1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Досега…
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,600
Не успя да защитиш принца.
3
00:00:04,700 --> 00:00:08,000
Саксите ни нападнаха
от юг и от запад.
4
00:00:08,100 --> 00:00:12,600
Ти наистина си мое копеле.
5
00:00:12,700 --> 00:00:14,850
Татко!
- Прогонете го!
6
00:00:14,950 --> 00:00:17,450
От Думнония и от цяла Британия.
7
00:00:23,000 --> 00:00:26,650
Ще живееш. Ти си воин.
8
00:00:26,750 --> 00:00:30,550
Спасяваме островите, а силурианите
ни се отблагодаряват с набези.
9
00:00:30,650 --> 00:00:34,000
Той умира.
Мерлин, грижи се за него.
10
00:00:34,100 --> 00:00:39,000
Нимуе, ти ще бъдеш най-могъщият
друид в историята на Думнония.
11
00:00:39,100 --> 00:00:41,800
Ще те наречем Дерфел.
Означава "силен".
12
00:00:41,900 --> 00:00:44,450
Твоят живот трябва да бъде самотен.
13
00:00:44,550 --> 00:00:48,800
Без съпруг, без дете…
- Ами ако откажа?
14
00:00:48,900 --> 00:00:51,900
Боговете няма
да ти проговорят повече.
15
00:00:52,500 --> 00:00:57,700
Кралството на кралствата,
има нов наследник - принц Мордред.
16
00:00:58,000 --> 00:01:00,650
Имате друг син.
Хората ще го следват.
17
00:01:00,750 --> 00:01:06,000
Ако тръгнеш сега, не се връщай.
18
00:01:06,200 --> 00:01:09,900
Дойдох да ви отдам почит,
върховни кралю.
19
00:01:10,100 --> 00:01:14,700
Върни се у дома, Артур.
Само ти можеш да спасиш острова.
20
00:01:14,800 --> 00:01:16,800
Крал Гундлеус от Силурия.
21
00:01:16,950 --> 00:01:21,500
Мислиш ли, че коварството на Силурия
може да бъде забравено?
22
00:01:21,600 --> 00:01:25,900
Дайте ми изпитание,
подобаващо на престъпленията ми.
23
00:01:26,000 --> 00:01:29,850
Каквото и да е?
- Каквото и да е.
24
00:01:36,550 --> 00:01:42,250
Галия
Земите на крал Бан
25
00:01:46,700 --> 00:01:51,800
Артур, плъзнаха навсякъде новини,
че здравето на баща ти се влошава.
26
00:01:51,900 --> 00:01:56,100
Не са стигнали дотук.
- Скоро той ще умре, Артур.
27
00:01:56,200 --> 00:01:59,900
Имаш брат - Мордред.
Сигурно си се досетил.
28
00:02:00,000 --> 00:02:02,900
Да, чух, че ми се е родил брат.
29
00:02:03,000 --> 00:02:06,950
А чу ли, че е сакат?
- Кривото стъпало не е грях, Мерлин.
30
00:02:07,050 --> 00:02:10,600
Видях какво може и ще направи той.
31
00:02:10,700 --> 00:02:14,600
В Думнония идва мрак.
Вече се започна.
32
00:02:14,700 --> 00:02:21,050
Утър губи сила. Вълците обикалят.
Гундлеус от Силурия е в Каер Кадарн.
33
00:02:21,150 --> 00:02:25,150
Гундлеус?
- Утър допуска враговете си близо.
34
00:02:25,250 --> 00:02:27,400
Трябва да се върнеш с мен сега.
35
00:02:27,500 --> 00:02:31,950
Само ти можеш да обединиш страната.
36
00:02:32,050 --> 00:02:37,100
Поласкан съм, но това не е вярно.
37
00:02:37,200 --> 00:02:39,400
Ела да ти намерим нещо за ядене.
38
00:02:41,700 --> 00:02:44,950
Сърдиш се, защото Утър те прогони.
39
00:02:53,600 --> 00:02:55,650
Той ме освободи.
40
00:02:59,750 --> 00:03:01,900
Сега принадлежа на себе си.
41
00:03:02,000 --> 00:03:07,750
Нямам семейство, родина, религия.
- Внимавай, Артур.
42
00:03:07,850 --> 00:03:12,050
Докато растях в Думнония,
43
00:03:12,150 --> 00:03:16,800
не знаех кой съм.
44
00:03:16,900 --> 00:03:22,950
Все бях в Каер Кадарн -
копеле на крал, който ме мразеше.
45
00:03:23,050 --> 00:03:26,650
А когато не бях с него,
бях с теб в Авалон.
46
00:03:30,100 --> 00:03:34,400
Ти ме научи на много неща, Мерлин.
47
00:03:34,500 --> 00:03:37,750
На много неща.
