1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 ПЛУТОН 2 00:01:02,729 --> 00:01:04,730 Недей! 3 00:01:06,024 --> 00:01:10,403 Аз... Не виждаш ли, че съм ранен? 4 00:01:40,100 --> 00:01:44,145 Още ли се правиш на невинен? Ти уби брат ми! 5 00:01:46,439 --> 00:01:49,025 "Детектив суперробот", ама друг път! 6 00:01:49,145 --> 00:01:52,861 Ти си просто една машина за убиване! 7 00:02:14,717 --> 00:02:18,775 На това ли му викаш тайна квартира? Та това е една дървена къща! 8 00:02:19,055 --> 00:02:21,558 Как ще ме предпази? 9 00:02:21,678 --> 00:02:25,103 Оборудвана е с най-модерната система за безопасност. 10 00:02:25,603 --> 00:02:27,730 Ей! Къде отиваш? 11 00:02:27,850 --> 00:02:31,401 Ще се върна след час. Влезте вътре и не излизайте. 12 00:02:31,521 --> 00:02:34,120 Семейството ви скоро ще пристигне. 13 00:02:34,240 --> 00:02:38,895 Чакай! Напускаш поста си ли? Мисията ти е да ме защитаваш... 14 00:03:02,348 --> 00:03:06,728 Ако искаш да спасиш семейството си, убий Гезихт. 15 00:03:07,228 --> 00:03:11,491 На 200 крачки на север от квартирата под иглолистното дърво 16 00:03:11,691 --> 00:03:14,201 има оръжие. 17 00:03:23,453 --> 00:03:25,747 Татко! - Ханс. 18 00:03:31,836 --> 00:03:34,321 Къде е Гезихт? 19 00:03:35,423 --> 00:03:37,183 Не споменавай името му. 20 00:03:37,383 --> 00:03:40,595 Скъпи. Какво става? 21 00:03:40,715 --> 00:03:43,663 Илза, извинявай, че те притесних. 22 00:03:43,890 --> 00:03:46,779 Защо минаваме през този ад? 23 00:03:48,895 --> 00:03:51,589 Какви си ги свършил? 24 00:04:03,368 --> 00:04:07,922 Връщате ли се? Той каза, че може да дойдете. 25 00:04:13,419 --> 00:04:16,100 Ето те и теб! 26 00:04:16,220 --> 00:04:19,000 Най-после си си спомнил. 27 00:04:19,120 --> 00:04:21,261 Какво е чувството? 28 00:04:28,351 --> 00:04:33,889 Еха! Мазето е като истински бункер! Има даже и фитнес! 29 00:04:34,009 --> 00:04:36,650 Това ли е всичко? 30 00:04:38,319 --> 00:04:41,905 Да. - Невероятно. 31 00:04:42,031 --> 00:04:46,411 Да си помислиш да убиеш Гезихт... - Надявах се да разбереш. 32 00:04:46,531 --> 00:04:52,083 Не мога! Гезихт може и да е убил човек, но тук става дума за брат ти! 33 00:04:57,046 --> 00:05:03,177 Гол! Ханс е шампион! 34 00:05:04,262 --> 00:05:06,662 Съжалявам, че го казвам, 35 00:05:06,782 --> 00:05:10,568 но брат ти заслужаваше да умре. 36 00:05:11,477 --> 00:05:15,623 Извършил е множество престъпления. И не става въпрос само за броя им. 37 00:05:16,190 --> 00:05:20,991 Побиват ме тръпки. Гади ми се само при мисълта за това. 38 00:05:21,863 --> 00:05:24,824 Да, той беше болен човек. 39 00:05:24,944 --> 00:05:28,536 Но въпреки това не заслужаваше да бъде убит от робот. 40 00:05:28,656 --> 00:05:31,776 Не знаеш дали е било умишлено. 41 00:05:31,998 --> 00:05:34,500 Роботите се повреждат. 42 00:05:34,792 --> 00:05:39,714 Не. Дългът му го е задължавал. Гезихт просто е изпълнявал заповеди. 43 00:05:39,834 --> 00:05:42,966 Не го е направил под влиянието на емоция. 44 00:05:43,384 --> 00:05:48,221 Гезихт не е убил брат ти от омраза. 45 00:05:50,433 --> 00:05:53,335 Убил си го от омраза. 46 00:05:53,455 --> 00:05:56,189 Знаех го още щом те видях. 47 00:05:56,814 --> 00:05:59,000 С теб сме еднакви. 48 00:05:59,120 --> 00:06:03,237 Колкото и да се опитват, не могат да изтрият спомена за това. 49 00:06:04,238 --> 00:06:08,592 Белегът от зейналата рана никога няма да изчезне. 50 00:06:10,203 --> 00:06:13,281 Спри! Сгреших! 51 00:06:13,915 --> 00:06:15,124 Аз... 52 00:06:16,793 --> 00:06:19,670 Пощади ме! Не го прави! 53 00:06:33,101 --> 00:06:36,270 Белегът сърби, почеши го. 54 00:06:37,647 --> 00:06:42,902 И ще си спомниш още по-ясно какво е истинска омраза. 55 00:06:49,951 --> 00:06:52,619 Трябва да се връщам на работа. 56 00:07:01,295 --> 00:07:07,385 В червения ъгъл, шампионът на WPKKR, 57 00:07:07,505 --> 00:07:12,557 богът на битките Херкулес! 58 00:07:12,677 --> 00:07:15,017 Херкулес! 59 00:08:00,271 --> 00:08:04,859 Този път го чака труден съперник. Но няма значение. 60 00:08:04,979 --> 00:08:09,563 Силният побеждава, докато не се намери някой по-силен. 61 00:08:09,780 --> 00:08:12,357 Толкова е просто. 62 00:08:18,414 --> 00:08:21,449 Морето е бурно. 63 00:08:21,918 --> 00:08:25,100 Чуйте ме, Гезихт разследва случая. 64 00:08:25,220 --> 00:08:28,681 Не правете глупости и търсете решение заедно. 65 00:08:28,801 --> 00:08:30,760 Да, непременно. 66 00:08:41,395 --> 00:08:44,023 Идва. - И ти ли го усещаш? 67 00:08:44,565 --> 00:08:47,500 Да. Аномални електромагнитни вълни. 68 00:08:47,620 --> 00:08:49,569 Нужна ли ти е помощ? 69 00:08:50,238 --> 00:08:52,531 Нямаш достатъчно сили за това. 70 00:08:52,740 --> 00:08:55,743 Прав си. Не съм създаден да се бия. 71 00:08:55,863 --> 00:08:58,663 Аз пък съм. 72 00:08:59,956 --> 00:09:02,749 Аз съм машина, създадена за война. 73 00:09:03,167 --> 00:09:08,172 Върви си вече. Робот без бойни функции само ще ми се пречка. 74 00:09:10,424 --> 00:09:12,834 Пак ме съдиш. 75 00:09:13,052 --> 00:09:16,680 Както когато отказах да се бия във войната. 76 00:09:24,605 --> 00:09:27,441 Може би беше прав. 77 00:09:31,529 --> 00:09:35,533 Може би постъпи правилно, като отказа да се биеш. 78 00:09:37,118 --> 00:09:39,987 Аз съм създаден да се бия. 79 00:09:40,329 --> 00:09:43,833 Само че войната не беше битка. 