --> 00:19:42,750
Зад кулисите на изложбата
на примати? Драматично.
258
00:19:42,950 --> 00:19:46,500
Помислих, че ще ти е по-комфортно
сред горилите.
259
00:19:46,900 --> 00:19:49,050
Г-н Ричър, аз съм Малкълм Лавой.
260
00:19:49,250 --> 00:19:53,600
Предпочита само "Ричър."
- Не. Той трябва да ми казва "г-н".
261
00:19:53,800 --> 00:19:58,200
Извинявам се за начина, по който
ви доведоха тук, г-н Ричър.
262
00:19:58,350 --> 00:20:02,100
Предполагам използвате мястото,
защото е едно от малкото в столицата
263
00:20:02,250 --> 00:20:04,250
без любопитни погледи и камери.
264
00:20:04,400 --> 00:20:07,350
Затова се уредих в борда
на зоологическата градина.
265
00:20:07,500 --> 00:20:10,950
Допускам, че познавате моят
директор г-н Бойд.
266
00:20:11,100 --> 00:20:14,750
Да. Любителят на кокаин.
267
00:20:14,900 --> 00:20:19,350
Когато разбрах за случката с него
се обадих на приятел от Бюрото.
268
00:20:19,500 --> 00:20:22,100
Представете си слисването на Бойд
като разбра,
269
00:20:22,250 --> 00:20:26,800
че хората, на които е разкрил
тайните ни не са били агенти на ФБР.
270
00:20:26,950 --> 00:20:30,750
Камерите показват как влизате
в участъка
271
00:20:30,900 --> 00:20:35,000
а от лицевото разпознаване
извадихме военното ви досие.
272
00:20:35,150 --> 00:20:38,200
Джак Ричър. Без средно име.
273
00:20:38,350 --> 00:20:40,750
Уест пойнт. Две Сребърни звезди,
274
00:20:40,900 --> 00:20:43,500
Бронзова звезда, Пурпурно сърце
и така нататък.
275
00:20:43,650 --> 00:20:45,650
Покажи малко уважение.
276
00:20:46,300 --> 00:20:49,650
Впечатляващ списък.
Благодаря за службата ви.
277
00:20:49,850 --> 00:20:53,000
Изглежда след пенсионирането
потъваш в дън земя.
278
00:20:53,150 --> 00:20:57,250
Появяваш се при инцидент
преди 2 години в Маргрейв, Джорджия.
279
00:20:57,400 --> 00:21:00,700
Обвинен си в убийството
на собствения си брат.
280
00:21:00,850 --> 00:21:03,150
Естествено си оправдан.
281
00:21:03,300 --> 00:21:07,900
Следва мащабна операция за
фалшификации, която Джо е разследвал
282
00:21:08,050 --> 00:21:11,400
завършила преносно и буквално
с изгаряне на всичко до основи.
283
00:21:11,550 --> 00:21:15,300
Официалната версия е,
че е дело на ченге новобранец
284
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
и някакъв дошъл в града ветеран.
285
00:21:17,650 --> 00:21:21,250
Същият ветеран, който арестува
Бойд в Бостън.
286
00:21:21,400 --> 00:21:25,300
Давай по същество.
Тук мирише не маймунски лайна.
287
00:21:25,450 --> 00:21:29,100
Знам, че вие сте бил в Маргрейв,
г-н Ричър.
288
00:21:29,250 --> 00:21:33,400
Искам да направите същото
и за настоящата ситуация.
289
00:21:38,850 --> 00:21:42,150
Защо?
- В Бостън сте намекнали на Бойд,
290
00:21:42,300 --> 00:21:46,100
че военни и граждански самолети
може да са в опасност от Малко крило.
291
00:21:46,250 --> 00:21:50,900
Май това означава, че терористи
искат да придобият техниката.
292
00:21:51,100 --> 00:21:53,900
След като ви разпознахме
се поразровихме и научихме
293
00:21:54,050 --> 00:21:58,000
че старият екип се е събрал отново,
а някои от екипа са мъртви.
294
00:21:58,150 --> 00:22:02,500
Не бъдете толкова шокиран.
Аз съм сенатор. Върша си работата.
295
00:22:02,700 --> 00:22:06,450
Шокиран съм, защото американски
конгресмен върши всичко.
296
00:22:08,350 --> 00:22:11,450
Свикнал съм с лъжливи обвинения,
г-н Ричър.
