1 00:00:49,993 --> 00:00:53,013 Местни новини. Шерифът на окръг Рио Ариба 2 00:00:53,163 --> 00:00:56,551 все още търси групировката, замесена в... 3 00:00:57,501 --> 00:01:00,555 Добре ли си? - Да. Проблем ли имаш? 4 00:01:00,705 --> 00:01:06,894 Влизам ти в положение. Повечето мъже се притесняват в последствие. 5 00:01:07,044 --> 00:01:10,598 Забрави. - Съпругите никога не разбират. 6 00:01:10,748 --> 00:01:13,569 Това е последното, за което трябва да мислиш в момента. 7 00:01:13,719 --> 00:01:16,337 Ще ми платиш ли? - До последната стотинка. 8 00:01:16,487 --> 00:01:20,408 Обаче ще те оставя тук. 9 00:01:20,558 --> 00:01:23,311 Как ли пък не. Каза, че ще ме закараш до града. 10 00:01:23,461 --> 00:01:25,947 Ако смяташ, че ще те оставя да слезеш така облечена 11 00:01:26,097 --> 00:01:30,567 на по-малко от 80 км от града, в който живея, значи ме мислиш за луд. 12 00:01:33,338 --> 00:01:35,390 Задник такъв, насред нищото сме! 13 00:01:35,540 --> 00:01:39,724 Излизай от колата ми. - Обеща ми, по дяволите! 14 00:01:41,881 --> 00:01:47,604 Слизай от колата! - Копеленце с малка пишка! Обеща ми! 15 00:01:47,754 --> 00:01:51,239 Закарай ме обратно, копеле! - Измъкни си грозния задник от колата! 16 00:01:51,389 --> 00:01:55,178 Не ме докосвай! - Излизай! 17 00:01:55,328 --> 00:01:56,880 Изчезвай! 18 00:01:57,030 --> 00:01:59,215 Женчо! - Майната ти, кучко! 19 00:01:59,365 --> 00:02:01,375 Уличница! - Начукай си го! 20 00:02:27,128 --> 00:02:29,138 Ехо? 21 00:02:29,496 --> 00:02:31,506 Има ли някой? 22 00:03:00,428 --> 00:03:02,438 Супер. 23 00:05:14,846 --> 00:05:19,146 ВИСОКА ЦЕНА 24 00:06:46,350 --> 00:06:49,654 Закъсняла си с четири седмици, Грейс. 25 00:06:49,870 --> 00:06:52,523 Опитвах се да те намеря, 26 00:06:52,673 --> 00:06:55,593 но не отваряш вратата. 27 00:06:55,943 --> 00:06:58,430 Не е много уважително. 28 00:06:58,580 --> 00:07:01,233 Да, извинявай. 29 00:07:01,383 --> 00:07:06,972 Напоследък се оправям трудно със сметките. 30 00:07:07,122 --> 00:07:09,132 Тежко е. - Знам ли. 31 00:07:10,392 --> 00:07:12,402 Знам ли. 32 00:07:12,927 --> 00:07:16,264 Какво да те правя? 33 00:07:19,168 --> 00:07:22,822 Мислех си... надявах се, че ще мога да заложа още нещо. 34 00:07:22,972 --> 00:07:25,491 Шегуваш се, нали? 35 00:07:25,641 --> 00:07:30,012 Не мисля, че е останало нещо в апартамента ти. 36 00:07:32,014 --> 00:07:34,024 Добре, какво носиш? 37 00:07:43,393 --> 00:07:45,403 Това не струва. 38 00:07:47,597 --> 00:07:49,607 Дължиш пет бона. 39 00:07:50,834 --> 00:07:53,687 И май няма да ги платиш. 40 00:07:53,837 --> 00:07:55,847 Грейс. 41 00:07:57,041 --> 00:07:59,051 Какво ще правим? 42 00:08:01,146 --> 00:08:03,156 Струва ми се, че не можеш да платиш. 43 00:08:10,622 --> 00:08:13,691 Можем да проявим въображение. 44 00:08:15,060 --> 00:08:17,262 Можем да се споразумеем, Грейс. 45 00:08:23,269 --> 00:08:25,279 Копелета! 46 00:08:26,372 --> 00:08:28,382 Гадни копелета! 47 00:08:37,016 --> 00:08:40,294 Мамка му! 48 00:08:59,674 --> 00:09:01,709 Напълни я. 49 00:09:04,145 --> 00:09:06,155 По-бързо! 50 00:09:12,320 --> 00:09:13,938 Побързай. 51 00:09:14,088 --> 00:09:17,008 Бързам. - Хайде! 52 00:09:17,158 --> 00:09:19,168 Добро момче. 53 00:09:19,795 --> 00:09:21,805 Да! 54 00:09:22,464 --> 00:09:26,185 Нямам цял ден. По-бързо. - Добре. 55 00:09:26,335 --> 00:09:28,403 Така. 56 00:09:29,404 --> 00:09:31,414 Добра работа. 57 00:09:32,174 --> 00:09:34,184 Не, не! 58 00:09:34,877 --> 00:09:38,864 Какви ги вършиш? - Принуди ме. Кофти късмет. 59 00:09:39,014 --> 00:09:42,302 Да не си се побъркал? - Ти как мислиш, войниче? 60 00:09:42,452 --> 00:09:44,571 Той е хлапе! Не беше нужно! 61 00:09:44,721 --> 00:09:48,091 Защо не му провериш хороскопа? 62 00:09:49,859 --> 00:09:52,846 Мамка му! 63 00:09:52,996 --> 00:09:56,107 Момчета, излизайте! 64 00:10:15,119 --> 00:10:18,239 Крис е офейкал. 65 00:10:18,389 --> 00:10:21,800 Просто ни заряза. - Мамка му! 66 00:10:29,167 --> 00:10:31,177 По дяволите! 67 00:10:43,449 --> 00:10:45,534 Имаш ли кола? 68 00:10:47,353 --> 00:10:49,363 Идваш с нас. 69 00:10:53,226 --> 00:10:55,278 Намерих ни кола. - Да изчезваме. 70 00:10:55,428 --> 00:10:59,115 Тя ще кара. - Не съм съгласен да взимаме заложник. 71 00:10:59,265 --> 00:11:03,287 Ако ченгетата ни сгащят, нещата бързо ще се сговнясат. 72 00:11:03,437 --> 00:11:06,807 Тя ще кара, ние ще залягаме на седалките. 73 00:11:24,926 --> 00:11:26,936 Ето ключовете. 74 00:11:39,073 --> 00:11:41,083 Хайде, да потегляме! 75 00:11:59,293 --> 00:12:02,816 Сваляйте маските! - Не, не съм видяла лицата ви. 76 00:12:02,966 --> 00:12:06,853 Всичко ще е наред. - Като при онова хлапе ли? 77 00:12:07,003 --> 00:12:10,123 Само ако извадиш късмет. Да проверим ли късмета ти? 78 00:12:10,273 --> 00:12:14,127 Понеже... Почакай. Може да играем на една игра. 79 00:12:14,277 --> 00:12:18,064 Просто карай. - Или ще оставим тялото ти на пътя 80 00:12:18,214 --> 00:12:20,383 с хиляда дупки в него. 81 00:12:21,318 --> 00:12:23,354 Изборът е твой. - Чу брат ми. 82 00:12:25,089 --> 00:12:27,875 Превържи се. - Къде? 83 00:12:28,025 --> 00:12:30,035 Върху раната, не много стегнато. 