80 00:09:45,334 --> 00:09:49,355 Тогава редом с мен се биеше един робот. 81 00:09:50,339 --> 00:09:52,150 Елитен десантчик. 82 00:09:52,270 --> 00:09:55,553 Изпълнихме много мисии благодарение на неговата помощ. 83 00:10:03,144 --> 00:10:06,597 Последния път, в който го видях, 84 00:10:07,857 --> 00:10:10,926 непрестанно си миеше ръцете. 85 00:10:11,861 --> 00:10:13,687 Отново и отново. 86 00:10:14,238 --> 00:10:18,434 Въпреки че беше робот, не спираше да си мие ръцете. 87 00:10:19,035 --> 00:10:22,212 Ей, какво правиш? 88 00:10:22,455 --> 00:10:25,166 Не се отмива. - Какво не се отмива? 89 00:10:26,334 --> 00:10:28,668 Не се отмива. 90 00:10:32,632 --> 00:10:36,594 Идещият враг е призрак. - Призрак? 91 00:10:37,261 --> 00:10:40,639 Предстои ми да се бия с призраците 92 00:10:41,265 --> 00:10:44,142 на падналите събратя. 93 00:10:46,437 --> 00:10:49,898 Върви. Не си виновен. 94 00:10:50,018 --> 00:10:55,320 Няма причина да бъдеш убит. - Но Атом беше убит. 95 00:10:55,571 --> 00:10:58,991 Той също не носеше вина, защо тогава беше убит? 96 00:11:03,371 --> 00:11:08,876 Знаеш нещо. Научил си го във войната. 97 00:11:09,418 --> 00:11:11,252 Върви си. 98 00:11:14,131 --> 00:11:16,817 Ще съм на 3000 метра оттук. 99 00:11:16,937 --> 00:11:20,930 Както искаш. Можеш да събираш данни за боя от там. 100 00:11:23,933 --> 00:11:27,853 Бия се по-добре, когато има зрители, дори зрителят да е само един. 101 00:11:29,063 --> 00:11:32,857 В крайна сметка аз съм Херкулес, богът на битките. 102 00:11:51,669 --> 00:11:53,410 Брандо... 103 00:11:53,530 --> 00:11:57,049 Боевете ни ще останат в историята. 104 00:11:57,550 --> 00:12:00,352 Нямаше победител в нито един от тях. 105 00:12:00,553 --> 00:12:03,472 Ще ми се да бяхме узнали кой е по-силният, Брандо. 106 00:12:06,851 --> 00:12:09,668 Макар и да не изяснихме този въпрос, 107 00:12:09,895 --> 00:12:12,898 ще го изясня с тази твар! 108 00:12:20,990 --> 00:12:24,000 Само че това не е спортен мач. 109 00:12:27,580 --> 00:12:29,832 Това е бой до смърт! 110 00:12:31,083 --> 00:12:33,627 Всички хора се делят на победители и губещи, 111 00:12:33,747 --> 00:12:38,382 мъдреци и глупци, живи и мъртви. 112 00:12:38,883 --> 00:12:43,095 Но всъщност всички са губещи, глупци и мъртъвци. 113 00:12:43,763 --> 00:12:46,148 Всички, освен мен. 114 00:12:58,611 --> 00:13:01,906 Няма да ме заблудиш с подобни детски номерца! 115 00:13:15,461 --> 00:13:17,571 Умри! 116 00:13:25,846 --> 00:13:29,725 Обявявам заседанието на 99-ия военен трибунал за открито. 117 00:13:30,226 --> 00:13:32,811 Обвиняемият да положи клетва. 118 00:13:35,105 --> 00:13:39,485 Заповядвам ви незабавно да положите клетва, подсъдим Дарий XIV. 119 00:13:40,736 --> 00:13:45,199 Клетва? Бог не вярва в клетвите на хората. 120 00:13:45,319 --> 00:13:49,328 Повторихте го 99 пъти. 121 00:13:49,448 --> 00:13:52,163 Незабавно положете клетва. 122 00:13:53,541 --> 00:13:58,504 Хората лъжат. Бог не им вярва. 123 00:13:58,624 --> 00:14:00,305 Съблюдавайте реда! 124 00:14:00,425 --> 00:14:04,000 В Божиите очи човекът е провалило се творение. 125 00:14:04,260 --> 00:14:07,000 Човечеството трябва да бъде заменено. 126 00:14:07,120 --> 00:14:10,816 С нов вид. Това са роботите! 127 00:14:11,016 --> 00:14:12,893 Стига глупости! 128 00:14:13,013 --> 00:14:15,688 Заседанието се отлага! Изведете подсъдимия! 129 00:14:15,808 --> 00:14:20,025 Той е виновен! - Нов вид? Лично ти ги изби! 130 00:14:20,145 --> 00:14:22,820 Противоречиш си! 131 00:14:22,940 --> 00:14:24,947 Ред в залата! 132 00:14:25,067 --> 00:14:31,662 Не си противореча. Не е имало клане, а етап от еволюцията. 133 00:14:31,782 --> 00:14:35,875 Това е неуважение към съда! - Тикнете Дарий зад решетките! 134 00:14:35,995 --> 00:14:38,751 Смърт за Дарий! 135 00:14:39,628 --> 00:14:43,799 Аз съм от защита на правата на човека. Ако можем да ви помогнем... 136 00:14:46,051 --> 00:14:48,887 Донесете ми пастели. 137 00:14:54,101 --> 00:14:56,102 Херкулес... 138 00:15:00,482 --> 00:15:03,144 Тези останки са негови... 139 00:15:03,264 --> 00:15:07,305 Не, някои са и на врага! Самоунищожили ли са се? 140 00:15:12,077 --> 00:15:15,246 Това е ежедневното тяло на Херкулес. 141 00:15:20,461 --> 00:15:25,132 Какво става? Отломките са разпръснати из морето. 142 00:15:26,216 --> 00:15:29,302 Аномалните електромагнитни вълни... 143 00:15:37,144 --> 00:15:41,982 Това е... - Счупя ли този рог, 144 00:15:42,524 --> 00:15:44,651 със сигурност ще си... 145 00:15:46,862 --> 00:15:49,948 Ако му помогна, ще победим врага! 146 00:16:06,423 --> 00:16:09,301 Ей, какво правиш? 147 00:16:10,386 --> 00:16:14,305 Не мога да го отмия. - Какво не отмиваш? 148 00:16:16,392 --> 00:16:18,726 Не мога да го отмия. 149 00:16:21,355 --> 00:16:24,119 Какви са тези видения? 150 00:16:24,239 --> 00:16:26,968 Не мога да помръдна! 151 00:16:27,194 --> 00:16:31,031 Ето кой си! 152 00:16:50,342 --> 00:16:55,388 Отдавна угасихме лампите. - Какво правиш? 153 00:16:56,807 --> 00:16:59,435 Щом потопът се завърне, 154 00:16:59,555 --> 00:17:04,398 онези, които се качат на кивота, избраните от Бог... 155 00:17:05,941 --> 00:17:09,319 Хора или роботи, кои ще се качат? 156 00:17:09,439 --> 00:17:11,391 Отвори. 157 00:17:11,511 --> 00:17:14,073 Единственият оцелял... 158 00:17:14,616 --> 00:17:16,617 Какво по... 159 00:17:17,369 --> 00:17:20,046 ...ще бъде Плутон. 