48
00:03:37,850 --> 00:03:42,050
Благодарен съм ти.
49
00:03:42,150 --> 00:03:46,850
Съжалявам, че си бил път чак дотук.
Наистина.
50
00:03:46,950 --> 00:03:50,850
Но трябва да разбереш,
51
00:03:50,950 --> 00:03:54,250
че някогашната ми родина
вече не ми е господар.
52
00:03:59,250 --> 00:04:01,250
Няма да се върна.
53
00:04:05,000 --> 00:04:11,200
КРАЛЯТ НА ЗИМАТА
54
00:04:15,000 --> 00:04:20,700
Каер Кадарн
Столица на Думнония
55
00:04:37,750 --> 00:04:41,700
Кралице Норуена…
- Крал Тюдрик.
56
00:04:41,800 --> 00:04:43,900
Кралице Норуена.
- Нимуе.
57
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Дерфел.
58
00:04:55,000 --> 00:04:58,900
Татко, сигурен ли си за това,
което правиш с Гундлеус?
59
00:04:59,200 --> 00:05:02,200
Има и друг.
60
00:05:02,300 --> 00:05:04,300
Вече взех решение.
61
00:05:06,500 --> 00:05:08,500
Знам, че си чул историите.
62
00:05:09,400 --> 00:05:12,950
Артур не е губил битка…
- Няма да говоря за него.
63
00:05:15,300 --> 00:05:19,800
А ако ти го споменеш отново,
ще получиш неговото наказание.
64
00:05:19,900 --> 00:05:22,500
Съжалявам.
65
00:05:22,600 --> 00:05:26,300
Всички ли са тук?
- Тези, които очаквахте, да.
66
00:05:30,000 --> 00:05:34,400
Татко, болен си.
Племенните крале ще почакат.
67
00:05:46,050 --> 00:05:50,400
Гундлеус ме лиши от майка.
68
00:05:50,500 --> 00:05:54,900
Искам да усети моята болка.
- Дерфел…
69
00:05:59,000 --> 00:06:04,450
Дерфел, моля те, не прави нищо.
- Кралят идва.
70
00:06:37,500 --> 00:06:39,600
Стар съм.
71
00:06:45,400 --> 00:06:47,600
Няма да живея дълго.
72
00:07:02,950 --> 00:07:06,800
Роди ми се…
73
00:07:06,900 --> 00:07:09,400
Роди ми се момченце.
74
00:07:10,400 --> 00:07:13,650
Думнония е негова.
75
00:07:13,750 --> 00:07:17,200
Мордред ще управлява Думнония
76
00:07:17,300 --> 00:07:21,450
след моята смърт.
77
00:07:21,550 --> 00:07:25,900
Тук и сега
78
00:07:26,000 --> 00:07:29,450
аз ще назова трима мъже,
79
00:07:29,550 --> 00:07:34,000
които ще се закълнат
да защитаваш сина ми,
80
00:07:34,100 --> 00:07:39,750
докато той стане готов
да бъде крал.
81
00:07:39,850 --> 00:07:42,550
Епископ Бедвин -
82
00:07:42,650 --> 00:07:47,800
водач на Църквата в Британия.
83
00:07:47,900 --> 00:07:51,950
Оуейн, герой на Думнония.
84
00:07:55,200 --> 00:08:01,950
И крал Гундлеус.
- Какво?
85
00:08:02,050 --> 00:08:04,550
Той не ви е верен.
- Той ни нападаше.
86
00:08:04,650 --> 00:08:08,450
Крадеше от нас…
- Стига!
87
00:08:17,900 --> 00:08:21,900
Гундлеус е крал,
88
00:08:24,450 --> 00:08:28,000
който няма съпруга.
89
00:08:28,100 --> 00:08:33,450
А скоро моята Норуена
90
00:08:33,550 --> 00:08:36,950
ще бъде кралица без съпруг.
91
00:08:39,650 --> 00:08:44,700
След като аз умра,
двамата ще се оженят.
92
00:08:46,850 --> 00:08:53,200
Но това ще стане, само ако той
прекъсне съюза
93
00:08:53,300 --> 00:08:56,250
с чичо си Горфид от Поуис.
94
00:08:56,350 --> 00:09:02,600
А Гундлеус се закле да го направи.
95
00:09:02,700 --> 00:09:05,550
Горфид
е най-големият враг на Думнония,
96
00:09:05,650 --> 00:09:08,850
а Гундлеус
винаги е изпълнявал заповедите му.
97
00:09:14,200 --> 00:09:16,300
Вече не.
98
00:09:21,300 --> 00:09:25,800
Давам ви дума.
- Как ще докажеш верността си?
99
00:09:25,900 --> 00:09:28,050
С дела.
100
00:09:28,150 --> 00:09:32,200
Горфид изпраща боен отряд
да открадне реколта от Думнония.
