1
00:00:49,993 --> 00:00:53,013
Местни новини.
Шерифът на окръг Рио Ариба
2
00:00:53,163 --> 00:00:56,551
все още търси групировката,
замесена в...
3
00:00:57,501 --> 00:01:00,555
Добре ли си?
- Да. Проблем ли имаш?
4
00:01:00,705 --> 00:01:06,894
Влизам ти в положение. Повечето мъже
се притесняват в последствие.
5
00:01:07,044 --> 00:01:10,598
Забрави.
- Съпругите никога не разбират.
6
00:01:10,748 --> 00:01:13,569
Това е последното,
за което трябва да мислиш в момента.
7
00:01:13,719 --> 00:01:16,337
Ще ми платиш ли?
- До последната стотинка.
8
00:01:16,487 --> 00:01:20,408
Обаче ще те оставя тук.
9
00:01:20,558 --> 00:01:23,311
Как ли пък не.
Каза, че ще ме закараш до града.
10
00:01:23,461 --> 00:01:25,947
Ако смяташ,
че ще те оставя да слезеш така облечена
11
00:01:26,097 --> 00:01:30,567
на по-малко от 80 км от града,
в който живея, значи ме мислиш за луд.
12
00:01:33,338 --> 00:01:35,390
Задник такъв, насред нищото сме!
13
00:01:35,540 --> 00:01:39,724
Излизай от колата ми.
- Обеща ми, по дяволите!
14
00:01:41,881 --> 00:01:47,604
Слизай от колата!
- Копеленце с малка пишка! Обеща ми!
15
00:01:47,754 --> 00:01:51,239
Закарай ме обратно, копеле!
- Измъкни си грозния задник от колата!
16
00:01:51,389 --> 00:01:55,178
Не ме докосвай!
- Излизай!
17
00:01:55,328 --> 00:01:56,880
Изчезвай!
18
00:01:57,030 --> 00:01:59,215
Женчо!
- Майната ти, кучко!
19
00:01:59,365 --> 00:02:01,375
Уличница!
- Начукай си го!
20
00:02:27,128 --> 00:02:29,138
Ехо?
21
00:02:29,496 --> 00:02:31,506
Има ли някой?
22
00:03:00,428 --> 00:03:02,438
Супер.
23
00:05:14,846 --> 00:05:19,146
ВИСОКА ЦЕНА
24
00:06:46,350 --> 00:06:49,654
Закъсняла си с четири седмици, Грейс.
25
00:06:49,870 --> 00:06:52,523
Опитвах се да те намеря,
26
00:06:52,673 --> 00:06:55,593
но не отваряш вратата.
27
00:06:55,943 --> 00:06:58,430
Не е много уважително.
28
00:06:58,580 --> 00:07:01,233
Да, извинявай.
29
00:07:01,383 --> 00:07:06,972
Напоследък се оправям трудно
със сметките.
30
00:07:07,122 --> 00:07:09,132
Тежко е.
- Знам ли.
31
00:07:10,392 --> 00:07:12,402
Знам ли.
32
00:07:12,927 --> 00:07:16,264
Какво да те правя?
33
00:07:19,168 --> 00:07:22,822
Мислех си... надявах се,
че ще мога да заложа още нещо.
34
00:07:22,972 --> 00:07:25,491
Шегуваш се, нали?
35
00:07:25,641 --> 00:07:30,012
Не мисля, че е останало нещо
в апартамента ти.
36
00:07:32,014 --> 00:07:34,024
Добре, какво носиш?
37
00:07:43,393 --> 00:07:45,403
Това не струва.
38
00:07:47,597 --> 00:07:49,607
Дължиш пет бона.
39
00:07:50,834 --> 00:07:53,687
И май няма да ги платиш.
40
00:07:53,837 --> 00:07:55,847
Грейс.
41
00:07:57,041 --> 00:07:59,051
Какво ще правим?
42
00:08:01,146 --> 00:08:03,156
Струва ми се, че не можеш да платиш.
43
00:08:10,622 --> 00:08:13,691
Можем да проявим въображение.
44
00:08:15,060 --> 00:08:17,262
Можем да се споразумеем, Грейс.
45
00:08:23,269 --> 00:08:25,279
Копелета!
46
00:08:26,372 --> 00:08:28,382
Гадни копелета!
47
00:08:37,016 --> 00:08:40,294
Мамка му!
48
00:08:59,674 --> 00:09:01,709
Напълни я.
49
00:09:04,145 --> 00:09:06,155
По-бързо!
50
00:09:12,320 --> 00:09:13,938
Побързай.
51
00:09:14,088 --> 00:09:17,008
Бързам.
- Хайде!
52
00:09:17,158 --> 00:09:19,168
Добро момче.
53
00:09:19,795 --> 00:09:21,805
Да!
54
00:09:22,464 --> 00:09:26,185
Нямам цял ден. По-бързо.
- Добре.
55
00:09:26,335 --> 00:09:28,403
Така.
56
00:09:29,404 --> 00:09:31,414
Добра работа.
57
00:09:32,174 --> 00:09:34,184
Не, не!
58
00:09:34,877 --> 00:09:38,864
Какви ги вършиш?
- Принуди ме. Кофти късмет.
59
00:09:39,014 --> 00:09:42,302
Да не си се побъркал?
- Ти как мислиш, войниче?
60
00:09:42,452 --> 00:09:44,571
Той е хлапе! Не беше нужно!
61
00:09:44,721 --> 00:09:48,091
Защо не му провериш хороскопа?
62
00:09:49,859 --> 00:09:52,846
Мамка му!
63
00:09:52,996 --> 00:09:56,107
Момчета, излизайте!
64
00:10:15,119 --> 00:10:18,239
Крис е офейкал.
65
00:10:18,389 --> 00:10:21,800
Просто ни заряза.
- Мамка му!
66
00:10:29,167 --> 00:10:31,177
По дяволите!
67
00:10:43,449 --> 00:10:45,534
Имаш ли кола?
68
00:10:47,353 --> 00:10:49,363
Идваш с нас.
69
00:10:53,226 --> 00:10:55,278
Намерих ни кола.
- Да изчезваме.
70
00:10:55,428 --> 00:10:59,115
Тя ще кара.
- Не съм съгласен да взимаме заложник.
71
00:10:59,265 --> 00:11:03,287
Ако ченгетата ни сгащят,
нещата бързо ще се сговнясат.
72
00:11:03,437 --> 00:11:06,807
Тя ще кара,
ние ще залягаме на седалките.
73
00:11:24,926 --> 00:11:26,936
Ето ключовете.
74
00:11:39,073 --> 00:11:41,083
Хайде, да потегляме!
75
00:11:59,293 --> 00:12:02,816
Сваляйте маските!
- Не, не съм видяла лицата ви.
76
00:12:02,966 --> 00:12:06,853
Всичко ще е наред.
- Като при онова хлапе ли?
77
00:12:07,003 --> 00:12:10,123
Само ако извадиш късмет.
Да проверим ли късмета ти?
78
00:12:10,273 --> 00:12:14,127
Понеже... Почакай.
Може да играем на една игра.
79
00:12:14,277 --> 00:12:18,064
Просто карай.
- Или ще оставим тялото ти на пътя
80
00:12:18,214 --> 00:12:20,383
с хиляда дупки в него.