160 00:17:21,165 --> 00:17:23,332 Херкулес! 161 00:17:41,894 --> 00:17:45,547 Къде... съм? 162 00:17:46,774 --> 00:17:50,000 Аз бягам. 163 00:17:51,195 --> 00:17:53,196 От какво? 164 00:18:06,418 --> 00:18:09,361 Херкулес е мъртъв. 165 00:18:09,880 --> 00:18:11,881 Трябва да му кажа. 166 00:18:12,549 --> 00:18:16,990 Трябва! Само той може да арестува врага. 167 00:18:17,638 --> 00:18:19,514 Гезихт. 168 00:18:21,350 --> 00:18:24,061 Гезихт? Гезихт? 169 00:18:24,812 --> 00:18:26,871 Няма сигнал! 170 00:18:26,991 --> 00:18:31,485 Гезихт! Гезихт, моля те, отговори! Гезихт! 171 00:18:31,605 --> 00:18:34,947 Така ли гледаше, когато го направи? 172 00:18:35,531 --> 00:18:38,075 Ти уби брат ми! 173 00:18:39,701 --> 00:18:42,870 Насам, моля. 174 00:18:44,331 --> 00:18:48,309 Можете ли да потвърдите, че това е вашето дете? 175 00:18:55,050 --> 00:18:58,687 Гезихт, аз ще поема от тук. Виж другата стая. 176 00:19:11,191 --> 00:19:14,652 Няма съмнение. Нашето дете е. 177 00:19:22,953 --> 00:19:26,331 Хората плачат ли в такива моменти? 178 00:19:29,459 --> 00:19:33,463 До известна степен ги разбирам. - Да. 179 00:19:36,300 --> 00:19:41,429 Кандидатствахме веднага щом пуснаха програмата по осиновяване на роботи. 180 00:19:41,763 --> 00:19:45,041 Чакахме цели четири години за дете. 181 00:19:46,018 --> 00:19:50,105 Имаше много двойки в списъка с чакащите. 182 00:19:50,814 --> 00:19:54,367 Бях много щастлива, когато видях това дете за пръв път. 183 00:19:54,568 --> 00:19:56,402 Да. 184 00:19:56,695 --> 00:20:00,782 Най-после живеем във време, в което роботите могат да имат семейства. 185 00:20:00,902 --> 00:20:04,936 Мислехме, че можем да се радваме на семейния живот. 186 00:20:09,791 --> 00:20:13,212 Аз съм Гезихт. Ще се включа в разследването. 187 00:20:13,332 --> 00:20:17,784 Приятно ми е. - Удачно ли е да се включва робот? 188 00:20:17,904 --> 00:20:19,868 Само изпълнявам заповеди. 189 00:20:19,988 --> 00:20:23,931 Деца роботи са отвлечени и направени на парчета. 190 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Извършителят може да е някой, който ненавижда роботите. 191 00:20:27,846 --> 00:20:30,837 Участието ти може да излезе като конфликт на интереси. 192 00:20:30,957 --> 00:20:34,608 Да. И затова само ще разследвам другите версии. 193 00:20:40,072 --> 00:20:42,365 Има ли записи на камерите? 194 00:20:43,116 --> 00:20:47,145 Похищението отново е станало след унищожаване на B-Com Eye 3. 195 00:20:47,371 --> 00:20:50,207 Общо 23 такива случая. 196 00:20:50,327 --> 00:20:54,894 Престъпникът всеки път е отвличал детето след унищожаване на системата. 197 00:20:55,295 --> 00:20:58,461 Системата B-Com Eye 3 е инсталирана на 304 места. 198 00:20:58,581 --> 00:21:02,678 Всички радикали и бивши затворници, които са ни известни, 199 00:21:02,798 --> 00:21:05,450 са записани на други места по време на престъплението. 200 00:21:05,570 --> 00:21:09,426 Тоест всичките ни заподозрени имат алиби. 201 00:21:12,479 --> 00:21:14,606 Какво значи това? 202 00:21:14,726 --> 00:21:18,277 Защо сте казали на медиите, че се включвам в разследването? 203 00:21:18,397 --> 00:21:20,987 Отклоняване на вниманието. 204 00:21:22,364 --> 00:21:28,161 Ще покажем на обществеността колко се стараем да разрешим случая. 205 00:21:28,281 --> 00:21:29,830 Нещо по-важно, 206 00:21:29,950 --> 00:21:34,001 участието ти може да предотврати следващото престъпление. 207 00:21:35,752 --> 00:21:39,256 Това са робомразците, които не са на записите от камерите 208 00:21:39,376 --> 00:21:43,476 по време на престъплението. Общо седем души. 209 00:21:43,677 --> 00:21:46,096 Всички са под наблюдение. 210 00:21:46,216 --> 00:21:48,948 Какъв е процентът на откази на B-Com Eye 3? 211 00:21:50,017 --> 00:21:54,604 Можете ли да сравните процента на отказ преди и след инцидентите? 212 00:21:54,724 --> 00:21:58,174 Производителят разполага с такива данни. 213 00:21:58,294 --> 00:22:02,494 Самата система е първокласна, но се случват грешки. 214 00:22:02,696 --> 00:22:05,481 Процентът на откази през последните три години е 215 00:22:05,601 --> 00:22:10,495 3,26 процента. А след инцидентите... 216 00:22:11,371 --> 00:22:14,666 Какво? 3,25 процента. 217 00:22:14,786 --> 00:22:18,045 Престъпленията са извършени след унищожаване на системата, 218 00:22:18,165 --> 00:22:20,880 но няма промяна в процентите. 219 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 Съобщиха ни за отвличане в район W-25! 220 00:22:25,630 --> 00:22:27,796 Жертвата е дете робот! 221 00:22:27,916 --> 00:22:31,716 Гезихт, отиди на място. - Разбрано. 222 00:22:33,101 --> 00:22:36,812 Хелена? Съжалявам. Имам спешен случай. 223 00:22:38,023 --> 00:22:40,024 Какво? 224 00:22:41,651 --> 00:22:43,786 Какво има? 225 00:22:45,280 --> 00:22:47,182 Ей, къде отиваш? 226 00:22:47,302 --> 00:22:49,701 Хенри! - Идвам! 227 00:22:49,821 --> 00:22:52,912 Изясни причините за грешка на B-Com Eye 3. 228 00:22:53,410 --> 00:22:57,876 Нямам достъп до тези данни. Нужна ми е помощта ти. 229 00:22:57,996 --> 00:23:01,825 Но ако не отидем на мястото... - Просто действай! 230 00:23:01,945 --> 00:23:04,925 Гезихт? Държиш се странно. 231 00:23:08,637 --> 00:23:12,365 Това са причините за отказ за последните три месеца. 232 00:23:12,485 --> 00:23:16,928 Три прекъсвания заради мълнии и 38 проблема с контролните чипове. 