101
00:09:32,300 --> 00:09:36,000
Моите хора ще го спрат.
- Ще воюваш срещу чичо си?
102
00:09:36,100 --> 00:09:39,850
Заради честта
да стана защитник на Мордред
103
00:09:40,550 --> 00:09:46,350
и бъдещ съпруг на кралица Норуена,
аз се заклевам.
104
00:10:05,400 --> 00:10:08,200
Къде отиваш?
- Нося провизии за господаря.
105
00:10:08,300 --> 00:10:13,700
Пусни го. С мен е.
- Сакс?
106
00:10:13,800 --> 00:10:17,150
Един от сираците на Мерлин.
107
00:10:17,250 --> 00:10:22,850
Защо Мерлин те е избрал?
- Оцелях в ямата на смъртта.
108
00:10:26,550 --> 00:10:28,850
Как е възможно това?
109
00:10:28,950 --> 00:10:34,400
Имам белези, които го доказват.
- Искате ли да ги видите?
110
00:10:43,700 --> 00:10:46,750
Може да си заблудил крал Утър,
Гундлеус,
111
00:10:46,850 --> 00:10:51,850
но боговете знаят какво си -
змия с раздвоен език.
112
00:10:51,950 --> 00:10:55,550
Отивай да пълзиш по корем
към чичо си Горфид.
113
00:11:08,100 --> 00:11:13,550
Кое е това момиче,
което смее да ме обижда?
114
00:11:13,650 --> 00:11:19,300
Тази ли? Тя е нашата друидка.
115
00:11:19,400 --> 00:11:21,450
Говоря от името на боговете.
116
00:11:24,250 --> 00:11:30,150
Боговете ги няма вече,
малка друидке.
117
00:11:30,250 --> 00:11:32,300
Няма ги.
118
00:11:42,100 --> 00:11:46,850
Боговете… Боговете са навсякъде.
119
00:11:49,350 --> 00:11:51,450
До нови срещи.
120
00:11:55,800 --> 00:11:59,950
Дерфел.
121
00:12:00,050 --> 00:12:05,150
Дерфел, моля те.
- Защо го направи?
122
00:12:05,250 --> 00:12:08,500
Имах една възможност
да отмъстя за майка си…
123
00:12:08,600 --> 00:12:12,800
А ти ми го отне.
- Щяха да те убият.
124
00:12:12,950 --> 00:12:16,450
Изборът беше мой, а не твой.
125
00:12:16,550 --> 00:12:19,250
Не може да умреш, Дерфел.
126
00:12:19,350 --> 00:12:23,000
Боговете имат планове за теб.
127
00:12:23,100 --> 00:12:26,650
Ти избра своя път.
128
00:12:26,750 --> 00:12:32,700
Остави ме да избера своя.
- Мислиш ли, че ми е лесно?
129
00:12:32,900 --> 00:12:35,750
Да избера път без теб.
130
00:12:35,850 --> 00:12:38,950
Понякога си мисля,
че ми се иска да се омъжа.
131
00:12:39,250 --> 00:12:42,600
Да имам деца,
да ги гледам как порастват,
132
00:12:42,700 --> 00:12:46,150
да остарея,
а до мен да е любимият ми.
133
00:12:51,500 --> 00:12:55,750
Понякога си мисля,
че искам само това.
134
00:12:55,850 --> 00:13:00,900
Тогава го направи.
Протегни ръка и вземи този живот.
135
00:13:09,300 --> 00:13:13,150
Мерлин казва,
че моят път трябва да бъде самотен.
136
00:13:14,950 --> 00:13:20,550
Казва, че ще бъда велика друидка
и че ще страдам.
137
00:13:24,300 --> 00:13:26,400
Вече страдам.
138
00:13:29,600 --> 00:13:35,000
Само Мерлин
и неговите избори за теб…
139
00:13:36,400 --> 00:13:39,750
Замисляла ли си се,
че е възможно той да греши?
140
00:14:16,550 --> 00:14:19,000
Трябва да почивате,
върховни кралю.
141
00:14:21,400 --> 00:14:23,950
Ще имам време за това.
142
00:14:39,700 --> 00:14:45,100
Е? Гундлеус отиде ли на север?
143
00:14:45,200 --> 00:14:49,600
Отиде. Да, отиде.
144
00:14:49,700 --> 00:14:51,750
Татко! Татко!
145
00:14:55,200 --> 00:15:00,250
Сега, татко…
Сега можеш да си починеш.
146
00:15:02,750 --> 00:15:05,050
Не е лесно да си крал.
147
00:15:07,500 --> 00:15:13,050
Но ти беше най-великият крал.
Наистина.
148
00:15:15,800 --> 00:15:18,800
Татко, вече не трябва да говориш.
149
00:15:22,250 --> 00:15:24,350
Милорд.