81
00:12:21,318 --> 00:12:23,354
Изборът е твой.
- Чу брат ми.
82
00:12:25,089 --> 00:12:27,875
Превържи се.
- Къде?
83
00:12:28,025 --> 00:12:30,035
Върху раната, не много стегнато.
84
00:12:32,129 --> 00:12:36,100
Къде отиваме?
- Няма значение, просто карай.
85
00:13:03,664 --> 00:13:07,518
Какъв е планът?
- Ще се движим, докато измислим нещо.
86
00:13:07,668 --> 00:13:11,955
Можеш ли да извадиш куршума?
- Трябва първо да го погледна.
87
00:13:12,105 --> 00:13:15,358
Да видя входната рана,
за да добия представа.
88
00:13:15,508 --> 00:13:18,311
Това "да" ли е?
- Не ме ли чу?
89
00:13:20,480 --> 00:13:24,284
По дяволите!
Какво е това?
90
00:13:27,354 --> 00:13:29,574
Блокада.
- Какво ще правим?
91
00:13:29,724 --> 00:13:31,875
Като за начало млъкни, Шейн.
92
00:13:32,025 --> 00:13:34,035
Завий наляво. Тук.
93
00:14:07,396 --> 00:14:10,416
Обади се.
- Рано е.
94
00:14:10,566 --> 00:14:13,919
Нямаме план за измъкване.
Парите му са в нас. Обади се.
95
00:14:14,069 --> 00:14:17,056
Ще му се обадя, когато приключим.
- Приключихме.
96
00:14:17,206 --> 00:14:21,595
Шофьорът ни, който скоро ще е мъртъв,
си плю на петите, имаме заложник...
97
00:14:21,745 --> 00:14:25,566
Не мисля, че сме приключили.
- И чия е вината за това?
98
00:14:25,716 --> 00:14:31,090
Мен ли обвинявате? Не знаех,
че ще духне, щом му припари...
99
00:14:32,790 --> 00:14:34,800
Вменяваш ми вина.
100
00:14:40,297 --> 00:14:42,600
Чака ли те някой вкъщи?
101
00:14:43,801 --> 00:14:46,287
Не.
- Никой?
102
00:14:46,437 --> 00:14:49,675
Никой. Вече не.
103
00:14:56,047 --> 00:14:58,600
Защо забавяш?
- Не, не.
104
00:14:58,750 --> 00:15:00,760
Хайде де.
105
00:15:02,053 --> 00:15:04,063
Мамка му.
106
00:15:07,059 --> 00:15:11,113
Спряхме.
- Много си наблюдателен, глупако.
107
00:15:11,263 --> 00:15:15,234
Сега какво?
- Сега ще излезем от колата.
108
00:15:58,847 --> 00:16:03,267
Какво правиш?
- Колата се скапа. Тя не ни трябва.
109
00:16:03,417 --> 00:16:06,972
Не съм съгласен.
Не убивам цивилни.
110
00:16:07,122 --> 00:16:11,861
Правя това, което е нужно,
за да се измъкнем чисти.
111
00:16:16,565 --> 00:16:18,634
Но няма да го правиш със заложницата.
112
00:16:23,338 --> 00:16:25,348
Ужасно милостив си.
113
00:16:25,908 --> 00:16:28,662
Или съм събрал достатъчно лоша карма.
114
00:16:28,812 --> 00:16:30,847
Това важи за двама ни.
115
00:16:33,884 --> 00:16:36,703
Виж какво, вече сме прецакани.
116
00:16:36,853 --> 00:16:40,222
Ще я оставим жива, докато
не се сдобием с някакво предимство.
117
00:16:42,191 --> 00:16:44,201
Харесваш я, нали?
118
00:16:45,294 --> 00:16:48,365
Добре, но ще е твой багаж.
119
00:17:02,179 --> 00:17:05,625
Какво има там?
- Повече от това, което имаме ние.
120
00:17:08,252 --> 00:17:11,640
Искаш да ходим до там?
- Да.
121
00:17:11,790 --> 00:17:14,309
Освен ако нямаш велосипед.
122
00:17:14,459 --> 00:17:17,329
Помогни на брат си,
аз ще взема момичето и торбата.
123
00:17:19,430 --> 00:17:21,440
Разбрано.
124
00:17:40,920 --> 00:17:42,930
Да вървим.
125
00:17:46,693 --> 00:17:48,703
По-бавно.
126
00:17:52,767 --> 00:17:54,777
Мамка му.
127
00:18:14,288 --> 00:18:16,298
Не се опитваш да избягаш.
128
00:18:16,992 --> 00:18:19,002
И къде да отида?
129
00:18:19,795 --> 00:18:21,805
Имаш право.
130
00:18:52,494 --> 00:18:54,504
Добре.
131
00:18:56,499 --> 00:19:00,621
Къде тръгна?
- Честно ли?
132
00:19:00,771 --> 00:19:04,424
Да пръсна мозъка на някого.
- Нали говорихме? Без повече трупове.
133
00:19:04,574 --> 00:19:07,628
Това не ни дава много опции.
134
00:19:07,778 --> 00:19:09,788
Ще стоим скрити, без показност.
135
00:19:10,849 --> 00:19:15,235
Забъркал си се в работа,
която не ти е по сърце, нали?
136
00:19:15,385 --> 00:19:18,339
Чуй ме, каубой,
ако искаш брат ти да се оправи,
137
00:19:18,489 --> 00:19:20,825
ще играеш по моята свирка.
138
00:19:22,559 --> 00:19:27,281
Няма да превръщаме това място
в морга, освен ако не се наложи.
139
00:19:27,431 --> 00:19:32,173
Вие двамата ще се скриете.
- Недей да командваш брат ми.
140
00:19:33,806 --> 00:19:39,427
Имал е причина да те наеме.
- Три до четири часа и се махаме.
141
00:19:39,577 --> 00:19:41,587
Да вървим.
142
00:19:49,088 --> 00:19:52,793
Добре, копеле,
да видим какво си намислил.
143
00:19:56,630 --> 00:20:01,075
Как се казваш?
- Грейс.
144
00:20:01,500 --> 00:20:03,687
Грейс, изглеждаш ми разумна.
145
00:20:03,837 --> 00:20:05,889
Ето какво ще направим като стигнем.
146
00:20:06,039 --> 00:20:09,861
Ще правиш това, което ти казвам и
както ти го казвам и всичко ще е наред.
147
00:20:10,011 --> 00:20:13,631
Както стана с хората в заложната?
148
00:20:13,781 --> 00:20:17,693
Не беше по моя вина.
- Но не се опита да го предотвратиш.
149
00:20:28,796 --> 00:20:30,806
Здрасти.
150
00:20:32,000 --> 00:20:35,111
Здравейте.
- Не искахме да те стреснем.
151
00:20:36,038 --> 00:20:39,458
Какво правите тук?
- Надявахме се на малко помощ.
152
00:20:39,608 --> 00:20:42,811
Колата ни се повреди
на няколко километра от тук.
153
00:20:45,446 --> 00:20:48,617
Така ли?
- Да и...
154
00:20:50,920 --> 00:20:53,973
Искате да се обадите на някого?
- Говорих с брат ми.
155
00:20:54,123 --> 00:20:56,576
Ще отнеме време, докато дойде.
156
00:20:56,726 --> 00:20:59,879
Брат ви?