233 00:23:17,229 --> 00:23:20,649 Можеш ли да го сравниш с данните за три години? 234 00:23:21,983 --> 00:23:24,159 Процентът е горе-долу еднакъв. 235 00:23:24,279 --> 00:23:27,364 Престъпникът не е унищожавал системите. 236 00:23:27,447 --> 00:23:32,911 Възможно е електромагнитни вълни да симулират удар от мълния... 237 00:23:34,579 --> 00:23:38,792 В един от случаите системата е била унищожена от човек. 238 00:23:38,912 --> 00:23:43,323 Вчера? Но вчера не е имало отвличания. 239 00:23:43,713 --> 00:23:46,257 Покажи списък с обслужващите системите. 240 00:23:46,925 --> 00:23:51,000 Изкарай списък с майсторите, работили в района на похищенията! 241 00:23:52,097 --> 00:23:56,000 Не е започнало с неизправност, а с ремонт! 242 00:23:57,394 --> 00:24:02,000 И само един човек е ремонтирал системите на местопроизшествията! 243 00:24:12,033 --> 00:24:16,455 Ей, Гезихт? - Гезихт! Чуваш ли, Гезихт? 244 00:24:16,575 --> 00:24:20,709 Гезихт не отговаря! - Комуникационният канал е изключен. 245 00:24:20,829 --> 00:24:24,629 Отговори, Гезихт! Това е неподчинение! Гезихт! 246 00:24:24,749 --> 00:24:28,300 Спри! Моля те, недей! 247 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 Не стреляй! 248 00:24:54,868 --> 00:24:56,785 Не мога. 249 00:24:58,538 --> 00:25:01,333 Не мога да избягам. 250 00:25:10,800 --> 00:25:12,560 По дяволите! 251 00:25:12,680 --> 00:25:14,903 Там има оръжие. 252 00:25:16,348 --> 00:25:19,017 И къде е проклетото оръжие? 253 00:25:19,137 --> 00:25:21,143 Господин Хаас! 254 00:25:21,263 --> 00:25:24,030 Аз съм Майер от Европол. 255 00:25:24,231 --> 00:25:26,466 Какво правите там? 256 00:25:26,586 --> 00:25:31,905 Искате да се върна в квартирата? Знам. - Не става дума за това. 257 00:25:32,025 --> 00:25:37,494 Спрели сте в зона за отдих на път насам, нали? 258 00:25:38,100 --> 00:25:39,538 Е, и? 259 00:25:39,658 --> 00:25:43,208 Камерите са записали съмнителен мъж. 260 00:25:43,328 --> 00:25:47,712 Проучихме го и се оказа, че е член на вашата организация. 261 00:25:48,255 --> 00:25:50,915 Наблюдават ви. 262 00:25:51,216 --> 00:25:54,928 Трябва да ви преместим другаде. - Ясно. 263 00:25:55,428 --> 00:25:59,567 Инспектор Майер! Гезихт се върна. 264 00:25:59,933 --> 00:26:04,062 Ей, Гезихт! Не може да напускаш поста си без разрешение! 265 00:26:04,729 --> 00:26:06,147 Съжалявам. 266 00:26:06,267 --> 00:26:11,027 Немислимо е робот да го направи. Трябва да го докладвам. 267 00:26:11,528 --> 00:26:16,232 Но сега защитата на г-н Хаас е... - Чух. Ще го преместя веднага. 268 00:26:18,410 --> 00:26:22,038 Да тръгваме, г-н Хаас. - Пренебрегнал си мисията си? 269 00:26:23,206 --> 00:26:27,252 Както с брат ми. Платил е цената, защото не си си свършил работата. 270 00:26:29,254 --> 00:26:33,008 Сега мисията ми е да ви пазя. 271 00:26:45,937 --> 00:26:50,859 И откъде ще дойдат лошите? - Не говори глупости и седни! 272 00:26:51,443 --> 00:26:54,112 Но ще бъдем добре, откъдето и да дойдат, нали? 273 00:26:54,232 --> 00:26:56,000 С нас е Гезихт! 274 00:26:56,120 --> 00:27:00,869 Колата на инспектора ни пази отзад. Не се тревожи, Ханс. 275 00:27:00,989 --> 00:27:03,455 Какво ще направиш, ако дойдат лошите? 276 00:27:03,575 --> 00:27:06,750 Ръката ти ще се превърне в оръжие? - Ханс! 277 00:27:06,870 --> 00:27:11,963 Но в училище ни казаха, че роботите не могат да стрелят по хора. 278 00:27:12,083 --> 00:27:16,760 Как ще се справиш с тях тогава? - Ще ги застреля, ако се наложи. 279 00:27:16,880 --> 00:27:20,000 Нали? - Стига, скъпи! 280 00:27:20,722 --> 00:27:22,398 Какво има? 281 00:27:22,599 --> 00:27:25,100 Колата зад нас... 282 00:27:25,894 --> 00:27:29,213 Къде е колата на инспектора? 283 00:27:30,690 --> 00:27:33,276 Изгубих връзка. Нападат ни! 284 00:27:36,571 --> 00:27:38,197 Преследват ли ни? 285 00:27:38,317 --> 00:27:41,700 Ускорявам скоростта. Затегнете си коланите! 286 00:27:47,457 --> 00:27:50,292 И те ускориха... 287 00:27:54,673 --> 00:27:57,175 Полицейската кола сякаш се изпари. 288 00:27:57,295 --> 00:28:01,604 Вероятно са въоръжени... - С компактно касетъчно оръдие. 289 00:28:02,639 --> 00:28:06,818 Най-вероятно е същият модел, който аз си купих. 290 00:28:07,102 --> 00:28:09,992 Достатъчно мощно е да те убие. 291 00:28:13,858 --> 00:28:17,027 Моля те, помогни ни! 292 00:28:17,570 --> 00:28:19,980 Поне на жена ми и сина ми. 293 00:28:20,198 --> 00:28:22,032 Моля те. 294 00:28:23,702 --> 00:28:26,690 Роботът в зоната за отдих ми каза, 295 00:28:26,810 --> 00:28:30,041 че ако искам да спася семейството си, 296 00:28:30,161 --> 00:28:33,211 трябва да те убия. 297 00:28:34,045 --> 00:28:38,425 Но от самото начало са искали да се избавят от всички ни, 298 00:28:39,342 --> 00:28:43,045 за да не разкрия истината за култа против роботите. 299 00:28:44,013 --> 00:28:47,999 Мразя те. Ти уби брат ми. 300 00:28:48,351 --> 00:28:51,771 Затова се опитах да те убия. 301 00:28:53,189 --> 00:28:57,777 Тази омраза... Позната ти е, въпреки че си робот. 302 00:28:59,946 --> 00:29:03,799 Без чувство на омраза не можеш да убиеш някого. 303 00:29:04,743 --> 00:29:08,681 Но това е между мен, теб и брат ми! 304 00:29:08,801 --> 00:29:11,166 Семейството ми няма нищо общо! 305 00:29:12,041 --> 00:29:15,462 Моля те... Спаси жена ми и сина ми! 306 00:29:16,629 --> 00:29:19,132 Г-н Хаас, дръпнете лоста отдясно. 