297
00:22:11,800 --> 00:22:14,950
В крайна сметка хората, които
искат това оръжие,
298
00:22:15,100 --> 00:22:17,100
не трябва никога да го получат.
299
00:22:17,250 --> 00:22:20,150
Защото, ако някой узнае,
че участвате в тъмни сделки
300
00:22:20,300 --> 00:22:23,700
включващи на първо място
Малко крило, ще бъдете обвинен.
301
00:22:23,850 --> 00:22:26,250
Отърви се от лошите
и пази ръцете си чисти.
302
00:22:26,400 --> 00:22:29,000
Във Вашингтон наричаме това
печеливша ситуация.
303
00:22:30,400 --> 00:22:33,150
Направих нужното, за да дам
на страната инструмент
304
00:22:33,300 --> 00:22:36,950
за защита на демокрацията
като избегнах бюрократщината,
305
00:22:37,100 --> 00:22:39,800
която със забавянето
може да струва много животи.
306
00:22:39,950 --> 00:22:44,400
И в процеса напълни джобовете си.
- Отново печеливша ситуация.
307
00:22:44,550 --> 00:22:47,200
Но не искам заради това
да загинат невинни хора.
308
00:22:47,350 --> 00:22:50,300
Аз съм политик, а не чудовище,
г-н Ричър.
309
00:22:50,450 --> 00:22:52,950
Не моля за помощта ви,
310
00:22:53,100 --> 00:22:55,100
а предлагам моята.
311
00:22:55,250 --> 00:22:57,500
Вие също обичате да си свършите
работата.
312
00:22:57,650 --> 00:23:00,100
Досието ви и случката
в Маргрейв го доказват.
313
00:23:00,250 --> 00:23:02,500
Обичате да проваляте плановете
на лошите.
314
00:23:02,650 --> 00:23:04,650
Готов съм да ви дам
всичко необходимо
315
00:23:04,800 --> 00:23:07,100
в подкрепа на това начинание.
316
00:23:07,250 --> 00:23:11,100
А когато приключите,
никой няма да може да докаже
317
00:23:11,250 --> 00:23:13,400
дори, че имате пръст в нещата.
318
00:23:13,950 --> 00:23:17,300
Просто разбивате всичко на пух и прах.
Не оставяте никой жив.
319
00:23:17,500 --> 00:23:19,950
Няма да има кой да застрашава
животи.
320
00:23:20,100 --> 00:23:22,700
После може пак да изчезнете.
321
00:23:22,850 --> 00:23:24,900
Никой няма да търси нито вас,
322
00:23:25,050 --> 00:23:27,050
нито приятелите ви.
323
00:23:53,150 --> 00:23:56,550
Да?
- Здрасти, невесел гигант.
324
00:23:56,700 --> 00:23:58,950
Изхвърли ли вече костюма?
- Не. Защо?
325
00:23:59,100 --> 00:24:03,150
Освободиха тялото на Франци.
Погребението е утре.
326
00:24:03,300 --> 00:24:05,350
Трябва да се върнем в Ню Йорк.
327
00:24:15,900 --> 00:24:18,200
Накарах от офиса
да поразпитат дискретно.
328
00:24:18,350 --> 00:24:21,650
Полицаите в Денвър са открили
камиона със сменен контейнер.
329
00:24:21,800 --> 00:24:24,550
Само сандъци с тухли.
- Вероятно теглото е същото
330
00:24:24,700 --> 00:24:27,800
като това на ракетите.
- Да. Май планът е бил да откарат
331
00:24:27,950 --> 00:24:31,400
фалшивия товар в порт в Лос Анджелис.
- И да го откарат в някоя
332
00:24:31,550 --> 00:24:34,800
военна база във Филипините,
или закъдето е предназначен.
333
00:24:34,950 --> 00:24:37,250
Според документите за Южна Корея.
334
00:24:37,400 --> 00:24:40,800
Умно.
3, 4 седмици докато пристигне.
335
00:24:40,950 --> 00:24:45,050
Никой няма да знае, че оръжията
ги няма, докато не отворят пратката.
336
00:24:45,200 --> 00:24:48,200
Кой знае кога ще стане това.
Може да ги сложат в склада
337
00:24:48,350 --> 00:24:51,250
и да не ги отворят с месеци.
- А дотогава ще е късно.
338
00:24:51,400 --> 00:24:53,650
Терористите ще са свалили
дузини самолети,
339
00:24:53,800 --> 00:24:56,700
а не знаем къде е огневата мощ.
