1 00:00:01,666 --> 00:00:03,125 Досега в "Хейло"... 2 00:00:03,208 --> 00:00:04,666 Преди живях тук. 3 00:00:04,750 --> 00:00:06,208 Как е изглеждала къщата преди? 4 00:00:07,625 --> 00:00:09,666 Видях те в дома си. 5 00:00:09,750 --> 00:00:10,750 Нека да остане тайна. 6 00:00:10,833 --> 00:00:12,250 Защо си била там? - Беше толкова млад 7 00:00:12,333 --> 00:00:13,833 и обзет от мъка. 8 00:00:13,916 --> 00:00:15,208 Погрижих се за теб. 9 00:00:16,916 --> 00:00:19,541 Баща ти похарчи за революцията всичко, което имахме. 10 00:00:19,625 --> 00:00:21,916 Когато парите свършиха, изчезнаха и хората. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,625 Той загина, за да ме спаси. Трябва да продължа делото му. 12 00:00:24,708 --> 00:00:27,333 Цялата армия на Виншър ще тръгне след нас. 13 00:00:27,416 --> 00:00:28,416 Да вървим. 14 00:00:29,458 --> 00:00:31,708 Лоши новини. Корабът ти е на парчета. 15 00:00:31,791 --> 00:00:34,541 Ако искаш да напуснеш Мадригал възможно най-бързо, 16 00:00:34,625 --> 00:00:37,708 транспортните кораби излитат на 360 км в южна посока. 17 00:00:39,041 --> 00:00:42,166 Хормоналният чип в гърба ти потиска емоционалните реакции, 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,791 за да не се застрашават мисиите. 19 00:00:43,875 --> 00:00:45,458 Това те прави спартанец. 20 00:00:45,916 --> 00:00:48,416 Чангангомо - Свещения пръстен. 21 00:00:48,500 --> 00:00:50,291 Дали за това са говорили от Завета? 22 00:00:50,375 --> 00:00:51,750 За Ореола? 23 00:00:52,375 --> 00:00:54,833 Къде отнесе камъка ми онзи Демон? 24 00:00:54,916 --> 00:00:56,416 Няма да ти кажа нищо. 25 00:00:56,500 --> 00:00:58,750 Продължаваме към Мадригал. 26 00:01:01,208 --> 00:01:04,083 Вторият обект е тук, на Ериданус. 27 00:01:04,166 --> 00:01:05,458 И знам точно къде е. 28 00:01:14,500 --> 00:01:15,875 Планета: Ериданус 2 29 00:01:15,958 --> 00:01:17,625 Пътят води до административните сгради... 30 00:01:17,708 --> 00:01:18,791 Съоръжение "Създай живот" 31 00:01:18,875 --> 00:01:20,333 Наричаме ги Елисейските полета. 32 00:01:20,416 --> 00:01:22,208 Тук се извършва учебният процес. 33 00:01:22,291 --> 00:01:25,125 Целта е обучение въз основа на природата, 34 00:01:25,208 --> 00:01:27,583 свързване на технологията със земята. 35 00:01:27,666 --> 00:01:30,750 Париша, Катрина, добро утро. - Добро утро. 36 00:01:30,833 --> 00:01:32,500 Растенията са красиви. 37 00:01:34,000 --> 00:01:35,916 Въстанието повлия на всеки, 38 00:01:36,000 --> 00:01:38,458 дори и тук, на малката ни изолирана планета. 39 00:01:38,541 --> 00:01:41,708 Направи мисията "Създай живот" още по-необходима. 40 00:01:41,791 --> 00:01:43,625 Но сигурно го знаете, иначе нямаше 41 00:01:43,708 --> 00:01:45,333 да дойдете тук със семейството си. 42 00:01:46,791 --> 00:01:48,666 Преходът беше ли труден за децата? 43 00:01:48,750 --> 00:01:50,041 Точно обратното. 44 00:01:50,125 --> 00:01:52,833 Наследили са колонизаторския дух на родителите си. 45 00:01:52,916 --> 00:01:55,333 Виждаме колко отдадени са към създаването на живот. 46 00:01:56,791 --> 00:01:58,208 Обичат и да се забавляват. 47 00:01:58,916 --> 00:02:00,875 Само това ли имаш, Роланд? 48 00:02:02,791 --> 00:02:04,458 Спри! - Какво? Страх ли те е? 49 00:02:08,458 --> 00:02:10,083 Виж! Погледни там! - Джон! 50 00:02:10,833 --> 00:02:11,833 Помощ! 