150
00:15:37,600 --> 00:15:41,500
Гундлеус е творение на Горфид.
151
00:15:43,950 --> 00:15:48,950
Виж дали има смелост
да се изправи срещу него.
152
00:15:49,050 --> 00:15:51,650
Можеш да го надхитриш.
153
00:15:54,800 --> 00:15:56,850
Трябва.
154
00:16:04,400 --> 00:16:07,100
Оуейн…
155
00:16:07,900 --> 00:16:13,850
Ти… Ти ми беше син.
156
00:16:13,950 --> 00:16:17,250
Бий се със саксите в Калева.
157
00:16:17,550 --> 00:16:23,200
Ако завладеят Думнония,
цяла Британия ще падне.
158
00:16:34,550 --> 00:16:41,050
Поставих два камъка
на очите на Мордред.
159
00:16:41,150 --> 00:16:43,250
А другия отпратих.
160
00:16:45,600 --> 00:16:48,750
Артур…
161
00:16:48,850 --> 00:16:52,600
Сияеше твърде силно.
162
00:16:52,700 --> 00:16:56,400
Мерлин го предпочете пред мен.
- Не.
163
00:16:56,500 --> 00:16:59,900
Не, кралю. Мерлин те обича.
164
00:17:00,000 --> 00:17:02,650
Обича те.
165
00:17:02,750 --> 00:17:07,750
Ако трябва, дай живота си
166
00:17:07,850 --> 00:17:11,150
за малкия си брат.
167
00:17:11,250 --> 00:17:14,700
Той… Той е твоя кръв.
168
00:17:14,800 --> 00:17:17,800
Той е Пендрагон.
- Да.
169
00:17:17,900 --> 00:17:20,550
Обещай ми.
- Обещавам. Обещавам.
170
00:17:29,200 --> 00:17:35,600
Къде е Мерлин? Къде е Мерлин?
171
00:17:35,700 --> 00:17:37,750
Не е тук.
172
00:17:41,300 --> 00:17:45,150
Искам да бъда изгорен
според старите традиции.
173
00:17:45,250 --> 00:17:49,300
В Авалон.
174
00:17:49,400 --> 00:17:54,100
Да. Да, татко.
175
00:17:54,200 --> 00:17:58,850
Обърнах гръб на боговете,
а не го исках.
176
00:17:58,950 --> 00:18:03,300
Трябваше да донеса мир
в кралството си…
177
00:18:03,400 --> 00:18:07,850
Надявам се да ми простят.
178
00:18:10,150 --> 00:18:12,400
Мислите ли, че ще ми простят?
179
00:18:15,400 --> 00:18:21,050
Знам, че ще ти простят.
Татко, знам го.
180
00:18:27,400 --> 00:18:33,450
Потърси ме,
когато пресечеш водата
181
00:18:33,550 --> 00:18:35,600
и отидеш в другия свят.
182
00:19:21,400 --> 00:19:25,100
Не се губи във водата.
Намери безопасност в мъглата.
183
00:21:35,650 --> 00:21:40,200
Три седмици по-късно
184
00:21:40,300 --> 00:21:43,800
Може да поемеш нощната стража.
- Почини си добре.
185
00:22:06,300 --> 00:22:09,800
Песента за победата на Утър
при Каер Идарн.
186
00:22:13,100 --> 00:22:17,800
Ти беше ли там?
- Не съм толкова стар, момче.
187
00:22:22,650 --> 00:22:27,050
Този меч беше на чичо ми.
Той се би при Каер Идарн.
188
00:22:30,400 --> 00:22:34,650
По пътя към битката
Утър видял кометата
189
00:22:34,750 --> 00:22:37,900
и казал, че тя е с форма на дракон.
190
00:22:38,000 --> 00:22:40,950
След като разгромил саксите,
191
00:22:41,050 --> 00:22:45,000
избърсал кръвта им със своето знаме.
192
00:22:47,800 --> 00:22:52,950
Оттогава е известен като
Великия червен дракон.
193
00:22:59,100 --> 00:23:03,950
Британия вече няма да има
крал като него.
194
00:23:04,050 --> 00:23:08,600
Отивам да се погрижа за овцете.
Ела при мен, когато приключиш.
195
00:23:17,700 --> 00:23:22,700
Съжалявам, че предлагаме
само овесени кифли и сушена риба.
196
00:23:22,800 --> 00:23:25,800
Не, хубаво е да не преяждам.
197
00:23:30,700 --> 00:23:34,000
Кралица Норуена се съвзема
след смъртта на краля.
198
00:23:34,100 --> 00:23:39,800
Тук е щастлива, нали?
- Обградена е от жени и майки.
199
00:23:39,900 --> 00:23:43,950
Чувства се в безопасност.
200
00:23:44,050 --> 00:23:47,650
Чу ли нещо за Гундлеус?
