1 00:01:23,122 --> 00:01:26,125 СМОКИНГ 2 00:02:56,386 --> 00:02:58,638 Централна агенция по сигурността. - Тук е Уолъс. 3 00:02:58,805 --> 00:03:00,724 Операция "Голямата капка" влиза във второ ниво. 4 00:03:00,890 --> 00:03:06,104 Трябва да говоря с Девлин, сега. Не ме оставяйте на изчакване! 5 00:03:19,243 --> 00:03:23,414 Ало, агент Уолъс. Моля, кажете ми вашия код за достъп. 6 00:03:23,581 --> 00:03:26,167 Ало? Агент Уолъс? 7 00:03:31,213 --> 00:03:34,091 Агуа ла виста, бейби! 8 00:03:40,182 --> 00:03:42,601 Здравей, аз съм Джими Тонг... 9 00:03:42,768 --> 00:03:45,771 ...и се питах дали бих могъл да ви кажа нещо, което... 10 00:03:45,937 --> 00:03:48,398 ...да ви убеди да обядвате с мен. 11 00:03:48,565 --> 00:03:50,942 О, Джими, такъв си сладур. 12 00:03:51,109 --> 00:03:55,322 Нека отидем в апартамента ти и да се любим лудо. 13 00:03:55,864 --> 00:03:58,785 Пак ми вкарваш нерви! - Тя е само една продавачка. 14 00:03:58,951 --> 00:04:01,746 Да, за теб, но за мен... 15 00:04:02,830 --> 00:04:06,209 ...сънувах я още преди да я видя. 16 00:04:06,459 --> 00:04:09,754 Ето, това... ...това вече е лаф! 17 00:04:09,921 --> 00:04:13,675 Върви и й го изръси! - Слушай. 18 00:04:13,841 --> 00:04:16,844 Здравей, аз съм Джими Тонг. 19 00:04:17,553 --> 00:04:20,432 Когато те видя, имам мокри сънища. 20 00:04:20,808 --> 00:04:22,393 Това ли да й кажа? 21 00:04:22,559 --> 00:04:26,689 Не, сега само я покани на обяд, а после ще изгладим онзи лаф. 22 00:04:26,855 --> 00:04:31,568 Побързай, човече. Губим ценно време. Такситата ни чакат. 23 00:04:33,529 --> 00:04:38,909 Действай както знаеш, само не й показвай що за стока си. Майтап. 24 00:04:55,760 --> 00:04:59,848 Мога да го направя. Здравей, аз съм Джими Тонг. 25 00:05:08,274 --> 00:05:10,860 Здравей. 26 00:05:12,278 --> 00:05:14,864 Хубави цветове. 27 00:05:16,449 --> 00:05:19,076 Бихте ли ме извинили за момент? 28 00:05:27,169 --> 00:05:29,755 Нека си поговорим по мъжки, 29 00:05:29,963 --> 00:05:33,091 не идваш тук заради изкуството, нали? 30 00:05:33,675 --> 00:05:36,261 Че кой идва заради него? 31 00:05:37,387 --> 00:05:42,517 Ще ти дам един приятелски съвет като собственик на галерията. 32 00:05:44,269 --> 00:05:46,188 Не губи ценно време. 33 00:05:46,354 --> 00:05:49,400 Върви и покани Дженифър да излезете. 34 00:05:50,151 --> 00:05:51,986 Мислите ли? - Да. 35 00:05:52,153 --> 00:05:56,491 Тя ще те разкара и ще продължим да си живуркаме. 36 00:05:59,535 --> 00:06:02,121 Благодаря за съвета. 37 00:06:10,631 --> 00:06:13,217 Здравей, аз съм Джими Тонг. 38 00:06:13,467 --> 00:06:17,179 Как бих могъл да ви убедя да обядвате с мен? 39 00:06:42,080 --> 00:06:44,666 Съжалявам! Ударихте ли се? 40 00:06:53,425 --> 00:06:56,011 Ела тук, завързак такъв! 41 00:07:11,944 --> 00:07:14,530 Върни се веднага! 42 00:07:14,655 --> 00:07:16,783 Къде изчезна? Ела тук! 43 00:07:16,950 --> 00:07:20,078 Сауъркраут или сауъркроп? Сауъркраут? 44 00:07:25,292 --> 00:07:27,210 Ей, приятел, чакай! 45 00:07:27,377 --> 00:07:29,838 Току-що измих тази кола! Какво ти има? 46 00:07:30,005 --> 00:07:32,007 Искаш ли да ти напъхам това в задника? 47 00:07:32,173 --> 00:07:36,803 Ако искаш да се бием, ела тук! Чакай, не толкова бързо! 48 00:07:36,970 --> 00:07:40,850 Нека просто поговорим. Ей, ти го направи, пич. 49 00:07:41,767 --> 00:07:44,186 Е, сега хвана ли те шубето? 50 00:07:44,353 --> 00:07:47,273 Намери си помощни колела! 51 00:07:47,440 --> 00:07:49,567 Направи си татуировка на страхливец! 52 00:07:49,734 --> 00:07:52,278 Мислех, че всички твои хора знаят карате. 53 00:07:52,445 --> 00:07:55,072 Не всеки китаец е Брус Лий. 54 00:07:55,197 --> 00:07:57,283 Успокой топката, Джими. 55 00:07:57,450 --> 00:08:00,037 Просто днес не ми е ден. 56 00:08:03,665 --> 00:08:06,043 Ще ме закараш ли на "Флеминг стрийт" 70? 57 00:08:06,209 --> 00:08:08,795 Разбира се. Само секунда. 58 00:08:13,467 --> 00:08:16,261 Ти ли си Джими Тонг? - Тъй вярно. 59 00:08:16,970 --> 00:08:19,348 Вие коя сте? - Стийна. 60 00:08:19,514 --> 00:08:22,310 Как караш толкова бързо? - По-бързо, повече клиенти. 61 00:08:22,477 --> 00:08:25,980 Затова ли са ти вземали книжката 9 пъти за превишена скорост? 62 00:08:26,147 --> 00:08:27,649 Никога не съм катастрофирал. 63 00:08:27,815 --> 00:08:30,151 Помниш ли адреса? - "Флеминг" 70. 64 00:08:30,318 --> 00:08:33,738 Закарай ме преди да свърша с грима и ще ти платя двойно. 65 00:08:33,905 --> 00:08:35,615 Сериозно ли? 66 00:08:35,782 --> 00:08:37,867 Да ти приличам на майтапчийка? 67 00:08:38,034 --> 00:08:40,620 Добре. 68 00:08:47,002 --> 00:08:49,588 Побързай, отвори вратата! 69 00:08:50,965 --> 00:08:55,260 Мързеливец! Отвори портите! - В почивка съм. Млъквай, старче! 70 00:08:55,469 --> 00:08:58,055 Това е Джими, глупак такъв. 71 00:08:58,222 --> 00:09:00,808 Не гази пилетата! 72 00:09:02,851 --> 00:09:05,437 Караш прекалено бързо! 73 00:09:19,160 --> 00:09:24,207 Остава ми спиралата и очната линия, а на теб още 5 пресечки. 74 00:09:33,718 --> 00:09:36,303 Не ми казвай, че намаляваш. 75 00:09:37,013 --> 00:09:39,598 Караш като бабичка. 76 00:09:46,605 --> 00:09:49,191 Не се страхуваш, нали? 77 00:10:18,222 --> 00:10:20,141 Какво си мислиш, че правиш? 78 00:10:20,308 --> 00:10:22,935 Разкарай се, приятел. Тя е моя. 79 00:10:23,269 --> 00:10:25,813 Това сте вие, госпожице. 80 00:10:25,938 --> 00:10:28,524 Не се изложи. Работата е твоя. 81 00:10:28,691 --> 00:10:32,445 Имам си работа. И то добра. - И колко печелиш от нея? 82 00:10:32,612 --> 00:10:35,282 $475 на седмица, плюс бакшиши. 83 00:10:36,033 --> 00:10:39,620 Какво ще кажеш за $2000 на седмица, плюс пълен пансион? 84 00:10:39,787 --> 00:10:42,915 Кога започвам? - Утре сутринта в 7. 85 00:10:43,248 --> 00:10:46,043 Ще возите Кларк Девлин, г-н Тонг. 86 00:10:46,376 --> 00:10:50,547 Добър ден, госпожице. - А ти се разкарай! 87 00:10:56,971 --> 00:10:59,557 Добро утро, г-н Тонг. 88 00:11:00,683 --> 00:11:02,852 Гримирали сте се без мен. 89 00:11:03,019 --> 00:11:05,605 Моля, седнете. 90 00:11:06,773 --> 00:11:10,777 Това са задълженията ви. Запомнете ги. 91 00:11:11,611 --> 00:11:14,197 Особено първото. 92 00:11:14,531 --> 00:11:17,492 "Не говорете директно с г-н Девлин." 93 00:11:17,659 --> 00:11:20,663 Ако имате въпроси, отговорите са вътре. 94 00:11:20,830 --> 00:11:24,792 И на ваше място бих махнала тази козя брадичка. 95 00:11:25,209 --> 00:11:27,795 Моята запазена марка? - Да. 96 00:11:30,798 --> 00:11:33,425 Харесва ли ви да работите за този Девлин? 97 00:11:33,592 --> 00:11:36,178 Не работя за него. 98 00:12:01,246 --> 00:12:04,917 Не съм професионален шофьор, но мисля, че това трябва 99 00:12:05,084 --> 00:12:08,296 да показва трафика, не пътниците. 100 00:12:08,462 --> 00:12:11,007 Греша ли? 101 00:12:13,593 --> 00:12:18,723 Докато се радвам на компанията ви, ще опитаме ли да потеглим? 102 00:12:23,477 --> 00:12:25,313 Уолъс ми бе сътрудник от години. 103 00:12:25,480 --> 00:12:27,983 Нещо е станало, той не би изчезнал ей-така. 104 00:12:28,150 --> 00:12:31,028 Върши си работата и го намери. - Кажи ми как. 105 00:12:31,195 --> 00:12:33,906 Ти си шефът на разузнавателното бюро, защо не разучиш нещата? 106 00:12:34,072 --> 00:12:37,784 Не разбирам. - Обади ми се, когато разбереш. 107 00:12:43,957 --> 00:12:49,589 По "Болсам роуд" ли излязохме? - За предпочитане са малките улички. 108 00:12:50,632 --> 00:12:54,177 Съжалявам. - Получи ли копие от правилата? 109 00:12:54,469 --> 00:12:56,596 Прочете ли ги? 110 00:12:56,763 --> 00:12:59,349 Нека ти кажа нещо, приятелю. 111 00:13:00,725 --> 00:13:02,560 Аз мразя правилата. 112 00:13:02,727 --> 00:13:05,104 Карай по "Гранд булевард". Осветлението го позволява. 113 00:13:05,271 --> 00:13:07,857 Благодаря. 114 00:13:10,236 --> 00:13:13,447 Джими, надуй музиката. - Готово, шефе. 115 00:13:17,159 --> 00:13:19,703 ЦАС - щабквартира 116 00:13:19,870 --> 00:13:22,414 Заместник директор Чалмърс, дами и господа, 117 00:13:22,581 --> 00:13:24,917 представям ви специален агент Уолъс, 118 00:13:25,084 --> 00:13:28,837 починал приблизително преди 2 дена, 14 часа и 5 минути. 119 00:13:29,004 --> 00:13:32,092 Интересно. Разкажи ми за него. 120 00:13:32,259 --> 00:13:35,136 Казано най-просто, удавил се е в банята си. 121 00:13:35,303 --> 00:13:38,640 Контузиите сочат, че си е ударил главата и изпаднал в безсъзнание. 122 00:13:38,807 --> 00:13:42,978 Типът проникна в сръбски спецотряд, без да получи драскотина. 123 00:13:43,144 --> 00:13:44,980 И изведнъж умира във ваната? 124 00:13:45,146 --> 00:13:47,399 Животът е жесток. Прибери го. 125 00:13:47,565 --> 00:13:50,110 Не се е удавил, сър. 126 00:13:50,277 --> 00:13:51,987 Бил е убит. 127 00:13:52,153 --> 00:13:55,116 Това прави ли живота не толкова жесток? 128 00:13:55,283 --> 00:13:58,536 А вие сте? - Това е Дел Блейн. 