84 00:12:32,129 --> 00:12:36,100 Къде отиваме? - Няма значение, просто карай. 85 00:13:03,664 --> 00:13:07,518 Какъв е планът? - Ще се движим, докато измислим нещо. 86 00:13:07,668 --> 00:13:11,955 Можеш ли да извадиш куршума? - Трябва първо да го погледна. 87 00:13:12,105 --> 00:13:15,358 Да видя входната рана, за да добия представа. 88 00:13:15,508 --> 00:13:18,311 Това "да" ли е? - Не ме ли чу? 89 00:13:20,480 --> 00:13:24,284 По дяволите! Какво е това? 90 00:13:27,354 --> 00:13:29,574 Блокада. - Какво ще правим? 91 00:13:29,724 --> 00:13:31,875 Като за начало млъкни, Шейн. 92 00:13:32,025 --> 00:13:34,035 Завий наляво. Тук. 93 00:14:07,396 --> 00:14:10,416 Обади се. - Рано е. 94 00:14:10,566 --> 00:14:13,919 Нямаме план за измъкване. Парите му са в нас. Обади се. 95 00:14:14,069 --> 00:14:17,056 Ще му се обадя, когато приключим. - Приключихме. 96 00:14:17,206 --> 00:14:21,595 Шофьорът ни, който скоро ще е мъртъв, си плю на петите, имаме заложник... 97 00:14:21,745 --> 00:14:25,566 Не мисля, че сме приключили. - И чия е вината за това? 98 00:14:25,716 --> 00:14:31,090 Мен ли обвинявате? Не знаех, че ще духне, щом му припари... 99 00:14:32,790 --> 00:14:34,800 Вменяваш ми вина. 100 00:14:40,297 --> 00:14:42,600 Чака ли те някой вкъщи? 101 00:14:43,801 --> 00:14:46,287 Не. - Никой? 102 00:14:46,437 --> 00:14:49,675 Никой. Вече не. 103 00:14:56,047 --> 00:14:58,600 Защо забавяш? - Не, не. 104 00:14:58,750 --> 00:15:00,760 Хайде де. 105 00:15:02,053 --> 00:15:04,063 Мамка му. 106 00:15:07,059 --> 00:15:11,113 Спряхме. - Много си наблюдателен, глупако. 107 00:15:11,263 --> 00:15:15,234 Сега какво? - Сега ще излезем от колата. 108 00:15:58,847 --> 00:16:03,267 Какво правиш? - Колата се скапа. Тя не ни трябва. 109 00:16:03,417 --> 00:16:06,972 Не съм съгласен. Не убивам цивилни. 110 00:16:07,122 --> 00:16:11,861 Правя това, което е нужно, за да се измъкнем чисти. 111 00:16:16,565 --> 00:16:18,634 Но няма да го правиш със заложницата. 112 00:16:23,338 --> 00:16:25,348 Ужасно милостив си. 113 00:16:25,908 --> 00:16:28,662 Или съм събрал достатъчно лоша карма. 114 00:16:28,812 --> 00:16:30,847 Това важи за двама ни. 115 00:16:33,884 --> 00:16:36,703 Виж какво, вече сме прецакани. 116 00:16:36,853 --> 00:16:40,222 Ще я оставим жива, докато не се сдобием с някакво предимство. 117 00:16:42,191 --> 00:16:44,201 Харесваш я, нали? 118 00:16:45,294 --> 00:16:48,365 Добре, но ще е твой багаж. 119 00:17:02,179 --> 00:17:05,625 Какво има там? - Повече от това, което имаме ние. 120 00:17:08,252 --> 00:17:11,640 Искаш да ходим до там? - Да. 121 00:17:11,790 --> 00:17:14,309 Освен ако нямаш велосипед. 122 00:17:14,459 --> 00:17:17,329 Помогни на брат си, аз ще взема момичето и торбата. 123 00:17:19,430 --> 00:17:21,440 Разбрано. 124 00:17:40,920 --> 00:17:42,930 Да вървим. 125 00:17:46,693 --> 00:17:48,703 По-бавно. 126 00:17:52,767 --> 00:17:54,777 Мамка му. 127 00:18:14,288 --> 00:18:16,298 Не се опитваш да избягаш. 128 00:18:16,992 --> 00:18:19,002 И къде да отида? 129 00:18:19,795 --> 00:18:21,805 Имаш право. 130 00:18:52,494 --> 00:18:54,504 Добре. 131 00:18:56,499 --> 00:19:00,621 Къде тръгна? - Честно ли? 132 00:19:00,771 --> 00:19:04,424 Да пръсна мозъка на някого. - Нали говорихме? Без повече трупове. 133 00:19:04,574 --> 00:19:07,628 Това не ни дава много опции. 134 00:19:07,778 --> 00:19:09,788 Ще стоим скрити, без показност. 135 00:19:10,849 --> 00:19:15,235 Забъркал си се в работа, която не ти е по сърце, нали? 136 00:19:15,385 --> 00:19:18,339 Чуй ме, каубой, ако искаш брат ти да се оправи, 137 00:19:18,489 --> 00:19:20,825 ще играеш по моята свирка. 138 00:19:22,559 --> 00:19:27,281 Няма да превръщаме това място в морга, освен ако не се наложи. 139 00:19:27,431 --> 00:19:32,173 Вие двамата ще се скриете. - Недей да командваш брат ми. 140 00:19:33,806 --> 00:19:39,427 Имал е причина да те наеме. - Три до четири часа и се махаме. 141 00:19:39,577 --> 00:19:41,587 Да вървим. 142 00:19:49,088 --> 00:19:52,793 Добре, копеле, да видим какво си намислил. 143 00:19:56,630 --> 00:20:01,075 Как се казваш? - Грейс. 144 00:20:01,500 --> 00:20:03,687 Грейс, изглеждаш ми разумна. 145 00:20:03,837 --> 00:20:05,889 Ето какво ще направим като стигнем. 146 00:20:06,039 --> 00:20:09,861 Ще правиш това, което ти казвам и както ти го казвам и всичко ще е наред. 147 00:20:10,011 --> 00:20:13,631 Както стана с хората в заложната? 148 00:20:13,781 --> 00:20:17,693 Не беше по моя вина. - Но не се опита да го предотвратиш. 149 00:20:28,796 --> 00:20:30,806 Здрасти. 150 00:20:32,000 --> 00:20:35,111 Здравейте. - Не искахме да те стреснем. 151 00:20:36,038 --> 00:20:39,458 Какво правите тук? - Надявахме се на малко помощ. 152 00:20:39,608 --> 00:20:42,811 Колата ни се повреди на няколко километра от тук. 153 00:20:45,446 --> 00:20:48,617 Така ли? - Да и... 154 00:20:50,920 --> 00:20:53,973 Искате да се обадите на някого? - Говорих с брат ми. 155 00:20:54,123 --> 00:20:56,576 Ще отнеме време, докато дойде. 