201
00:23:47,750 --> 00:23:51,450
Не знам дали е жив.
202
00:23:51,550 --> 00:23:55,000
Ако се е сблъскал с хората
на Горфид, може да не е.
203
00:23:55,100 --> 00:24:00,450
Заради Норуена се надявам да не е.
204
00:24:00,550 --> 00:24:03,250
Не иска да бъде негова жена.
205
00:24:03,350 --> 00:24:05,550
Много е красив.
206
00:24:05,650 --> 00:24:07,750
Не я виня.
207
00:24:10,400 --> 00:24:13,850
Ти как успя да избегнеш женитбата,
лейди Моргана?
208
00:24:21,000 --> 00:24:26,750
Никой не ме искаше.
Езикът ми е твърде остър.
209
00:24:30,500 --> 00:24:33,650
Мисля, че точно заради това
си го наострила.
210
00:24:40,150 --> 00:24:42,450
Нимуе, какво има?
211
00:24:45,250 --> 00:24:49,500
Не знам.
- Какво видя?
212
00:24:56,750 --> 00:24:59,000
Не можеш ли да останеш с нас още?
213
00:24:59,100 --> 00:25:02,050
Епископът трябва
да се върне в Каер Кадарн.
214
00:25:02,150 --> 00:25:06,600
Особено пък щом лорд Оуейн
се бие със саксите.
215
00:25:06,700 --> 00:25:10,900
Радвам се, че не те взе.
- А аз - не. Исках да се бия.
216
00:25:11,000 --> 00:25:15,700
А аз си мислех,
че ще те направя земеделец.
217
00:25:15,800 --> 00:25:19,850
Няма ли да е странно
да вдигаш меч срещу своите?
218
00:25:19,950 --> 00:25:24,650
Може да съм роден сакс,
но се чувствам като един от вас.
219
00:25:24,850 --> 00:25:28,550
Защото си един от нас.
Авалон винаги ще бъде твой дом.
220
00:26:26,400 --> 00:26:28,550
Конници.
221
00:26:42,450 --> 00:26:48,450
Дойдох да отдам почит на кралица
Норуена и престолонаследника.
222
00:26:48,550 --> 00:26:50,650
Коя е тя?
- Не знам.
223
00:26:57,650 --> 00:27:00,500
Той е защитник
на престолонаследника.
224
00:27:00,600 --> 00:27:03,150
Крал Гундлеус.
- Епископе.
225
00:27:03,250 --> 00:27:09,300
Лейди. Може ли да видя детето?
226
00:27:09,400 --> 00:27:11,500
Лейди Моргана?
227
00:27:19,300 --> 00:27:21,900
Как се справихте срещу чичо си?
228
00:27:22,000 --> 00:27:27,000
Разгромих бойния му отряд.
- Благодаря на Бога.
229
00:27:28,000 --> 00:27:32,300
А доказателство?
- Ето.
230
00:27:32,400 --> 00:27:37,400
Гравирано е с девиза на Поуис.
231
00:27:37,500 --> 00:27:40,000
"Бъди такъв, какъвто си."
232
00:27:42,600 --> 00:27:45,850
Искам да го поставя
в краката на своята кралица.
233
00:27:45,950 --> 00:27:48,850
Добре дошли в Авалон, крал Гундлеус.
- Моля.
234
00:27:48,950 --> 00:27:52,000
На вашите услуги съм, лейди.
235
00:27:52,100 --> 00:27:54,400
Ако искате нещо от мен,
236
00:27:54,500 --> 00:28:00,050
кажете и то ще бъде направено.
237
00:28:00,150 --> 00:28:02,250
Много съм благодарна.
238
00:28:04,500 --> 00:28:08,150
Как е младият крал?
- Расте силен.
239
00:28:08,250 --> 00:28:11,750
Въздухът тук му се отразява добре.
240
00:28:11,850 --> 00:28:15,250
На вас - също.
241
00:28:15,350 --> 00:28:18,900
Искам да чуя за приключенията ви
срещу крал Горфид.
242
00:28:19,000 --> 00:28:21,750
Ще ни окажете ли честта
да хапнете с нас?
243
00:28:21,850 --> 00:28:23,900
Да.
244
00:28:26,400 --> 00:28:28,500
Може ли да го прегърна?
245
00:28:35,050 --> 00:28:37,150
Разбира се.
246
00:28:52,800 --> 00:28:55,100
Много е малък.
247
00:29:01,700 --> 00:29:04,550
Едно бебе не може
да управлява Британия.
248
00:29:08,900 --> 00:29:11,000
Не!
249
00:29:15,950 --> 00:29:18,950
Къде е Нимуе?
- Бягайте! Към реката!
250
00:29:19,050 --> 00:29:21,300
Къде е Нимуе?
251
00:29:21,400 --> 00:29:25,700
Татко.
- Бягай!