129 00:13:58,703 --> 00:14:02,456 Другата седмица ще й инсталират филтър между мозъка и устата. 130 00:14:02,623 --> 00:14:05,209 Не вярвате ли, че се е удавил? 131 00:14:05,418 --> 00:14:07,211 В дробовете му имаше вода. 132 00:14:07,378 --> 00:14:11,507 Но тромбоцитите в белия дроб подсказват за дехидратация. 133 00:14:11,674 --> 00:14:14,510 Починал е от жажда. - Жажда? 134 00:14:14,677 --> 00:14:18,682 Анализът на минерали сочи висококачествена бутилирана вода. 135 00:14:18,849 --> 00:14:23,812 Странното е, че имаше бактерии, които не успях да определя. 136 00:14:24,771 --> 00:14:27,482 Е, не исках да ви прекъсвам. 137 00:14:27,983 --> 00:14:30,652 Тя знае много за водата. 138 00:14:31,153 --> 00:14:33,655 Мисли си, че знае много за много неща. 139 00:14:33,822 --> 00:14:37,951 В момента провеждаме специална акция. Можеш да ни помогнеш. 140 00:14:38,118 --> 00:14:40,330 Проявяваш ли интерес? 141 00:14:40,496 --> 00:14:43,249 Кога започвам? - Чувала ли си за Кларк Девлин? 142 00:14:43,416 --> 00:14:45,001 Слухове и инсинуации. 143 00:14:45,168 --> 00:14:47,879 Ще ти разкажа за него. 144 00:14:48,046 --> 00:14:52,842 Можем ли да избегнем свалките? Чакай ме горе след час. 145 00:14:53,301 --> 00:14:57,680 Можеш да станеш следващия сътрудник на Кларк Девлин. 146 00:14:58,056 --> 00:15:01,268 Джерис маджинатус ще ми трябва възможно най-бързо. 147 00:15:01,435 --> 00:15:04,438 Познатите ми в Гватемала имат точно това, което търсите. 148 00:15:04,605 --> 00:15:06,565 Добре. 149 00:15:06,732 --> 00:15:09,318 Междувременно... 150 00:15:09,777 --> 00:15:14,406 ...ще взема един от тези прекрасни Ютисела марджиналис. 151 00:15:17,117 --> 00:15:19,703 Прекрасно! 152 00:15:20,579 --> 00:15:23,666 Е, ще ми се обадите ли? - Номерът ви записан ли е? 153 00:15:23,833 --> 00:15:27,921 Имам проблем с телефоните. Ще е добре да го доставите лично. 154 00:15:28,088 --> 00:15:32,258 Може да отнеме време. - Запознайте се с района. 155 00:15:32,425 --> 00:15:34,094 Довечера правя купон вкъщи. 156 00:15:34,260 --> 00:15:36,763 С цел набиране на средства за Националния исторически музей. 157 00:15:36,930 --> 00:15:39,516 Ще се радвам да дойдете. 158 00:15:40,809 --> 00:15:42,477 Да изпратя ли кола? 159 00:15:42,644 --> 00:15:46,690 Аз шофирам. - Прекрасно. 160 00:15:46,857 --> 00:15:48,442 8 часа. 161 00:15:48,567 --> 00:15:53,781 Не обличайте нищо разсейващо или забравете за чековите книжки. 162 00:15:56,158 --> 00:16:00,037 Как сте се научили на тази изисканост? - Видях те как караш. 163 00:16:00,204 --> 00:16:03,124 Имаш същите инстинкти. Липсва ти увереност. 164 00:16:03,290 --> 00:16:05,918 Момичето от галерията не е голяма лъжица за твоята уста. 165 00:16:06,085 --> 00:16:10,632 Знаете за нея? - Щом минем оттам, намаляваш. 166 00:16:10,799 --> 00:16:13,343 Трябва да изгладиш стила си. 167 00:16:13,718 --> 00:16:15,387 Не мога да бъда Кларк Девлин. 168 00:16:15,554 --> 00:16:18,473 Не казвай на никого, Джими, но окото лъже. 169 00:16:18,640 --> 00:16:22,144 Имам няколко готини лафа и скъпи костюми. 170 00:16:22,519 --> 00:16:25,647 Иначе сме същите. - Може би и неколкостотин долара? 171 00:16:25,814 --> 00:16:28,066 Повярвай ми. 90% са дрехите. 172 00:16:28,233 --> 00:16:32,363 А другите 10%? - Те са тук. Ти имаш достатъчно. 173 00:16:34,532 --> 00:16:37,243 Може ли да ви помоля нещо? - Да? 174 00:16:38,035 --> 00:16:40,663 Може ли да разкарам тази шапка? 175 00:16:45,751 --> 00:16:47,378 Добре. - Благодаря. 176 00:16:47,545 --> 00:16:50,131 Не, бъди мил. Помни, мил. 177 00:16:54,136 --> 00:16:56,221 Стийна, Девлин е. 178 00:16:56,388 --> 00:16:58,932 Този шофьор Джими - допада ми. 179 00:16:59,099 --> 00:17:03,395 Да му намерим подходящ костюм. Нещо секси. Ти го избери. 180 00:17:03,562 --> 00:17:07,524 Добре. Винаги е удоволствие да си говоря с теб. 181 00:17:07,774 --> 00:17:11,403 Към къщи, Джеймс. - Разбира се, г-н Девлин. 182 00:18:00,455 --> 00:18:03,667 Гледай си в краката. - Благодаря, сър. 183 00:18:33,864 --> 00:18:36,450 Това определено не е под наем. 184 00:18:37,952 --> 00:18:40,288 Здравей, аз съм Кларк Девлин. 185 00:18:40,454 --> 00:18:42,040 Искате ли да танцуваме? 186 00:18:42,207 --> 00:18:44,793 Искате ли да танцуваме? 187 00:18:45,252 --> 00:18:47,838 Прекрасно. 188 00:18:52,092 --> 00:18:54,678 Има само едно правило. 189 00:18:54,845 --> 00:18:57,472 Никога не докосвай моя смокинг. 190 00:18:57,889 --> 00:19:00,267 Не съм го направил. - Добре. 191 00:19:00,434 --> 00:19:03,020 Недей. - Да, сър. 192 00:19:06,149 --> 00:19:09,611 Джими, докарай колата и да отидем да вечеряме. 193 00:19:09,777 --> 00:19:12,363 Да, сър. 194 00:19:26,462 --> 00:19:29,757 Какво искаш? Аз черпя. - Няма значение. 195 00:19:30,341 --> 00:19:33,761 Два хамбургера без лук и с повече кетчуп, нещо средно, 196 00:19:33,927 --> 00:19:36,764 две порции картофи и два шоколадови шейка. 197 00:19:36,930 --> 00:19:39,016 Това е. 198 00:19:39,183 --> 00:19:42,311 Поръчката ви е готова. Минете напред. 199 00:19:45,606 --> 00:19:47,691 Много бързо. - Това е ресторант за бързо хранене. 200 00:19:47,858 --> 00:19:51,446 Нещо друго? - Лична пица с хрупкава коричка. 201 00:19:53,198 --> 00:19:58,495 Той не се храни често навън. Пици не се предлагат в "Бургер"... 202 00:20:01,164 --> 00:20:05,543 Ново попълнение в менюто? Имате ли пиле по китайски? 203 00:20:06,670 --> 00:20:09,255 Благодаря. 204 00:20:10,966 --> 00:20:12,551 Джими. 205 00:20:12,718 --> 00:20:15,638 Това е ресторант, в който хората идват с колите си. Хайде. 206 00:20:15,805 --> 00:20:18,391 Внимавай! 207 00:20:24,021 --> 00:20:25,606 Внимавай! 208 00:20:25,773 --> 00:20:27,400 Съжалявам, приятел. 209 00:20:27,566 --> 00:20:30,152 Да тръгваме. 210 00:20:40,872 --> 00:20:43,041 Защо бягаме от един скейтборд? 211 00:20:43,208 --> 00:20:45,794 Най-вероятно е бомба. 212 00:20:46,294 --> 00:20:48,880 Помислих, че каза бомба. 213 00:20:49,673 --> 00:20:52,259 Какво имаш предвид? Бомба? 214 00:21:42,687 --> 00:21:45,273 Не е добре. - Излез! 215 00:21:46,566 --> 00:21:49,152 Хайде! 216 00:22:11,300 --> 00:22:12,968 Джими! Добре ли си? 217 00:22:13,135 --> 00:22:15,095 Да! Ти добре ли си, шефе? 218 00:22:15,262 --> 00:22:17,848 Да... да... 219 00:22:18,766 --> 00:22:21,352 Въпрос на ежедневие. - Виж! 220 00:22:29,110 --> 00:22:32,364 Имате ли аспирин? - Какво беше това? 221 00:22:32,531 --> 00:22:34,282 Уотър страйдър. 222 00:22:34,449 --> 00:22:36,284 Уолтър Страйдър? Той ли? 223 00:22:36,451 --> 00:22:38,829 Уотър страйдър. 224 00:22:38,995 --> 00:22:41,081 Уолтър Страйдър. 225 00:22:41,248 --> 00:22:43,834 Не викай полиция. 226 00:22:44,292 --> 00:22:47,672 Изпратете веднага линейка. Името му е... 227 00:22:48,339 --> 00:22:50,883 Не се доверявай на никого. 228 00:22:51,050 --> 00:22:53,594 Името му е... 229 00:22:59,016 --> 00:23:01,602 ...Брад Дилфорд. 230 00:23:05,690 --> 00:23:08,277 Носи го. 231 00:23:10,571 --> 00:23:13,156 Шефе! Шефе! 232 00:23:20,914 --> 00:23:23,500 Дръж се, шефе. Ще се оправиш. 233 00:23:23,667 --> 00:23:25,752 Ще се погрижа за теб. 234 00:23:25,919 --> 00:23:28,922 Уотър страйд... 235 00:23:29,506 --> 00:23:31,551 Сър! 236 00:23:31,718 --> 00:23:33,761 Изчакайте в чакалнята! 237 00:23:33,928 --> 00:23:36,514 Аз ще намеря Уолтър Страйдър! 238 00:23:37,390 --> 00:23:39,434 Съжалявам. 239 00:23:39,601 --> 00:23:42,186 Обещавам. 240 00:23:44,230 --> 00:23:46,691 Защо ви е моминското име на майка ми? 241 00:23:46,858 --> 00:23:49,027 При последния й път тук се родих аз. 242 00:23:49,193 --> 00:23:52,323 Баща ми има нещо общо. Поне така се надявам! 243 00:23:52,489 --> 00:23:54,575 Д-р Анджела. 244 00:23:54,742 --> 00:23:56,785 Къде е д-р Анджело? 245 00:23:56,952 --> 00:23:59,079 Не се доверявай на никого. 246 00:23:59,246 --> 00:24:01,832 Вие ли сте д-р Анджела? 247 00:24:10,549 --> 00:24:12,885 Ей! В болницата не се пуши. 248 00:24:13,052 --> 00:24:15,597 Бях нервен. Как е той? 249 00:24:15,722 --> 00:24:20,310 Може да остане известно време. Донесете му някои неща от вкъщи. 250 00:24:20,727 --> 00:24:25,857 Стискаше здраво това в ръката си. Не знам дали означава нещо. 251 00:24:28,026 --> 00:24:30,779 Трябва ми д-р Анджело. 252 00:24:32,781 --> 00:24:35,367 Днес му е почивният ден. 253 00:24:35,909 --> 00:24:38,496 Мили Боже! 254 00:24:46,253 --> 00:24:48,214 "Банинг" - морски квартири 255 00:24:48,381 --> 00:24:51,676 Много съм развълнуван. Нервен, но развълнуван. Надъхан съм. 256 00:24:51,842 --> 00:24:57,598 Работих много за Банинг, но едва ли ме е забелязал толкова бързо. 257 00:24:57,765 --> 00:25:02,980 Все пак, когато съм изп. директор, кабинетът ми няма да е в дупката. 258 00:25:04,731 --> 00:25:07,317 Защо избра г-н Лъндийн? 259 00:25:07,484 --> 00:25:12,489 Защото той постави под съмнение проектите ми за разрастване. 