1
00:00:38,496 --> 00:00:41,958
ПЛУТОН
2
00:00:52,469 --> 00:00:54,888
Извинявай.
- Слушам?
3
00:00:55,555 --> 00:00:59,350
Защо не престанеш да стоиш
като истукан и не си починеш?
4
00:00:59,934 --> 00:01:02,820
Не мога, все още съм на смяна,
професоре.
5
00:01:03,063 --> 00:01:07,950
Вашата защита е на първо място.
- Нищо не ме застрашава.
6
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
Особено в такава спокойна неделя.
7
00:01:10,899 --> 00:01:15,742
Но ако нещо се случи
с вас, професоре...
8
00:01:16,326 --> 00:01:21,456
Няколко инцидента с членове
на следствената комисия "Бора"
9
00:01:21,576 --> 00:01:24,000
не са повод за паника.
10
00:01:24,120 --> 00:01:28,004
Не виждам защо някой
би искал да ме убие.
11
00:01:28,922 --> 00:01:32,550
И най-вече не мога да се наслаждавам
на редкия ми почивен ден,
12
00:01:32,670 --> 00:01:34,894
като си ми се лепнал
като гербова марка.
13
00:01:35,014 --> 00:01:37,000
Моля да ме извините.
14
00:01:37,120 --> 00:01:42,018
О, не.
Няма нужда да ми се извиняваш.
15
00:01:45,814 --> 00:01:48,449
Имаш ли си име?
16
00:01:48,691 --> 00:01:53,029
Да! PPB49881327, професоре!
17
00:01:53,149 --> 00:01:56,949
Нямах предвид
регистрационния ти номер.
18
00:01:57,534 --> 00:02:00,120
Имаш истинско име, нали?
19
00:02:00,240 --> 00:02:02,897
Да. Юджиро.
20
00:02:03,017 --> 00:02:06,835
Юджиро? Това име
ще ти донесе успех.
21
00:02:06,955 --> 00:02:10,721
Професоре?
- Може да оглавиш следствения отдел.
22
00:02:16,761 --> 00:02:20,139
Опасно е, професор Очаномидзу!
23
00:02:24,269 --> 00:02:26,478
Това е...
24
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
Куче робот.
Някой го е изоставил.
25
00:02:32,021 --> 00:02:34,995
Отдръпнете се.
Може да е бомба.
26
00:02:37,991 --> 00:02:39,884
Мисля, че всичко е наред.
27
00:02:40,004 --> 00:02:42,911
Не изглежда да е бомба.
28
00:02:44,789 --> 00:02:47,158
В доста окаян вид е.
29
00:02:48,042 --> 00:02:51,461
Да откараме този мъник вкъщи,
Юджиро.
30
00:02:52,505 --> 00:02:56,551
Какво смятате да правите с кучето?
31
00:02:57,260 --> 00:03:00,346
Ще го поправя, разбира се.
- Ще го поправите?
32
00:03:01,306 --> 00:03:04,880
Оглавявам Министерството
на науката, нали така?
33
00:03:12,775 --> 00:03:15,737
Дръж се. Скоро ще си по-добре.
34
00:03:18,198 --> 00:03:20,825
Актуаторът ти е
сериозно повреден,
35
00:03:20,945 --> 00:03:24,453
но главният проблем е в
захранването на компютърния мозък.
36
00:03:29,418 --> 00:03:31,544
Очаномидзу слуша.
37
00:03:31,664 --> 00:03:34,964
Професоре. Извинявайте,
че ви безпокоя в почивния ви ден.
38
00:03:35,084 --> 00:03:37,541
Пак ли от Министерството
на отбраната се обаждате?
39
00:03:37,661 --> 00:03:40,469
Съжалявам, че ви притеснявам
толкова често,
40
00:03:40,589 --> 00:03:43,890
но този въпрос трябва да бъде решен
на събранието другата седмица.
41
00:03:44,010 --> 00:03:46,476
Искат да пратят
още войски в Персия.
42
00:03:46,596 --> 00:03:50,980
Нужно ни е разрешението ви,
за да одобрим увеличението...
43
00:03:51,100 --> 00:03:54,859
Колкото и пъти да ме молите,
няма да си променя мнението!
44
00:03:54,979 --> 00:03:56,117
Но...
45
00:03:56,237 --> 00:03:59,155
Стига толкова кръвопролития,
било то от хора или роботи!
46
00:03:59,697 --> 00:04:02,200
Но Съединените тракийски щати
настояват!
47
00:04:02,320 --> 00:04:07,805
Няма значение! Един учен
не създава роботи за война!
48
00:04:08,665 --> 00:04:11,308
Ще ме побъркат...
49
00:04:13,294 --> 00:04:17,840
Не знаете ли кога да се откажете?
- Какво има, дядо?
50
00:04:17,960 --> 00:04:21,928
Ти ли си, Такаши?
Отдавна не съм те чувал.
51
00:04:22,048 --> 00:04:24,305
Ще се обадя после, ако си зает.
52
00:04:24,425 --> 00:04:27,558
Не, няма нищо.
Защо се обаждаш?
53
00:04:27,678 --> 00:04:31,646
Преди малко се появи
торнадо в морето...
54
00:04:33,523 --> 00:04:36,025
Но сега си играя с Боби.
55
00:04:36,145 --> 00:04:38,027
Сприятелихте ли се?
56
00:04:38,147 --> 00:04:42,115
И още как! Даде ми го
преди цели две години.
57
00:04:42,235 --> 00:04:44,659
Знам, че вече има
по-нови модели,
58
00:04:44,779 --> 00:04:49,372
но той е най-добрият!
Много си играем!
59
00:04:49,492 --> 00:04:51,148
Наистина?
60
00:04:51,268 --> 00:04:53,859
Какво правиш сега, дядо?
61
00:04:53,979 --> 00:04:58,715
Поправям едно куче робот.
Много по-старо е от Боби.
62
00:04:58,835 --> 00:05:02,051
По-старо от Боби? Сигурен ли си,
че можеш да го поправиш?
63
00:05:02,171 --> 00:05:05,555
Разбира се.
- Ти можеш да поправиш всичко, дядо.
64
00:05:06,180 --> 00:05:09,517
Не се съмнявай.
- Тогава до скоро!
65
00:05:09,637 --> 00:05:11,435
Да.
66
00:05:12,979 --> 00:05:15,063
А сега...
67
00:05:17,775 --> 00:05:21,612
Търся бустер KD-8083
68
00:05:21,732 --> 00:05:25,867
и рутер RSC-2969.
69
00:05:25,987 --> 00:05:28,200
Това са доста стари части.
70
00:05:28,320 --> 00:05:31,164
Питах на няколко места, но...
71
00:05:31,284 --> 00:05:34,292
Да, и двете части
не се произвеждат.
72
00:05:34,412 --> 00:05:37,086
Има ли останали
в "Накамине Трейдинг"?
73
00:05:37,206 --> 00:05:40,256
За съжаление, не.
Много са стари.
74
00:05:40,376 --> 00:05:42,000
Ясно.
75
00:05:42,120 --> 00:05:45,970
Спецификациите им бяха преработени
преди четири години.
76
00:05:47,847 --> 00:05:49,373
Какво да правя?
77
00:05:49,493 --> 00:05:52,360
Няма нищо.
Благодаря за помощта.
78
00:05:55,146 --> 00:05:58,775
Предполагам, че учените сме
променили спецификациите.
79
00:06:01,778 --> 00:06:05,031
Да видим какво мога да направя.
80
00:06:42,443 --> 00:06:46,864
Съжалявам.
Надявах се да ти помогна.
81
00:06:48,324 --> 00:06:51,385
Много се постара.
82
00:06:52,328 --> 00:06:57,542
Сигурен съм, че стопанинът ти
се е грижил добре за теб.
83
00:06:58,459 --> 00:07:01,979
Затова си работил толкова дълго.
84
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
Сигурно са те обичали.
85
00:07:09,470 --> 00:07:11,638
Все още ли
86
00:07:12,265 --> 00:07:15,600
се опитваш да си играеш с мен?
87
00:07:18,187 --> 00:07:21,023
Всичко е наред.
Направи достатъчно.