- Да, каза, че ще дойде до 3-4 часа.
157
00:21:00,029 --> 00:21:02,632
Взе да захладнява.
158
00:21:07,502 --> 00:21:09,956
Аз не...
Не съм...
159
00:21:10,106 --> 00:21:13,994
Тези постройки необитаеми ли са?
160
00:21:14,144 --> 00:21:16,831
Да, вече няма хора тук.
161
00:21:16,981 --> 00:21:19,800
Наистина?
Защото ни се искаше...
162
00:21:19,950 --> 00:21:22,368
С жена ми сме адски изморени.
163
00:21:22,518 --> 00:21:26,439
Ако може да се приютим
за няколко часа и после ще изчезнем.
164
00:21:26,589 --> 00:21:30,846
Не мисля, че това е добра идея...
- Как се казваш, миличък?
165
00:21:30,996 --> 00:21:33,548
Дани.
166
00:21:33,698 --> 00:21:37,619
Дани, виж, нощта беше дълга
167
00:21:37,769 --> 00:21:40,555
и сме направо скапани.
168
00:21:40,705 --> 00:21:44,593
Сестра ми е в болница
и се опитваме да стигнем.
169
00:21:44,743 --> 00:21:46,962
Изморени сме.
170
00:21:47,112 --> 00:21:51,634
Само за няколко часа.
Въобще няма да забележиш, че сме тук.
171
00:21:51,784 --> 00:21:54,436
Стаите там са доста зле.
172
00:21:54,586 --> 00:21:57,439
Няма да ти създаваме проблеми.
173
00:21:57,589 --> 00:22:01,077
Ще сме си тръгнали, преди да се усетиш.
Ще сме тихи като мишки.
174
00:22:01,227 --> 00:22:03,679
Само за няколко часа.
175
00:22:03,829 --> 00:22:05,839
Няма да усетиш, че сме тук.
176
00:22:06,732 --> 00:22:09,552
Добре.
- Страхотно. Благодарим.
177
00:22:09,702 --> 00:22:12,823
Коя може да ползваме?
- Която искате.
178
00:22:12,973 --> 00:22:15,025
Може ли? Чудесно.
179
00:22:15,175 --> 00:22:17,961
Защо си сам? Къде са родителите ти?
180
00:22:18,111 --> 00:22:23,191
Живея с дядо ми, но не е тук.
Има работа.
181
00:22:23,817 --> 00:22:26,503
Пак благодарим.
- Само за няколко часа, нали?
182
00:22:26,653 --> 00:22:29,640
Имаш думата ми.
Хубава вечер.
183
00:22:29,790 --> 00:22:31,800
Благодаря, Дани.
184
00:22:44,205 --> 00:22:46,573
И?
- Ще имаме стая.
185
00:22:47,574 --> 00:22:49,660
С кого говорихте?
- С едно хлапе.
186
00:22:49,810 --> 00:22:51,862
Живее с дядо си, който отсъства.
187
00:22:52,012 --> 00:22:56,401
Ако се прибере, може да имаме проблем.
188
00:22:56,551 --> 00:22:59,805
Знаеш старците какви са.
- Искаш ли да помогнеш на брат си?
189
00:22:59,955 --> 00:23:04,927
Имаш възможност, дръвнико.
- Все още те бива.
190
00:23:06,095 --> 00:23:08,180
Хайде.
191
00:23:15,805 --> 00:23:20,193
Когато дядката се върне,
ще му вземем колата,
192
00:23:20,343 --> 00:23:22,796
ще пратим заложничката
на една хубава почивка
193
00:23:22,946 --> 00:23:25,115
и ще се обадя на шефа.
194
00:23:44,168 --> 00:23:46,737
Ще оправиш ли брат ми, или не?
195
00:23:52,676 --> 00:23:54,830
Мамичката му!
196
00:23:54,980 --> 00:23:57,666
Да ме беше предупредил първо.
197
00:23:57,816 --> 00:24:00,168
Че къде му е забавното?
Дръж го!
198
00:24:00,318 --> 00:24:02,954
Дръж го! Усещам го!
199
00:24:06,191 --> 00:24:08,293
9-милиметров.
Ще го извадя.
200
00:24:10,962 --> 00:24:14,207
Ще ми трябва помощта ти.
Дръж го така, че да не мърда.
201
00:24:18,771 --> 00:24:21,424
Съжалявам за шофьора ни.
Не мислех, че ще постъпи така.
202
00:24:21,574 --> 00:24:25,129
Гарантира за него.
- Да, беше точен. Поне така мислех.
203
00:24:25,279 --> 00:24:28,064
По-добре замълчи. Тъп и досаден си,
204
00:24:28,214 --> 00:24:30,500
а откакто те простреляха си и женчо.
205
00:24:30,650 --> 00:24:32,718
Дай си запалката.
206
00:24:35,923 --> 00:24:38,742
Ще му трябват антибиотици,
иначе е прецакан.
207
00:24:38,892 --> 00:24:41,545
Добре, приятелче, стискай!
208
00:24:41,695 --> 00:24:44,114
Майната му на това!
209
00:24:44,264 --> 00:24:47,017
Ще те заболи, хлапе, ще боли много.
210
00:24:47,167 --> 00:24:48,785
Дръж го да не мърда.
- Опитвам се.
211
00:24:48,935 --> 00:24:52,589
Не мърдай или сам ще те очистя.
Дръж се като мъж.
212
00:24:52,739 --> 00:24:56,661
Това се казва дух.
Не са пинцети, но...
213
00:25:00,915 --> 00:25:04,794
Не мърдай!
Почти го извадих!
214
00:25:07,254 --> 00:25:09,324
Готово.
215
00:25:12,193 --> 00:25:14,203
Ще го зашиеш ли?
216
00:25:16,098 --> 00:25:20,069
Идва болезнената част.
- Майната ти.
217
00:25:28,810 --> 00:25:30,813
Припадна.
218
00:25:33,416 --> 00:25:37,195
Не съм го виждал да плаче така,
откакто гаджето му го заряза.
219
00:25:51,001 --> 00:25:54,154
Не е мъртъв, просто е припаднал.
220
00:25:54,304 --> 00:25:57,942
Той ми е брат.
- Наясно съм.
221
00:26:00,011 --> 00:26:02,063
Ще се оправи ли?
222
00:26:02,213 --> 00:26:04,466
Може би.
223
00:26:04,616 --> 00:26:06,626
Трябват му лекарства.
224
00:26:22,234 --> 00:26:25,821
Какво правеше в заложната къща?
225
00:26:25,971 --> 00:26:27,981
И то отзад?
226
00:26:29,174 --> 00:26:31,184
Има ли значение?
227
00:26:34,213 --> 00:26:36,223
Почти.
228
00:26:39,485 --> 00:26:41,495
Не.
229
00:26:58,472 --> 00:27:03,027
Хлапето в хамбара.
Имам странно усещане за него.
230
00:27:03,177 --> 00:27:06,263
Ние сме двама непознати,
които се появяват посред нощ.
231
00:27:06,413 --> 00:27:09,333
Така е, но все пак...
232
00:27:09,483 --> 00:27:11,493
Нещо не беше наред.
233
00:27:14,154 --> 00:27:16,358
Вече може да се обадиш на шефа, Алекс.