260 00:25:16,493 --> 00:25:19,079 Не, това не е причината. 261 00:25:19,788 --> 00:25:22,375 Не харесвам прическата му. 262 00:25:24,002 --> 00:25:26,587 Г-н Банинг. 263 00:25:26,713 --> 00:25:29,007 До мен дойде слухът... 264 00:25:29,173 --> 00:25:33,678 ...че не споделяте оптимизма ми относно бъдещето на компанията. 265 00:25:33,845 --> 00:25:36,389 Не, всъщност... - Питие? 266 00:25:36,556 --> 00:25:38,224 Да, благодаря. 267 00:25:38,391 --> 00:25:40,393 Приемането на вашите проекти... 268 00:25:40,560 --> 00:25:44,690 ...означава всички да пият само "Банинг Спрингс". 269 00:25:44,815 --> 00:25:46,233 Да, така е. 270 00:25:46,400 --> 00:25:49,528 Водата, г-н Лъндийн, съставя 60% от тялото. 271 00:25:49,695 --> 00:25:53,490 Не е ли невероятно, че два водородни и един кислороден атом 272 00:25:53,657 --> 00:25:58,871 се съединяват да образуват нещо така красиво, полезно и важно? 273 00:25:59,246 --> 00:26:02,958 Аз намирам водата за... ...чудотворна. 274 00:26:03,125 --> 00:26:05,336 Мислите ли, че съм глупак? 275 00:26:05,503 --> 00:26:08,089 Съвсем не. 276 00:26:09,674 --> 00:26:12,260 Жаден ли сте? - Да. 277 00:26:12,802 --> 00:26:15,722 Помагате ми в ролята на опитно зайче за един нов продукт. 278 00:26:15,889 --> 00:26:18,850 Идеята е блестяща. 279 00:26:19,434 --> 00:26:21,686 Вода, която те кара да изпитваш жажда. 280 00:26:21,853 --> 00:26:24,439 Какво има в нея? Сол? 281 00:26:26,149 --> 00:26:28,819 В солта няма нищо елегантно. 282 00:26:29,945 --> 00:26:31,530 Бактерии. 283 00:26:31,697 --> 00:26:36,077 Щом бъдат погълнати, ДНК-то им кара електролитите 284 00:26:36,243 --> 00:26:38,871 да се разпръскват в кръвоносната система... 285 00:26:39,038 --> 00:26:41,624 ...и причинява дехидратация. 286 00:26:42,708 --> 00:26:45,920 Това е много опасно, но за съжаление е твърде бързо. 287 00:26:46,087 --> 00:26:47,171 Прекалено бързо. 288 00:26:47,338 --> 00:26:51,551 Докато говорим, вътрешните ти органи се сбръчкват. 289 00:26:52,052 --> 00:26:54,346 И ти ставаш сух като... 290 00:26:54,513 --> 00:26:57,891 ...сух като ограниченото ти въображение. 291 00:27:04,147 --> 00:27:06,608 Господа, ще се погрижите ли за вакуума? 292 00:27:06,775 --> 00:27:09,361 Благодаря. 293 00:27:13,991 --> 00:27:17,537 Шифър, Шварцкопф, Сондхайм, Спрингстийн... 294 00:27:19,455 --> 00:27:22,041 Няма Страйдър. 295 00:28:37,328 --> 00:28:40,373 Добре дошли в "Тактическия униформен експеримент". 296 00:28:40,540 --> 00:28:43,585 Смокингът разпознава нов потребител. 297 00:28:44,377 --> 00:28:46,922 Определя нервната му система. 298 00:28:47,047 --> 00:28:51,051 Активирайте ръчния часовник за желаната функция. 299 00:28:53,678 --> 00:28:56,097 Демо. Покажи ми. 300 00:28:56,264 --> 00:29:00,268 УНИЩОЖЕНИЕ Предупреждение: режим на унищожение. 301 00:29:00,435 --> 00:29:05,650 Смокингът ще приеме всеки обект като мишена, която да унищожи. 302 00:29:24,753 --> 00:29:27,339 Какво става?! 303 00:29:48,027 --> 00:29:51,572 Излезте незабавно от режима на унищожение. 304 00:29:54,075 --> 00:29:56,661 Танци 305 00:30:04,127 --> 00:30:06,713 Анти-гравитация 306 00:30:09,842 --> 00:30:12,386 Г-н Девлин, наред ли е всичко? - Джими е. 307 00:30:12,553 --> 00:30:15,848 Мисля, че г-н Девлин иска да почистите стаята му. 308 00:30:16,015 --> 00:30:19,768 Малко е разхвърляно. Вероятно е правил купон. 309 00:30:19,935 --> 00:30:23,314 Да изпратя ли някой още сега? - Не! Може би след като излезе. 310 00:30:23,480 --> 00:30:26,066 Много добре. 311 00:30:34,075 --> 00:30:37,037 По график ли се движим? - По какво? 312 00:30:39,331 --> 00:30:43,293 Приемам работата си сериозно, затова зарежете смешния акцент. 313 00:30:43,460 --> 00:30:44,544 Какъв акцент? 314 00:30:44,711 --> 00:30:47,422 Вие сте шефът, затова ще играя по вашата свирка. 315 00:30:47,589 --> 00:30:50,216 Дитрих Банинг има среща с шефовете на водната компания. 316 00:30:50,383 --> 00:30:53,054 Агенцията иска да разберем какво планира. 317 00:30:53,220 --> 00:30:56,390 А Уолтър Страйдър? - Кой е той? 318 00:30:56,557 --> 00:30:59,352 Не знам. Ти ми кажи. - Добре. 319 00:30:59,769 --> 00:31:04,148 Среща утре, V-15 в 10:00. Ще бъда със сив костюм. 320 00:31:04,357 --> 00:31:07,318 Паролата ви е "Готин балкон". 321 00:31:08,569 --> 00:31:12,198 Аз ще отговоря: "Забравила съм си сутиена". 322 00:31:13,574 --> 00:31:15,911 Това минава за шега тук. 323 00:31:16,078 --> 00:31:19,414 10:00, V-15. Коя е пресечката? 324 00:31:19,581 --> 00:31:22,167 Много смешно. 325 00:31:30,425 --> 00:31:33,053 Може ли да седна при вас? - Да. 326 00:31:38,226 --> 00:31:40,812 Готин балкон. 327 00:31:51,739 --> 00:31:55,326 Г-н Девлин, смяна в плана. - Вече съм тук. Ти къде си? 328 00:31:55,493 --> 00:31:58,287 Не яхвайте метлата. Току-що ми казаха и аз ви уведомявам. 329 00:31:58,454 --> 00:32:01,917 Среща довечера в 8:00, кей 17 при силоза 330 00:32:02,167 --> 00:32:04,753 и забравете паролата. 331 00:32:07,381 --> 00:32:09,633 Много навреме. - Ето го! 332 00:32:09,800 --> 00:32:12,761 Трябва да вървя! До довечера! 333 00:32:13,262 --> 00:32:16,807 Спрете, спрете! - Върни се, мръсник такъв! 334 00:32:39,789 --> 00:32:41,833 Имаме 5 минути. 335 00:32:42,000 --> 00:32:44,462 Погрижих се за покрива, апаратурата е наред. 336 00:32:44,628 --> 00:32:49,842 Трябва да призная, че е голяма чест да работя с легендарния... 337 00:32:50,301 --> 00:32:52,887 ...Кларк Девлин? 338 00:32:55,473 --> 00:32:57,683 Аз съм Дел Блейн. 339 00:32:57,850 --> 00:33:00,436 Срещали ли сме се преди? 340 00:33:00,769 --> 00:33:03,355 Не. - Добре. 341 00:33:03,481 --> 00:33:06,860 Делблейн, нека свършим с това, за което сме дошли. 342 00:33:07,027 --> 00:33:09,362 Аз съм след вас. 343 00:33:09,529 --> 00:33:11,865 Първо дамите. 344 00:33:12,032 --> 00:33:14,618 Добре. 345 00:33:16,912 --> 00:33:19,498 В плана настъпиха някои промени. Прочетохте ли го? 346 00:33:19,664 --> 00:33:22,292 Тъпотии. Искам кратката версия. 347 00:33:22,459 --> 00:33:25,670 Банинг има среща с шефовете на международна водна компания. 348 00:33:25,837 --> 00:33:29,175 Смятаме, че иска да ги принуди да му продадат компаниите си. 349 00:33:29,342 --> 00:33:31,928 Къде отивате? - Мисля. 350 00:33:32,094 --> 00:33:36,724 До миналата седмица агент Уолъс беше под прикритие при тях. 351 00:33:36,891 --> 00:33:40,228 Обади се да каже, че операцията е стигнала критичната си точка 352 00:33:40,394 --> 00:33:42,980 и изведнъж, бум. Мъртъв. 353 00:33:54,618 --> 00:33:57,538 Както поискахте, 9-милиметров "Клайнхолц"... 354 00:33:57,704 --> 00:34:00,707 ...титаниев сгъваем приклад с 20 инфрачервена оптика... 355 00:34:00,874 --> 00:34:03,502 ...и олекотена къса цев. 356 00:34:05,420 --> 00:34:08,549 Любимото ми оръжие. Но аз вече не убивам хора. 357 00:34:08,715 --> 00:34:11,970 Да убивате? Трябва да поставите подслушвателно устройство. 358 00:34:12,136 --> 00:34:14,847 В онзи "тъп" план пишеше всичко. 359 00:34:15,640 --> 00:34:18,226 Хайде гледай през бинокъла си. 360 00:34:24,232 --> 00:34:26,818 СГЛОБЯВАНЕ НА ОРЪЖИЕТО 361 00:34:54,763 --> 00:34:57,350 Пристигат. Готов ли сте? 362 00:34:57,934 --> 00:35:02,188 Важно е да имаме подслушвателно устройство на срещата на Банинг. 363 00:35:02,355 --> 00:35:04,941 Обсег 327 метра. 364 00:35:05,609 --> 00:35:08,194 Целете се в куфара. 365 00:35:08,320 --> 00:35:11,031 За вас трябва да е лесна работа. 366 00:35:19,081 --> 00:35:21,667 Някак си пропуснахте. 367 00:35:23,961 --> 00:35:26,547 ПРИЦЕЛВАНЕ 368 00:35:54,201 --> 00:35:56,078 През 2001... 369 00:35:56,244 --> 00:36:00,999 ...по света са консумирани $35 млрд. под формата на бутилирана вода. 370 00:36:01,166 --> 00:36:04,629 Днес минералната вода е по-скъпа от бензина. 371 00:36:04,796 --> 00:36:08,758 Ние, приятели мои, сме новите петролни магнати. 372 00:36:09,092 --> 00:36:12,762 В "Банинг Спрингс" разработихме нов процес на филтриране, 373 00:36:12,929 --> 00:36:17,558 с който да защитим авоарите си от предстоящия холокост. 374 00:36:17,809 --> 00:36:22,188 Изглежда имаме компания. - Агенцията по сигурността. 375 00:36:23,731 --> 00:36:26,735 Казах ви това, което имах. Сега е мой ред да ви чуя. 376 00:36:26,902 --> 00:36:29,738 Колко ще ни струва този план? 377 00:36:29,905 --> 00:36:31,824 Няма да се отрази на джоба ви. 378 00:36:31,990 --> 00:36:36,286 Искам само да стана вашия малко-повече-от-равен сътрудник. 379 00:36:36,453 --> 00:36:39,331 Банинг казва, че има единствения процес да защити водата им. 380 00:36:39,498 --> 00:36:42,376 Но срещу него иска половината им компании. 381 00:36:42,543 --> 00:36:45,671 Принуждава ги да му ги продадат. 382 00:36:45,838 --> 00:36:47,590 АВТОМАТИЧНА ОТБРАНА 383 00:36:47,757 --> 00:36:50,969 Казва, че водата им е незащитена 384 00:36:51,136 --> 00:36:53,847 от повечето смъртоносни бактерии. 