1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Досега… 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,600 Не успя да защитиш принца. 3 00:00:04,700 --> 00:00:08,000 Саксите ни нападнаха от юг и от запад. 4 00:00:08,100 --> 00:00:12,600 Ти наистина си мое копеле. 5 00:00:12,700 --> 00:00:14,850 Татко! - Прогонете го! 6 00:00:14,950 --> 00:00:17,450 От Думнония и от цяла Британия. 7 00:00:23,000 --> 00:00:26,650 Ще живееш. Ти си воин. 8 00:00:26,750 --> 00:00:30,550 Спасяваме островите, а силурианите ни се отблагодаряват с набези. 9 00:00:30,650 --> 00:00:34,000 Той умира. Мерлин, грижи се за него. 10 00:00:34,100 --> 00:00:39,000 Нимуе, ти ще бъдеш най-могъщият друид в историята на Думнония. 11 00:00:39,100 --> 00:00:41,800 Ще те наречем Дерфел. Означава "силен". 12 00:00:41,900 --> 00:00:44,450 Твоят живот трябва да бъде самотен. 13 00:00:44,550 --> 00:00:48,800 Без съпруг, без дете… - Ами ако откажа? 14 00:00:48,900 --> 00:00:51,900 Боговете няма да ти проговорят повече. 15 00:00:52,500 --> 00:00:57,700 Кралството на кралствата, има нов наследник - принц Мордред. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,650 Имате друг син. Хората ще го следват. 17 00:01:00,750 --> 00:01:06,000 Ако тръгнеш сега, не се връщай. 18 00:01:06,200 --> 00:01:09,900 Дойдох да ви отдам почит, върховни кралю. 19 00:01:10,100 --> 00:01:14,700 Върни се у дома, Артур. Само ти можеш да спасиш острова. 20 00:01:14,800 --> 00:01:16,800 Крал Гундлеус от Силурия. 21 00:01:16,950 --> 00:01:21,500 Мислиш ли, че коварството на Силурия може да бъде забравено? 22 00:01:21,600 --> 00:01:25,900 Дайте ми изпитание, подобаващо на престъпленията ми. 23 00:01:26,000 --> 00:01:29,850 Каквото и да е? - Каквото и да е. 24 00:01:36,550 --> 00:01:42,250 Галия Земите на крал Бан 25 00:01:46,700 --> 00:01:51,800 Артур, плъзнаха навсякъде новини, че здравето на баща ти се влошава. 26 00:01:51,900 --> 00:01:56,100 Не са стигнали дотук. - Скоро той ще умре, Артур. 27 00:01:56,200 --> 00:01:59,900 Имаш брат - Мордред. Сигурно си се досетил. 28 00:02:00,000 --> 00:02:02,900 Да, чух, че ми се е родил брат. 29 00:02:03,000 --> 00:02:06,950 А чу ли, че е сакат? - Кривото стъпало не е грях, Мерлин. 30 00:02:07,050 --> 00:02:10,600 Видях какво може и ще направи той. 31 00:02:10,700 --> 00:02:14,600 В Думнония идва мрак. Вече се започна. 32 00:02:14,700 --> 00:02:21,050 Утър губи сила. Вълците обикалят. Гундлеус от Силурия е в Каер Кадарн. 33 00:02:21,150 --> 00:02:25,150 Гундлеус? - Утър допуска враговете си близо. 34 00:02:25,250 --> 00:02:27,400 Трябва да се върнеш с мен сега. 35 00:02:27,500 --> 00:02:31,950 Само ти можеш да обединиш страната. 36 00:02:32,050 --> 00:02:37,100 Поласкан съм, но това не е вярно. 37 00:02:37,200 --> 00:02:39,400 Ела да ти намерим нещо за ядене. 38 00:02:41,700 --> 00:02:44,950 Сърдиш се, защото Утър те прогони. 39 00:02:53,600 --> 00:02:55,650 Той ме освободи. 40 00:02:59,750 --> 00:03:01,900 Сега принадлежа на себе си. 41 00:03:02,000 --> 00:03:07,750 Нямам семейство, родина, религия. - Внимавай, Артур. 42 00:03:07,850 --> 00:03:12,050 Докато растях в Думнония, 43 00:03:12,150 --> 00:03:16,800 не знаех кой съм. 44 00:03:16,900 --> 00:03:22,950 Все бях в Каер Кадарн - копеле на крал, който ме мразеше. 45 00:03:23,050 --> 00:03:26,650 А когато не бях с него, бях с теб в Авалон. 