234
00:27:17,993 --> 00:27:21,813
Ти се занимаваш с логистиката,
аз с шефа.
235
00:27:21,963 --> 00:27:24,249
Засега няма да му се обаждам.
236
00:27:24,399 --> 00:27:29,187
И ще рискуваш крака на брат си?
- Ще видим.
237
00:27:29,337 --> 00:27:31,356
Може да го изгуби заради теб.
238
00:27:31,506 --> 00:27:34,893
Нима?
А аз те мислех за професионалист.
239
00:27:35,043 --> 00:27:37,196
Ние сме убийци, не счетоводители.
240
00:27:37,346 --> 00:27:39,732
Какво очакваше да му направя? Свирка?
241
00:27:39,882 --> 00:27:42,869
Не, очаквах да мислиш логично, Алекс.
242
00:27:43,019 --> 00:27:45,521
Идеята беше да се измъкнем цели.
243
00:27:47,390 --> 00:27:49,976
Кога брат ми ще може да се движи?
244
00:27:50,126 --> 00:27:52,778
Ще ходим пеш поне няколко часа.
245
00:27:52,928 --> 00:27:55,798
В най-добрия случай. Мамка му!
246
00:27:56,867 --> 00:27:58,935
По дяволите!
247
00:27:59,836 --> 00:28:04,024
40 минути след това
е имало престрелка с Крис Райт.
248
00:28:05,409 --> 00:28:07,961
Заподозряният шофьор
е бил прострелян и убит.
249
00:28:08,111 --> 00:28:10,364
Полицията издирва тази жена,
250
00:28:10,514 --> 00:28:13,200
за която се предполага,
че е отвлечена от заподозрените.
251
00:28:13,350 --> 00:28:16,904
Просто чудесно.
252
00:28:17,054 --> 00:28:20,108
Все още не разполагат с лицата ни.
- Но разполагат с нейното.
253
00:28:20,258 --> 00:28:22,310
Ей, сядай!
254
00:28:22,460 --> 00:28:27,749
Тя е пречка. Мислех, че като
бивш военен предпочиташ тактиките.
255
00:28:27,899 --> 00:28:29,918
За мен това не е тактическо решение.
256
00:28:30,068 --> 00:28:33,121
Ако ченгетата се появят,
няма да губят време да ни очистят.
257
00:28:33,271 --> 00:28:38,327
Но с нея, няма да го направят.
Пак повтарям. Тя е преимущество.
258
00:28:38,477 --> 00:28:42,014
Този тук ти е голям почитател.
259
00:28:43,382 --> 00:28:46,168
Така или иначе
трябва да се оправим с момчето.
260
00:28:46,318 --> 00:28:50,005
Нали уж чакахме дядото?
- Това беше преди да гледаме новините.
261
00:28:50,155 --> 00:28:53,209
Момчето сигурно
вече звъни на ченгетата.
262
00:28:53,359 --> 00:28:57,847
Просто ще се уверя, че не го прави.
- Няма да пипаш момчето.
263
00:28:57,997 --> 00:29:01,251
Нямаш ли ми доверие?
Даже не ме харесваш.
264
00:29:01,401 --> 00:29:05,388
Прав си. Нямам ти доверие
и не те харесвам.
265
00:29:05,538 --> 00:29:07,548
Обаче обичаш брат си, нали?
266
00:29:09,943 --> 00:29:12,011
А той ще е тук с мен.
267
00:29:13,279 --> 00:29:15,031
Хлапето ще живее.
268
00:29:15,181 --> 00:29:19,270
Честна дума,
че няма да му пръсна малката глава.
269
00:29:19,420 --> 00:29:22,189
Не знаех, че си партнирам
с Майка Тереза.
270
00:29:48,718 --> 00:29:50,728
Ехо?
271
00:29:54,489 --> 00:29:56,499
Има ли някой вкъщи?
272
00:31:25,653 --> 00:31:28,656
Да видим колко е дълбока
заешката дупка.
273
00:32:19,141 --> 00:32:23,079
Виждаш ли нещо?
- Не, нищо.
274
00:32:25,916 --> 00:32:28,151
Изненадващо е, че ми вярваш.
275
00:32:29,619 --> 00:32:31,828
Заедно сме в тази каша.
276
00:32:33,256 --> 00:32:37,310
Какво ще рече това?
- И двамата знаем кой точно ограбихме.
277
00:32:38,829 --> 00:32:40,839
Да не пропускаме убийството.
278
00:32:41,599 --> 00:32:43,718
Така ли действаш по принцип.
279
00:32:43,868 --> 00:32:45,878
Взимаш един живот, а друг спасяваш?
280
00:32:46,705 --> 00:32:50,391
Когато си военен лекар,
се научаваш да правиш и двете.
281
00:32:50,541 --> 00:32:53,461
Това обяснява часовника ти.
282
00:32:53,611 --> 00:32:57,389
На обратно е, за да не се отразява
слънцето в циферблата, нали?
283
00:32:58,248 --> 00:33:00,769
Впечатлен съм.
- Дете на военен.
284
00:33:00,919 --> 00:33:04,105
Беше отдавна, но все пак.
285
00:33:04,255 --> 00:33:06,408
Бях при рейнджърите,
286
00:33:06,558 --> 00:33:10,445
но да не задълбаваме,
да не започна да хленча.
287
00:33:10,595 --> 00:33:12,605
Тревожиш се, че ще те издам?
288
00:33:12,832 --> 00:33:16,777
Всеки от нас си има истории
и не искам да те отегчавам с моите.
289
00:33:17,602 --> 00:33:23,684
Каквото и да си си гукала с човека
в заложната, едва ли е било за времето.
290
00:33:24,911 --> 00:33:28,381
Аз също не искам да те отегчавам.
291
00:34:02,104 --> 00:34:05,104
ДЯДО, МАМА,
ДЖОУДИ, АЗ
292
00:34:21,436 --> 00:34:23,446
Имаме си Ван Гог.
293
00:34:58,475 --> 00:35:00,761
Спокойно, хлапе.
294
00:35:00,911 --> 00:35:04,015
Свали си слушалките.
295
00:35:05,717 --> 00:35:07,727
Точно така.
296
00:35:08,586 --> 00:35:10,839
Кой сте вие?
297
00:35:10,989 --> 00:35:15,459
Последният, който искаш да срещнеш.
298
00:35:16,895 --> 00:35:19,781
Моля ви. Не бива да сте тук.
299
00:35:19,931 --> 00:35:26,389
Ако е за пари, имам пари.
Само си вървете, моля ви.
300
00:35:26,739 --> 00:35:30,827
Имаш много интригуваща къщурка, хлапе.
301
00:35:30,977 --> 00:35:33,278
Какво друго имаш?
302
00:35:37,884 --> 00:35:40,235
Много искам да разбера.
303
00:35:40,385 --> 00:35:42,395
Моля ви. Не е безопасно.
304
00:35:43,388 --> 00:35:45,398
За кого?
305
00:35:45,759 --> 00:35:48,478
Точно така. Извинявай.
306
00:35:48,628 --> 00:35:50,638
Не съм от лесните.
307
00:35:51,732 --> 00:35:55,753
Първо трябва да ме почерпиш,
преди да ме изчукаш, хлапе.
308
00:35:55,903 --> 00:35:59,489
Това място възбуди любопитството ми.