156 00:20:56,726 --> 00:20:59,879 Брат ви? - Да, каза, че ще дойде до 3-4 часа. 157 00:21:00,029 --> 00:21:02,632 Взе да захладнява. 158 00:21:07,502 --> 00:21:09,956 Аз не... Не съм... 159 00:21:10,106 --> 00:21:13,994 Тези постройки необитаеми ли са? 160 00:21:14,144 --> 00:21:16,831 Да, вече няма хора тук. 161 00:21:16,981 --> 00:21:19,800 Наистина? Защото ни се искаше... 162 00:21:19,950 --> 00:21:22,368 С жена ми сме адски изморени. 163 00:21:22,518 --> 00:21:26,439 Ако може да се приютим за няколко часа и после ще изчезнем. 164 00:21:26,589 --> 00:21:30,846 Не мисля, че това е добра идея... - Как се казваш, миличък? 165 00:21:30,996 --> 00:21:33,548 Дани. 166 00:21:33,698 --> 00:21:37,619 Дани, виж, нощта беше дълга 167 00:21:37,769 --> 00:21:40,555 и сме направо скапани. 168 00:21:40,705 --> 00:21:44,593 Сестра ми е в болница и се опитваме да стигнем. 169 00:21:44,743 --> 00:21:46,962 Изморени сме. 170 00:21:47,112 --> 00:21:51,634 Само за няколко часа. Въобще няма да забележиш, че сме тук. 171 00:21:51,784 --> 00:21:54,436 Стаите там са доста зле. 172 00:21:54,586 --> 00:21:57,439 Няма да ти създаваме проблеми. 173 00:21:57,589 --> 00:22:01,077 Ще сме си тръгнали, преди да се усетиш. Ще сме тихи като мишки. 174 00:22:01,227 --> 00:22:03,679 Само за няколко часа. 175 00:22:03,829 --> 00:22:05,839 Няма да усетиш, че сме тук. 176 00:22:06,732 --> 00:22:09,552 Добре. - Страхотно. Благодарим. 177 00:22:09,702 --> 00:22:12,823 Коя може да ползваме? - Която искате. 178 00:22:12,973 --> 00:22:15,025 Може ли? Чудесно. 179 00:22:15,175 --> 00:22:17,961 Защо си сам? Къде са родителите ти? 180 00:22:18,111 --> 00:22:23,191 Живея с дядо ми, но не е тук. Има работа. 181 00:22:23,817 --> 00:22:26,503 Пак благодарим. - Само за няколко часа, нали? 182 00:22:26,653 --> 00:22:29,640 Имаш думата ми. Хубава вечер. 183 00:22:29,790 --> 00:22:31,800 Благодаря, Дани. 184 00:22:44,205 --> 00:22:46,573 И? - Ще имаме стая. 185 00:22:47,574 --> 00:22:49,660 С кого говорихте? - С едно хлапе. 186 00:22:49,810 --> 00:22:51,862 Живее с дядо си, който отсъства. 187 00:22:52,012 --> 00:22:56,401 Ако се прибере, може да имаме проблем. 188 00:22:56,551 --> 00:22:59,805 Знаеш старците какви са. - Искаш ли да помогнеш на брат си? 189 00:22:59,955 --> 00:23:04,927 Имаш възможност, дръвнико. - Все още те бива. 190 00:23:06,095 --> 00:23:08,180 Хайде. 191 00:23:15,805 --> 00:23:20,193 Когато дядката се върне, ще му вземем колата, 192 00:23:20,343 --> 00:23:22,796 ще пратим заложничката на една хубава почивка 193 00:23:22,946 --> 00:23:25,115 и ще се обадя на шефа. 194 00:23:44,168 --> 00:23:46,737 Ще оправиш ли брат ми, или не? 195 00:23:52,676 --> 00:23:54,830 Мамичката му! 196 00:23:54,980 --> 00:23:57,666 Да ме беше предупредил първо. 197 00:23:57,816 --> 00:24:00,168 Че къде му е забавното? Дръж го! 198 00:24:00,318 --> 00:24:02,954 Дръж го! Усещам го! 199 00:24:06,191 --> 00:24:08,293 9-милиметров. Ще го извадя. 200 00:24:10,962 --> 00:24:14,207 Ще ми трябва помощта ти. Дръж го така, че да не мърда. 201 00:24:18,771 --> 00:24:21,424 Съжалявам за шофьора ни. Не мислех, че ще постъпи така. 202 00:24:21,574 --> 00:24:25,129 Гарантира за него. - Да, беше точен. Поне така мислех. 203 00:24:25,279 --> 00:24:28,064 По-добре замълчи. Тъп и досаден си, 204 00:24:28,214 --> 00:24:30,500 а откакто те простреляха си и женчо. 205 00:24:30,650 --> 00:24:32,718 Дай си запалката. 206 00:24:35,923 --> 00:24:38,742 Ще му трябват антибиотици, иначе е прецакан. 207 00:24:38,892 --> 00:24:41,545 Добре, приятелче, стискай! 208 00:24:41,695 --> 00:24:44,114 Майната му на това! 209 00:24:44,264 --> 00:24:47,017 Ще те заболи, хлапе, ще боли много. 210 00:24:47,167 --> 00:24:48,785 Дръж го да не мърда. - Опитвам се. 211 00:24:48,935 --> 00:24:52,589 Не мърдай или сам ще те очистя. Дръж се като мъж. 212 00:24:52,739 --> 00:24:56,661 Това се казва дух. Не са пинцети, но... 213 00:25:00,915 --> 00:25:04,794 Не мърдай! Почти го извадих! 214 00:25:07,254 --> 00:25:09,324 Готово. 215 00:25:12,193 --> 00:25:14,203 Ще го зашиеш ли? 216 00:25:16,098 --> 00:25:20,069 Идва болезнената част. - Майната ти. 217 00:25:28,810 --> 00:25:30,813 Припадна. 218 00:25:33,416 --> 00:25:37,195 Не съм го виждал да плаче така, откакто гаджето му го заряза. 219 00:25:51,001 --> 00:25:54,154 Не е мъртъв, просто е припаднал. 220 00:25:54,304 --> 00:25:57,942 Той ми е брат. - Наясно съм. 221 00:26:00,011 --> 00:26:02,063 Ще се оправи ли? 222 00:26:02,213 --> 00:26:04,466 Може би. 223 00:26:04,616 --> 00:26:06,626 Трябват му лекарства. 224 00:26:22,234 --> 00:26:25,821 Какво правеше в заложната къща? 225 00:26:25,971 --> 00:26:27,981 И то отзад? 226 00:26:29,174 --> 00:26:31,184 Има ли значение? 227 00:26:34,213 --> 00:26:36,223 Почти. 228 00:26:39,485 --> 00:26:41,495 Не. 229 00:26:58,472 --> 00:27:03,027 Хлапето в хамбара. Имам странно усещане за него. 230 00:27:03,177 --> 00:27:06,263 Ние сме двама непознати, които се появяват посред нощ. 231 00:27:06,413 --> 00:27:09,333 Така е, но все пак... 232 00:27:09,483 --> 00:27:11,493 Нещо не беше наред. 