88
00:07:41,669 --> 00:07:44,158
Кой може да е толкова рано?
89
00:07:44,278 --> 00:07:47,550
Професоре...
- Ти ли си, Юджиро?
90
00:07:47,670 --> 00:07:50,286
За съжаление, кучето робот...
91
00:07:50,406 --> 00:07:54,640
Дойде един господин.
Твърди, че е собственик на кучето.
92
00:07:54,760 --> 00:07:57,185
Ще проверя документите му
и ще го претърся...
93
00:07:57,305 --> 00:07:59,353
Няма нужда. Нека влезе.
94
00:07:59,473 --> 00:08:02,381
Но...
- Всичко е наред.
95
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Благодаря ви за всички усилия.
96
00:08:09,697 --> 00:08:13,826
Съжалявам, че не успях да помогна.
- Няма защо.
97
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Търсих го по GPS-а,
98
00:08:18,159 --> 00:08:22,126
но не съм си и мечтал, че ще бъде
прегледан от самия проф. Очаномидзу.
99
00:08:22,246 --> 00:08:26,005
Моля, пийнете чай.
- Благодаря, няма нужда.
100
00:08:26,881 --> 00:08:29,692
И вие ли сте робот?
101
00:08:31,511 --> 00:08:34,263
Разстрои ли ви?
- Моля?
102
00:08:34,383 --> 00:08:39,268
Кучето. Когато кучето робот умря,
това разстрои ли ви?
103
00:08:41,521 --> 00:08:45,024
И по време на войната ли
бяхте разстроен?
104
00:08:45,650 --> 00:08:48,352
Кой сте вие?
105
00:08:48,472 --> 00:08:52,949
Аз ли?
Името ми е Годжи.
106
00:08:55,326 --> 00:09:00,331
Годжи? Създателят на армията
от роботи за Персийското кралство?
107
00:09:01,415 --> 00:09:04,752
Вашият живот сега е в ръцете ми.
108
00:09:05,002 --> 00:09:08,798
Извикайте Атом, моля.
Трябва да се бие с някого.
109
00:09:09,507 --> 00:09:12,635
Мислите, че ще извикам Атом,
защото се страхувам за живота си?
110
00:09:13,302 --> 00:09:16,389
За нищо на света няма
да ни вкарате с Атом в конфликт!
111
00:09:17,098 --> 00:09:20,290
Не ви моля да го викате тук.
112
00:09:20,410 --> 00:09:26,232
Пратете Атом в региона в Япония,
в който се е образувало торнадо.
113
00:09:26,941 --> 00:09:28,801
Ей, мамо!
114
00:09:28,921 --> 00:09:30,944
Виж.
115
00:09:32,154 --> 00:09:35,582
На мястото, на което се
намира внукът ви.
116
00:09:35,702 --> 00:09:37,743
Няма смисъл да ме заплашваш!
117
00:09:37,863 --> 00:09:42,456
Каквото и да става, няма да допусна
Атом да се бие с друг робот!
118
00:09:43,165 --> 00:09:45,418
Твърдиш, че си Годжи?
119
00:09:45,538 --> 00:09:49,130
Тоест гениалният учен
на Персия е бил робот?
120
00:09:50,047 --> 00:09:53,502
Не знам дали съм гений, или не.
121
00:09:53,622 --> 00:09:57,305
Освен че мога да създам робот,
способен да предизвиква торнадота.
122
00:09:58,431 --> 00:10:00,265
Боби?
123
00:10:01,309 --> 00:10:04,937
Изключително смъртоносен робот.
124
00:10:05,057 --> 00:10:07,973
Роботите не могат да убиват хора.
125
00:10:08,093 --> 00:10:11,827
Защо?
- Защото така ги създадохме.
126
00:10:12,069 --> 00:10:14,780
Съгласно член 13
от Законите за роботите,
127
00:10:14,900 --> 00:10:17,992
разработихме многопластова
система за сигурност.
128
00:10:18,112 --> 00:10:21,353
За да елиминираме
и най-малкия риск.
129
00:10:21,787 --> 00:10:27,793
Чудесно. Професор Очаномидзу,
вие наистина сте забележителен учен.
130
00:10:28,794 --> 00:10:32,048
Разработили сте
толкова много напреднали роботи.
131
00:10:32,168 --> 00:10:35,176
И сега те се доближиха
по-близо до хората отвсякога.
132
00:10:35,296 --> 00:10:38,888
Какво става, когато машините
станат неотличими от хората?
133
00:10:39,472 --> 00:10:42,266
Дори тогава роботите
никого няма да убият!
134
00:10:44,268 --> 00:10:48,147
Как се казва на вашия език
държанието ви?
135
00:10:48,648 --> 00:10:52,325
Вродена доброта?
А може би цинично лицемерие?
136
00:10:53,569 --> 00:10:57,156
Да проверим ли хипотезата ви
тук и сега?
137
00:10:57,276 --> 00:10:59,941
Да видим дали ще ви убия.
138
00:11:00,576 --> 00:11:02,994
Кой си ти?
139
00:11:04,130 --> 00:11:05,923
Доктор Годжи...
140
00:11:06,043 --> 00:11:11,087
39-та Средноазиатска война започна
заради слухове, свързани с теб.
141
00:11:11,207 --> 00:11:14,757
Казаха, че си построил модерна
армия от роботи в Персия,
142
00:11:14,877 --> 00:11:19,303
както и роботи, които да служат
за оръжия за масово унищожение.
143
00:11:20,054 --> 00:11:23,974
Кой го е казал?
- Съединените тракийски щати.
144
00:11:24,094 --> 00:11:27,311
Всяка дума на Тракия ли
взимате за чиста монета?
145
00:11:27,431 --> 00:11:30,064
Затова сформирахме
следствената комисия.
146
00:11:30,184 --> 00:11:33,442
И открихте ли нещо?
- Не.
147
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
Само една огромна купчина
от изхвърлени роботи.
148
00:11:37,358 --> 00:11:41,200
И въпреки че не сте открили нищо,
Персийското кралство беше изгорено.
149
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
Мъст ли търсиш?
150
00:11:43,864 --> 00:11:48,916
Искаш да отмъстиш на бившите членове
на следствена комисия "Бора"?
151
00:11:49,036 --> 00:11:52,586
Затова ли се опитваш
да унищожиш Атом
152
00:11:52,706 --> 00:11:55,923
и другите най-модерни
роботи в света?
153
00:11:57,299 --> 00:12:00,844
Виждате ли? Сам го признахте.
154
00:12:01,679 --> 00:12:04,098
Роботите могат
да си отмъщават, нали?
155
00:12:09,645 --> 00:12:14,525
Дядо! Случва се нещо странно.
Има ли торнадота, които не се движат?
156
00:12:16,068 --> 00:12:19,321
И очите на Боби светят.
157
00:12:19,441 --> 00:12:22,199
Сега нямате избор.
Извикайте Атом.
158
00:12:22,319 --> 00:12:26,620
Прави каквото ти каже Боби, Такаши.
По-късно ще ти се обадя.
159
00:12:29,290 --> 00:12:31,291
Ето ги и тях.
160
00:12:32,835 --> 00:12:35,123
Полицията.
161
00:12:35,243 --> 00:12:38,715
Ти си унищожил Юджиро отвън, нали?
162
00:12:39,258 --> 00:12:41,535
Отряд Б, минете отзад!
163
00:12:41,761 --> 00:12:45,848
Полицията пристига веднага щом
изчезне сигналът, който излъчва.
164
00:12:45,968 --> 00:12:48,350
Отряд В, под верандата!
165
00:12:48,559 --> 00:12:52,313
Професор Очаномидзу,
време ли печелехте?
166
00:12:52,433 --> 00:12:55,357
Отряд A обезопаси входа.
167
00:13:07,953 --> 00:13:09,997
Професоре!
- Атом!
168
00:13:16,003 --> 00:13:18,898
Чакай! Ча...
- Не го гони, Атом!
169
00:13:19,715 --> 00:13:21,758
Огън!
170
00:13:23,000 --> 00:13:25,471
След него!
Не му давайте да избяга!
171
00:13:25,591 --> 00:13:30,559
Професоре, добре ли сте?