252
00:29:25,800 --> 00:29:27,900
Детето ми!
253
00:29:32,950 --> 00:29:36,150
Хайде!
- Ще те последвам!
254
00:30:22,550 --> 00:30:25,050
Напуснете това свещено място!
255
00:30:29,300 --> 00:30:34,550
Защитава я призрачна ограда.
Остави я.
256
00:30:34,650 --> 00:30:36,750
Познавам те.
257
00:30:40,450 --> 00:30:45,200
Напуснете това свещено място!
- Недей!
258
00:30:51,450 --> 00:30:53,500
Друидката.
259
00:31:01,400 --> 00:31:03,900
Махни се веднага.
260
00:31:04,000 --> 00:31:07,550
Иначе душата ти ще пищи
до края на времето.
261
00:31:18,850 --> 00:31:20,900
Не! Махни се от мен!
262
00:31:23,900 --> 00:31:27,450
Махни се от мен!
263
00:31:27,550 --> 00:31:31,050
Какво правиш?
- Вземам това, което ни принадлежи.
264
00:32:49,450 --> 00:32:52,900
Намерете всичко ценно.
После изгорете всичко.
265
00:33:23,900 --> 00:33:26,450
Дерфел?
- Нимуе.
266
00:33:26,550 --> 00:33:28,650
Изправи се. Изправи се.
267
00:33:34,000 --> 00:33:37,200
Трябва да се махнем. Ела.
268
00:33:54,500 --> 00:33:56,700
Бягай!
269
00:34:15,550 --> 00:34:17,650
Не!
270
00:34:27,200 --> 00:34:30,700
Не!
271
00:34:30,800 --> 00:34:33,000
Не се показвай!
272
00:34:40,550 --> 00:34:44,000
Ела! Трябва да се махаме!
273
00:34:44,100 --> 00:34:48,900
Остави ме!
- Ела! Ела! Ела!
274
00:35:28,100 --> 00:35:30,700
Ето ги…
275
00:35:30,800 --> 00:35:35,800
Пиленца, върнете се в кокошарника.
276
00:35:35,900 --> 00:35:40,600
Лъжлив предател!
Наруши клетвата си към крал Утър!
277
00:35:40,700 --> 00:35:44,250
Клетва ли?
278
00:35:44,350 --> 00:35:46,450
Заклех се в това.
279
00:35:55,000 --> 00:35:59,500
Кралице Норуена, стига плака,
красавице.
280
00:35:59,600 --> 00:36:03,000
Сълзите ще съсипят
красивото ти лице.
281
00:36:03,100 --> 00:36:05,750
Синът ми…
- Да…
282
00:36:05,850 --> 00:36:09,700
За доброто на страната
трябваше да го направя.
283
00:36:09,800 --> 00:36:12,000
Но разбирам.
284
00:36:12,100 --> 00:36:16,600
Ти беше майка на крал.
А сега си нищо.
285
00:36:16,700 --> 00:36:19,850
Никоя.
- Пусни ме.
286
00:36:19,950 --> 00:36:25,900
Къде ще отидеш? При кого?
Трябва ти защитник.
287
00:36:29,400 --> 00:36:32,350
Предполагам,
че това трябва да съм аз.
288
00:36:34,950 --> 00:36:40,500
Коленичи. Коленичи.
289
00:36:45,800 --> 00:36:48,300
Сега.
290
00:36:48,400 --> 00:36:52,300
Кралице Норуена, недейте!
291
00:36:52,400 --> 00:36:54,500
Целуни меча ми.
292
00:37:14,250 --> 00:37:16,300
Целуни меча ми.
293
00:37:35,000 --> 00:37:39,450
Всемогъщият ще те прати в Ада
заради това!
294
00:37:39,550 --> 00:37:43,650
Кажи на лордовете на Думнония
какво направих.
295
00:37:43,750 --> 00:37:48,250
Ако не ми се подчинят,
ще избия и техните жени и деца.
296
00:37:48,350 --> 00:37:52,800
Кажи им, че моята жена е езичница.
297
00:37:52,900 --> 00:37:57,450
Тя ще ги прокълне,
докато аз ги убивам.
298
00:38:00,100 --> 00:38:03,750
Преди залеза всеки мъж,
жена и дете в Думнония
299
00:38:03,850 --> 00:38:06,750
ще знае, че ти си чудовище.
300
00:38:06,850 --> 00:38:09,650
Който се страхува,
се подчинява, любима.
301
00:38:11,850 --> 00:38:15,400
Отдръпни косата си.
302
00:38:15,500 --> 00:38:18,800
Ами ако тя го е омагьосала?
- Не, не, не.
303
00:38:18,900 --> 00:38:24,200
Силите й изчезнаха,
когато я направих своя, нали така?
304
00:38:24,300 --> 00:38:26,400
Ето.