46 00:03:30,100 --> 00:03:34,400 Ти ме научи на много неща, Мерлин. 47 00:03:34,500 --> 00:03:37,750 На много неща. 48 00:03:37,850 --> 00:03:42,050 Благодарен съм ти. 49 00:03:42,150 --> 00:03:46,850 Съжалявам, че си бил път чак дотук. Наистина. 50 00:03:46,950 --> 00:03:50,850 Но трябва да разбереш, 51 00:03:50,950 --> 00:03:54,250 че някогашната ми родина вече не ми е господар. 52 00:03:59,250 --> 00:04:01,250 Няма да се върна. 53 00:04:05,000 --> 00:04:11,200 КРАЛЯТ НА ЗИМАТА 54 00:04:15,000 --> 00:04:20,700 Каер Кадарн Столица на Думнония 55 00:04:37,750 --> 00:04:41,700 Кралице Норуена… - Крал Тюдрик. 56 00:04:41,800 --> 00:04:43,900 Кралице Норуена. - Нимуе. 57 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Дерфел. 58 00:04:55,000 --> 00:04:58,900 Татко, сигурен ли си за това, което правиш с Гундлеус? 59 00:04:59,200 --> 00:05:02,200 Има и друг. 60 00:05:02,300 --> 00:05:04,300 Вече взех решение. 61 00:05:06,500 --> 00:05:08,500 Знам, че си чул историите. 62 00:05:09,400 --> 00:05:12,950 Артур не е губил битка… - Няма да говоря за него. 63 00:05:15,300 --> 00:05:19,800 А ако ти го споменеш отново, ще получиш неговото наказание. 64 00:05:19,900 --> 00:05:22,500 Съжалявам. 65 00:05:22,600 --> 00:05:26,300 Всички ли са тук? - Тези, които очаквахте, да. 66 00:05:30,000 --> 00:05:34,400 Татко, болен си. Племенните крале ще почакат. 67 00:05:46,050 --> 00:05:50,400 Гундлеус ме лиши от майка. 68 00:05:50,500 --> 00:05:54,900 Искам да усети моята болка. - Дерфел… 69 00:05:59,000 --> 00:06:04,450 Дерфел, моля те, не прави нищо. - Кралят идва. 70 00:06:37,500 --> 00:06:39,600 Стар съм. 71 00:06:45,400 --> 00:06:47,600 Няма да живея дълго. 72 00:07:02,950 --> 00:07:06,800 Роди ми се… 73 00:07:06,900 --> 00:07:09,400 Роди ми се момченце. 74 00:07:10,400 --> 00:07:13,650 Думнония е негова. 75 00:07:13,750 --> 00:07:17,200 Мордред ще управлява Думнония 76 00:07:17,300 --> 00:07:21,450 след моята смърт. 77 00:07:21,550 --> 00:07:25,900 Тук и сега 78 00:07:26,000 --> 00:07:29,450 аз ще назова трима мъже, 79 00:07:29,550 --> 00:07:34,000 които ще се закълнат да защитаваш сина ми, 80 00:07:34,100 --> 00:07:39,750 докато той стане готов да бъде крал. 81 00:07:39,850 --> 00:07:42,550 Епископ Бедвин - 82 00:07:42,650 --> 00:07:47,800 водач на Църквата в Британия. 83 00:07:47,900 --> 00:07:51,950 Оуейн, герой на Думнония. 84 00:07:55,200 --> 00:08:01,950 И крал Гундлеус. - Какво? 85 00:08:02,050 --> 00:08:04,550 Той не ви е верен. - Той ни нападаше. 86 00:08:04,650 --> 00:08:08,450 Крадеше от нас… - Стига! 87 00:08:17,900 --> 00:08:21,900 Гундлеус е крал, 88 00:08:24,450 --> 00:08:28,000 който няма съпруга. 89 00:08:28,100 --> 00:08:33,450 А скоро моята Норуена 90 00:08:33,550 --> 00:08:36,950 ще бъде кралица без съпруг. 91 00:08:39,650 --> 00:08:44,700 След като аз умра, двамата ще се оженят. 92 00:08:46,850 --> 00:08:53,200 Но това ще стане, само ако той прекъсне съюза 93 00:08:53,300 --> 00:08:56,250 с чичо си Горфид от Поуис. 94 00:08:56,350 --> 00:09:02,600 А Гундлеус се закле да го направи. 95 00:09:02,700 --> 00:09:05,550 Горфид е най-големият враг на Думнония, 96 00:09:05,650 --> 00:09:08,850 а Гундлеус винаги е изпълнявал заповедите му. 97 00:09:14,200 --> 00:09:16,300 Вече не. 98 00:09:21,300 --> 00:09:25,800 Давам ви дума. - Как ще докажеш верността си? 99 00:09:25,900 --> 00:09:28,050 С дела. 100 00:09:28,150 --> 00:09:32,200 Горфид изпраща боен отряд да открадне реколта от Думнония. 