385 00:36:53,972 --> 00:36:58,393 Почти не разбирам какво говори. Искате ли да слушате? 386 00:37:00,520 --> 00:37:02,897 Според вас какво означава това? - Делблейн. 387 00:37:03,064 --> 00:37:05,650 След минута съм там. 388 00:37:06,276 --> 00:37:08,862 Имам нужда от помощ тук, сър. 389 00:37:10,656 --> 00:37:13,242 Делблейн! - Чувате ли ме, сър? 390 00:37:13,451 --> 00:37:15,870 Не е вълнуващо, както повечето ви мисии, 391 00:37:16,036 --> 00:37:19,832 но бихте ли ме зарадвали с малко професионализъм? 392 00:37:19,999 --> 00:37:22,126 Наистина бих искала... 393 00:37:22,293 --> 00:37:24,879 Какво правите? 394 00:37:26,046 --> 00:37:28,090 Защо скачате като идиот? 395 00:37:28,257 --> 00:37:30,843 Свали слушалките! Слушалките! 396 00:37:40,353 --> 00:37:42,230 Глава шеста от учебника. 397 00:37:42,397 --> 00:37:44,566 Невъоръжен нападател, фронтална атака. 398 00:37:44,733 --> 00:37:47,319 Стомах, глава, стомах! 399 00:37:59,248 --> 00:38:01,834 Как ми е името? Да! 400 00:38:13,930 --> 00:38:15,974 Добре ли си? 401 00:38:16,141 --> 00:38:18,727 Къде, по дяволите, бяхте?! 402 00:38:19,061 --> 00:38:22,898 Спрете да блъскате! - Ръката ми! 403 00:38:37,120 --> 00:38:39,374 Не е зле! 404 00:38:39,541 --> 00:38:42,126 Сър! Сър, добре ли сте? 405 00:38:47,465 --> 00:38:49,634 Не пускай! 406 00:38:52,428 --> 00:38:56,140 Късате... ...ръкава ми! 407 00:38:58,935 --> 00:39:01,522 Не, не пръстена ми! 408 00:39:04,108 --> 00:39:06,694 Пръстена ми. 409 00:39:14,660 --> 00:39:17,246 Мили Боже! 410 00:39:34,264 --> 00:39:36,850 Това не влизаше в плана! 411 00:40:29,072 --> 00:40:31,240 Увереност. 412 00:41:24,379 --> 00:41:28,341 Малоумник! Това го няма в учебника! 413 00:41:30,719 --> 00:41:33,304 Негодник! 414 00:41:56,454 --> 00:41:59,041 Делблейн, спри! 415 00:42:06,965 --> 00:42:09,551 Остави ме на мира! 416 00:42:10,093 --> 00:42:13,388 Защо не спря? - По дяволите, какво ти има? 417 00:42:13,555 --> 00:42:16,433 Как падаш от сграда и свършваш... 418 00:42:18,101 --> 00:42:20,271 Добре ли си? 419 00:42:24,901 --> 00:42:28,696 Ще спреш ли? - Всичко е наред! 420 00:42:28,905 --> 00:42:32,325 В колата ми има психопат! В опасност сме. 421 00:42:32,450 --> 00:42:34,410 Разстрои ли се? - Защо? 422 00:42:34,577 --> 00:42:37,914 Винаги съм искала да започна и свърша кариерата си с провал! 423 00:42:38,081 --> 00:42:40,708 Много ви благодаря, г-н Девлин. 424 00:42:41,335 --> 00:42:45,672 Това е първият ми път. Всяка мисия ми е като първа. 425 00:42:46,048 --> 00:42:48,634 Не е лесно да си Кларк Девлин. 426 00:42:52,304 --> 00:42:54,890 Съжалявам. 427 00:42:59,937 --> 00:43:03,858 Не бях аз! - Какво ти става? 428 00:43:04,025 --> 00:43:07,320 Не съм този, за когото ме мислиш. - Тогава стой настрана! 429 00:43:07,487 --> 00:43:11,074 В момента и аз съм напрегната. Достатъчно за днес. 430 00:43:11,241 --> 00:43:13,201 Върви си почини и изпий нещо. 431 00:43:13,368 --> 00:43:16,121 Какво? - Ще държим връзка. 432 00:43:22,168 --> 00:43:24,754 Нямам телефонния ти номер! 433 00:43:33,180 --> 00:43:36,058 ЦАС - учебна стрелба Кого залъгвам? 434 00:43:36,225 --> 00:43:38,644 Нямам си идея какво правя и защо го правя. 435 00:43:38,811 --> 00:43:41,480 И аз се чувствах така по време на първата ми мисия. 436 00:43:41,647 --> 00:43:44,775 После срещнах Девлин и животът ми стана по-добър. 437 00:43:44,942 --> 00:43:47,111 И по-сложен. 438 00:43:47,278 --> 00:43:50,657 Как се движим надолу? - Второто копче. 439 00:43:50,824 --> 00:43:56,121 Предупредиха ме, че е различен, но той е лишен от разум, луд е. 440 00:43:56,371 --> 00:43:57,998 Точно така. О, да. 441 00:43:58,123 --> 00:44:00,959 Виж. - Дай малко по-нагоре. 442 00:44:01,209 --> 00:44:03,211 Влиза ти под кожата. 443 00:44:03,378 --> 00:44:06,840 Веднъж влезе и под моята и още го усещам. 444 00:44:10,178 --> 00:44:12,930 Каза ми. А английският му? 445 00:44:13,097 --> 00:44:16,517 Не разбирам половината от това, което казва, но готин акцент. 446 00:44:16,684 --> 00:44:19,770 Оттам не чува, нали? - Не мисля. 447 00:44:20,271 --> 00:44:23,149 Бих искала още да работя по акции. 448 00:44:25,234 --> 00:44:27,820 Е, сега харесвам ли ти? 449 00:44:34,703 --> 00:44:37,122 Тя има проблеми, пич. 450 00:44:37,289 --> 00:44:41,168 Твоето гадже може ли да... - Лиши мишената от слабини? 451 00:44:41,335 --> 00:44:43,921 Хайде да ходим на маникюр. 452 00:44:45,088 --> 00:44:48,842 Добре. - Приятен ден, момчета. 453 00:44:53,513 --> 00:44:56,100 Свършили са им балончетата с "Оправяй се бързо". 454 00:44:56,267 --> 00:44:58,645 Каза ми да го нося, но не знам. 455 00:44:58,811 --> 00:45:01,397 Не е лесно да си Кларк Девлин. 456 00:45:06,986 --> 00:45:11,199 Ало. - Г-н Девлин, как сте днес? 457 00:45:12,992 --> 00:45:14,827 Страхувам се, че не много добре. 458 00:45:14,994 --> 00:45:18,499 Имате час, два да се оправите. - Какво имаш предвид? 459 00:45:18,666 --> 00:45:21,877 След фиаското с подслушвателното устройство нямаме голям избор. 460 00:45:22,044 --> 00:45:24,672 Липсваш ми Първо ниво на наблюдение. 461 00:45:24,838 --> 00:45:26,799 Казано иначе? - Инфилтрация. 462 00:45:26,966 --> 00:45:30,344 Довечера Банинг ще е в хотел "Ланфорд" с трима партньори. 463 00:45:30,511 --> 00:45:33,222 Чалмърс ни уреди съседната маса. 464 00:45:34,139 --> 00:45:37,643 Събитието официално ли е? - Не, а и вие не се съобразявате. 465 00:45:37,810 --> 00:45:39,604 Може да намерим Уолтър Страйдър. 466 00:45:39,771 --> 00:45:42,357 Среща там в 8:00. 467 00:45:43,149 --> 00:45:45,735 Уотър страйд... - Какво? 468 00:45:49,406 --> 00:45:51,574 Какво правите? 469 00:45:52,117 --> 00:45:55,870 Има нужда от помощ. - Охрана! Охрана! 470 00:46:28,613 --> 00:46:31,658 Знам, че този маймунски костюм ви е слабост, затова се изтупах. 471 00:46:31,825 --> 00:46:34,411 Чудесно. Изглеждаш страхотно. 472 00:46:35,412 --> 00:46:37,998 Това е малък подарък за теб. 473 00:46:39,833 --> 00:46:43,170 Благодаря. Съжалявам, но аз не ти нося нищо. 474 00:46:43,337 --> 00:46:45,340 Видеокамера. - Бъди естествена. 475 00:46:45,506 --> 00:46:48,259 Не бива всички да знаят. - Съжалявам. 476 00:46:48,426 --> 00:46:52,388 Добър вечер. Името, моля. 477 00:46:57,268 --> 00:46:59,854 Линкълн. 478 00:47:00,438 --> 00:47:03,024 Вашингтон. 479 00:47:03,858 --> 00:47:06,444 Вашингтон. 480 00:47:08,072 --> 00:47:11,283 Уж сте милионер, а подкупвате човека със седем долара. 481 00:47:11,450 --> 00:47:13,702 Мислиш, че имам излишни пари? 482 00:47:13,869 --> 00:47:16,455 В списъка ли сте? Идеално. 483 00:47:16,789 --> 00:47:19,124 Нека аз говоря. - Не, остави на мен. 484 00:47:19,291 --> 00:47:23,170 Имам дезориентиращи модули Т-135. Ти стой там. 485 00:47:25,798 --> 00:47:29,010 Бихте ли ми подържали това? Благодаря. 486 00:47:29,844 --> 00:47:32,430 Къде сложих тези билети? 487 00:47:34,391 --> 00:47:36,142 Ей, Снежен човек. 488 00:47:36,309 --> 00:47:38,895 Как е, Снежен човек? 489 00:47:48,029 --> 00:47:50,907 Не мога да повярвам. Джеймс Браун! 490 00:47:51,033 --> 00:47:53,619 Кръстникът на соул музиката. 491 00:47:55,996 --> 00:47:57,623 Какво става? 492 00:47:57,790 --> 00:48:00,751 Извинявайте за безпокойството. Дойдохме да гледаме шоуто ви и... 493 00:48:00,918 --> 00:48:02,628 ...забравила да направи резервации. 494 00:48:02,795 --> 00:48:05,005 Ще уредя билети на първи ред. 495 00:48:05,172 --> 00:48:08,801 Много ви благодарим, г-н Браун. - Ето, нещата се оправиха. 496 00:48:08,968 --> 00:48:10,970 Искам да ви кажа още нещо. 497 00:48:11,137 --> 00:48:14,349 Вече е демоде е да се правят комплименти на хубавите жени, 498 00:48:14,516 --> 00:48:17,060 но трябва да ви призная, 499 00:48:17,185 --> 00:48:19,729 че имате хубав балкон. 500 00:48:20,647 --> 00:48:24,734 Благодаря ви, г-н Браун. - Приятно шоу. 501 00:48:26,069 --> 00:48:29,114 Какво ти става?! - Той сам се строполи! 502 00:48:29,281 --> 00:48:32,576 Уби Джеймс Браун. - Нищо му няма. 503 00:48:32,742 --> 00:48:35,455 Има му и Банинг ще си замине. 504 00:48:35,788 --> 00:48:38,332 Не се панирай. О, мили Боже! 505 00:48:38,499 --> 00:48:40,751 Молиш ли се? 506 00:48:40,918 --> 00:48:42,837 Мис Клиоу ме предупреди за това. 507 00:48:43,004 --> 00:48:45,006 Онази с $4.99 на минута? 508 00:48:45,173 --> 00:48:47,633 Просто излез и им кажи, че г-н Браун не е тук. 509 00:48:47,800 --> 00:48:50,386 Ще има друго изпълнение. 510 00:48:51,304 --> 00:48:54,015 Приятно ми беше да се запознаем. 511 00:48:55,099 --> 00:48:57,686 И сега... 512 00:48:58,979 --> 00:49:01,899 ...време е за истинско шоу. 513 00:49:02,065 --> 00:49:04,276 Не безпокойте - г-н Браун почива 514 00:49:04,443 --> 00:49:08,822 Дами и господа, моля за тишина, да ви представя най-големия 515 00:49:08,989 --> 00:49:11,074 ...работохолик в шоубизнеса, г-н Динамит... 516 00:49:11,241 --> 00:49:13,827 ...