1 00:00:06,050 --> 00:00:08,150 Досега в Ричър... - Забъркали са се 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,300 в нещо голямо и са ги убили. 3 00:00:10,450 --> 00:00:12,900 Няма начин Тони Суон да е част от това. 4 00:00:13,050 --> 00:00:16,500 Суон е бил заместник по сигурността. 5 00:00:16,650 --> 00:00:18,850 "Шейн Лангстън. Шеф на сигурността." 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,800 Може би с него говорих по телефона в Атлантик сити. 7 00:00:22,000 --> 00:00:26,150 Трябва да говорим с Малкълм Лавой. - Не може да се доберем до него. 8 00:00:26,300 --> 00:00:30,000 Не е нужно. Даниел Бойд. Директорът по законодателство на Лавой. 9 00:00:30,150 --> 00:00:33,000 Малко крило може да унищожи всичко в небето. 10 00:00:33,200 --> 00:00:36,100 "Нова ера" има две бази. Софтуерът се прави в Ню Йорк 11 00:00:36,250 --> 00:00:38,250 а хардуерът във фабрика в Денвър. 12 00:00:38,400 --> 00:00:40,650 Какви са задачите? - С Диксън отивате в Денвър. 13 00:00:40,800 --> 00:00:42,800 Аз и О'Донъл отиваме в столицата. 14 00:00:42,950 --> 00:00:45,500 Ще разберем какво знае вътрешна сигурност за А.М. 15 00:00:45,650 --> 00:00:47,650 По седлата... 16 00:00:48,000 --> 00:00:51,650 защото сега ще правим камара каубойски пинизи... 17 00:01:00,500 --> 00:01:03,600 Престани! - Ще те пипна! 18 00:01:03,750 --> 00:01:06,700 Не, няма. - Никога не ми хвърляй мечето, 19 00:01:06,850 --> 00:01:09,100 защото ще те прасна... в лицето. 20 00:01:10,900 --> 00:01:12,900 Престани! 21 00:01:15,100 --> 00:01:18,350 Взе ли епинефрина? Играчки? - Разбира се. Пандата, 22 00:01:18,500 --> 00:01:21,000 маймунката Линдзи. - Вземи предплатен телефон. 23 00:01:21,150 --> 00:01:23,900 Никакви контакти с родителите, особено със сестра ти. 24 00:01:24,050 --> 00:01:26,500 Тя качва всичко във Фейсбук. - Знам си урока. 25 00:01:26,650 --> 00:01:29,500 Идете в Ашвил. Има туристи. Ще се слеете с тълпата. 26 00:01:29,750 --> 00:01:32,550 Използвай пари в брой или карта с отложено плащане. 27 00:01:32,750 --> 00:01:34,750 По скалата от 1 до 10 колко е опасно? 28 00:01:34,950 --> 00:01:38,900 Няма да тръгнат след вас. Просто играем на сигурно. 29 00:01:39,050 --> 00:01:41,050 От 1 до 10. 30 00:01:42,500 --> 00:01:44,700 За вас? Най-много 4. 31 00:01:44,850 --> 00:01:48,350 А за теб? - Имаме работа с лоши типове, 32 00:01:48,500 --> 00:01:50,500 но бандата е с мен. Ние ще сме добре. 33 00:01:50,650 --> 00:01:54,550 Ще свърши до няколко дни. Честно. - Трябва да приготвя бебето. 34 00:01:57,450 --> 00:02:00,650 Върни ми връзката! - Хайде деца... 35 00:02:00,950 --> 00:02:02,950 Не се паникьоса. 36 00:02:03,100 --> 00:02:05,800 Хладнокръвно приема реалността. 37 00:02:05,950 --> 00:02:08,950 Щерка на сестра в спешното и шеф на пожарната в Чикаго. 38 00:02:09,100 --> 00:02:12,150 Корава е като тях. - Красива, умна, смела. 39 00:02:12,300 --> 00:02:14,350 Да не е изгубила бас? 40 00:02:16,150 --> 00:02:19,100 Ако ме бяха попитали как мисля, че ще живееш живота си 41 00:02:19,250 --> 00:02:21,400 щях да предскажа бавна смърт от гонорея 42 00:02:21,550 --> 00:02:24,500 и половин дузина гаджета каращи се за новата ти Мазда. 43 00:02:24,650 --> 00:02:29,350 Е да, но изглежда не съм искал всяко момиче, а само едно. 44 00:02:34,550 --> 00:02:36,550 Нили и Диксън са във фабриката. 45 00:02:36,700 --> 00:02:38,850 Може да успеят да се оправят с ракетите 46 00:02:39,000 --> 00:02:41,100 и семейството ти да не отсъства дълго. 47 00:02:42,250 --> 00:02:44,250 Много си бавен. 48 00:02:46,850 --> 00:02:48,850 Добре. 49 00:02:51,250 --> 00:02:53,250 Няколко дни не пречат. 50 00:02:54,150 --> 00:02:56,250 Никога няма да ме хванеш. 51 00:02:56,400 --> 00:02:58,400 Ще те хвана. 52 00:02:58,700 --> 00:03:00,700 Денвър, Колорадо. 53 00:03:02,950 --> 00:03:04,950 Преди месец идваха от министерството. 54 00:03:05,100 --> 00:03:09,550 Да, и пак идваме. - Ние проверяваме държавния надзор. 55 00:03:09,750 --> 00:03:12,150 Сега, ако обичате, повикайте бригадира. 56 00:03:13,300 --> 00:03:15,300 Изчакайте тук. 57 00:03:17,800 --> 00:03:20,800 Непрекъснато се удивлявам как може да влезеш навсякъде, 58 00:03:20,950 --> 00:03:24,050 ако се държиш както би трябвало и носиш клипборд. 59 00:03:27,300 --> 00:03:31,300 Как се чувстваш? - Натъртена. 60 00:03:31,450 --> 00:03:34,050 Иска време да свикнеш да се биеш на високи токчета. 61 00:03:34,200 --> 00:03:38,450 Трябва време да свикнеш на токчета. Никога не съм носила. 62 00:03:38,600 --> 00:03:41,400 Не си носила високи токове? - Не. 63 00:03:41,550 --> 00:03:44,700 Дори на училищните забави? - Никога не съм ходила. 64 00:03:44,850 --> 00:03:49,000 Ако не учех, или не се грижех за баща ми, работех. 65 00:03:49,900 --> 00:03:51,900 Е... тъпа музика, топъл пунш, 66 00:03:52,050 --> 00:03:54,050 лепкави ръце по теб... 67 00:03:54,200 --> 00:03:56,200 не си изпуснала много. 