101 00:09:32,300 --> 00:09:36,000 Моите хора ще го спрат. - Ще воюваш срещу чичо си? 102 00:09:36,100 --> 00:09:39,850 Заради честта да стана защитник на Мордред 103 00:09:40,550 --> 00:09:46,350 и бъдещ съпруг на кралица Норуена, аз се заклевам. 104 00:10:05,400 --> 00:10:08,200 Къде отиваш? - Нося провизии за господаря. 105 00:10:08,300 --> 00:10:13,700 Пусни го. С мен е. - Сакс? 106 00:10:13,800 --> 00:10:17,150 Един от сираците на Мерлин. 107 00:10:17,250 --> 00:10:22,850 Защо Мерлин те е избрал? - Оцелях в ямата на смъртта. 108 00:10:26,550 --> 00:10:28,850 Как е възможно това? 109 00:10:28,950 --> 00:10:34,400 Имам белези, които го доказват. - Искате ли да ги видите? 110 00:10:43,700 --> 00:10:46,750 Може да си заблудил крал Утър, Гундлеус, 111 00:10:46,850 --> 00:10:51,850 но боговете знаят какво си - змия с раздвоен език. 112 00:10:51,950 --> 00:10:55,550 Отивай да пълзиш по корем към чичо си Горфид. 113 00:11:08,100 --> 00:11:13,550 Кое е това момиче, което смее да ме обижда? 114 00:11:13,650 --> 00:11:19,300 Тази ли? Тя е нашата друидка. 115 00:11:19,400 --> 00:11:21,450 Говоря от името на боговете. 116 00:11:24,250 --> 00:11:30,150 Боговете ги няма вече, малка друидке. 117 00:11:30,250 --> 00:11:32,300 Няма ги. 118 00:11:42,100 --> 00:11:46,850 Боговете… Боговете са навсякъде. 119 00:11:49,350 --> 00:11:51,450 До нови срещи. 120 00:11:55,800 --> 00:11:59,950 Дерфел. 121 00:12:00,050 --> 00:12:05,150 Дерфел, моля те. - Защо го направи? 122 00:12:05,250 --> 00:12:08,500 Имах една възможност да отмъстя за майка си… 123 00:12:08,600 --> 00:12:12,800 А ти ми го отне. - Щяха да те убият. 124 00:12:12,950 --> 00:12:16,450 Изборът беше мой, а не твой. 125 00:12:16,550 --> 00:12:19,250 Не може да умреш, Дерфел. 126 00:12:19,350 --> 00:12:23,000 Боговете имат планове за теб. 127 00:12:23,100 --> 00:12:26,650 Ти избра своя път. 128 00:12:26,750 --> 00:12:32,700 Остави ме да избера своя. - Мислиш ли, че ми е лесно? 129 00:12:32,900 --> 00:12:35,750 Да избера път без теб. 130 00:12:35,850 --> 00:12:38,950 Понякога си мисля, че ми се иска да се омъжа. 131 00:12:39,250 --> 00:12:42,600 Да имам деца, да ги гледам как порастват, 132 00:12:42,700 --> 00:12:46,150 да остарея, а до мен да е любимият ми. 133 00:12:51,500 --> 00:12:55,750 Понякога си мисля, че искам само това. 134 00:12:55,850 --> 00:13:00,900 Тогава го направи. Протегни ръка и вземи този живот. 135 00:13:09,300 --> 00:13:13,150 Мерлин казва, че моят път трябва да бъде самотен. 136 00:13:14,950 --> 00:13:20,550 Казва, че ще бъда велика друидка и че ще страдам. 137 00:13:24,300 --> 00:13:26,400 Вече страдам. 138 00:13:29,600 --> 00:13:35,000 Само Мерлин и неговите избори за теб… 139 00:13:36,400 --> 00:13:39,750 Замисляла ли си се, че е възможно той да греши? 140 00:14:16,550 --> 00:14:19,000 Трябва да почивате, върховни кралю. 141 00:14:21,400 --> 00:14:23,950 Ще имам време за това. 142 00:14:39,700 --> 00:14:45,100 Е? Гундлеус отиде ли на север? 143 00:14:45,200 --> 00:14:49,600 Отиде. Да, отиде. 144 00:14:49,700 --> 00:14:51,750 Татко! Татко! 145 00:14:55,200 --> 00:15:00,250 Сега, татко… Сега можеш да си починеш. 146 00:15:02,750 --> 00:15:05,050 Не е лесно да си крал. 147 00:15:07,500 --> 00:15:13,050 Но ти беше най-великият крал. Наистина. 