51 00:02:13,250 --> 00:02:14,333 Моля ви! 52 00:02:14,958 --> 00:02:16,083 Издърпайте ме! 53 00:02:16,166 --> 00:02:19,583 Джон! Джон! 54 00:02:19,666 --> 00:02:20,833 Издърпайте го! 55 00:02:23,791 --> 00:02:25,375 Добре ли си? 56 00:02:29,166 --> 00:02:30,500 Беше страхотно! 57 00:02:34,250 --> 00:02:36,250 Понякога прекаляват с веселбата. 58 00:02:37,791 --> 00:02:40,750 Какво мислите за малката ни школа? 59 00:02:43,333 --> 00:02:44,916 Чудесна е. 60 00:02:46,375 --> 00:02:48,541 Ами ти, скъпи? Какво мислиш? 61 00:02:48,625 --> 00:02:50,833 Да, изглежда прекрасно. 62 00:02:50,916 --> 00:02:52,458 Ще ви заведа до птичарника. 63 00:02:52,541 --> 00:02:55,708 Нашите учени внасят всякакви видове птици в колонията ни. 64 00:02:55,791 --> 00:02:56,833 Прекрасно. 65 00:03:14,708 --> 00:03:15,708 Д-р Кийс. 66 00:03:17,333 --> 00:03:19,833 Ако няма да заповядате друго, наредиха ни 67 00:03:19,916 --> 00:03:21,750 да се присъединим към главния офицер. 68 00:03:22,500 --> 00:03:23,500 Много добре. 69 00:03:24,750 --> 00:03:26,333 Успех, Кай. 70 00:03:26,416 --> 00:03:27,875 И на вас, госпожо. 71 00:03:27,958 --> 00:03:29,416 Дано да откриете каквото търсите. 72 00:03:40,583 --> 00:03:42,208 Добре дошли на Ериданус. 73 00:03:43,250 --> 00:03:44,666 Точно навреме. 74 00:03:44,750 --> 00:03:47,291 Какво прави Холзи? Собствена колония? 75 00:03:47,375 --> 00:03:48,500 Хайде, качвай се. 76 00:03:51,791 --> 00:03:54,791 С всичките пари, похарчени за този лагер, 77 00:03:54,875 --> 00:03:57,541 човек би предположил, че Холзи може да намери начин 78 00:03:57,625 --> 00:03:58,875 да извади артефакта от скалата. 79 00:03:58,958 --> 00:04:00,333 Какъв е проблемът? 80 00:04:00,416 --> 00:04:02,333 И да знае, не казва. 81 00:04:02,416 --> 00:04:03,666 Затова те повиках. 82 00:04:03,750 --> 00:04:05,708 Чух, че вече имаш собствен екип. 83 00:04:06,500 --> 00:04:09,208 Мисля, че е време да покажем на всички какво можеш. 84 00:04:10,250 --> 00:04:11,541 Включително и на майка ти. 85 00:04:14,208 --> 00:04:15,208 Благодаря. 86 00:04:19,416 --> 00:04:20,916 Къде е тя сега? 87 00:04:21,000 --> 00:04:24,333 В пещерата, с новата си ценна придобивка. 88 00:04:24,416 --> 00:04:28,041 С1 89 00:04:48,708 --> 00:04:51,666 Главен офицер, по отношение на артефакта... 90 00:04:52,291 --> 00:04:55,208 Структурата му показва, че енергията, която произвежда, 91 00:04:55,291 --> 00:04:57,916 е много по-голяма от тази на предмета от Мадригал. 92 00:04:58,000 --> 00:05:00,416 Не се учудвам, съдейки по размерите му. 93 00:05:02,416 --> 00:05:03,625 Командире? 94 00:05:03,708 --> 00:05:06,208 Джон, чу ли какво каза Кортана? 95 00:05:06,875 --> 00:05:09,625 Има проблем, свързан с безопасността за теб и другите. 96 00:05:09,708 --> 00:05:13,166 Докато не направя повече тестове, бих искала да стоиш настрана. 97 00:05:13,916 --> 00:05:14,916 Ясно? 98 00:06:27,208 --> 00:06:29,416 Отне ми кораба и очакваш да не се ядосам. 99 00:06:29,500 --> 00:06:30,916 Планета: Мадригал 100 00:06:31,000 --> 00:06:32,666 Мислиш, че ще го откупя в този вид? 101 00:06:32,750 --> 00:06:35,000 Вложих парите и времето си в това момиче. 102 00:06:35,083 --> 00:06:36,291 Не, сър. 103 00:06:41,875 --> 00:06:42,875 Хайде! 104 00:06:46,875 --> 00:06:47,875 По дяволите. 105 00:06:53,458 --> 00:06:54,958 Просто чудесно! 106 00:06:55,625 --> 00:06:56,625 Добра работа. 107 00:06:57,791 --> 00:06:59,166 Сега какво? 108 00:06:59,250 --> 00:07:01,541 Сутринта ще се върнем на "Отломките". 109 00:07:01,625 --> 00:07:04,375 Нима? Защото ми се струва, че сме заседнали тук. 110 00:07:05,375 --> 00:07:07,125 Да, така е. 111 00:07:10,166 --> 00:07:12,375 Няма да изпуснем транспортния кораб. 