- По-добре ми кажи какво правиш тук?
172
00:13:30,679 --> 00:13:34,980
Прихванах сигнала от Боби,
кучето на Такаши.
173
00:13:35,606 --> 00:13:40,027
Свързах се с полицията и те
ми казаха, че тук става нещо.
174
00:13:40,147 --> 00:13:44,740
Ясно. Слава богу.
Затова си дошъл.
175
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Какво значи "слава богу"?
176
00:13:48,869 --> 00:13:51,747
Нищо.
- И какво става с Боби?
177
00:13:51,867 --> 00:13:54,249
По дяволите!
178
00:13:56,418 --> 00:13:58,545
Намерихме го!
179
00:14:04,927 --> 00:14:06,803
Хлебарки?
180
00:14:11,433 --> 00:14:13,894
Отнесоха нещо.
181
00:14:14,014 --> 00:14:18,274
Ей, вижте.
Компютърният му мозък липсва!
182
00:14:18,394 --> 00:14:20,882
Какво е направила Уран?
183
00:14:21,002 --> 00:14:24,379
Тя също прихвана
сигнала за тревога от Боби.
184
00:14:24,499 --> 00:14:28,341
Опитах да я спра,
но отлетя към дома на Такаши.
185
00:14:30,286 --> 00:14:33,663
Такаши! Веднага слез в мазето!
186
00:14:33,783 --> 00:14:37,126
И дядо ти ти каза така, нали?
- Да.
187
00:14:41,171 --> 00:14:43,465
Разбрах, Боби.
188
00:14:47,803 --> 00:14:50,431
Какво става, професоре?
189
00:14:51,974 --> 00:14:55,494
Какво става в дома на Такаши?
190
00:15:13,037 --> 00:15:15,789
Фатима! Фатима!
191
00:15:19,126 --> 00:15:21,085
Фатима!
192
00:15:22,588 --> 00:15:25,883
Фатима! Отвори очи, Фатима!
193
00:15:27,217 --> 00:15:29,135
Фатима...
194
00:15:31,347 --> 00:15:33,156
Къде са децата?
195
00:15:33,276 --> 00:15:35,917
Мурат! Лола!
196
00:15:43,984 --> 00:15:46,235
Мурат...
197
00:15:48,948 --> 00:15:51,699
Мурат!
198
00:16:04,046 --> 00:16:07,449
Къде е Плутон?
- Сигналът се изгуби.
199
00:16:07,569 --> 00:16:10,385
Системата му се е претоварила.
200
00:16:10,594 --> 00:16:12,420
Няма страшно.
201
00:16:12,540 --> 00:16:15,474
Всичко е обладано
202
00:16:16,100 --> 00:16:18,926
от омраза.
203
00:16:28,404 --> 00:16:31,532
Мамо! Събуди се! Мамо?
204
00:16:31,652 --> 00:16:35,352
Не умирай, мамо!
205
00:16:36,870 --> 00:16:39,580
Какво да правя, Боби?
206
00:16:41,542 --> 00:16:44,900
Трябва да слезем в мазето!
207
00:16:45,020 --> 00:16:47,669
Мамо, добре ли си? Мамо!
208
00:16:47,789 --> 00:16:49,674
Боби?
209
00:16:56,265 --> 00:16:58,224
Има ли някой?
210
00:16:59,101 --> 00:17:00,977
Боби?
211
00:17:01,186 --> 00:17:04,539
Радвам се, че си невредим.
Къде са Такаши и майка му?
212
00:17:11,405 --> 00:17:14,825
Всичко е наред вече.
Утихна.
213
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Сякаш сме в окото на бурята.
214
00:17:20,289 --> 00:17:22,999
Такаши в мазето ли е?
215
00:17:23,709 --> 00:17:26,462
Боби? Какво има?
216
00:17:29,506 --> 00:17:30,883
Какво казват полицията?
217
00:17:31,003 --> 00:17:34,094
Не можем да свържем с тях.
Сигналът е твърде слаб!
218
00:17:34,214 --> 00:17:36,513
Моля да не се тревожите.
219
00:17:36,633 --> 00:17:40,309
Ще сторим всичко, за да защитим...
- Обадете се в Европол!
220
00:17:40,429 --> 00:17:43,103
Знам кой е отговорен.
221
00:17:43,395 --> 00:17:46,690
Знам кой набелязва
най-модерните роботи в света
222
00:17:46,810 --> 00:17:50,486
и уби онези хора.
Истинският извършител е Годжи!
223
00:17:51,236 --> 00:17:55,741
Годжи?
- Той създаде армията от роботи
224
00:17:55,861 --> 00:17:59,661
за Персийското кралство
в 39-та Средноазиатска война.
225
00:17:59,781 --> 00:18:01,100
Доктор Годжи.
226
00:18:01,220 --> 00:18:04,124
Назначеният агент на Европол
е детектив Гезихт.
227
00:18:04,244 --> 00:18:08,504
Гезихт? Веднага ме свържи
с детектив Гезихт!
228
00:18:08,624 --> 00:18:10,547
Ще говоря лично с него.
229
00:18:10,667 --> 00:18:13,008
Побързай. Ако не побързаме...
230
00:18:15,803 --> 00:18:18,313
Атом вече е на път!
231
00:18:24,895 --> 00:18:26,771
Уран!
232
00:18:27,231 --> 00:18:30,692
Батко Атом?
- Идвам към теб.
233
00:18:31,443 --> 00:18:34,113
Батко! Сигналът е много слаб!
234
00:18:34,233 --> 00:18:36,989
Почти съм... там.
235
00:18:37,241 --> 00:18:39,075
Батко...
236
00:18:39,660 --> 00:18:41,936
Уран, какво...
237
00:18:45,999 --> 00:18:47,584
Какво беше това?
238
00:18:49,211 --> 00:18:52,138
Вземи го целия за 500 ЗЕВСА.
239
00:18:52,258 --> 00:18:55,508
Г-н Гезихт?
- Батко!
240
00:18:55,759 --> 00:18:57,010
Какво има, Уран?
241
00:18:57,130 --> 00:19:00,556
...бягай оттук...
- Какво има, Уран?
242
00:19:00,676 --> 00:19:03,599
Не! Не се приближавай.
243
00:19:06,270 --> 00:19:09,000
Уран! Идвам!
244
00:19:10,858 --> 00:19:14,695
Не. Не идвай!
245
00:19:20,617 --> 00:19:23,829
Бягай, Уран!
- Батко!
246
00:19:23,949 --> 00:19:26,290
Вземи Боби и слизайте в мазето!
247
00:19:26,999 --> 00:19:29,934
Добре, а ти какво...
- Вървете!
248
00:19:34,590 --> 00:19:36,465
Какво е това?
249
00:19:39,595 --> 00:19:43,223
Какво е това, батко?
- Отдръпни се, Уран!
250
00:19:51,315 --> 00:19:54,025
Батко!
251
00:20:21,094 --> 00:20:22,929
Батко...
252
00:20:25,515 --> 00:20:27,475
Батко!
253
00:20:30,187 --> 00:20:32,146
Батко!
254
00:20:33,607 --> 00:20:35,984
Батко Атом е...
255
00:20:37,110 --> 00:20:39,587
мъртъв?
256
00:20:50,207 --> 00:20:52,625
Какво има, Гезихт?
257
00:20:57,381 --> 00:21:02,052
Пак ли сънува кошмар?
- Да.
258
00:21:03,512 --> 00:21:06,898
Добре съм, Хелена.
Не се тревожи.
259
00:21:07,474 --> 00:21:09,308
Просто...
260
00:21:10,143 --> 00:21:13,159
Беше различен от обичайния сън.
261
00:21:13,279 --> 00:21:17,158
Обади се на професор Хофман
сутринта.
262
00:21:17,359 --> 00:21:20,500
Извинявай, че те изплаших.
263
00:21:20,620 --> 00:21:24,858
Още ли беше будна?
- Утре заминаваме, забрави ли?
264
00:21:25,158 --> 00:21:31,290
Трябваше да довърша няколко скици.
- Ясно. Много работиш.
265
00:21:31,410 --> 00:21:33,916
Искаш ли да остана малко с теб?