- Говорейки за огнева мощ,
340
00:24:56,850 --> 00:24:58,900
знаем ли къде са истинските ракети?
341
00:24:59,050 --> 00:25:02,200
Полицията в Денвър е открила
камион в полето преди града.
342
00:25:02,350 --> 00:25:04,350
Празен.
- Съдейки по следите мислят,
343
00:25:04,500 --> 00:25:07,000
че товара е взет от частен
самолет през нощта.
344
00:25:07,150 --> 00:25:09,400
Може да идват насам.
- След 9/11 много зорко
345
00:25:09,550 --> 00:25:11,550
наблюдават небето над Ню Йорк.
346
00:25:11,700 --> 00:25:15,900
Знаем, че А. М. е предпазлив.
- На негово място бих долетяла
347
00:25:16,050 --> 00:25:18,600
до малко летище в Пенсилвания,
или Ню Хемпшир,
348
00:25:18,750 --> 00:25:21,350
после ще ги вкарам в Ню Йорк,
за да им сложа софтуера.
349
00:25:21,500 --> 00:25:23,800
Има резон.
- Трябва да знаем точно накъде
350
00:25:23,950 --> 00:25:26,450
пътуват ракетите, за да можем
да ги прихванем.
351
00:25:26,600 --> 00:25:29,500
Защото, когато сделката се осъществи,
А. М. ще е там,
352
00:25:29,650 --> 00:25:32,700
както и хората, които убиха
приятелите ни.
353
00:25:38,550 --> 00:25:41,450
Ричър. Виждаш ли това?
354
00:25:41,600 --> 00:25:43,900
Не е ли играчката,
която беше в колата му?
355
00:25:44,050 --> 00:25:47,650
Майки,
племенникът ми има същата.
356
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
Страхотна играчка.
357
00:25:49,950 --> 00:25:52,800
Непрекъснато си играем с нея.
358
00:25:52,950 --> 00:25:57,100
Когато бях малък имах Аква мен.
359
00:25:57,250 --> 00:26:01,300
Мислех си колко е хубаво,
че той може да говори с рибите,
360
00:26:01,500 --> 00:26:04,350
защото аз исках да мога да говоря
с кучето си.
361
00:26:10,550 --> 00:26:12,550
Виж.
362
00:26:13,700 --> 00:26:15,700
Искам да ти дам и това.
363
00:26:15,850 --> 00:26:19,300
Това беше мое.
Свети Йероним.
364
00:26:19,450 --> 00:26:23,250
Той покровителства децата,
чиито майки и бащи са на небето.
365
00:26:24,450 --> 00:26:26,550
Искам да казваш молитвата...
366
00:26:28,250 --> 00:26:30,500
която е написана на гърба...
367
00:26:30,650 --> 00:26:33,450
всяка нощ.
368
00:26:33,600 --> 00:26:36,000
Така ще чувстваш баща си наблизо.
369
00:26:39,200 --> 00:26:41,200
Можеш ли да го направиш?
370
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
Добро момче.
371
00:26:46,250 --> 00:26:48,250
Добро момче.
372
00:26:50,300 --> 00:26:54,850
Ако имаш нужда от нещо се обади.
По всяко време.
373
00:26:55,050 --> 00:26:57,450
Благодаря.
- Да...
374
00:26:57,600 --> 00:27:00,950
Хайде, Майки, ще започват.
375
00:27:03,750 --> 00:27:06,650
Защо подаряваш играчка на сина
на мъртвия ми приятел?
376
00:27:06,850 --> 00:27:09,350
Моля?
- Мил си с детето
377
00:27:09,500 --> 00:27:12,450
и печелиш точки пред майката.
378
00:27:12,600 --> 00:27:16,450
Виждаш опечалена вдовица
и си мислиш "лесна мишена", а?
379
00:27:16,600 --> 00:27:18,600
Будалкаш ли се с мен сега?
380
00:27:18,750 --> 00:27:20,800
Да нямаш някакво предсмъртно
желание?
381
00:27:20,950 --> 00:27:23,600
Някои хора мислят, че имам.
- Дойдох да изкажа съболезнования.
382
00:27:23,750 --> 00:27:26,350
Защо снощи в Бостън
ни нападна банда мотористи?
383
00:27:26,500 --> 00:27:28,500
Защото си задник.
- Възможно е.
384
00:27:28,650 --> 00:27:31,250
Или е защото само на теб
казах, че отиваме там.