148 00:15:15,800 --> 00:15:18,800 Татко, вече не трябва да говориш. 149 00:15:22,250 --> 00:15:24,350 Милорд. 150 00:15:37,600 --> 00:15:41,500 Гундлеус е творение на Горфид. 151 00:15:43,950 --> 00:15:48,950 Виж дали има смелост да се изправи срещу него. 152 00:15:49,050 --> 00:15:51,650 Можеш да го надхитриш. 153 00:15:54,800 --> 00:15:56,850 Трябва. 154 00:16:04,400 --> 00:16:07,100 Оуейн… 155 00:16:07,900 --> 00:16:13,850 Ти… Ти ми беше син. 156 00:16:13,950 --> 00:16:17,250 Бий се със саксите в Калева. 157 00:16:17,550 --> 00:16:23,200 Ако завладеят Думнония, цяла Британия ще падне. 158 00:16:34,550 --> 00:16:41,050 Поставих два камъка на очите на Мордред. 159 00:16:41,150 --> 00:16:43,250 А другия отпратих. 160 00:16:45,600 --> 00:16:48,750 Артур… 161 00:16:48,850 --> 00:16:52,600 Сияеше твърде силно. 162 00:16:52,700 --> 00:16:56,400 Мерлин го предпочете пред мен. - Не. 163 00:16:56,500 --> 00:16:59,900 Не, кралю. Мерлин те обича. 164 00:17:00,000 --> 00:17:02,650 Обича те. 165 00:17:02,750 --> 00:17:07,750 Ако трябва, дай живота си 166 00:17:07,850 --> 00:17:11,150 за малкия си брат. 167 00:17:11,250 --> 00:17:14,700 Той… Той е твоя кръв. 168 00:17:14,800 --> 00:17:17,800 Той е Пендрагон. - Да. 169 00:17:17,900 --> 00:17:20,550 Обещай ми. - Обещавам. Обещавам. 170 00:17:29,200 --> 00:17:35,600 Къде е Мерлин? Къде е Мерлин? 171 00:17:35,700 --> 00:17:37,750 Не е тук. 172 00:17:41,300 --> 00:17:45,150 Искам да бъда изгорен според старите традиции. 173 00:17:45,250 --> 00:17:49,300 В Авалон. 174 00:17:49,400 --> 00:17:54,100 Да. Да, татко. 175 00:17:54,200 --> 00:17:58,850 Обърнах гръб на боговете, а не го исках. 176 00:17:58,950 --> 00:18:03,300 Трябваше да донеса мир в кралството си… 177 00:18:03,400 --> 00:18:07,850 Надявам се да ми простят. 178 00:18:10,150 --> 00:18:12,400 Мислите ли, че ще ми простят? 179 00:18:15,400 --> 00:18:21,050 Знам, че ще ти простят. Татко, знам го. 180 00:18:27,400 --> 00:18:33,450 Потърси ме, когато пресечеш водата 181 00:18:33,550 --> 00:18:35,600 и отидеш в другия свят. 182 00:19:21,400 --> 00:19:25,100 Не се губи във водата. Намери безопасност в мъглата. 183 00:21:35,650 --> 00:21:40,200 Три седмици по-късно 184 00:21:40,300 --> 00:21:43,800 Може да поемеш нощната стража. - Почини си добре. 185 00:22:06,300 --> 00:22:09,800 Песента за победата на Утър при Каер Идарн. 186 00:22:13,100 --> 00:22:17,800 Ти беше ли там? - Не съм толкова стар, момче. 187 00:22:22,650 --> 00:22:27,050 Този меч беше на чичо ми. Той се би при Каер Идарн. 188 00:22:30,400 --> 00:22:34,650 По пътя към битката Утър видял кометата 189 00:22:34,750 --> 00:22:37,900 и казал, че тя е с форма на дракон. 190 00:22:38,000 --> 00:22:40,950 След като разгромил саксите, 191 00:22:41,050 --> 00:22:45,000 избърсал кръвта им със своето знаме. 192 00:22:47,800 --> 00:22:52,950 Оттогава е известен като Великия червен дракон. 193 00:22:59,100 --> 00:23:03,950 Британия вече няма да има крал като него. 194 00:23:04,050 --> 00:23:08,600 Отивам да се погрижа за овцете. Ела при мен, когато приключиш. 195 00:23:17,700 --> 00:23:22,700 Съжалявам, че предлагаме само овесени кифли и сушена риба. 196 00:23:22,800 --> 00:23:25,800 Не, хубаво е да не преяждам. 197 00:23:30,700 --> 00:23:34,000 Кралица Норуена се съвзема след смъртта на краля. 