1 00:00:38,496 --> 00:00:41,958 ПЛУТОН 2 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 Извинявай. - Слушам? 3 00:00:55,555 --> 00:00:59,350 Защо не престанеш да стоиш като истукан и не си починеш? 4 00:00:59,934 --> 00:01:02,820 Не мога, все още съм на смяна, професоре. 5 00:01:03,063 --> 00:01:07,950 Вашата защита е на първо място. - Нищо не ме застрашава. 6 00:01:08,359 --> 00:01:10,779 Особено в такава спокойна неделя. 7 00:01:10,899 --> 00:01:15,742 Но ако нещо се случи с вас, професоре... 8 00:01:16,326 --> 00:01:21,456 Няколко инцидента с членове на следствената комисия "Бора" 9 00:01:21,576 --> 00:01:24,000 не са повод за паника. 10 00:01:24,120 --> 00:01:28,004 Не виждам защо някой би искал да ме убие. 11 00:01:28,922 --> 00:01:32,550 И най-вече не мога да се наслаждавам на редкия ми почивен ден, 12 00:01:32,670 --> 00:01:34,894 като си ми се лепнал като гербова марка. 13 00:01:35,014 --> 00:01:37,000 Моля да ме извините. 14 00:01:37,120 --> 00:01:42,018 О, не. Няма нужда да ми се извиняваш. 15 00:01:45,814 --> 00:01:48,449 Имаш ли си име? 16 00:01:48,691 --> 00:01:53,029 Да! PPB49881327, професоре! 17 00:01:53,149 --> 00:01:56,949 Нямах предвид регистрационния ти номер. 18 00:01:57,534 --> 00:02:00,120 Имаш истинско име, нали? 19 00:02:00,240 --> 00:02:02,897 Да. Юджиро. 20 00:02:03,017 --> 00:02:06,835 Юджиро? Това име ще ти донесе успех. 21 00:02:06,955 --> 00:02:10,721 Професоре? - Може да оглавиш следствения отдел. 22 00:02:16,761 --> 00:02:20,139 Опасно е, професор Очаномидзу! 23 00:02:24,269 --> 00:02:26,478 Това е... 24 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 Куче робот. Някой го е изоставил. 25 00:02:32,021 --> 00:02:34,995 Отдръпнете се. Може да е бомба. 26 00:02:37,991 --> 00:02:39,884 Мисля, че всичко е наред. 27 00:02:40,004 --> 00:02:42,911 Не изглежда да е бомба. 28 00:02:44,789 --> 00:02:47,158 В доста окаян вид е. 29 00:02:48,042 --> 00:02:51,461 Да откараме този мъник вкъщи, Юджиро. 30 00:02:52,505 --> 00:02:56,551 Какво смятате да правите с кучето? 31 00:02:57,260 --> 00:03:00,346 Ще го поправя, разбира се. - Ще го поправите? 32 00:03:01,306 --> 00:03:04,880 Оглавявам Министерството на науката, нали така? 33 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 Дръж се. Скоро ще си по-добре. 34 00:03:18,198 --> 00:03:20,825 Актуаторът ти е сериозно повреден, 35 00:03:20,945 --> 00:03:24,453 но главният проблем е в захранването на компютърния мозък. 36 00:03:29,418 --> 00:03:31,544 Очаномидзу слуша. 37 00:03:31,664 --> 00:03:34,964 Професоре. Извинявайте, че ви безпокоя в почивния ви ден. 38 00:03:35,084 --> 00:03:37,541 Пак ли от Министерството на отбраната се обаждате? 39 00:03:37,661 --> 00:03:40,469 Съжалявам, че ви притеснявам толкова често, 40 00:03:40,589 --> 00:03:43,890 но този въпрос трябва да бъде решен на събранието другата седмица. 41 00:03:44,010 --> 00:03:46,476 Искат да пратят още войски в Персия. 42 00:03:46,596 --> 00:03:50,980 Нужно ни е разрешението ви, за да одобрим увеличението... 43 00:03:51,100 --> 00:03:54,859 Колкото и пъти да ме молите, няма да си променя мнението! 44 00:03:54,979 --> 00:03:56,117 Но... 45 00:03:56,237 --> 00:03:59,155 Стига толкова кръвопролития, било то от хора или роботи! 46 00:03:59,697 --> 00:04:02,200 Но Съединените тракийски щати настояват! 47 00:04:02,320 --> 00:04:07,805 Няма значение! Един учен не създава роботи за война! 48 00:04:08,665 --> 00:04:11,308 Ще ме побъркат... 49 00:04:13,294 --> 00:04:17,840 Не знаете ли кога да се откажете? - Какво има, дядо? 50 00:04:17,960 --> 00:04:21,928 Ти ли си, Такаши? Отдавна не съм те чувал. 51 00:04:22,048 --> 00:04:24,305 Ще се обадя после, ако си зает. 52 00:04:24,425 --> 00:04:27,558 Не, няма нищо. Защо се обаждаш? 53 00:04:27,678 --> 00:04:31,646 Преди малко се появи торнадо в морето... 54 00:04:33,523 --> 00:04:36,025 Но сега си играя с Боби. 55 00:04:36,145 --> 00:04:38,027 Сприятелихте ли се? 56 00:04:38,147 --> 00:04:42,115 И още как! Даде ми го преди цели две години. 57 00:04:42,235 --> 00:04:44,659 Знам, че вече има по-нови модели, 58 00:04:44,779 --> 00:04:49,372 но той е най-добрият! Много си играем! 59 00:04:49,492 --> 00:04:51,148 Наистина? 60 00:04:51,268 --> 00:04:53,859 Какво правиш сега, дядо? 61 00:04:53,979 --> 00:04:58,715 Поправям едно куче робот. Много по-старо е от Боби. 62 00:04:58,835 --> 00:05:02,051 По-старо от Боби? Сигурен ли си, че можеш да го поправиш? 63 00:05:02,171 --> 00:05:05,555 Разбира се. - Ти можеш да поправиш всичко, дядо. 64 00:05:06,180 --> 00:05:09,517 Не се съмнявай. - Тогава до скоро! 65 00:05:09,637 --> 00:05:11,435 Да. 66 00:05:12,979 --> 00:05:15,063 А сега... 67 00:05:17,775 --> 00:05:21,612 Търся бустер KD-8083 68 00:05:21,732 --> 00:05:25,867 и рутер RSC-2969. 69 00:05:25,987 --> 00:05:28,200 Това са доста стари части. 70 00:05:28,320 --> 00:05:31,164 Питах на няколко места, но... 71 00:05:31,284 --> 00:05:34,292 Да, и двете части не се произвеждат. 72 00:05:34,412 --> 00:05:37,086 Има ли останали в "Накамине Трейдинг"? 73 00:05:37,206 --> 00:05:40,256 За съжаление, не. Много са стари. 74 00:05:40,376 --> 00:05:42,000 Ясно. 75 00:05:42,120 --> 00:05:45,970 Спецификациите им бяха преработени преди четири години. 76 00:05:47,847 --> 00:05:49,373 Какво да правя? 77 00:05:49,493 --> 00:05:52,360 Няма нищо. Благодаря за помощта. 78 00:05:55,146 --> 00:05:58,775 Предполагам, че учените сме променили спецификациите. 79 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 Да видим какво мога да направя. 80 00:06:42,443 --> 00:06:46,864 Съжалявам. Надявах се да ти помогна. 81 00:06:48,324 --> 00:06:51,385 Много се постара. 82 00:06:52,328 --> 00:06:57,542 Сигурен съм, че стопанинът ти се е грижил добре за теб. 83 00:06:58,459 --> 00:07:01,979 Затова си работил толкова дълго. 84 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 Сигурно са те обичали. 85 00:07:09,470 --> 00:07:11,638 Все още ли 86 00:07:12,265 --> 00:07:15,600 се опитваш да си играеш с мен? 87 00:07:18,187 --> 00:07:21,023 Всичко е наред. Направи достатъчно. 88 00:07:41,669 --> 00:07:44,158 Кой може да е толкова рано? 89 00:07:44,278 --> 00:07:47,550 Професоре... - Ти ли си, Юджиро? 90 00:07:47,670 --> 00:07:50,286 За съжаление, кучето робот... 91 00:07:50,406 --> 00:07:54,640 Дойде един господин. Твърди, че е собственик на кучето. 92 00:07:54,760 --> 00:07:57,185 Ще проверя документите му и ще го претърся... 93 00:07:57,305 --> 00:07:59,353 Няма нужда. Нека влезе. 94 00:07:59,473 --> 00:08:02,381 Но... - Всичко е наред. 95 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Благодаря ви за всички усилия. 96 00:08:09,697 --> 00:08:13,826 Съжалявам, че не успях да помогна. - Няма защо. 97 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Търсих го по GPS-а, 98 00:08:18,159 --> 00:08:22,126 но не съм си и мечтал, че ще бъде прегледан от самия проф. Очаномидзу. 99 00:08:22,246 --> 00:08:26,005 Моля, пийнете чай. - Благодаря, няма нужда. 100 00:08:26,881 --> 00:08:29,692 И вие ли сте робот? 101 00:08:31,511 --> 00:08:34,263 Разстрои ли ви? - Моля? 102 00:08:34,383 --> 00:08:39,268 Кучето. Когато кучето робот умря, това разстрои ли ви? 103 00:08:41,521 --> 00:08:45,024 И по време на войната ли бяхте разстроен? 104 00:08:45,650 --> 00:08:48,352 Кой сте вие? 105 00:08:48,472 --> 00:08:52,949 Аз ли? Името ми е Годжи. 106 00:08:55,326 --> 00:09:00,331 Годжи? Създателят на армията от роботи за Персийското кралство? 107 00:09:01,415 --> 00:09:04,752 Вашият живот сега е в ръцете ми. 108 00:09:05,002 --> 00:09:08,798 Извикайте Атом, моля. Трябва да се бие с някого. 109 00:09:09,507 --> 00:09:12,635 Мислите, че ще извикам Атом, защото се страхувам за живота си? 110 00:09:13,302 --> 00:09:16,389 За нищо на света няма да ни вкарате с Атом в конфликт! 111 00:09:17,098 --> 00:09:20,290 Не ви моля да го викате тук. 112 00:09:20,410 --> 00:09:26,232 Пратете Атом в региона в Япония, в който се е образувало торнадо. 113 00:09:26,941 --> 00:09:28,801 Ей, мамо! 114 00:09:28,921 --> 00:09:30,944 Виж. 115 00:09:32,154 --> 00:09:35,582 На мястото, на което се намира внукът ви. 116 00:09:35,702 --> 00:09:37,743 Няма смисъл да ме заплашваш! 117 00:09:37,863 --> 00:09:42,456 Каквото и да става, няма да допусна Атом да се бие с друг робот! 118 00:09:43,165 --> 00:09:45,418 Твърдиш, че си Годжи? 119 00:09:45,538 --> 00:09:49,130 Тоест гениалният учен на Персия е бил робот? 120 00:09:50,047 --> 00:09:53,502 Не знам дали съм гений, или не. 121 00:09:53,622 --> 00:09:57,305 Освен че мога да създам робот, способен да предизвиква торнадота. 122 00:09:58,431 --> 00:10:00,265 Боби? 123 00:10:01,309 --> 00:10:04,937 Изключително смъртоносен робот. 124 00:10:05,057 --> 00:10:07,973 Роботите не могат да убиват хора. 125 00:10:08,093 --> 00:10:11,827 Защо? - Защото така ги създадохме. 126 00:10:12,069 --> 00:10:14,780 Съгласно член 13 от Законите за роботите, 127 00:10:14,900 --> 00:10:17,992 разработихме многопластова система за сигурност. 128 00:10:18,112 --> 00:10:21,353 За да елиминираме и най-малкия риск. 129 00:10:21,787 --> 00:10:27,793 Чудесно. Професор Очаномидзу, вие наистина сте забележителен учен. 130 00:10:28,794 --> 00:10:32,048 Разработили сте толкова много напреднали роботи. 131 00:10:32,168 --> 00:10:35,176 И сега те се доближиха по-близо до хората отвсякога. 132 00:10:35,296 --> 00:10:38,888 Какво става, когато машините станат неотличими от хората? 133 00:10:39,472 --> 00:10:42,266 Дори тогава роботите никого няма да убият! 134 00:10:44,268 --> 00:10:48,147 Как се казва на вашия език държанието ви? 135 00:10:48,648 --> 00:10:52,325 Вродена доброта? А може би цинично лицемерие? 136 00:10:53,569 --> 00:10:57,156 Да проверим ли хипотезата ви тук и сега? 137 00:10:57,276 --> 00:10:59,941 Да видим дали ще ви убия. 138 00:11:00,576 --> 00:11:02,994 Кой си ти? 139 00:11:04,130 --> 00:11:05,923 Доктор Годжи... 140 00:11:06,043 --> 00:11:11,087 39-та Средноазиатска война започна заради слухове, свързани с теб. 141 00:11:11,207 --> 00:11:14,757 Казаха, че си построил модерна армия от роботи в Персия, 142 00:11:14,877 --> 00:11:19,303 както и роботи, които да служат за оръжия за масово унищожение. 143 00:11:20,054 --> 00:11:23,974 Кой го е казал? - Съединените тракийски щати. 144 00:11:24,094 --> 00:11:27,311 Всяка дума на Тракия ли взимате за чиста монета? 145 00:11:27,431 --> 00:11:30,064 Затова сформирахме следствената комисия. 146 00:11:30,184 --> 00:11:33,442 И открихте ли нещо? - Не. 147 00:11:34,276 --> 00:11:37,238 Само една огромна купчина от изхвърлени роботи. 148 00:11:37,358 --> 00:11:41,200 И въпреки че не сте открили нищо, Персийското кралство беше изгорено. 149 00:11:42,034 --> 00:11:43,744 Мъст ли търсиш? 150 00:11:43,864 --> 00:11:48,916 Искаш да отмъстиш на бившите членове на следствена комисия "Бора"? 151 00:11:49,036 --> 00:11:52,586 Затова ли се опитваш да унищожиш Атом 152 00:11:52,706 --> 00:11:55,923 и другите най-модерни роботи в света? 153 00:11:57,299 --> 00:12:00,844 Виждате ли? Сам го признахте. 154 00:12:01,679 --> 00:12:04,098 Роботите могат да си отмъщават, нали? 155 00:12:09,645 --> 00:12:14,525 Дядо! Случва се нещо странно. Има ли торнадота, които не се движат? 156 00:12:16,068 --> 00:12:19,321 И очите на Боби светят. 157 00:12:19,441 --> 00:12:22,199 Сега нямате избор. Извикайте Атом. 158 00:12:22,319 --> 00:12:26,620 Прави каквото ти каже Боби, Такаши. По-късно ще ти се обадя. 159 00:12:29,290 --> 00:12:31,291 Ето ги и тях. 160 00:12:32,835 --> 00:12:35,123 Полицията. 161 00:12:35,243 --> 00:12:38,715 Ти си унищожил Юджиро отвън, нали? 162 00:12:39,258 --> 00:12:41,535 Отряд Б, минете отзад! 163 00:12:41,761 --> 00:12:45,848 Полицията пристига веднага щом изчезне сигналът, който излъчва. 164 00:12:45,968 --> 00:12:48,350 Отряд В, под верандата! 165 00:12:48,559 --> 00:12:52,313 Професор Очаномидзу, време ли печелехте? 166 00:12:52,433 --> 00:12:55,357 Отряд A обезопаси входа. 167 00:13:07,953 --> 00:13:09,997 Професоре! - Атом! 168 00:13:16,003 --> 00:13:18,898 Чакай! Ча... - Не го гони, Атом! 169 00:13:19,715 --> 00:13:21,758 Огън! 170 00:13:23,000 --> 00:13:25,471 След него! Не му давайте да избяга! 171 00:13:25,591 --> 00:13:30,559 Професоре, добре ли сте? - По-добре ми кажи какво правиш тук? 172 00:13:30,679 --> 00:13:34,980 Прихванах сигнала от Боби, кучето на Такаши. 173 00:13:35,606 --> 00:13:40,027 Свързах се с полицията и те ми казаха, че тук става нещо. 174 00:13:40,147 --> 00:13:44,740 Ясно. Слава богу. Затова си дошъл. 175 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Какво значи "слава богу"? 176 00:13:48,869 --> 00:13:51,747 Нищо. - И какво става с Боби? 177 00:13:51,867 --> 00:13:54,249 По дяволите! 178 00:13:56,418 --> 00:13:58,545 Намерихме го! 179 00:14:04,927 --> 00:14:06,803 Хлебарки? 180 00:14:11,433 --> 00:14:13,894 Отнесоха нещо. 181 00:14:14,014 --> 00:14:18,274 Ей, вижте. Компютърният му мозък липсва! 182 00:14:18,394 --> 00:14:20,882 Какво е направила Уран? 183 00:14:21,002 --> 00:14:24,379 Тя също прихвана сигнала за тревога от Боби. 184 00:14:24,499 --> 00:14:28,341 Опитах да я спра, но отлетя към дома на Такаши. 185 00:14:30,286 --> 00:14:33,663 Такаши! Веднага слез в мазето! 186 00:14:33,783 --> 00:14:37,126 И дядо ти ти каза така, нали? - Да. 187 00:14:41,171 --> 00:14:43,465 Разбрах, Боби. 188 00:14:47,803 --> 00:14:50,431 Какво става, професоре? 189 00:14:51,974 --> 00:14:55,494 Какво става в дома на Такаши? 190 00:15:13,037 --> 00:15:15,789 Фатима! Фатима! 191 00:15:19,126 --> 00:15:21,085 Фатима! 192 00:15:22,588 --> 00:15:25,883 Фатима! Отвори очи, Фатима! 193 00:15:27,217 --> 00:15:29,135 Фатима... 194 00:15:31,347 --> 00:15:33,156 Къде са децата? 195 00:15:33,276 --> 00:15:35,917 Мурат! Лола! 196 00:15:43,984 --> 00:15:46,235 Мурат... 197 00:15:48,948 --> 00:15:51,699 Мурат! 198 00:16:04,046 --> 00:16:07,449 Къде е Плутон? - Сигналът се изгуби. 199 00:16:07,569 --> 00:16:10,385 Системата му се е претоварила. 200 00:16:10,594 --> 00:16:12,420 Няма страшно. 201 00:16:12,540 --> 00:16:15,474 Всичко е обладано 202 00:16:16,100 --> 00:16:18,926 от омраза. 203 00:16:28,404 --> 00:16:31,532 Мамо! Събуди се! Мамо? 204 00:16:31,652 --> 00:16:35,352 Не умирай, мамо! 205 00:16:36,870 --> 00:16:39,580 Какво да правя, Боби? 206 00:16:41,542 --> 00:16:44,900 Трябва да слезем в мазето! 207 00:16:45,020 --> 00:16:47,669 Мамо, добре ли си? Мамо! 208 00:16:47,789 --> 00:16:49,674 Боби? 209 00:16:56,265 --> 00:16:58,224 Има ли някой? 210 00:16:59,101 --> 00:17:00,977 Боби? 211 00:17:01,186 --> 00:17:04,539 Радвам се, че си невредим. Къде са Такаши и майка му? 212 00:17:11,405 --> 00:17:14,825 Всичко е наред вече. Утихна. 213 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Сякаш сме в окото на бурята. 214 00:17:20,289 --> 00:17:22,999 Такаши в мазето ли е? 215 00:17:23,709 --> 00:17:26,462 Боби? Какво има? 216 00:17:29,506 --> 00:17:30,883 Какво казват полицията? 217 00:17:31,003 --> 00:17:34,094 Не можем да свържем с тях. Сигналът е твърде слаб! 218 00:17:34,214 --> 00:17:36,513 Моля да не се тревожите. 219 00:17:36,633 --> 00:17:40,309 Ще сторим всичко, за да защитим... - Обадете се в Европол! 220 00:17:40,429 --> 00:17:43,103 Знам кой е отговорен. 221 00:17:43,395 --> 00:17:46,690 Знам кой набелязва най-модерните роботи в света 222 00:17:46,810 --> 00:17:50,486 и уби онези хора. Истинският извършител е Годжи! 223 00:17:51,236 --> 00:17:55,741 Годжи? - Той създаде армията от роботи 224 00:17:55,861 --> 00:17:59,661 за Персийското кралство в 39-та Средноазиатска война. 225 00:17:59,781 --> 00:18:01,100 Доктор Годжи. 226 00:18:01,220 --> 00:18:04,124 Назначеният агент на Европол е детектив Гезихт. 227 00:18:04,244 --> 00:18:08,504 Гезихт? Веднага ме свържи с детектив Гезихт! 228 00:18:08,624 --> 00:18:10,547 Ще говоря лично с него. 229 00:18:10,667 --> 00:18:13,008 Побързай. Ако не побързаме... 230 00:18:15,803 --> 00:18:18,313 Атом вече е на път! 231 00:18:24,895 --> 00:18:26,771 Уран! 232 00:18:27,231 --> 00:18:30,692 Батко Атом? - Идвам към теб. 233 00:18:31,443 --> 00:18:34,113 Батко! Сигналът е много слаб! 234 00:18:34,233 --> 00:18:36,989 Почти съм... там. 235 00:18:37,241 --> 00:18:39,075 Батко... 236 00:18:39,660 --> 00:18:41,936 Уран, какво... 237 00:18:45,999 --> 00:18:47,584 Какво беше това? 238 00:18:49,211 --> 00:18:52,138 Вземи го целия за 500 ЗЕВСА. 239 00:18:52,258 --> 00:18:55,508 Г-н Гезихт? - Батко! 240 00:18:55,759 --> 00:18:57,010 Какво има, Уран? 241 00:18:57,130 --> 00:19:00,556 ...бягай оттук... - Какво има, Уран? 242 00:19:00,676 --> 00:19:03,599 Не! Не се приближавай. 243 00:19:06,270 --> 00:19:09,000 Уран! Идвам! 244 00:19:10,858 --> 00:19:14,695 Не. Не идвай! 245 00:19:20,617 --> 00:19:23,829 Бягай, Уран! - Батко! 246 00:19:23,949 --> 00:19:26,290 Вземи Боби и слизайте в мазето! 247 00:19:26,999 --> 00:19:29,934 Добре, а ти какво... - Вървете! 248 00:19:34,590 --> 00:19:36,465 Какво е това? 249 00:19:39,595 --> 00:19:43,223 Какво е това, батко? - Отдръпни се, Уран! 250 00:19:51,315 --> 00:19:54,025 Батко! 251 00:20:21,094 --> 00:20:22,929 Батко... 252 00:20:25,515 --> 00:20:27,475 Батко! 253 00:20:30,187 --> 00:20:32,146 Батко! 254 00:20:33,607 --> 00:20:35,984 Батко Атом е... 255 00:20:37,110 --> 00:20:39,587 мъртъв? 256 00:20:50,207 --> 00:20:52,625 Какво има, Гезихт? 257 00:20:57,381 --> 00:21:02,052 Пак ли сънува кошмар? - Да. 258 00:21:03,512 --> 00:21:06,898 Добре съм, Хелена. Не се тревожи. 259 00:21:07,474 --> 00:21:09,308 Просто... 260 00:21:10,143 --> 00:21:13,159 Беше различен от обичайния сън. 261 00:21:13,279 --> 00:21:17,158 Обади се на професор Хофман сутринта. 262 00:21:17,359 --> 00:21:20,500 Извинявай, че те изплаших. 263 00:21:20,620 --> 00:21:24,858 Още ли беше будна? - Утре заминаваме, забрави ли? 264 00:21:25,158 --> 00:21:31,290 Трябваше да довърша няколко скици. - Ясно. Много работиш. 265 00:21:31,410 --> 00:21:33,916 Искаш ли да остана малко с теб? 266 00:21:34,543 --> 00:21:39,122 Има ли нещо? - Не, няма нищо. 267 00:21:39,423 --> 00:21:41,590 Вече съм добре. 268 00:21:50,892 --> 00:21:53,520 По дяволите! Целият треперя. 269 00:21:56,064 --> 00:21:58,700 Той е просто робот! 270 00:22:02,904 --> 00:22:04,159 По дяволите. 271 00:22:04,364 --> 00:22:07,993 Следях го известно време. Няма съмнение. 272 00:22:08,618 --> 00:22:11,204 Адолф се опитва да убие Гезихт. 273 00:22:11,830 --> 00:22:16,084 Лошо. Не можем да позволим Гезихт да умре. 274 00:22:16,668 --> 00:22:19,588 Общественото мнение трябва да го убие. 275 00:22:19,708 --> 00:22:21,922 Съгласен съм. 276 00:22:22,382 --> 00:22:25,426 Отърви се от Адолф. 277 00:22:26,595 --> 00:22:29,014 Извинявам се, професор Хофман. 278 00:22:29,134 --> 00:22:32,351 Знам, че сте много зает. - Не се тревожи. 279 00:22:32,471 --> 00:22:35,462 Разкажи ми за вчерашния кошмар. 280 00:22:35,582 --> 00:22:38,774 Да. Беше различен от обичайния. 281 00:22:38,894 --> 00:22:42,819 Нов сън, а? Какво сънува? 282 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Малко ме беше страх да се върна на него. 283 00:22:47,366 --> 00:22:50,118 Сложих го в кошчето и не съм го отварял. 284 00:22:50,238 --> 00:22:53,747 Може би е най-добре, че не си. - Мислите ли? 285 00:22:53,867 --> 00:22:56,749 Има вероятност да е вирус. 286 00:22:57,084 --> 00:22:59,335 Освен това... 287 00:23:03,799 --> 00:23:05,925 Професоре? 288 00:23:07,969 --> 00:23:11,390 Когато хората имаме неприятни спомени, 289 00:23:11,510 --> 00:23:14,442 ние също ги слагаме в емоционални кошчета. 290 00:23:14,643 --> 00:23:17,528 Не му обръщай внимание. 291 00:23:17,648 --> 00:23:20,898 Може ли да ви попитам още нещо, професоре? 292 00:23:21,608 --> 00:23:26,571 Един човек постоянно ме следи. - Следи те? 293 00:23:26,691 --> 00:23:30,367 Следи колата ми или когато съм у дома. 294 00:23:30,487 --> 00:23:33,478 Може да е преследвач? - Не съм сигурен. 295 00:23:33,598 --> 00:23:35,497 Предвид работата ти, 296 00:23:35,617 --> 00:23:39,608 не съм учуден, че хората изпитват различни чувства към теб. 297 00:23:41,253 --> 00:23:46,466 Силно се съмнявам, че този човек ще те проследи чак до Япония. 298 00:23:47,050 --> 00:23:50,345 Днес летиш, нали? - Да. 299 00:23:50,465 --> 00:23:53,124 Отпусни се и се опитай да починеш. 300 00:23:53,244 --> 00:23:56,226 Ако продължи да те притеснява, като се върнете, 301 00:23:56,346 --> 00:23:59,871 ще поговорим. Довиждане. 302 00:24:01,731 --> 00:24:04,067 Чакам да ми разкажеш за пътуването. 303 00:24:04,187 --> 00:24:07,570 Особено за японската наука и технология. 304 00:24:17,706 --> 00:24:19,749 Не отговорихте на въпроса ми! 305 00:24:19,869 --> 00:24:22,752 Направили ли сте му нещо? Неговият изкуствен интелект... 306 00:24:22,872 --> 00:24:25,881 Инвестирахме много в Гезихт! 307 00:24:28,467 --> 00:24:31,803 Твоята задача е да го поддържаш. 308 00:24:33,472 --> 00:24:35,648 Нищо повече. 309 00:24:47,444 --> 00:24:49,528 Днес ще е. 310 00:24:50,197 --> 00:24:52,781 Ще го направя днес. 311 00:24:54,451 --> 00:24:57,077 Преди да замине. 312 00:25:01,791 --> 00:25:04,068 Завий по шосе 82. 313 00:25:05,545 --> 00:25:07,980 Отиваме на гроба на брат ми. 314 00:25:15,180 --> 00:25:19,434 Братко, дай ми сили. 315 00:25:20,435 --> 00:25:23,896 Побутни този страхливец. 316 00:25:32,864 --> 00:25:35,291 Какво по... 317 00:25:35,575 --> 00:25:39,955 Моля продължете към изход 68. 318 00:25:40,580 --> 00:25:44,918 Как си? - Какво? По-добре съм. 319 00:25:45,038 --> 00:25:47,552 Наистина? Слава богу. 320 00:25:47,672 --> 00:25:50,840 Това е първата ни почивка от доста време. Да си починем. 321 00:25:50,960 --> 00:25:52,535 Да. 322 00:25:52,655 --> 00:25:55,595 Какво има? - Извинявай. Спешно обаждане. 323 00:25:55,715 --> 00:25:58,506 Да, Гезихт слуша. 324 00:25:58,890 --> 00:26:01,560 Какво? Взрив? - Извънредни новини. 325 00:26:01,680 --> 00:26:06,523 Според UPB около два часа през нощта по Гринуич... 326 00:26:06,643 --> 00:26:09,609 Какъв експлозив е използван? - Скъпи... 327 00:26:09,729 --> 00:26:11,735 Гезихт. 328 00:26:11,987 --> 00:26:14,655 Извини ме за момент. 329 00:26:15,615 --> 00:26:18,159 Какво има? - Виж новините. 330 00:26:18,279 --> 00:26:22,622 ...световноизвестният робот Атом е бил намерен мъртъв. 331 00:26:23,415 --> 00:26:26,376 Атом е мъртъв? 332 00:26:26,918 --> 00:26:29,963 ...около два часа през нощта по Гринуич, 333 00:26:30,083 --> 00:26:32,532 десет часа местно време... 334 00:26:32,799 --> 00:26:34,383 Скъпи? 335 00:26:34,593 --> 00:26:38,138 Той ли... го е направил? 336 00:26:38,805 --> 00:26:40,639 Гезихт! 337 00:26:42,851 --> 00:26:45,604 Значи е все още жив. 338 00:26:46,229 --> 00:26:49,624 Вчерашният сън! Часът на смъртта на Атом! 339 00:26:50,150 --> 00:26:54,279 Значи не е било сън? Отключи кошчето! 340 00:26:54,399 --> 00:26:56,196 Скъпи... 341 00:26:59,576 --> 00:27:01,036 Гезихт... 342 00:27:01,661 --> 00:27:04,623 Атом! - Г-н Гезихт... 343 00:27:05,540 --> 00:27:08,501 С Плутон сте еднакви. 344 00:27:10,754 --> 00:27:13,673 Вие ли ме убихте? 345 00:27:15,967 --> 00:27:18,720 Вземи го целия за 500 ЗЕВСА. 346 00:27:19,679 --> 00:27:23,391 Гезихт! Гезихт! 347 00:27:31,566 --> 00:27:34,644 Катастрофа! - Някой да извика линейка! 348 00:27:36,863 --> 00:27:38,822 Тобио. 349 00:27:39,282 --> 00:27:41,200 Тобио! 350 00:27:46,498 --> 00:27:50,810 Всичко ще бъде наред. Опитай да ходиш, Тобио. 351 00:27:53,129 --> 00:27:56,049 Тобио проходи! 352 00:28:00,053 --> 00:28:03,798 Той проходи. Той проходи, Гезихт. 353 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 Тук имаше само деца! 354 00:28:24,703 --> 00:28:27,038 Срив в системата! - Невроните са претоварени! 355 00:28:27,158 --> 00:28:30,458 Няма вирус! - Сканирайте паметта му и се... 356 00:28:34,838 --> 00:28:39,426 Добре ли си, Гезихт? - Да. 357 00:28:39,546 --> 00:28:42,637 Всички системи се нормализираха. 358 00:28:46,057 --> 00:28:49,085 Лежи и почини още малко. 359 00:28:49,205 --> 00:28:53,756 Гезихт, припадна на летището... - Не, трябва да тръгвам. 360 00:28:54,023 --> 00:28:58,153 Къде? - Имам спешно обаждане от полицията. 361 00:29:00,697 --> 00:29:03,349 Радвам се, че си добре. 362 00:29:03,575 --> 00:29:07,579 Извинявай, Хелена, че почивката ни се получи така. 363 00:29:07,699 --> 00:29:09,873 Няма нищо. 364 00:29:11,666 --> 00:29:14,084 Скоро се връщам. 365 00:29:20,884 --> 00:29:23,052 Сигурно се тревожиш. 366 00:29:23,595 --> 00:29:26,514 Връща се на работа веднага след случилото се. 367 00:29:26,634 --> 00:29:29,976 Сигурна съм, че за него е най-добре да се върне на работа 368 00:29:30,096 --> 00:29:33,776 и да не лети за Япония, където е загинал Атом. 369 00:29:35,982 --> 00:29:39,610 Все още не мога да повярвам, че Атом е... 370 00:29:40,612 --> 00:29:42,450 Нека ви попитаме отново, г-н Хаас. 371 00:29:42,570 --> 00:29:45,492 Не можете да си спомните защо някой би ви имал зъб? 372 00:29:45,612 --> 00:29:49,204 Стига сте ми задавали едни и същи въпроси! 373 00:29:49,324 --> 00:29:53,333 Колата ви беше взривена умишлено. 374 00:29:53,453 --> 00:29:56,369 Най-вероятно с цел да ви убият. 375 00:29:56,753 --> 00:29:59,330 Казвам ви, нямам представа! 376 00:29:59,450 --> 00:30:03,676 Какво казват криминалистите? - Както предполагахме. 377 00:30:04,260 --> 00:30:08,848 Намерихме части от MZ-390 сред отломките от автомобила му. 378 00:30:08,968 --> 00:30:13,645 Това е компактен гранатомет за унищожение на роботи. 379 00:30:13,765 --> 00:30:15,333 Какво работи? 380 00:30:15,453 --> 00:30:19,275 Занимавал се с внос и износ. - Контрабанда на оръжия? 381 00:30:19,395 --> 00:30:22,737 По-важното е с кого е роднина! 382 00:30:22,857 --> 00:30:25,198 Кажете ни, г-н Адолф Хаас. 383 00:30:26,115 --> 00:30:29,952 С цялото ми уважение, брат ви беше... 384 00:30:30,286 --> 00:30:32,789 Законът за гражданските права на Бломберг! 385 00:30:32,909 --> 00:30:36,993 "Престъпления на роднини на лицето не се посочват по време на разпит"! 386 00:30:37,335 --> 00:30:41,297 Това е незаконно! - Ще го държим под наблюдение. 387 00:30:41,417 --> 00:30:45,176 Но братът на Адолф Хаас беше... 388 00:30:46,386 --> 00:30:50,306 В този случай е замесено оръжие като MZ-390. 389 00:30:50,426 --> 00:30:55,812 Имаме ли друг избор? - Да, но при това положение... 390 00:30:56,396 --> 00:30:58,731 От всички хора именно той... 391 00:30:58,851 --> 00:31:02,610 Прокурорите не знаят. Другите замесени също. 392 00:31:03,361 --> 00:31:08,324 Няма проблем. Само ние знаем за това. 393 00:31:10,410 --> 00:31:15,498 Добре. Това е всичко за днес. 394 00:31:27,635 --> 00:31:31,096 Заминал е вече за Япония... По дяволите. 395 00:31:34,851 --> 00:31:37,311 Получено в 20,23 часа. 396 00:31:37,770 --> 00:31:41,799 И снощи не се прибра. Добре ли си? 397 00:31:41,919 --> 00:31:45,786 Знам, че си зает на работа, но поне ми се обади. 398 00:31:48,907 --> 00:31:51,100 Получено в 00,13 часа. 399 00:31:51,220 --> 00:31:54,678 По разумни причини няма да показвам лицето си. 400 00:31:55,496 --> 00:31:59,375 Адолф, предупреждавам те. В опасност си. 401 00:32:00,668 --> 00:32:04,547 Действията ти вредят на организацията. 402 00:32:06,090 --> 00:32:09,986 Лидерът иска да те премахне. 403 00:32:11,846 --> 00:32:13,764 Лидерът? 404 00:32:13,884 --> 00:32:18,436 Иска да ме премахне? Бомбата днес... 405 00:32:18,556 --> 00:32:21,188 Получено в 15,45 часа. 406 00:32:22,190 --> 00:32:25,151 Адолф. - Лидерът! 407 00:32:25,271 --> 00:32:27,737 Чух, че си бил нападнат. 408 00:32:27,857 --> 00:32:30,573 Това е веднага след взрива. Как е разбрал? 409 00:32:30,693 --> 00:32:34,535 Отвън е опасно. Остани там където си. 410 00:32:35,870 --> 00:32:38,822 Това е наш общ проблем. 411 00:32:41,292 --> 00:32:44,128 Тук може да има друга бомба! 412 00:33:18,913 --> 00:33:21,665 Детектив Гезихт от Европол. 413 00:33:23,376 --> 00:33:26,370 Назначиха ме за ваша лична охрана. 414 00:33:30,174 --> 00:33:34,100 Еха! И какво стана после с лошия? 415 00:33:34,220 --> 00:33:38,558 Изстрелял си ракета от ръката си и си го взривил? 416 00:33:40,143 --> 00:33:41,619 Татко! 417 00:33:41,739 --> 00:33:46,691 Виж го, татко! Много е яко. Той е истински детектив суперробот! 418 00:33:47,567 --> 00:33:51,821 И е много добър. Станах му фен! 419 00:33:53,239 --> 00:33:55,490 Добро утро. 420 00:33:56,826 --> 00:33:59,562 Време е да тръгваме. - Добре. 421 00:34:02,331 --> 00:34:05,084 "Детектив суперробот"? Хайде стига! 422 00:34:05,204 --> 00:34:09,839 Не пълни главата на сина ми с лъжи. - Не съм искал. 423 00:34:09,959 --> 00:34:13,051 Тогава защо робот детектив от световна класа 424 00:34:13,171 --> 00:34:19,223 защитава някой като мен? - Просто изпълнявам заповеди. 425 00:34:19,343 --> 00:34:22,684 И заради мен се отказа от пътуването си? 426 00:34:24,520 --> 00:34:27,439 Откъде знаете за това? 427 00:34:27,690 --> 00:34:30,860 Шефът ти ми каза. 428 00:34:30,980 --> 00:34:34,155 Г-н Хаас, мразите ли роботите? 429 00:34:36,407 --> 00:34:40,578 Съжалявам, че ви назначиха робот за охрана. 430 00:34:47,585 --> 00:34:50,962 Ще проверя за експлозиви. 431 00:34:57,220 --> 00:35:00,932 Чисто е. Нищо необичайно. - Добре. 432 00:35:02,558 --> 00:35:05,137 Проверих целия офис. 433 00:35:05,257 --> 00:35:09,315 Ще съм в другата стая. Кажете ми, ако имате нужда от нещо. 434 00:35:13,611 --> 00:35:18,157 Братко... Само ако имах с какво да го унищожа! 435 00:35:18,699 --> 00:35:21,501 Под носа ми е! 436 00:35:22,328 --> 00:35:24,371 По дяволите! 437 00:35:26,124 --> 00:35:30,753 Знам, че от полицията ме подозирате. - Г-н Хаас... 438 00:35:30,873 --> 00:35:35,258 Мислите, че съм замесен в нещо, за да взривят колата ми, нали? 439 00:35:36,926 --> 00:35:40,596 Твърдиш, че си тук да ме пазиш, но всъщност търсиш улики! 440 00:35:42,473 --> 00:35:46,309 Разследвай колкото поискаш. - Не сте против? 441 00:35:46,429 --> 00:35:50,523 Не. Но искам да те няма, щом приключиш. 442 00:35:52,900 --> 00:35:55,987 Какво търгува компанията ви? 443 00:35:56,107 --> 00:35:58,488 Виж сам. 444 00:35:58,608 --> 00:36:02,493 Главно търгувате с компютърни части и системи. 445 00:36:03,995 --> 00:36:09,000 Били сте в Персия през 39-та Средноазиатска война. 446 00:36:09,625 --> 00:36:13,963 Е, и? Войната открива много възможности. 447 00:36:14,083 --> 00:36:17,366 Десетки хиляди компании направиха същото. 448 00:36:17,486 --> 00:36:23,973 Но малко компании реализират секретни проекти от клас А. 449 00:36:24,557 --> 00:36:28,227 Доверяват ни се заради безупречната ни репутация. 450 00:36:33,232 --> 00:36:34,550 Включи телевизора. 451 00:36:34,670 --> 00:36:39,530 Тялото на експерта по роботика Роналд Нютон-Хауърд 452 00:36:39,650 --> 00:36:42,825 беше намерено призори в предградията на Канбера, Австралия. 453 00:36:42,945 --> 00:36:46,412 Д-р Хауърд откри фотонната енергия... 454 00:36:46,532 --> 00:36:48,247 Ей, чуй новините. 455 00:36:48,367 --> 00:36:52,543 ...забити в главата му като рога... - Ей, казаха рога! 456 00:36:52,663 --> 00:36:55,671 Вече получих доклада. 457 00:36:56,172 --> 00:37:00,509 Д-р Хауърд не е ли ученият, създал Епсилон? 458 00:37:03,221 --> 00:37:05,120 Не трябва ли да отидеш там? 459 00:37:05,240 --> 00:37:08,476 Убит е учен, който е създал един от приятелите ти. 460 00:37:08,596 --> 00:37:11,187 Мисията ми е да съм тук. 461 00:37:14,023 --> 00:37:18,361 Чудя се дали Епсилон ще се разстрои? - Сигурен съм, че ще се разстрои. 462 00:37:18,986 --> 00:37:21,822 Наистина ли? Робот? 463 00:37:21,942 --> 00:37:24,450 Тогава защо не го посетиш? 464 00:37:24,570 --> 00:37:27,870 Утеши го като робот. 465 00:37:27,990 --> 00:37:30,539 Мисията ми е да съм тук. 466 00:37:30,659 --> 00:37:34,043 Очевидно е, че убийството е извършено от същия убиец! 467 00:37:34,163 --> 00:37:39,507 Не назначиха ли теб по случая? - Няколко пъти имитират почерка му. 468 00:37:40,216 --> 00:37:43,594 Нямаме доказателства, че са извършени от същия човек. 469 00:37:44,095 --> 00:37:46,305 Нека ти покажа нещо интересно. 470 00:37:47,932 --> 00:37:51,102 По телевизията споменаха следствената комисия "Бора". 471 00:37:52,144 --> 00:37:55,356 Знаеш затвора Кара-Тепа, нали? - Да. 472 00:37:55,940 --> 00:37:59,944 Затвор в Персия, управляван от Съединените тракийски щати. 473 00:38:00,486 --> 00:38:03,281 Моята компания инсталира системите им. 474 00:38:03,401 --> 00:38:05,599 Но имаше проблем. 475 00:38:05,719 --> 00:38:09,870 Някой се беше опитал да изтрие записите от камерите в карцера 476 00:38:09,990 --> 00:38:12,000 и ни извикаха. 477 00:38:12,120 --> 00:38:16,711 Мислехме, че ще го оправим лесно, но се оказа доста сериозен проблем. 478 00:38:16,831 --> 00:38:20,339 Накрая се наложи да заменим някои от твърдите дискове. 479 00:38:21,507 --> 00:38:22,925 Това е един от тях. 480 00:38:23,045 --> 00:38:25,636 Не си ли заинтересован? - Напротив. 481 00:38:25,756 --> 00:38:30,899 Какво е това? Човешки глас? - Това ще го поизчисти. 482 00:38:33,102 --> 00:38:36,062 Ланке... Тадзаки... 483 00:38:37,857 --> 00:38:41,485 Ланке... Тадзаки... Хауърд... 484 00:38:41,605 --> 00:38:43,829 Това видео... 485 00:38:44,613 --> 00:38:48,492 Какво мислиш? Той повтаря имена на хора, нали? 486 00:38:49,076 --> 00:38:52,913 Повтаря имената на жертвите като проклятие. 487 00:38:53,033 --> 00:38:56,375 Може би ще мога да стабилизирам картината. 488 00:38:57,168 --> 00:39:03,341 Нали ти казах? Не трябва да ме пазиш тук. 489 00:39:03,841 --> 00:39:08,179 Г-н Хаас, знаете що за място е затворът Кара-Тепа, нали? 490 00:39:09,013 --> 00:39:15,353 Там държат военнопрестъпници, нали? - Да. И то най-опасните. 491 00:39:16,896 --> 00:39:18,731 Добре, сега е по-добре. 492 00:39:18,851 --> 00:39:22,943 Тадзаки. Хауърд. Очаномидзу. 493 00:39:23,063 --> 00:39:27,615 Това не е ли... - Райнхарт. Ланке. 494 00:39:28,699 --> 00:39:32,661 Г-н Хаас, защо сте скрили такава важна информация? 495 00:39:32,781 --> 00:39:36,957 Това е просто видео на някакъв луд затворник! Откъде мога да знам? 496 00:39:37,077 --> 00:39:39,585 Знаете ли кой е този човек? 497 00:39:39,705 --> 00:39:42,755 Това е върховният лидер на бившето кралство Персия, 498 00:39:43,255 --> 00:39:45,049 Дарий XIV! 499 00:39:46,550 --> 00:39:49,011 Остарял е от дългия престой в затвора, но... 500 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 Очаномидзу. Хофман. 501 00:39:52,343 --> 00:39:54,682 Хофман? 502 00:39:56,644 --> 00:39:58,353 Идвам! 503 00:39:58,473 --> 00:40:01,232 Професор Хофман е в опасност! 504 00:40:13,619 --> 00:40:16,188 Лабораторията ми! 505 00:40:20,501 --> 00:40:22,878 Ти си Епсилон! 506 00:40:22,998 --> 00:40:26,807 Професор Хофман, искат да ви убият. 507 00:40:27,049 --> 00:40:32,763 Трябва да ви изведем оттук. - Не беше ли робот пацифист? 508 00:40:32,883 --> 00:40:35,678 Доста грубо отношение. 509 00:40:35,798 --> 00:40:38,452 Създателят ми беше убит. 510 00:40:41,021 --> 00:40:44,942 На ръба съм да изгубя контрол. 511 00:40:47,570 --> 00:40:51,615 Е? Свърза ли се с професор Хофман? 512 00:40:52,199 --> 00:40:55,310 Не. Все още не знам къде е. 513 00:40:55,430 --> 00:40:57,829 Помолих за подкрепление. 514 00:40:57,949 --> 00:41:00,166 Защо сам не отидеш? 515 00:41:00,286 --> 00:41:05,379 Хофман не е ли твоят създател? - По ме притеснява видеозаписът ви. 516 00:41:06,839 --> 00:41:11,760 Има вероятност Дарий XIV да е замесен в този случай. 517 00:41:12,261 --> 00:41:15,514 Ще ви помоля да предоставите записа като важно доказателство. 518 00:41:15,634 --> 00:41:17,641 Но... 519 00:41:17,761 --> 00:41:21,479 Може да е свързано и с покушението срещу вас? 520 00:41:22,813 --> 00:41:24,981 Греша ли? 521 00:41:31,989 --> 00:41:33,407 Залегни! 522 00:41:47,838 --> 00:41:51,383 Фототермична бомба. - Виждал съм такива. 523 00:41:51,503 --> 00:41:55,304 През Средноазиатската война такива бомби изпаряваха хора. 524 00:41:56,222 --> 00:42:00,768 Откъде се взе? - Помогни ми! Ще ти кажа всичко! 525 00:42:00,888 --> 00:42:04,980 Ще говоря! Само ме вкарай в програмата за защитени свидетели! 526 00:42:06,023 --> 00:42:11,320 Член съм на организация против роботите. 527 00:42:12,363 --> 00:42:16,492 Те се опитват да ме убият. Мислят ме за предател. 528 00:42:16,612 --> 00:42:18,953 Организация против роботите? 529 00:42:19,073 --> 00:42:22,873 Помниш ли съдията робот, който взривиха в Берлин? 530 00:42:22,993 --> 00:42:25,337 Беше нашата организация. 531 00:42:25,543 --> 00:42:28,971 Защо станахте тяхна мишена? 532 00:42:30,172 --> 00:42:34,885 Обещавам да свидетелствам. Моля те, направи ме защитен свидетел. 533 00:42:35,005 --> 00:42:38,850 Ако не побързаме, ще убият жена ми и сина ми! 534 00:42:38,970 --> 00:42:41,433 Успокойте се, г-н Хаас. 535 00:42:42,017 --> 00:42:46,413 Изглежда, че казвате истината. Веднага ще се погрижа. 536 00:42:46,730 --> 00:42:50,276 Ще поставим и семейството ви под охрана. Не се притеснявайте. 537 00:42:50,985 --> 00:42:53,662 Трябва веднага да се махнем оттук. 538 00:42:56,323 --> 00:42:59,410 Гезихт охранява Адолф Хаас. 539 00:43:00,286 --> 00:43:02,604 Иронично, нали? 540 00:43:02,724 --> 00:43:05,374 Но е само въпрос на време, 541 00:43:05,494 --> 00:43:09,295 докато Адолф изпее организацията. 542 00:43:12,965 --> 00:43:16,093 Използвай това. - Какво е това? 543 00:43:16,969 --> 00:43:20,380 Същият модел оръжие, което имаше Адолф. 544 00:43:22,683 --> 00:43:25,711 Смърт за машините и смърт за предателите. 545 00:43:26,937 --> 00:43:29,631 Тайната квартира не е далеч. 546 00:43:29,751 --> 00:43:33,402 Там ще сте в безопасност. - А жена ми и Ханс? 547 00:43:33,522 --> 00:43:36,847 Под охрана са. Идват насам. 548 00:43:39,533 --> 00:43:41,909 А професор Хофман? 549 00:43:42,029 --> 00:43:44,622 Още не сме го открили. 550 00:43:50,628 --> 00:43:54,757 Това не е малко разстояние, което да прелетиш с жив човек. 551 00:43:55,466 --> 00:43:59,345 Ето вода, професоре. - Благодаря. 552 00:44:03,015 --> 00:44:06,185 Трябваше да го отведа толкова далеч, за да го защитя. 553 00:44:06,305 --> 00:44:09,813 Не искаш да се биеш и затова го оставяш на мен? 554 00:44:12,399 --> 00:44:15,027 Всичко е наред. От това имах нужда. 555 00:44:15,527 --> 00:44:19,181 С толкова стръв на едно място врагът със сигурност ще клъвне. 556 00:44:19,948 --> 00:44:24,411 Не знам доколко мога да разчитам на някой, който продължава да бяга 557 00:44:24,531 --> 00:44:27,955 дори след убийството на създателя му. 558 00:44:29,208 --> 00:44:32,711 Професор Хофман, искам да ви попитам нещо. 559 00:44:34,004 --> 00:44:37,966 За тайната конференция между вас и двама други учени в Кимбърли. 560 00:44:38,467 --> 00:44:42,000 Кимбърли... - Преди седем години 561 00:44:42,120 --> 00:44:46,141 там сте се срещнали с д-р Роналд Нютон-Хауърд. 562 00:44:46,261 --> 00:44:53,941 Да. Винаги съм искал да се срещна с откривателя на фотонната енергия. 563 00:44:54,525 --> 00:44:58,362 Имало е още един учен на конференцията, нали? 564 00:44:59,071 --> 00:45:03,617 Да. Японски учен, изобретил най-добрия компютъризиран мозък. 565 00:45:03,737 --> 00:45:08,539 Доктор Тенма. - Каква беше целта на конференцията? 566 00:45:08,659 --> 00:45:12,418 Искахме да споделим резултатите от проучванията ни. 567 00:45:12,538 --> 00:45:16,588 Да споделите? - Надявахме се да създадем робот, 568 00:45:16,708 --> 00:45:20,551 който да помогне да се сложи край на войните и да спаси планетата. 569 00:45:20,671 --> 00:45:24,000 Професор Хофман, изобретателят на зерония, 570 00:45:24,120 --> 00:45:27,000 д-р Хауърд, откривателят на фотонната енергия, 571 00:45:27,120 --> 00:45:31,244 и д-р Тенма, специалист по компютъризирани мозъци. 572 00:45:31,364 --> 00:45:33,797 Какво се случи на конференцията? 573 00:45:33,917 --> 00:45:38,444 С доктор Нютон-Хауърд сложихме всички карти на масата. 574 00:45:39,153 --> 00:45:43,699 Всичко. Само че... - Само че какво? 575 00:45:43,819 --> 00:45:48,162 Д-р Тенма не разкри своите проучвания. 576 00:45:50,914 --> 00:45:53,292 Ето какво каза... 577 00:45:53,412 --> 00:45:56,153 Съвършен компютърен мозък... 578 00:45:56,273 --> 00:46:01,967 Той ще бъде способен да изпитва страдание, омраза и да прави грешки. 579 00:46:02,551 --> 00:46:05,512 Той не ни разкри проучванията си, 580 00:46:05,632 --> 00:46:08,932 но попи нашите като гъба. 581 00:46:09,052 --> 00:46:13,270 Взе ги и избяга? - Не е толкова просто! 582 00:46:13,390 --> 00:46:17,816 Проучванията ни не са толкова прости, че да ги вземе и да избяга. 583 00:46:18,442 --> 00:46:21,303 Но той разбра всичко от пръв поглед. 584 00:46:21,423 --> 00:46:24,615 Хората наричаме такива като него "гений". 585 00:46:25,991 --> 00:46:29,620 По-правилно е да кажа, че той е този със съвършения мозък. 586 00:46:31,955 --> 00:46:35,759 Тръгна си със следните думи... 587 00:46:35,879 --> 00:46:40,296 Предупреждавам ви. Бъдете внимателни. 588 00:46:40,672 --> 00:46:43,801 Спрете да се опитвате да приближавате роботите до хората. 589 00:46:44,301 --> 00:46:47,100 Ще се случи нещо ужасно. 590 00:46:47,220 --> 00:46:49,973 Макар че може вече да е твърде късно. 591 00:46:56,480 --> 00:46:58,689 Къде е той сега? 592 00:47:00,192 --> 00:47:04,363 Къде е доктор Тенма, създателят на Атом? 593 00:47:11,078 --> 00:47:13,188 Свържи ме, моля. 594 00:47:13,308 --> 00:47:17,209 С кого да ви свържа? - С д-р Тенма. 595 00:47:18,210 --> 00:47:20,111 Доктор Тенма! 596 00:47:20,231 --> 00:47:24,341 Назначиха ме като ваш наследник в Министерството на науката. 597 00:47:24,461 --> 00:47:26,484 Казвам се Очаномидзу. 598 00:47:26,604 --> 00:47:30,097 Жалко е, че създателят 599 00:47:30,217 --> 00:47:34,000 на съвършения компютърен мозък напуска Министерството. 600 00:47:34,309 --> 00:47:38,605 Компютъризираните мозъци не могат да бъдат създадени. 601 00:47:40,148 --> 00:47:44,903 Те растат сами. Дълбока тъга, разочарование... 602 00:47:45,023 --> 00:47:48,431 Такива чувства развиват компютъризираните мозъци. 603 00:47:48,551 --> 00:47:50,993 Спрямо член 13 от Законите за роботите 604 00:47:51,113 --> 00:47:55,706 всички са оборудвани с устройство за потискане на емоциите. 605 00:47:55,826 --> 00:47:59,293 Това спъва растежа на компютъризираните им мозъци. 606 00:47:59,413 --> 00:48:04,923 Но, д-р Тенма, вие създадохте Атом, абсолютен шедьовър. 607 00:48:06,008 --> 00:48:09,503 Атом? Шедьовър? 608 00:48:12,055 --> 00:48:14,682 Атом е... 609 00:48:15,767 --> 00:48:18,519 провал. 610 00:48:22,316 --> 00:48:26,612 Тенма. - Не успях да открия абоната. 611 00:48:27,362 --> 00:48:30,324 Не успях да открия абоната. 612 00:48:31,450 --> 00:48:34,369 Доктор Тенма се оттегли от голямата сцена 613 00:48:35,162 --> 00:48:38,331 и изчезна от полезрението на хората. 614 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Когато организирахме конференцията в Кимбърли, 615 00:48:43,331 --> 00:48:47,591 се свързахме с него по Интернет. Цяло чудо е, че отговори. 616 00:48:48,091 --> 00:48:51,678 Изненадан съм, че въобще дойде. 617 00:48:52,304 --> 00:48:56,558 Но оттогава никой не го е виждал. 618 00:48:57,643 --> 00:49:00,320 Мислите ли, че е дошъл да ви предупреди? 619 00:49:00,520 --> 00:49:04,149 "Спрете да се опитвате да приближавате роботите до хората." 620 00:49:04,269 --> 00:49:07,818 "Ще се случи нещо ужасно." 621 00:49:08,445 --> 00:49:11,197 Мислите ли, че е успял? 622 00:49:11,448 --> 00:49:16,620 Мислите ли, че д-р Тенма е създал идеалния робот? 623 00:49:18,121 --> 00:49:21,000 Мисля, че да. 624 00:49:23,085 --> 00:49:27,714 Детектив Лийман, потвърждавам, че професор Хофман е в безопасност. 625 00:49:28,382 --> 00:49:33,095 Да. Току-що получих съобщение от Херкулес. 626 00:49:33,887 --> 00:49:37,933 Да. Радвам се, че е в безопасност. Наистина. 627 00:49:38,558 --> 00:49:42,437 Как върви анализът на видеозаписа от г-н Хаас? 628 00:49:42,557 --> 00:49:45,690 Нека и аз да слушам! 629 00:49:49,152 --> 00:49:54,366 Няма съмнение. На видеото е Дарий XIV от затвора Кара-Тепа. 630 00:49:54,950 --> 00:50:00,706 И думите, които повтаря, са имената на членовете на комисия "Бора". 631 00:50:00,826 --> 00:50:04,000 Трима от тях са вече убити. 632 00:50:04,418 --> 00:50:08,588 Но не можем да сме сигурни, че това е поръчка за убийство. 633 00:50:09,172 --> 00:50:13,802 Дарий XIV има ли зъб на членовете на следствена комисия "Бора"? 634 00:50:14,302 --> 00:50:19,808 Да. Войната в Персия започна след оттеглянето на комисията. 635 00:50:20,308 --> 00:50:25,480 Но те така и не откриват роботи за масово унищожение, нали? 636 00:50:26,148 --> 00:50:31,594 И все пак са нападнали Персия? Сигурно заради това Дарий ги мрази. 637 00:50:31,945 --> 00:50:36,116 Не бих казал нищо. Това е засекретена информация, 638 00:50:36,236 --> 00:50:39,586 но в списъка с материалите, намерени от комисията, 639 00:50:39,786 --> 00:50:43,775 присъства специален чип за създаване на усъвършенстван компютърен мозък. 640 00:50:44,207 --> 00:50:49,162 И пак това не доказва, че са се опитвали да разработят боен робот. 641 00:50:49,463 --> 00:50:52,131 Какъв модел е чипът? 642 00:50:52,507 --> 00:50:55,800 Да видим... Казва се чип Тенма. 643 00:50:55,920 --> 00:50:59,555 Чип Тенма? - Между другото, г-н Хаас. 644 00:51:00,140 --> 00:51:04,770 Още разследваме организацията против роботите, която ви преследва, 645 00:51:04,890 --> 00:51:08,957 но е възможно да не са единствените, които искат смъртта ви. 646 00:51:09,077 --> 00:51:12,486 Притежавали сте много опасна информация. 647 00:51:14,362 --> 00:51:16,948 Ще ви разпитаме по-подробно после. 648 00:51:17,068 --> 00:51:20,660 Засега моля да отидете в убежището с Гезихт. 649 00:51:21,244 --> 00:51:24,100 Как са жена ми и синът ми? 650 00:51:24,220 --> 00:51:27,876 Под закрила са, не се притеснявайте. 651 00:51:27,996 --> 00:51:29,886 Разчитам на теб, Гезихт. 652 00:51:30,087 --> 00:51:31,921 Разбрано. 653 00:51:39,763 --> 00:51:42,941 Какво има? - Гади ми се... 654 00:51:43,475 --> 00:51:45,976 Да си починем. 655 00:51:48,188 --> 00:51:51,198 Ще проверя дали е безопасно в тоалетната... 656 00:51:55,320 --> 00:51:57,163 Не са открити оръжия. 657 00:51:57,283 --> 00:52:01,952 Вътре е само един обикновен робот чистач без компютърен мозък. 658 00:52:10,043 --> 00:52:11,877 Заето. 659 00:52:13,922 --> 00:52:16,590 Казах, че е заето! 660 00:52:17,384 --> 00:52:21,147 Какво, по дяволите? Робот чистач? 661 00:52:21,267 --> 00:52:23,543 Имате съобщение. 662 00:52:23,663 --> 00:52:26,917 Ако искаш да спасиш семейството си, 663 00:52:27,561 --> 00:52:29,987 убий Гезихт. 664 00:52:30,730 --> 00:52:35,110 Повтарям. Ако искаш да спасиш семейството си, 665 00:52:35,777 --> 00:52:37,612 убий Гезихт. 666 00:52:39,698 --> 00:52:41,740 Г-н Хаас! 667 00:52:51,668 --> 00:52:54,045 Г-н Хаас! Спрете, г-н Хаас! 668 00:53:01,428 --> 00:53:04,430 Казах ви да спрете! 669 00:53:14,274 --> 00:53:16,567 Ето на! 670 00:53:16,687 --> 00:53:19,821 Най-после показа истинската си същност. 671 00:53:22,365 --> 00:53:26,193 И тогава ли имаше същия поглед? 672 00:53:26,620 --> 00:53:27,997 Кога? 673 00:53:28,117 --> 00:53:32,167 Така ли гледаше, когато го направи? 674 00:53:32,834 --> 00:53:34,402 За какво говорите? 675 00:53:34,522 --> 00:53:39,341 Ти уби брат ми! 676 00:53:47,224 --> 00:53:50,120 Той не е провал! 677 00:53:50,240 --> 00:53:53,939 Атом е шедьовър, върхът на човешката технология! 678 00:53:54,059 --> 00:53:56,397 Професор Очаномидзу. 679 00:53:56,517 --> 00:53:59,903 Нищо не разбирате от компютъризирани мозъци. 680 00:54:01,404 --> 00:54:04,115 Разочарование, силна омраза... 681 00:54:04,699 --> 00:54:08,536 Кипяща ненавист, способна да доведе до убийство. 682 00:54:08,656 --> 00:54:11,280 Те помагат на компютърните мозъци да растат. 683 00:54:11,400 --> 00:54:13,300 Грешите. 684 00:54:13,420 --> 00:54:16,544 Д-р Тенма, грешите! 685 00:54:17,128 --> 00:54:21,591 Мозък, способен да греши. Това значи съвършенство. 686 00:54:22,175 --> 00:54:25,887 И именно това ще роди... 687 00:54:27,847 --> 00:54:30,767 най-великия робот на Земята. 688 00:54:30,887 --> 00:54:35,346 Преводът ти е харесал? Подкрепи го: revolut.me/animekuhnia 689 00:54:35,466 --> 00:54:39,346 Превод ГЕОРГИ ГИНЕВ