112 00:07:12,458 --> 00:07:15,208 Ти можеш да си тръгваш. Аз не съм приключила тук. 113 00:07:16,291 --> 00:07:19,583 Ще освободя Мадригал, дори да съм единствената, която ще се бори. 114 00:07:19,666 --> 00:07:22,500 Това беше красиво. Наистина. 115 00:07:23,583 --> 00:07:25,375 Но дните ти като борец за свобода отминаха. 116 00:07:26,375 --> 00:07:27,875 Вече ми принадлежиш. 117 00:07:27,958 --> 00:07:29,541 Почакай, какво? 118 00:07:29,625 --> 00:07:31,041 Не можеш да го направиш. 119 00:07:31,125 --> 00:07:33,666 Длъжница си ми! Един кораб 120 00:07:33,750 --> 00:07:35,458 и цял куп деутерий. 121 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 Ще си изплатиш дълга. 122 00:07:37,500 --> 00:07:38,875 Кой знае, 123 00:07:38,958 --> 00:07:41,333 от теб може да излезе приличен пират. 124 00:07:41,416 --> 00:07:42,750 Къде отиваш? 125 00:07:42,833 --> 00:07:45,125 Да намеря други гуми! 126 00:07:45,875 --> 00:07:48,666 Транспортният кораб е на 160 км оттук. 127 00:07:48,750 --> 00:07:50,833 И какво трябва да направя? 128 00:07:51,416 --> 00:07:53,583 Пази се от гадните буболечки! 129 00:07:55,708 --> 00:07:56,708 Кретен! 130 00:08:12,000 --> 00:08:14,500 Поздравления, открихте го. 131 00:08:14,583 --> 00:08:15,583 Да. 132 00:08:16,250 --> 00:08:18,833 След колко време ще успеете да го извадите? 133 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Няма да отнеме дълго. 134 00:08:20,458 --> 00:08:22,875 Какво мислиш? - Няма да трае дълго. 135 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 Кристалната структура е твърде чиста, за да е естествена. 136 00:08:26,166 --> 00:08:27,375 Бих искала да направя тестове. 137 00:08:27,458 --> 00:08:29,666 Може да послужи за нещо неочаквано. 138 00:08:29,708 --> 00:08:31,250 Ейдън. - Да, докторе. 139 00:08:31,333 --> 00:08:33,875 Бих искала да сравня фазите 140 00:08:33,958 --> 00:08:35,500 на енергийните полета на двете части. Погледни. 141 00:08:37,208 --> 00:08:39,958 Според мен ще установим, че клетките 142 00:08:40,041 --> 00:08:41,958 се пресичат на предвидими интервали. 143 00:08:42,041 --> 00:08:43,041 Да. 144 00:08:46,291 --> 00:08:48,500 Когато извадят артефакта от скалата, 145 00:08:48,583 --> 00:08:50,750 задачата ни е да го качим на кораба 146 00:08:50,833 --> 00:08:52,666 възможно най-бързо, 147 00:08:52,750 --> 00:08:55,166 преди Заветът да разбере къде сме. 148 00:08:55,250 --> 00:08:57,416 Щом качим артефакта на борда, командирът иска 149 00:08:57,500 --> 00:09:01,000 да влезем в хиперпространството и да се върнем на Рийч. 150 00:09:01,541 --> 00:09:03,166 Ванак. 151 00:09:04,333 --> 00:09:05,958 Чудил ли си се някога какво искат? 152 00:09:06,041 --> 00:09:08,166 Кой? - Заветът. 153 00:09:08,250 --> 00:09:10,250 Искат онова, което е в пещерата. 154 00:09:10,375 --> 00:09:12,125 Да, но какво всъщност искат? 155 00:09:12,208 --> 00:09:15,125 Да ни убият, както ние искаме да убием тях. 156 00:09:15,791 --> 00:09:18,666 Чудил ли си се защо? - Не. 157 00:09:18,750 --> 00:09:19,750 Излизайте! 158 00:09:26,500 --> 00:09:28,541 А някога чудил ли си се 159 00:09:28,625 --> 00:09:30,041 защо никога не си се чудил? 160 00:09:38,125 --> 00:09:40,750 Чудя се дали това машинно масло по косата ти 161 00:09:40,833 --> 00:09:43,125 не се е просмукало в мозъка ти, 162 00:09:43,208 --> 00:09:45,416 след като ми задаваш такива тъпи въпроси. 163 00:10:22,250 --> 00:10:23,333 Какво гледаш? 