198 00:23:34,100 --> 00:23:39,800 Тук е щастлива, нали? - Обградена е от жени и майки. 199 00:23:39,900 --> 00:23:43,950 Чувства се в безопасност. 200 00:23:44,050 --> 00:23:47,650 Чу ли нещо за Гундлеус? 201 00:23:47,750 --> 00:23:51,450 Не знам дали е жив. 202 00:23:51,550 --> 00:23:55,000 Ако се е сблъскал с хората на Горфид, може да не е. 203 00:23:55,100 --> 00:24:00,450 Заради Норуена се надявам да не е. 204 00:24:00,550 --> 00:24:03,250 Не иска да бъде негова жена. 205 00:24:03,350 --> 00:24:05,550 Много е красив. 206 00:24:05,650 --> 00:24:07,750 Не я виня. 207 00:24:10,400 --> 00:24:13,850 Ти как успя да избегнеш женитбата, лейди Моргана? 208 00:24:21,000 --> 00:24:26,750 Никой не ме искаше. Езикът ми е твърде остър. 209 00:24:30,500 --> 00:24:33,650 Мисля, че точно заради това си го наострила. 210 00:24:40,150 --> 00:24:42,450 Нимуе, какво има? 211 00:24:45,250 --> 00:24:49,500 Не знам. - Какво видя? 212 00:24:56,750 --> 00:24:59,000 Не можеш ли да останеш с нас още? 213 00:24:59,100 --> 00:25:02,050 Епископът трябва да се върне в Каер Кадарн. 214 00:25:02,150 --> 00:25:06,600 Особено пък щом лорд Оуейн се бие със саксите. 215 00:25:06,700 --> 00:25:10,900 Радвам се, че не те взе. - А аз - не. Исках да се бия. 216 00:25:11,000 --> 00:25:15,700 А аз си мислех, че ще те направя земеделец. 217 00:25:15,800 --> 00:25:19,850 Няма ли да е странно да вдигаш меч срещу своите? 218 00:25:19,950 --> 00:25:24,650 Може да съм роден сакс, но се чувствам като един от вас. 219 00:25:24,850 --> 00:25:28,550 Защото си един от нас. Авалон винаги ще бъде твой дом. 220 00:26:26,400 --> 00:26:28,550 Конници. 221 00:26:42,450 --> 00:26:48,450 Дойдох да отдам почит на кралица Норуена и престолонаследника. 222 00:26:48,550 --> 00:26:50,650 Коя е тя? - Не знам. 223 00:26:57,650 --> 00:27:00,500 Той е защитник на престолонаследника. 224 00:27:00,600 --> 00:27:03,150 Крал Гундлеус. - Епископе. 225 00:27:03,250 --> 00:27:09,300 Лейди. Може ли да видя детето? 226 00:27:09,400 --> 00:27:11,500 Лейди Моргана? 227 00:27:19,300 --> 00:27:21,900 Как се справихте срещу чичо си? 228 00:27:22,000 --> 00:27:27,000 Разгромих бойния му отряд. - Благодаря на Бога. 229 00:27:28,000 --> 00:27:32,300 А доказателство? - Ето. 230 00:27:32,400 --> 00:27:37,400 Гравирано е с девиза на Поуис. 231 00:27:37,500 --> 00:27:40,000 "Бъди такъв, какъвто си." 232 00:27:42,600 --> 00:27:45,850 Искам да го поставя в краката на своята кралица. 233 00:27:45,950 --> 00:27:48,850 Добре дошли в Авалон, крал Гундлеус. - Моля. 234 00:27:48,950 --> 00:27:52,000 На вашите услуги съм, лейди. 235 00:27:52,100 --> 00:27:54,400 Ако искате нещо от мен, 236 00:27:54,500 --> 00:28:00,050 кажете и то ще бъде направено. 237 00:28:00,150 --> 00:28:02,250 Много съм благодарна. 238 00:28:04,500 --> 00:28:08,150 Как е младият крал? - Расте силен. 239 00:28:08,250 --> 00:28:11,750 Въздухът тук му се отразява добре. 240 00:28:11,850 --> 00:28:15,250 На вас - също. 241 00:28:15,350 --> 00:28:18,900 Искам да чуя за приключенията ви срещу крал Горфид. 242 00:28:19,000 --> 00:28:21,750 Ще ни окажете ли честта да хапнете с нас? 243 00:28:21,850 --> 00:28:23,900 Да. 244 00:28:26,400 --> 00:28:28,500 Може ли да го прегърна? 245 00:28:35,050 --> 00:28:37,150 Разбира се. 246 00:28:52,800 --> 00:28:55,100 Много е малък. 