385
00:27:31,400 --> 00:27:34,600
Чакай, чакай! Да не опитваш да кажеш,
че съм мръсно ченге?
386
00:27:34,800 --> 00:27:36,800
Нищо не опитвам да кажа.
387
00:27:38,750 --> 00:27:42,000
Знаеш ли защо говорех с Майки?
Защото знам какво преживява.
388
00:27:42,150 --> 00:27:44,700
Знам какво е всяка нощ
да стоиш на прозореца
389
00:27:44,850 --> 00:27:48,100
и да се молиш следващите фарове
да са на колата на баща ти,
390
00:27:48,250 --> 00:27:51,250
дори да знаеш, че няма да стане,
защото си видял хората
391
00:27:51,400 --> 00:27:54,500
от погребалната агенция
как хвърлят пръст на ковчега му.
392
00:27:54,650 --> 00:27:56,800
Знаеш ли какво е да изгубиш семейство?
393
00:27:56,950 --> 00:27:59,500
Да. Всички са мъртви.
До един.
394
00:27:59,650 --> 00:28:02,050
А аз говорех за теб,
а не за баща ти.
395
00:28:02,200 --> 00:28:05,800
Аз говоря за него.
Баща ми беше ченге. От добрите.
396
00:28:06,000 --> 00:28:09,950
Отказа да вземе подкуп
и го убиха заради това.
397
00:28:13,300 --> 00:28:16,550
Знам, че това са вдовицата
и сина на приятеля ти.
398
00:28:16,700 --> 00:28:19,350
Разбирам, но ако още веднъж
ме наречеш "мръсен",
399
00:28:19,550 --> 00:28:22,700
не ми пука, че стоим до статуята
на Богородица,
400
00:28:22,850 --> 00:28:25,900
ще си изядеш боя,
който ти се полага.
401
00:28:26,050 --> 00:28:29,750
Първо. Може да се бием
винаги, когато пожелаеш.
402
00:28:29,900 --> 00:28:32,450
И второ...
403
00:28:32,650 --> 00:28:36,650
Не знаех това за баща ти.
- Е, да, не знаеш купища неща.
404
00:28:36,800 --> 00:28:39,350
Докато беше в Бостън и правеше
Бог знае какво,
405
00:28:39,500 --> 00:28:41,950
проверявах имената от охраната
на "Нова ера".
406
00:28:42,100 --> 00:28:45,450
Всички са бивши нюйоркски ченгета,
всички са от 3-ти участък.
407
00:28:45,600 --> 00:28:49,200
Лангстън и някои от другите
са разследвани от Вътрешния отдел.
408
00:28:49,350 --> 00:28:52,300
Всички се пенсионират предсрочно,
обвиненията отпадат.
409
00:28:52,450 --> 00:28:56,350
Всички си намират работа в "Нова ера"
и взимат и приятелчетата си.
410
00:28:56,500 --> 00:28:59,650
Цял екип лоши ченгета?
- Всички, освен приятеля ти Суон.
411
00:28:59,800 --> 00:29:01,800
Но само той е с военен опит
412
00:29:01,950 --> 00:29:04,250
и знае какви оръжия
искат терористите, затова...
413
00:29:04,400 --> 00:29:08,300
Намекваш нещо, което ме вбесява.
- Не може да отречеш, че има смисъл.
414
00:29:08,450 --> 00:29:12,350
От това, което знаем за него, спокойно
може да е навързал цялата схема.
415
00:29:12,500 --> 00:29:15,700
Всички са ченгета, всички са
от лошите и от един участък.
416
00:29:15,850 --> 00:29:18,450
Разпита ли някой от тях?
- Не можах.
417
00:29:18,600 --> 00:29:21,850
Ти потроши офисите им.
Всички са се покрили.
418
00:29:22,000 --> 00:29:25,300
Всичко беше изпразнено
както при Тони Суон.
419
00:29:25,450 --> 00:29:27,750
Ако искаш да наречеш някой
мръсно ченге,
420
00:29:27,900 --> 00:29:30,050
първо потърси между хората си.
421
00:29:38,650 --> 00:29:43,000
Предаваме нашият брат
Калвин Франц на земята.
422
00:29:43,150 --> 00:29:47,250
Земя при земята, пепел при
пепелта, прах при праха,
423
00:29:47,400 --> 00:29:52,600
с цялата си надежда за възкресение
във вечния живот.
424
00:29:52,750 --> 00:29:54,750
Амин.