233 00:27:14,154 --> 00:27:16,358 Вече може да се обадиш на шефа, Алекс. 234 00:27:17,993 --> 00:27:21,813 Ти се занимаваш с логистиката, аз с шефа. 235 00:27:21,963 --> 00:27:24,249 Засега няма да му се обаждам. 236 00:27:24,399 --> 00:27:29,187 И ще рискуваш крака на брат си? - Ще видим. 237 00:27:29,337 --> 00:27:31,356 Може да го изгуби заради теб. 238 00:27:31,506 --> 00:27:34,893 Нима? А аз те мислех за професионалист. 239 00:27:35,043 --> 00:27:37,196 Ние сме убийци, не счетоводители. 240 00:27:37,346 --> 00:27:39,732 Какво очакваше да му направя? Свирка? 241 00:27:39,882 --> 00:27:42,869 Не, очаквах да мислиш логично, Алекс. 242 00:27:43,019 --> 00:27:45,521 Идеята беше да се измъкнем цели. 243 00:27:47,390 --> 00:27:49,976 Кога брат ми ще може да се движи? 244 00:27:50,126 --> 00:27:52,778 Ще ходим пеш поне няколко часа. 245 00:27:52,928 --> 00:27:55,798 В най-добрия случай. Мамка му! 246 00:27:56,867 --> 00:27:58,935 По дяволите! 247 00:27:59,836 --> 00:28:04,024 40 минути след това е имало престрелка с Крис Райт. 248 00:28:05,409 --> 00:28:07,961 Заподозряният шофьор е бил прострелян и убит. 249 00:28:08,111 --> 00:28:10,364 Полицията издирва тази жена, 250 00:28:10,514 --> 00:28:13,200 за която се предполага, че е отвлечена от заподозрените. 251 00:28:13,350 --> 00:28:16,904 Просто чудесно. 252 00:28:17,054 --> 00:28:20,108 Все още не разполагат с лицата ни. - Но разполагат с нейното. 253 00:28:20,258 --> 00:28:22,310 Ей, сядай! 254 00:28:22,460 --> 00:28:27,749 Тя е пречка. Мислех, че като бивш военен предпочиташ тактиките. 255 00:28:27,899 --> 00:28:29,918 За мен това не е тактическо решение. 256 00:28:30,068 --> 00:28:33,121 Ако ченгетата се появят, няма да губят време да ни очистят. 257 00:28:33,271 --> 00:28:38,327 Но с нея, няма да го направят. Пак повтарям. Тя е преимущество. 258 00:28:38,477 --> 00:28:42,014 Този тук ти е голям почитател. 259 00:28:43,382 --> 00:28:46,168 Така или иначе трябва да се оправим с момчето. 260 00:28:46,318 --> 00:28:50,005 Нали уж чакахме дядото? - Това беше преди да гледаме новините. 261 00:28:50,155 --> 00:28:53,209 Момчето сигурно вече звъни на ченгетата. 262 00:28:53,359 --> 00:28:57,847 Просто ще се уверя, че не го прави. - Няма да пипаш момчето. 263 00:28:57,997 --> 00:29:01,251 Нямаш ли ми доверие? Даже не ме харесваш. 264 00:29:01,401 --> 00:29:05,388 Прав си. Нямам ти доверие и не те харесвам. 265 00:29:05,538 --> 00:29:07,548 Обаче обичаш брат си, нали? 266 00:29:09,943 --> 00:29:12,011 А той ще е тук с мен. 267 00:29:13,279 --> 00:29:15,031 Хлапето ще живее. 268 00:29:15,181 --> 00:29:19,270 Честна дума, че няма да му пръсна малката глава. 269 00:29:19,420 --> 00:29:22,189 Не знаех, че си партнирам с Майка Тереза. 270 00:29:48,718 --> 00:29:50,728 Ехо? 271 00:29:54,489 --> 00:29:56,499 Има ли някой вкъщи? 272 00:31:25,653 --> 00:31:28,656 Да видим колко е дълбока заешката дупка. 273 00:32:19,141 --> 00:32:23,079 Виждаш ли нещо? - Не, нищо. 274 00:32:25,916 --> 00:32:28,151 Изненадващо е, че ми вярваш. 275 00:32:29,619 --> 00:32:31,828 Заедно сме в тази каша. 276 00:32:33,256 --> 00:32:37,310 Какво ще рече това? - И двамата знаем кой точно ограбихме. 277 00:32:38,829 --> 00:32:40,839 Да не пропускаме убийството. 278 00:32:41,599 --> 00:32:43,718 Така ли действаш по принцип. 279 00:32:43,868 --> 00:32:45,878 Взимаш един живот, а друг спасяваш? 280 00:32:46,705 --> 00:32:50,391 Когато си военен лекар, се научаваш да правиш и двете. 281 00:32:50,541 --> 00:32:53,461 Това обяснява часовника ти. 282 00:32:53,611 --> 00:32:57,389 На обратно е, за да не се отразява слънцето в циферблата, нали? 283 00:32:58,248 --> 00:33:00,769 Впечатлен съм. - Дете на военен. 284 00:33:00,919 --> 00:33:04,105 Беше отдавна, но все пак. 285 00:33:04,255 --> 00:33:06,408 Бях при рейнджърите, 286 00:33:06,558 --> 00:33:10,445 но да не задълбаваме, да не започна да хленча. 287 00:33:10,595 --> 00:33:12,605 Тревожиш се, че ще те издам? 288 00:33:12,832 --> 00:33:16,777 Всеки от нас си има истории и не искам да те отегчавам с моите. 289 00:33:17,602 --> 00:33:23,684 Каквото и да си си гукала с човека в заложната, едва ли е било за времето. 290 00:33:24,911 --> 00:33:28,381 Аз също не искам да те отегчавам. 291 00:34:02,104 --> 00:34:05,104 ДЯДО, МАМА, ДЖОУДИ, АЗ 292 00:34:21,436 --> 00:34:23,446 Имаме си Ван Гог. 293 00:34:58,475 --> 00:35:00,761 Спокойно, хлапе. 294 00:35:00,911 --> 00:35:04,015 Свали си слушалките. 295 00:35:05,717 --> 00:35:07,727 Точно така. 296 00:35:08,586 --> 00:35:10,839 Кой сте вие? 297 00:35:10,989 --> 00:35:15,459 Последният, който искаш да срещнеш. 298 00:35:16,895 --> 00:35:19,781 Моля ви. Не бива да сте тук. 299 00:35:19,931 --> 00:35:26,389 Ако е за пари, имам пари. Само си вървете, моля ви. 300 00:35:26,739 --> 00:35:30,827 Имаш много интригуваща къщурка, хлапе. 301 00:35:30,977 --> 00:35:33,278 Какво друго имаш? 302 00:35:37,884 --> 00:35:40,235 Много искам да разбера. 303 00:35:40,385 --> 00:35:42,395 Моля ви. Не е безопасно. 304 00:35:43,388 --> 00:35:45,398 За кого? 305 00:35:45,759 --> 00:35:48,478 Точно така. Извинявай. 