309
00:35:59,639 --> 00:36:03,226
Моля ви, вървете си.
310
00:36:03,376 --> 00:36:05,830
Сам ли си?
- Да.
311
00:36:07,916 --> 00:36:12,519
Не ти вярвам.
- Не лъжа.
312
00:36:13,922 --> 00:36:18,092
Дядо ми ме е учил така.
- Така ли?
313
00:36:19,127 --> 00:36:22,462
Тогава да подложим
тази теория на тест.
314
00:36:23,998 --> 00:36:26,008
Върви.
315
00:36:29,138 --> 00:36:31,524
Когато се върне,
знаеш какво ще последва.
316
00:36:31,674 --> 00:36:36,595
Ще ме убие. И двамата го знаем.
Но може да ме пуснеш. Ще изчезна.
317
00:36:36,745 --> 00:36:39,665
Не мога да го позволя.
- Защо?
318
00:36:39,815 --> 00:36:42,868
Ще изчезна и няма да ме видите повече.
Имай ми доверие.
319
00:36:43,018 --> 00:36:47,641
Няма да позволя да ти се случи нещо.
- Нямам нужда от бял рицар.
320
00:36:47,791 --> 00:36:51,761
Просто ме пусни.
- Не мога. Съжалявам.
321
00:36:52,595 --> 00:36:55,649
Винаги така казвате.
- Къде е брат ми?
322
00:36:55,799 --> 00:36:58,719
Свали пушката, малкия.
Отиде да провери хлапето.
323
00:36:58,869 --> 00:37:01,454
Друг път.
Чух те като каза, че ще я пуснеш.
324
00:37:01,604 --> 00:37:04,290
Да не си глух? Пусни пушката!
- Начукай си го!
325
00:37:04,440 --> 00:37:06,728
Или ще ми повярваш
и ще свалиш оръжието,
326
00:37:06,878 --> 00:37:09,664
или ще получиш куршум
в празната ти глава.
327
00:37:09,814 --> 00:37:11,824
Няма да пропусна.
328
00:37:15,887 --> 00:37:18,656
Все тая.
329
00:37:21,993 --> 00:37:25,570
Изгаси.
- Кой е?
330
00:37:27,766 --> 00:37:29,776
Семейството на хлапето.
331
00:37:59,933 --> 00:38:01,943
Какво е това, по дяволите?
332
00:38:05,004 --> 00:38:07,014
Господи! Това човек ли е?
333
00:38:07,942 --> 00:38:09,952
Къде попаднахме?
334
00:38:11,544 --> 00:38:13,697
Усетих, че нещо не е наред с хлапето.
335
00:38:13,847 --> 00:38:16,057
Трябваше да се доверя
на интуицията си.
336
00:38:18,852 --> 00:38:20,862
Моля ви!
337
00:38:21,255 --> 00:38:23,265
Бягайте от тук!
338
00:38:23,657 --> 00:38:25,667
Млъквай!
339
00:38:39,307 --> 00:38:41,676
В какво си се забъркал, хлапе?
340
00:38:45,046 --> 00:38:49,401
Да не си някой извратеняк?
Надничащия Том?
341
00:38:49,551 --> 00:38:52,572
Знам ли. Всичко това ми прилича
342
00:38:52,722 --> 00:38:58,177
на нещо повече от това да криеш
плейбой под кревата си.
343
00:38:58,327 --> 00:39:00,337
Каквото и да е,
344
00:39:01,063 --> 00:39:06,085
подозирам,
че не би викнал ченгетата, нали?
345
00:39:06,235 --> 00:39:10,190
Моля ви,
заради собствената ви безопасност.
346
00:39:10,340 --> 00:39:12,709
Моята безопасност?
347
00:39:14,244 --> 00:39:17,831
В живота
348
00:39:17,981 --> 00:39:21,517
всеки от нас си има своите таланти.
349
00:39:22,786 --> 00:39:29,067
Моя,
освен да измъчвам и убивам хлапета,
350
00:39:30,294 --> 00:39:34,799
е да принуждавам хората да говорят.
351
00:39:36,167 --> 00:39:38,177
Понеже си още малък,
352
00:39:39,303 --> 00:39:42,123
може да поиграем на една игра.
353
00:39:42,273 --> 00:39:45,977
Отдавна не съм играл на нея.
354
00:40:02,928 --> 00:40:04,938
Още веднъж.
355
00:40:09,402 --> 00:40:11,671
Шансовете ти се смалиха, хлапе.
356
00:40:30,657 --> 00:40:32,667
Да се поразходим.
357
00:40:39,433 --> 00:40:43,779
Къде е Алекс? Трябваше да се е върнал.
- Мамка му.
358
00:40:45,673 --> 00:40:48,710
Къде отиваш?
- Да намеря Алекс.
359
00:40:49,911 --> 00:40:53,298
Работата ще приключи,
когато достави парите на шефа си.
360
00:40:53,448 --> 00:40:57,035
Ще се погрижа това да се случи.
- Не знаеш с какво си имаш работа.
361
00:40:57,185 --> 00:41:00,388
Така е, но ще разбера.
362
00:41:02,057 --> 00:41:06,011
Наглеждай нея и парите.
Ти командваш сега.
363
00:41:06,161 --> 00:41:08,662
Извинявам се за брат ми.
364
00:41:10,066 --> 00:41:12,076
Той е откачалник.
365
00:41:12,268 --> 00:41:14,278
Да, такъв е.
366
00:42:23,909 --> 00:42:25,919
Това дядката ли е?
367
00:42:33,386 --> 00:42:36,256
Да видим колко си сериозен.
368
00:42:42,929 --> 00:42:45,732
Какво...
Мамка му!
369
00:42:47,567 --> 00:42:49,577
По дяволите, Алекс.
370
00:42:55,543 --> 00:42:58,746
Дядо! Дядо!
371
00:43:20,469 --> 00:43:23,322
Да му се не знае!
- Господи!
372
00:43:23,472 --> 00:43:26,549
Какво беше това?
- По дяволите!
373
00:43:29,978 --> 00:43:31,988
Пълен боклук.
374
00:43:32,248 --> 00:43:34,851
Мамка му!
375
00:43:36,085 --> 00:43:39,205
Да се махаме!
Ти не си виновна за нищо. Тръгвай си!
376
00:43:39,355 --> 00:43:43,067
Хайде, тръгвай!
- Къде?
377
00:43:56,373 --> 00:43:59,043
Начукай си го!
378
00:44:00,611 --> 00:44:03,230
Майната ти, копеле!
379
00:44:03,380 --> 00:44:05,390
Господи!
380
00:44:12,657 --> 00:44:15,293
По дяволите!
381
00:44:36,549 --> 00:44:38,559
Мамка му.
382
00:45:00,207 --> 00:45:02,309
Помогни ми...
383
00:45:11,952 --> 00:45:13,962
Дядо, не!
384
00:45:15,356 --> 00:45:17,900
Моля те, тя не е направила нищо.
Другите бяха.
385
00:45:19,127 --> 00:45:21,137
Не!
386
00:45:39,716 --> 00:45:42,835
Не!
387
00:45:42,985 --> 00:45:45,004
Шейн!
388
00:45:53,596 --> 00:45:55,882
Не искам да умра!
389
00:45:56,032 --> 00:45:59,235
Шейн!
Мамка му!