164 00:10:25,791 --> 00:10:27,625 Да, и аз го забелязах. 165 00:10:27,708 --> 00:10:29,083 Цветът й отива. 166 00:10:39,708 --> 00:10:40,708 Не... 167 00:10:42,458 --> 00:10:45,250 Кай, с мен. 168 00:10:45,333 --> 00:10:47,583 Вървете. Добре. 169 00:10:51,541 --> 00:10:53,041 Командире, какво става? 170 00:10:54,416 --> 00:10:55,666 Свали си шлема. 171 00:10:55,750 --> 00:10:56,750 Защо? 172 00:10:59,041 --> 00:11:00,041 Свали го. 173 00:11:02,666 --> 00:11:05,500 Отряд Делта, на разузнаване след 30 минути! 174 00:11:05,583 --> 00:11:08,625 Отряд Делта, на разузнаване след 30 минути! 175 00:11:08,708 --> 00:11:10,125 Кога махна чипа си? 176 00:11:11,583 --> 00:11:13,833 След като те видях да сваляш своя. - О, Кай... 177 00:11:13,916 --> 00:11:15,541 Не, вече разбирам. 178 00:11:15,625 --> 00:11:19,625 Цял живот сме видели единствено мишени и мисии. 179 00:11:19,708 --> 00:11:20,708 Но сега... 180 00:11:22,500 --> 00:11:24,916 Прогледнах, Джон... 181 00:11:25,000 --> 00:11:27,250 Колкото повече неща виждам, 182 00:11:27,333 --> 00:11:29,500 толкова повече ме карат да искам... 183 00:11:29,583 --> 00:11:30,583 Аз... 184 00:11:31,541 --> 00:11:32,541 Не знам. 185 00:11:33,916 --> 00:11:35,750 Можеш ли да го опишеш? 186 00:11:36,458 --> 00:11:38,166 Не можеш да се биеш, Кай. 187 00:11:40,125 --> 00:11:42,000 Защо? - Разсеяна си. 188 00:11:42,083 --> 00:11:43,625 Нащрек съм. - Опасна си за себе си 189 00:11:43,708 --> 00:11:45,416 и за останалите. - Не съм забравила да се бия. 190 00:11:45,500 --> 00:11:47,708 Наказана си, Кай. 191 00:11:48,333 --> 00:11:49,666 Върни се на кораба на д-р Кийс. 192 00:11:49,750 --> 00:11:51,750 Не слизай от там, докато не се върнем на Рийч. 193 00:11:52,458 --> 00:11:54,833 Ще проверя дали това е заповед А-1. - Да, сър! 194 00:11:55,416 --> 00:11:58,291 Ами ти? Премахнал си чипа си. 195 00:11:58,375 --> 00:12:00,291 Щом аз съм опасна, ти какъв си? 196 00:12:02,500 --> 00:12:03,791 Отряд Алфа! 197 00:12:09,541 --> 00:12:12,666 Тя е права. Бойната ти готовност не е проверявана, 198 00:12:12,750 --> 00:12:14,625 откакто премахна чипа си. 199 00:12:14,708 --> 00:12:17,708 Горда съм с Кай за това, че не отстъпи от позицията си. 200 00:12:17,791 --> 00:12:21,083 Спречкванията са полезни в служебните отношения. 201 00:12:21,166 --> 00:12:22,916 Кортана? - Да, командире. 202 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 Направи ми една услуга. - Каквото кажеш. 203 00:12:26,083 --> 00:12:27,166 Не говори. 204 00:12:28,041 --> 00:12:29,291 Не мога да си чуя мислите. 205 00:12:30,541 --> 00:12:32,833 Аз ги чувам и не пропускаш нищо особено. 206 00:12:41,341 --> 00:12:46,341 Планета: Мадригал Системата Либра - 23 207 00:12:51,008 --> 00:12:52,008 Благословена. 208 00:12:53,050 --> 00:12:54,841 Открихте ли нещо? 209 00:12:57,550 --> 00:13:00,091 Прости ми, Благословена, 210 00:13:00,508 --> 00:13:03,633 но свещената реликва вече не е на Мадригал. 211 00:13:03,716 --> 00:13:06,425 Знам, че вече не е тук. 212 00:13:06,508 --> 00:13:10,466 Но е била активна, има радиация на това място. 213 00:13:10,550 --> 00:13:15,800 Това трябва да е достатъчно, за да ни отведе до по-големия камък. 214 00:13:19,466 --> 00:13:20,466 Продължете търсенето. 215 00:13:21,300 --> 00:13:23,675 Да, Благословена. 216 00:13:23,966 --> 00:13:25,383 Войнико. 217 00:13:25,508 --> 00:13:30,091 Имаме общи врагове. 218 00:13:30,175 --> 00:13:33,300 И с двата камъка можем да ги унищожим. 