68 00:04:00,750 --> 00:04:04,200 Никой не ме предупреди за вас. - Нямаше да е внезапна проверка, 69 00:04:04,350 --> 00:04:06,350 ако се бяхме обадили. 70 00:04:06,500 --> 00:04:09,700 Чичо Сам иска да се увери, че парите му се харчат разумно. 71 00:04:09,850 --> 00:04:13,850 Идваме да проверим наземните и преносими ракети Малко крило. 72 00:04:14,000 --> 00:04:18,600 Спецификации, работни протоколи, поръчки, графици за доставка... 73 00:04:18,750 --> 00:04:20,750 Графици за доставка? 74 00:04:20,900 --> 00:04:23,400 Преди 10 минути. Това е графикът за доставка. 75 00:04:23,550 --> 00:04:25,700 Цялата партида излезе оттук. 76 00:04:25,850 --> 00:04:28,400 Всичките 650. 77 00:04:28,550 --> 00:04:32,200 650? - Ето документите. 78 00:04:32,350 --> 00:04:36,300 Ако някой се беше обадил щях да ги задържа заради вас. 79 00:04:40,050 --> 00:04:42,250 По дяволите. - Да. 80 00:05:13,000 --> 00:05:15,850 Здрасти. Трябва ли ти помощ? 81 00:05:16,050 --> 00:05:19,450 Това, което ми трябва, е камионът ти. 82 00:06:01,900 --> 00:06:03,900 В играта сме. 83 00:06:13,200 --> 00:06:14,800 Кажи ми добрите новини. 84 00:06:14,950 --> 00:06:18,700 Джипиес тракерът свърши добра работа. Камионът се появи. 85 00:06:18,850 --> 00:06:21,200 Може да се разстроят, че убих шофьора. 86 00:06:21,400 --> 00:06:23,450 Няма да им дреме щом им плащаме. 87 00:06:23,650 --> 00:06:26,500 Никога не подценявай силата на алчността. 88 00:06:26,700 --> 00:06:31,000 Сменете контейнерите и тръгвайте. - Дадено. Ще се срещнем в Ню Йорк. 89 00:06:34,550 --> 00:06:36,550 Това име тук... 90 00:06:37,600 --> 00:06:39,600 Азари Махмуд. 91 00:06:41,400 --> 00:06:45,600 Значи Арън Миклош, когото следвахме в Денвър, е Махмуд? 92 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 Да. Ние го наричаме А.М. - Умен е. 93 00:06:47,950 --> 00:06:50,700 Никога не е залавян, няма негови снимки. 94 00:06:50,850 --> 00:06:54,600 Дори не знаем какъв е по народност. 95 00:06:54,750 --> 00:06:58,150 От малкото известно за него може да е американец, 96 00:06:58,300 --> 00:07:01,950 италианец, грък, или от средния изток. Той е призрак. 97 00:07:02,150 --> 00:07:04,700 Имаме три кратки записа. 98 00:07:04,900 --> 00:07:07,200 В аудиото криминалистите смятат, че е той. 99 00:07:07,350 --> 00:07:09,350 Всеки път е с различна самоличност. 100 00:07:09,500 --> 00:07:11,600 Идеология? - Няма политически 101 00:07:11,750 --> 00:07:14,400 и религиозни пристрастия. Интересуват го парите. 102 00:07:14,550 --> 00:07:16,750 Работи за този, който плаща най-много. 103 00:07:16,900 --> 00:07:20,800 Наема лоши хора и ги оборудва с нужното за лоши действия. 104 00:07:20,950 --> 00:07:23,750 Преди 6 години за първи път се появи на радара ни. 105 00:07:23,900 --> 00:07:26,700 Терористи опитаха да откраднат невропаралитичен газ. 106 00:07:26,850 --> 00:07:30,700 Пипнахме всички. Всички, освен Махмуд. 107 00:07:30,850 --> 00:07:34,150 Или каквото и да е името му. 108 00:07:34,350 --> 00:07:36,350 Призрак. 109 00:07:37,200 --> 00:07:40,100 Сделката е трябвало да се плати с облигации. 110 00:07:40,250 --> 00:07:43,050 Да. Ползват ги хора, които искат да укриват данъци, 111 00:07:43,200 --> 00:07:45,700 перачи на пари и всякакви задници от сорта. 112 00:07:45,900 --> 00:07:48,050 В САЩ не се използват от '80. 113 00:07:48,200 --> 00:07:51,200 В някои страни още се ползват. Тези бяха от Люксембург. 114 00:07:51,350 --> 00:07:54,100 Предпазлив човек като А.М. би използвал облигации. 115 00:07:54,250 --> 00:07:58,050 Ако са с голяма стойност в куфарче може да носиш голямо състояние. 116 00:07:58,200 --> 00:08:00,500 Например 65 милиона. - Това е проблемът. 117 00:08:00,650 --> 00:08:03,900 Ако имаш облигации все едно имаш банкноти от милион долара. 118 00:08:04,050 --> 00:08:09,000 Няма начин А. М. да допусне друг да направи плащането. 119 00:08:09,300 --> 00:08:12,700 Точно това е слабото му място. - Ти си точно като брат ти. 120 00:08:14,750 --> 00:08:19,100 С Джо работехме по случай и аз го питах за финансовата страна на нещата. 121 00:08:19,250 --> 00:08:21,250 Каза същото, което казваш и ти. 122 00:08:21,400 --> 00:08:23,850 А. М. лично ще плати. Няма да е никой друг. 123 00:08:24,000 --> 00:08:28,650 Добре. Казахме ви, каквото знаем. Сега е ваш ред. 124 00:08:34,500 --> 00:08:38,050 Все още подреждаме пъзела, но... 125 00:08:38,200 --> 00:08:41,900 когато сме готови, ще се обадим. - Имате думата ми, 126 00:08:42,050 --> 00:08:44,850 че няма да допусна този тип пак да ни се изплъзне. 127 00:08:45,050 --> 00:08:47,950 А. М. и всички с него ще бъдат преследвани и обвинени 128 00:08:48,100 --> 00:08:50,300 с всички законови средства. 129 00:08:51,950 --> 00:08:54,350 Освен, ако първо ние не ги убием. 130 00:08:59,350 --> 00:09:01,350 Благодаря, момчета. 