266
00:21:34,543 --> 00:21:39,122
Има ли нещо?
- Не, няма нищо.
267
00:21:39,423 --> 00:21:41,590
Вече съм добре.
268
00:21:50,892 --> 00:21:53,520
По дяволите!
Целият треперя.
269
00:21:56,064 --> 00:21:58,700
Той е просто робот!
270
00:22:02,904 --> 00:22:04,159
По дяволите.
271
00:22:04,364 --> 00:22:07,993
Следях го известно време.
Няма съмнение.
272
00:22:08,618 --> 00:22:11,204
Адолф се опитва да убие Гезихт.
273
00:22:11,830 --> 00:22:16,084
Лошо. Не можем да позволим
Гезихт да умре.
274
00:22:16,668 --> 00:22:19,588
Общественото мнение
трябва да го убие.
275
00:22:19,708 --> 00:22:21,922
Съгласен съм.
276
00:22:22,382 --> 00:22:25,426
Отърви се от Адолф.
277
00:22:26,595 --> 00:22:29,014
Извинявам се, професор Хофман.
278
00:22:29,134 --> 00:22:32,351
Знам, че сте много зает.
- Не се тревожи.
279
00:22:32,471 --> 00:22:35,462
Разкажи ми за вчерашния кошмар.
280
00:22:35,582 --> 00:22:38,774
Да. Беше различен от обичайния.
281
00:22:38,894 --> 00:22:42,819
Нов сън, а?
Какво сънува?
282
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Малко ме беше страх
да се върна на него.
283
00:22:47,366 --> 00:22:50,118
Сложих го в кошчето
и не съм го отварял.
284
00:22:50,238 --> 00:22:53,747
Може би е най-добре, че не си.
- Мислите ли?
285
00:22:53,867 --> 00:22:56,749
Има вероятност да е вирус.
286
00:22:57,084 --> 00:22:59,335
Освен това...
287
00:23:03,799 --> 00:23:05,925
Професоре?
288
00:23:07,969 --> 00:23:11,390
Когато хората имаме
неприятни спомени,
289
00:23:11,510 --> 00:23:14,442
ние също ги слагаме
в емоционални кошчета.
290
00:23:14,643 --> 00:23:17,528
Не му обръщай внимание.
291
00:23:17,648 --> 00:23:20,898
Може ли да ви попитам
още нещо, професоре?
292
00:23:21,608 --> 00:23:26,571
Един човек постоянно ме следи.
- Следи те?
293
00:23:26,691 --> 00:23:30,367
Следи колата ми
или когато съм у дома.
294
00:23:30,487 --> 00:23:33,478
Може да е преследвач?
- Не съм сигурен.
295
00:23:33,598 --> 00:23:35,497
Предвид работата ти,
296
00:23:35,617 --> 00:23:39,608
не съм учуден, че хората
изпитват различни чувства към теб.
297
00:23:41,253 --> 00:23:46,466
Силно се съмнявам, че този човек
ще те проследи чак до Япония.
298
00:23:47,050 --> 00:23:50,345
Днес летиш, нали?
- Да.
299
00:23:50,465 --> 00:23:53,124
Отпусни се и се опитай да починеш.
300
00:23:53,244 --> 00:23:56,226
Ако продължи да те притеснява,
като се върнете,
301
00:23:56,346 --> 00:23:59,871
ще поговорим.
Довиждане.
302
00:24:01,731 --> 00:24:04,067
Чакам да ми разкажеш за пътуването.
303
00:24:04,187 --> 00:24:07,570
Особено за японската наука
и технология.
304
00:24:17,706 --> 00:24:19,749
Не отговорихте на въпроса ми!
305
00:24:19,869 --> 00:24:22,752
Направили ли сте му нещо?
Неговият изкуствен интелект...
306
00:24:22,872 --> 00:24:25,881
Инвестирахме много в Гезихт!
307
00:24:28,467 --> 00:24:31,803
Твоята задача е да го поддържаш.
308
00:24:33,472 --> 00:24:35,648
Нищо повече.
309
00:24:47,444 --> 00:24:49,528
Днес ще е.
310
00:24:50,197 --> 00:24:52,781
Ще го направя днес.
311
00:24:54,451 --> 00:24:57,077
Преди да замине.
312
00:25:01,791 --> 00:25:04,068
Завий по шосе 82.
313
00:25:05,545 --> 00:25:07,980
Отиваме на гроба на брат ми.
314
00:25:15,180 --> 00:25:19,434
Братко, дай ми сили.
315
00:25:20,435 --> 00:25:23,896
Побутни този страхливец.
316
00:25:32,864 --> 00:25:35,291
Какво по...
317
00:25:35,575 --> 00:25:39,955
Моля продължете към изход 68.
318
00:25:40,580 --> 00:25:44,918
Как си?
- Какво? По-добре съм.
319
00:25:45,038 --> 00:25:47,552
Наистина? Слава богу.
320
00:25:47,672 --> 00:25:50,840
Това е първата ни почивка
от доста време. Да си починем.
321
00:25:50,960 --> 00:25:52,535
Да.
322
00:25:52,655 --> 00:25:55,595
Какво има?
- Извинявай. Спешно обаждане.
323
00:25:55,715 --> 00:25:58,506
Да, Гезихт слуша.
324
00:25:58,890 --> 00:26:01,560
Какво? Взрив?
- Извънредни новини.
325
00:26:01,680 --> 00:26:06,523
Според UPB около два часа
през нощта по Гринуич...
326
00:26:06,643 --> 00:26:09,609
Какъв експлозив е използван?
- Скъпи...
327
00:26:09,729 --> 00:26:11,735
Гезихт.
328
00:26:11,987 --> 00:26:14,655
Извини ме за момент.
329
00:26:15,615 --> 00:26:18,159
Какво има?
- Виж новините.
330
00:26:18,279 --> 00:26:22,622
...световноизвестният робот Атом
е бил намерен мъртъв.
331
00:26:23,415 --> 00:26:26,376
Атом е мъртъв?
332
00:26:26,918 --> 00:26:29,963
...около два часа
през нощта по Гринуич,
333
00:26:30,083 --> 00:26:32,532
десет часа местно време...
334
00:26:32,799 --> 00:26:34,383
Скъпи?
335
00:26:34,593 --> 00:26:38,138
Той ли... го е направил?
336
00:26:38,805 --> 00:26:40,639
Гезихт!
337
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
Значи е все още жив.
338
00:26:46,229 --> 00:26:49,624
Вчерашният сън!
Часът на смъртта на Атом!
339
00:26:50,150 --> 00:26:54,279
Значи не е било сън?
Отключи кошчето!
340
00:26:54,399 --> 00:26:56,196
Скъпи...
341
00:26:59,576 --> 00:27:01,036
Гезихт...
342
00:27:01,661 --> 00:27:04,623
Атом!
- Г-н Гезихт...
343
00:27:05,540 --> 00:27:08,501
С Плутон сте еднакви.
344
00:27:10,754 --> 00:27:13,673
Вие ли ме убихте?
345
00:27:15,967 --> 00:27:18,720
Вземи го целия за 500 ЗЕВСА.
346
00:27:19,679 --> 00:27:23,391
Гезихт! Гезихт!
347
00:27:31,566 --> 00:27:34,644
Катастрофа!
- Някой да извика линейка!
348
00:27:36,863 --> 00:27:38,822
Тобио.
349
00:27:39,282 --> 00:27:41,200
Тобио!
350
00:27:46,498 --> 00:27:50,810
Всичко ще бъде наред.
Опитай да ходиш, Тобио.
351
00:27:53,129 --> 00:27:56,049
Тобио проходи!
352
00:28:00,053 --> 00:28:03,798
Той проходи.
Той проходи, Гезихт.
353
00:28:16,236 --> 00:28:19,155
Тук имаше само деца!
354
00:28:24,703 --> 00:28:27,038
Срив в системата!
- Невроните са претоварени!
355
00:28:27,158 --> 00:28:30,458
Няма вирус!
- Сканирайте паметта му и се...
356
00:28:34,838 --> 00:28:39,426
Добре ли си, Гезихт?
- Да.