219 00:13:33,383 --> 00:13:35,466 Да, Благословена. 220 00:13:50,383 --> 00:13:51,383 Хайде. 221 00:15:02,341 --> 00:15:03,800 Д-р Холзи беше в дома ми. 222 00:15:05,591 --> 00:15:07,466 Родителите ми бяха още живи. 223 00:15:10,925 --> 00:15:13,050 От артефакта ли го разбра? 224 00:15:15,633 --> 00:15:17,466 Спомените не са истински, сър. 225 00:15:19,175 --> 00:15:20,591 Какво е обяснението на всичко това? 226 00:15:21,758 --> 00:15:23,050 Не съм сигурен... 227 00:15:24,216 --> 00:15:26,341 Знам само, че дълги години ме е лъгала. 228 00:15:31,008 --> 00:15:33,508 Говорил ли си с нея на тази тема? 229 00:15:33,591 --> 00:15:35,175 Не, първо дойдох при вас. 230 00:15:35,675 --> 00:15:37,300 Вие сте мой капитан. 231 00:15:37,383 --> 00:15:38,758 Винаги сте ме подкрепяли. 232 00:15:42,550 --> 00:15:44,091 Трябва да знам истината... 233 00:15:45,258 --> 00:15:46,258 ...сър. 234 00:15:49,758 --> 00:15:51,800 Двамата с теб 235 00:15:51,883 --> 00:15:54,841 се бием рамо до рамо от дълги години. 236 00:15:56,466 --> 00:15:58,925 Никой от нас нямаше да е сред живите, ако не беше ти. 237 00:16:00,383 --> 00:16:03,008 Твоите грижи са и мои грижи. 238 00:16:04,800 --> 00:16:06,383 Да си върнем този артефакт. 239 00:16:09,216 --> 00:16:11,216 Ще приема задачата присърце. 240 00:16:13,800 --> 00:16:14,800 Обещавам ти. 241 00:16:17,300 --> 00:16:18,300 Благодаря, сър. 242 00:16:30,091 --> 00:16:32,383 Какво ще правим с Джон? 243 00:16:32,466 --> 00:16:35,675 Не мога да си позволя спартанец с криза на идентичността. 244 00:16:35,758 --> 00:16:37,675 Всичко е под контрол. - Не, не е. 245 00:16:37,758 --> 00:16:41,508 Джон си спомни, че Катрин е била в дома им. 246 00:16:42,466 --> 00:16:44,050 Обеща на комисията, 247 00:16:44,133 --> 00:16:46,216 че Кортана ще държи 1-1-7 под контрол, 248 00:16:46,300 --> 00:16:48,050 но опасните му спомени 249 00:16:48,133 --> 00:16:50,175 продължават да се връщат. 250 00:16:50,258 --> 00:16:52,300 Заради тези опасни спомени 251 00:16:52,383 --> 00:16:54,175 стигнахме дотук. 252 00:16:54,258 --> 00:16:57,133 Маргарет, скоро ще открием оръжието. 253 00:16:57,216 --> 00:17:00,175 Оръжие ли? Не знаем дали е оръжие. 254 00:17:00,258 --> 00:17:01,925 Аз лично не съм убедена. 255 00:17:02,008 --> 00:17:04,591 Винаги си работила по свои правила. 256 00:17:04,675 --> 00:17:07,675 Казваш на Комитета всичко, което искат да чуят, 257 00:17:07,758 --> 00:17:10,300 стига да получаваш онова, което желаеш. 258 00:17:10,383 --> 00:17:12,383 А сега излагаш всичко на опасност. 259 00:17:12,466 --> 00:17:14,050 Слагам край на това. 260 00:17:16,633 --> 00:17:19,425 Чудя се какво ще каже по въпроса адмирал Худ. 261 00:17:20,633 --> 00:17:22,675 Какво общо има Худ с това? 262 00:17:22,758 --> 00:17:24,550 Все още нищо. 263 00:17:24,633 --> 00:17:26,466 Но ако истината излезе наяве, 264 00:17:26,550 --> 00:17:28,925 най-вероятно ще се притесни за собствената си кожа. 265 00:17:29,008 --> 00:17:30,550 Ще търси изкупителна жертва. 266 00:17:30,633 --> 00:17:34,591 Наистина ли се опитваш да ни изнудваш? 267 00:17:34,675 --> 00:17:37,591 Спомените на Джон са непълни 268 00:17:37,675 --> 00:17:39,841 и възнамерявам да си останат такива. 269 00:17:39,925 --> 00:17:41,466 Ще действа, както е проектиран, 270 00:17:41,550 --> 00:17:44,466 и ще ни донесе оръжието, което ще спечели войната. 271 00:17:45,966 --> 00:17:48,925 Искам Миранда да бъде изключена от целия проект. 