306 00:35:48,628 --> 00:35:50,638 Не съм от лесните. 307 00:35:51,732 --> 00:35:55,753 Първо трябва да ме почерпиш, преди да ме изчукаш, хлапе. 308 00:35:55,903 --> 00:35:59,489 Това място възбуди любопитството ми. 309 00:35:59,639 --> 00:36:03,226 Моля ви, вървете си. 310 00:36:03,376 --> 00:36:05,830 Сам ли си? - Да. 311 00:36:07,916 --> 00:36:12,519 Не ти вярвам. - Не лъжа. 312 00:36:13,922 --> 00:36:18,092 Дядо ми ме е учил така. - Така ли? 313 00:36:19,127 --> 00:36:22,462 Тогава да подложим тази теория на тест. 314 00:36:23,998 --> 00:36:26,008 Върви. 315 00:36:29,138 --> 00:36:31,524 Когато се върне, знаеш какво ще последва. 316 00:36:31,674 --> 00:36:36,595 Ще ме убие. И двамата го знаем. Но може да ме пуснеш. Ще изчезна. 317 00:36:36,745 --> 00:36:39,665 Не мога да го позволя. - Защо? 318 00:36:39,815 --> 00:36:42,868 Ще изчезна и няма да ме видите повече. Имай ми доверие. 319 00:36:43,018 --> 00:36:47,641 Няма да позволя да ти се случи нещо. - Нямам нужда от бял рицар. 320 00:36:47,791 --> 00:36:51,761 Просто ме пусни. - Не мога. Съжалявам. 321 00:36:52,595 --> 00:36:55,649 Винаги така казвате. - Къде е брат ми? 322 00:36:55,799 --> 00:36:58,719 Свали пушката, малкия. Отиде да провери хлапето. 323 00:36:58,869 --> 00:37:01,454 Друг път. Чух те като каза, че ще я пуснеш. 324 00:37:01,604 --> 00:37:04,290 Да не си глух? Пусни пушката! - Начукай си го! 325 00:37:04,440 --> 00:37:06,728 Или ще ми повярваш и ще свалиш оръжието, 326 00:37:06,878 --> 00:37:09,664 или ще получиш куршум в празната ти глава. 327 00:37:09,814 --> 00:37:11,824 Няма да пропусна. 328 00:37:15,887 --> 00:37:18,656 Все тая. 329 00:37:21,993 --> 00:37:25,570 Изгаси. - Кой е? 330 00:37:27,766 --> 00:37:29,776 Семейството на хлапето. 331 00:37:59,933 --> 00:38:01,943 Какво е това, по дяволите? 332 00:38:05,004 --> 00:38:07,014 Господи! Това човек ли е? 333 00:38:07,942 --> 00:38:09,952 Къде попаднахме? 334 00:38:11,544 --> 00:38:13,697 Усетих, че нещо не е наред с хлапето. 335 00:38:13,847 --> 00:38:16,057 Трябваше да се доверя на интуицията си. 336 00:38:18,852 --> 00:38:20,862 Моля ви! 337 00:38:21,255 --> 00:38:23,265 Бягайте от тук! 338 00:38:23,657 --> 00:38:25,667 Млъквай! 339 00:38:39,307 --> 00:38:41,676 В какво си се забъркал, хлапе? 340 00:38:45,046 --> 00:38:49,401 Да не си някой извратеняк? Надничащия Том? 341 00:38:49,551 --> 00:38:52,572 Знам ли. Всичко това ми прилича 342 00:38:52,722 --> 00:38:58,177 на нещо повече от това да криеш плейбой под кревата си. 343 00:38:58,327 --> 00:39:00,337 Каквото и да е, 344 00:39:01,063 --> 00:39:06,085 подозирам, че не би викнал ченгетата, нали? 345 00:39:06,235 --> 00:39:10,190 Моля ви, заради собствената ви безопасност. 346 00:39:10,340 --> 00:39:12,709 Моята безопасност? 347 00:39:14,244 --> 00:39:17,831 В живота 348 00:39:17,981 --> 00:39:21,517 всеки от нас си има своите таланти. 349 00:39:22,786 --> 00:39:29,067 Моя, освен да измъчвам и убивам хлапета, 350 00:39:30,294 --> 00:39:34,799 е да принуждавам хората да говорят. 351 00:39:36,167 --> 00:39:38,177 Понеже си още малък, 352 00:39:39,303 --> 00:39:42,123 може да поиграем на една игра. 353 00:39:42,273 --> 00:39:45,977 Отдавна не съм играл на нея. 354 00:40:02,928 --> 00:40:04,938 Още веднъж. 355 00:40:09,402 --> 00:40:11,671 Шансовете ти се смалиха, хлапе. 356 00:40:30,657 --> 00:40:32,667 Да се поразходим. 357 00:40:39,433 --> 00:40:43,779 Къде е Алекс? Трябваше да се е върнал. - Мамка му. 358 00:40:45,673 --> 00:40:48,710 Къде отиваш? - Да намеря Алекс. 359 00:40:49,911 --> 00:40:53,298 Работата ще приключи, когато достави парите на шефа си. 360 00:40:53,448 --> 00:40:57,035 Ще се погрижа това да се случи. - Не знаеш с какво си имаш работа. 361 00:40:57,185 --> 00:41:00,388 Така е, но ще разбера. 362 00:41:02,057 --> 00:41:06,011 Наглеждай нея и парите. Ти командваш сега. 363 00:41:06,161 --> 00:41:08,662 Извинявам се за брат ми. 364 00:41:10,066 --> 00:41:12,076 Той е откачалник. 365 00:41:12,268 --> 00:41:14,278 Да, такъв е. 366 00:42:23,909 --> 00:42:25,919 Това дядката ли е? 367 00:42:33,386 --> 00:42:36,256 Да видим колко си сериозен. 368 00:42:42,929 --> 00:42:45,732 Какво... Мамка му! 369 00:42:47,567 --> 00:42:49,577 По дяволите, Алекс. 370 00:42:55,543 --> 00:42:58,746 Дядо! Дядо! 371 00:43:20,469 --> 00:43:23,322 Да му се не знае! - Господи! 372 00:43:23,472 --> 00:43:26,549 Какво беше това? - По дяволите! 373 00:43:29,978 --> 00:43:31,988 Пълен боклук. 374 00:43:32,248 --> 00:43:34,851 Мамка му! 375 00:43:36,085 --> 00:43:39,205 Да се махаме! Ти не си виновна за нищо. Тръгвай си! 376 00:43:39,355 --> 00:43:43,067 Хайде, тръгвай! - Къде? 377 00:43:56,373 --> 00:43:59,043 Начукай си го! 378 00:44:00,611 --> 00:44:03,230 Майната ти, копеле! 379 00:44:03,380 --> 00:44:05,390 Господи! 380 00:44:12,657 --> 00:44:15,293 По дяволите! 381 00:44:36,549 --> 00:44:38,559 Мамка му. 382 00:45:00,207 --> 00:45:02,309 Помогни ми... 383 00:45:11,952 --> 00:45:13,962 Дядо, не! 384 00:45:15,356 --> 00:45:17,900 Моля те, тя не е направила нищо. Другите бяха. 385 00:45:19,127 --> 00:45:21,137 Не! 386 00:45:39,716 --> 00:45:42,835 Не! 387 00:45:42,985 --> 00:45:45,004 Шейн! 388 00:45:53,596 --> 00:45:55,882 Не искам да умра! 389 00:45:56,032 --> 00:45:59,235 Шейн! Мамка му! 390 00:46:08,044 --> 00:46:10,497 Пусни го! Ей, чуй ме! 391 00:46:10,647 --> 00:46:15,069 Имам 100 000 долара. Каквото и да си намислил, пусни ни 392 00:46:15,219 --> 00:46:17,238 и ще са твои. Пусни ни! 393 00:46:17,388 --> 00:46:20,441 Моля ви! - Пуснете ни, копелета! 394 00:46:20,591 --> 00:46:23,978 Копелета! 395 00:46:24,128 --> 00:46:26,947 Майната ви, копелета! 396 00:46:27,097 --> 00:46:29,107 Копелета! 397 00:47:15,783 --> 00:47:17,793 Дъщеря ми 398 00:47:19,353 --> 00:47:21,363 срещна мъж като теб. 399 00:47:22,623 --> 00:47:25,109 Беше чудовище. 400 00:47:25,259 --> 00:47:27,729 Въплъщение на злото. 401 00:47:28,595 --> 00:47:33,016 Беше с него, заради децата, ако ме разбираш добре. 402 00:47:33,166 --> 00:47:38,624 Това бе преди да дойда и да ги взема. 403 00:47:38,774 --> 00:47:41,242 Взех ги през нощта. 404 00:47:45,146 --> 00:47:48,734 Животът на дъщеря ми угасна, 405 00:47:48,884 --> 00:47:51,419 след като беше брутално убита. 406 00:47:54,188 --> 00:47:56,498 Знаеш ли какво беше престъплението й? 407 00:47:56,659 --> 00:48:00,462 Това, че го напусна. 408 00:48:01,731 --> 00:48:03,817 Бях в Санта Фе. 409 00:48:03,967 --> 00:48:10,314 С нея бяха 9-годишната й дъщеря и внукът ми - все още малко бебе. 410 00:48:11,041 --> 00:48:14,093 Научихме, че е бил изключително жесток с децата, 411 00:48:14,243 --> 00:48:16,253 собствената му плът и кръв. 412 00:48:17,347 --> 00:48:19,817 Тя имаше най-хубавата усмивка. 413 00:48:21,518 --> 00:48:25,655 Намерих виновника 414 00:48:26,724 --> 00:48:29,677 и му отмъстих. 415 00:48:29,827 --> 00:48:32,362 Направих го така, както сметнах за редно. 416 00:48:34,765 --> 00:48:38,302 Тя беше уловът ни за тази нощ. 417 00:48:39,503 --> 00:48:44,125 Но ти трябваше да дойдеш тук 418 00:48:44,275 --> 00:48:48,362 и да прецакаш всичко планирано от мен. 419 00:48:48,512 --> 00:48:52,350 Във времена като тези се налага да правим необходимото. 420 00:48:55,653 --> 00:49:00,710 Органите ти не стават 421 00:49:00,860 --> 00:49:05,347 с боклуците, които вкарваш в тялото ти. 422 00:49:05,497 --> 00:49:07,507 Но... 423 00:49:09,468 --> 00:49:11,478 очите ти... 424 00:49:11,938 --> 00:49:14,139 За очите ти 425 00:49:15,440 --> 00:49:19,797 мога да взема доста добра цена. 426 00:49:19,947 --> 00:49:23,399 Отмъщението, както знаеш, 427 00:49:23,549 --> 00:49:26,269 е скъпо удоволствие. 428 00:49:26,419 --> 00:49:28,429 Подготви го. 429 00:50:01,556 --> 00:50:04,192 Не се съпротивлявай. Кръвното ти е високо. 430 00:50:07,328 --> 00:50:10,215 Дани, какво... 431 00:50:10,365 --> 00:50:12,718 Какво правиш? 432 00:50:12,868 --> 00:50:16,521 Тялото ти е в добра форма. 433 00:50:16,671 --> 00:50:18,892 Черният ти дроб не е добре... 434 00:50:19,042 --> 00:50:22,796 Дани, чуй ме. Какво става? 435 00:50:22,946 --> 00:50:26,800 Тялото ти показва признаци на раждане. 436 00:50:26,950 --> 00:50:30,503 Майка си. Аз нямам майка. 437 00:50:30,653 --> 00:50:34,065 Как така? Кажи ми за майка си, Дани. 438 00:50:35,524 --> 00:50:37,534 Не я помня. 439 00:50:38,462 --> 00:50:43,450 Дъщеря, Дани, имах дъщеря. 440 00:50:43,600 --> 00:50:45,610 Имаше? 441 00:50:49,606 --> 00:50:54,194 Дани, какво става? Какво е това място? 442 00:50:54,344 --> 00:50:58,299 Исках да те предупредя, но нямаше как. 443 00:50:58,449 --> 00:51:00,936 Последния път, когато го направих, те... 444 00:51:01,086 --> 00:51:03,706 Той се ядоса. 445 00:51:03,856 --> 00:51:07,576 Кой? - Дядо. Прави го за мен. 446 00:51:07,726 --> 00:51:12,848 За него и за Джоуди. - Чуй ме, Дани, чуй ме. 447 00:51:12,998 --> 00:51:17,285 Не разбирам. Не разбирам какво става. 448 00:51:17,435 --> 00:51:21,357 Помага на хората. Такава му е работата. 449 00:51:21,507 --> 00:51:25,161 Взима от тях това, което пропиляват и го дава на по-достойни хора. 450 00:51:25,311 --> 00:51:28,632 Какво искаш да кажеш, Дани? Какво взима? 451 00:51:28,782 --> 00:51:31,333 Какво взима? 452 00:51:31,483 --> 00:51:33,493 Почакай. Чуй ме... 453 00:51:39,559 --> 00:51:42,947 Чуваш ли ме? Моля ви! 454 00:51:43,097 --> 00:51:46,569 Господи. Какво сте му направили? Чуваш ли ме? 455 00:52:12,828 --> 00:52:15,013 Съжалявам. 456 00:52:15,163 --> 00:52:17,749 Наистина. Изглеждаш свястна. 457 00:52:17,899 --> 00:52:21,688 Такава съм. Дани, наистина съм такава. 458 00:52:21,838 --> 00:52:23,990 Добър човек съм. Какво взима? 459 00:52:24,140 --> 00:52:26,926 Какво е това място? Кажи ми, моля те! 460 00:52:27,076 --> 00:52:29,344 Кажи ми какво става тук. 461 00:52:30,746 --> 00:52:34,867 Дани, кажи ми... - Попитах го, молех го. 462 00:52:35,017 --> 00:52:37,669 Погледни ме, Дани. - Казах му да не те наранява. 463 00:52:37,819 --> 00:52:41,733 Не заслужаваш да бъдеш наранена. Поне с това се съгласи. 464 00:52:42,592 --> 00:52:46,980 Не, Дани! Дани! 465 00:52:54,470 --> 00:52:56,890 Луна! 466 00:52:57,040 --> 00:53:00,061 Дъщеря ми се казваше Луна. Изминаха три години. 