357
00:28:39,546 --> 00:28:42,637
Всички системи се нормализираха.
358
00:28:46,057 --> 00:28:49,085
Лежи и почини още малко.
359
00:28:49,205 --> 00:28:53,756
Гезихт, припадна на летището...
- Не, трябва да тръгвам.
360
00:28:54,023 --> 00:28:58,153
Къде?
- Имам спешно обаждане от полицията.
361
00:29:00,697 --> 00:29:03,349
Радвам се, че си добре.
362
00:29:03,575 --> 00:29:07,579
Извинявай, Хелена,
че почивката ни се получи така.
363
00:29:07,699 --> 00:29:09,873
Няма нищо.
364
00:29:11,666 --> 00:29:14,084
Скоро се връщам.
365
00:29:20,884 --> 00:29:23,052
Сигурно се тревожиш.
366
00:29:23,595 --> 00:29:26,514
Връща се на работа
веднага след случилото се.
367
00:29:26,634 --> 00:29:29,976
Сигурна съм, че за него
е най-добре да се върне на работа
368
00:29:30,096 --> 00:29:33,776
и да не лети за Япония,
където е загинал Атом.
369
00:29:35,982 --> 00:29:39,610
Все още не мога да повярвам,
че Атом е...
370
00:29:40,612 --> 00:29:42,450
Нека ви попитаме
отново, г-н Хаас.
371
00:29:42,570 --> 00:29:45,492
Не можете да си спомните
защо някой би ви имал зъб?
372
00:29:45,612 --> 00:29:49,204
Стига сте ми задавали
едни и същи въпроси!
373
00:29:49,324 --> 00:29:53,333
Колата ви беше взривена умишлено.
374
00:29:53,453 --> 00:29:56,369
Най-вероятно с цел да ви убият.
375
00:29:56,753 --> 00:29:59,330
Казвам ви, нямам представа!
376
00:29:59,450 --> 00:30:03,676
Какво казват криминалистите?
- Както предполагахме.
377
00:30:04,260 --> 00:30:08,848
Намерихме части от MZ-390
сред отломките от автомобила му.
378
00:30:08,968 --> 00:30:13,645
Това е компактен гранатомет
за унищожение на роботи.
379
00:30:13,765 --> 00:30:15,333
Какво работи?
380
00:30:15,453 --> 00:30:19,275
Занимавал се с внос и износ.
- Контрабанда на оръжия?
381
00:30:19,395 --> 00:30:22,737
По-важното е с кого е роднина!
382
00:30:22,857 --> 00:30:25,198
Кажете ни, г-н Адолф Хаас.
383
00:30:26,115 --> 00:30:29,952
С цялото ми уважение,
брат ви беше...
384
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
Законът за гражданските права
на Бломберг!
385
00:30:32,909 --> 00:30:36,993
"Престъпления на роднини на лицето
не се посочват по време на разпит"!
386
00:30:37,335 --> 00:30:41,297
Това е незаконно!
- Ще го държим под наблюдение.
387
00:30:41,417 --> 00:30:45,176
Но братът на Адолф Хаас беше...
388
00:30:46,386 --> 00:30:50,306
В този случай е замесено
оръжие като MZ-390.
389
00:30:50,426 --> 00:30:55,812
Имаме ли друг избор?
- Да, но при това положение...
390
00:30:56,396 --> 00:30:58,731
От всички хора именно той...
391
00:30:58,851 --> 00:31:02,610
Прокурорите не знаят.
Другите замесени също.
392
00:31:03,361 --> 00:31:08,324
Няма проблем.
Само ние знаем за това.
393
00:31:10,410 --> 00:31:15,498
Добре. Това е всичко за днес.
394
00:31:27,635 --> 00:31:31,096
Заминал е вече за Япония...
По дяволите.
395
00:31:34,851 --> 00:31:37,311
Получено в 20,23 часа.
396
00:31:37,770 --> 00:31:41,799
И снощи не се прибра.
Добре ли си?
397
00:31:41,919 --> 00:31:45,786
Знам, че си зает на работа,
но поне ми се обади.
398
00:31:48,907 --> 00:31:51,100
Получено в 00,13 часа.
399
00:31:51,220 --> 00:31:54,678
По разумни причини
няма да показвам лицето си.
400
00:31:55,496 --> 00:31:59,375
Адолф, предупреждавам те.
В опасност си.
401
00:32:00,668 --> 00:32:04,547
Действията ти вредят
на организацията.
402
00:32:06,090 --> 00:32:09,986
Лидерът иска да те премахне.
403
00:32:11,846 --> 00:32:13,764
Лидерът?
404
00:32:13,884 --> 00:32:18,436
Иска да ме премахне?
Бомбата днес...
405
00:32:18,556 --> 00:32:21,188
Получено в 15,45 часа.
406
00:32:22,190 --> 00:32:25,151
Адолф.
- Лидерът!
407
00:32:25,271 --> 00:32:27,737
Чух, че си бил нападнат.
408
00:32:27,857 --> 00:32:30,573
Това е веднага след взрива.
Как е разбрал?
409
00:32:30,693 --> 00:32:34,535
Отвън е опасно.
Остани там където си.
410
00:32:35,870 --> 00:32:38,822
Това е наш общ проблем.
411
00:32:41,292 --> 00:32:44,128
Тук може да има друга бомба!
412
00:33:18,913 --> 00:33:21,665
Детектив Гезихт от Европол.
413
00:33:23,376 --> 00:33:26,370
Назначиха ме за ваша лична охрана.
414
00:33:30,174 --> 00:33:34,100
Еха! И какво стана после
с лошия?
415
00:33:34,220 --> 00:33:38,558
Изстрелял си ракета от ръката си
и си го взривил?
416
00:33:40,143 --> 00:33:41,619
Татко!
417
00:33:41,739 --> 00:33:46,691
Виж го, татко! Много е яко.
Той е истински детектив суперробот!
418
00:33:47,567 --> 00:33:51,821
И е много добър.
Станах му фен!
419
00:33:53,239 --> 00:33:55,490
Добро утро.
420
00:33:56,826 --> 00:33:59,562
Време е да тръгваме.
- Добре.
421
00:34:02,331 --> 00:34:05,084
"Детектив суперробот"?
Хайде стига!
422
00:34:05,204 --> 00:34:09,839
Не пълни главата на сина ми с лъжи.
- Не съм искал.
423
00:34:09,959 --> 00:34:13,051
Тогава защо робот детектив
от световна класа
424
00:34:13,171 --> 00:34:19,223
защитава някой като мен?
- Просто изпълнявам заповеди.
425
00:34:19,343 --> 00:34:22,684
И заради мен се отказа
от пътуването си?
426
00:34:24,520 --> 00:34:27,439
Откъде знаете за това?
427
00:34:27,690 --> 00:34:30,860
Шефът ти ми каза.
428
00:34:30,980 --> 00:34:34,155
Г-н Хаас,
мразите ли роботите?
429
00:34:36,407 --> 00:34:40,578
Съжалявам, че ви назначиха
робот за охрана.
430
00:34:47,585 --> 00:34:50,962
Ще проверя за експлозиви.
431
00:34:57,220 --> 00:35:00,932
Чисто е. Нищо необичайно.
- Добре.
432
00:35:02,558 --> 00:35:05,137
Проверих целия офис.
433
00:35:05,257 --> 00:35:09,315
Ще съм в другата стая.
Кажете ми, ако имате нужда от нещо.
434
00:35:13,611 --> 00:35:18,157
Братко... Само ако имах
с какво да го унищожа!
435
00:35:18,699 --> 00:35:21,501
Под носа ми е!
436
00:35:22,328 --> 00:35:24,371
По дяволите!
437
00:35:26,124 --> 00:35:30,753
Знам, че от полицията ме подозирате.
- Г-н Хаас...
438
00:35:30,873 --> 00:35:35,258
Мислите, че съм замесен в нещо,
за да взривят колата ми, нали?
439
00:35:36,926 --> 00:35:40,596
Твърдиш, че си тук да ме пазиш,
но всъщност търсиш улики!
440
00:35:42,473 --> 00:35:46,309
Разследвай колкото поискаш.
- Не сте против?