Джеймс Браун! 517 00:49:22,962 --> 00:49:27,717 Дами и господа, г-н Джеймс Браун няма да присъства тази вечер... 518 00:49:27,884 --> 00:49:31,012 ...поради непредвидени обстоятелства. 519 00:49:31,721 --> 00:49:34,390 Но си останете по местата, защото хотел "Ланфорд"... 520 00:49:34,557 --> 00:49:37,101 ...е горд да ви представи... - ГЛАСЪТ АКТИВИРАН 521 00:49:37,268 --> 00:49:39,604 ...последния император на соул музиката. 522 00:49:39,771 --> 00:49:42,816 Аплодисменти за него! 523 00:49:49,031 --> 00:49:51,617 Здравейте, всички. 524 00:49:52,618 --> 00:49:56,247 Как сте тази вечер? - Върви си вкъщи! 525 00:49:57,081 --> 00:50:01,544 Кой иска тази нощ да фънкяса? - Хайде покажи им как. 526 00:52:12,722 --> 00:52:14,891 Мили Боже! 527 00:52:16,142 --> 00:52:17,770 Забавлява ли се? 528 00:52:17,937 --> 00:52:20,690 Слях се с тълпата като агент. Ще спреш ли? 529 00:52:20,856 --> 00:52:23,984 Искам да стигна до масата на Банинг преди сутринта. 530 00:52:24,151 --> 00:52:27,905 Ей, кифло, благодаря. - Мразя неучтивите звезди. 531 00:52:28,072 --> 00:52:31,867 Гаджето на Банинг пи доста. Може би ще каже... 532 00:52:32,034 --> 00:52:36,414 Престани. Залавяй се за работа, секс машина. 533 00:52:40,752 --> 00:52:43,588 Добър вечер. - Здравейте. 534 00:52:43,755 --> 00:52:47,926 Всички сме поласкани, че се присъединихте към нас. 535 00:52:48,093 --> 00:52:50,637 Пеенето е любимата ми музика. 536 00:52:51,471 --> 00:52:53,056 Чудесно. 537 00:52:53,223 --> 00:52:56,727 За съжаление, това е моята... глуповата годеница. 538 00:52:56,893 --> 00:52:59,730 Мисля, че се казваше Шерил някоя си. 539 00:52:59,896 --> 00:53:03,276 Очарован съм. Мога да ви гледам цял ден. 540 00:53:04,360 --> 00:53:06,821 Някога танцувате ли непрофесионално, 541 00:53:06,988 --> 00:53:08,781 императоре? 542 00:53:08,948 --> 00:53:11,576 Да видим какво мога да направя. 543 00:53:11,784 --> 00:53:13,745 Извинете ни. 544 00:53:13,911 --> 00:53:16,497 Разбира се. 545 00:53:17,248 --> 00:53:21,544 Можете ли да танцувате мамбо? - Надявам се. 546 00:53:37,186 --> 00:53:38,812 Дасани '92-ра. 547 00:53:38,979 --> 00:53:43,442 Нежен букет с дъх на смола. Земен, но въпреки това... 548 00:53:44,151 --> 00:53:45,987 ...неосезаем. 549 00:53:46,154 --> 00:53:48,740 Наздраве. 550 00:53:50,033 --> 00:53:52,619 Разлях. 551 00:54:00,335 --> 00:54:04,506 С Банинг изглеждате близки. Разкажи ми за работата му. 552 00:54:04,672 --> 00:54:06,299 Не ми се говори за него. 553 00:54:06,466 --> 00:54:10,805 Предпочитам да говорим за теб. Такъв привлекателен дявол. 554 00:54:10,971 --> 00:54:13,557 Вие също. 555 00:54:13,808 --> 00:54:17,436 Много често, когато нощем не мога да спя... 556 00:54:17,686 --> 00:54:20,481 ...отивам в лабораторията и играя. 557 00:54:20,648 --> 00:54:23,192 Това не е работа, а божествена, 558 00:54:23,484 --> 00:54:26,070 ...мокра... игра. 559 00:54:28,280 --> 00:54:31,201 И аз мога да дойда да поиграем. 560 00:54:32,160 --> 00:54:34,746 Би било много забавно. 561 00:54:35,205 --> 00:54:37,749 Въпросът е там... 562 00:54:37,916 --> 00:54:40,460 ...че имам малък проблем... 563 00:54:41,586 --> 00:54:43,880 ...с доверието на хората. 564 00:54:44,047 --> 00:54:49,094 Самата аз не знам дали бих могла да ти имам доверие, Дитрих. 565 00:54:50,345 --> 00:54:53,641 Може би ще измислим начин да докажеш... 566 00:55:00,231 --> 00:55:04,360 Казва се Дел Блейн. Работи в централната агенция по сигурност. 567 00:55:04,527 --> 00:55:05,736 По дяволите! 568 00:55:05,903 --> 00:55:10,074 Той кара BMW, регистрирано на името на Кларк Девлин. 569 00:55:10,241 --> 00:55:14,538 Каза ми, че си очистил Девлин с бомбата-скейтборд. 570 00:55:15,831 --> 00:55:17,958 На мен ми изглежда доста жив. 571 00:55:18,125 --> 00:55:23,171 Добър танцьор. Хлътнал е по Шерил. Искаш ли да направя нещо? 572 00:55:23,797 --> 00:55:29,177 Не. Може би тъпата курва ще е от полза веднъж. Свикай момчетата. 573 00:55:32,014 --> 00:55:34,308 Толкова съм изтощена! 574 00:55:34,474 --> 00:55:36,477 Съжалявам, трябва да ме извиниш. 575 00:55:36,644 --> 00:55:38,730 Неуместно прекъсване. 576 00:55:38,897 --> 00:55:42,233 Мое дълго любовно увлечение, ето ти ключовете от хотелската стая, 577 00:55:42,400 --> 00:55:45,111 ...в случай че искаш да останеш през нощта. 578 00:55:45,278 --> 00:55:47,071 Чао. 579 00:55:47,238 --> 00:55:51,367 Е, мисля, че ще се кача в стая 7268... 580 00:55:51,826 --> 00:55:53,620 ...и ще взема един горещ душ. 581 00:55:53,786 --> 00:55:56,581 В стая... 7268. 582 00:55:57,206 --> 00:55:59,793 Лека нощ. 583 00:56:04,340 --> 00:56:06,926 За пореден път се провалихме. 584 00:56:07,635 --> 00:56:10,721 Мога да я накарам да говори. - И какво ще каже? 585 00:56:10,888 --> 00:56:15,726 "Императоре, ще се подпишете ли на сутиена ми?" "Упс! Аз не нося такъв." 586 00:56:15,893 --> 00:56:19,855 Защо винаги говориш за това? Тя има информация. 587 00:56:20,147 --> 00:56:22,108 Затова отиди в стаята й. 588 00:56:22,275 --> 00:56:24,819 Не си ме виждала как работя. 589 00:56:24,986 --> 00:56:27,322 Кларк Девлин е бог в това. 590 00:56:27,489 --> 00:56:30,408 Може ли да си отивам вкъщи? - Не! Трябва да ме пазиш. 591 00:56:30,575 --> 00:56:33,161 Със спринцовка пеницилин? 592 00:56:33,411 --> 00:56:35,705 Добре. Ще чакам при басейна. 593 00:56:35,872 --> 00:56:38,708 Чакай. Кой номер беше стаята? 594 00:56:39,167 --> 00:56:41,753 7268. 595 00:57:19,418 --> 00:57:23,422 Ей, дяволче. Какви балончета обичаш? 596 00:57:24,131 --> 00:57:28,136 Малки... ...или големи? 597 00:57:30,304 --> 00:57:32,890 Ще ми закачиш ли шала? 598 00:57:39,605 --> 00:57:41,774 Е, знам, че можеш да танцуваш, 599 00:57:41,941 --> 00:57:44,068 но какво друго можеш да правиш? 600 00:57:44,235 --> 00:57:46,821 Скачай в леглото и ще видиш. 601 00:57:51,410 --> 00:57:54,872 Добре, г-н Девлин, нека видим магията ти. 602 00:57:56,790 --> 00:57:59,418 Боже, ръцете ти са като машина. 603 00:57:59,710 --> 00:58:02,296 Повече няма да работя с него. 604 00:58:02,796 --> 00:58:07,509 Разкажи ми за Уолтър Страйдър - добрия приятел на Дитрих. 605 00:58:07,676 --> 00:58:09,636 Никога не съм чувала за него. 606 00:58:09,803 --> 00:58:11,681 Но познавам Драй Мартини. 607 00:58:11,848 --> 00:58:13,933 Някой може да ни забърка по едно. 608 00:58:14,100 --> 00:58:15,351 Т-И. 609 00:58:15,518 --> 00:58:18,104 Тоест, ти. 610 00:58:23,359 --> 00:58:26,362 Умничка си. - Наистина ли? 611 00:58:26,529 --> 00:58:28,323 И те бива в спелуването. 612 00:58:28,490 --> 00:58:33,287 Благодаря. В шести клас завърших със задоволителен успех. 613 00:58:36,290 --> 00:58:38,876 Истински джентълмен. 614 00:58:41,420 --> 00:58:44,048 Каква коктейлна Барби. 615 00:58:44,632 --> 00:58:47,510 Свали си дрехите и се приготви. - Предпочитам да остана с тях! 616 00:58:47,676 --> 00:58:51,180 Какъв изчанчен тип! - Откъде имаш тази брошка? 617 00:58:51,347 --> 00:58:53,933 Дитрих. Искаш ли да я видиш? 618 00:58:58,438 --> 00:59:03,401 Съжалявам! Виж часа. Трябва да вървя! - О, императоре! 619 00:59:05,278 --> 00:59:07,864 Какво правиш? 620 00:59:08,490 --> 00:59:11,076 Императоре! 621 00:59:12,619 --> 00:59:15,288 Къде отиваш, палавнико? 622 00:59:15,455 --> 00:59:18,543 Падам си по грубата романтика! 623 00:59:31,222 --> 00:59:33,141 По дяволите! 624 00:59:33,307 --> 00:59:35,893 Върни се! С теб е свършено! 625 00:59:51,160 --> 00:59:55,330 Нека се изкъпем! - Да! Защото съм мръсно момиче. 626 00:59:56,790 --> 00:59:58,458 Напълни ваната. 627 00:59:58,625 --> 01:00:02,422 Искаш ли мехурчета вътре? - Горещи мехурчета! 628 01:00:10,972 --> 01:00:13,683 Гласът й ми напомня за майка ми. 629 01:00:14,142 --> 01:00:16,728 Румсървисът ли е това? 630 01:00:23,526 --> 01:00:26,113 ОТБРАНА ПО БОКСЕРКИ 631 01:00:39,627 --> 01:00:42,213 Какво става? 632 01:00:43,714 --> 01:00:48,678 Какво се вихри под твоите малки, сладки боксерки? 633 01:01:03,735 --> 01:01:06,321 Мехурчетата са перфектни! 634 01:01:07,989 --> 01:01:10,576 Ела при мама, императоре! 635 01:01:10,743 --> 01:01:13,287 Идвам! 636 01:01:36,853 --> 01:01:39,439 Помощ! 637 01:01:47,447 --> 01:01:50,450 Кажи лека нощ, агент. 638 01:01:57,542 --> 01:02:00,128 АКТИВИРАНЕ НА ОТБРАНАТА 639 01:02:08,636 --> 01:02:11,222 Съжалявам! 640 01:02:13,182 --> 01:02:15,352 Не съм приемала такова нещо! 641 01:02:15,519 --> 01:02:19,481 Тя е в банята. - Какво е станало с носа ти? 642 01:02:20,899 --> 01:02:22,693 Съжалявам! 643 01:02:22,860 --> 01:02:26,196 Карат медения си месец. - Да, някои неща не се променят. 644 01:02:26,363 --> 01:02:29,074 Императоре! Върни се! 645 01:02:30,159 --> 01:02:32,745 Моля те! 646 01:02:36,498 --> 01:02:39,085 Върви! 647 01:02:41,504 --> 01:02:44,090 За нищо ли не те бива? 648 01:02:45,258 --> 01:02:49,346 Защо си толкова ядосана? - Нека да помисля. 