307 00:29:19,252 --> 00:29:22,009 Какво? - Дръпнете лоста! 308 00:29:26,514 --> 00:29:28,557 Ханс! Госпожо! 309 00:29:32,896 --> 00:29:35,173 Ханс! Илза! 310 00:29:40,487 --> 00:29:42,696 Ханс! Илза! 311 00:29:42,816 --> 00:29:44,924 Ханс! Илза! 312 00:29:51,915 --> 00:29:55,126 Бих те застрелял и с обикновен пистолет, 313 00:29:55,835 --> 00:29:58,400 само че лидерът ми каза 314 00:29:58,520 --> 00:30:01,357 да изглежда като твое дело. 315 00:30:01,477 --> 00:30:05,220 Загинал от взрива на касетъчното оръдие. 316 00:30:07,514 --> 00:30:09,740 Нищо лично. 317 00:30:09,974 --> 00:30:13,561 Хвърли оръжието! - О, детектив робот. 318 00:30:13,681 --> 00:30:16,064 Позволено ли ти е да стреляш с дясната ръка? 319 00:30:16,184 --> 00:30:18,565 Аз съм човек, не виждаш ли? 320 00:30:19,984 --> 00:30:22,487 Не можеш да убиваш хора, нали? 321 00:30:23,780 --> 00:30:27,791 Още една крачка, и ще стрелям с това бебче. 322 00:30:28,493 --> 00:30:31,829 Г-н Хаас, елате бавно към мен. 323 00:30:34,082 --> 00:30:36,875 Бавно минете зад гърба ми. 324 00:30:40,171 --> 00:30:41,822 Устройва ме! 325 00:30:41,942 --> 00:30:46,052 Касетъчното оръдие с лекота ще направи и двама ви на парчета. 326 00:30:46,172 --> 00:30:49,055 Дори и да си направен от зероний. 327 00:30:49,175 --> 00:30:52,016 С един изстрел два заека. 328 00:30:52,136 --> 00:30:55,142 Скрийте се зад мен! 329 00:31:20,378 --> 00:31:24,198 Лявата ми ръка изстрелва приспивен газ. 330 00:31:24,799 --> 00:31:27,919 Предай се мирно и ще ти прочета правата, 331 00:31:28,219 --> 00:31:31,346 или да те приспя с газа. 332 00:31:31,639 --> 00:31:33,390 Какво избираш? 333 00:31:33,510 --> 00:31:35,392 Говори. 334 00:31:39,188 --> 00:31:41,023 Гезихт. 335 00:31:41,441 --> 00:31:44,526 Брат ми беше отрепка. 336 00:31:45,486 --> 00:31:49,782 И въпреки това ти ме предпази с тялото си. 337 00:31:50,658 --> 00:31:54,837 Човекът, който опита да те убие. - Беше мой дълг. 338 00:31:55,121 --> 00:31:56,955 Гезихт... 339 00:31:57,206 --> 00:32:00,252 Г-н Хаас, искам да ви попитам нещо. 340 00:32:01,252 --> 00:32:04,463 Човешката омраза изчезва ли някога? 341 00:32:04,583 --> 00:32:08,384 Или остава завинаги, колкото и да се мъчиш да я заличиш? 342 00:32:12,305 --> 00:32:15,349 Най-много се страхувам... 343 00:32:17,852 --> 00:32:22,306 от себе си, който се научи как да мрази. 344 00:32:32,200 --> 00:32:36,897 Напоследък тя седи на двора сама. 345 00:32:38,289 --> 00:32:44,587 Беше толкова весела, но след инцидента почти не говори. 346 00:32:46,339 --> 00:32:49,008 Това доказва колко съвършен робот е. 347 00:32:49,128 --> 00:32:54,054 Личността й се промени. Невероятно. - Няма нищо удивително! 348 00:32:54,430 --> 00:32:58,726 Роботите могат да скърбят и да плачат, също като хората. 349 00:32:58,846 --> 00:33:00,936 Директоре... 350 00:33:01,396 --> 00:33:04,148 Дори механичното сърце може да страда. 351 00:33:04,268 --> 00:33:06,775 Прав сте. 352 00:33:06,943 --> 00:33:11,823 Дори стар модел като мен изпитва тъга. 353 00:33:11,943 --> 00:33:14,392 Господин Сакамото... 354 00:33:16,703 --> 00:33:21,100 Въпросът е какво можем да направим като учители в такива ситуации? 355 00:33:21,220 --> 00:33:24,210 Как да я утешим? 356 00:33:27,130 --> 00:33:30,888 Уран, ти не си единствената, която скърби 357 00:33:31,676 --> 00:33:34,261 за загубата на Атом. 358 00:33:50,528 --> 00:33:52,821 Усещам нещо. 359 00:33:56,034 --> 00:33:59,687 Нещо е по-разстроено и от мен. 360 00:34:18,389 --> 00:34:21,100 На теб ли ти беше тъжно? 361 00:34:21,220 --> 00:34:23,393 Къде е майка ти? 362 00:34:23,978 --> 00:34:27,273 Не. Идва от там. 363 00:34:39,827 --> 00:34:41,661 Ти ли си бил? 364 00:34:44,248 --> 00:34:48,461 Ти ли си тъжен? - Остави ме. 365 00:34:52,340 --> 00:34:55,384 Долу има електромагнитна мрежа, няма смисъл да скачаш. 366 00:34:55,504 --> 00:34:57,302 Тогава... 367 00:34:57,553 --> 00:34:59,992 Какво да правя? 368 00:35:00,223 --> 00:35:05,436 Тормозят ме всеки ден. Взимат ми парите. 369 00:35:05,556 --> 00:35:08,438 Казват ми, че съм мръсен и мириша! 370 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Какво да правя? 371 00:35:17,031 --> 00:35:19,998 По-добре да умра. 372 00:35:23,746 --> 00:35:25,747 Не разбирам. 373 00:35:27,625 --> 00:35:30,553 Не разбирам какво е да искаш да умреш, 374 00:35:30,753 --> 00:35:35,842 защото съм робот. - Как един робот може да разбере? 375 00:35:36,509 --> 00:35:39,453 Не съм програмирана така. 376 00:35:40,263 --> 00:35:43,098 Просто ме остави на мира. 377 00:35:43,391 --> 00:35:45,892 Именно затова брат ми 378 00:35:46,012 --> 00:35:48,904 не искаше да умира. 379 00:35:49,188 --> 00:35:51,565 И въпреки това беше убит. 380 00:35:52,441 --> 00:35:55,611 Сега ми е много мъчно. 381 00:35:56,404 --> 00:35:58,697 Ако бях човек, 382 00:35:58,817 --> 00:36:01,450 и аз ли щях да искам да умра? 383 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 И на това котенце му беше тъжно, но то не искаше да умира. 384 00:36:10,835 --> 00:36:15,239 Мисли само за мляко и как да напълни стомахчето си. 385 00:36:17,383 --> 00:36:19,759 Изоставили ли са го? 386 00:36:32,398 --> 00:36:34,508 Много е сладко. 387 00:36:34,628 --> 00:36:38,287 Трябва да го нахраним. Цялото трепери. 388 00:36:38,946 --> 00:36:41,824 Ще му вземеш ли мляко? 389 00:36:41,944 --> 00:36:44,202 Там има някой, който е още по-тъжен! 