272 00:17:49,008 --> 00:17:51,341 Ръцете й са чисти. Искам да е така и занапред. 273 00:17:51,425 --> 00:17:55,008 Най-сетне родителски въпрос, по който и двамата сме съгласни. 274 00:17:56,175 --> 00:17:58,216 Заеми се. - Вече го правя. 275 00:18:13,300 --> 00:18:15,133 Ситуацията е нормална... 276 00:18:19,675 --> 00:18:21,133 Внимателно. 277 00:18:24,841 --> 00:18:26,508 Гледам векторната матрица. 278 00:18:56,925 --> 00:18:59,008 Светилата засякога сигнал. 279 00:19:15,758 --> 00:19:17,508 Другият камък. 280 00:19:18,216 --> 00:19:20,341 Виждам го къде е! 281 00:19:53,175 --> 00:19:54,341 Какво беше това? 282 00:20:12,925 --> 00:20:14,091 Господи! 283 00:20:19,891 --> 00:20:22,058 Това е невероятно. 284 00:20:22,141 --> 00:20:24,683 Звукът от артефакта не беше случаен, татко. 285 00:20:24,766 --> 00:20:27,558 Какво е това? - Сигнал. 286 00:20:27,641 --> 00:20:29,683 Предупреждение да стоим далеч? 287 00:20:29,766 --> 00:20:31,391 Или опит за комуникация. 288 00:20:31,475 --> 00:20:33,933 С кого? - Или какво? 289 00:20:34,016 --> 00:20:35,766 Възможно е артефактът 290 00:20:35,850 --> 00:20:38,058 да не е половината на едно оръжие, 291 00:20:38,141 --> 00:20:42,725 а съвсем друг вид устройство. 292 00:20:42,808 --> 00:20:45,183 Миранда, вече няма да работиш по проекта. 293 00:20:59,850 --> 00:21:01,516 Разбрах, че вече имаш голям напредък 294 00:21:01,600 --> 00:21:03,808 в лингвистичните проучвания. 295 00:21:03,891 --> 00:21:05,850 Продължи с тях. 296 00:21:05,933 --> 00:21:07,808 Но артефактът остава при Холзи. 297 00:21:10,183 --> 00:21:12,350 Не разбирам. - Така е най-добре. 298 00:21:17,433 --> 00:21:19,683 Какво е станало с теб през последните няколко часа? 299 00:21:20,725 --> 00:21:21,725 Моля? 300 00:21:23,433 --> 00:21:25,225 Това са игричките на Холзи. 301 00:21:26,225 --> 00:21:27,641 Никой не ги умее по-добре. Но... 302 00:21:29,391 --> 00:21:31,933 Какво правиш? - На твоя страна съм. 303 00:21:32,016 --> 00:21:33,725 Винаги. Знаеш го. 304 00:21:33,808 --> 00:21:35,558 Тогава защо й позволи да ми причини това? 305 00:21:35,641 --> 00:21:36,766 Не става въпрос за теб. 306 00:21:36,850 --> 00:21:37,975 Не. 307 00:21:40,725 --> 00:21:41,725 Не, става... 308 00:21:42,933 --> 00:21:44,100 ...става дума за теб. 309 00:21:49,891 --> 00:21:51,308 С какво толкова те държи? 310 00:21:56,766 --> 00:21:58,350 Докторе, прекратете 311 00:21:58,433 --> 00:22:00,641 всякаква работа по проекта. Незабавно. 312 00:22:00,725 --> 00:22:02,141 Това е заповед. 313 00:22:07,016 --> 00:22:08,016 Да, сър. 314 00:22:20,183 --> 00:22:21,725 Вземете голяма камионетка, 315 00:22:21,808 --> 00:22:23,725 както и най-големите ремъци. 316 00:22:23,808 --> 00:22:26,308 Ясно? Благодаря. 317 00:22:37,516 --> 00:22:38,516 Кортана. 318 00:22:38,600 --> 00:22:39,766 Още съм тук. 319 00:22:39,850 --> 00:22:42,266 Имаш достъп до цялото човешко познание, нали? 320 00:22:42,350 --> 00:22:44,641 Дори ми остана свободно място. 321 00:22:44,725 --> 00:22:47,350 Всичко данни, които ООН някога е притежавала. 322 00:22:47,433 --> 00:22:49,058 Събрани, сортирани и подредени 323 00:22:49,141 --> 00:22:50,433 за незабавна употреба. 324 00:22:50,516 --> 00:22:51,933 Чудесно. 325 00:22:52,016 --> 00:22:53,850 Разкажи ми за осиновяването ми. 326 00:22:53,933 --> 00:22:56,308 Всички файлове са изтрити заради заразата. 327 00:22:56,391 --> 00:22:58,308 Не съм изтрит, точно тук съм. 328 00:22:58,391 --> 00:23:00,475 Къде е досието ми? 329 00:23:00,558 --> 00:23:02,308 Докоснах го, но нищо не се случи. 