467 00:53:00,211 --> 00:53:02,221 Починала ли е? 468 00:53:05,216 --> 00:53:09,671 Виж, бях изгубена. 469 00:53:09,821 --> 00:53:11,873 Дори вече не знам коя съм. 470 00:53:12,023 --> 00:53:16,510 Дани, опитвам се. Старая се. Моля те, Дани. 471 00:53:16,660 --> 00:53:18,947 Ще го направи бързо. - Не, Дани! 472 00:53:26,805 --> 00:53:28,815 Няма да се върне. 473 00:53:29,641 --> 00:53:33,896 Какво е това място? - Ако знаех, щях да ти кажа. 474 00:53:34,046 --> 00:53:38,033 А другите? - Не съм ги виждал. 475 00:53:38,183 --> 00:53:42,672 Трябва да се махнем от тук или край с нас. 476 00:54:16,155 --> 00:54:19,644 Ще дойда... 477 00:54:19,794 --> 00:54:23,572 Трябва да се махнем. Моля те! - Да, идвам. 478 00:55:48,120 --> 00:55:52,483 Опитай се да ги дръпнеш. - Момент. 479 00:55:55,327 --> 00:55:59,481 Далеч си. - Не успявам. Със закопчалка е. 480 00:55:59,631 --> 00:56:02,953 Почакай. 481 00:56:03,103 --> 00:56:07,057 Побързай. - Готово. Ще я щракна. 482 00:56:07,207 --> 00:56:11,052 Почти успях. Ще я щракна. 483 00:56:14,247 --> 00:56:16,257 Майната ти! 484 00:56:18,285 --> 00:56:21,271 Чакай! Спри! 485 00:56:21,421 --> 00:56:23,431 Почакай! 486 00:56:45,514 --> 00:56:47,824 Алекс? 487 00:56:48,217 --> 00:56:52,604 Какво става, по дяволите? - Взеха ми очите. 488 00:56:52,754 --> 00:56:56,976 Къде е Шейн? - Прецакахме се. 489 00:56:57,126 --> 00:56:59,136 Прецакахме се. 490 00:57:01,196 --> 00:57:04,918 Болни откачалки. Какво правите, чудовища? 491 00:57:05,068 --> 00:57:09,272 Копелета! 492 00:57:11,274 --> 00:57:14,978 Изведи момичето. Веднага! 493 00:57:21,985 --> 00:57:23,995 Повече нямам нужда от тялото му. 494 00:57:26,891 --> 00:57:32,029 Върви да си играеш. Спечели си тази награда. 495 00:57:34,331 --> 00:57:36,350 Забавлявай се, любима моя. 496 00:57:43,106 --> 00:57:46,945 Копелета! 497 00:57:48,280 --> 00:57:52,258 Алекс! - Коуди! 498 00:57:52,918 --> 00:57:54,928 Къде го водиш? 499 00:58:19,845 --> 00:58:21,855 Твоят ред е. 500 00:58:22,315 --> 00:58:25,836 Дани, виж, не е нужно да го правиш. 501 00:58:25,986 --> 00:58:30,098 Каквото и да се е случвало преди, няма проблем. Можеш да спреш това. 502 00:58:31,091 --> 00:58:33,277 Много хора бяха наранени. 503 00:58:33,427 --> 00:58:39,016 Няма проблем. Можеш да спреш това. Моля те, Дани! 504 00:58:39,966 --> 00:58:41,976 Време е да вървим. 505 00:58:43,403 --> 00:58:45,413 Не, Дани! 506 00:58:47,976 --> 00:58:51,162 Моля те! 507 00:58:52,012 --> 00:58:54,015 Дани... 508 00:58:58,253 --> 00:59:00,263 Можем да избягаме. 509 00:59:01,990 --> 00:59:05,444 Какво? - Да, ти и аз, заедно. 510 00:59:05,594 --> 00:59:07,980 Можем да се махнем от това място. 511 00:59:08,130 --> 00:59:13,018 Не мога да го направя. - Разбира се, че можеш, Дани. 512 00:59:13,168 --> 00:59:15,178 Почакай... 513 00:59:37,360 --> 00:59:39,370 Още ли си тук? 514 00:59:39,929 --> 00:59:41,939 Тук съм. 515 00:59:53,077 --> 00:59:56,047 Отлично. 516 00:59:58,149 --> 01:00:02,436 Не е нужно да го правите. - Знам, че не е нужно. 517 01:00:02,586 --> 01:00:07,209 Търговия с органи, нали? Това се случва тук. 518 01:00:07,359 --> 01:00:10,379 Спасявам живота на хората. 519 01:00:10,529 --> 01:00:14,983 Не като теб, който пропилява дарбите, които има. 520 01:00:15,133 --> 01:00:17,519 В моите ръце няма да се случи. 521 01:00:17,669 --> 01:00:22,040 Кой ти дава право да решаваш кой да живее и кой не? 522 01:00:24,609 --> 01:00:29,690 Някой реши вместо дъщеря ми, преди много години. 523 01:00:30,650 --> 01:00:35,471 Майката на Дани. - Не го слушай. Погледни ме. 524 01:00:35,621 --> 01:00:39,242 Сега аз решавам. 525 01:00:39,392 --> 01:00:45,782 Ще имат хубав живот, благодарение на органите от боклуци като вас, 526 01:00:45,932 --> 01:00:49,511 които вие бихте пропилели. - Глупости. 527 01:00:50,504 --> 01:00:53,040 Планът ти не струва. 528 01:00:54,942 --> 01:00:56,952 Кажи ми, 529 01:00:57,211 --> 01:01:02,233 знаеш ли колко време е необходимо 530 01:01:02,383 --> 01:01:06,487 да получат органи тези, които чакат? 531 01:01:08,156 --> 01:01:10,291 Седем години. 532 01:01:11,192 --> 01:01:14,346 Повечето от тях ще умрат, преди да ги дочакат. 533 01:01:14,496 --> 01:01:19,251 Един мъртъв наркоман 534 01:01:19,401 --> 01:01:24,256 може да спаси до шест живота. 535 01:01:24,406 --> 01:01:27,242 Мислиш се за Господ, нали? 536 01:01:29,578 --> 01:01:32,681 Не се мисля. 537 01:01:33,817 --> 01:01:37,436 Знам каква цена бихме платили за греховете си 538 01:01:37,586 --> 01:01:41,340 и тя ще е в плът и кръв. 539 01:01:41,490 --> 01:01:45,478 Ти си просто един откачен дъртак. 540 01:01:45,628 --> 01:01:47,914 Прави каквото искаш с мен, 541 01:01:48,064 --> 01:01:50,150 но нея я пусни, чуваш ли? 542 01:01:50,300 --> 01:01:53,503 Пусни я! - Тя... 543 01:01:55,539 --> 01:01:57,624 Утробата й 544 01:01:57,774 --> 01:02:03,246 може да дари с дете някоя, 545 01:02:05,682 --> 01:02:09,954 която би била добра майка. 546 01:02:11,289 --> 01:02:15,626 И какво ще спечелиш ти? - Е, знаеш, 547 01:02:17,728 --> 01:02:21,583 всички трябва да си изкарваме прехраната. 