390 00:36:46,120 --> 00:36:47,954 Ей! 391 00:36:57,840 --> 00:37:00,553 Това ли търсехте? 392 00:37:02,553 --> 00:37:05,181 Да, това е моят портфейл. 393 00:37:06,557 --> 00:37:11,479 Тук е картата с пенсията ми, с която да купя подарък на внука ми. 394 00:37:12,188 --> 00:37:14,065 Благодаря. 395 00:37:14,607 --> 00:37:16,650 Много... 396 00:37:24,659 --> 00:37:26,576 Тук е. 397 00:37:26,786 --> 00:37:29,288 От тук усещам безмерна тъга. 398 00:37:41,634 --> 00:37:43,635 Това е мястото. 399 00:37:44,303 --> 00:37:47,455 Човекът тъкмо си е тръгнал. 400 00:37:47,765 --> 00:37:50,058 Невероятна тъга... 401 00:37:50,601 --> 00:37:54,663 Сякаш е загубил близкия си човек два пъти. 402 00:37:58,067 --> 00:38:01,195 Тобио... Тенма. 403 00:38:08,411 --> 00:38:12,248 Министър Очаномидзу. Главният секретар звъня няколко пъти... 404 00:38:12,368 --> 00:38:15,000 Да чакат. - Но... 405 00:38:15,120 --> 00:38:18,629 Предайте им, че не искам да обсъждам почетно погребение на Атом. 406 00:38:19,380 --> 00:38:21,807 Още не съм се отказал. 407 00:38:22,049 --> 00:38:25,678 По-добре ми кажи чухте ли се с него? - С кого? 408 00:38:26,345 --> 00:38:29,992 Казах ви! Бившият министър... - Не може да влизате без разрешение! 409 00:38:30,112 --> 00:38:34,729 Моля уговорете си среща. Или системата не може да ви потвърди. 410 00:38:34,849 --> 00:38:38,690 Няма да има проблем със сигурността. - Но както казах... 411 00:38:38,810 --> 00:38:41,402 Аз съм бившият министър на науката. 412 00:38:41,522 --> 00:38:45,614 Доктор Тенма! Вие дойдохте! Очаквах ви! 413 00:38:48,617 --> 00:38:53,873 Знаех си, че ще дойдете. Само вие можете да спасите Атом. 414 00:38:53,993 --> 00:38:56,334 Неговият създател. 415 00:38:56,454 --> 00:38:59,044 Невъзможно е. Той не може да бъде спасен. 416 00:38:59,628 --> 00:39:03,335 Дойдох да се сбогувам. Атом е мъртъв. 417 00:39:26,364 --> 00:39:29,116 Тобио е... мъртъв. 418 00:39:42,296 --> 00:39:45,132 Тобио, как мина денят ти? 419 00:39:45,252 --> 00:39:51,055 Днес ли? Сутринта учих, а следобяд си изчистих стаята. 420 00:39:51,175 --> 00:39:54,266 Отзад на шкафа с книги намерих енциклопедия за насекомите. 421 00:39:54,386 --> 00:39:57,937 Толкова ми беше интересна, че забравих за чистенето. 422 00:39:58,521 --> 00:40:03,442 Там имаше много хубава пеперуда на име зефир. Дано я видя на живо. 423 00:40:06,362 --> 00:40:08,196 Тобио. 424 00:40:10,449 --> 00:40:14,995 Харесва ли ти вечерята? - Да, много е вкусно! 425 00:40:16,789 --> 00:40:18,957 Разбирам. 426 00:40:45,985 --> 00:40:48,666 Министре! Министър Очаномидзу! 427 00:40:48,786 --> 00:40:50,614 Доктор Тенма! 428 00:40:50,734 --> 00:40:54,743 Той поправя Атом! Опитва се да го съживи! 429 00:40:55,494 --> 00:40:57,913 Невероятно. За пръв път виждам подобно нещо. 430 00:40:58,033 --> 00:41:02,835 Свърза RS-889, докато същевременно управлява дънната платка! 431 00:41:02,955 --> 00:41:05,595 Заменя данните за движение на случен принцип. 432 00:41:05,715 --> 00:41:11,635 Извеждане на данни към H2K-4380. Сваляне на защитата от Troy 647K. 433 00:41:11,755 --> 00:41:14,263 Обновяване на модула TNT. 434 00:41:14,383 --> 00:41:17,474 Линии BQ на автоматичен контрол. 435 00:41:28,319 --> 00:41:31,905 Нима наблюдаваме един истински гений в действие? 436 00:41:32,114 --> 00:41:35,742 Казахте, че сте дошъл да се сбогувате... 437 00:41:36,076 --> 00:41:38,787 Знаех, че ще опитате. 438 00:41:40,414 --> 00:41:42,665 Доктор Тенма... 439 00:41:52,968 --> 00:41:57,898 Работихте 18 часа без спирка. Трябва да си починете. 440 00:41:59,975 --> 00:42:02,519 Оставям чая ви тук. 441 00:42:06,482 --> 00:42:08,776 Каква е прогнозата ви за Атом? 442 00:42:08,896 --> 00:42:12,196 Министърът на науката професор Очаномидзу 443 00:42:12,316 --> 00:42:15,657 е направил всичко по силите си. 444 00:42:15,777 --> 00:42:19,578 Брилянтна работа. - Спестете ми шегите. 445 00:42:21,539 --> 00:42:25,876 Няма аномалии в изкуствения хипокампус и двете полукълба на мозъка. 446 00:42:25,996 --> 00:42:30,747 Настройката на рецепторите и синептичната цепнатина също. 447 00:42:30,867 --> 00:42:34,009 Работата ви по поправката му е безупречна. 448 00:42:34,129 --> 00:42:37,470 Тогава защо Атом не се събужда? 449 00:42:41,141 --> 00:42:46,129 Защо го сполетя такава съдба? 450 00:42:48,691 --> 00:42:53,112 Някой унищожава най-модерните роботи в света един след друг. 451 00:42:53,232 --> 00:42:55,071 Наясно сте, нали? 452 00:42:55,781 --> 00:43:02,580 И този някой убива бившите членове на следствената комисия "Бора". 453 00:43:06,875 --> 00:43:08,876 Доктор Тенма, 454 00:43:09,295 --> 00:43:12,964 познавате ли човек на име Годжи? 455 00:43:13,841 --> 00:43:17,136 Не. - Не може да не познавате! 456 00:43:17,256 --> 00:43:21,140 Говоря за доктор Годжи, който създаде армията от роботи за Персия! 457 00:43:21,260 --> 00:43:26,270 Създаването й беше възможно благодарение на това, 458 00:43:26,390 --> 00:43:30,189 че вашият изкуствен интелект е попаднал в ръцете им. Прав ли съм? 459 00:43:33,110 --> 00:43:35,528 Нямам представа. 460 00:43:35,648 --> 00:43:39,491 Моят изкуствен интелект не бива да се прилага по армии от роботи. 461 00:43:41,452 --> 00:43:44,546 Робот с моя изкуствен интелект 462 00:43:45,247 --> 00:43:48,792 би бил по-благороден и съвършен. 