330 00:23:02,391 --> 00:23:04,850 Съжалявам, няма нищо в базата данни. 331 00:23:07,016 --> 00:23:08,391 Докарайте онзи кран тук! 332 00:23:08,475 --> 00:23:09,975 А другите спартанци? 333 00:23:10,058 --> 00:23:11,933 Няма архиви относно произхода 334 00:23:12,058 --> 00:23:13,850 на спартанската програма. 335 00:23:13,933 --> 00:23:14,933 Защо? 336 00:23:16,016 --> 00:23:17,225 Не знам. 337 00:23:21,225 --> 00:23:22,225 Не знаеш? 338 00:23:27,100 --> 00:23:28,266 Командире, какво правиш? 339 00:23:28,350 --> 00:23:29,725 Само така ще разбера. 340 00:23:29,808 --> 00:23:31,183 Артефактът може да те убие. 341 00:23:33,016 --> 00:23:34,016 Недей! 342 00:23:48,225 --> 00:23:49,433 Мисля, че е още буден. 343 00:23:50,225 --> 00:23:51,433 Изнесете го от тук. 344 00:24:02,475 --> 00:24:04,266 Не! 345 00:24:06,850 --> 00:24:08,350 Оставете ме! - Всичко е наред. 346 00:24:08,433 --> 00:24:10,391 Пуснете ме! 347 00:24:21,058 --> 00:24:22,058 Джон. 348 00:24:26,891 --> 00:24:28,516 Ти си ме отвлякла. 349 00:24:29,516 --> 00:24:31,808 Заменила си ме с нещо. 350 00:24:31,891 --> 00:24:34,225 Трябва да ме изслушаш. 351 00:24:34,308 --> 00:24:36,308 Знам, че имаш много въпроси. 352 00:24:37,850 --> 00:24:41,516 Заедно ще открием отговорите. 353 00:24:43,058 --> 00:24:44,308 Но сега 354 00:24:44,391 --> 00:24:47,641 трябва да се върнем на Рийч с артефакта 355 00:24:47,725 --> 00:24:52,016 и обещавам, че ти обясня всичко, става ли? 356 00:25:01,975 --> 00:25:03,475 Кортана! 357 00:25:03,558 --> 00:25:05,683 Прекъсвам връзката с невронния мост. 358 00:26:12,891 --> 00:26:14,183 Кучи син... 359 00:27:11,825 --> 00:27:12,866 Командире. 360 00:27:12,950 --> 00:27:14,658 Какво стана? 361 00:27:14,741 --> 00:27:15,783 Изключих те. 362 00:27:17,033 --> 00:27:18,033 Можеш ли да го правиш? 363 00:27:18,116 --> 00:27:19,658 Трябваше да защитя д-р Холзи, 364 00:27:19,741 --> 00:27:21,866 а взимането на решения е компрометирано. 365 00:27:21,950 --> 00:27:25,241 Извади късмет, че си жив. Не се изправяй, моля те. 366 00:27:25,325 --> 00:27:27,700 Трябва да направя диагностика. 367 00:27:27,783 --> 00:27:28,783 Къде е тя? 368 00:27:28,866 --> 00:27:30,450 Не мога да ти кажа. 369 00:27:30,533 --> 00:27:32,908 Кортана, кълна се, че ако не излезеш от главата ми... 370 00:27:32,991 --> 00:27:34,700 Разкъсване на хиперпространството. 371 00:27:40,283 --> 00:27:41,366 Идват. 372 00:27:52,283 --> 00:27:53,950 Госпожо, напуснете с кораба си. 373 00:27:54,033 --> 00:27:56,158 Никъде няма да ходя. Може да им трябва помощ. 374 00:27:56,241 --> 00:27:58,658 Корабът е ударен. Нямаме въздушна подкрепа. 375 00:27:58,741 --> 00:28:00,533 Тогава се бийте! - Да, госпожо! 376 00:28:11,908 --> 00:28:13,325 Прикрийте се! 377 00:28:14,575 --> 00:28:16,783 Сержант! Въздушно прикритие! 378 00:28:16,866 --> 00:28:17,866 Да, сър! 379 00:28:26,991 --> 00:28:29,991 Не! Не! 380 00:28:30,075 --> 00:28:31,616 Не, не, не! 381 00:28:36,991 --> 00:28:38,658 "Пионер" е свален. - По дяволите! 382 00:28:42,283 --> 00:28:45,408 Джейкъб, корабът е свален, а кранът е унищожен. 383 00:28:45,491 --> 00:28:48,450 Корабите са прекалено големи, за да изкарат артефакта. 384 00:28:48,533 --> 00:28:50,491 Ще трябва да ни го донесеш. 385 00:28:51,866 --> 00:28:53,950 Корабът на Миранда е най-близо. 386 00:28:54,033 --> 00:28:55,616 Разбрано! 387 00:28:55,700 --> 00:28:57,408 Заповедите са да отнесем артефакта 388 00:28:57,491 --> 00:28:58,825 на кораба на д-р Кийс. 389 00:28:58,908 --> 00:29:00,950 По-живо! Да вървим! 