131 00:09:06,500 --> 00:09:08,500 Точно като брат си. 132 00:09:10,600 --> 00:09:15,900 РИЧЪР 133 00:09:16,050 --> 00:09:19,800 По книгата на Лий Чайлд Лош късмет и неприятности 134 00:09:38,500 --> 00:09:41,550 18 колесен камион не може да кара бързо по тези пътища. 135 00:09:41,700 --> 00:09:44,100 Имаме доста добър шанс да ги настигнем. 136 00:09:48,500 --> 00:09:51,100 Да, особено, ако са спрели. 137 00:09:57,550 --> 00:10:00,450 Кои са тези типове? - Типовете, които ще ни кажат, 138 00:10:00,600 --> 00:10:04,300 че камионът се е повредил и чакат да дойдат да ги приберат. 139 00:10:04,450 --> 00:10:07,200 Но няма начин друг камион да е минал пред нас. 140 00:10:07,350 --> 00:10:10,050 Няма. - Това е отвличане. 141 00:10:12,250 --> 00:10:14,250 Някакъв шанс да грешиш? 142 00:10:16,600 --> 00:10:19,500 Не греша! Откъде знаят кои сме, по дяволите? 143 00:10:19,650 --> 00:10:23,100 Сигурно бригадирът е позвънил в "Нова ера" за втората проверка. 144 00:10:23,250 --> 00:10:25,950 Лангстън е разбрал и се е обадил на тези тъпаци. 145 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 Какво по дяволите? 146 00:11:37,300 --> 00:11:40,050 Мисля, че го очистихме. - Да. 147 00:11:40,200 --> 00:11:43,800 Освен това имаме спукана гума и пробит резервоар. 148 00:11:46,000 --> 00:11:48,400 Няма да се измъкнем от тук. - Не. 149 00:11:48,550 --> 00:11:50,850 Ще звънна на ченгетата. - Нека е анонимно. 150 00:11:51,000 --> 00:11:55,450 Разбрах. Намери товарителницата. Там пише номерата на камиона. 151 00:12:07,250 --> 00:12:09,450 По дяволите. 152 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 Какво става, Нили? - Доста неща. 153 00:12:14,650 --> 00:12:19,050 Ченгетата идват да броят труповете. Трябва да се отдалечим от мястото. 154 00:12:19,200 --> 00:12:21,500 Нещо свързва ли ви с местопрестъплението? 155 00:12:21,650 --> 00:12:25,050 Колата. На решето е. Наета е с фалшивите документи на Диксън. 156 00:12:25,200 --> 00:12:29,250 Запалихме я, за да няма отпечатъци. - Добре. Е, какво става там? 157 00:12:29,400 --> 00:12:32,250 Кое да бъде? Лошото или по-лошото? - Изненадайте ни. 158 00:12:32,400 --> 00:12:36,500 Камионът на "Нова ера" с всичките 650 ракети бе отвлечен. 159 00:12:37,550 --> 00:12:41,650 Надявам се това да е по-лошото. - Мечтай си. Тони Суон е жив. 160 00:12:41,800 --> 00:12:43,800 Това е добре. - Не. Излиза, че Суон 161 00:12:43,950 --> 00:12:46,750 още работи с "Нова ера". Според товарителницата, 162 00:12:46,900 --> 00:12:50,550 Суон е разписал пратката да тръгне. - Значи е в Денвър? 163 00:12:50,700 --> 00:12:52,850 Не, оторизирал е транспорта от Ню Йорк. 164 00:12:53,000 --> 00:12:55,850 Подправили са подписа му. - Това е дигитален подпис. 165 00:12:56,000 --> 00:12:58,100 Тогава са го принудили. - В "Нова ера" 166 00:12:58,250 --> 00:13:01,400 вратите са със скенери, а компютрите с пръстов отпечатък. 167 00:13:01,550 --> 00:13:05,100 Няма начин някой да принуди Суон с цялата тази биометрика 168 00:13:05,250 --> 00:13:07,250 без да причини скандал. 169 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 Единственият начин това да стане, 170 00:13:09,550 --> 00:13:11,700 е ако всичките 1000 служители участват, 171 00:13:11,850 --> 00:13:14,450 а шансовете за такава огромна конспирация са... 172 00:13:14,650 --> 00:13:16,650 Минимални. 173 00:13:17,150 --> 00:13:20,600 Знам, че вярваш, че Суон е чист. Всички искаме да е така, шефе, 174 00:13:20,750 --> 00:13:24,700 но в момента фактите са това. Ще говорим, когато сме в безопасност. 175 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 Ричър? 176 00:13:29,600 --> 00:13:32,300 Разбрано. 177 00:13:32,500 --> 00:13:35,250 Като говореше, че ще убием всички... 178 00:13:35,850 --> 00:13:37,850 Това включва ли Тони Суон? 179 00:13:42,100 --> 00:13:44,100 Отивам да се поразходя. 180 00:13:54,650 --> 00:13:59,850 Тези няма да ви трябват, момчета. - Да, тук всички сме приятели. 181 00:14:01,900 --> 00:14:03,900 Взеха им оръжията. 182 00:14:04,050 --> 00:14:07,100 Докато не намерят микрофона на Суон всичко ще е наред. 183 00:14:07,250 --> 00:14:10,600 Както каза този гадняр "Всички сме приятели". 184 00:14:11,600 --> 00:14:15,200 Да видим какво имаш, войниче. - Войник? По-скоро яка горила. 185 00:14:15,350 --> 00:14:18,650 Ще ти харесали да си някъде насаме с този грамаден копелдак? 186 00:14:18,800 --> 00:14:20,800 Даваме повече от сегашната ви цена. 187 00:14:20,950 --> 00:14:23,400 Осигуряваме хероин, колкото можете да движите 188 00:14:23,550 --> 00:14:26,250 от задграничен източник. Не подлежи на преговори. 189 00:14:26,400 --> 00:14:28,550 Прехвърляме на вас парите. 190 00:14:44,300 --> 00:14:46,300 Добре. 191 00:14:46,450 --> 00:14:49,250 Да говорим за пари. - Щом се договорят - действаме. 192 00:14:49,450 --> 00:14:52,050 Нахлуваме, натискаме ги, издават източниците си 193 00:14:52,200 --> 00:14:54,200 и ги пипваме. После ни повишават. 