441
00:35:46,429 --> 00:35:50,523
Не. Но искам да те няма,
щом приключиш.
442
00:35:52,900 --> 00:35:55,987
Какво търгува компанията ви?
443
00:35:56,107 --> 00:35:58,488
Виж сам.
444
00:35:58,608 --> 00:36:02,493
Главно търгувате
с компютърни части и системи.
445
00:36:03,995 --> 00:36:09,000
Били сте в Персия
през 39-та Средноазиатска война.
446
00:36:09,625 --> 00:36:13,963
Е, и?
Войната открива много възможности.
447
00:36:14,083 --> 00:36:17,366
Десетки хиляди компании
направиха същото.
448
00:36:17,486 --> 00:36:23,973
Но малко компании реализират
секретни проекти от клас А.
449
00:36:24,557 --> 00:36:28,227
Доверяват ни се
заради безупречната ни репутация.
450
00:36:33,232 --> 00:36:34,550
Включи телевизора.
451
00:36:34,670 --> 00:36:39,530
Тялото на експерта по роботика
Роналд Нютон-Хауърд
452
00:36:39,650 --> 00:36:42,825
беше намерено призори
в предградията на Канбера, Австралия.
453
00:36:42,945 --> 00:36:46,412
Д-р Хауърд откри
фотонната енергия...
454
00:36:46,532 --> 00:36:48,247
Ей, чуй новините.
455
00:36:48,367 --> 00:36:52,543
...забити в главата му като рога...
- Ей, казаха рога!
456
00:36:52,663 --> 00:36:55,671
Вече получих доклада.
457
00:36:56,172 --> 00:37:00,509
Д-р Хауърд не е ли ученият,
създал Епсилон?
458
00:37:03,221 --> 00:37:05,120
Не трябва ли да отидеш там?
459
00:37:05,240 --> 00:37:08,476
Убит е учен, който е създал
един от приятелите ти.
460
00:37:08,596 --> 00:37:11,187
Мисията ми е да съм тук.
461
00:37:14,023 --> 00:37:18,361
Чудя се дали Епсилон ще се разстрои?
- Сигурен съм, че ще се разстрои.
462
00:37:18,986 --> 00:37:21,822
Наистина ли? Робот?
463
00:37:21,942 --> 00:37:24,450
Тогава защо не го посетиш?
464
00:37:24,570 --> 00:37:27,870
Утеши го като робот.
465
00:37:27,990 --> 00:37:30,539
Мисията ми е да съм тук.
466
00:37:30,659 --> 00:37:34,043
Очевидно е, че убийството
е извършено от същия убиец!
467
00:37:34,163 --> 00:37:39,507
Не назначиха ли теб по случая?
- Няколко пъти имитират почерка му.
468
00:37:40,216 --> 00:37:43,594
Нямаме доказателства,
че са извършени от същия човек.
469
00:37:44,095 --> 00:37:46,305
Нека ти покажа нещо интересно.
470
00:37:47,932 --> 00:37:51,102
По телевизията споменаха
следствената комисия "Бора".
471
00:37:52,144 --> 00:37:55,356
Знаеш затвора Кара-Тепа, нали?
- Да.
472
00:37:55,940 --> 00:37:59,944
Затвор в Персия, управляван
от Съединените тракийски щати.
473
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
Моята компания инсталира
системите им.
474
00:38:03,401 --> 00:38:05,599
Но имаше проблем.
475
00:38:05,719 --> 00:38:09,870
Някой се беше опитал да изтрие
записите от камерите в карцера
476
00:38:09,990 --> 00:38:12,000
и ни извикаха.
477
00:38:12,120 --> 00:38:16,711
Мислехме, че ще го оправим лесно,
но се оказа доста сериозен проблем.
478
00:38:16,831 --> 00:38:20,339
Накрая се наложи да заменим
някои от твърдите дискове.
479
00:38:21,507 --> 00:38:22,925
Това е един от тях.
480
00:38:23,045 --> 00:38:25,636
Не си ли заинтересован?
- Напротив.
481
00:38:25,756 --> 00:38:30,899
Какво е това? Човешки глас?
- Това ще го поизчисти.
482
00:38:33,102 --> 00:38:36,062
Ланке... Тадзаки...
483
00:38:37,857 --> 00:38:41,485
Ланке... Тадзаки... Хауърд...
484
00:38:41,605 --> 00:38:43,829
Това видео...
485
00:38:44,613 --> 00:38:48,492
Какво мислиш?
Той повтаря имена на хора, нали?
486
00:38:49,076 --> 00:38:52,913
Повтаря имената на жертвите
като проклятие.
487
00:38:53,033 --> 00:38:56,375
Може би ще мога
да стабилизирам картината.
488
00:38:57,168 --> 00:39:03,341
Нали ти казах?
Не трябва да ме пазиш тук.
489
00:39:03,841 --> 00:39:08,179
Г-н Хаас, знаете що за място
е затворът Кара-Тепа, нали?
490
00:39:09,013 --> 00:39:15,353
Там държат военнопрестъпници, нали?
- Да. И то най-опасните.
491
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Добре, сега е по-добре.
492
00:39:18,851 --> 00:39:22,943
Тадзаки. Хауърд. Очаномидзу.
493
00:39:23,063 --> 00:39:27,615
Това не е ли...
- Райнхарт. Ланке.
494
00:39:28,699 --> 00:39:32,661
Г-н Хаас, защо сте скрили
такава важна информация?
495
00:39:32,781 --> 00:39:36,957
Това е просто видео на някакъв
луд затворник! Откъде мога да знам?
496
00:39:37,077 --> 00:39:39,585
Знаете ли кой е този човек?
497
00:39:39,705 --> 00:39:42,755
Това е върховният лидер
на бившето кралство Персия,
498
00:39:43,255 --> 00:39:45,049
Дарий XIV!
499
00:39:46,550 --> 00:39:49,011
Остарял е от дългия
престой в затвора, но...
500
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
Очаномидзу. Хофман.
501
00:39:52,343 --> 00:39:54,682
Хофман?
502
00:39:56,644 --> 00:39:58,353
Идвам!
503
00:39:58,473 --> 00:40:01,232
Професор Хофман е в опасност!
504
00:40:13,619 --> 00:40:16,188
Лабораторията ми!
505
00:40:20,501 --> 00:40:22,878
Ти си Епсилон!
506
00:40:22,998 --> 00:40:26,807
Професор Хофман,
искат да ви убият.
507
00:40:27,049 --> 00:40:32,763
Трябва да ви изведем оттук.
- Не беше ли робот пацифист?
508
00:40:32,883 --> 00:40:35,678
Доста грубо отношение.
509
00:40:35,798 --> 00:40:38,452
Създателят ми беше убит.
510
00:40:41,021 --> 00:40:44,942
На ръба съм да изгубя контрол.
511
00:40:47,570 --> 00:40:51,615
Е? Свърза ли се с професор Хофман?
512
00:40:52,199 --> 00:40:55,310
Не. Все още не знам къде е.
513
00:40:55,430 --> 00:40:57,829
Помолих за подкрепление.
514
00:40:57,949 --> 00:41:00,166
Защо сам не отидеш?
515
00:41:00,286 --> 00:41:05,379
Хофман не е ли твоят създател?
- По ме притеснява видеозаписът ви.
516
00:41:06,839 --> 00:41:11,760
Има вероятност Дарий XIV
да е замесен в този случай.
517
00:41:12,261 --> 00:41:15,514
Ще ви помоля да предоставите
записа като важно доказателство.
518
00:41:15,634 --> 00:41:17,641
Но...
519
00:41:17,761 --> 00:41:21,479
Може да е свързано
и с покушението срещу вас?
520
00:41:22,813 --> 00:41:24,981
Греша ли?
521
00:41:31,989 --> 00:41:33,407
Залегни!
522
00:41:47,838 --> 00:41:51,383
Фототермична бомба.
- Виждал съм такива.
523
00:41:51,503 --> 00:41:55,304
През Средноазиатската война
такива бомби изпаряваха хора.
524
00:41:56,222 --> 00:42:00,768
Откъде се взе?
- Помогни ми! Ще ти кажа всичко!
525
00:42:00,888 --> 00:42:04,980
Ще говоря! Само ме вкарай
в програмата за защитени свидетели!
526
00:42:06,023 --> 00:42:11,320
Член съм на организация
против роботите.
527
00:42:12,363 --> 00:42:16,492
Те се опитват да ме убият.
Мислят ме за предател.
528
00:42:16,612 --> 00:42:18,953
Организация против роботите?
529
00:42:19,073 --> 00:42:22,873
Помниш ли съдията робот,
който взривиха в Берлин?
530
00:42:22,993 --> 00:42:25,337
Беше нашата организация.
531
00:42:25,543 --> 00:42:28,971
Защо станахте тяхна мишена?
532
00:42:30,172 --> 00:42:34,885
Обещавам да свидетелствам. Моля те,
направи ме защитен свидетел.
533
00:42:35,005 --> 00:42:38,850
Ако не побързаме,
ще убият жена ми и сина ми!
534
00:42:38,970 --> 00:42:41,433
Успокойте се, г-н Хаас.
535
00:42:42,017 --> 00:42:46,413
Изглежда, че казвате истината.
Веднага ще се погрижа.
536
00:42:46,730 --> 00:42:50,276
Ще поставим и семейството ви
под охрана. Не се притеснявайте.
537
00:42:50,985 --> 00:42:53,662
Трябва веднага да се махнем оттук.
538
00:42:56,323 --> 00:42:59,410
Гезихт охранява Адолф Хаас.
539
00:43:00,286 --> 00:43:02,604
Иронично, нали?
540
00:43:02,724 --> 00:43:05,374
Но е само въпрос на време,
541
00:43:05,494 --> 00:43:09,295
докато Адолф изпее организацията.
542
00:43:12,965 --> 00:43:16,093
Използвай това.
- Какво е това?
543
00:43:16,969 --> 00:43:20,380
Същият модел оръжие,
което имаше Адолф.
544
00:43:22,683 --> 00:43:25,711
Смърт за машините
и смърт за предателите.
545
00:43:26,937 --> 00:43:29,631
Тайната квартира не е далеч.
546
00:43:29,751 --> 00:43:33,402
Там ще сте в безопасност.
- А жена ми и Ханс?
547
00:43:33,522 --> 00:43:36,847
Под охрана са.
Идват насам.
548
00:43:39,533 --> 00:43:41,909
А професор Хофман?
549
00:43:42,029 --> 00:43:44,622
Още не сме го открили.
550
00:43:50,628 --> 00:43:54,757
Това не е малко разстояние,
което да прелетиш с жив човек.
551
00:43:55,466 --> 00:43:59,345
Ето вода, професоре.
- Благодаря.
552
00:44:03,015 --> 00:44:06,185
Трябваше да го отведа толкова
далеч, за да го защитя.
553
00:44:06,305 --> 00:44:09,813
Не искаш да се биеш
и затова го оставяш на мен?
554
00:44:12,399 --> 00:44:15,027
Всичко е наред.
От това имах нужда.
555
00:44:15,527 --> 00:44:19,181
С толкова стръв на едно място
врагът със сигурност ще клъвне.
556
00:44:19,948 --> 00:44:24,411
Не знам доколко мога да разчитам
на някой, който продължава да бяга
557
00:44:24,531 --> 00:44:27,955
дори след убийството
на създателя му.
558
00:44:29,208 --> 00:44:32,711
Професор Хофман,
искам да ви попитам нещо.
559
00:44:34,004 --> 00:44:37,966
За тайната конференция между вас
и двама други учени в Кимбърли.
560
00:44:38,467 --> 00:44:42,000
Кимбърли...
- Преди седем години
561
00:44:42,120 --> 00:44:46,141
там сте се срещнали
с д-р Роналд Нютон-Хауърд.
562
00:44:46,261 --> 00:44:53,941
Да. Винаги съм искал да се срещна
с откривателя на фотонната енергия.
563
00:44:54,525 --> 00:44:58,362
Имало е още един учен
на конференцията, нали?
564
00:44:59,071 --> 00:45:03,617
Да. Японски учен, изобретил
най-добрия компютъризиран мозък.
565
00:45:03,737 --> 00:45:08,539
Доктор Тенма.
- Каква беше целта на конференцията?
566
00:45:08,659 --> 00:45:12,418
Искахме да споделим резултатите
от проучванията ни.
567
00:45:12,538 --> 00:45:16,588
Да споделите?
- Надявахме се да създадем робот,
568
00:45:16,708 --> 00:45:20,551
който да помогне да се сложи край
на войните и да спаси планетата.
569
00:45:20,671 --> 00:45:24,000
Професор Хофман,
изобретателят на зерония,
570
00:45:24,120 --> 00:45:27,000
д-р Хауърд, откривателят
на фотонната енергия,
571
00:45:27,120 --> 00:45:31,244
и д-р Тенма, специалист
по компютъризирани мозъци.
572
00:45:31,364 --> 00:45:33,797
Какво се случи на конференцията?
573
00:45:33,917 --> 00:45:38,444
С доктор Нютон-Хауърд
сложихме всички карти на масата.
574
00:45:39,153 --> 00:45:43,699
Всичко. Само че...
- Само че какво?
575
00:45:43,819 --> 00:45:48,162
Д-р Тенма не разкри
своите проучвания.
576
00:45:50,914 --> 00:45:53,292
Ето какво каза...
577
00:45:53,412 --> 00:45:56,153
Съвършен компютърен мозък...
578
00:45:56,273 --> 00:46:01,967
Той ще бъде способен да изпитва
страдание, омраза и да прави грешки.
579
00:46:02,551 --> 00:46:05,512
Той не ни разкри проучванията си,
580
00:46:05,632 --> 00:46:08,932
но попи нашите като гъба.
581
00:46:09,052 --> 00:46:13,270
Взе ги и избяга?
- Не е толкова просто!
582
00:46:13,390 --> 00:46:17,816
Проучванията ни не са толкова прости,
че да ги вземе и да избяга.
583
00:46:18,442 --> 00:46:21,303
Но той разбра всичко
от пръв поглед.
584
00:46:21,423 --> 00:46:24,615
Хората наричаме
такива като него "гений".
585
00:46:25,991 --> 00:46:29,620
По-правилно е да кажа,
че той е този със съвършения мозък.
586
00:46:31,955 --> 00:46:35,759
Тръгна си със следните думи...
587
00:46:35,879 --> 00:46:40,296
Предупреждавам ви.
Бъдете внимателни.
588
00:46:40,672 --> 00:46:43,801
Спрете да се опитвате
да приближавате роботите до хората.
589
00:46:44,301 --> 00:46:47,100
Ще се случи нещо ужасно.
590
00:46:47,220 --> 00:46:49,973
Макар че може вече
да е твърде късно.
591
00:46:56,480 --> 00:46:58,689
Къде е той сега?
592
00:47:00,192 --> 00:47:04,363
Къде е доктор Тенма,
създателят на Атом?
593
00:47:11,078 --> 00:47:13,188
Свържи ме, моля.
594
00:47:13,308 --> 00:47:17,209
С кого да ви свържа?
- С д-р Тенма.
595
00:47:18,210 --> 00:47:20,111
Доктор Тенма!
596
00:47:20,231 --> 00:47:24,341
Назначиха ме като ваш наследник
в Министерството на науката.
597
00:47:24,461 --> 00:47:26,484
Казвам се Очаномидзу.
598
00:47:26,604 --> 00:47:30,097
Жалко е, че създателят
599
00:47:30,217 --> 00:47:34,000
на съвършения компютърен мозък
напуска Министерството.
600
00:47:34,309 --> 00:47:38,605
Компютъризираните мозъци
не могат да бъдат създадени.
601
00:47:40,148 --> 00:47:44,903
Те растат сами.
Дълбока тъга, разочарование...
602
00:47:45,023 --> 00:47:48,431
Такива чувства развиват
компютъризираните мозъци.
603
00:47:48,551 --> 00:47:50,993
Спрямо член 13
от Законите за роботите
604
00:47:51,113 --> 00:47:55,706
всички са оборудвани с устройство
за потискане на емоциите.
605
00:47:55,826 --> 00:47:59,293
Това спъва растежа
на компютъризираните им мозъци.