390 00:29:04,950 --> 00:29:08,158 Командире! - Всички цивилни в пещерата! 391 00:29:08,241 --> 00:29:10,533 Веднага пренесете там ранените! 392 00:29:12,200 --> 00:29:13,866 Артефактът остава с мен! 393 00:29:13,950 --> 00:29:15,908 Не! Взимам го с мен! 394 00:29:20,408 --> 00:29:23,408 Командире! Има поне един километър, 395 00:29:23,491 --> 00:29:24,950 преди да стигнете върха на хълма. 396 00:29:25,033 --> 00:29:26,700 Ще налетите право на тях. 397 00:29:26,783 --> 00:29:29,616 Разбрано. Риз, Ванак, с мен. 398 00:29:29,700 --> 00:29:31,200 Командире! - Кай! 399 00:29:31,325 --> 00:29:32,700 Остани с пехотата, прикривайте ни. 400 00:29:32,783 --> 00:29:33,783 Да, командире. 401 00:29:38,991 --> 00:29:39,991 След мен! 402 00:29:44,366 --> 00:29:46,616 Идват още Банши! 403 00:29:46,700 --> 00:29:48,366 Разбрано. 404 00:29:48,450 --> 00:29:50,533 Шлюзовете се отварят. Пристига пехотата. 405 00:29:59,950 --> 00:30:01,783 Две... Не, три капсули на Завета 406 00:30:01,908 --> 00:30:03,700 по пътя ни за бягство. 407 00:30:03,783 --> 00:30:06,491 "Чакал" на два часа. Още два по десния фланг. 408 00:30:10,158 --> 00:30:11,658 Мини на вторично оръжие. 409 00:30:11,741 --> 00:30:13,575 Знам как се играе тази игра, Кортана. 410 00:30:13,658 --> 00:30:16,700 Риз, Ванак, разбийте формациите им. - Разбрано. 411 00:30:29,241 --> 00:30:30,241 Може ли аз да карам? 412 00:30:34,158 --> 00:30:35,575 Спартанци, качвайте се. 413 00:30:36,158 --> 00:30:37,950 След теб сме, командире. 414 00:30:38,033 --> 00:30:39,200 На път съм. 415 00:30:44,741 --> 00:30:46,908 Капитане, отивам към зоната за кацане. 416 00:30:55,908 --> 00:30:57,658 Хайде, помогни ми, редник! 417 00:31:07,241 --> 00:31:08,241 Миранда! 418 00:31:11,950 --> 00:31:13,283 Внимание, кораб! 419 00:31:22,866 --> 00:31:24,866 Пехотинци, във формация зад мен! 420 00:31:34,366 --> 00:31:36,241 Риз! - Заемам се! 421 00:31:46,283 --> 00:31:47,616 Спуснете рампата. 422 00:31:49,783 --> 00:31:53,366 Джон, веднага ми донеси артефакта! 423 00:31:53,450 --> 00:31:54,825 Разбрано. 424 00:31:57,158 --> 00:31:58,158 Миранда! 425 00:32:06,158 --> 00:32:08,866 Хайде, хайде! 426 00:32:24,200 --> 00:32:26,116 Предупреждение! 427 00:32:42,866 --> 00:32:45,866 Кай е ранена. Поеми управлението. - Командире, не го прави! 428 00:32:45,950 --> 00:32:47,450 Трябва да защитаваш артефакта. 429 00:32:47,533 --> 00:32:49,366 Ванак, приближи ме още! 430 00:32:49,450 --> 00:32:51,200 Трима и още четирима! 431 00:32:51,283 --> 00:32:53,241 Спри веднага! 432 00:32:54,575 --> 00:32:56,200 Джон! Продължи мисията! 433 00:32:56,283 --> 00:32:57,366 Не мога да я оставя да умре. 434 00:34:44,075 --> 00:34:45,075 Дръж се, Кай! 435 00:35:01,741 --> 00:35:05,241 Командире, спри! Спри! 436 00:35:13,450 --> 00:35:15,741 Командире, артефактът! 437 00:35:16,783 --> 00:35:18,616 Идва кораб на Завета! 438 00:35:43,033 --> 00:35:45,616 Кортана, ще ми трябва оръжие. 439 00:35:45,700 --> 00:35:46,950 Не съм сигурна, че ще е от полза. 440 00:36:17,783 --> 00:36:18,908 Нека изглежда добре. 441 00:36:19,325 --> 00:36:21,200 Да, Благословена. 442 00:36:34,325 --> 00:36:36,616 Кай. - Кай. 443 00:36:37,616 --> 00:36:38,616 Чуваш ли ни? 444 00:36:39,616 --> 00:36:41,533 Кай, в съзнание ли си? 445 00:36:46,991 --> 00:36:49,825 Командире, засичам човешка форма на живот. 446 00:37:43,325 --> 00:37:45,283 По мотиви от видеоиграта "Хейло"