194 00:14:54,350 --> 00:14:58,350 Повече ордени на гърдите... - Повече доларови знаци, брат. 195 00:14:58,500 --> 00:15:00,950 Защо да добавят доларови знаци към заплатите? 196 00:15:01,100 --> 00:15:03,100 Млъквай, Франци. - Хлапето е право. 197 00:15:03,250 --> 00:15:05,250 Трябва ти само един знак за долари. 198 00:15:05,600 --> 00:15:09,400 Задници. - Внимание. Идва някой. 199 00:15:25,200 --> 00:15:27,200 Време беше. 200 00:15:30,200 --> 00:15:33,350 110? Каза, че ще дадеш повече от сегашната цена. 201 00:15:33,500 --> 00:15:36,300 Така е. - Не е достатъчно. 202 00:15:36,450 --> 00:15:38,700 Искаш да сменим доставчика. Мотивирай ни. 203 00:15:38,850 --> 00:15:42,250 Това е пиле. Аз казах свинско. Тези тъпаци все погрешно чуват. 204 00:15:42,400 --> 00:15:45,450 Какво ще кажеш за 105? - Казвам, че ми губиш времето. 205 00:15:45,600 --> 00:15:48,850 Има ли още чисто като това за 105? - Виждал съм и по-добро. 206 00:15:49,000 --> 00:15:51,850 Глупости. Имам дълъг списък с купувачи. Дойдохме... 207 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Познавам те. 208 00:15:54,650 --> 00:15:57,700 Не мисля. - Познавам те, но откъде ли? 209 00:15:57,850 --> 00:16:01,500 Чакайте, може да се размине. - Нямам представа. 210 00:16:01,650 --> 00:16:05,500 Знам, че сме се срещали някъде. - Какво предлагаш? 211 00:16:05,650 --> 00:16:07,950 100. Ако искаш. 212 00:16:08,150 --> 00:16:11,950 Сетих се. Преди време купи китарата ми. 213 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 Бъркаш ме с някого. 214 00:16:16,900 --> 00:16:20,750 От обявата, човече. Купи акустичната ми китара. 215 00:16:24,300 --> 00:16:27,350 Ще ядем и споделяме спомени, или ще правим сделка? 216 00:16:27,550 --> 00:16:31,100 Ако не искате стоката има къде да я продадем. 217 00:16:31,850 --> 00:16:36,200 Я чакайте малко. Когато този тип купи китарата ми, 218 00:16:36,350 --> 00:16:38,550 беше в армейска униформа на ченге. 219 00:16:51,450 --> 00:16:54,900 Мамка му. - Бързо, бързо, бързо. 220 00:16:56,750 --> 00:16:58,750 Внимавай! 221 00:17:00,850 --> 00:17:02,850 Не стреляй! 222 00:17:04,050 --> 00:17:06,050 Повикайте линейка! - Не стреляйте! 223 00:17:06,200 --> 00:17:09,050 Имаме нужда от медицински екип. Имаме ранен полицай. 224 00:17:09,250 --> 00:17:12,700 Куршумът е минал покрай сърцето. - Раздроби ми ключицата. 225 00:17:12,850 --> 00:17:14,950 Скоро няма да свиря на китара. 226 00:17:15,100 --> 00:17:18,650 Извадихме късмет. - Майната ти. 227 00:17:18,800 --> 00:17:22,350 С кого не се забъркваш? - С профсъюза? 228 00:17:26,250 --> 00:17:28,250 Длъжник съм ти. 229 00:17:45,150 --> 00:17:48,150 Нека позная. Държавни табели, държавни костюми, 230 00:17:48,300 --> 00:17:51,750 държавни коли. Изненадан съм, че сенатор Лавой трудно се досети 231 00:17:51,900 --> 00:17:54,000 кой поизпоти лакеите му снощи. 232 00:17:54,150 --> 00:17:56,950 Сенаторът има предложение за теб. Качвай се. 233 00:17:57,100 --> 00:17:58,900 Не. 234 00:17:59,050 --> 00:18:02,850 Защо "не", г-н Ричър? - Само "Ричър". 235 00:18:03,000 --> 00:18:06,250 Добре. Ричър, защо не се качиш в колата? 236 00:18:06,400 --> 00:18:09,850 Защото не помоли любезно. - Добре. 237 00:18:10,000 --> 00:18:12,700 Харт, коя е вълшебната думичка? 238 00:18:15,750 --> 00:18:17,750 Моля те да се качиш в колата. 239 00:18:32,400 --> 00:18:35,050 Човекът ми в Денвър едва се измъкна със стоката. 240 00:18:35,200 --> 00:18:37,900 Плащам премии за безпроблемни сделки, 241 00:18:38,100 --> 00:18:40,950 а досега се натъкваме само на проблеми. 242 00:18:41,100 --> 00:18:44,200 Ако това продължава ще трябва да коригираме цената. 243 00:18:44,350 --> 00:18:47,100 Старите приятели на г-н Суон ни създават проблеми, 244 00:18:47,250 --> 00:18:49,500 но не са нещо, с което да не се справяме. 245 00:18:49,650 --> 00:18:53,050 Ако искаш стоката, спазвай сделката. 246 00:18:53,200 --> 00:18:55,350 Прави, каквото обеща и ще я спазя. 247 00:18:57,050 --> 00:19:02,000 Хубаво. Добре. Къде си сега? 248 00:19:02,200 --> 00:19:06,400 Точно преди... Не, не може да бъде. 249 00:19:06,550 --> 00:19:08,550 "Френч лик"? 250 00:19:08,750 --> 00:19:11,650 Скапани американци. - Индиана. 251 00:19:11,800 --> 00:19:15,900 Добре. Чиповете на Малко крило ще са готови за инсталация 252 00:19:16,050 --> 00:19:18,250 в ракетите, докато стигнеш там. 253 00:19:18,400 --> 00:19:21,250 Ще се погрижим за приятелите на г-н Суон. 254 00:19:21,400 --> 00:19:24,050 Планът вече е в действие. 255 00:19:26,050 --> 00:19:29,500 Да ти го начукам. Тъпак. 256 00:19:30,050 --> 00:19:32,500 Национален зоопарк Смитсониън. Вашингтон. 257 00:19:38,100 --> 00:19:42,750 Зад кулисите на изложбата на примати? Драматично. 258 00:19:42,950 --> 00:19:46,500 Помислих, че ще ти е по-комфортно сред горилите. 259 00:19:46,900 --> 00:19:49,050 Г-н Ричър, аз съм Малкълм Лавой. 