606
00:47:59,413 --> 00:48:04,923
Но, д-р Тенма, вие създадохте Атом,
абсолютен шедьовър.
607
00:48:06,008 --> 00:48:09,503
Атом? Шедьовър?
608
00:48:12,055 --> 00:48:14,682
Атом е...
609
00:48:15,767 --> 00:48:18,519
провал.
610
00:48:22,316 --> 00:48:26,612
Тенма.
- Не успях да открия абоната.
611
00:48:27,362 --> 00:48:30,324
Не успях да открия абоната.
612
00:48:31,450 --> 00:48:34,369
Доктор Тенма се оттегли
от голямата сцена
613
00:48:35,162 --> 00:48:38,331
и изчезна от полезрението
на хората.
614
00:48:40,584 --> 00:48:43,211
Когато организирахме
конференцията в Кимбърли,
615
00:48:43,331 --> 00:48:47,591
се свързахме с него по Интернет.
Цяло чудо е, че отговори.
616
00:48:48,091 --> 00:48:51,678
Изненадан съм, че въобще дойде.
617
00:48:52,304 --> 00:48:56,558
Но оттогава никой не го е виждал.
618
00:48:57,643 --> 00:49:00,320
Мислите ли,
че е дошъл да ви предупреди?
619
00:49:00,520 --> 00:49:04,149
"Спрете да се опитвате
да приближавате роботите до хората."
620
00:49:04,269 --> 00:49:07,818
"Ще се случи нещо ужасно."
621
00:49:08,445 --> 00:49:11,197
Мислите ли, че е успял?
622
00:49:11,448 --> 00:49:16,620
Мислите ли, че д-р Тенма
е създал идеалния робот?
623
00:49:18,121 --> 00:49:21,000
Мисля, че да.
624
00:49:23,085 --> 00:49:27,714
Детектив Лийман, потвърждавам,
че професор Хофман е в безопасност.
625
00:49:28,382 --> 00:49:33,095
Да. Току-що получих
съобщение от Херкулес.
626
00:49:33,887 --> 00:49:37,933
Да. Радвам се, че е в безопасност.
Наистина.
627
00:49:38,558 --> 00:49:42,437
Как върви анализът на видеозаписа
от г-н Хаас?
628
00:49:42,557 --> 00:49:45,690
Нека и аз да слушам!
629
00:49:49,152 --> 00:49:54,366
Няма съмнение. На видеото
е Дарий XIV от затвора Кара-Тепа.
630
00:49:54,950 --> 00:50:00,706
И думите, които повтаря, са имената
на членовете на комисия "Бора".
631
00:50:00,826 --> 00:50:04,000
Трима от тях са вече убити.
632
00:50:04,418 --> 00:50:08,588
Но не можем да сме сигурни,
че това е поръчка за убийство.
633
00:50:09,172 --> 00:50:13,802
Дарий XIV има ли зъб на членовете
на следствена комисия "Бора"?
634
00:50:14,302 --> 00:50:19,808
Да. Войната в Персия започна
след оттеглянето на комисията.
635
00:50:20,308 --> 00:50:25,480
Но те така и не откриват
роботи за масово унищожение, нали?
636
00:50:26,148 --> 00:50:31,594
И все пак са нападнали Персия?
Сигурно заради това Дарий ги мрази.
637
00:50:31,945 --> 00:50:36,116
Не бих казал нищо.
Това е засекретена информация,
638
00:50:36,236 --> 00:50:39,586
но в списъка с материалите,
намерени от комисията,
639
00:50:39,786 --> 00:50:43,775
присъства специален чип за създаване
на усъвършенстван компютърен мозък.
640
00:50:44,207 --> 00:50:49,162
И пак това не доказва, че са се
опитвали да разработят боен робот.
641
00:50:49,463 --> 00:50:52,131
Какъв модел е чипът?
642
00:50:52,507 --> 00:50:55,800
Да видим...
Казва се чип Тенма.
643
00:50:55,920 --> 00:50:59,555
Чип Тенма?
- Между другото, г-н Хаас.
644
00:51:00,140 --> 00:51:04,770
Още разследваме организацията
против роботите, която ви преследва,
645
00:51:04,890 --> 00:51:08,957
но е възможно да не са единствените,
които искат смъртта ви.
646
00:51:09,077 --> 00:51:12,486
Притежавали сте много
опасна информация.
647
00:51:14,362 --> 00:51:16,948
Ще ви разпитаме
по-подробно после.
648
00:51:17,068 --> 00:51:20,660
Засега моля да отидете
в убежището с Гезихт.
649
00:51:21,244 --> 00:51:24,100
Как са жена ми и синът ми?
650
00:51:24,220 --> 00:51:27,876
Под закрила са,
не се притеснявайте.
651
00:51:27,996 --> 00:51:29,886
Разчитам на теб, Гезихт.
652
00:51:30,087 --> 00:51:31,921
Разбрано.
653
00:51:39,763 --> 00:51:42,941
Какво има?
- Гади ми се...
654
00:51:43,475 --> 00:51:45,976
Да си починем.
655
00:51:48,188 --> 00:51:51,198
Ще проверя дали е безопасно
в тоалетната...
656
00:51:55,320 --> 00:51:57,163
Не са открити оръжия.
657
00:51:57,283 --> 00:52:01,952
Вътре е само един обикновен
робот чистач без компютърен мозък.
658
00:52:10,043 --> 00:52:11,877
Заето.
659
00:52:13,922 --> 00:52:16,590
Казах, че е заето!
660
00:52:17,384 --> 00:52:21,147
Какво, по дяволите?
Робот чистач?
661
00:52:21,267 --> 00:52:23,543
Имате съобщение.
662
00:52:23,663 --> 00:52:26,917
Ако искаш да спасиш семейството си,
663
00:52:27,561 --> 00:52:29,987
убий Гезихт.
664
00:52:30,730 --> 00:52:35,110
Повтарям. Ако искаш
да спасиш семейството си,
665
00:52:35,777 --> 00:52:37,612
убий Гезихт.
666
00:52:39,698 --> 00:52:41,740
Г-н Хаас!
667
00:52:51,668 --> 00:52:54,045
Г-н Хаас!
Спрете, г-н Хаас!
668
00:53:01,428 --> 00:53:04,430
Казах ви да спрете!
669
00:53:14,274 --> 00:53:16,567
Ето на!
670
00:53:16,687 --> 00:53:19,821
Най-после показа
истинската си същност.
671
00:53:22,365 --> 00:53:26,193
И тогава ли имаше
същия поглед?
672
00:53:26,620 --> 00:53:27,997
Кога?
673
00:53:28,117 --> 00:53:32,167
Така ли гледаше,
когато го направи?
674
00:53:32,834 --> 00:53:34,402
За какво говорите?
675
00:53:34,522 --> 00:53:39,341
Ти уби брат ми!
676
00:53:47,224 --> 00:53:50,120
Той не е провал!
677
00:53:50,240 --> 00:53:53,939
Атом е шедьовър,
върхът на човешката технология!
678
00:53:54,059 --> 00:53:56,397
Професор Очаномидзу.
679
00:53:56,517 --> 00:53:59,903
Нищо не разбирате
от компютъризирани мозъци.
680
00:54:01,404 --> 00:54:04,115
Разочарование, силна омраза...
681
00:54:04,699 --> 00:54:08,536
Кипяща ненавист,
способна да доведе до убийство.
682
00:54:08,656 --> 00:54:11,280
Те помагат на компютърните
мозъци да растат.
683
00:54:11,400 --> 00:54:13,300
Грешите.
684
00:54:13,420 --> 00:54:16,544
Д-р Тенма, грешите!
685
00:54:17,128 --> 00:54:21,591
Мозък, способен да греши.
Това значи съвършенство.
686
00:54:22,175 --> 00:54:25,887
И именно това ще роди...
687
00:54:27,847 --> 00:54:30,767
най-великия робот на Земята.
688
00:54:30,887 --> 00:54:35,346
Преводът ти е харесал? Подкрепи го:
revolut.me/animekuhnia
689
00:54:35,466 --> 00:54:39,346
Превод
ГЕОРГИ ГИНЕВ