649 01:02:49,512 --> 01:02:52,098 Защото големи, грозни типове се опитват да ме убият. 650 01:02:52,265 --> 01:02:56,728 Защото за партньор имам плейбой-дилетант и милиардер. 651 01:02:56,978 --> 01:02:59,023 На теб не ти пука за другите. 652 01:02:59,190 --> 01:03:01,942 Аз съм много чувствителна. 653 01:03:05,488 --> 01:03:09,116 Мислиш, че познаваш чувствата. Погледни ме. 654 01:03:09,658 --> 01:03:11,952 Как се чувствам? 655 01:03:12,119 --> 01:03:13,871 Нещастен. - Тъжен! 656 01:03:14,038 --> 01:03:16,207 А сега? 657 01:03:17,875 --> 01:03:20,044 Запечен. 658 01:03:21,338 --> 01:03:24,633 Отвратително. - Сексуално наточен. 659 01:03:24,800 --> 01:03:29,221 "Ха, ха" е смешно. "Хъ, хъ" е ядосано. "Ах!" е откачено. 660 01:03:29,388 --> 01:03:31,098 Нищо не разбираш. 661 01:03:31,264 --> 01:03:33,392 Затова си нямаш гадже. 662 01:03:33,558 --> 01:03:37,104 Никак не е чудно, че не изкопчи нищо от Банинг. 663 01:03:37,270 --> 01:03:39,314 Да, нищо освен къде е 664 01:03:39,481 --> 01:03:41,817 шибаната му лаборатория. - Къде? 665 01:03:41,983 --> 01:03:45,113 Великият агент сеща ли се? 666 01:03:45,238 --> 01:03:47,698 Банинг каза, че не можел да спи. 667 01:03:47,865 --> 01:03:50,618 Голяма тайна. Не е само той. 668 01:03:50,785 --> 01:03:54,789 Понякога нощем слиза долу и работи в лабораторията си. 669 01:03:54,956 --> 01:03:58,292 Спи в лабораторията си? - Спи в спалнята си. 670 01:03:58,459 --> 01:04:01,504 Лабораторията е в спалнята му? - Не. 671 01:04:01,796 --> 01:04:06,176 Изясни си фактите. - Лабораторията е в къщата му! 672 01:04:06,677 --> 01:04:10,472 Неговата каса. Там, където живее. Схващаш ли? 673 01:04:12,474 --> 01:04:14,351 Отлично. 674 01:04:14,518 --> 01:04:17,604 Издържа теста. Ще те похваля пред шефа. 675 01:04:17,771 --> 01:04:19,481 Да се видим довечера с Чалмърс. 676 01:04:19,648 --> 01:04:23,152 Не. Дръж го на тъмно. Само ти и аз. 677 01:04:23,318 --> 01:04:27,114 Щом толкова познаваш хората, кажи ми нещо за мен. 678 01:04:27,281 --> 01:04:29,534 Добре. 679 01:04:29,701 --> 01:04:31,911 Здравата си хлътнала по мен. 680 01:04:32,078 --> 01:04:34,664 И се казваш Делблейн. 681 01:04:34,789 --> 01:04:37,917 Първо на първо, така ти се иска. И... 682 01:04:38,918 --> 01:04:41,045 ...истинското ми име е Дилайла. 683 01:04:41,212 --> 01:04:43,798 Дилайла? 684 01:04:44,507 --> 01:04:47,093 Отива ти. 685 01:05:07,072 --> 01:05:10,201 За Бога, Кларк, нищо свещено ли няма? 686 01:05:10,451 --> 01:05:13,955 Изгорените места са секси! 687 01:05:14,122 --> 01:05:16,666 Това е шофьорът! 688 01:05:23,215 --> 01:05:25,425 Поканите? - Да. 689 01:05:25,592 --> 01:05:27,802 Защо не му бутна пет долара? 690 01:05:27,969 --> 01:05:30,555 Някъде тук са. 691 01:05:31,681 --> 01:05:34,268 Хубав купон? 692 01:05:35,478 --> 01:05:40,066 Силен, тих тип, а? Целият огромен пакет, както му е редът. 693 01:05:40,233 --> 01:05:42,026 Нямах предвид "вашия пакет". 694 01:05:42,193 --> 01:05:44,779 Благодаря ви... д-р Шварц? 695 01:05:45,780 --> 01:05:48,366 Шалом. Хайде, скъпа. 696 01:05:50,034 --> 01:05:55,081 Промоция на продукта, друг път. Да намерим лабораторията му. 697 01:06:26,030 --> 01:06:28,616 Да вървим. 698 01:06:54,184 --> 01:06:58,439 Опитваш се да ме спипаш насаме? Къде отидоха? 699 01:06:58,606 --> 01:07:02,986 Не ми казвай, че великият Кларк Девлин няма отговор. 700 01:07:13,830 --> 01:07:17,792 Въпреки че... ...може да върви по вода. 701 01:07:20,086 --> 01:07:22,672 Това е трик, нали? 702 01:07:38,272 --> 01:07:40,858 Хайде! 703 01:07:51,453 --> 01:07:54,206 И г-н Девлин обича насекомите. - Какво? 704 01:07:54,373 --> 01:07:58,335 Понякога говоря за себе си в трето лице. 705 01:07:58,752 --> 01:08:01,380 Дел Блейн мисли, че си откачен. 706 01:08:01,880 --> 01:08:04,466 Изчистихте ли резервоарите? 707 01:08:05,676 --> 01:08:07,386 Какво правят? - Не знам. 708 01:08:07,552 --> 01:08:09,389 Щом свършите, изметете тунелите. 709 01:08:09,555 --> 01:08:11,933 И никакъв вентилатор! Ще позная. 710 01:08:12,100 --> 01:08:14,894 И не докосвайте нашата текила. Тя е за нас с г-н Банинг. 711 01:08:15,061 --> 01:08:17,480 Както кажете, д-р Симс. - По-силно. 712 01:08:17,647 --> 01:08:19,524 Да, д-р Симс. 713 01:08:19,691 --> 01:08:22,110 Дано малките последват царицата. 714 01:08:22,276 --> 01:08:24,445 Иначе край с акциите. 715 01:08:24,612 --> 01:08:26,739 Да последват царицата? 716 01:08:26,906 --> 01:08:28,991 Видя Шерил. Може би е гей. 717 01:08:29,158 --> 01:08:30,953 Шерил? Не! 718 01:08:31,120 --> 01:08:34,665 Да се махаме оттук и да изпушим по цигара. 719 01:08:43,257 --> 01:08:45,259 Как успя да... 720 01:08:45,426 --> 01:08:47,177 Няма значение. 721 01:08:47,344 --> 01:08:49,930 Виж това! 722 01:08:52,057 --> 01:08:54,060 Отбелязал е нац. резервоари. 723 01:08:54,227 --> 01:08:56,062 Възнамерява да отрови водата? 724 01:08:56,229 --> 01:08:58,940 Не с това. Лесно е за откриване. 725 01:08:59,190 --> 01:09:03,486 Да проверим в компютъра. - Сега вече мислиш. 726 01:09:06,156 --> 01:09:09,159 Кои са тези? - Не трябва да са там. 727 01:09:09,325 --> 01:09:11,453 Хайде. 728 01:09:11,828 --> 01:09:14,205 Мили Боже! - Мили Боже, какво? 729 01:09:14,372 --> 01:09:17,501 ДНК-рекомбинирани микроби, носещи геном Т-4. 730 01:09:17,668 --> 01:09:18,668 На английски. 731 01:09:18,753 --> 01:09:21,589 Генетично възпроизведена водородно-кислородна бариера. 732 01:09:21,756 --> 01:09:23,340 Нормален английски. 733 01:09:23,507 --> 01:09:26,135 Дехидратираща вода. Пиеш, сбръчкваш се и умираш. 734 01:09:26,302 --> 01:09:29,638 А как ще уреди водоснабдяването? 735 01:09:32,308 --> 01:09:34,894 По-добре да тръгваме. 736 01:09:37,898 --> 01:09:40,484 Бързо, до стената. 737 01:09:43,278 --> 01:09:47,324 Няма никой. - Да проверим в развъдника. 738 01:09:50,368 --> 01:09:52,954 Настъпил си ме. 739 01:09:55,582 --> 01:09:57,250 За какво беше това? 740 01:09:57,417 --> 01:10:00,004 Хайде! 741 01:10:00,213 --> 01:10:02,799 Как не ни видяха? Слепи ли са? 742 01:10:02,924 --> 01:10:05,510 Не гледай под полата ми. 743 01:10:30,452 --> 01:10:33,872 Банинг има бактериите, но трябва да ги транспортира до водата. 744 01:10:34,039 --> 01:10:36,208 Не е възможно. - Със самолети? 745 01:10:36,375 --> 01:10:40,337 Изключено. А дори и да успее да ги пренесе до резервоара... 746 01:10:40,504 --> 01:10:43,340 ...алармата ще се задейства при раздвижването на водата. 747 01:10:43,507 --> 01:10:44,926 Голяма умница си. 748 01:10:45,093 --> 01:10:49,430 Постановка. Аз съм едно неопитно момиче, което си пробива пътя. 749 01:10:49,597 --> 01:10:51,015 Нима? 750 01:10:51,182 --> 01:10:54,811 Я, стига си ми правил четки. Бъди откровен. 751 01:10:56,688 --> 01:10:58,731 Откровен? 752 01:10:58,898 --> 01:11:02,360 Добре. Мислиш ме за великия Кларк Девлин. 753 01:11:04,779 --> 01:11:07,116 Да, ало. 754 01:11:07,283 --> 01:11:09,910 Стийна, сега не мога да говоря. 755 01:11:15,499 --> 01:11:18,085 Да, мога да се справя. 756 01:11:19,545 --> 01:11:23,549 Лоши новини? - Може ли да отидем някъде сами? 757 01:11:24,383 --> 01:11:26,969 Разбира се. 758 01:11:29,848 --> 01:11:32,726 Не знаех, че си толкова силна. - Съблечи си дрехите! 759 01:11:32,893 --> 01:11:34,644 Недей, после ще съжаляваме. 760 01:11:34,811 --> 01:11:37,147 Съблечи се! - Какво става? 761 01:11:37,314 --> 01:11:41,735 Откакто те видях, знаех, че не си Девлин. Съблечи смокинга. 762 01:11:41,902 --> 01:11:46,406 Щях да ти кажа, но не знаех как. - Съблечи си дрехите. 763 01:11:46,573 --> 01:11:48,742 Какво е това? 764 01:11:48,909 --> 01:11:51,537 Ти! Разкарай се оттук. - Добре. 765 01:11:51,704 --> 01:11:54,123 Събличай се. - Добре. 766 01:11:54,290 --> 01:11:57,710 Задръж малко. Аз съм Джими Тонг. Шофьорът на г-н Девлин. 767 01:11:57,877 --> 01:11:59,837 Каза да намеря Уолтър Страйдър. 768 01:12:00,004 --> 01:12:03,341 Не искам да слушам лъжите ти. Дай ми часовника и обувките. 769 01:12:03,507 --> 01:12:06,052 Къде е Девлин? Нима вярваше, че ще се измъкнеш така? 770 01:12:06,218 --> 01:12:10,097 Всичко става. Реших да се оставя на течението. 771 01:12:10,598 --> 01:12:15,228 А бельото? - То е мое. На съквартиранта ми. 772 01:12:16,271 --> 01:12:19,858 Джими. Отива ти. 773 01:12:21,985 --> 01:12:24,404 И моите са на съквартиранта. 774 01:12:24,571 --> 01:12:27,157 Върви си довърши работата. 775 01:12:31,578 --> 01:12:33,747 Виждала ли си императора? - Не. 776 01:12:33,914 --> 01:12:37,418 Пипнах те! Неучтиво е да тръгваш, без да се сбогуваш с домакина. 777 01:12:37,585 --> 01:12:40,880 Търсих Дитрих. - Ще те заведа при него. 778 01:12:46,636 --> 01:12:49,138 Като огромен териер с дребен плъх. 779 01:12:49,305 --> 01:12:51,140 Мисля, че беше в лабораторията. 780 01:12:51,307 --> 01:12:54,602 Водата поне те заинтригува. 781 01:12:54,727 --> 01:12:56,897 Тук съм заради вас. 782 01:12:57,064 --> 01:12:59,108 Искаше да знаеш дали може да ми се има доверие? 783 01:12:59,274 --> 01:13:01,318 Обзалагам се, че този смокинг е точно... 784 01:13:01,485 --> 01:13:04,071 ...вашия размер. 785 01:13:08,492 --> 01:13:11,078 Благодаря. 786 01:13:17,292 --> 01:13:19,504 Блейн е открита. 787 01:13:19,671 --> 01:13:23,383 За колко време ще стигнем там? - 20 минути. 788 01:13:23,550 --> 01:13:26,094 Предадох координатите. 789 01:13:26,219 --> 01:13:30,807 Скъпи г-н Девлин... ...направих каквото можах, но уви. 790 01:13:30,974 --> 01:13:33,351 Не открих Уолтър Страйдър. 791 01:13:33,518 --> 01:13:35,770 Загубих и смокинга. 792 01:13:35,937 --> 01:13:38,398 Убеден съм, че ще си го получите обратно. 793 01:13:38,565 --> 01:13:43,154 Предполагам, че ще се върна към предишната си работа. 794 01:14:07,888 --> 01:14:11,141 Уотър страйдър! 795 01:14:13,310 --> 01:14:15,896 Уотър страйдър! 796 01:14:16,563 --> 01:14:20,734 Уотър страйдър (водомерката) - може буквално да върви по водата 797 01:14:20,901 --> 01:14:23,487 Уотър страйдър! 798 01:14:25,990 --> 01:14:28,576 Моите красиви малки същества. 799 01:14:28,701 --> 01:14:30,328 Джерис маджинатус... 800 01:14:30,495 --> 01:14:36,209 ...вид, разпространен в югоизточна Азия, познат като уотър страйдър. 801 01:14:36,751 --> 01:14:41,089 Уолтър Страйдър. - Да, уотър страйдър. Отлично. 802 01:14:41,631 --> 01:14:44,967 Планът е блестящ. Те кацат по резервоарите. 803 01:14:45,134 --> 01:14:48,931 Бактериите се предават по краката им, без да се разклаща водата. 804 01:14:49,098 --> 01:14:53,602 Не се задействат никакви аларми и наподобява трик на природата. 805 01:14:53,769 --> 01:14:58,065 За щастие, има един воден източник, годен за пиене. 806 01:14:58,899 --> 01:15:01,485 Твоя. 807 01:15:01,902 --> 01:15:06,365 Дитрих, ти си гений. Жалко, че номерът няма да стане. 808 01:15:08,659 --> 01:15:10,286 Жестоко грешиш! 809 01:15:10,453 --> 01:15:12,997 Много жестоко! 810 01:15:13,164 --> 01:15:15,583 Ще стане, защото планът ми е железен. 811 01:15:15,750 --> 01:15:19,462 Съжалявам, г-н Банинг, планът е на двама ни. 812 01:15:20,171 --> 01:15:22,757 Нашия план. - Млъквай. Обясни. 813 01:15:23,091 --> 01:15:24,759 Добре. 814 01:15:24,926 --> 01:15:28,596 Жизненият цикъл при този вид започва с размножаване... 815 01:15:28,763 --> 01:15:32,476 ...непознато за д-р Симс. 816 01:15:32,935 --> 01:15:36,105 Насекомите се роят около сладководните басейни... 817 01:15:36,272 --> 01:15:39,567 ...като оставят оплодените си яйца под лотосовите листа... 818 01:15:39,733 --> 01:15:41,944 ...и се излюпват ларвите. 819 01:15:42,111 --> 01:15:45,239 Спести ми глупостите по "Дискавъри". 820 01:15:46,282 --> 01:15:49,827 Кажи ми защо няма да стане. - Да, кажи ни. 821 01:15:49,952 --> 01:15:54,416 Защо няма да стане? Това е северното полукълбо, нали? 822 01:15:54,541 --> 01:15:57,419 Слагате в инкубатор насекоми, които виреят в южното полукълбо. 823 01:15:57,586 --> 01:16:01,840 Просто им е прекалено студено, за да се развиват сексуално... 824 01:16:02,007 --> 01:16:04,593 ...също като Симс тук. 825 01:16:05,719 --> 01:16:10,348 В такъв случай няма да се размножават и да търсят вода. 826 01:16:11,099 --> 01:16:12,934 Така ли е? 827 01:16:13,101 --> 01:16:16,689 Не, веднъж в колежа имах едно момиче. 828 01:16:16,981 --> 01:16:19,775 Бяхме много близки. Помниш ли братовчедката Дорис? 829 01:16:19,942 --> 01:16:23,070 Не, Симс, буболечките. - Буболечките. 830 01:16:23,905 --> 01:16:27,992 Няма да се вържете на тази кифла, нали, г-н Банинг? 831 01:16:28,159 --> 01:16:31,871 Нима? Попитайте го дали излъгах за смокинга. 832 01:16:32,079 --> 01:16:34,582 Онзи смокинг е... Да, там всичко е точно. Просто... 833 01:16:34,749 --> 01:16:39,338 Е? Това е най-невероятната технология на планетата. 834 01:16:39,963 --> 01:16:45,010 И аз я оставям във вашите големи топли ръце. 835 01:16:45,427 --> 01:16:47,888 Г-н Банинг, освободете буболечките. 836 01:16:48,055 --> 01:16:51,183 Послушайте го. Може да спечелите 2-ро място 837 01:16:51,350 --> 01:16:53,185 в училищна олимпиада, 838 01:16:53,352 --> 01:16:56,230 но забравете мечтите си за световно доминиране. 839 01:16:56,396 --> 01:16:59,775 Облечете го, Дитрих. Изпитайте тръпката. 840 01:17:12,413 --> 01:17:16,292 Другите 10% са тук, а ти имаш достатъчно. 841 01:17:23,676 --> 01:17:26,262 Ей, д-р Шварц. 842 01:17:27,137 --> 01:17:30,683 Кажи на шефа ти, че Кларк Девлин се върна. 843 01:17:43,404 --> 01:17:45,991 Стои ми добре. 844 01:17:47,075 --> 01:17:49,661 ДЕМОНСТРАЦИЯ 845 01:18:03,008 --> 01:18:07,513 Прави походката ми жизнена. - Радвам се, че се чувствате като перце. 846 01:18:07,680 --> 01:18:10,308 Един въпрос. Защо го правите? 847 01:18:15,396 --> 01:18:17,148 Какво, по дяволите, е това? 848 01:18:17,315 --> 01:18:20,526 Това е моментът, в който тук връхлитат 50 военни от ЦАС и... 849 01:18:20,693 --> 01:18:24,363 ...ви отвеждат заедно с превзетия ви акцент и абсурдните ви баки 850 01:18:24,530 --> 01:18:29,828 ...във федералния затвор, където предлагат само силно хлорирана 851 01:18:30,120 --> 01:18:33,999 ...чешмяна вода. - Представям ви Кларк Девлин. 852 01:18:40,839 --> 01:18:45,052 Казах ли ви колко добре изглеждате в този смокинг? 853 01:18:48,221 --> 01:18:52,018 Симс, готов за освобождаване. - С удоволствие, сър. 854 01:18:52,185 --> 01:18:56,189 Вратите на развъдника се отварят. Водните източници на мишена. 855 01:18:56,356 --> 01:19:01,319 Водомерките започват да излизат от пашкулите след 5 минути. 856 01:19:05,073 --> 01:19:07,658 Ниво на зрялост 85%. 857 01:19:13,665 --> 01:19:15,876 Защо си тук? - За да те спася. 858 01:19:16,043 --> 01:19:19,171 Ами големите въоръжени типове? 859 01:19:23,467 --> 01:19:26,303 Слушам за вас от години. Но най-после, след като се срещнахме... 860 01:19:26,470 --> 01:19:30,891 ...мисля, че великият Кларк Девлин е най-обикновен човек, 861 01:19:31,058 --> 01:19:34,561 ...който го очаква необикновена смърт. 862 01:19:34,770 --> 01:19:38,900 Прав си. С едно изключение. Името ми е Тонг. 863 01:19:39,275 --> 01:19:41,444 Джеймс Тонг. 864 01:19:50,203 --> 01:19:51,788 Добре ли си? 865 01:19:51,955 --> 01:19:55,166 Искаш ли да ми кажеш нещо? - По-късно. 866 01:19:58,212 --> 01:20:00,798 И вашият смокинг е хубав. 867 01:20:11,475 --> 01:20:14,061 Добре. 868 01:20:59,150 --> 01:21:04,198 Ниво на зрелост на водомерките, носители на геном Х-4, 100%. 869 01:21:05,616 --> 01:21:08,660 Огнищата на бактерии идентифицирани. 870 01:21:08,994 --> 01:21:13,123 Пашкулите се отварят. - Какво правиш? Не! 871 01:21:13,665 --> 01:21:16,001 Тя съсипва всичко! 872 01:21:16,168 --> 01:21:20,797 Неизправност в ел. системата. Проблем с вратата на развъдника. 873 01:21:20,964 --> 01:21:25,803 В гимназията познавах такива като теб. - И те ли правиха така? 874 01:21:25,970 --> 01:21:27,639 Да. 875 01:21:27,805 --> 01:21:31,184 Отворете вратата ръчно! - Разкарай се. 876 01:21:32,268 --> 01:21:35,563 Нужно е ръчно освобождаване на вратата. 877 01:21:43,613 --> 01:21:46,908 Нужно е ръчно освобождаване на вратата. 878 01:21:52,873 --> 01:21:58,420 Да я отворите, завъртете клапата обратно на часовниковата стрелка. 879 01:22:18,858 --> 01:22:21,444 Разкарай се! 880 01:22:23,446 --> 01:22:25,240 Отвори се! 881 01:22:25,407 --> 01:22:30,620 Ръчната процедура завършена. Вратите на развъдника се отварят. 882 01:22:35,835 --> 01:22:40,631 Освободените водомерки чакат освобождаването на царицата. 883 01:22:45,428 --> 01:22:48,222 Вратите на развъдника се отварят. 884 01:22:49,849 --> 01:22:51,475 Кларк! 885 01:22:51,642 --> 01:22:54,813 Тоест, Джими! Помогни ми! - Зает съм! 886 01:22:55,772 --> 01:22:57,983 Всички зрели водомерки готови за освобождаване. 887 01:22:58,150 --> 01:23:00,902 Бактерийните микроби активирани. 888 01:23:08,493 --> 01:23:11,496 Главата му ще експлодира. Виж го. 889 01:23:12,539 --> 01:23:15,125 Погледни го! 890 01:23:16,669 --> 01:23:21,966 Може и да знаеш някои трикове, но си само един жалък нещастник. 891 01:23:46,075 --> 01:23:49,244 Пушенето е вредно за здравето ти. Добре ли си? 892 01:23:49,411 --> 01:23:51,121 Да. Впрочем, добро изпълнение. 893 01:23:51,288 --> 01:23:56,043 Милиони хора ще умрат от дехидратация. Ти остави вратата! 894 01:23:56,210 --> 01:23:58,754 Те няма да избягат. 895 01:23:59,213 --> 01:24:03,927 Какво чакат? - Чакат да последват царицата. 896 01:24:04,094 --> 01:24:06,680 Водомерките чакат царицата. 897 01:24:06,846 --> 01:24:08,807 Мили Боже, веднъж да си прав. 898 01:24:08,973 --> 01:24:12,769 Царицата ще ги поведе към сладководните басейни в Сев. Америка. 899 01:24:12,936 --> 01:24:14,896 Бързо я вземи преди да я пуснат. 900 01:24:15,063 --> 01:24:18,441 Царицата-водомерка освободена. Внимание! 901 01:24:19,651 --> 01:24:22,237 Да вървим! 902 01:24:37,628 --> 01:24:40,214 Изпусна я! 903 01:25:10,037 --> 01:25:12,623 Не мърдай! 904 01:26:48,473 --> 01:26:51,977 Извинете ме, заслужавам да видя това! 905 01:27:01,696 --> 01:27:04,282 Тревога! 906 01:27:14,750 --> 01:27:19,380 Добре, размърдайте се. Хайде! Внимавайте, аквалангисти. 907 01:27:20,215 --> 01:27:22,175 Ей, приятел, хубав костюм. 908 01:27:22,342 --> 01:27:26,847 Всичко ще бъде наред. - Няма! Току-що удари героя. 909 01:27:27,598 --> 01:27:30,767 Аз съм гений и мога да свидетелствам за малко имунитет. 910 01:27:30,934 --> 01:27:33,937 От неутрална страна съм. - Тихо! 911 01:27:34,104 --> 01:27:37,482 Изглежда идваме точно навреме. - Да оберете лаврите? 912 01:27:37,649 --> 01:27:39,359 Смешна си, Блейн. 913 01:27:39,526 --> 01:27:43,573 Уинтън Чалмърс, ЦАС. Аз водих операцията, разобличила Банинг. 914 01:27:43,740 --> 01:27:46,826 Ти трябва да си Джими Тонг. - Ето смокинга. Доволен ли сте? 915 01:27:46,993 --> 01:27:50,163 Ще бъда, щом го върна в щаба. 916 01:27:50,330 --> 01:27:53,708 Между другото, справи се добре като за първа операция. 917 01:27:53,875 --> 01:27:55,793 Не бях сама. 918 01:27:55,960 --> 01:27:57,837 Винаги ми прави четки. 919 01:27:58,004 --> 01:28:00,423 Когато се справиш с нещо добре, заслужаваш уважение. 920 01:28:00,590 --> 01:28:03,927 Чест е да помогна на Щатите. 921 01:28:04,135 --> 01:28:06,513 За мен също, войнико. 922 01:28:06,680 --> 01:28:10,225 Мислите да се разминете с едно потупване по рамото? 923 01:28:10,392 --> 01:28:12,978 Надявам се. 924 01:28:22,863 --> 01:28:25,449 Свободно, хора. 925 01:28:30,121 --> 01:28:32,707 Какво ще кажете за една услуга? 926 01:28:32,832 --> 01:28:34,918 И тя е? 927 01:28:35,085 --> 01:28:38,463 Системите за проследяване активирани. Един гаф и изгаряте. 928 01:28:38,630 --> 01:28:40,966 Затворете този край на улицата. 929 01:28:41,132 --> 01:28:43,635 До началото остават 30 минути. Всички ли са по местата си? 930 01:28:43,802 --> 01:28:47,389 Агентът-наблюдател на позиция. - Цветарката и продавача на хотдог! 931 01:28:47,555 --> 01:28:50,559 Сменете последния. Бързо. 932 01:28:50,726 --> 01:28:53,437 Улицата е охранявана. - Куриер. 933 01:28:53,604 --> 01:28:55,815 Приближава се враг. Очисти го. 934 01:28:55,982 --> 01:28:59,443 Т-14 слиза. - Важната операция започва. 935 01:29:01,779 --> 01:29:03,781 Докарайте пакета, щом пресека. 936 01:29:03,948 --> 01:29:06,784 Прието. Пакетът пътува. 937 01:29:06,951 --> 01:29:10,037 Е, дами и господа. Време е за шоу. 938 01:29:10,872 --> 01:29:12,499 Как е нашият пакет? 939 01:29:12,666 --> 01:29:16,712 Забравих си думите! - Ти можеш! Концентрирай се! 940 01:29:17,546 --> 01:29:20,132 Хайде! - Пакетът пътува. 941 01:29:20,298 --> 01:29:22,426 Прието, целта на мушка. 942 01:29:22,592 --> 01:29:25,178 Какво ще кажеш? 943 01:29:28,140 --> 01:29:30,726 Аз съм Тонг. 944 01:29:30,892 --> 01:29:33,479 Джеймс Тонг. 945 01:29:33,604 --> 01:29:35,690 Аз съм човекът. 946 01:29:35,857 --> 01:29:38,609 Ти ли му каза да изръси това? - Не. Е, един вид. 947 01:29:38,776 --> 01:29:42,030 Боже! - Споко. От него струят феромони. 948 01:29:42,196 --> 01:29:44,907 Млъквай. - Аз командвам. 949 01:29:45,074 --> 01:29:46,951 Целта е пред пакета. 950 01:29:47,118 --> 01:29:48,745 Защо си сложил тези панталони? 951 01:29:48,911 --> 01:29:52,081 Защо спира? - Използвай вратата. 952 01:29:52,248 --> 01:29:55,544 Видяхте ли я? Той няма никакви шансове. 953 01:29:56,670 --> 01:29:59,548 Собственикът на галерията. - Тихо. 954 01:30:00,507 --> 01:30:02,634 Добре. Кларк, концентрирай се. 955 01:30:02,801 --> 01:30:04,887 Ще говори. Отвори си устата. 956 01:30:05,054 --> 01:30:07,056 Здравей. 957 01:30:07,222 --> 01:30:10,476 Това ли е момичето? Нищо не струва. 958 01:30:10,976 --> 01:30:13,812 Джими, усмивка. - Давай! 959 01:30:13,979 --> 01:30:17,734 Не изглежда много добре. - Не изглежда добре. 960 01:30:18,651 --> 01:30:20,653 Подскажи му. - Стийна, млъквай! 961 01:30:20,820 --> 01:30:25,158 Вгледай се дълбоко в очите й... - Това няма да я впечатли. 962 01:30:25,325 --> 01:30:29,704 Не мога да мисля, докато ми крещиш в ухото! 963 01:30:30,163 --> 01:30:32,749 Не вие! Тя. Не, тя. 964 01:30:33,124 --> 01:30:37,003 Погледни я дълбоко в очите и й кажи, че снощи си я сънувал. 965 01:30:37,170 --> 01:30:39,757 Тихо. - Дел, млъквай! 966 01:30:40,633 --> 01:30:43,928 За жени не слушай жените. 967 01:30:44,095 --> 01:30:47,807 Кларк, млъкни. - Гласът пищи в ухото ми! 968 01:30:47,973 --> 01:30:52,311 Разкарай тази физиономия. - Помните ли ме? 969 01:30:52,478 --> 01:30:57,024 Тениска с "Надарените". Козята брадичка. - Ще ви помоля да напуснете. 970 01:30:57,191 --> 01:31:00,486 Аз съм любовта... Не! Вие сте любовта на живота ми! 971 01:31:00,653 --> 01:31:04,950 Никога не й казвай, че я обичаш. - Ще вечеряш ли с мен? 972 01:31:05,117 --> 01:31:07,744 Махай се! - Бас държа, че е напълнил гащите. 973 01:31:07,911 --> 01:31:09,788 Искам само да вечеряме! - Махай се! 974 01:31:09,955 --> 01:31:11,957 Да вечеряме? - Веднага! 975 01:31:12,124 --> 01:31:16,670 Прекратяваме тази мисия. Събирайте нещата, връщаме се. 976 01:31:16,837 --> 01:31:18,463 Може би се издъних, г-н Девлин. 977 01:31:18,630 --> 01:31:22,759 Написах книга на тази тема. Не си се издънил. Надраснал си я. 978 01:31:22,926 --> 01:31:25,680 Може би. - Вземи си почивка през уикенда. 979 01:31:25,847 --> 01:31:28,683 В понеделник ще отидем на по-интересно място. 980 01:31:28,850 --> 01:31:30,226 Монте Карло? 981 01:31:30,393 --> 01:31:33,604 Звучи добре. Благодаря, г-н Девлин. Благодаря на всички. 982 01:31:33,771 --> 01:31:36,440 Всичко е наред, Джими. 983 01:31:37,567 --> 01:31:41,028 Ако си искал да я накараш да те погледне, мисията е изпълнена. 984 01:31:41,195 --> 01:31:44,490 Какво планираш за втората среща? Да й извадиш нож? 985 01:31:44,657 --> 01:31:45,868 Трудно ми е. 986 01:31:46,034 --> 01:31:51,165 Какво толкова? Кажи нещо от типа на: "Искаш ли да пием кафе?" 987 01:31:51,665 --> 01:31:54,710 Когато около мен има красиви жени, не мога да говоря! 988 01:31:54,877 --> 01:31:56,670 Разбира се, красиви жени. 989 01:31:56,837 --> 01:32:00,340 Като красавицата от галерията. 990 01:32:00,507 --> 01:32:03,260 Благодаря ти. Много ти благодаря! 991 01:32:04,428 --> 01:32:07,014 Какво има? - Нищо. 992 01:32:07,764 --> 01:32:10,643 Какво? - Знаеш ли как се чувствам? 993 01:32:12,312 --> 01:32:14,898 Изглеждаш... тъжна. - Не. 994 01:32:16,316 --> 01:32:18,902 Нещастна? - Не! 995 01:32:19,444 --> 01:32:22,030 Запечена? - Не! 996 01:32:22,572 --> 01:32:25,742 Малко. - Кажи ми. Какво има? 997 01:32:25,909 --> 01:32:29,787 За мен никой тип не би направил това, което ти направи за нея. 998 01:32:29,954 --> 01:32:33,751 Нито пък някога се е опитвал. - Знаеш ли защо? 999 01:32:33,918 --> 01:32:37,796 Защото си голяма досадница. 1000 01:32:38,297 --> 01:32:42,259 Да. И на мен ми беше приятно да работим заедно. 1001 01:32:42,551 --> 01:32:45,262 Ей, Дилайла, извини ме. 1002 01:32:46,513 --> 01:32:50,559 Искаш ли да пием кафе? - Аз пия само зелен чай. 1003 01:32:52,061 --> 01:32:55,607 Грешен отговор! Никога няма да имаш гадже. 1004 01:32:55,982 --> 01:32:58,401 Добре! Кафе. 1005 01:32:58,568 --> 01:33:00,487 Обичам кафето. 1006 01:33:00,654 --> 01:33:03,240 Бързо схващаш. 1007 01:33:04,658 --> 01:33:06,785 Тази физиономия щастлива или похотлива е? 1008 01:33:06,952 --> 01:33:09,537 Ще ти кажа по-късно. 1009 01:33:28,766 --> 01:33:31,560 Не знам какво да ви кажа. 1010 01:33:37,901 --> 01:33:40,487 Съжалявам! 1011 01:33:42,990 --> 01:33:45,158 Какво стана? 1012 01:33:45,325 --> 01:33:47,911 Птицата удари типа! 1013 01:33:48,328 --> 01:33:49,913 Това глупости ли са? 1014 01:33:50,080 --> 01:33:53,041 Глупости? Окей. 1015 01:33:55,252 --> 01:33:57,504 Мислите ли, че английският ми е добър? 1016 01:33:57,671 --> 01:34:00,091 Каквото ти е в главата, това ти е на устата. 1017 01:34:00,258 --> 01:34:04,137 Каквото ти е в устата... 1018 01:34:04,804 --> 01:34:09,309 Стига. - Нищо чудно! Затова нямаш гадже. 1019 01:34:16,149 --> 01:34:18,735 Жаба? 1020 01:34:20,111 --> 01:34:22,698 Вижте грозното й лице! 1021 01:34:23,574 --> 01:34:26,869 Всеки път, когато я погледна, е такава! 1022 01:34:27,328 --> 01:34:31,040 Как да играя? Може ли един кадър само с мен? 1023 01:34:34,460 --> 01:34:37,046 Не, стига! 1024 01:34:42,509 --> 01:34:45,930 Нека ги последваме. - Кого? 1025 01:34:51,144 --> 01:34:53,855 Моят щастлив партньор е ето тук. 1026 01:34:56,524 --> 01:34:59,110 Джими! Какво... 1027 01:35:03,031 --> 01:35:07,244 През целия филм се смее! Загуба на материал и време... 1028 01:35:07,411 --> 01:35:09,997 Какво прави тя? 1029 01:35:12,458 --> 01:35:15,044 Ти си бърз! Но аз съм по-бърз. 1030 01:35:16,045 --> 01:35:17,421 Мили Боже!