247 00:29:01,700 --> 00:29:04,550 Едно бебе не може да управлява Британия. 248 00:29:08,900 --> 00:29:11,000 Не! 249 00:29:15,950 --> 00:29:18,950 Къде е Нимуе? - Бягайте! Към реката! 250 00:29:19,050 --> 00:29:21,300 Къде е Нимуе? 251 00:29:21,400 --> 00:29:25,700 Татко. - Бягай! 252 00:29:25,800 --> 00:29:27,900 Детето ми! 253 00:29:32,950 --> 00:29:36,150 Хайде! - Ще те последвам! 254 00:30:22,550 --> 00:30:25,050 Напуснете това свещено място! 255 00:30:29,300 --> 00:30:34,550 Защитава я призрачна ограда. Остави я. 256 00:30:34,650 --> 00:30:36,750 Познавам те. 257 00:30:40,450 --> 00:30:45,200 Напуснете това свещено място! - Недей! 258 00:30:51,450 --> 00:30:53,500 Друидката. 259 00:31:01,400 --> 00:31:03,900 Махни се веднага. 260 00:31:04,000 --> 00:31:07,550 Иначе душата ти ще пищи до края на времето. 261 00:31:18,850 --> 00:31:20,900 Не! Махни се от мен! 262 00:31:23,900 --> 00:31:27,450 Махни се от мен! 263 00:31:27,550 --> 00:31:31,050 Какво правиш? - Вземам това, което ни принадлежи. 264 00:32:49,450 --> 00:32:52,900 Намерете всичко ценно. После изгорете всичко. 265 00:33:23,900 --> 00:33:26,450 Дерфел? - Нимуе. 266 00:33:26,550 --> 00:33:28,650 Изправи се. Изправи се. 267 00:33:34,000 --> 00:33:37,200 Трябва да се махнем. Ела. 268 00:33:54,500 --> 00:33:56,700 Бягай! 269 00:34:15,550 --> 00:34:17,650 Не! 270 00:34:27,200 --> 00:34:30,700 Не! 271 00:34:30,800 --> 00:34:33,000 Не се показвай! 272 00:34:40,550 --> 00:34:44,000 Ела! Трябва да се махаме! 273 00:34:44,100 --> 00:34:48,900 Остави ме! - Ела! Ела! Ела! 274 00:35:28,100 --> 00:35:30,700 Ето ги… 275 00:35:30,800 --> 00:35:35,800 Пиленца, върнете се в кокошарника. 276 00:35:35,900 --> 00:35:40,600 Лъжлив предател! Наруши клетвата си към крал Утър! 277 00:35:40,700 --> 00:35:44,250 Клетва ли? 278 00:35:44,350 --> 00:35:46,450 Заклех се в това. 279 00:35:55,000 --> 00:35:59,500 Кралице Норуена, стига плака, красавице. 280 00:35:59,600 --> 00:36:03,000 Сълзите ще съсипят красивото ти лице. 281 00:36:03,100 --> 00:36:05,750 Синът ми… - Да… 282 00:36:05,850 --> 00:36:09,700 За доброто на страната трябваше да го направя. 283 00:36:09,800 --> 00:36:12,000 Но разбирам. 284 00:36:12,100 --> 00:36:16,600 Ти беше майка на крал. А сега си нищо. 285 00:36:16,700 --> 00:36:19,850 Никоя. - Пусни ме. 286 00:36:19,950 --> 00:36:25,900 Къде ще отидеш? При кого? Трябва ти защитник. 287 00:36:29,400 --> 00:36:32,350 Предполагам, че това трябва да съм аз. 288 00:36:34,950 --> 00:36:40,500 Коленичи. Коленичи. 289 00:36:45,800 --> 00:36:48,300 Сега. 290 00:36:48,400 --> 00:36:52,300 Кралице Норуена, недейте! 291 00:36:52,400 --> 00:36:54,500 Целуни меча ми. 292 00:37:14,250 --> 00:37:16,300 Целуни меча ми. 293 00:37:35,000 --> 00:37:39,450 Всемогъщият ще те прати в Ада заради това! 294 00:37:39,550 --> 00:37:43,650 Кажи на лордовете на Думнония какво направих. 295 00:37:43,750 --> 00:37:48,250 Ако не ми се подчинят, ще избия и техните жени и деца. 296 00:37:48,350 --> 00:37:52,800 Кажи им, че моята жена е езичница. 297 00:37:52,900 --> 00:37:57,450 Тя ще ги прокълне, докато аз ги убивам. 298 00:38:00,100 --> 00:38:03,750 Преди залеза всеки мъж, жена и дете в Думнония 299 00:38:03,850 --> 00:38:06,750 ще знае, че ти си чудовище. 300 00:38:06,850 --> 00:38:09,650 Който се страхува, се подчинява, любима. 