463 00:43:50,419 --> 00:43:55,924 Да ви кажа ли нещо? Веднъж създадох съвършен робот. 464 00:43:58,135 --> 00:44:00,904 Поръча го един човек. 465 00:44:01,024 --> 00:44:05,600 Казах му, че ще е адски скъпо, но той настояваше. 466 00:44:05,893 --> 00:44:10,356 Изкуственият интелект на най-модерните роботи в света, включително и Атом... 467 00:44:10,856 --> 00:44:15,786 Програмирани са изключително сложно, но имат ограничения. 468 00:44:16,987 --> 00:44:20,115 Какво мислите, че направих? 469 00:44:23,285 --> 00:44:25,996 Създадох симулация на 9,9 милиарда личности, 470 00:44:26,116 --> 00:44:30,334 колкото е населението на Земята. 471 00:44:33,420 --> 00:44:34,546 С други думи, 472 00:44:34,666 --> 00:44:39,593 въведох всички варианти и възможности в този изкуствен интелект. 473 00:44:39,713 --> 00:44:44,223 Гениална идея, нали? Този робот можеше да стане всеки. 474 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Мрънкач, страхливец, ревльо, работяга, 475 00:44:48,806 --> 00:44:54,066 учен, герой или гений... А може би убиец? 476 00:44:56,151 --> 00:44:59,029 Какво стана с този робот според вас? 477 00:45:05,703 --> 00:45:07,596 Така и не се събуди. 478 00:45:07,716 --> 00:45:11,792 Не. По-правилно е да кажа, че отказа да се събуди. 479 00:45:13,627 --> 00:45:15,212 Беше твърде сложно. 480 00:45:15,332 --> 00:45:20,551 Ще отнеме цяла вечност да симулираш 9,9 милиарда личности. 481 00:45:21,510 --> 00:45:24,896 Но се сетих как да го събудя. 482 00:45:25,222 --> 00:45:29,184 Трябваше само да насоча всички тези личности в една посока. 483 00:45:30,310 --> 00:45:32,000 Как по-точно? 484 00:45:32,120 --> 00:45:36,900 Нарушавайки баланса. Гняв, тъга, омраза... 485 00:45:37,401 --> 00:45:40,112 Внедрявайки небалансирани емоции. 486 00:45:40,696 --> 00:45:43,574 Небалансирани емоции? 487 00:45:44,158 --> 00:45:49,538 Да. Дисбалансът е програмата, опростяваща хаоса. 488 00:45:49,658 --> 00:45:52,790 Но ако сте направили подобно нещо... 489 00:45:56,128 --> 00:45:59,673 Къде е този робот сега? 490 00:45:59,793 --> 00:46:05,512 Кой знае. Вероятно още спи и собственикът му го е скрил някъде. 491 00:46:09,016 --> 00:46:10,933 Нима искате да кажете, 492 00:46:11,053 --> 00:46:15,397 че Атом сега е в същото състояние, д-р Тенма? 493 00:46:15,939 --> 00:46:20,258 Усетил е нещо непонятно и симулира до безкрайност отговора? 494 00:46:20,378 --> 00:46:25,373 Атом не се събужда по същата причина, поради която и вашият съвършен робот? 495 00:46:28,619 --> 00:46:30,412 И за да го събудим, 496 00:46:30,532 --> 00:46:34,040 предлагате да внедрим в него небалансирани емоции? 497 00:46:34,416 --> 00:46:36,326 Ако го направим, 498 00:46:36,446 --> 00:46:40,839 Атом може да се събуди като някой коренно различен! 499 00:46:42,883 --> 00:46:44,751 Да. 500 00:46:44,968 --> 00:46:48,000 Може да се завърне като чудовище. 501 00:46:52,476 --> 00:46:56,713 Ясно. Вкусно ти е? - Да! 502 00:46:58,023 --> 00:47:00,734 Тобио. - Да, татко? 503 00:47:01,527 --> 00:47:05,305 Истинският Тобио загина в автомобилна катастрофа. 504 00:47:08,700 --> 00:47:10,327 Но аз съм тук. 505 00:47:10,447 --> 00:47:14,706 Тобио не го биваше в чистенето и стаята му винаги беше разхвърляна. 506 00:47:15,249 --> 00:47:19,878 Добре, от утре няма да си чистя... - Тобио мразеше да учи. 507 00:47:22,631 --> 00:47:25,992 Няма да уча... - Той захвърли енциклопедията 508 00:47:26,112 --> 00:47:29,345 в дъното на шкафа, без да я погледне. 509 00:47:30,514 --> 00:47:35,768 Тобио мразеше това ястие. 510 00:47:39,773 --> 00:47:42,568 Обичаш ли ме? 511 00:47:42,688 --> 00:47:45,070 Да, обичам те, татко. 512 00:47:45,863 --> 00:47:49,574 Бях много строг с Тобио. Карах му се постоянно. 513 00:47:50,993 --> 00:47:53,829 Сигурен съм, че заради това той... 514 00:48:00,377 --> 00:48:02,913 ме мразеше. 515 00:48:07,843 --> 00:48:09,844 Гезихт? 516 00:48:10,262 --> 00:48:12,931 Чуваш ли ме? Гезихт! 517 00:48:14,433 --> 00:48:17,150 Хофман се обажда. Моля те, отговори, Гезихт! 518 00:48:17,270 --> 00:48:21,440 По средата на ремонт си. Опасно е да се връщаш на работа! 519 00:48:22,065 --> 00:48:25,777 В тялото ти все още има шрапнел от касетъчното оръдие! 520 00:48:26,570 --> 00:48:29,448 Гезихт? Отговори, Гезихт! 521 00:48:30,574 --> 00:48:33,911 Гезихт, Епсилон е. Спешно е. Трябва... 522 00:48:35,579 --> 00:48:37,413 ...веднага... 523 00:49:02,731 --> 00:49:06,360 Имам среща. Аз съм Гезихт от Европол. 524 00:49:09,363 --> 00:49:12,823 Потвърдено. Моля, влезте. 525 00:49:16,411 --> 00:49:19,538 Моля изчакайте в B-325. 526 00:49:27,214 --> 00:49:32,894 Добре дошли. Полковник Армстронг от армията на Съединените тракийски щати. 527 00:49:33,014 --> 00:49:34,888 Гезихт от Европол. 528 00:49:35,008 --> 00:49:37,849 Не сме подписвали международното наказателно право. 529 00:49:37,969 --> 00:49:42,813 Молбата ви бе уважена със специален указ на президента. 530 00:49:43,647 --> 00:49:48,000 Времето е ограничено, затова ще ви помоля по-бързо да приключвате. 531 00:49:48,120 --> 00:49:50,486 Започвай. - Слушам. 532 00:49:50,904 --> 00:49:54,666 Тук ли? - Да. Проблем ли има? 533 00:49:55,117 --> 00:49:58,078 Не... - Какво правиш? Побързай. 534 00:50:00,205 --> 00:50:04,710 Имаме най-модерния затвор, но виждате, че роботите ни са остарели. 535 00:50:05,419 --> 00:50:08,130 Славим се с технологиите, 536 00:50:08,250 --> 00:50:11,174 но изоставаме в областта на роботиката. 537 00:50:11,800 --> 00:50:14,386 Ако имахме отлични роботи като вас, 538 00:50:14,506 --> 00:50:17,347 възстановяването на Персия можеше да е по-бързо. 539 00:50:17,467 --> 00:50:19,558 Но с оглед на човешките права 540 00:50:19,678 --> 00:50:22,860 не произвеждаме роботи за масово унищожение. 541 00:50:24,187 --> 00:50:26,272 Връзката е установена. 542 00:50:26,815 --> 00:50:29,150 Не се бавете. 543 00:50:35,365 --> 00:50:38,300 Така ли искате да го разпитам? 544 00:50:38,420 --> 00:50:41,037 Да. Проблем ли има? 545 00:50:43,248 --> 00:50:46,500 Вие сте Дарий XIV, нали? 546 00:50:47,794 --> 00:50:49,172 Да. 547 00:50:49,379 --> 00:50:53,800 Аз съм Гезихт от Европол. Имам няколко въпроса към вас. 548 00:50:54,676 --> 00:50:57,678 Как живеете в затвора? 549 00:50:59,264 --> 00:51:01,140 Не се оплаквам. 550 00:51:01,808 --> 00:51:06,313 Стига с този цирк. Това не е разпит. 551 00:51:06,433 --> 00:51:08,798 Има много нива на защита. 552 00:51:08,918 --> 00:51:11,518 Можете да цензурирате всеки неудобен за вас коментар. 553 00:51:11,638 --> 00:51:15,030 За какво говорите? - Стига игрички! 554 00:51:15,655 --> 00:51:17,874 Той е много важен свидетел! 555 00:51:18,075 --> 00:51:22,204 Ще се срещна с него лично. - Ей, вие! Стойте! 556 00:51:22,746 --> 00:51:25,276 Президентът ви даде разрешение, 557 00:51:25,396 --> 00:51:28,210 но действията ви нарушават международното право... 558 00:51:28,330 --> 00:51:30,127 Спри! 559 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 Пет пара не давам за отношенията ви с Европол. 560 00:51:34,085 --> 00:51:38,970 Нищо от това няма значение. Сега в опасност е целият свят! 561 00:51:47,062 --> 00:51:51,574 Значи си робот? Направен си потресаващо. 562 00:51:51,858 --> 00:51:54,193 Досущ като човек. 563 00:51:54,444 --> 00:51:58,697 Надявам се не си толкова глупав, колкото хората. 564 00:51:58,817 --> 00:52:03,078 Вие ли стоите зад серийните убийства на модерни роботи? 565 00:52:03,787 --> 00:52:07,331 Изказах се прибързано. Определено си глупав. 566 00:52:07,582 --> 00:52:11,753 Вие ли поръчахте убийствата на членовете на комисия "Бора"? 567 00:52:12,671 --> 00:52:15,632 Всички са лъжци. 568 00:52:15,752 --> 00:52:18,309 Те превърнаха страната ми 569 00:52:18,429 --> 00:52:21,763 в безплодна пустиня. 570 00:52:22,806 --> 00:52:27,639 Искаха да тънем в нищета. 571 00:52:27,759 --> 00:52:33,131 Взеха ни всичко, включително и славната ни цивилизация от роботи. 572 00:52:33,251 --> 00:52:37,279 Заради проклетите им машини и гнусен изкуствен интелект 573 00:52:37,399 --> 00:52:40,157 страната ми беше изравнена със земята. 574 00:52:40,991 --> 00:52:44,970 И за да си отмъстите, сте създали робот за масово унищожение. 575 00:52:45,996 --> 00:52:48,372 Създали сте чудовище. 576 00:52:49,374 --> 00:52:53,586 Създали сме чудовище? 577 00:52:53,706 --> 00:52:56,890 Не го създадохме. То се роди. 578 00:52:57,883 --> 00:53:03,096 Той е най-способният и неопетнен от роботите. Обичан от Бога. 579 00:53:03,680 --> 00:53:07,125 "Неопетнен"? "Обичан от Бога"? 580 00:53:07,767 --> 00:53:10,312 Робот, който не спира да убива и сее разруха? 581 00:53:10,432 --> 00:53:15,653 Грешиш. Той се прероди. - Как така? 582 00:53:16,610 --> 00:53:19,661 В по-силно и мощно тяло. 583 00:53:19,863 --> 00:53:22,365 В по-подходящо тяло 584 00:53:22,485 --> 00:53:25,802 за роботската омраза, която се роди в изкуствения му интелект. 585 00:53:25,922 --> 00:53:28,846 Роботска омраза... 586 00:53:30,123 --> 00:53:32,958 Това поле с цветя. 587 00:53:36,504 --> 00:53:38,956 Това е Плутон. 588 00:53:39,925 --> 00:53:42,552 Плутон... Кой е той? 589 00:53:42,672 --> 00:53:47,557 Кой е Плутон? Кажете ми кой е! 590 00:53:48,183 --> 00:53:51,728 Сигурен съм, че вече знаеш. 591 00:53:58,443 --> 00:54:01,321 Прехапа си езика! Помогнете! 592 00:54:01,441 --> 00:54:04,139 Какво, по дяволите? Какво направихте? 593 00:54:04,259 --> 00:54:06,868 Извикайте лекар! - Да го изведем оттук! 594 00:54:13,959 --> 00:54:17,379 "Сигурен съм, че вече знаеш"? 595 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 Какво? Дарий XIV е опитал да се самоубие? 596 00:54:26,007 --> 00:54:31,726 Да. Но успяха да го спасят. - Пак ще ни вкараш в беля. 597 00:54:31,846 --> 00:54:34,813 Съжалявам. Готов съм да понеса отговорност. 598 00:54:36,022 --> 00:54:38,774 Връщай се веднага! 599 00:54:41,236 --> 00:54:43,195 Епсилон. 600 00:54:45,115 --> 00:54:49,727 Не можах да се свържа с теб, затова проучих къде си и дойдох. 601 00:54:52,956 --> 00:54:55,499 Херкулес остави това. 602 00:54:56,960 --> 00:54:59,754 Но това не е всичко. 603 00:55:00,505 --> 00:55:03,466 Искам да ти покажа нещо. 604 00:55:04,050 --> 00:55:08,847 По време на битката с Херкулес имаше мощни електромагнитни вълни. 605 00:55:09,806 --> 00:55:14,686 Анализът ми сочи, че повечето попадат в жанра на омразата. 606 00:55:16,521 --> 00:55:19,966 Но имаше проблясък на нещо коренно различно. 607 00:55:22,152 --> 00:55:25,121 Ето това. Прехвърлям ти го. 608 00:55:28,867 --> 00:55:31,493 Какво е това изображение? 609 00:55:37,792 --> 00:55:40,420 Нима това е... 610 00:55:43,673 --> 00:55:45,674 Плутон? 611 00:55:49,000 --> 00:55:52,674 Преводът ти е харесал? Подкрепи го: revolut.me/animekuhnia 612 00:55:52,794 --> 00:55:56,674 Превод ГЕОРГИ ГИНЕВ