305
00:38:31,550 --> 00:38:36,950
Кралице. Кралица на Думнония.
306
00:39:14,450 --> 00:39:17,450
Той ми взе торка.
307
00:39:17,550 --> 00:39:21,200
Мерлин ми го подари
за тринайсетия имен ден.
308
00:39:30,450 --> 00:39:32,550
Аз съм, Нимуе.
309
00:39:35,450 --> 00:39:39,750
Моргана е в лодката отпред.
Ще намери билки за теб.
310
00:39:43,900 --> 00:39:47,900
Всички избягаха, но ти се опита
да спасиш дома на Мерлин.
311
00:39:57,700 --> 00:40:00,550
Слушай ме!
- Пусни ме!
312
00:40:00,650 --> 00:40:04,450
Моля те, пусни ме!
- Не може да го направиш!
313
00:40:04,550 --> 00:40:06,750
Няма да ти позволя!
314
00:40:06,850 --> 00:40:09,550
Не, Дерфел, искам да умра!
- Не можеш!
315
00:40:09,650 --> 00:40:11,750
Помощ!
316
00:40:15,200 --> 00:40:20,250
Помощ! Помощ!
317
00:40:32,150 --> 00:40:35,050
Няма да се предадеш сега.
318
00:40:35,150 --> 00:40:38,450
Дай ръка. Не спирай.
319
00:40:51,250 --> 00:40:53,300
Чуй ме.
320
00:40:58,100 --> 00:41:03,550
Ти каза, че трябва да остана жив,
за да върша работа за боговете.
321
00:41:03,650 --> 00:41:05,850
Защо за теб да не е същото?
322
00:41:16,450 --> 00:41:18,550
Помощ!
323
00:41:32,300 --> 00:41:36,150
Как се казваш?
324
00:41:36,250 --> 00:41:40,550
Н… Нимуе.
325
00:41:40,650 --> 00:41:44,150
Ще те заведа там,
където ще си в безопасност, Нимуе.
326
00:41:44,250 --> 00:41:49,650
Морският бог Манауидан те спаси.
- Не беше Манауидан.
327
00:41:49,750 --> 00:41:54,850
Спаси ме Нехаления…
328
00:41:54,950 --> 00:41:57,050
Жена му.
329
00:42:24,850 --> 00:42:28,050
Мерлин ме отгледа,
защото виждах боговете.
330
00:42:28,150 --> 00:42:32,750
Ами ако след това,
което Гундлеус ми причини, не мога?
331
00:42:37,550 --> 00:42:43,100
Искам да отида в другия свят.
Трябва да ми позволиш.
332
00:42:45,650 --> 00:42:52,050
Ако го направя, значи Гундлеус
ми е отнел всичко, което обичам.
333
00:42:52,150 --> 00:42:54,250
Няма да се откажа от теб.
334
00:42:57,150 --> 00:43:00,750
Ти си жив!
335
00:43:00,850 --> 00:43:02,950
Насам.
336
00:43:05,550 --> 00:43:10,100
Баща ми с вас ли е?
- Напред, хайде.
337
00:43:12,900 --> 00:43:17,850
Той си отиде. Отиде си.
Съжалявам. Съжалявам.
338
00:43:17,950 --> 00:43:22,900
Много съжалявам.
- Дерфел, трябва да тръгваме.
339
00:43:23,000 --> 00:43:25,600
Елате. Да не спираме. Нимуе.
340
00:43:38,750 --> 00:43:41,750
Трябва да отидем в Каер Кадарн.
- Не по пътя.
341
00:43:41,850 --> 00:43:45,500
Силурианите сигурно го пазят.
- Да не спираме.
342
00:43:45,600 --> 00:43:49,850
Гундлеус ще подгони Нимуе.
- Целта им не е тя.
343
00:43:49,950 --> 00:43:52,050
Рала.
344
00:44:08,950 --> 00:44:11,600
Не разбирам.
345
00:44:11,700 --> 00:44:15,550
Принц Мордред…
Престолонаследникът…
346
00:44:19,250 --> 00:44:21,300
Господарю!
347
00:44:30,500 --> 00:44:34,900
Бебето, което Гундлеус уби…
348
00:44:37,450 --> 00:44:39,600
Беше нашето.
349
00:44:39,700 --> 00:44:45,650
Елате. Да не спираме.
- Не, не, спрете.
350
00:44:45,750 --> 00:44:49,550
Детето ви…
- Мъртво е.
351
00:44:49,650 --> 00:44:54,550
Дадохме тайна клетва
пред крал Утър.
352
00:44:54,650 --> 00:44:58,150
Ако се случи най-лошото,
да защитим сина му.
353
00:44:58,250 --> 00:45:02,000
Ти си дал клетвата. Не аз.
- Нямах избор.
354
00:45:02,100 --> 00:45:04,200
Рала, моля те!