390
00:46:08,044 --> 00:46:10,497
Пусни го!
Ей, чуй ме!
391
00:46:10,647 --> 00:46:15,069
Имам 100 000 долара.
Каквото и да си намислил, пусни ни
392
00:46:15,219 --> 00:46:17,238
и ще са твои. Пусни ни!
393
00:46:17,388 --> 00:46:20,441
Моля ви!
- Пуснете ни, копелета!
394
00:46:20,591 --> 00:46:23,978
Копелета!
395
00:46:24,128 --> 00:46:26,947
Майната ви, копелета!
396
00:46:27,097 --> 00:46:29,107
Копелета!
397
00:47:15,783 --> 00:47:17,793
Дъщеря ми
398
00:47:19,353 --> 00:47:21,363
срещна мъж като теб.
399
00:47:22,623 --> 00:47:25,109
Беше чудовище.
400
00:47:25,259 --> 00:47:27,729
Въплъщение на злото.
401
00:47:28,595 --> 00:47:33,016
Беше с него, заради децата,
ако ме разбираш добре.
402
00:47:33,166 --> 00:47:38,624
Това бе преди да дойда и да ги взема.
403
00:47:38,774 --> 00:47:41,242
Взех ги през нощта.
404
00:47:45,146 --> 00:47:48,734
Животът на дъщеря ми угасна,
405
00:47:48,884 --> 00:47:51,419
след като беше брутално убита.
406
00:47:54,188 --> 00:47:56,498
Знаеш ли какво беше престъплението й?
407
00:47:56,659 --> 00:48:00,462
Това, че го напусна.
408
00:48:01,731 --> 00:48:03,817
Бях в Санта Фе.
409
00:48:03,967 --> 00:48:10,314
С нея бяха 9-годишната й дъщеря
и внукът ми - все още малко бебе.
410
00:48:11,041 --> 00:48:14,093
Научихме, че е бил
изключително жесток с децата,
411
00:48:14,243 --> 00:48:16,253
собствената му плът и кръв.
412
00:48:17,347 --> 00:48:19,817
Тя имаше най-хубавата усмивка.
413
00:48:21,518 --> 00:48:25,655
Намерих виновника
414
00:48:26,724 --> 00:48:29,677
и му отмъстих.
415
00:48:29,827 --> 00:48:32,362
Направих го така,
както сметнах за редно.
416
00:48:34,765 --> 00:48:38,302
Тя беше уловът ни за тази нощ.
417
00:48:39,503 --> 00:48:44,125
Но ти трябваше да дойдеш тук
418
00:48:44,275 --> 00:48:48,362
и да прецакаш всичко планирано от мен.
419
00:48:48,512 --> 00:48:52,350
Във времена като тези
се налага да правим необходимото.
420
00:48:55,653 --> 00:49:00,710
Органите ти не стават
421
00:49:00,860 --> 00:49:05,347
с боклуците,
които вкарваш в тялото ти.
422
00:49:05,497 --> 00:49:07,507
Но...
423
00:49:09,468 --> 00:49:11,478
очите ти...
424
00:49:11,938 --> 00:49:14,139
За очите ти
425
00:49:15,440 --> 00:49:19,797
мога да взема доста добра цена.
426
00:49:19,947 --> 00:49:23,399
Отмъщението, както знаеш,
427
00:49:23,549 --> 00:49:26,269
е скъпо удоволствие.
428
00:49:26,419 --> 00:49:28,429
Подготви го.
429
00:50:01,556 --> 00:50:04,192
Не се съпротивлявай.
Кръвното ти е високо.
430
00:50:07,328 --> 00:50:10,215
Дани, какво...
431
00:50:10,365 --> 00:50:12,718
Какво правиш?
432
00:50:12,868 --> 00:50:16,521
Тялото ти е в добра форма.
433
00:50:16,671 --> 00:50:18,892
Черният ти дроб не е добре...
434
00:50:19,042 --> 00:50:22,796
Дани, чуй ме.
Какво става?
435
00:50:22,946 --> 00:50:26,800
Тялото ти показва признаци на раждане.
436
00:50:26,950 --> 00:50:30,503
Майка си.
Аз нямам майка.
437
00:50:30,653 --> 00:50:34,065
Как така?
Кажи ми за майка си, Дани.
438
00:50:35,524 --> 00:50:37,534
Не я помня.
439
00:50:38,462 --> 00:50:43,450
Дъщеря, Дани, имах дъщеря.
440
00:50:43,600 --> 00:50:45,610
Имаше?
441
00:50:49,606 --> 00:50:54,194
Дани, какво става?
Какво е това място?
442
00:50:54,344 --> 00:50:58,299
Исках да те предупредя,
но нямаше как.
443
00:50:58,449 --> 00:51:00,936
Последния път,
когато го направих, те...
444
00:51:01,086 --> 00:51:03,706
Той се ядоса.
445
00:51:03,856 --> 00:51:07,576
Кой?
- Дядо. Прави го за мен.
446
00:51:07,726 --> 00:51:12,848
За него и за Джоуди.
- Чуй ме, Дани, чуй ме.
447
00:51:12,998 --> 00:51:17,285
Не разбирам.
Не разбирам какво става.
448
00:51:17,435 --> 00:51:21,357
Помага на хората.
Такава му е работата.
449
00:51:21,507 --> 00:51:25,161
Взима от тях това, което пропиляват
и го дава на по-достойни хора.
450
00:51:25,311 --> 00:51:28,632
Какво искаш да кажеш, Дани?
Какво взима?
451
00:51:28,782 --> 00:51:31,333
Какво взима?
452
00:51:31,483 --> 00:51:33,493
Почакай. Чуй ме...
453
00:51:39,559 --> 00:51:42,947
Чуваш ли ме? Моля ви!
454
00:51:43,097 --> 00:51:46,569
Господи. Какво сте му направили?
Чуваш ли ме?
455
00:52:12,828 --> 00:52:15,013
Съжалявам.
456
00:52:15,163 --> 00:52:17,749
Наистина. Изглеждаш свястна.
457
00:52:17,899 --> 00:52:21,688
Такава съм.
Дани, наистина съм такава.
458
00:52:21,838 --> 00:52:23,990
Добър човек съм.
Какво взима?
459
00:52:24,140 --> 00:52:26,926
Какво е това място?
Кажи ми, моля те!
460
00:52:27,076 --> 00:52:29,344
Кажи ми какво става тук.
461
00:52:30,746 --> 00:52:34,867
Дани, кажи ми...
- Попитах го, молех го.
462
00:52:35,017 --> 00:52:37,669
Погледни ме, Дани.
- Казах му да не те наранява.
463
00:52:37,819 --> 00:52:41,733
Не заслужаваш да бъдеш наранена.
Поне с това се съгласи.
464
00:52:42,592 --> 00:52:46,980
Не, Дани! Дани!
465
00:52:54,470 --> 00:52:56,890
Луна!
466
00:52:57,040 --> 00:53:00,061
Дъщеря ми се казваше Луна.
Изминаха три години.
467
00:53:00,211 --> 00:53:02,221
Починала ли е?
468
00:53:05,216 --> 00:53:09,671
Виж, бях изгубена.
469
00:53:09,821 --> 00:53:11,873
Дори вече не знам коя съм.
470
00:53:12,023 --> 00:53:16,510
Дани, опитвам се. Старая се.
Моля те, Дани.
471
00:53:16,660 --> 00:53:18,947
Ще го направи бързо.
- Не, Дани!
472
00:53:26,805 --> 00:53:28,815
Няма да се върне.
473
00:53:29,641 --> 00:53:33,896
Какво е това място?
- Ако знаех, щях да ти кажа.
474
00:53:34,046 --> 00:53:38,033
А другите?
- Не съм ги виждал.
475
00:53:38,183 --> 00:53:42,672
Трябва да се махнем от тук
или край с нас.
476
00:54:16,155 --> 00:54:19,644
Ще дойда...
477
00:54:19,794 --> 00:54:23,572
Трябва да се махнем. Моля те!
- Да, идвам.
478
00:55:48,120 --> 00:55:52,483
Опитай се да ги дръпнеш.
- Момент.
479
00:55:55,327 --> 00:55:59,481
Далеч си.
- Не успявам. Със закопчалка е.
480
00:55:59,631 --> 00:56:02,953
Почакай.
481
00:56:03,103 --> 00:56:07,057
Побързай.
- Готово. Ще я щракна.
482
00:56:07,207 --> 00:56:11,052
Почти успях.
Ще я щракна.
483
00:56:14,247 --> 00:56:16,257
Майната ти!
484
00:56:18,285 --> 00:56:21,271
Чакай! Спри!
485
00:56:21,421 --> 00:56:23,431
Почакай!
486
00:56:45,514 --> 00:56:47,824
Алекс?
487
00:56:48,217 --> 00:56:52,604
Какво става, по дяволите?
- Взеха ми очите.
488
00:56:52,754 --> 00:56:56,976
Къде е Шейн?
- Прецакахме се.
489
00:56:57,126 --> 00:56:59,136
Прецакахме се.
490
00:57:01,196 --> 00:57:04,918
Болни откачалки.
Какво правите, чудовища?
491
00:57:05,068 --> 00:57:09,272
Копелета!
492
00:57:11,274 --> 00:57:14,978
Изведи момичето. Веднага!
493
00:57:21,985 --> 00:57:23,995
Повече нямам нужда от тялото му.
494
00:57:26,891 --> 00:57:32,029
Върви да си играеш.
Спечели си тази награда.
495
00:57:34,331 --> 00:57:36,350
Забавлявай се, любима моя.
496
00:57:43,106 --> 00:57:46,945
Копелета!
497
00:57:48,280 --> 00:57:52,258
Алекс!
- Коуди!
498
00:57:52,918 --> 00:57:54,928
Къде го водиш?
499
00:58:19,845 --> 00:58:21,855
Твоят ред е.
500
00:58:22,315 --> 00:58:25,836
Дани, виж, не е нужно да го правиш.
501
00:58:25,986 --> 00:58:30,098
Каквото и да се е случвало преди,
няма проблем. Можеш да спреш това.
502
00:58:31,091 --> 00:58:33,277
Много хора бяха наранени.
503
00:58:33,427 --> 00:58:39,016
Няма проблем. Можеш да спреш това.
Моля те, Дани!
504
00:58:39,966 --> 00:58:41,976
Време е да вървим.
505
00:58:43,403 --> 00:58:45,413
Не, Дани!
506
00:58:47,976 --> 00:58:51,162
Моля те!
507
00:58:52,012 --> 00:58:54,015
Дани...
508
00:58:58,253 --> 00:59:00,263
Можем да избягаме.
509
00:59:01,990 --> 00:59:05,444
Какво?
- Да, ти и аз, заедно.
510
00:59:05,594 --> 00:59:07,980
Можем да се махнем от това място.
511
00:59:08,130 --> 00:59:13,018
Не мога да го направя.
- Разбира се, че можеш, Дани.
512
00:59:13,168 --> 00:59:15,178
Почакай...
513
00:59:37,360 --> 00:59:39,370
Още ли си тук?
514
00:59:39,929 --> 00:59:41,939
Тук съм.
515
00:59:53,077 --> 00:59:56,047
Отлично.
516
00:59:58,149 --> 01:00:02,436
Не е нужно да го правите.
- Знам, че не е нужно.
517
01:00:02,586 --> 01:00:07,209
Търговия с органи, нали?
Това се случва тук.
518
01:00:07,359 --> 01:00:10,379
Спасявам живота на хората.
519
01:00:10,529 --> 01:00:14,983
Не като теб, който пропилява
дарбите, които има.
520
01:00:15,133 --> 01:00:17,519
В моите ръце няма да се случи.
521
01:00:17,669 --> 01:00:22,040
Кой ти дава право да решаваш
кой да живее и кой не?
522
01:00:24,609 --> 01:00:29,690
Някой реши вместо дъщеря ми,
преди много години.
523
01:00:30,650 --> 01:00:35,471
Майката на Дани.
- Не го слушай. Погледни ме.
524
01:00:35,621 --> 01:00:39,242
Сега аз решавам.
525
01:00:39,392 --> 01:00:45,782
Ще имат хубав живот, благодарение
на органите от боклуци като вас,
526
01:00:45,932 --> 01:00:49,511
които вие бихте пропилели.
- Глупости.
527
01:00:50,504 --> 01:00:53,040
Планът ти не струва.
528
01:00:54,942 --> 01:00:56,952
Кажи ми,
529
01:00:57,211 --> 01:01:02,233
знаеш ли колко време е необходимо
530
01:01:02,383 --> 01:01:06,487
да получат органи тези, които чакат?
531
01:01:08,156 --> 01:01:10,291
Седем години.
532
01:01:11,192 --> 01:01:14,346
Повечето от тях ще умрат,
преди да ги дочакат.
533
01:01:14,496 --> 01:01:19,251
Един мъртъв наркоман
534
01:01:19,401 --> 01:01:24,256
може да спаси до шест живота.
535
01:01:24,406 --> 01:01:27,242
Мислиш се за Господ, нали?
536
01:01:29,578 --> 01:01:32,681
Не се мисля.
537
01:01:33,817 --> 01:01:37,436
Знам каква цена
бихме платили за греховете си
538
01:01:37,586 --> 01:01:41,340
и тя ще е в плът и кръв.
539
01:01:41,490 --> 01:01:45,478
Ти си просто един откачен дъртак.
540
01:01:45,628 --> 01:01:47,914
Прави каквото искаш с мен,
541
01:01:48,064 --> 01:01:50,150
но нея я пусни, чуваш ли?
542
01:01:50,300 --> 01:01:53,503
Пусни я!
- Тя...
543
01:01:55,539 --> 01:01:57,624
Утробата й
544
01:01:57,774 --> 01:02:03,246
може да дари с дете някоя,
545
01:02:05,682 --> 01:02:09,954
която би била добра майка.
546
01:02:11,289 --> 01:02:15,626
И какво ще спечелиш ти?
- Е, знаеш,
547
01:02:17,728 --> 01:02:21,583
всички трябва
да си изкарваме прехраната.
548
01:02:21,733 --> 01:02:25,369
Точно така. Мамка му.
549
01:02:48,293 --> 01:02:50,346
Какво искаш?
550
01:03:06,079 --> 01:03:08,089
Какво, по дяволите...
551
01:03:09,148 --> 01:03:11,158
Мога да се движа.
552
01:03:23,697 --> 01:03:25,707
Разбирам.