301 00:38:11,850 --> 00:38:15,400 Отдръпни косата си. 302 00:38:15,500 --> 00:38:18,800 Ами ако тя го е омагьосала? - Не, не, не. 303 00:38:18,900 --> 00:38:24,200 Силите й изчезнаха, когато я направих своя, нали така? 304 00:38:24,300 --> 00:38:26,400 Ето. 305 00:38:31,550 --> 00:38:36,950 Кралице. Кралица на Думнония. 306 00:39:14,450 --> 00:39:17,450 Той ми взе торка. 307 00:39:17,550 --> 00:39:21,200 Мерлин ми го подари за тринайсетия имен ден. 308 00:39:30,450 --> 00:39:32,550 Аз съм, Нимуе. 309 00:39:35,450 --> 00:39:39,750 Моргана е в лодката отпред. Ще намери билки за теб. 310 00:39:43,900 --> 00:39:47,900 Всички избягаха, но ти се опита да спасиш дома на Мерлин. 311 00:39:57,700 --> 00:40:00,550 Слушай ме! - Пусни ме! 312 00:40:00,650 --> 00:40:04,450 Моля те, пусни ме! - Не може да го направиш! 313 00:40:04,550 --> 00:40:06,750 Няма да ти позволя! 314 00:40:06,850 --> 00:40:09,550 Не, Дерфел, искам да умра! - Не можеш! 315 00:40:09,650 --> 00:40:11,750 Помощ! 316 00:40:15,200 --> 00:40:20,250 Помощ! Помощ! 317 00:40:32,150 --> 00:40:35,050 Няма да се предадеш сега. 318 00:40:35,150 --> 00:40:38,450 Дай ръка. Не спирай. 319 00:40:51,250 --> 00:40:53,300 Чуй ме. 320 00:40:58,100 --> 00:41:03,550 Ти каза, че трябва да остана жив, за да върша работа за боговете. 321 00:41:03,650 --> 00:41:05,850 Защо за теб да не е същото? 322 00:41:16,450 --> 00:41:18,550 Помощ! 323 00:41:32,300 --> 00:41:36,150 Как се казваш? 324 00:41:36,250 --> 00:41:40,550 Н… Нимуе. 325 00:41:40,650 --> 00:41:44,150 Ще те заведа там, където ще си в безопасност, Нимуе. 326 00:41:44,250 --> 00:41:49,650 Морският бог Манауидан те спаси. - Не беше Манауидан. 327 00:41:49,750 --> 00:41:54,850 Спаси ме Нехаления… 328 00:41:54,950 --> 00:41:57,050 Жена му. 329 00:42:24,850 --> 00:42:28,050 Мерлин ме отгледа, защото виждах боговете. 330 00:42:28,150 --> 00:42:32,750 Ами ако след това, което Гундлеус ми причини, не мога? 331 00:42:37,550 --> 00:42:43,100 Искам да отида в другия свят. Трябва да ми позволиш. 332 00:42:45,650 --> 00:42:52,050 Ако го направя, значи Гундлеус ми е отнел всичко, което обичам. 333 00:42:52,150 --> 00:42:54,250 Няма да се откажа от теб. 334 00:42:57,150 --> 00:43:00,750 Ти си жив! 335 00:43:00,850 --> 00:43:02,950 Насам. 336 00:43:05,550 --> 00:43:10,100 Баща ми с вас ли е? - Напред, хайде. 337 00:43:12,900 --> 00:43:17,850 Той си отиде. Отиде си. Съжалявам. Съжалявам. 338 00:43:17,950 --> 00:43:22,900 Много съжалявам. - Дерфел, трябва да тръгваме. 339 00:43:23,000 --> 00:43:25,600 Елате. Да не спираме. Нимуе. 340 00:43:38,750 --> 00:43:41,750 Трябва да отидем в Каер Кадарн. - Не по пътя. 341 00:43:41,850 --> 00:43:45,500 Силурианите сигурно го пазят. - Да не спираме. 342 00:43:45,600 --> 00:43:49,850 Гундлеус ще подгони Нимуе. - Целта им не е тя. 343 00:43:49,950 --> 00:43:52,050 Рала. 344 00:44:08,950 --> 00:44:11,600 Не разбирам. 345 00:44:11,700 --> 00:44:15,550 Принц Мордред… Престолонаследникът… 346 00:44:19,250 --> 00:44:21,300 Господарю! 347 00:44:30,500 --> 00:44:34,900 Бебето, което Гундлеус уби… 348 00:44:37,450 --> 00:44:39,600 Беше нашето. 349 00:44:39,700 --> 00:44:45,650 Елате. Да не спираме. - Не, не, спрете. 350 00:44:45,750 --> 00:44:49,550 Детето ви… - Мъртво е. 351 00:44:49,650 --> 00:44:54,550 Дадохме тайна клетва пред крал Утър. 352 00:44:54,650 --> 00:44:58,150 Ако се случи най-лошото, да защитим сина му. 353 00:44:58,250 --> 00:45:02,000 Ти си дал клетвата. Не аз. - Нямах избор. 