548 01:02:21,733 --> 01:02:25,369 Точно така. Мамка му. 549 01:02:48,293 --> 01:02:50,346 Какво искаш? 550 01:03:06,079 --> 01:03:08,089 Какво, по дяволите... 551 01:03:09,148 --> 01:03:11,158 Мога да се движа. 552 01:03:23,697 --> 01:03:25,707 Разбирам. 553 01:03:30,205 --> 01:03:32,742 Искаш да си поиграем. 554 01:03:36,177 --> 01:03:38,187 Добре. 555 01:03:40,348 --> 01:03:42,684 Да си поиграем тогава. 556 01:04:01,770 --> 01:04:03,772 Обичам игрите. 557 01:04:07,778 --> 01:04:09,788 Грубо ли ще играем? 558 01:04:26,229 --> 01:04:29,232 Искаш да си играем ли, изрод? 559 01:04:39,945 --> 01:04:42,313 Голямо момиче си. 560 01:05:17,068 --> 01:05:19,078 Тъпа кучка. 561 01:05:34,468 --> 01:05:38,547 Дани, музиката, ако обичаш. 562 01:05:52,721 --> 01:05:54,891 Дани... 563 01:05:56,391 --> 01:06:00,379 Копеле! Майната ти! 564 01:06:00,529 --> 01:06:03,582 Не е нужно да го правиш. Не е нужно. 565 01:06:03,732 --> 01:06:08,520 Дани, погледни ме. - Дани, не я слушай, синко. 566 01:06:08,670 --> 01:06:13,309 Не я слушай. Всичко е лъжа. 567 01:06:50,047 --> 01:06:52,057 Майната ти. 568 01:06:53,085 --> 01:06:55,095 Свиня. 569 01:07:08,033 --> 01:07:11,971 Майната ти, дъртако! 570 01:07:14,975 --> 01:07:17,193 Отлично. 571 01:07:17,343 --> 01:07:20,013 Забавлението може да започне. 572 01:07:32,424 --> 01:07:35,512 Майната ти, кучко! - Дядо, добре ли си? 573 01:07:36,708 --> 01:07:38,811 Ти! 574 01:08:13,467 --> 01:08:15,477 Само прахосваме тялото! 575 01:08:23,679 --> 01:08:25,689 Исусе! 576 01:08:40,798 --> 01:08:42,808 Пусни ме! 577 01:08:46,937 --> 01:08:50,782 Не мога да мърдам. Не си чувствам краката! 578 01:08:51,008 --> 01:08:54,828 Вратата няма да я задържи дълго. - Нещо трябва да може да се направи. 579 01:08:56,403 --> 01:08:58,558 Провери чекмеджетата. 580 01:08:58,783 --> 01:09:01,302 Виж дали можеш да намериш хирургически телбод. 581 01:09:01,452 --> 01:09:04,472 Какво направих... 582 01:09:04,622 --> 01:09:06,640 Дани, хайде. Не мисля да умирам. 583 01:09:06,790 --> 01:09:10,812 Ако ще си отида, ще е както искам аз. - Тя ще убие всички ни. 584 01:09:10,962 --> 01:09:14,250 Тогава ми помогни да се измъкнем! 585 01:09:14,900 --> 01:09:16,910 Не мога... 586 01:09:18,603 --> 01:09:23,142 Не намирам... - Хлапе, помогни й да се измъкне. 587 01:09:25,144 --> 01:09:29,031 Точно така. Ела. Дай да видя. 588 01:09:29,181 --> 01:09:33,603 Добре. Върши същата работа като телбода. 589 01:09:33,753 --> 01:09:35,839 Трябва да доближиш краищата на кожата. 590 01:09:37,958 --> 01:09:40,027 Готов ли си? - Действай. 591 01:09:50,770 --> 01:09:55,358 Добре. Чудесно. 592 01:09:55,508 --> 01:09:59,130 Продължавай. Супер. 593 01:09:59,280 --> 01:10:01,365 Помогни ми да го изправим. - Не. 594 01:10:01,515 --> 01:10:03,567 Не може да ме носите. 595 01:10:03,717 --> 01:10:09,439 Мамка му! Има ли друг изход? - Да се махаме. 596 01:10:09,589 --> 01:10:12,376 Няма да го зарежа, Дани, разбра ли? 597 01:10:12,526 --> 01:10:14,879 Оставете ме. Ще ви спечеля малко време. 598 01:10:15,029 --> 01:10:18,574 Вземи му оръжието и изчезвайте. 599 01:10:28,043 --> 01:10:31,096 Виждаш ли спринцовките? - Да. 600 01:10:31,246 --> 01:10:35,100 С адреналин са. Инжектирай ми една. 601 01:10:35,250 --> 01:10:38,562 Ще ми даде сили да се движа. - Къде? 602 01:10:39,222 --> 01:10:41,775 Право в сърцето ми. Ще се справиш ли? 603 01:10:41,925 --> 01:10:43,935 Да. - Давай. 604 01:10:45,862 --> 01:10:47,872 Трябва да тръгваме! 605 01:10:51,334 --> 01:10:53,920 Сега вървете! 606 01:10:54,070 --> 01:10:56,891 Дори не ти знам името. - Коуди. 607 01:10:57,041 --> 01:10:59,051 Коуди... - Изчезвайте! 608 01:11:52,965 --> 01:11:54,975 Как беше това, а? 609 01:13:40,979 --> 01:13:44,991 Мамка му! - Бягай! 610 01:14:05,471 --> 01:14:07,481 Помогни ми! 611 01:15:33,430 --> 01:15:37,575 Дани, бягай! 612 01:17:13,468 --> 01:17:15,478 Моля те... 613 01:17:30,119 --> 01:17:32,129 Дани? 614 01:17:34,590 --> 01:17:36,600 Дани! 615 01:17:42,632 --> 01:17:44,642 Дани! 616 01:17:47,371 --> 01:17:49,923 Дани! 617 01:18:04,155 --> 01:18:06,165 Не! 618 01:18:37,423 --> 01:18:39,433 Моето братче... 619 01:20:18,462 --> 01:20:21,683 Добре. Хайде. 620 01:21:26,134 --> 01:21:28,344 Къде ще отидем? 621 01:21:29,471 --> 01:21:31,681 Нямам представа. 622 01:21:34,142 --> 01:21:36,152 Да разберем ли? 623 01:21:54,275 --> 01:21:57,775 Превод и субтитри KikoDraka 624 01:21:57,925 --> 01:22:01,925 SA © декември 2023 625 01:22:02,175 --> 01:22:07,075 Гледахте ВИСОКА ЦЕНА 626 01:22:07,225 --> 01:22:09,425 Режисьор РЮХЕЙ КИТАМУРА 627 01:22:09,575 --> 01:22:11,775 Сценарист КРИСТОФЪР ДЖОУЛИ 628 01:22:40,647 --> 01:22:43,047 Участваха: ЕМИЛ ХЪРШ 629 01:22:43,197 --> 01:22:45,397 ДЖИДЖИ ЗУМБАДО 630 01:22:45,547 --> 01:22:47,847 ВЪРНАН УЕЛС 631 01:22:47,997 --> 01:22:50,297 ТАЙЛЪР САНДЪРС 632 01:22:50,447 --> 01:22:52,647 ТАНЪР ЗАГАРИНО 633 01:22:52,797 --> 01:22:54,997 ЕРИКА ЪРВИН 634 01:22:55,147 --> 01:22:57,447 и СТИВЪН ДОРФ 635 01:23:04,673 --> 01:23:08,073 В памет на ТАЙЛЪР САНДЪРС (2004-2022)