355
00:45:07,150 --> 00:45:09,550
Доведи конете, любима.
356
00:45:09,650 --> 00:45:13,650
Вие тръгвате на север към Абона.
Вие - на юг.
357
00:45:13,750 --> 00:45:18,050
Ако пътуват към Каер Кадарн,
изпратете ми съобщение и ги спрете.
358
00:45:18,150 --> 00:45:20,200
Хайде.
359
00:45:30,700 --> 00:45:34,450
Бързо, Нимуе.
Бързо, Нимуе. Нимуе.
360
00:45:39,600 --> 00:45:41,700
Накарайте го да мълчи.
361
00:45:53,350 --> 00:45:55,700
Сама гургулица - лоша поличба.
362
00:46:05,800 --> 00:46:08,450
Назад, назад, назад!
363
00:46:16,350 --> 00:46:18,450
Тръгвайте. Нагоре.
364
00:46:21,750 --> 00:46:23,800
Там! Да оставим конете!
365
00:46:26,900 --> 00:46:29,000
Бързо, бързо.
366
00:46:33,050 --> 00:46:38,050
Бързо.
- Бързо, Кулуин.
367
00:46:38,150 --> 00:46:40,250
Нагоре.
368
00:47:03,600 --> 00:47:06,050
Сега какво?
- Ще ги убием.
369
00:47:10,150 --> 00:47:15,950
Не… Не съм убивал човек досега.
- И аз не съм.
370
00:47:31,400 --> 00:47:35,250
Чакай, чакай. Сега.
371
00:48:24,850 --> 00:48:29,550
Убиха ги. Дерфел е мъртъв.
372
00:48:34,000 --> 00:48:36,400
Не. Дерфел е жив.
373
00:48:56,950 --> 00:48:59,350
Помислих си, че и теб съм изгубила.
374
00:49:04,500 --> 00:49:06,900
Проклех го с името на детето ни.
375
00:49:09,800 --> 00:49:12,700
Той беше един от хората
в дома на Мерлин.
376
00:49:16,050 --> 00:49:19,700
Видя.
- Вече не вижда.
377
00:49:28,550 --> 00:49:30,650
Ти заслужи това.
378
00:49:37,300 --> 00:49:42,600
Вземете каквото можете,
и да продължаваме.
379
00:49:42,700 --> 00:49:45,600
Хайде.
380
00:49:45,700 --> 00:49:47,750
Бързо.
381
00:50:02,600 --> 00:50:04,700
Хайде, хайде.
382
00:50:07,350 --> 00:50:10,300
Бързайте.
383
00:50:10,400 --> 00:50:13,300
Живо.
384
00:50:13,400 --> 00:50:16,400
Открита земя.
Сега какво ще правим?
385
00:50:16,500 --> 00:50:19,400
Ще тичаме. Хайде.
386
00:50:19,500 --> 00:50:23,100
Бързайте, хора! Бързо!
387
00:50:23,200 --> 00:50:25,500
Рала, хайде!
- Дай ми го!
388
00:50:29,150 --> 00:50:31,250
Да не спираме.
389
00:50:39,700 --> 00:50:41,850
Нимуе!
390
00:50:41,950 --> 00:50:45,550
Ето ги. Зайчета. С мен!
391
00:50:45,650 --> 00:50:47,750
Бързо!
392
00:50:54,800 --> 00:50:56,900
Хайде!
393
00:51:00,900 --> 00:51:03,000
Бързо!
394
00:51:06,950 --> 00:51:09,050
Бързо!
395
00:51:14,500 --> 00:51:16,750
Направете кръг около краля.
396
00:51:24,500 --> 00:51:30,050
Ще го убия, преди да те докосне.
- Ще се самоубия преди това.
397
00:51:30,150 --> 00:51:33,750
Поведохте ни в танц.
398
00:51:33,850 --> 00:51:36,150
Дайте ми краля.
- Няма.
399
00:51:40,250 --> 00:51:42,400
Ще ми го дадете.
400
00:51:42,500 --> 00:51:45,000
Освен ако не мислиш,
че ти, конярчето
401
00:51:45,100 --> 00:51:49,650
и обезчестената друидка
можете да ме спрете.
402
00:51:49,750 --> 00:51:53,000
Заклех се пред баща си,
че ще го пазя!
403
00:51:53,100 --> 00:51:57,400
Ще удържа на думата си!
- Ще изтъпим мечовете си в теб.
404
00:51:57,500 --> 00:52:03,550
Ти си предател, убиец и страхливец!
- Убийте го.
405
00:52:32,800 --> 00:52:36,800
Артур. Артур дойде.
406
00:52:47,300 --> 00:52:50,300
Превод
АЛЕКСАНДЪР МИШКОВ
407
00:52:50,800 --> 00:52:53,800
Епизодът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО