1
00:00:38,496 --> 00:00:41,958
ПЛУТОН
2
00:01:02,729 --> 00:01:04,730
Недей!
3
00:01:06,024 --> 00:01:10,403
Аз...
Не виждаш ли, че съм ранен?
4
00:01:40,100 --> 00:01:44,145
Още ли се правиш на невинен?
Ти уби брат ми!
5
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
"Детектив суперробот",
ама друг път!
6
00:01:49,145 --> 00:01:52,861
Ти си просто една
машина за убиване!
7
00:02:14,717 --> 00:02:18,775
На това ли му викаш тайна квартира?
Та това е една дървена къща!
8
00:02:19,055 --> 00:02:21,558
Как ще ме предпази?
9
00:02:21,678 --> 00:02:25,103
Оборудвана е с най-модерната
система за безопасност.
10
00:02:25,603 --> 00:02:27,730
Ей! Къде отиваш?
11
00:02:27,850 --> 00:02:31,401
Ще се върна след час.
Влезте вътре и не излизайте.
12
00:02:31,521 --> 00:02:34,120
Семейството ви
скоро ще пристигне.
13
00:02:34,240 --> 00:02:38,895
Чакай! Напускаш поста си ли?
Мисията ти е да ме защитаваш...
14
00:03:02,348 --> 00:03:06,728
Ако искаш да спасиш семейството си,
убий Гезихт.
15
00:03:07,228 --> 00:03:11,491
На 200 крачки на север от квартирата
под иглолистното дърво
16
00:03:11,691 --> 00:03:14,201
има оръжие.
17
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
Татко!
- Ханс.
18
00:03:31,836 --> 00:03:34,321
Къде е Гезихт?
19
00:03:35,423 --> 00:03:37,183
Не споменавай името му.
20
00:03:37,383 --> 00:03:40,595
Скъпи.
Какво става?
21
00:03:40,715 --> 00:03:43,663
Илза, извинявай, че те притесних.
22
00:03:43,890 --> 00:03:46,779
Защо минаваме през този ад?
23
00:03:48,895 --> 00:03:51,589
Какви си ги свършил?
24
00:04:03,368 --> 00:04:07,922
Връщате ли се?
Той каза, че може да дойдете.
25
00:04:13,419 --> 00:04:16,100
Ето те и теб!
26
00:04:16,220 --> 00:04:19,000
Най-после си си спомнил.
27
00:04:19,120 --> 00:04:21,261
Какво е чувството?
28
00:04:28,351 --> 00:04:33,889
Еха! Мазето е като истински бункер!
Има даже и фитнес!
29
00:04:34,009 --> 00:04:36,650
Това ли е всичко?
30
00:04:38,319 --> 00:04:41,905
Да.
- Невероятно.
31
00:04:42,031 --> 00:04:46,411
Да си помислиш да убиеш Гезихт...
- Надявах се да разбереш.
32
00:04:46,531 --> 00:04:52,083
Не мога! Гезихт може и да е убил
човек, но тук става дума за брат ти!
33
00:04:57,046 --> 00:05:03,177
Гол! Ханс е шампион!
34
00:05:04,262 --> 00:05:06,662
Съжалявам, че го казвам,
35
00:05:06,782 --> 00:05:10,568
но брат ти заслужаваше да умре.
36
00:05:11,477 --> 00:05:15,623
Извършил е множество престъпления.
И не става въпрос само за броя им.
37
00:05:16,190 --> 00:05:20,991
Побиват ме тръпки.
Гади ми се само при мисълта за това.
38
00:05:21,863 --> 00:05:24,824
Да, той беше болен човек.
39
00:05:24,944 --> 00:05:28,536
Но въпреки това не заслужаваше
да бъде убит от робот.
40
00:05:28,656 --> 00:05:31,776
Не знаеш дали е било умишлено.
41
00:05:31,998 --> 00:05:34,500
Роботите се повреждат.
42
00:05:34,792 --> 00:05:39,714
Не. Дългът му го е задължавал.
Гезихт просто е изпълнявал заповеди.
43
00:05:39,834 --> 00:05:42,966
Не го е направил
под влиянието на емоция.
44
00:05:43,384 --> 00:05:48,221
Гезихт не е убил брат ти
от омраза.
45
00:05:50,433 --> 00:05:53,335
Убил си го от омраза.
46
00:05:53,455 --> 00:05:56,189
Знаех го още щом те видях.
47
00:05:56,814 --> 00:05:59,000
С теб сме еднакви.
48
00:05:59,120 --> 00:06:03,237
Колкото и да се опитват,
не могат да изтрият спомена за това.
49
00:06:04,238 --> 00:06:08,592
Белегът от зейналата рана
никога няма да изчезне.
50
00:06:10,203 --> 00:06:13,281
Спри! Сгреших!
51
00:06:13,915 --> 00:06:15,124
Аз...
52
00:06:16,793 --> 00:06:19,670
Пощади ме! Не го прави!
53
00:06:33,101 --> 00:06:36,270
Белегът сърби, почеши го.
54
00:06:37,647 --> 00:06:42,902
И ще си спомниш още по-ясно
какво е истинска омраза.
55
00:06:49,951 --> 00:06:52,619
Трябва да се връщам на работа.
56
00:07:01,295 --> 00:07:07,385
В червения ъгъл,
шампионът на WPKKR,
57
00:07:07,505 --> 00:07:12,557
богът на битките Херкулес!
58
00:07:12,677 --> 00:07:15,017
Херкулес!
59
00:08:00,271 --> 00:08:04,859
Този път го чака труден съперник.
Но няма значение.
60
00:08:04,979 --> 00:08:09,563
Силният побеждава,
докато не се намери някой по-силен.
61
00:08:09,780 --> 00:08:12,357
Толкова е просто.
62
00:08:18,414 --> 00:08:21,449
Морето е бурно.
63
00:08:21,918 --> 00:08:25,100
Чуйте ме,
Гезихт разследва случая.
64
00:08:25,220 --> 00:08:28,681
Не правете глупости
и търсете решение заедно.
65
00:08:28,801 --> 00:08:30,760
Да, непременно.
66
00:08:41,395 --> 00:08:44,023
Идва.
- И ти ли го усещаш?
67
00:08:44,565 --> 00:08:47,500
Да.
Аномални електромагнитни вълни.
68
00:08:47,620 --> 00:08:49,569
Нужна ли ти е помощ?
69
00:08:50,238 --> 00:08:52,531
Нямаш достатъчно сили за това.
70
00:08:52,740 --> 00:08:55,743
Прав си.
Не съм създаден да се бия.
71
00:08:55,863 --> 00:08:58,663
Аз пък съм.
72
00:08:59,956 --> 00:09:02,749
Аз съм машина, създадена за война.
73
00:09:03,167 --> 00:09:08,172
Върви си вече. Робот без бойни
функции само ще ми се пречка.
74
00:09:10,424 --> 00:09:12,834
Пак ме съдиш.
75
00:09:13,052 --> 00:09:16,680
Както когато отказах
да се бия във войната.
76
00:09:24,605 --> 00:09:27,441
Може би беше прав.
77
00:09:31,529 --> 00:09:35,533
Може би постъпи правилно,
като отказа да се биеш.
78
00:09:37,118 --> 00:09:39,987
Аз съм създаден да се бия.
79
00:09:40,329 --> 00:09:43,833
Само че войната не беше битка.
80
00:09:45,334 --> 00:09:49,355
Тогава редом с мен
се биеше един робот.
81
00:09:50,339 --> 00:09:52,150
Елитен десантчик.
82
00:09:52,270 --> 00:09:55,553
Изпълнихме много мисии
благодарение на неговата помощ.
83
00:10:03,144 --> 00:10:06,597
Последния път, в който го видях,
84
00:10:07,857 --> 00:10:10,926
непрестанно си миеше ръцете.
85
00:10:11,861 --> 00:10:13,687
Отново и отново.
86
00:10:14,238 --> 00:10:18,434
Въпреки че беше робот,
не спираше да си мие ръцете.
87
00:10:19,035 --> 00:10:22,212
Ей, какво правиш?
88
00:10:22,455 --> 00:10:25,166
Не се отмива.
- Какво не се отмива?
89
00:10:26,334 --> 00:10:28,668
Не се отмива.
90
00:10:32,632 --> 00:10:36,594
Идещият враг е призрак.
- Призрак?
91
00:10:37,261 --> 00:10:40,639
Предстои ми да се бия с призраците
92
00:10:41,265 --> 00:10:44,142
на падналите събратя.
93
00:10:46,437 --> 00:10:49,898
Върви. Не си виновен.
94
00:10:50,018 --> 00:10:55,320
Няма причина да бъдеш убит.
- Но Атом беше убит.
95
00:10:55,571 --> 00:10:58,991
Той също не носеше вина,
защо тогава беше убит?
96
00:11:03,371 --> 00:11:08,876
Знаеш нещо.
Научил си го във войната.
97
00:11:09,418 --> 00:11:11,252
Върви си.
98
00:11:14,131 --> 00:11:16,817
Ще съм на 3000 метра оттук.
99
00:11:16,937 --> 00:11:20,930
Както искаш. Можеш да събираш
данни за боя от там.
100
00:11:23,933 --> 00:11:27,853
Бия се по-добре, когато има зрители,
дори зрителят да е само един.
101
00:11:29,063 --> 00:11:32,857
В крайна сметка аз съм Херкулес,
богът на битките.
102
00:11:51,669 --> 00:11:53,410
Брандо...
103
00:11:53,530 --> 00:11:57,049
Боевете ни ще останат в историята.
104
00:11:57,550 --> 00:12:00,352
Нямаше победител
в нито един от тях.
105
00:12:00,553 --> 00:12:03,472
Ще ми се да бяхме узнали
кой е по-силният, Брандо.
106
00:12:06,851 --> 00:12:09,668
Макар и да не изяснихме този въпрос,
107
00:12:09,895 --> 00:12:12,898
ще го изясня с тази твар!
108
00:12:20,990 --> 00:12:24,000
Само че това не е спортен мач.
109
00:12:27,580 --> 00:12:29,832
Това е бой до смърт!
110
00:12:31,083 --> 00:12:33,627
Всички хора се делят
на победители и губещи,
111
00:12:33,747 --> 00:12:38,382
мъдреци и глупци, живи и мъртви.
112
00:12:38,883 --> 00:12:43,095
Но всъщност всички са губещи,
глупци и мъртъвци.
113
00:12:43,763 --> 00:12:46,148
Всички, освен мен.
114
00:12:58,611 --> 00:13:01,906
Няма да ме заблудиш
с подобни детски номерца!
115
00:13:15,461 --> 00:13:17,571
Умри!
116
00:13:25,846 --> 00:13:29,725
Обявявам заседанието на 99-ия
военен трибунал за открито.
117
00:13:30,226 --> 00:13:32,811
Обвиняемият да положи клетва.
118
00:13:35,105 --> 00:13:39,485
Заповядвам ви незабавно да положите
клетва, подсъдим Дарий XIV.
119
00:13:40,736 --> 00:13:45,199
Клетва?
Бог не вярва в клетвите на хората.
120
00:13:45,319 --> 00:13:49,328
Повторихте го 99 пъти.
121
00:13:49,448 --> 00:13:52,163
Незабавно положете клетва.
122
00:13:53,541 --> 00:13:58,504
Хората лъжат.
Бог не им вярва.
123
00:13:58,624 --> 00:14:00,305
Съблюдавайте реда!
124
00:14:00,425 --> 00:14:04,000
В Божиите очи човекът
е провалило се творение.
125
00:14:04,260 --> 00:14:07,000
Човечеството трябва
да бъде заменено.
126
00:14:07,120 --> 00:14:10,816
С нов вид.
Това са роботите!
127
00:14:11,016 --> 00:14:12,893
Стига глупости!
128
00:14:13,013 --> 00:14:15,688
Заседанието се отлага!
Изведете подсъдимия!
129
00:14:15,808 --> 00:14:20,025
Той е виновен!
- Нов вид? Лично ти ги изби!
130
00:14:20,145 --> 00:14:22,820
Противоречиш си!
131
00:14:22,940 --> 00:14:24,947
Ред в залата!
132
00:14:25,067 --> 00:14:31,662
Не си противореча. Не е имало клане,
а етап от еволюцията.
133
00:14:31,782 --> 00:14:35,875
Това е неуважение към съда!
- Тикнете Дарий зад решетките!
134
00:14:35,995 --> 00:14:38,751
Смърт за Дарий!
135
00:14:39,628 --> 00:14:43,799
Аз съм от защита на правата на
човека. Ако можем да ви помогнем...
136
00:14:46,051 --> 00:14:48,887
Донесете ми пастели.
137
00:14:54,101 --> 00:14:56,102
Херкулес...
138
00:15:00,482 --> 00:15:03,144
Тези останки са негови...
139
00:15:03,264 --> 00:15:07,305
Не, някои са и на врага!
Самоунищожили ли са се?
140
00:15:12,077 --> 00:15:15,246
Това е ежедневното тяло на Херкулес.
141
00:15:20,461 --> 00:15:25,132
Какво става?
Отломките са разпръснати из морето.
142
00:15:26,216 --> 00:15:29,302
Аномалните електромагнитни вълни...
143
00:15:37,144 --> 00:15:41,982
Това е...
- Счупя ли този рог,
144
00:15:42,524 --> 00:15:44,651
със сигурност ще си...
145
00:15:46,862 --> 00:15:49,948
Ако му помогна,
ще победим врага!
146
00:16:06,423 --> 00:16:09,301
Ей, какво правиш?
147
00:16:10,386 --> 00:16:14,305
Не мога да го отмия.
- Какво не отмиваш?
148
00:16:16,392 --> 00:16:18,726
Не мога да го отмия.
149
00:16:21,355 --> 00:16:24,119
Какви са тези видения?
150
00:16:24,239 --> 00:16:26,968
Не мога да помръдна!
151
00:16:27,194 --> 00:16:31,031
Ето кой си!
152
00:16:50,342 --> 00:16:55,388
Отдавна угасихме лампите.
- Какво правиш?
153
00:16:56,807 --> 00:16:59,435
Щом потопът се завърне,
154
00:16:59,555 --> 00:17:04,398
онези, които се качат на кивота,
избраните от Бог...
155
00:17:05,941 --> 00:17:09,319
Хора или роботи,
кои ще се качат?
156
00:17:09,439 --> 00:17:11,391
Отвори.
157
00:17:11,511 --> 00:17:14,073
Единственият оцелял...
158
00:17:14,616 --> 00:17:16,617
Какво по...
159
00:17:17,369 --> 00:17:20,046
...ще бъде Плутон.
160
00:17:21,165 --> 00:17:23,332
Херкулес!
161
00:17:41,894 --> 00:17:45,547
Къде... съм?
162
00:17:46,774 --> 00:17:50,000
Аз бягам.
163
00:17:51,195 --> 00:17:53,196
От какво?
164
00:18:06,418 --> 00:18:09,361
Херкулес е мъртъв.
165
00:18:09,880 --> 00:18:11,881
Трябва да му кажа.
166
00:18:12,549 --> 00:18:16,990
Трябва! Само той може
да арестува врага.
167
00:18:17,638 --> 00:18:19,514
Гезихт.
168
00:18:21,350 --> 00:18:24,061
Гезихт? Гезихт?
169
00:18:24,812 --> 00:18:26,871
Няма сигнал!
170
00:18:26,991 --> 00:18:31,485
Гезихт!
Гезихт, моля те, отговори! Гезихт!
171
00:18:31,605 --> 00:18:34,947
Така ли гледаше,
когато го направи?
172
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
Ти уби брат ми!
173
00:18:39,701 --> 00:18:42,870
Насам, моля.
174
00:18:44,331 --> 00:18:48,309
Можете ли да потвърдите,
че това е вашето дете?
175
00:18:55,050 --> 00:18:58,687
Гезихт, аз ще поема от тук.
Виж другата стая.
176
00:19:11,191 --> 00:19:14,652
Няма съмнение.
Нашето дете е.
177
00:19:22,953 --> 00:19:26,331
Хората плачат ли в такива моменти?
178
00:19:29,459 --> 00:19:33,463
До известна степен ги разбирам.
- Да.
179
00:19:36,300 --> 00:19:41,429
Кандидатствахме веднага щом пуснаха
програмата по осиновяване на роботи.
180
00:19:41,763 --> 00:19:45,041
Чакахме цели четири години за дете.
181
00:19:46,018 --> 00:19:50,105
Имаше много двойки
в списъка с чакащите.
182
00:19:50,814 --> 00:19:54,367
Бях много щастлива, когато
видях това дете за пръв път.
183
00:19:54,568 --> 00:19:56,402
Да.
184
00:19:56,695 --> 00:20:00,782
Най-после живеем във време, в което
роботите могат да имат семейства.
185
00:20:00,902 --> 00:20:04,936
Мислехме, че можем
да се радваме на семейния живот.
186
00:20:09,791 --> 00:20:13,212
Аз съм Гезихт.
Ще се включа в разследването.
187
00:20:13,332 --> 00:20:17,784
Приятно ми е.
- Удачно ли е да се включва робот?
188
00:20:17,904 --> 00:20:19,868
Само изпълнявам заповеди.
189
00:20:19,988 --> 00:20:23,931
Деца роботи са отвлечени
и направени на парчета.
190
00:20:24,556 --> 00:20:27,726
Извършителят може да е някой,
който ненавижда роботите.
191
00:20:27,846 --> 00:20:30,837
Участието ти може да излезе
като конфликт на интереси.
192
00:20:30,957 --> 00:20:34,608
Да. И затова само ще разследвам
другите версии.
193
00:20:40,072 --> 00:20:42,365
Има ли записи на камерите?
194
00:20:43,116 --> 00:20:47,145
Похищението отново е станало
след унищожаване на B-Com Eye 3.
195
00:20:47,371 --> 00:20:50,207
Общо 23 такива случая.
196
00:20:50,327 --> 00:20:54,894
Престъпникът всеки път е отвличал
детето след унищожаване на системата.
197
00:20:55,295 --> 00:20:58,461
Системата B-Com Eye 3
е инсталирана на 304 места.
198
00:20:58,581 --> 00:21:02,678
Всички радикали и бивши затворници,
които са ни известни,
199
00:21:02,798 --> 00:21:05,450
са записани на други места
по време на престъплението.
200
00:21:05,570 --> 00:21:09,426
Тоест всичките ни заподозрени
имат алиби.
201
00:21:12,479 --> 00:21:14,606
Какво значи това?
202
00:21:14,726 --> 00:21:18,277
Защо сте казали на медиите,
че се включвам в разследването?
203
00:21:18,397 --> 00:21:20,987
Отклоняване на вниманието.
204
00:21:22,364 --> 00:21:28,161
Ще покажем на обществеността
колко се стараем да разрешим случая.
205
00:21:28,281 --> 00:21:29,830
Нещо по-важно,
206
00:21:29,950 --> 00:21:34,001
участието ти може да предотврати
следващото престъпление.
207
00:21:35,752 --> 00:21:39,256
Това са робомразците,
които не са на записите от камерите
208
00:21:39,376 --> 00:21:43,476
по време на престъплението.
Общо седем души.
209
00:21:43,677 --> 00:21:46,096
Всички са под наблюдение.
210
00:21:46,216 --> 00:21:48,948
Какъв е процентът
на откази на B-Com Eye 3?
211
00:21:50,017 --> 00:21:54,604
Можете ли да сравните процента
на отказ преди и след инцидентите?
212
00:21:54,724 --> 00:21:58,174
Производителят разполага
с такива данни.
213
00:21:58,294 --> 00:22:02,494
Самата система е първокласна,
но се случват грешки.
214
00:22:02,696 --> 00:22:05,481
Процентът на откази
през последните три години е
215
00:22:05,601 --> 00:22:10,495
3,26 процента.
А след инцидентите...
216
00:22:11,371 --> 00:22:14,666
Какво? 3,25 процента.
217
00:22:14,786 --> 00:22:18,045
Престъпленията са извършени
след унищожаване на системата,
218
00:22:18,165 --> 00:22:20,880
но няма промяна в процентите.
219
00:22:22,424 --> 00:22:25,510
Съобщиха ни за отвличане
в район W-25!
220
00:22:25,630 --> 00:22:27,796
Жертвата е дете робот!
221
00:22:27,916 --> 00:22:31,716
Гезихт, отиди на място.
- Разбрано.
222
00:22:33,101 --> 00:22:36,812
Хелена? Съжалявам.
Имам спешен случай.
223
00:22:38,023 --> 00:22:40,024
Какво?
224
00:22:41,651 --> 00:22:43,786
Какво има?
225
00:22:45,280 --> 00:22:47,182
Ей, къде отиваш?
226
00:22:47,302 --> 00:22:49,701
Хенри!
- Идвам!
227
00:22:49,821 --> 00:22:52,912
Изясни причините за грешка
на B-Com Eye 3.
228
00:22:53,410 --> 00:22:57,876
Нямам достъп до тези данни.
Нужна ми е помощта ти.
229
00:22:57,996 --> 00:23:01,825
Но ако не отидем на мястото...
- Просто действай!
230
00:23:01,945 --> 00:23:04,925
Гезихт?
Държиш се странно.
231
00:23:08,637 --> 00:23:12,365
Това са причините за отказ
за последните три месеца.
232
00:23:12,485 --> 00:23:16,928
Три прекъсвания заради мълнии
и 38 проблема с контролните чипове.
233
00:23:17,229 --> 00:23:20,649
Можеш ли да го сравниш
с данните за три години?
234
00:23:21,983 --> 00:23:24,159
Процентът е горе-долу еднакъв.
235
00:23:24,279 --> 00:23:27,364
Престъпникът не е унищожавал
системите.
236
00:23:27,447 --> 00:23:32,911
Възможно е електромагнитни вълни
да симулират удар от мълния...
237
00:23:34,579 --> 00:23:38,792
В един от случаите системата
е била унищожена от човек.
238
00:23:38,912 --> 00:23:43,323
Вчера?
Но вчера не е имало отвличания.
239
00:23:43,713 --> 00:23:46,257
Покажи списък
с обслужващите системите.
240
00:23:46,925 --> 00:23:51,000
Изкарай списък с майсторите,
работили в района на похищенията!
241
00:23:52,097 --> 00:23:56,000
Не е започнало с неизправност,
а с ремонт!
242
00:23:57,394 --> 00:24:02,000
И само един човек е ремонтирал
системите на местопроизшествията!
243
00:24:12,033 --> 00:24:16,455
Ей, Гезихт?
- Гезихт! Чуваш ли, Гезихт?
244
00:24:16,575 --> 00:24:20,709
Гезихт не отговаря!
- Комуникационният канал е изключен.
245
00:24:20,829 --> 00:24:24,629
Отговори, Гезихт!
Това е неподчинение! Гезихт!
246
00:24:24,749 --> 00:24:28,300
Спри!
Моля те, недей!
247
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
Не стреляй!
248
00:24:54,868 --> 00:24:56,785
Не мога.
249
00:24:58,538 --> 00:25:01,333
Не мога да избягам.
250
00:25:10,800 --> 00:25:12,560
По дяволите!
251
00:25:12,680 --> 00:25:14,903
Там има оръжие.
252
00:25:16,348 --> 00:25:19,017
И къде е проклетото оръжие?
253
00:25:19,137 --> 00:25:21,143
Господин Хаас!
254
00:25:21,263 --> 00:25:24,030
Аз съм Майер от Европол.
255
00:25:24,231 --> 00:25:26,466
Какво правите там?
256
00:25:26,586 --> 00:25:31,905
Искате да се върна в квартирата? Знам.
- Не става дума за това.
257
00:25:32,025 --> 00:25:37,494
Спрели сте в зона за отдих
на път насам, нали?
258
00:25:38,100 --> 00:25:39,538
Е, и?
259
00:25:39,658 --> 00:25:43,208
Камерите са записали
съмнителен мъж.
260
00:25:43,328 --> 00:25:47,712
Проучихме го и се оказа,
че е член на вашата организация.
261
00:25:48,255 --> 00:25:50,915
Наблюдават ви.
262
00:25:51,216 --> 00:25:54,928
Трябва да ви преместим другаде.
- Ясно.
263
00:25:55,428 --> 00:25:59,567
Инспектор Майер!
Гезихт се върна.
264
00:25:59,933 --> 00:26:04,062
Ей, Гезихт! Не може да напускаш
поста си без разрешение!
265
00:26:04,729 --> 00:26:06,147
Съжалявам.
266
00:26:06,267 --> 00:26:11,027
Немислимо е робот да го направи.
Трябва да го докладвам.
267
00:26:11,528 --> 00:26:16,232
Но сега защитата на г-н Хаас е...
- Чух. Ще го преместя веднага.
268
00:26:18,410 --> 00:26:22,038
Да тръгваме, г-н Хаас.
- Пренебрегнал си мисията си?
269
00:26:23,206 --> 00:26:27,252
Както с брат ми. Платил е цената,
защото не си си свършил работата.
270
00:26:29,254 --> 00:26:33,008
Сега мисията ми е да ви пазя.
271
00:26:45,937 --> 00:26:50,859
И откъде ще дойдат лошите?
- Не говори глупости и седни!
272
00:26:51,443 --> 00:26:54,112
Но ще бъдем добре,
откъдето и да дойдат, нали?
273
00:26:54,232 --> 00:26:56,000
С нас е Гезихт!
274
00:26:56,120 --> 00:27:00,869
Колата на инспектора ни пази отзад.
Не се тревожи, Ханс.
275
00:27:00,989 --> 00:27:03,455
Какво ще направиш,
ако дойдат лошите?
276
00:27:03,575 --> 00:27:06,750
Ръката ти ще се превърне в оръжие?
- Ханс!
277
00:27:06,870 --> 00:27:11,963
Но в училище ни казаха, че роботите
не могат да стрелят по хора.
278
00:27:12,083 --> 00:27:16,760
Как ще се справиш с тях тогава?
- Ще ги застреля, ако се наложи.
279
00:27:16,880 --> 00:27:20,000
Нали?
- Стига, скъпи!
280
00:27:20,722 --> 00:27:22,398
Какво има?
281
00:27:22,599 --> 00:27:25,100
Колата зад нас...
282
00:27:25,894 --> 00:27:29,213
Къде е колата на инспектора?
283
00:27:30,690 --> 00:27:33,276
Изгубих връзка.
Нападат ни!
284
00:27:36,571 --> 00:27:38,197
Преследват ли ни?
285
00:27:38,317 --> 00:27:41,700
Ускорявам скоростта.
Затегнете си коланите!
286
00:27:47,457 --> 00:27:50,292
И те ускориха...
287
00:27:54,673 --> 00:27:57,175
Полицейската кола сякаш се изпари.
288
00:27:57,295 --> 00:28:01,604
Вероятно са въоръжени...
- С компактно касетъчно оръдие.
289
00:28:02,639 --> 00:28:06,818
Най-вероятно е същият модел,
който аз си купих.
290
00:28:07,102 --> 00:28:09,992
Достатъчно мощно е да те убие.
291
00:28:13,858 --> 00:28:17,027
Моля те, помогни ни!
292
00:28:17,570 --> 00:28:19,980
Поне на жена ми и сина ми.
293
00:28:20,198 --> 00:28:22,032
Моля те.
294
00:28:23,702 --> 00:28:26,690
Роботът в зоната за отдих ми каза,
295
00:28:26,810 --> 00:28:30,041
че ако искам да спася
семейството си,
296
00:28:30,161 --> 00:28:33,211
трябва да те убия.
297
00:28:34,045 --> 00:28:38,425
Но от самото начало са искали
да се избавят от всички ни,
298
00:28:39,342 --> 00:28:43,045
за да не разкрия истината
за култа против роботите.
299
00:28:44,013 --> 00:28:47,999
Мразя те.
Ти уби брат ми.
300
00:28:48,351 --> 00:28:51,771
Затова се опитах да те убия.
301
00:28:53,189 --> 00:28:57,777
Тази омраза...
Позната ти е, въпреки че си робот.
302
00:28:59,946 --> 00:29:03,799
Без чувство на омраза
не можеш да убиеш някого.
303
00:29:04,743 --> 00:29:08,681
Но това е между мен,
теб и брат ми!
304
00:29:08,801 --> 00:29:11,166
Семейството ми няма нищо общо!
305
00:29:12,041 --> 00:29:15,462
Моля те...
Спаси жена ми и сина ми!
306
00:29:16,629 --> 00:29:19,132
Г-н Хаас, дръпнете лоста отдясно.
307
00:29:19,252 --> 00:29:22,009
Какво?
- Дръпнете лоста!
308
00:29:26,514 --> 00:29:28,557
Ханс! Госпожо!
309
00:29:32,896 --> 00:29:35,173
Ханс! Илза!
310
00:29:40,487 --> 00:29:42,696
Ханс! Илза!
311
00:29:42,816 --> 00:29:44,924
Ханс! Илза!
312
00:29:51,915 --> 00:29:55,126
Бих те застрелял
и с обикновен пистолет,
313
00:29:55,835 --> 00:29:58,400
само че лидерът ми каза
314
00:29:58,520 --> 00:30:01,357
да изглежда като твое дело.
315
00:30:01,477 --> 00:30:05,220
Загинал от взрива
на касетъчното оръдие.
316
00:30:07,514 --> 00:30:09,740
Нищо лично.
317
00:30:09,974 --> 00:30:13,561
Хвърли оръжието!
- О, детектив робот.
318
00:30:13,681 --> 00:30:16,064
Позволено ли ти е
да стреляш с дясната ръка?
319
00:30:16,184 --> 00:30:18,565
Аз съм човек, не виждаш ли?
320
00:30:19,984 --> 00:30:22,487
Не можеш да убиваш хора, нали?
321
00:30:23,780 --> 00:30:27,791
Още една крачка,
и ще стрелям с това бебче.
322
00:30:28,493 --> 00:30:31,829
Г-н Хаас, елате бавно към мен.
323
00:30:34,082 --> 00:30:36,875
Бавно минете зад гърба ми.
324
00:30:40,171 --> 00:30:41,822
Устройва ме!
325
00:30:41,942 --> 00:30:46,052
Касетъчното оръдие с лекота
ще направи и двама ви на парчета.
326
00:30:46,172 --> 00:30:49,055
Дори и да си направен от зероний.
327
00:30:49,175 --> 00:30:52,016
С един изстрел два заека.
328
00:30:52,136 --> 00:30:55,142
Скрийте се зад мен!
329
00:31:20,378 --> 00:31:24,198
Лявата ми ръка
изстрелва приспивен газ.
330
00:31:24,799 --> 00:31:27,919
Предай се мирно
и ще ти прочета правата,
331
00:31:28,219 --> 00:31:31,346
или да те приспя с газа.
332
00:31:31,639 --> 00:31:33,390
Какво избираш?
333
00:31:33,510 --> 00:31:35,392
Говори.
334
00:31:39,188 --> 00:31:41,023
Гезихт.
335
00:31:41,441 --> 00:31:44,526
Брат ми беше отрепка.
336
00:31:45,486 --> 00:31:49,782
И въпреки това ти ме предпази
с тялото си.
337
00:31:50,658 --> 00:31:54,837
Човекът, който опита да те убие.
- Беше мой дълг.
338
00:31:55,121 --> 00:31:56,955
Гезихт...
339
00:31:57,206 --> 00:32:00,252
Г-н Хаас,
искам да ви попитам нещо.
340
00:32:01,252 --> 00:32:04,463
Човешката омраза
изчезва ли някога?
341
00:32:04,583 --> 00:32:08,384
Или остава завинаги,
колкото и да се мъчиш да я заличиш?
342
00:32:12,305 --> 00:32:15,349
Най-много се страхувам...
343
00:32:17,852 --> 00:32:22,306
от себе си,
който се научи как да мрази.
344
00:32:32,200 --> 00:32:36,897
Напоследък тя седи на двора сама.
345
00:32:38,289 --> 00:32:44,587
Беше толкова весела,
но след инцидента почти не говори.
346
00:32:46,339 --> 00:32:49,008
Това доказва колко съвършен робот е.
347
00:32:49,128 --> 00:32:54,054
Личността й се промени. Невероятно.
- Няма нищо удивително!
348
00:32:54,430 --> 00:32:58,726
Роботите могат да скърбят
и да плачат, също като хората.
349
00:32:58,846 --> 00:33:00,936
Директоре...
350
00:33:01,396 --> 00:33:04,148
Дори механичното сърце
може да страда.
351
00:33:04,268 --> 00:33:06,775
Прав сте.
352
00:33:06,943 --> 00:33:11,823
Дори стар модел като мен
изпитва тъга.
353
00:33:11,943 --> 00:33:14,392
Господин Сакамото...
354
00:33:16,703 --> 00:33:21,100
Въпросът е какво можем да направим
като учители в такива ситуации?
355
00:33:21,220 --> 00:33:24,210
Как да я утешим?
356
00:33:27,130 --> 00:33:30,888
Уран, ти не си единствената,
която скърби
357
00:33:31,676 --> 00:33:34,261
за загубата на Атом.
358
00:33:50,528 --> 00:33:52,821
Усещам нещо.
359
00:33:56,034 --> 00:33:59,687
Нещо е по-разстроено и от мен.
360
00:34:18,389 --> 00:34:21,100
На теб ли ти беше тъжно?
361
00:34:21,220 --> 00:34:23,393
Къде е майка ти?
362
00:34:23,978 --> 00:34:27,273
Не. Идва от там.
363
00:34:39,827 --> 00:34:41,661
Ти ли си бил?
364
00:34:44,248 --> 00:34:48,461
Ти ли си тъжен?
- Остави ме.
365
00:34:52,340 --> 00:34:55,384
Долу има електромагнитна мрежа,
няма смисъл да скачаш.
366
00:34:55,504 --> 00:34:57,302
Тогава...
367
00:34:57,553 --> 00:34:59,992
Какво да правя?
368
00:35:00,223 --> 00:35:05,436
Тормозят ме всеки ден.
Взимат ми парите.
369
00:35:05,556 --> 00:35:08,438
Казват ми, че съм мръсен и мириша!
370
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Какво да правя?
371
00:35:17,031 --> 00:35:19,998
По-добре да умра.
372
00:35:23,746 --> 00:35:25,747
Не разбирам.
373
00:35:27,625 --> 00:35:30,553
Не разбирам какво е
да искаш да умреш,
374
00:35:30,753 --> 00:35:35,842
защото съм робот.
- Как един робот може да разбере?
375
00:35:36,509 --> 00:35:39,453
Не съм програмирана така.
376
00:35:40,263 --> 00:35:43,098
Просто ме остави на мира.
377
00:35:43,391 --> 00:35:45,892
Именно затова брат ми
378
00:35:46,012 --> 00:35:48,904
не искаше да умира.
379
00:35:49,188 --> 00:35:51,565
И въпреки това беше убит.
380
00:35:52,441 --> 00:35:55,611
Сега ми е много мъчно.
381
00:35:56,404 --> 00:35:58,697
Ако бях човек,
382
00:35:58,817 --> 00:36:01,450
и аз ли щях да искам да умра?
383
00:36:05,580 --> 00:36:10,084
И на това котенце му беше тъжно,
но то не искаше да умира.
384
00:36:10,835 --> 00:36:15,239
Мисли само за мляко
и как да напълни стомахчето си.
385
00:36:17,383 --> 00:36:19,759
Изоставили ли са го?
386
00:36:32,398 --> 00:36:34,508
Много е сладко.
387
00:36:34,628 --> 00:36:38,287
Трябва да го нахраним.