260 00:19:49,250 --> 00:19:53,600 Предпочита само "Ричър." - Не. Той трябва да ми казва "г-н". 261 00:19:53,800 --> 00:19:58,200 Извинявам се за начина, по който ви доведоха тук, г-н Ричър. 262 00:19:58,350 --> 00:20:02,100 Предполагам използвате мястото, защото е едно от малкото в столицата 263 00:20:02,250 --> 00:20:04,250 без любопитни погледи и камери. 264 00:20:04,400 --> 00:20:07,350 Затова се уредих в борда на зоологическата градина. 265 00:20:07,500 --> 00:20:10,950 Допускам, че познавате моят директор г-н Бойд. 266 00:20:11,100 --> 00:20:14,750 Да. Любителят на кокаин. 267 00:20:14,900 --> 00:20:19,350 Когато разбрах за случката с него се обадих на приятел от Бюрото. 268 00:20:19,500 --> 00:20:22,100 Представете си слисването на Бойд като разбра, 269 00:20:22,250 --> 00:20:26,800 че хората, на които е разкрил тайните ни не са били агенти на ФБР. 270 00:20:26,950 --> 00:20:30,750 Камерите показват как влизате в участъка 271 00:20:30,900 --> 00:20:35,000 а от лицевото разпознаване извадихме военното ви досие. 272 00:20:35,150 --> 00:20:38,200 Джак Ричър. Без средно име. 273 00:20:38,350 --> 00:20:40,750 Уест пойнт. Две Сребърни звезди, 274 00:20:40,900 --> 00:20:43,500 Бронзова звезда, Пурпурно сърце и така нататък. 275 00:20:43,650 --> 00:20:45,650 Покажи малко уважение. 276 00:20:46,300 --> 00:20:49,650 Впечатляващ списък. Благодаря за службата ви. 277 00:20:49,850 --> 00:20:53,000 Изглежда след пенсионирането потъваш в дън земя. 278 00:20:53,150 --> 00:20:57,250 Появяваш се при инцидент преди 2 години в Маргрейв, Джорджия. 279 00:20:57,400 --> 00:21:00,700 Обвинен си в убийството на собствения си брат. 280 00:21:00,850 --> 00:21:03,150 Естествено си оправдан. 281 00:21:03,300 --> 00:21:07,900 Следва мащабна операция за фалшификации, която Джо е разследвал 282 00:21:08,050 --> 00:21:11,400 завършила преносно и буквално с изгаряне на всичко до основи. 283 00:21:11,550 --> 00:21:15,300 Официалната версия е, че е дело на ченге новобранец 284 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 и някакъв дошъл в града ветеран. 285 00:21:17,650 --> 00:21:21,250 Същият ветеран, който арестува Бойд в Бостън. 286 00:21:21,400 --> 00:21:25,300 Давай по същество. Тук мирише не маймунски лайна. 287 00:21:25,450 --> 00:21:29,100 Знам, че вие сте бил в Маргрейв, г-н Ричър. 288 00:21:29,250 --> 00:21:33,400 Искам да направите същото и за настоящата ситуация. 289 00:21:38,850 --> 00:21:42,150 Защо? - В Бостън сте намекнали на Бойд, 290 00:21:42,300 --> 00:21:46,100 че военни и граждански самолети може да са в опасност от Малко крило. 291 00:21:46,250 --> 00:21:50,900 Май това означава, че терористи искат да придобият техниката. 292 00:21:51,100 --> 00:21:53,900 След като ви разпознахме се поразровихме и научихме 293 00:21:54,050 --> 00:21:58,000 че старият екип се е събрал отново, а някои от екипа са мъртви. 294 00:21:58,150 --> 00:22:02,500 Не бъдете толкова шокиран. Аз съм сенатор. Върша си работата. 295 00:22:02,700 --> 00:22:06,450 Шокиран съм, защото американски конгресмен върши всичко. 296 00:22:08,350 --> 00:22:11,450 Свикнал съм с лъжливи обвинения, г-н Ричър. 297 00:22:11,800 --> 00:22:14,950 В крайна сметка хората, които искат това оръжие, 298 00:22:15,100 --> 00:22:17,100 не трябва никога да го получат. 299 00:22:17,250 --> 00:22:20,150 Защото, ако някой узнае, че участвате в тъмни сделки 300 00:22:20,300 --> 00:22:23,700 включващи на първо място Малко крило, ще бъдете обвинен. 301 00:22:23,850 --> 00:22:26,250 Отърви се от лошите и пази ръцете си чисти. 302 00:22:26,400 --> 00:22:29,000 Във Вашингтон наричаме това печеливша ситуация. 303 00:22:30,400 --> 00:22:33,150 Направих нужното, за да дам на страната инструмент 304 00:22:33,300 --> 00:22:36,950 за защита на демокрацията като избегнах бюрократщината, 305 00:22:37,100 --> 00:22:39,800 която със забавянето може да струва много животи. 306 00:22:39,950 --> 00:22:44,400 И в процеса напълни джобовете си. - Отново печеливша ситуация. 307 00:22:44,550 --> 00:22:47,200 Но не искам заради това да загинат невинни хора. 308 00:22:47,350 --> 00:22:50,300 Аз съм политик, а не чудовище, г-н Ричър. 309 00:22:50,450 --> 00:22:52,950 Не моля за помощта ви, 310 00:22:53,100 --> 00:22:55,100 а предлагам моята. 311 00:22:55,250 --> 00:22:57,500 Вие също обичате да си свършите работата. 312 00:22:57,650 --> 00:23:00,100 Досието ви и случката в Маргрейв го доказват. 313 00:23:00,250 --> 00:23:02,500 Обичате да проваляте плановете на лошите. 314 00:23:02,650 --> 00:23:04,650 Готов съм да ви дам всичко необходимо 315 00:23:04,800 --> 00:23:07,100 в подкрепа на това начинание. 316 00:23:07,250 --> 00:23:11,100 А когато приключите, никой няма да може да докаже 317 00:23:11,250 --> 00:23:13,400 дори, че имате пръст в нещата. 