425
00:30:23,550 --> 00:30:25,850
Внимание стрелци.
426
00:30:27,750 --> 00:30:29,750
Пригответе се.
427
00:30:33,100 --> 00:30:35,100
Готови.
428
00:30:37,550 --> 00:30:39,550
Прицелете се.
429
00:30:39,700 --> 00:30:43,300
Огън.
Пригответе се.
430
00:30:43,450 --> 00:30:46,800
Прицелете се.
Огън.
431
00:30:50,100 --> 00:30:52,100
Залегнете!
- Огън...
432
00:30:53,850 --> 00:30:55,850
Държа те. Хайде. Да се махаме.
433
00:30:56,000 --> 00:30:59,600
Махайте се оттук! Хайде.
- Активни стрелци! Бягайте!
434
00:31:13,600 --> 00:31:15,700
Колко са?
435
00:31:15,850 --> 00:31:17,850
По моя преценка са двама.
През пътя.
436
00:31:18,000 --> 00:31:20,300
С пистолети не става.
Трябва да се приближим.
437
00:31:20,450 --> 00:31:23,800
Заграждаме ги. С Нили поемаме
десния, вие поемете левия.
438
00:31:23,950 --> 00:31:25,950
Тръгвайте.
439
00:31:47,650 --> 00:31:50,050
Повече няма как,
а не сме достатъчно близо.
440
00:31:50,200 --> 00:31:52,950
Да изчакаме ченгетата.
- Не трябва да ги изпуснем.
441
00:31:53,100 --> 00:31:55,650
Щом чуят сирените ще избягат.
442
00:31:56,950 --> 00:32:00,150
Добре. Аз привличам огъня
вие ги гръмвате.
443
00:32:00,300 --> 00:32:02,300
Не става.
- Може да го направиш.
444
00:32:02,450 --> 00:32:05,500
Ти стреляш отлично.
- Но ти бягаш бавно.
445
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Мамка му.
446
00:32:45,900 --> 00:32:47,900
Качвай се!
447
00:32:52,800 --> 00:32:55,300
Е? Сега ми вярваш,
или просто си много отчаян?
448
00:32:55,450 --> 00:32:59,550
Видях как защити Майки и Анджела.
Предполагам, че си честен.
449
00:33:01,450 --> 00:33:04,900
В работата си имаш къртица.
Това е сигурно.
450
00:33:10,300 --> 00:33:12,450
Мамка му, Русо,
натисни педала в дясно.
451
00:33:12,600 --> 00:33:14,600
Остави ме да си върша работата.
452
00:33:18,150 --> 00:33:20,200
Мини напряко.
- Има препятствие.
453
00:33:20,350 --> 00:33:23,500
Прескочи го!
- Ще престанеш ли да дуднеш?
454
00:33:30,550 --> 00:33:34,150
Мислих, че ще е скоростно
преследване.
455
00:33:40,650 --> 00:33:44,050
Изпускаш най-добрата ни следа.
- Искаш ли да караш?
456
00:33:44,250 --> 00:33:47,000
Да.
457
00:34:08,150 --> 00:34:11,750
Голяма беля си. Знаеш ли го?
- Ти караш като слепец.
458
00:34:14,900 --> 00:34:19,100
Не стреляй! Приключих.
Чу ли? Край.
459
00:34:19,250 --> 00:34:21,400
Арестуван си, задник.
460
00:34:21,550 --> 00:34:24,100
Не.
Тези типове ни нападнаха
461
00:34:24,250 --> 00:34:26,950
посред бял ден
на многолюдно погребение.
462
00:34:27,100 --> 00:34:30,150
Отчаяни са. Означава, че нещата
са на приключване.
463
00:34:30,300 --> 00:34:33,350
Пипваме го, идва адвокат, а той
мълчи, докато не стане вече късно,
464
00:34:33,550 --> 00:34:36,350
а терористите ще имат 650 шанса
да свалят самолети.
465
00:34:36,500 --> 00:34:39,750
Какво искаш да направя?
- Гледай на другата страна.
466
00:34:43,850 --> 00:34:46,300
Стига, човече.
467
00:34:49,050 --> 00:34:52,700
Като мълчиш, защитаваш тези,
които убиха приятелите ми.
468
00:34:52,900 --> 00:34:55,600
Няма да губя време с разни
техники за разпити,
469
00:34:55,750 --> 00:34:57,750
а просто ще изцедя живота от теб.