553
01:03:30,205 --> 01:03:32,742
Искаш да си поиграем.
554
01:03:36,177 --> 01:03:38,187
Добре.
555
01:03:40,348 --> 01:03:42,684
Да си поиграем тогава.
556
01:04:01,770 --> 01:04:03,772
Обичам игрите.
557
01:04:07,778 --> 01:04:09,788
Грубо ли ще играем?
558
01:04:26,229 --> 01:04:29,232
Искаш да си играем ли, изрод?
559
01:04:39,945 --> 01:04:42,313
Голямо момиче си.
560
01:05:17,068 --> 01:05:19,078
Тъпа кучка.
561
01:05:34,468 --> 01:05:38,547
Дани, музиката, ако обичаш.
562
01:05:52,721 --> 01:05:54,891
Дани...
563
01:05:56,391 --> 01:06:00,379
Копеле!
Майната ти!
564
01:06:00,529 --> 01:06:03,582
Не е нужно да го правиш.
Не е нужно.
565
01:06:03,732 --> 01:06:08,520
Дани, погледни ме.
- Дани, не я слушай, синко.
566
01:06:08,670 --> 01:06:13,309
Не я слушай.
Всичко е лъжа.
567
01:06:50,047 --> 01:06:52,057
Майната ти.
568
01:06:53,085 --> 01:06:55,095
Свиня.
569
01:07:08,033 --> 01:07:11,971
Майната ти, дъртако!
570
01:07:14,975 --> 01:07:17,193
Отлично.
571
01:07:17,343 --> 01:07:20,013
Забавлението може да започне.
572
01:07:32,424 --> 01:07:35,512
Майната ти, кучко!
- Дядо, добре ли си?
573
01:07:36,708 --> 01:07:38,811
Ти!
574
01:08:13,467 --> 01:08:15,477
Само прахосваме тялото!
575
01:08:23,679 --> 01:08:25,689
Исусе!
576
01:08:40,798 --> 01:08:42,808
Пусни ме!
577
01:08:46,937 --> 01:08:50,782
Не мога да мърдам.
Не си чувствам краката!
578
01:08:51,008 --> 01:08:54,828
Вратата няма да я задържи дълго.
- Нещо трябва да може да се направи.
579
01:08:56,403 --> 01:08:58,558
Провери чекмеджетата.
580
01:08:58,783 --> 01:09:01,302
Виж дали можеш да намериш
хирургически телбод.
581
01:09:01,452 --> 01:09:04,472
Какво направих...
582
01:09:04,622 --> 01:09:06,640
Дани, хайде. Не мисля да умирам.
583
01:09:06,790 --> 01:09:10,812
Ако ще си отида, ще е както искам аз.
- Тя ще убие всички ни.
584
01:09:10,962 --> 01:09:14,250
Тогава ми помогни да се измъкнем!
585
01:09:14,900 --> 01:09:16,910
Не мога...
586
01:09:18,603 --> 01:09:23,142
Не намирам...
- Хлапе, помогни й да се измъкне.
587
01:09:25,144 --> 01:09:29,031
Точно така. Ела.
Дай да видя.
588
01:09:29,181 --> 01:09:33,603
Добре.
Върши същата работа като телбода.
589
01:09:33,753 --> 01:09:35,839
Трябва да доближиш
краищата на кожата.
590
01:09:37,958 --> 01:09:40,027
Готов ли си?
- Действай.
591
01:09:50,770 --> 01:09:55,358
Добре.
Чудесно.
592
01:09:55,508 --> 01:09:59,130
Продължавай.
Супер.
593
01:09:59,280 --> 01:10:01,365
Помогни ми да го изправим.
- Не.
594
01:10:01,515 --> 01:10:03,567
Не може да ме носите.
595
01:10:03,717 --> 01:10:09,439
Мамка му! Има ли друг изход?
- Да се махаме.
596
01:10:09,589 --> 01:10:12,376
Няма да го зарежа, Дани, разбра ли?
597
01:10:12,526 --> 01:10:14,879
Оставете ме.
Ще ви спечеля малко време.
598
01:10:15,029 --> 01:10:18,574
Вземи му оръжието и изчезвайте.
599
01:10:28,043 --> 01:10:31,096
Виждаш ли спринцовките?
- Да.
600
01:10:31,246 --> 01:10:35,100
С адреналин са.
Инжектирай ми една.
601
01:10:35,250 --> 01:10:38,562
Ще ми даде сили да се движа.
- Къде?
602
01:10:39,222 --> 01:10:41,775
Право в сърцето ми.
Ще се справиш ли?
603
01:10:41,925 --> 01:10:43,935
Да.
- Давай.
604
01:10:45,862 --> 01:10:47,872
Трябва да тръгваме!
605
01:10:51,334 --> 01:10:53,920
Сега вървете!
606
01:10:54,070 --> 01:10:56,891
Дори не ти знам името.
- Коуди.
607
01:10:57,041 --> 01:10:59,051
Коуди...
- Изчезвайте!
608
01:11:52,965 --> 01:11:54,975
Как беше това, а?
609
01:13:40,979 --> 01:13:44,991
Мамка му!
- Бягай!
610
01:14:05,471 --> 01:14:07,481
Помогни ми!
611
01:15:33,430 --> 01:15:37,575
Дани, бягай!
612
01:17:13,468 --> 01:17:15,478
Моля те...
613
01:17:30,119 --> 01:17:32,129
Дани?
614
01:17:34,590 --> 01:17:36,600
Дани!
615
01:17:42,632 --> 01:17:44,642
Дани!
616
01:17:47,371 --> 01:17:49,923
Дани!
617
01:18:04,155 --> 01:18:06,165
Не!
618
01:18:37,423 --> 01:18:39,433
Моето братче...
619
01:20:18,462 --> 01:20:21,683
Добре. Хайде.
620
01:21:26,134 --> 01:21:28,344
Къде ще отидем?
621
01:21:29,471 --> 01:21:31,681
Нямам представа.
622
01:21:34,142 --> 01:21:36,152
Да разберем ли?
623
01:21:54,275 --> 01:21:57,775
Превод и субтитри
KikoDraka
624
01:21:57,925 --> 01:22:01,925
SA
© декември 2023
625
01:22:02,175 --> 01:22:07,075
Гледахте
ВИСОКА ЦЕНА
626
01:22:07,225 --> 01:22:09,425
Режисьор
РЮХЕЙ КИТАМУРА
627
01:22:09,575 --> 01:22:11,775
Сценарист
КРИСТОФЪР ДЖОУЛИ
628
01:22:40,647 --> 01:22:43,047
Участваха:
ЕМИЛ ХЪРШ
629
01:22:43,197 --> 01:22:45,397
ДЖИДЖИ ЗУМБАДО
630
01:22:45,547 --> 01:22:47,847
ВЪРНАН УЕЛС
631
01:22:47,997 --> 01:22:50,297
ТАЙЛЪР САНДЪРС
632
01:22:50,447 --> 01:22:52,647
ТАНЪР ЗАГАРИНО
633
01:22:52,797 --> 01:22:54,997
ЕРИКА ЪРВИН
634
01:22:55,147 --> 01:22:57,447
и СТИВЪН ДОРФ
635
01:23:04,673 --> 01:23:08,073
В памет на ТАЙЛЪР САНДЪРС
(2004-2022)