318 00:23:13,950 --> 00:23:17,300 Просто разбивате всичко на пух и прах. Не оставяте никой жив. 319 00:23:17,500 --> 00:23:19,950 Няма да има кой да застрашава животи. 320 00:23:20,100 --> 00:23:22,700 После може пак да изчезнете. 321 00:23:22,850 --> 00:23:24,900 Никой няма да търси нито вас, 322 00:23:25,050 --> 00:23:27,050 нито приятелите ви. 323 00:23:53,150 --> 00:23:56,550 Да? - Здрасти, невесел гигант. 324 00:23:56,700 --> 00:23:58,950 Изхвърли ли вече костюма? - Не. Защо? 325 00:23:59,100 --> 00:24:03,150 Освободиха тялото на Франци. Погребението е утре. 326 00:24:03,300 --> 00:24:05,350 Трябва да се върнем в Ню Йорк. 327 00:24:15,900 --> 00:24:18,200 Накарах от офиса да поразпитат дискретно. 328 00:24:18,350 --> 00:24:21,650 Полицаите в Денвър са открили камиона със сменен контейнер. 329 00:24:21,800 --> 00:24:24,550 Само сандъци с тухли. - Вероятно теглото е същото 330 00:24:24,700 --> 00:24:27,800 като това на ракетите. - Да. Май планът е бил да откарат 331 00:24:27,950 --> 00:24:31,400 фалшивия товар в порт в Лос Анджелис. - И да го откарат в някоя 332 00:24:31,550 --> 00:24:34,800 военна база във Филипините, или закъдето е предназначен. 333 00:24:34,950 --> 00:24:37,250 Според документите за Южна Корея. 334 00:24:37,400 --> 00:24:40,800 Умно. 3, 4 седмици докато пристигне. 335 00:24:40,950 --> 00:24:45,050 Никой няма да знае, че оръжията ги няма, докато не отворят пратката. 336 00:24:45,200 --> 00:24:48,200 Кой знае кога ще стане това. Може да ги сложат в склада 337 00:24:48,350 --> 00:24:51,250 и да не ги отворят с месеци. - А дотогава ще е късно. 338 00:24:51,400 --> 00:24:53,650 Терористите ще са свалили дузини самолети, 339 00:24:53,800 --> 00:24:56,700 а не знаем къде е огневата мощ. - Говорейки за огнева мощ, 340 00:24:56,850 --> 00:24:58,900 знаем ли къде са истинските ракети? 341 00:24:59,050 --> 00:25:02,200 Полицията в Денвър е открила камион в полето преди града. 342 00:25:02,350 --> 00:25:04,350 Празен. - Съдейки по следите мислят, 343 00:25:04,500 --> 00:25:07,000 че товара е взет от частен самолет през нощта. 344 00:25:07,150 --> 00:25:09,400 Може да идват насам. - След 9/11 много зорко 345 00:25:09,550 --> 00:25:11,550 наблюдават небето над Ню Йорк. 346 00:25:11,700 --> 00:25:15,900 Знаем, че А. М. е предпазлив. - На негово място бих долетяла 347 00:25:16,050 --> 00:25:18,600 до малко летище в Пенсилвания, или Ню Хемпшир, 348 00:25:18,750 --> 00:25:21,350 после ще ги вкарам в Ню Йорк, за да им сложа софтуера. 349 00:25:21,500 --> 00:25:23,800 Има резон. - Трябва да знаем точно накъде 350 00:25:23,950 --> 00:25:26,450 пътуват ракетите, за да можем да ги прихванем. 351 00:25:26,600 --> 00:25:29,500 Защото, когато сделката се осъществи, А. М. ще е там, 352 00:25:29,650 --> 00:25:32,700 както и хората, които убиха приятелите ни. 353 00:25:38,550 --> 00:25:41,450 Ричър. Виждаш ли това? 354 00:25:41,600 --> 00:25:43,900 Не е ли играчката, която беше в колата му? 355 00:25:44,050 --> 00:25:47,650 Майки, племенникът ми има същата. 356 00:25:47,800 --> 00:25:49,800 Страхотна играчка. 357 00:25:49,950 --> 00:25:52,800 Непрекъснато си играем с нея. 358 00:25:52,950 --> 00:25:57,100 Когато бях малък имах Аква мен. 359 00:25:57,250 --> 00:26:01,300 Мислех си колко е хубаво, че той може да говори с рибите, 360 00:26:01,500 --> 00:26:04,350 защото аз исках да мога да говоря с кучето си. 361 00:26:10,550 --> 00:26:12,550 Виж. 362 00:26:13,700 --> 00:26:15,700 Искам да ти дам и това. 363 00:26:15,850 --> 00:26:19,300 Това беше мое. Свети Йероним. 364 00:26:19,450 --> 00:26:23,250 Той покровителства децата, чиито майки и бащи са на небето. 365 00:26:24,450 --> 00:26:26,550 Искам да казваш молитвата... 366 00:26:28,250 --> 00:26:30,500 която е написана на гърба... 367 00:26:30,650 --> 00:26:33,450 всяка нощ. 368 00:26:33,600 --> 00:26:36,000 Така ще чувстваш баща си наблизо. 369 00:26:39,200 --> 00:26:41,200 Можеш ли да го направиш? 370 00:26:42,800 --> 00:26:44,800 Добро момче. 371 00:26:46,250 --> 00:26:48,250 Добро момче. 372 00:26:50,300 --> 00:26:54,850 Ако имаш нужда от нещо се обади. По всяко време. 373 00:26:55,050 --> 00:26:57,450 Благодаря. - Да... 374 00:26:57,600 --> 00:27:00,950 Хайде, Майки, ще започват. 375 00:27:03,750 --> 00:27:06,650 Защо подаряваш играчка на сина на мъртвия ми приятел? 376 00:27:06,850 --> 00:27:09,350 Моля? - Мил си с детето 377 00:27:09,500 --> 00:27:12,450 и печелиш точки пред майката. 378 00:27:12,600 --> 00:27:16,450 Виждаш опечалена вдовица и си мислиш "лесна мишена", а? 379 00:27:16,600 --> 00:27:18,600 Будалкаш ли се с мен сега? 380 00:27:18,750 --> 00:27:20,800 Да нямаш някакво предсмъртно желание? 381 00:27:20,950 --> 00:27:23,600 Някои хора мислят, че имам. - Дойдох да изкажа съболезнования. 382 00:27:23,750 --> 00:27:26,350 Защо снощи в Бостън ни нападна банда мотористи? 383 00:27:26,500 --> 00:27:28,500 Защото си задник. - Възможно е. 384 00:27:28,650 --> 00:27:31,250 Или е защото само на теб казах, че отиваме там. 385 00:27:31,400 --> 00:27:34,600 Чакай, чакай! Да не опитваш да кажеш, че съм мръсно ченге? 386 00:27:34,800 --> 00:27:36,800 Нищо не опитвам да кажа. 387 00:27:38,750 --> 00:27:42,000 Знаеш ли защо говорех с Майки? Защото знам какво преживява. 388 00:27:42,150 --> 00:27:44,700 Знам какво е всяка нощ да стоиш на прозореца 389 00:27:44,850 --> 00:27:48,100 и да се молиш следващите фарове да са на колата на баща ти, 390 00:27:48,250 --> 00:27:51,250 дори да знаеш, че няма да стане, защото си видял хората 391 00:27:51,400 --> 00:27:54,500 от погребалната агенция как хвърлят пръст на ковчега му. 392 00:27:54,650 --> 00:27:56,800 Знаеш ли какво е да изгубиш семейство? 393 00:27:56,950 --> 00:27:59,500 Да. Всички са мъртви. До един. 394 00:27:59,650 --> 00:28:02,050 А аз говорех за теб, а не за баща ти. 395 00:28:02,200 --> 00:28:05,800 Аз говоря за него. Баща ми беше ченге. От добрите. 396 00:28:06,000 --> 00:28:09,950 Отказа да вземе подкуп и го убиха заради това. 397 00:28:13,300 --> 00:28:16,550 Знам, че това са вдовицата и сина на приятеля ти. 398 00:28:16,700 --> 00:28:19,350 Разбирам, но ако още веднъж ме наречеш "мръсен", 399 00:28:19,550 --> 00:28:22,700 не ми пука, че стоим до статуята на Богородица, 400 00:28:22,850 --> 00:28:25,900 ще си изядеш боя, който ти се полага. 401 00:28:26,050 --> 00:28:29,750 Първо. Може да се бием винаги, когато пожелаеш. 402 00:28:29,900 --> 00:28:32,450 И второ... 403 00:28:32,650 --> 00:28:36,650 Не знаех това за баща ти. - Е, да, не знаеш купища неща. 404 00:28:36,800 --> 00:28:39,350 Докато беше в Бостън и правеше Бог знае какво, 405 00:28:39,500 --> 00:28:41,950 проверявах имената от охраната на "Нова ера". 406 00:28:42,100 --> 00:28:45,450 Всички са бивши нюйоркски ченгета, всички са от 3-ти участък. 407 00:28:45,600 --> 00:28:49,200 Лангстън и някои от другите са разследвани от Вътрешния отдел. 408 00:28:49,350 --> 00:28:52,300 Всички се пенсионират предсрочно, обвиненията отпадат. 409 00:28:52,450 --> 00:28:56,350 Всички си намират работа в "Нова ера" и взимат и приятелчетата си. 410 00:28:56,500 --> 00:28:59,650 Цял екип лоши ченгета? - Всички, освен приятеля ти Суон. 411 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 Но само той е с военен опит 412 00:29:01,950 --> 00:29:04,250 и знае какви оръжия искат терористите, затова... 413 00:29:04,400 --> 00:29:08,300 Намекваш нещо, което ме вбесява. - Не може да отречеш, че има смисъл. 414 00:29:08,450 --> 00:29:12,350 От това, което знаем за него, спокойно може да е навързал цялата схема. 415 00:29:12,500 --> 00:29:15,700 Всички са ченгета, всички са от лошите и от един участък. 416 00:29:15,850 --> 00:29:18,450 Разпита ли някой от тях? - Не можах. 417 00:29:18,600 --> 00:29:21,850 Ти потроши офисите им. Всички са се покрили. 418 00:29:22,000 --> 00:29:25,300 Всичко беше изпразнено както при Тони Суон. 419 00:29:25,450 --> 00:29:27,750 Ако искаш да наречеш някой мръсно ченге, 420 00:29:27,900 --> 00:29:30,050 първо потърси между хората си. 421 00:29:38,650 --> 00:29:43,000 Предаваме нашият брат Калвин Франц на земята. 422 00:29:43,150 --> 00:29:47,250 Земя при земята, пепел при пепелта, прах при праха, 423 00:29:47,400 --> 00:29:52,600 с цялата си надежда за възкресение във вечния живот. 424 00:29:52,750 --> 00:29:54,750 Амин. 425 00:30:23,550 --> 00:30:25,850 Внимание стрелци. 426 00:30:27,750 --> 00:30:29,750 Пригответе се. 427 00:30:33,100 --> 00:30:35,100 Готови. 428 00:30:37,550 --> 00:30:39,550 Прицелете се. 429 00:30:39,700 --> 00:30:43,300 Огън. Пригответе се. 430 00:30:43,450 --> 00:30:46,800 Прицелете се. Огън. 431 00:30:50,100 --> 00:30:52,100 Залегнете! - Огън... 432 00:30:53,850 --> 00:30:55,850 Държа те. Хайде. Да се махаме. 433 00:30:56,000 --> 00:30:59,600 Махайте се оттук! Хайде. - Активни стрелци! Бягайте! 434 00:31:13,600 --> 00:31:15,700 Колко са? 435 00:31:15,850 --> 00:31:17,850 По моя преценка са двама. През пътя. 436 00:31:18,000 --> 00:31:20,300 С пистолети не става. Трябва да се приближим. 437 00:31:20,450 --> 00:31:23,800 Заграждаме ги. С Нили поемаме десния, вие поемете левия. 438 00:31:23,950 --> 00:31:25,950 Тръгвайте. 439 00:31:47,650 --> 00:31:50,050 Повече няма как, а не сме достатъчно близо. 440 00:31:50,200 --> 00:31:52,950 Да изчакаме ченгетата. - Не трябва да ги изпуснем. 441 00:31:53,100 --> 00:31:55,650 Щом чуят сирените ще избягат. 442 00:31:56,950 --> 00:32:00,150 Добре. Аз привличам огъня вие ги гръмвате. 443 00:32:00,300 --> 00:32:02,300 Не става. - Може да го направиш. 444 00:32:02,450 --> 00:32:05,500 Ти стреляш отлично. - Но ти бягаш бавно. 445 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Мамка му. 446 00:32:45,900 --> 00:32:47,900 Качвай се! 447 00:32:52,800 --> 00:32:55,300 Е? Сега ми вярваш, или просто си много отчаян? 448 00:32:55,450 --> 00:32:59,550 Видях как защити Майки и Анджела. Предполагам, че си честен. 449 00:33:01,450 --> 00:33:04,900 В работата си имаш къртица. Това е сигурно. 450 00:33:10,300 --> 00:33:12,450 Мамка му, Русо, натисни педала в дясно. 451 00:33:12,600 --> 00:33:14,600 Остави ме да си върша работата. 452 00:33:18,150 --> 00:33:20,200 Мини напряко. - Има препятствие. 453 00:33:20,350 --> 00:33:23,500 Прескочи го! - Ще престанеш ли да дуднеш? 454 00:33:30,550 --> 00:33:34,150 Мислих, че ще е скоростно преследване. 455 00:33:40,650 --> 00:33:44,050 Изпускаш най-добрата ни следа. - Искаш ли да караш? 456 00:33:44,250 --> 00:33:47,000 Да. 457 00:34:08,150 --> 00:34:11,750 Голяма беля си. Знаеш ли го? - Ти караш като слепец. 458 00:34:14,900 --> 00:34:19,100 Не стреляй! Приключих. Чу ли? Край. 459 00:34:19,250 --> 00:34:21,400 Арестуван си, задник. 460 00:34:21,550 --> 00:34:24,100 Не. Тези типове ни нападнаха 461 00:34:24,250 --> 00:34:26,950 посред бял ден на многолюдно погребение. 462 00:34:27,100 --> 00:34:30,150 Отчаяни са. Означава, че нещата са на приключване. 463 00:34:30,300 --> 00:34:33,350 Пипваме го, идва адвокат, а той мълчи, докато не стане вече късно, 464 00:34:33,550 --> 00:34:36,350 а терористите ще имат 650 шанса да свалят самолети. 465 00:34:36,500 --> 00:34:39,750 Какво искаш да направя? - Гледай на другата страна. 466 00:34:43,850 --> 00:34:46,300 Стига, човече. 467 00:34:49,050 --> 00:34:52,700 Като мълчиш, защитаваш тези, които убиха приятелите ми. 468 00:34:52,900 --> 00:34:55,600 Няма да губя време с разни техники за разпити, 469 00:34:55,750 --> 00:34:57,750 а просто ще изцедя живота от теб. 470 00:34:57,950 --> 00:35:00,850 Затова, ако в някой момент преди да умреш усетиш, 471 00:35:01,000 --> 00:35:03,150 че искаш да се разтовариш... 472 00:35:03,300 --> 00:35:05,300 мигни. 473 00:35:11,500 --> 00:35:15,150 Говори. Веднага. - Добре. Добре. Божичко. 474 00:35:15,300 --> 00:35:17,300 Нека си поема дъх. 475 00:35:21,400 --> 00:35:25,750 Трябваше да използваме салюта, за да заглуши изстрелите ни. 476 00:35:25,900 --> 00:35:29,200 Убиваме ви и изчезваме, преди някой да разбере какво става. 477 00:35:29,350 --> 00:35:31,450 Лесни пари за професионални стрелци. 478 00:35:31,600 --> 00:35:33,600 Кажи нещо, което не знам. - Какво? 479 00:35:33,750 --> 00:35:36,500 Лангстън не би платил всичко авансово. 480 00:35:36,650 --> 00:35:38,900 Къде ще се срещнете за останалите пари? 481 00:35:39,050 --> 00:35:41,550 В изоставена сграда в сбутан квартал в Куинс. 482 00:35:41,700 --> 00:35:45,800 Виж... мога да ви заведа там, но не познавам никакъв Лангстън. 483 00:35:45,950 --> 00:35:49,900 Кой те нае? - Някакъв тип на име Суон. 484 00:35:58,200 --> 00:36:00,450 Разбрано. 485 00:36:00,600 --> 00:36:03,850 Диксън и О'Донъл са на позиция. Русо е надолу по улицата. 486 00:36:04,000 --> 00:36:06,200 Покрити са всички изходи. - Чу ли? 487 00:36:06,350 --> 00:36:08,350 Ако опиташ нещо, ще съжаляваш. 488 00:36:08,500 --> 00:36:10,750 Влизаш, взимаш парите и казваш най-важното. 489 00:36:10,900 --> 00:36:12,900 Колко са вътре, какво пакетират... 490 00:36:13,050 --> 00:36:15,200 Разположението, кой къде седи... 491 00:36:15,350 --> 00:36:17,400 Пускаме те и си запазваш парите. 492 00:36:17,550 --> 00:36:20,600 Ясно? - Да, човече. 493 00:36:20,750 --> 00:36:24,200 Просто никога вече не искам да ви виждам. 494 00:36:24,350 --> 00:36:26,350 Дай си телефона. 495 00:36:32,000 --> 00:36:35,600 Дръж го в джоба, за да чуваме какво става. 496 00:36:35,800 --> 00:36:39,950 Ако опиташ нещо, нахлуваме и умираш с останалите. 497 00:36:40,100 --> 00:36:42,100 Тръгвай, тъпако. 498 00:36:50,150 --> 00:36:54,000 Е? Какво да мислим? Суон работи в "Нова ера", 499 00:36:54,150 --> 00:36:57,350 вижда шанс да направи мечтаните пари и действа? 500 00:36:57,500 --> 00:36:59,600 После какво? Виждали са се с Франци. 501 00:36:59,750 --> 00:37:02,500 Живеят в един град. Изпуснал се е и е казал нещо. 502 00:37:02,700 --> 00:37:05,250 Франц е забелязал и е станал подозрителен? 503 00:37:05,450 --> 00:37:08,650 Или... е опитал да вкара и Франц в играта. 504 00:37:08,800 --> 00:37:11,700 Решил е, че щом има жена и дете ще му трябват и пари. 505 00:37:11,850 --> 00:37:14,000 Франц е отказал, опитал е да го спре, 506 00:37:14,150 --> 00:37:16,350 обадил се е на Санчес и Ороско за помощ. 507 00:37:16,500 --> 00:37:20,200 Звучи ли правдоподобно? - Не знам, 508 00:37:20,350 --> 00:37:22,700 но ако Суон е в сградата, ще направя това, 509 00:37:22,850 --> 00:37:25,550 което сторих и с момчето. Ще го стисна за врата 510 00:37:25,700 --> 00:37:29,450 и ще изстискам истината от него. - И после какво? 511 00:37:34,050 --> 00:37:36,050 Ехо? 512 00:37:36,900 --> 00:37:38,900 Има ли някой? 513 00:38:08,007 --> 00:38:12,777 Превод и субтитри: mia_one