470
00:34:57,950 --> 00:35:00,850
Затова, ако в някой момент
преди да умреш усетиш,
471
00:35:01,000 --> 00:35:03,150
че искаш да се разтовариш...
472
00:35:03,300 --> 00:35:05,300
мигни.
473
00:35:11,500 --> 00:35:15,150
Говори. Веднага.
- Добре. Добре. Божичко.
474
00:35:15,300 --> 00:35:17,300
Нека си поема дъх.
475
00:35:21,400 --> 00:35:25,750
Трябваше да използваме салюта,
за да заглуши изстрелите ни.
476
00:35:25,900 --> 00:35:29,200
Убиваме ви и изчезваме,
преди някой да разбере какво става.
477
00:35:29,350 --> 00:35:31,450
Лесни пари за
професионални стрелци.
478
00:35:31,600 --> 00:35:33,600
Кажи нещо, което не знам.
- Какво?
479
00:35:33,750 --> 00:35:36,500
Лангстън не би платил всичко
авансово.
480
00:35:36,650 --> 00:35:38,900
Къде ще се срещнете
за останалите пари?
481
00:35:39,050 --> 00:35:41,550
В изоставена сграда в сбутан
квартал в Куинс.
482
00:35:41,700 --> 00:35:45,800
Виж... мога да ви заведа там,
но не познавам никакъв Лангстън.
483
00:35:45,950 --> 00:35:49,900
Кой те нае?
- Някакъв тип на име Суон.
484
00:35:58,200 --> 00:36:00,450
Разбрано.
485
00:36:00,600 --> 00:36:03,850
Диксън и О'Донъл са на позиция.
Русо е надолу по улицата.
486
00:36:04,000 --> 00:36:06,200
Покрити са всички изходи.
- Чу ли?
487
00:36:06,350 --> 00:36:08,350
Ако опиташ нещо,
ще съжаляваш.
488
00:36:08,500 --> 00:36:10,750
Влизаш, взимаш парите
и казваш най-важното.
489
00:36:10,900 --> 00:36:12,900
Колко са вътре,
какво пакетират...
490
00:36:13,050 --> 00:36:15,200
Разположението, кой къде седи...
491
00:36:15,350 --> 00:36:17,400
Пускаме те и си запазваш парите.
492
00:36:17,550 --> 00:36:20,600
Ясно?
- Да, човече.
493
00:36:20,750 --> 00:36:24,200
Просто никога вече
не искам да ви виждам.
494
00:36:24,350 --> 00:36:26,350
Дай си телефона.
495
00:36:32,000 --> 00:36:35,600
Дръж го в джоба,
за да чуваме какво става.
496
00:36:35,800 --> 00:36:39,950
Ако опиташ нещо, нахлуваме
и умираш с останалите.
497
00:36:40,100 --> 00:36:42,100
Тръгвай, тъпако.
498
00:36:50,150 --> 00:36:54,000
Е? Какво да мислим?
Суон работи в "Нова ера",
499
00:36:54,150 --> 00:36:57,350
вижда шанс да направи
мечтаните пари и действа?
500
00:36:57,500 --> 00:36:59,600
После какво?
Виждали са се с Франци.
501
00:36:59,750 --> 00:37:02,500
Живеят в един град.
Изпуснал се е и е казал нещо.
502
00:37:02,700 --> 00:37:05,250
Франц е забелязал и е станал
подозрителен?
503
00:37:05,450 --> 00:37:08,650
Или... е опитал
да вкара и Франц в играта.
504
00:37:08,800 --> 00:37:11,700
Решил е, че щом има жена и дете
ще му трябват и пари.
505
00:37:11,850 --> 00:37:14,000
Франц е отказал, опитал е
да го спре,
506
00:37:14,150 --> 00:37:16,350
обадил се е на Санчес и Ороско
за помощ.
507
00:37:16,500 --> 00:37:20,200
Звучи ли правдоподобно?
- Не знам,
508
00:37:20,350 --> 00:37:22,700
но ако Суон е в сградата,
ще направя това,
509
00:37:22,850 --> 00:37:25,550
което сторих и с момчето.
Ще го стисна за врата
510
00:37:25,700 --> 00:37:29,450
и ще изстискам истината от него.
- И после какво?
511
00:37:34,050 --> 00:37:36,050
Ехо?
512
00:37:36,900 --> 00:37:38,900
Има ли някой?
513
00:38:08,007 --> 00:38:12,777
Превод и субтитри: mia_one