Цялото трепери.
388
00:36:38,946 --> 00:36:41,824
Ще му вземеш ли мляко?
389
00:36:41,944 --> 00:36:44,202
Там има някой,
който е още по-тъжен!
390
00:36:46,120 --> 00:36:47,954
Ей!
391
00:36:57,840 --> 00:37:00,553
Това ли търсехте?
392
00:37:02,553 --> 00:37:05,181
Да, това е моят портфейл.
393
00:37:06,557 --> 00:37:11,479
Тук е картата с пенсията ми,
с която да купя подарък на внука ми.
394
00:37:12,188 --> 00:37:14,065
Благодаря.
395
00:37:14,607 --> 00:37:16,650
Много...
396
00:37:24,659 --> 00:37:26,576
Тук е.
397
00:37:26,786 --> 00:37:29,288
От тук усещам безмерна тъга.
398
00:37:41,634 --> 00:37:43,635
Това е мястото.
399
00:37:44,303 --> 00:37:47,455
Човекът тъкмо си е тръгнал.
400
00:37:47,765 --> 00:37:50,058
Невероятна тъга...
401
00:37:50,601 --> 00:37:54,663
Сякаш е загубил
близкия си човек два пъти.
402
00:37:58,067 --> 00:38:01,195
Тобио... Тенма.
403
00:38:08,411 --> 00:38:12,248
Министър Очаномидзу. Главният
секретар звъня няколко пъти...
404
00:38:12,368 --> 00:38:15,000
Да чакат.
- Но...
405
00:38:15,120 --> 00:38:18,629
Предайте им, че не искам да обсъждам
почетно погребение на Атом.
406
00:38:19,380 --> 00:38:21,807
Още не съм се отказал.
407
00:38:22,049 --> 00:38:25,678
По-добре ми кажи чухте ли се с него?
- С кого?
408
00:38:26,345 --> 00:38:29,992
Казах ви! Бившият министър...
- Не може да влизате без разрешение!
409
00:38:30,112 --> 00:38:34,729
Моля уговорете си среща.
Или системата не може да ви потвърди.
410
00:38:34,849 --> 00:38:38,690
Няма да има проблем със сигурността.
- Но както казах...
411
00:38:38,810 --> 00:38:41,402
Аз съм бившият министър на науката.
412
00:38:41,522 --> 00:38:45,614
Доктор Тенма! Вие дойдохте!
Очаквах ви!
413
00:38:48,617 --> 00:38:53,873
Знаех си, че ще дойдете.
Само вие можете да спасите Атом.
414
00:38:53,993 --> 00:38:56,334
Неговият създател.
415
00:38:56,454 --> 00:38:59,044
Невъзможно е.
Той не може да бъде спасен.
416
00:38:59,628 --> 00:39:03,335
Дойдох да се сбогувам.
Атом е мъртъв.
417
00:39:26,364 --> 00:39:29,116
Тобио е... мъртъв.
418
00:39:42,296 --> 00:39:45,132
Тобио, как мина денят ти?
419
00:39:45,252 --> 00:39:51,055
Днес ли? Сутринта учих,
а следобяд си изчистих стаята.
420
00:39:51,175 --> 00:39:54,266
Отзад на шкафа с книги намерих
енциклопедия за насекомите.
421
00:39:54,386 --> 00:39:57,937
Толкова ми беше интересна,
че забравих за чистенето.
422
00:39:58,521 --> 00:40:03,442
Там имаше много хубава пеперуда
на име зефир. Дано я видя на живо.
423
00:40:06,362 --> 00:40:08,196
Тобио.
424
00:40:10,449 --> 00:40:14,995
Харесва ли ти вечерята?
- Да, много е вкусно!
425
00:40:16,789 --> 00:40:18,957
Разбирам.
426
00:40:45,985 --> 00:40:48,666
Министре! Министър Очаномидзу!
427
00:40:48,786 --> 00:40:50,614
Доктор Тенма!
428
00:40:50,734 --> 00:40:54,743
Той поправя Атом!
Опитва се да го съживи!
429
00:40:55,494 --> 00:40:57,913
Невероятно. За пръв път
виждам подобно нещо.
430
00:40:58,033 --> 00:41:02,835
Свърза RS-889, докато същевременно
управлява дънната платка!
431
00:41:02,955 --> 00:41:05,595
Заменя данните за движение
на случен принцип.
432
00:41:05,715 --> 00:41:11,635
Извеждане на данни към H2K-4380.
Сваляне на защитата от Troy 647K.
433
00:41:11,755 --> 00:41:14,263
Обновяване на модула TNT.
434
00:41:14,383 --> 00:41:17,474
Линии BQ на автоматичен контрол.
435
00:41:28,319 --> 00:41:31,905
Нима наблюдаваме
един истински гений в действие?
436
00:41:32,114 --> 00:41:35,742
Казахте, че сте дошъл
да се сбогувате...
437
00:41:36,076 --> 00:41:38,787
Знаех, че ще опитате.
438
00:41:40,414 --> 00:41:42,665
Доктор Тенма...
439
00:41:52,968 --> 00:41:57,898
Работихте 18 часа без спирка.
Трябва да си починете.
440
00:41:59,975 --> 00:42:02,519
Оставям чая ви тук.
441
00:42:06,482 --> 00:42:08,776
Каква е прогнозата ви за Атом?
442
00:42:08,896 --> 00:42:12,196
Министърът на науката
професор Очаномидзу
443
00:42:12,316 --> 00:42:15,657
е направил всичко по силите си.
444
00:42:15,777 --> 00:42:19,578
Брилянтна работа.
- Спестете ми шегите.
445
00:42:21,539 --> 00:42:25,876
Няма аномалии в изкуствения хипокампус
и двете полукълба на мозъка.
446
00:42:25,996 --> 00:42:30,747
Настройката на рецепторите
и синептичната цепнатина също.
447
00:42:30,867 --> 00:42:34,009
Работата ви по поправката му
е безупречна.
448
00:42:34,129 --> 00:42:37,470
Тогава защо Атом не се събужда?
449
00:42:41,141 --> 00:42:46,129
Защо го сполетя такава съдба?
450
00:42:48,691 --> 00:42:53,112
Някой унищожава най-модерните
роботи в света един след друг.
451
00:42:53,232 --> 00:42:55,071
Наясно сте, нали?
452
00:42:55,781 --> 00:43:02,580
И този някой убива бившите членове
на следствената комисия "Бора".
453
00:43:06,875 --> 00:43:08,876
Доктор Тенма,
454
00:43:09,295 --> 00:43:12,964
познавате ли човек на име Годжи?
455
00:43:13,841 --> 00:43:17,136
Не.
- Не може да не познавате!
456
00:43:17,256 --> 00:43:21,140
Говоря за доктор Годжи, който
създаде армията от роботи за Персия!
457
00:43:21,260 --> 00:43:26,270
Създаването й беше възможно
благодарение на това,
458
00:43:26,390 --> 00:43:30,189
че вашият изкуствен интелект
е попаднал в ръцете им. Прав ли съм?
459
00:43:33,110 --> 00:43:35,528
Нямам представа.
460
00:43:35,648 --> 00:43:39,491
Моят изкуствен интелект не бива
да се прилага по армии от роботи.
461
00:43:41,452 --> 00:43:44,546
Робот с моя изкуствен интелект
462
00:43:45,247 --> 00:43:48,792
би бил по-благороден и съвършен.
463
00:43:50,419 --> 00:43:55,924
Да ви кажа ли нещо?
Веднъж създадох съвършен робот.
464
00:43:58,135 --> 00:44:00,904
Поръча го един човек.
465
00:44:01,024 --> 00:44:05,600
Казах му, че ще е адски скъпо,
но той настояваше.
466
00:44:05,893 --> 00:44:10,356
Изкуственият интелект на най-модерните
роботи в света, включително и Атом...
467
00:44:10,856 --> 00:44:15,786
Програмирани са изключително сложно,
но имат ограничения.
468
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
Какво мислите, че направих?
469
00:44:23,285 --> 00:44:25,996
Създадох симулация
на 9,9 милиарда личности,
470
00:44:26,116 --> 00:44:30,334
колкото е населението на Земята.
471
00:44:33,420 --> 00:44:34,546
С други думи,
472
00:44:34,666 --> 00:44:39,593
въведох всички варианти и възможности
в този изкуствен интелект.
473
00:44:39,713 --> 00:44:44,223
Гениална идея, нали?
Този робот можеше да стане всеки.
474
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Мрънкач, страхливец,
ревльо, работяга,
475
00:44:48,806 --> 00:44:54,066
учен, герой или гений...
А може би убиец?
476
00:44:56,151 --> 00:44:59,029
Какво стана с този робот
според вас?
477
00:45:05,703 --> 00:45:07,596
Така и не се събуди.
478
00:45:07,716 --> 00:45:11,792
Не. По-правилно е да кажа,
че отказа да се събуди.
479
00:45:13,627 --> 00:45:15,212
Беше твърде сложно.
480
00:45:15,332 --> 00:45:20,551
Ще отнеме цяла вечност
да симулираш 9,9 милиарда личности.
481
00:45:21,510 --> 00:45:24,896
Но се сетих как да го събудя.
482
00:45:25,222 --> 00:45:29,184
Трябваше само да насоча
всички тези личности в една посока.
483
00:45:30,310 --> 00:45:32,000
Как по-точно?
484
00:45:32,120 --> 00:45:36,900
Нарушавайки баланса.
Гняв, тъга, омраза...
485
00:45:37,401 --> 00:45:40,112
Внедрявайки небалансирани емоции.
486
00:45:40,696 --> 00:45:43,574
Небалансирани емоции?
487
00:45:44,158 --> 00:45:49,538
Да. Дисбалансът е програмата,
опростяваща хаоса.
488
00:45:49,658 --> 00:45:52,790
Но ако сте направили подобно нещо...
489
00:45:56,128 --> 00:45:59,673
Къде е този робот сега?
490
00:45:59,793 --> 00:46:05,512
Кой знае. Вероятно още спи
и собственикът му го е скрил някъде.
491
00:46:09,016 --> 00:46:10,933
Нима искате да кажете,
492
00:46:11,053 --> 00:46:15,397
че Атом сега е
в същото състояние, д-р Тенма?
493
00:46:15,939 --> 00:46:20,258
Усетил е нещо непонятно
и симулира до безкрайност отговора?
494
00:46:20,378 --> 00:46:25,373
Атом не се събужда по същата причина,
поради която и вашият съвършен робот?
495
00:46:28,619 --> 00:46:30,412
И за да го събудим,
496
00:46:30,532 --> 00:46:34,040
предлагате да внедрим в него
небалансирани емоции?
497
00:46:34,416 --> 00:46:36,326
Ако го направим,
498
00:46:36,446 --> 00:46:40,839
Атом може да се събуди
като някой коренно различен!
499
00:46:42,883 --> 00:46:44,751
Да.
500
00:46:44,968 --> 00:46:48,000
Може да се завърне като чудовище.
501
00:46:52,476 --> 00:46:56,713
Ясно. Вкусно ти е?
- Да!
502
00:46:58,023 --> 00:47:00,734
Тобио.
- Да, татко?
503
00:47:01,527 --> 00:47:05,305
Истинският Тобио загина
в автомобилна катастрофа.
504
00:47:08,700 --> 00:47:10,327
Но аз съм тук.
505
00:47:10,447 --> 00:47:14,706
Тобио не го биваше в чистенето
и стаята му винаги беше разхвърляна.
506
00:47:15,249 --> 00:47:19,878
Добре, от утре няма да си чистя...
- Тобио мразеше да учи.
507
00:47:22,631 --> 00:47:25,992
Няма да уча...
- Той захвърли енциклопедията
508
00:47:26,112 --> 00:47:29,345
в дъното на шкафа,
без да я погледне.
509
00:47:30,514 --> 00:47:35,768
Тобио мразеше това ястие.
510
00:47:39,773 --> 00:47:42,568
Обичаш ли ме?
511
00:47:42,688 --> 00:47:45,070
Да, обичам те, татко.
512
00:47:45,863 --> 00:47:49,574
Бях много строг с Тобио.
Карах му се постоянно.
513
00:47:50,993 --> 00:47:53,829
Сигурен съм, че заради това той...
514
00:48:00,377 --> 00:48:02,913
ме мразеше.
515
00:48:07,843 --> 00:48:09,844
Гезихт?
516
00:48:10,262 --> 00:48:12,931
Чуваш ли ме?
Гезихт!
517
00:48:14,433 --> 00:48:17,150
Хофман се обажда.
Моля те, отговори, Гезихт!
518
00:48:17,270 --> 00:48:21,440
По средата на ремонт си.
Опасно е да се връщаш на работа!
519
00:48:22,065 --> 00:48:25,777
В тялото ти все още има
шрапнел от касетъчното оръдие!
520
00:48:26,570 --> 00:48:29,448
Гезихт?
Отговори, Гезихт!
521
00:48:30,574 --> 00:48:33,911
Гезихт, Епсилон е.
Спешно е. Трябва...
522
00:48:35,579 --> 00:48:37,413
...веднага...
523
00:49:02,731 --> 00:49:06,360
Имам среща.
Аз съм Гезихт от Европол.
524
00:49:09,363 --> 00:49:12,823
Потвърдено. Моля, влезте.
525
00:49:16,411 --> 00:49:19,538
Моля изчакайте в B-325.
526
00:49:27,214 --> 00:49:32,894
Добре дошли. Полковник Армстронг от
армията на Съединените тракийски щати.
527
00:49:33,014 --> 00:49:34,888
Гезихт от Европол.
528
00:49:35,008 --> 00:49:37,849
Не сме подписвали
международното наказателно право.
529
00:49:37,969 --> 00:49:42,813
Молбата ви бе уважена
със специален указ на президента.
530
00:49:43,647 --> 00:49:48,000
Времето е ограничено, затова ще ви
помоля по-бързо да приключвате.
531
00:49:48,120 --> 00:49:50,486
Започвай.
- Слушам.
532
00:49:50,904 --> 00:49:54,666
Тук ли?
- Да. Проблем ли има?
533
00:49:55,117 --> 00:49:58,078
Не...
- Какво правиш? Побързай.
534
00:50:00,205 --> 00:50:04,710
Имаме най-модерния затвор, но виждате,
че роботите ни са остарели.
535
00:50:05,419 --> 00:50:08,130
Славим се с технологиите,
536
00:50:08,250 --> 00:50:11,174
но изоставаме
в областта на роботиката.
537
00:50:11,800 --> 00:50:14,386
Ако имахме отлични
роботи като вас,
538
00:50:14,506 --> 00:50:17,347
възстановяването на Персия
можеше да е по-бързо.
539
00:50:17,467 --> 00:50:19,558
Но с оглед на човешките права
540
00:50:19,678 --> 00:50:22,860
не произвеждаме роботи
за масово унищожение.
541
00:50:24,187 --> 00:50:26,272
Връзката е установена.
542
00:50:26,815 --> 00:50:29,150
Не се бавете.
543
00:50:35,365 --> 00:50:38,300
Така ли искате да го разпитам?
544
00:50:38,420 --> 00:50:41,037
Да. Проблем ли има?
545
00:50:43,248 --> 00:50:46,500
Вие сте Дарий XIV, нали?
546
00:50:47,794 --> 00:50:49,172
Да.
547
00:50:49,379 --> 00:50:53,800
Аз съм Гезихт от Европол.
Имам няколко въпроса към вас.
548
00:50:54,676 --> 00:50:57,678
Как живеете в затвора?
549
00:50:59,264 --> 00:51:01,140
Не се оплаквам.
550
00:51:01,808 --> 00:51:06,313
Стига с този цирк.
Това не е разпит.
551
00:51:06,433 --> 00:51:08,798
Има много нива на защита.
552
00:51:08,918 --> 00:51:11,518
Можете да цензурирате
всеки неудобен за вас коментар.
553
00:51:11,638 --> 00:51:15,030
За какво говорите?
- Стига игрички!
554
00:51:15,655 --> 00:51:17,874
Той е много важен свидетел!
555
00:51:18,075 --> 00:51:22,204
Ще се срещна с него лично.
- Ей, вие! Стойте!
556
00:51:22,746 --> 00:51:25,276
Президентът ви даде разрешение,
557
00:51:25,396 --> 00:51:28,210
но действията ви нарушават
международното право...
558
00:51:28,330 --> 00:51:30,127
Спри!
559
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
Пет пара не давам
за отношенията ви с Европол.
560
00:51:34,085 --> 00:51:38,970
Нищо от това няма значение.
Сега в опасност е целият свят!
561
00:51:47,062 --> 00:51:51,574
Значи си робот?
Направен си потресаващо.
562
00:51:51,858 --> 00:51:54,193
Досущ като човек.
563
00:51:54,444 --> 00:51:58,697
Надявам се не си толкова глупав,
колкото хората.
564
00:51:58,817 --> 00:52:03,078
Вие ли стоите зад серийните убийства
на модерни роботи?
565
00:52:03,787 --> 00:52:07,331
Изказах се прибързано.
Определено си глупав.
566
00:52:07,582 --> 00:52:11,753
Вие ли поръчахте убийствата
на членовете на комисия "Бора"?
567
00:52:12,671 --> 00:52:15,632
Всички са лъжци.
568
00:52:15,752 --> 00:52:18,309
Те превърнаха страната ми
569
00:52:18,429 --> 00:52:21,763
в безплодна пустиня.
570
00:52:22,806 --> 00:52:27,639
Искаха да тънем в нищета.
571
00:52:27,759 --> 00:52:33,131
Взеха ни всичко, включително и
славната ни цивилизация от роботи.
572
00:52:33,251 --> 00:52:37,279
Заради проклетите им машини
и гнусен изкуствен интелект
573
00:52:37,399 --> 00:52:40,157
страната ми
беше изравнена със земята.
574
00:52:40,991 --> 00:52:44,970
И за да си отмъстите, сте създали
робот за масово унищожение.
575
00:52:45,996 --> 00:52:48,372
Създали сте чудовище.
576
00:52:49,374 --> 00:52:53,586
Създали сме чудовище?
577
00:52:53,706 --> 00:52:56,890
Не го създадохме.
То се роди.
578
00:52:57,883 --> 00:53:03,096
Той е най-способният и неопетнен
от роботите. Обичан от Бога.
579
00:53:03,680 --> 00:53:07,125
"Неопетнен"?
"Обичан от Бога"?
580
00:53:07,767 --> 00:53:10,312
Робот, който не спира
да убива и сее разруха?
581
00:53:10,432 --> 00:53:15,653
Грешиш. Той се прероди.
- Как така?
582
00:53:16,610 --> 00:53:19,661
В по-силно и мощно тяло.
583
00:53:19,863 --> 00:53:22,365
В по-подходящо тяло
584
00:53:22,485 --> 00:53:25,802
за роботската омраза, която се роди
в изкуствения му интелект.
585
00:53:25,922 --> 00:53:28,846
Роботска омраза...
586
00:53:30,123 --> 00:53:32,958
Това поле с цветя.
587
00:53:36,504 --> 00:53:38,956
Това е Плутон.
588
00:53:39,925 --> 00:53:42,552
Плутон... Кой е той?
589
00:53:42,672 --> 00:53:47,557
Кой е Плутон?
Кажете ми кой е!
590
00:53:48,183 --> 00:53:51,728
Сигурен съм, че вече знаеш.
591
00:53:58,443 --> 00:54:01,321
Прехапа си езика!
Помогнете!
592
00:54:01,441 --> 00:54:04,139
Какво, по дяволите?
Какво направихте?
593
00:54:04,259 --> 00:54:06,868
Извикайте лекар!
- Да го изведем оттук!
594
00:54:13,959 --> 00:54:17,379
"Сигурен съм, че вече знаеш"?
595
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
Какво? Дарий XIV е опитал
да се самоубие?
596
00:54:26,007 --> 00:54:31,726
Да. Но успяха да го спасят.
- Пак ще ни вкараш в беля.
597
00:54:31,846 --> 00:54:34,813
Съжалявам. Готов съм
да понеса отговорност.
598
00:54:36,022 --> 00:54:38,774
Връщай се веднага!
599
00:54:41,236 --> 00:54:43,195
Епсилон.
600
00:54:45,115 --> 00:54:49,727
Не можах да се свържа с теб,
затова проучих къде си и дойдох.
601
00:54:52,956 --> 00:54:55,499
Херкулес остави това.
602
00:54:56,960 --> 00:54:59,754
Но това не е всичко.
603
00:55:00,505 --> 00:55:03,466
Искам да ти покажа нещо.
604
00:55:04,050 --> 00:55:08,847
По време на битката с Херкулес
имаше мощни електромагнитни вълни.
605
00:55:09,806 --> 00:55:14,686
Анализът ми сочи, че повечето
попадат в жанра на омразата.
606
00:55:16,521 --> 00:55:19,966
Но имаше проблясък на нещо
коренно различно.
607
00:55:22,152 --> 00:55:25,121
Ето това.
Прехвърлям ти го.
608
00:55:28,867 --> 00:55:31,493
Какво е това изображение?
609
00:55:37,792 --> 00:55:40,420
Нима това е...
610
00:55:43,673 --> 00:55:45,674
Плутон?
611
00:55:49,000 --> 00:55:52,674
Преводът ти е харесал? Подкрепи го:
revolut.me/animekuhnia
612
00:55:52,794 --> 00:55:56,674
Превод
ГЕОРГИ ГИНЕВ