354 00:45:02,100 --> 00:45:04,200 Рала, моля те! 355 00:45:07,150 --> 00:45:09,550 Доведи конете, любима. 356 00:45:09,650 --> 00:45:13,650 Вие тръгвате на север към Абона. Вие - на юг. 357 00:45:13,750 --> 00:45:18,050 Ако пътуват към Каер Кадарн, изпратете ми съобщение и ги спрете. 358 00:45:18,150 --> 00:45:20,200 Хайде. 359 00:45:30,700 --> 00:45:34,450 Бързо, Нимуе. Бързо, Нимуе. Нимуе. 360 00:45:39,600 --> 00:45:41,700 Накарайте го да мълчи. 361 00:45:53,350 --> 00:45:55,700 Сама гургулица - лоша поличба. 362 00:46:05,800 --> 00:46:08,450 Назад, назад, назад! 363 00:46:16,350 --> 00:46:18,450 Тръгвайте. Нагоре. 364 00:46:21,750 --> 00:46:23,800 Там! Да оставим конете! 365 00:46:26,900 --> 00:46:29,000 Бързо, бързо. 366 00:46:33,050 --> 00:46:38,050 Бързо. - Бързо, Кулуин. 367 00:46:38,150 --> 00:46:40,250 Нагоре. 368 00:47:03,600 --> 00:47:06,050 Сега какво? - Ще ги убием. 369 00:47:10,150 --> 00:47:15,950 Не… Не съм убивал човек досега. - И аз не съм. 370 00:47:31,400 --> 00:47:35,250 Чакай, чакай. Сега. 371 00:48:24,850 --> 00:48:29,550 Убиха ги. Дерфел е мъртъв. 372 00:48:34,000 --> 00:48:36,400 Не. Дерфел е жив. 373 00:48:56,950 --> 00:48:59,350 Помислих си, че и теб съм изгубила. 374 00:49:04,500 --> 00:49:06,900 Проклех го с името на детето ни. 375 00:49:09,800 --> 00:49:12,700 Той беше един от хората в дома на Мерлин. 376 00:49:16,050 --> 00:49:19,700 Видя. - Вече не вижда. 377 00:49:28,550 --> 00:49:30,650 Ти заслужи това. 378 00:49:37,300 --> 00:49:42,600 Вземете каквото можете, и да продължаваме. 379 00:49:42,700 --> 00:49:45,600 Хайде. 380 00:49:45,700 --> 00:49:47,750 Бързо. 381 00:50:02,600 --> 00:50:04,700 Хайде, хайде. 382 00:50:07,350 --> 00:50:10,300 Бързайте. 383 00:50:10,400 --> 00:50:13,300 Живо. 384 00:50:13,400 --> 00:50:16,400 Открита земя. Сега какво ще правим? 385 00:50:16,500 --> 00:50:19,400 Ще тичаме. Хайде. 386 00:50:19,500 --> 00:50:23,100 Бързайте, хора! Бързо! 387 00:50:23,200 --> 00:50:25,500 Рала, хайде! - Дай ми го! 388 00:50:29,150 --> 00:50:31,250 Да не спираме. 389 00:50:39,700 --> 00:50:41,850 Нимуе! 390 00:50:41,950 --> 00:50:45,550 Ето ги. Зайчета. С мен! 391 00:50:45,650 --> 00:50:47,750 Бързо! 392 00:50:54,800 --> 00:50:56,900 Хайде! 393 00:51:00,900 --> 00:51:03,000 Бързо! 394 00:51:06,950 --> 00:51:09,050 Бързо! 395 00:51:14,500 --> 00:51:16,750 Направете кръг около краля. 396 00:51:24,500 --> 00:51:30,050 Ще го убия, преди да те докосне. - Ще се самоубия преди това. 397 00:51:30,150 --> 00:51:33,750 Поведохте ни в танц. 398 00:51:33,850 --> 00:51:36,150 Дайте ми краля. - Няма. 399 00:51:40,250 --> 00:51:42,400 Ще ми го дадете. 400 00:51:42,500 --> 00:51:45,000 Освен ако не мислиш, че ти, конярчето 401 00:51:45,100 --> 00:51:49,650 и обезчестената друидка можете да ме спрете. 402 00:51:49,750 --> 00:51:53,000 Заклех се пред баща си, че ще го пазя! 403 00:51:53,100 --> 00:51:57,400 Ще удържа на думата си! - Ще изтъпим мечовете си в теб. 404 00:51:57,500 --> 00:52:03,550 Ти си предател, убиец и страхливец! - Убийте го. 405 00:52:32,800 --> 00:52:36,800 Артур. Артур дойде. 406 00:52:47,300 --> 00:52:50,300 Превод АЛЕКСАНДЪР МИШКОВ 407 00:52:50,800 --> 00:52:53,800 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО