1
00:00:00,800 --> 00:00:03,600
ДЪРК ДЖЕНТЛИ,
ХОЛИСТИЧНА ДЕТЕКТИВСКА АГЕНЦИЯ
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,541
Защо мислиш, че е бомба?
3
00:00:06,621 --> 00:00:09,475
Не казах, че е пакетът е бомба,
а че е подозрителен, Макдъф.
4
00:00:09,555 --> 00:00:12,235
Трябва да се обадим на сапьорите.
Те обезвреждат бомби.
5
00:00:12,315 --> 00:00:16,600
Ако е бомба, да им се обадим.
- Може те да са ми го изпратили.
6
00:00:16,680 --> 00:00:19,915
Ако случайно убиеш нечия жена,
има 30% шанс мъжът й да ти е благодарен.
7
00:00:19,995 --> 00:00:22,800
Ако случайно убиеш нечие куче,
господарят му няма никога да ти прости.
8
00:00:27,080 --> 00:00:29,880
Искаш аз да вдигна, така ли?
9
00:00:31,680 --> 00:00:34,440
Ало?
10
00:00:34,520 --> 00:00:38,155
Г-н Едуардс е. Казва,
че някой се опитва да го убие.
11
00:00:38,235 --> 00:00:41,035
Кажи му, че ще отида
при него възможно най-бързо.
12
00:00:42,360 --> 00:00:47,640
Обещал си му същото преди 24 часа.
- Кажи му, че този път съм сериозен.
13
00:00:49,160 --> 00:00:52,160
Г-н Едуардс... Да, не.
Аз... Да.
14
00:00:52,240 --> 00:00:56,755
Не, просто подозираме,
че някой се опитва да убие и нас.
15
00:00:56,835 --> 00:00:59,640
Ще дойдем възможно
най-скоро, ОК?
16
00:01:05,960 --> 00:01:08,760
Какво е?
17
00:01:36,600 --> 00:01:40,280
Защо някой би ти изпратил
валентинка през април?
18
00:01:40,360 --> 00:01:43,675
Въпросът е кой ми е изпратил
валентинката през април
19
00:01:43,755 --> 00:01:47,112
и какви са взаимосвързаните
събития, довели до това
20
00:01:47,192 --> 00:01:50,521
тази жена да се влюби
безнадеждно в мен.
21
00:01:50,601 --> 00:01:53,401
ТИ СИ ПРАСЕ! МРАЗЯ ТЕ!
22
00:02:00,800 --> 00:02:03,600
Да вървим.
23
00:02:25,080 --> 00:02:27,880
Ехо?
24
00:02:30,400 --> 00:02:33,275
Г-н Едуардс?
25
00:02:33,355 --> 00:02:36,160
Г-н Едуардс!
26
00:02:36,240 --> 00:02:39,035
Ами ако наистина някой
се е опитвал да го убие?
27
00:02:39,115 --> 00:02:42,435
Г-н Едуардс!
- Беше доста сигурен.
28
00:02:42,515 --> 00:02:45,280
Невъзможно.
- От къде знаеш?
29
00:02:45,360 --> 00:02:50,520
Като взех предвид обстоятелствата на
срещата ни, заключих, че той е параноик.
30
00:02:50,600 --> 00:02:53,360
Следвате ли ме?
- Да.
31
00:02:53,440 --> 00:02:57,560
Обясних на г-н Едуардс, че използвам
техника, наречена зен-навигация.
32
00:02:57,640 --> 00:03:01,280
Според повечето школи ако се загубиш,
трябва да погледнеш картата.
33
00:03:01,360 --> 00:03:06,435
Според мен трябва да последваш някой,
който изглежда все едно знае къде отива.
34
00:03:06,515 --> 00:03:10,595
Рядко се озовавам където искам,
но често попадам където трябва.
35
00:03:10,675 --> 00:03:15,280
Това са пълни глупости.
- Очевидно техниката работи, Макдъф.
36
00:03:15,360 --> 00:03:19,560
Имаме отчаяна нужда от клиент,
37
00:03:19,640 --> 00:03:22,760
а се оказа, че г-н Едуардс
има нужда от частен детектив.
38
00:03:22,840 --> 00:03:26,435
Нае ни, защото вярва,
че Пентагонът го наблюдава-
39
00:03:26,515 --> 00:03:31,235
Защо ще го наблюдават?
- Всички параноици мислят като него.
40
00:03:31,315 --> 00:03:34,080
Човекът се страхува от Пентагона.
41
00:03:34,160 --> 00:03:38,480
Явно параноята му е стигнала до там
да вярва, че някой иска да го убие,
42
00:03:38,560 --> 00:03:41,760
докато, всъщност, шансът аз или ти
да бъдем убити е много по-голям.
43
00:03:46,440 --> 00:03:50,415
Господи. Лошо ми е.
44
00:03:50,495 --> 00:03:55,435
Нещо не е наред.
- Естествено, Дърк. Мъртъв е.
45
00:03:55,515 --> 00:03:59,835
Някой се е опитвал да го убие.
Ами ако наистина са го наблюдавали?
46
00:03:59,915 --> 00:04:03,880
Ами ако от Пентагона са го убили?
Ами ако са го измъчвали и убили?
47
00:04:03,960 --> 00:04:07,595
Според опита ми хората, които
вярват, че Пентагонът ще ги убие,
48
00:04:07,675 --> 00:04:10,675
обикновено не са хората,
които Пентагонът би убил.
49
00:04:10,755 --> 00:04:13,560
Наистина си е падал
по теориите на конспирацията.
50
00:04:18,000 --> 00:04:20,840
Започвам да се плаша.
А ти?
51
00:04:23,720 --> 00:04:26,935
Обираш труп. Това е твърде
долно дори за теб.
52
00:04:27,015 --> 00:04:30,195
Ако полицаите намерят
визитката ми в портфейла му,
53
00:04:30,275 --> 00:04:33,040
ще ме извикат на разпит.
54
00:04:33,120 --> 00:04:38,035
А дори аз не мога да реша случай,
докато съм в килия.
55
00:04:38,115 --> 00:04:42,200
Естествено, няма да е зле и
да си покрием някои разходи.
56
00:04:46,040 --> 00:04:50,875
Когато полицаите приключат с взимането
на отпечатъци и другите простотии,
57
00:04:50,955 --> 00:04:53,912
нашето разследване на
връзките между събитията
58
00:04:53,992 --> 00:04:57,291
около убийството на г-н
Едуардс може да започне.
59
00:04:57,371 --> 00:05:00,680
До тогава - да ни няма.
Бързо.
60
00:05:16,080 --> 00:05:18,801
СВЛАД КДЖЕЛИ
61
00:05:18,881 --> 00:05:21,681
ИЗВЕСТЕН ОЩЕ КАТО ДЪРК ДЖЕНТЛИ,
МОРИС БРАУН, ФИЛИП ГАСКЕЙ
62
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
НЕЗАБАВНО ТЕМРИНИРАНЕ
63
00:05:28,280 --> 00:05:31,040
Почакай!
64
00:05:31,120 --> 00:05:35,480
Може на ни бъде полезен.
Ако не е, ще го убием.
65
00:06:38,800 --> 00:06:41,600
Макдъф.
66
00:06:42,400 --> 00:06:45,200
Макдъф!
67
00:06:45,280 --> 00:06:48,035
Минаха три дни и полицаите
май приключиха
68
00:06:48,115 --> 00:06:50,880
с взимането на отпечатъци
и другите простотии.
69
00:06:50,960 --> 00:06:55,235
Продължаваме работа.
- Ако не си забелязал, клиентът ни е мъртъв.
70
00:06:55,315 --> 00:06:59,555
Агенцията ни е разорена.
Опитваме се да въртим бизнес.
71
00:06:59,635 --> 00:07:02,920
Или поне аз се опитвам.
Кой ще ни плати за разследването?
72
00:07:03,000 --> 00:07:05,915
Сериозната награда
за залавянето на убиеца
73
00:07:05,995 --> 00:07:08,760
ще бъде повече от добра
компенсация за загубеното време.
74
00:07:08,840 --> 00:07:13,360
Не е само наградата, нали?
Не можеш да понесеш да си в грешка.
75
00:07:16,200 --> 00:07:19,355
Принцеса не чувства
добре тази сутрин.
76
00:07:19,435 --> 00:07:22,235
Трябва да я убедим
да се върне към живота.
77
00:08:00,000 --> 00:08:02,760
Здравейте.
78
00:08:02,840 --> 00:08:06,520
Г-жа Едуардс, предполагам.
Името ми е Дърк Джентли.
79
00:08:09,240 --> 00:08:12,000
Съпругът ви ме нае. Това е
Ричард Макдъф, асистентът ми.
80
00:08:12,080 --> 00:08:14,960
Партньор.
И съсобственик на агенцията.
81
00:08:16,280 --> 00:08:19,040
Защо разбихте
вратата ми със саксия?
82
00:08:19,120 --> 00:08:22,915
Защото разследвам убийството
на мъжа ви и всяка секунда,
83
00:08:22,995 --> 00:08:25,480
прекарана в търсене
на истината и убиеца, е ценна.
84
00:08:25,560 --> 00:08:30,560
Може да продължим
разговора на по чаша чай.
85
00:08:34,440 --> 00:08:37,240
Съжалявам за съпруга ви.
86
00:08:39,000 --> 00:08:41,800
Още не мога да повярвам,
че е мъртъв.
87
00:08:43,920 --> 00:08:47,000
Непрекъснато очаквам
да влезе през вратата.
88
00:08:54,480 --> 00:08:58,720
Благодаря. Полицаите
са разместили всичко.
89
00:08:58,800 --> 00:09:02,115
Според моя опит полицаите изобщо
не уважават чуждата собственост.
90
00:09:02,195 --> 00:09:07,040
Знаете ли, че мъжът ви вярваше,
че Пентагонът го наблюдава?
91
00:09:07,120 --> 00:09:11,512
Дали е заради работата му?
- Тоест...
92
00:09:11,592 --> 00:09:16,960
Софтуерът, който пишеше.
- Сигурен съм, че сте права.
93
00:09:26,480 --> 00:09:29,440
Чай. Прекрасно. Благодаря.
94
00:09:29,520 --> 00:09:32,795
Полицията не стига до никъде.
- За нещастие това се очакваше.
95
00:09:32,875 --> 00:09:37,160
Съпругът ми вярваше ли ви, г-н Джентли?
- Напълно.
96
00:09:37,240 --> 00:09:41,475
Готов ли сте да продължите
разследването си?
97
00:09:41,555 --> 00:09:44,958
Колко ви плащаше?
98
00:09:45,038 --> 00:09:48,475
5... 6... 7... 700 паунда
на ден плюс разходите.
99
00:09:48,555 --> 00:09:52,275
Бъдете сигурна, мрежата
от взаимосвързани събития
100
00:09:52,355 --> 00:09:55,395
без съмнение ще
ни отведе при убиеца му.
101
00:09:55,475 --> 00:10:00,955
Дейвид беше параноик. Каквото и
да е разработвал, скрил го е добре.
102
00:10:01,035 --> 00:10:04,680
Ако откриете софтуера му, може
да разберете защо е бил убит.
103
00:10:04,760 --> 00:10:08,315
Мислим еднакво.
Няма нужда, Макдъф.
104
00:10:08,395 --> 00:10:13,132
Не искам да дискредитираме полицията.
Можете ли да бъдете дискретен, г-н Джентли?
105
00:10:13,212 --> 00:10:18,375
Залагам репутацията си.
Всъщност съм толкова дискретен,
106
00:10:18,455 --> 00:10:21,320
че дори клиентите ми се съмняват,
че работя по случаите им.
107
00:10:25,560 --> 00:10:28,341
Възможно ли е да посетим
местопрестъпление,
108
00:10:28,421 --> 00:10:31,235
където да не изяждаш
храната на жертвата?
109
00:10:31,315 --> 00:10:37,000
Дните, в които г-н Едуардс е смукал
бонбони, отдавна са отминали.
110
00:10:39,560 --> 00:10:42,360
ПРИЧИНА
111
00:10:43,801 --> 00:10:46,560
ИСКАМ ДА НАПАДНА ШВЕЙЦАРИЯ
112
00:10:46,640 --> 00:10:50,160
Сигурен съм, че решението
на случая е някъде на стената.
113
00:10:51,680 --> 00:10:55,435
Както винаги, ще се доверим на шанса,
случайността и хаоса, за да го решим.
114
00:10:55,515 --> 00:11:00,720
Ще започнем от мястото,
което уцеля със стреличката.
115
00:11:02,360 --> 00:11:06,115
Понякога трябват няколко опита,
за да постигнеш пълна случайност.
116
00:11:06,195 --> 00:11:08,960
Тези сметки са пълна каша.
117
00:11:09,040 --> 00:11:13,315
Явно затова чекът на г-н Едуардс
отскочи така гадно в банката.
118
00:11:13,395 --> 00:11:16,515
Защо някой би искал
да нападне Швейцария?
119
00:11:16,595 --> 00:11:19,395
Трябва доста добра причина.
120
00:11:39,960 --> 00:11:44,480
Това не е работа на луд параноик.
- Така ли?
121
00:11:44,560 --> 00:11:47,595
Това е основата на софтуера,
върху който е работил г-н Едуардс.
122
00:11:47,675 --> 00:11:50,440
Гениален е.
- Така ли?
123
00:11:50,520 --> 00:11:56,160
Повечето програми подреждат
и анализират свързаните факти,
124
00:11:56,240 --> 00:11:59,400
за да дадат правилното решение.
125
00:11:59,480 --> 00:12:03,195
Ами ако решението, към което водят
всички свързани, организирани
126
00:12:03,275 --> 00:12:06,955
и анализирани факти,
не е това, което искаш?
127
00:12:07,035 --> 00:12:09,800
Тогава това, което искаш,
вероятно е грешно.
128
00:12:09,880 --> 00:12:14,240
На никого не му дреме дали едно
решение е правилно или грешно.
129
00:12:14,320 --> 00:12:19,915
Г-н Едуардс е знаел това, затова
е разработил софтуер,
130
00:12:19,995 --> 00:12:23,800
който подготвя предварително
фактите за желаното решение.
131
00:12:23,880 --> 00:12:27,475
Задачата на програмата е да
създаде неопровержима редица
132
00:12:27,555 --> 00:12:31,115
от обосновани стъпки,
свързващи исканото с полученото..
133
00:12:31,195 --> 00:12:35,440
Оправдава неоправдаемото.
Не виждаш ли, Макдъф?
134
00:12:35,520 --> 00:12:38,255
Ако софтуерът попадне
в грешните ръце,
135
00:12:38,335 --> 00:12:41,035
никой народ или нация няма
да е в безопасност.
136
00:12:41,115 --> 00:12:43,915
Дори швейцарците!
137
00:12:45,920 --> 00:12:50,880
Свободният свят е в опасност.
- Заради някаква програма?
138
00:12:50,960 --> 00:12:53,880
Стига, Дърк, това е прекалено,
дори по твоите стандарти.
139
00:12:53,960 --> 00:12:57,715
Софтуерът, оправдаващ оръжията за
масово унищожение, беше дискредитиран.
140
00:12:57,795 --> 00:13:01,955
Онова програма ли беше?
- Естествено! В какъв свят живееш?
141
00:13:02,035 --> 00:13:07,015
Различен от твоя, очевидно.
- Пентагонът търси ъпгрейд за софтуера си.
142
00:13:07,095 --> 00:13:10,360
Да подновя абонамента за "Плейбой",
да изпратя прототип на програмата...
143
00:13:10,440 --> 00:13:13,641
Значи в плана си за спасение
на свободния свят се надяваш
144
00:13:13,721 --> 00:13:16,955
убиецът да надраска с
молив листче в бележник?
145
00:13:17,035 --> 00:13:20,315
Без съмнение убиецът
ще се върне да търси софтуера.
146
00:13:20,395 --> 00:13:23,200
И всичко, което ще намери
на бюрото на г-н Едуардс...
147
00:13:28,280 --> 00:13:31,040
... ще бъде този бележник.
148
00:13:31,120 --> 00:13:34,715
Когато види празния лист, ще трябва
да го надраска, за да види написаното.
149
00:13:34,795 --> 00:13:37,555
След това ще дойде
да търси теб... и мен.
150
00:13:37,635 --> 00:13:40,440
Това не е ли опасно?
- Независимо дали ни харесва,
151
00:13:40,520 --> 00:13:44,715
сега сме част от мрежата от взаимосвързани
събития около този случай.
152
00:13:44,795 --> 00:13:47,560
Трябва да провокираме
реакция в останалите елементи.
153
00:13:47,640 --> 00:13:50,440
Примамката е заложена, Макдъф.
154
00:14:03,960 --> 00:14:07,360
Мисля, че ни следят.
- Така ли?
155
00:14:08,720 --> 00:14:10,680
Не поглеждай.
- Не поглеждам.
156
00:14:14,360 --> 00:14:18,555
Още е там.
Дали е от Пентагона?
157
00:14:18,635 --> 00:14:21,435
Мисля... че е възможно.
158
00:14:28,800 --> 00:14:31,600
Още ни следват, Дърк.
- Успокой се.
159
00:14:31,680 --> 00:14:34,480
Спокоен съм.
- Успокой се повече.
160
00:14:38,120 --> 00:14:43,080
Почти стигнахме. Дръж се спокойно.
Да видим дали ще спре с нас.
161
00:14:43,160 --> 00:14:47,035
Идват за нас. Такива неща
не се случват, нали?
162
00:14:47,115 --> 00:14:51,240
Знаем, че те не знаят,
че ние знаем, че те ни следват.
163
00:14:51,320 --> 00:14:53,800
Трябва да запазим елемента
на изненадата.
164
00:14:59,400 --> 00:15:03,520
Господи, случва се. Наистина се
случва. Бързо, бързо, бързо, бързо.
165
00:15:15,040 --> 00:15:18,360
Ами Джанис?
- С нея всичко ще е наред.
166
00:15:24,160 --> 00:15:28,515
Търся Дърк Джентли.
- Някаква жена те търси.
167
00:15:28,595 --> 00:15:32,760
Въведи я в офиса.
- Ти си я въведи!
168
00:15:32,840 --> 00:15:35,560
Как, при положение,
че вече съм в офиса?
169
00:15:43,000 --> 00:15:46,240
Може би е най-добре
сама да се въведа.
170
00:15:46,400 --> 00:15:49,200
Следите ли ни?
171
00:15:49,280 --> 00:15:52,475
Не, тя просто отиваше по същото
време на същото място като нас,
172
00:15:52,555 --> 00:15:55,395
което е свързано събитие.
Дърк. Дърк Джентли.
173
00:15:55,475 --> 00:15:59,160
Ема Рейнолдс.
- Ричард Макдъф, партньор.
174
00:15:59,240 --> 00:16:02,400
Асистент. Трябва да ни кажете
какво ви доведе тук.
175
00:16:02,480 --> 00:16:05,280
Свободният свят е в опасност.
176
00:16:07,800 --> 00:16:10,600
Мисля, че съпругът
ми ми изневерява.
177
00:16:11,840 --> 00:16:14,640
Скука...
178
00:16:19,800 --> 00:16:22,600
Заповядайте.
179
00:16:24,000 --> 00:16:29,400
ОК, защо мислите,
че мъжът ви има изневерява?
180
00:16:31,160 --> 00:16:33,915
Напоследък се държи
доста странно.
181
00:16:33,995 --> 00:16:37,092
Поведението му е нерационално
и импулсивно.
182
00:16:37,172 --> 00:16:42,635
Няма го с часове, а като се върне,
не казва къде е бил
183
00:16:42,715 --> 00:16:45,932
или казва, че не помни.
184
00:16:46,012 --> 00:16:49,195
Просто искам да съм сигурна.
- Разбирам.
185
00:16:49,275 --> 00:16:52,080
Трябва ми доказателство.
- Разбирам.
186
00:16:52,160 --> 00:16:58,200
Добре... Ние... Ние с радост
ще ви помогнем, нали, Дърк?
187
00:16:58,280 --> 00:17:03,435
Но в момента работим
по много голям случай.
188
00:17:03,515 --> 00:17:08,312
Убийство. Може да се превърне
в международен проблем.
189
00:17:08,392 --> 00:17:13,200
Голям случай. Може би
дори огромен, така че...
190
00:17:14,852 --> 00:17:17,652
ОК.
191
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
Бяхме толкова щастливи.
192
00:17:25,800 --> 00:17:28,600
Той се промени.
193
00:17:30,000 --> 00:17:33,640
Трябва да има някаква
причина за това.
194
00:17:35,080 --> 00:17:37,880
Поемам случая.
195
00:17:37,960 --> 00:17:41,275
Какво? Аз... Ами другият
случай със свободата на света?
196
00:17:41,355 --> 00:17:44,600
Вярвам, че извънбрачните
дейности на г-н Рейнолдс са част от
197
00:17:44,680 --> 00:17:48,515
мрежата от взаимосвързани събития,
която трябва да разберем, за да открием
198
00:17:48,595 --> 00:17:52,120
убиеца на г-н Едуардс.
- Благодаря.
199
00:17:52,200 --> 00:17:55,680
Единствената благодарност,
която искам, е хонорарът ми.
200
00:17:55,760 --> 00:17:59,355
Ще ни трябва скорошна снимка
на съпруга ви, преди да го поставим
201
00:17:59,435 --> 00:18:02,440
под изключително
досадно наблюдение.
202
00:18:12,120 --> 00:18:15,275
Полицията няма представа
кой е убил г-н Едуардс.
203
00:18:15,355 --> 00:18:18,120
Защото търсят на грешните места.
204
00:18:18,200 --> 00:18:22,115
Трябва да разследваме убийството му.
- Ние разследваме убийството му.
205
00:18:22,195 --> 00:18:24,995
Просто го правим
по допирателната.
206
00:18:26,452 --> 00:18:29,200
Пицата.
Прекрасно
207
00:18:29,280 --> 00:18:32,160
Колко е часът?
208
00:18:32,240 --> 00:18:37,395
Колко ти е часът? Кое време е?
Колко е часът точно сега?
209
00:18:37,475 --> 00:18:42,680
Адресът е различен.
- Тук пише... Можеш ли да прочетеш?
210
00:18:42,760 --> 00:18:46,040
Това е моята пица.
Дай ми пицата.
211
00:18:53,640 --> 00:18:58,960
В брошурата пише, че ако пицата
не дойде до час, е безплатна.
212
00:18:59,040 --> 00:19:02,200
Това сигурно не важи,
ако дадеш грешен адрес.
213
00:19:04,760 --> 00:19:08,240
Макдъф, ето го!
Това е г-н Рейнолдс.
214
00:19:13,160 --> 00:19:16,115
Аз поемам неверния
бъдещ бивш съпруг,
215
00:19:16,195 --> 00:19:19,195
а ти поемаш привлекателната жена
от средиземноморски произход.
216
00:19:19,275 --> 00:19:22,075
Тя е на колело.
- Тогава ще тичаш.
217
00:19:32,840 --> 00:19:36,320
Да ви откарам ли?
- Моля?
218
00:19:36,400 --> 00:19:39,235
Къде отивате?
- Вие къде отивате?
219
00:19:39,315 --> 00:19:42,360
Излингтън.
- Какво невероятно съвпадение!
220
00:19:44,440 --> 00:19:47,515
Надушвам пица.
- От мен е. Имате силно обоняние.
221
00:19:47,595 --> 00:19:50,360
Благодаря, че ще ме откарате.
222
00:19:50,440 --> 00:19:54,960
Заради хороскопа ми е. Предсказа,
че днес ще помогна на непознат.
223
00:19:55,040 --> 00:19:57,835
Мислите, че срещата ни може
да бъде обяснена от хороскоп?
224
00:19:57,915 --> 00:20:01,915
Какво друго би я обяснило?
Ето този е. Терънс Браун.
225
00:20:01,995 --> 00:20:05,395
Невероятен е. Хороскопите
му са толкова точни.
226
00:20:05,475 --> 00:20:10,240
Всичко се сбъдва. Започна се
с малки неща, а сега е всичко.
227
00:20:10,320 --> 00:20:13,080
Сякаш пое контрол над живота ми.
228
00:20:13,160 --> 00:20:16,455
Мислите, че движението на планети
на милиарди светлинни години от тук
229
00:20:16,535 --> 00:20:19,835
направлява живота ви?
Нали знаете, че това е невъзможно?
230
00:20:19,915 --> 00:20:25,392
В началото и аз не вярвах,
но се случва.
231
00:20:25,472 --> 00:20:28,360
Бях щастливо женен мъж.
232
00:20:28,440 --> 00:20:33,075
Преди месец хороскопът
ми предсказа възможност
233
00:20:33,155 --> 00:20:35,915
за нов романс.
234
00:20:35,995 --> 00:20:39,960
Тогава се запознах с...
235
00:20:40,040 --> 00:20:42,935
Мария. Тя имаше проблеми
с пазаруването.
236
00:20:43,015 --> 00:20:45,875
Беше си наранила
глезена на работа.
237
00:20:45,955 --> 00:20:50,035
Тя е танцьорка на пилон.
- Танцьорка на пилон.
238
00:20:50,115 --> 00:20:55,355
Защо си записвате?
- Професионално изкривяване.
239
00:20:55,435 --> 00:20:58,200
Значи сте частен детектив?
240
00:20:58,280 --> 00:21:01,120
Може би мога
да ви бъда от помощ?
241
00:21:12,400 --> 00:21:15,280
Г-н Рейнолдс те е наел?
242
00:21:15,360 --> 00:21:18,875
Значи сега взимаме пари от
двама клиенти за един случай?
243
00:21:18,955 --> 00:21:22,760
Това е нарушение на кодекса ни.
Имаме ли кодекс?
244
00:21:22,840 --> 00:21:25,701
Естествено, че нямаме.
Става дума за теб.
245
00:21:25,781 --> 00:21:30,640
Случаите са различни. Г-жа Рейнолдс
иска да знае мами ли я мъжът й.
246
00:21:30,720 --> 00:21:33,715
Г-н Рейнолдс иска да знае
защо хороскопът му се сбъдва.
247
00:21:33,795 --> 00:21:37,920
Двата случая са взаимосвързани,
но не са един и същ,
248
00:21:38,000 --> 00:21:42,435
както ясно виждаме от факта,
че имат отделни папки,
249
00:21:42,515 --> 00:21:46,875
но са свързани с г-н Едуардс,
250
00:21:46,955 --> 00:21:50,075
ясно видимо от факта, че папките
251
00:21:50,155 --> 00:21:53,920
са в едно и също чекмедже.
- Каква е връзката?
252
00:21:54,000 --> 00:21:58,155
Нещо професионално?
Или нещо от личния им живот?
253
00:21:58,235 --> 00:22:01,738
Какво работи г-н Рейнолдс?
254
00:22:01,818 --> 00:22:05,360
Не знам. Ако беше толкова лесно,
всеки идиот щеше
255
00:22:05,440 --> 00:22:08,600
да е холистичен детектив.
- Така ли?
256
00:22:10,960 --> 00:22:15,520
Конспиративните теории
и хороскопите са продукт
257
00:22:15,600 --> 00:22:18,135
на болното човешко желание
за ред на света.
258
00:22:18,215 --> 00:22:20,960
Това, което поддръжниците
им не разбират, е,
259
00:22:21,040 --> 00:22:26,552
че за да разберем света в цялост,
трябва да прегърнем хаоса.
260
00:22:26,632 --> 00:22:30,560
Тук има някакви мъже!
- Търсят мен.
261
00:22:31,680 --> 00:22:34,480
Здравейте. Влезте.
262
00:22:36,960 --> 00:22:39,760
Така добре ли е?
263
00:22:47,160 --> 00:22:49,960
Благодаря.
- Пак заповядай.
264
00:22:57,600 --> 00:23:00,360
Какво е това, по дяволите?
265
00:23:00,440 --> 00:23:03,195
Аз съм ти партньор.
- Асистент.
266
00:23:03,275 --> 00:23:06,075
Трябва ми удобно бюро.
267
00:23:08,560 --> 00:23:12,120
Сега, след като се
настани удобно, Макдъф,
268
00:23:12,200 --> 00:23:15,640
може би няма да е зле да се
огледаш за убиеца на г-н Едуардс,
269
00:23:15,720 --> 00:23:19,161
който сигурно вече
е надраскал листчето
270
00:23:19,241 --> 00:23:22,760
в бележника и ще
дойде всеки момент.
271
00:23:33,440 --> 00:23:36,240
Не виждам никого.
272
00:23:36,480 --> 00:23:40,160
Ще изчака да се стъмни.
- Вече е тъмно.
273
00:23:41,640 --> 00:23:44,440
Значи ще дойде всеки момент.
274
00:23:44,520 --> 00:23:48,835
Знаеш ли, че можеш да разбереш
много за един човек по почерка му?
275
00:23:48,915 --> 00:23:51,675
Виж дългите опашки
и екстравагантните черти.
276
00:23:51,755 --> 00:23:56,240
Нека позная - луд е.
- Може и да си прав.
277
00:23:59,360 --> 00:24:02,335
Къде отиваш?
- Отивам за пица.
278
00:24:02,415 --> 00:24:05,355
Очакваме убиец всеки момент.
279
00:24:05,435 --> 00:24:08,195
В безопасност си, Макдъф.
- Не съм.
280
00:24:08,275 --> 00:24:13,015
Примамката е заложена. Няма да стоя
в капан, докато ти купуваш пица.
281
00:24:13,095 --> 00:24:16,075
Който и да е убиецът, няма да ни
убие, преди да получи софтуера.
282
00:24:16,155 --> 00:24:18,920
Тъй като софтуерът не е при нас,
никога няма да ни убие.
283
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Опасността да умрем
от глад е по-голяма.
284
00:26:01,640 --> 00:26:05,235
Какво, по дяволите, правиш, Макдъф?
За малко да си изпусна пицата!
285
00:26:05,315 --> 00:26:08,092
Някой ме нападна.
- Аз бях, идиот такъв!
286
00:26:08,172 --> 00:26:10,960
Преди това.
Някой друг ме нападна.
287
00:26:12,600 --> 00:26:15,595
Тогава който и да е,
попаднал е право в центъра
288
00:26:15,675 --> 00:26:18,475
на внимателно
подготвения ми капан.
289
00:26:18,640 --> 00:26:21,520
Не се тревожи за мен, добре съм.
290
00:26:21,600 --> 00:26:26,080
Очаквах убиецът да претърси
офиса ни за софтуера,
291
00:26:26,160 --> 00:26:31,040
затова инсталирах
камера за наблюдение.
292
00:26:37,000 --> 00:26:39,800
Загаси лампата, Макдъф.
293
00:26:42,640 --> 00:26:46,680
Самоличността на убиеца
на г-н Едуардс ще бъде разкрита.
294
00:26:48,480 --> 00:26:51,075
Къде отиваш?
- Отивам за пица.
295
00:26:51,155 --> 00:26:53,955
Очакваме убиец всеки момент.
296
00:26:55,960 --> 00:26:59,275
Аз съм Дърк Джентли.
Всичко е взаимосвързано.
297
00:26:59,355 --> 00:27:02,155
Асистентът ми ще ви направи чай.
298
00:27:04,080 --> 00:27:06,880
Просто убивах времето.
299
00:27:12,240 --> 00:27:15,040
Дърк?
300
00:27:35,280 --> 00:27:40,800
Ако ми беше казал, че там има
камера, това нямаше да стане.
301
00:27:40,880 --> 00:27:44,840
Виждаш ли, затова трябва да
започнеш да ме третираш като партньор.
302
00:28:00,760 --> 00:28:03,515
Сега доволен ли си, Макдъф?
А?
303
00:28:03,595 --> 00:28:06,395
Закла стола ми.
304
00:28:08,920 --> 00:28:11,720
Закла...
305
00:28:14,680 --> 00:28:17,480
Какво е това?
306
00:28:18,560 --> 00:28:21,400
Какво е това?
307
00:28:27,120 --> 00:28:30,520
Имало е бръмбар
в стола ти, Макдъф.
308
00:28:35,400 --> 00:28:38,200
Господи.
309
00:28:39,000 --> 00:28:42,675
От Пентагона са сложили бръмбар
в стола ми. Знаят всичко.
310
00:28:42,755 --> 00:28:45,555
Те са ме нападнали.
311
00:28:46,920 --> 00:28:49,720
Дърк...
312
00:28:49,880 --> 00:28:52,680
Ами ако знаят къде живея?
313
00:28:53,920 --> 00:28:58,155
Ще се обадя на Сюзън.
Сюзън, Ричард е. Искам да...
314
00:28:58,235 --> 00:29:01,280
Не, просто отиди при някоя
приятелка. Не. Не мога да обяс...
315
00:29:01,360 --> 00:29:03,840
Не, просто отиди, моля те,
отиди при някоя приятелка!
316
00:29:05,960 --> 00:29:11,235
Ще отиде при някоя приятелка.
- Щом са ти сложили бръмбар в стола,
317
00:29:11,315 --> 00:29:14,400
от Пентагона са чули,
че софтуерът не е при нас.
318
00:29:14,480 --> 00:29:17,955
Следователно няма нужда да те
нападат и да претърсват офиса.
319
00:29:18,035 --> 00:29:21,520
А кой ме нападна? Някой ме нападна.
Точно преди ти да го направиш.
320
00:29:21,600 --> 00:29:25,395
Явно сме провокирали реакция
от други елементи в мрежата
321
00:29:25,475 --> 00:29:29,080
и трябва да разберем
връзките между тях.
322
00:29:30,280 --> 00:29:33,400
Г-жа Рейнолдс.
- Съжалявам, цял ден звъня,
323
00:29:33,480 --> 00:29:37,155
но все попадам на някакъв
телефонен секретар.
324
00:29:37,235 --> 00:29:39,920
Да, леко е упорит.
Заповядайте, седнете.
325
00:29:40,000 --> 00:29:42,915
Трябва да знам имате ли някакъв
напредък в разследването.
326
00:29:42,995 --> 00:29:45,852
Случаят се оказа по-сложен,
отколкото мислехме в началото.
327
00:29:45,932 --> 00:29:48,755
Съпругът ви вярва,
че хороскопът му се сбъдва.
328
00:29:48,835 --> 00:29:52,218
Това е невъзможно, значи
става друго и като последваме
329
00:29:52,298 --> 00:29:55,715
мрежата от взаимосвързани
събития, ще разберем какво.
330
00:29:55,795 --> 00:30:03,320
Изневерява ли ми?
- Да, с танцьорка от Средиземноморието.
331
00:30:40,000 --> 00:30:42,755
Ще кажа на асистента ми
да ви направи чаша чай.
332
00:30:42,835 --> 00:30:45,600
Г-н Джентли, трябва да
поговорим. Хороскопът ми.
333
00:30:45,680 --> 00:30:49,840
Предсказва разкритие на мрачна
тайна. Мисля, че жена ми знае...
334
00:30:51,560 --> 00:30:56,240
Ема, защо си тук?
- Наех г-н Джентли.
335
00:30:56,320 --> 00:30:59,080
А ти защо си тук?
- Наех г-н Джентли.
336
00:30:59,160 --> 00:31:03,560
Може ли да спомена, че за нас
двата случая са напълно различни?
337
00:31:04,880 --> 00:31:08,920
Отделни папки.
- Изневеряваш ми.
338
00:31:09,000 --> 00:31:12,915
Не е каквото си мислиш.
Заради хороскопа ми е.
339
00:31:12,995 --> 00:31:15,795
Юпитер се издига.
- Защо?
340
00:31:19,200 --> 00:31:22,000
Ема, не съм аз виновен!
341
00:31:23,320 --> 00:31:26,080
Хороскопът ми го предсказа.
- Какво пише?
342
00:31:26,160 --> 00:31:28,720
"Животът ще ви удари шамар."
Сега вярвате ли ми?
343
00:31:28,800 --> 00:31:32,275
Не. На сутринта, след хубав
сън и прекрасна закуска,
344
00:31:32,355 --> 00:31:35,120
и след като избегна
наблюдението на Пентагона,
345
00:31:35,200 --> 00:31:38,615
ще докажа без никакво
съмнение, че тези събития
346
00:31:38,695 --> 00:31:42,240
нямат нищо общо нито
с Юпитер, нито с друга планета.
347
00:32:04,040 --> 00:32:07,560
Какво ти е на крака?
- Нищо ми няма на крака, Макдъф.
348
00:32:07,640 --> 00:32:11,235
Три пъти се прекачвах в метрото и
взех четири автобуса по пътя насам.
349
00:32:11,315 --> 00:32:13,872
Не вярвам да са ме проследили.
Ти видя ли някого?
350
00:32:13,952 --> 00:32:18,040
Не, но това не значи, че не ни следят.
- Защо сме тук?
351
00:32:18,120 --> 00:32:21,195
Как това ще ни доближи
до убиеца на г-н Едуардс?
352
00:32:21,275 --> 00:32:24,280
Това е красотата на
холистичната дедукция, Макдъф.
353
00:32:24,360 --> 00:32:28,515
Доближаваме се до решението,
дори да изглежда, че се отдалечаваме.
354
00:32:28,595 --> 00:32:31,800
Г-н Браун ще ви приеме.
Може да се качите.
355
00:32:37,400 --> 00:32:40,199
СЪДБА
356
00:32:40,320 --> 00:32:43,120
Моля, седнете.
357
00:32:48,480 --> 00:32:51,280
Предпочитам да остана прав.
358
00:32:52,800 --> 00:32:55,920
Как мога да ви помогна,
г-н Джентли?
359
00:32:56,000 --> 00:33:01,560
Разбрах, че вие
изготвяте лични хороскопи.
360
00:33:01,640 --> 00:33:05,355
Изпращаме ги по и-мейл на над
два милиона човека по света.
361
00:33:05,435 --> 00:33:10,315
Клиентът ни вярва,
че предсказанията
362
00:33:10,395 --> 00:33:13,195
в хороскопа му се сбъдват.
363
00:33:16,720 --> 00:33:19,480
Изглеждате изненадан.
364
00:33:19,560 --> 00:33:23,435
Научен ум като моя
не може да приеме,
365
00:33:23,515 --> 00:33:27,452
че движението на планети на
милиарди светлинни години от тук
366
00:33:27,532 --> 00:33:31,480
може да диктува поведението ни.
367
00:33:44,080 --> 00:33:47,235
Не съм сигурен, че ви разбирам.
- Не гледайте мен.
368
00:33:47,315 --> 00:33:50,435
Предполагам, че хороскопите
се генерират
369
00:33:50,515 --> 00:33:54,360
от някаква програма, качена на сървър.
- Така е.
370
00:33:56,000 --> 00:34:01,635
В такъв случай се оказва,
че тази програма
371
00:34:01,715 --> 00:34:04,480
е виновна за бедите на клиента ми.
372
00:34:04,560 --> 00:34:09,515
Мислите, че компютърът
ни тормози клиента ви?
373
00:34:09,595 --> 00:34:12,395
Така се оказва.
374
00:34:12,720 --> 00:34:15,475
Телефонът ви звъни.
375
00:34:15,555 --> 00:34:18,640
Ало.
Какво?
376
00:34:18,720 --> 00:34:24,360
Колко е зле? Не.
Повикай водопроводчик. Идвам.
377
00:34:25,640 --> 00:34:28,395
Спукала се е тръба у нас.
Целият апартамент е наводнен.
378
00:34:28,475 --> 00:34:31,275
Съжалявам, трябва да вървя.
379
00:34:33,320 --> 00:34:38,360
Изненадан съм, че хороскопът
ви не е предсказал това.
380
00:34:40,480 --> 00:34:43,235
Някой казвал ли ви е,
че сте досаден простак?
381
00:34:43,315 --> 00:34:46,115
Да, често го чува.
382
00:34:46,400 --> 00:34:49,435
Съжалявам. Наистина бързам.
383
00:34:49,515 --> 00:34:52,515
Няма проблем.
Спуканите тръби не чакат.
384
00:34:52,595 --> 00:34:55,395
Ще намерим изхода.
385
00:35:00,680 --> 00:35:03,480
Господи.
386
00:35:05,160 --> 00:35:08,840
Кажи ми, че няма да
препикаеш сървъра на човека.
387
00:35:08,920 --> 00:35:12,675
Не ставай смешен, Макдъф.
- Само носиш чук в панталона си.
388
00:35:12,755 --> 00:35:16,360
За разлика от добрия
астролог, аз знаех,
389
00:35:16,440 --> 00:35:19,240
че апартаментът му ще стане
жертва на Божието провидение.
390
00:35:20,400 --> 00:35:23,200
Аз съм от "В и К".
391
00:35:34,560 --> 00:35:37,355
Това ще стигне.
- Ще стигне за какво?
392
00:35:37,435 --> 00:35:40,200
Дърк, ще ни арестуват за това.
393
00:35:40,280 --> 00:35:43,160
Този експеримент
ще докаже категорично,
394
00:35:43,240 --> 00:35:47,280
че хороскопът на клиента ни всъщност
не предсказва събитията в живота му.
395
00:36:06,680 --> 00:36:10,160
Мисля, че ни следят.
- Следят ли ни
396
00:36:10,240 --> 00:36:13,000
някой отива на същото място
като нас по същото време?
397
00:36:13,080 --> 00:36:16,515
Следят ни. Виж как ни
правят знаци с фаровете.
398
00:36:16,595 --> 00:36:20,115
Какво искат?
- Няма да спирам, за да разбера.
399
00:36:20,195 --> 00:36:22,995
Хайде, красива кучко!
400
00:36:27,040 --> 00:36:33,560
Идват за нас. Тръгвай отново!
- Не мога! Колата умря!
401
00:36:33,640 --> 00:36:36,455
Как така? Беше си добре.
402
00:36:36,535 --> 00:36:39,315
Не знам.
- Дай на мен!
403
00:36:39,395 --> 00:36:42,195
Тръгвай!
- Опитвам се!
404
00:36:46,560 --> 00:36:51,560
Инспектор Джилкс, каква
приятна неочаквана изненада.
405
00:36:51,640 --> 00:36:56,635
Научих, че може би сте взели
ключово доказателство...
406
00:36:56,715 --> 00:36:59,480
Нищо не сме взели. Нищо не е
взето. Няма никакво вземане.
407
00:36:59,560 --> 00:37:02,320
... свързано с убийството на Едуардс.
408
00:37:02,400 --> 00:37:05,320
Мога ли да попитам от къде
следва това грешно заключение?
409
00:37:05,400 --> 00:37:09,715
Г-н Едуардс е направил списък
със задачи, преди да умре.
410
00:37:09,795 --> 00:37:15,475
"Да взема дрехите от химическото,
да подновя абонамента за "Плейбой",
411
00:37:15,555 --> 00:37:18,320
да изпратя прототип на
програмата на Дърк Джентли."
412
00:37:18,400 --> 00:37:23,080
Колко грешно ви звучи това?
- Ясно. Не съм получавал никакъв прототип.
413
00:37:23,160 --> 00:37:26,200
Предполагам, че е потънал някъде
в черната дупка на пощенската служба.
414
00:37:26,280 --> 00:37:29,920
За кого работиш, Джентли?
- Нямам право да дам тази информация.
415
00:37:30,000 --> 00:37:33,160
Няма по-голяма връзка на доверие
от тази между детектив и клиент.
416
00:37:33,240 --> 00:37:36,275
Арестувайте го.
- Работя за г-жа Едуардс.
417
00:37:36,355 --> 00:37:42,760
Сериозно? За жената на г-н Едуардс?
- Същата
418
00:37:42,840 --> 00:37:45,800
Забележително...
- Благодаря.
419
00:37:45,880 --> 00:37:50,355
... предвид факта, че тя е загинала
в катастрофа миналата година.
420
00:37:50,435 --> 00:37:53,172
Жената на г-н Едуардс?
421
00:37:53,252 --> 00:37:56,040
Същата.
- Наистина е забележително.
422
00:37:57,360 --> 00:38:01,160
Признавам, хванахте
ме в лъжа. Няма клиент.
423
00:38:01,240 --> 00:38:05,835
Интересува ме само наградата
за убиеца на г-н Едуардс.
424
00:38:05,915 --> 00:38:09,912
Това очевидно също е лъжа.
Нямам намерение да те арестувам.
425
00:38:09,992 --> 00:38:13,955
Умно.
- Тъпотията ти ще докара смъртта ти
426
00:38:14,035 --> 00:38:17,960
и това без съмнение
ще ми даде още улики.
427
00:38:19,520 --> 00:38:22,320
Ти си моят жертвен козел, Джентли.
428
00:38:31,760 --> 00:38:34,600
Защо предположихме,
че тя е г-жа Едуардс?
429
00:38:34,680 --> 00:38:37,800
След като изкарам акъла на жена,
подреждаща съдовете в кухнята,
430
00:38:37,880 --> 00:38:41,675
мога да предположа,
че тя е господарката на дома.
431
00:38:41,755 --> 00:38:44,955
Не ги е подреждала, а ги е претърсвала.
Затова не знаеше къде е чаят.
432
00:38:45,035 --> 00:38:48,035
Тогава можем да предположим,
че тя работи за Пентагона
433
00:38:48,115 --> 00:38:53,840
и търси софтуера. Има
само един начин да разберем.
434
00:38:59,120 --> 00:39:04,635
Г-жа Едуардс? Дърк Джентли е.
Направихме сериозен пробив.
435
00:39:04,715 --> 00:39:07,515
Може би няма да
е зле да се срещнем.
436
00:39:13,480 --> 00:39:16,880
Знаеш ли, накрая може
да ни подложат на мъчения.
437
00:39:16,960 --> 00:39:20,595
Ако ни измъчват, ще говоря и ще кажа,
че за всичко си виновен ти.
438
00:39:20,675 --> 00:39:24,960
Може да се скриеш в Принцесата
като подплашена лястовичка.
439
00:39:26,080 --> 00:39:33,280
Г-жо Едуардс, изглеждате
изключително добре за труп.
440
00:39:47,240 --> 00:39:50,480
Сигурно си е помислила,
че съм изключително саркастичен.
441
00:40:00,600 --> 00:40:03,400
Къде е вратата?
- Какво?
442
00:40:03,480 --> 00:40:06,240
Предната врата.
Трябва да се махаме.
443
00:40:06,320 --> 00:40:09,280
Нали търсехме убиеца?
- Не, в момента бягаме от убиеца.
444
00:40:09,360 --> 00:40:14,640
Ние ли го гоним или той нас?
- Защо бихме гонили убиеца?
445
00:40:26,080 --> 00:40:30,635
Трябва да отидем в полицията и да кажем,
че фалшивата г-жа Едуардс е убита.
446
00:40:30,715 --> 00:40:33,675
Мислиш, че полицията ще ни опази?
Чу Джилкс. Аз съм жертвеният му козел.
447
00:40:33,755 --> 00:40:36,520
Аз не искам да съм жертвен козел, Дърк.
Жертвените козли умират в мъки.
448
00:40:36,600 --> 00:40:40,915
Всъщност ние няма да бъдем
пожертвани. Избягахме
449
00:40:40,995 --> 00:40:43,760
и ще започнем да действаме.
450
00:40:43,840 --> 00:40:47,560
Не. Не, отиваме в полицията и им
разказваме всичко. Излизаме на чисто.
451
00:40:47,640 --> 00:40:54,035
Не им казваме как ти обра трупа на
г-н Едуардс. Няма нужда да знаят това.
452
00:40:54,115 --> 00:40:58,520
Не отиваме в полицията, нали?
- Не. Следваме бялата кола.
453
00:40:58,600 --> 00:41:03,440
Естествено. При спешен случай
последвай бялата кола. Защо я следваме?
454
00:41:03,520 --> 00:41:06,395
Изглежда все едно знае
къде отива. Зен-навигация.
455
00:41:06,475 --> 00:41:11,520
Козлите избягаха и пътуват със стил!
456
00:41:24,800 --> 00:41:28,520
Значи Зен-навигацията
ти ни отведе в кръчмата.
457
00:41:28,600 --> 00:41:33,075
Ще се окаже, че точно това е мястото,
където трябва да бъдем.
458
00:41:33,155 --> 00:41:36,035
Мисля, че този, когото последвахме,
знае, че го последвахме.
459
00:41:36,115 --> 00:41:38,915
Значи вероятно е параноик.
460
00:41:39,960 --> 00:41:42,760
На кого звъниш?
461
00:41:42,840 --> 00:41:45,235
Астрологичният ни експеримент
трябва да е проработил.
462
00:41:45,315 --> 00:41:50,795
Г-н Рейнолдс, Дърк Джентли е. Ще се срещнете
ли при мен и асистента ми на по питие?
463
00:41:50,875 --> 00:41:54,240
Какво точно се очаква
да докаже експериментът ти?
464
00:41:54,320 --> 00:41:57,835
Ако г-н Рейнолдс влезе през вратата,
както очаквам да направи скоро,
465
00:41:57,915 --> 00:42:02,080
носи странна шапка и
говори за сблъсък с носорог,
466
00:42:02,160 --> 00:42:06,075
ще съм доказал, че връзките
между събитията са неизбежни,
467
00:42:06,155 --> 00:42:09,338
инцидентни и в никакъв
случай предопределени
468
00:42:09,418 --> 00:42:12,680
от планети на милиарди
светлинни години от тук.
469
00:42:17,960 --> 00:42:22,680
Г-н Рейнолдс, колко се радвам,
че дойдохте и доведохте приятел.
470
00:42:22,760 --> 00:42:25,520
Хороскопът ми каза,
че ще се сблъскам с носорог.
471
00:42:25,600 --> 00:42:29,355
Както си вървях по улицата,
някой го изхвърли през прозореца.
472
00:42:29,435 --> 00:42:32,200
Мога да ви уверя, че хороскопът
ви не е предсказвал такова нещо.
473
00:42:32,280 --> 00:42:37,535
Прочетете го.
- Вярвам ви, но това не е хороскопът ви,
474
00:42:37,615 --> 00:42:40,362
тъй като сървърът,
който разпраща хороскопите,
475
00:42:40,442 --> 00:42:43,356
претърпя неприятен
инцидент по-рано днес.
476
00:42:43,436 --> 00:42:48,160
Това в ръката ви е и-мейл, който
аз ви изпратих вместо хороскопа.
477
00:42:48,240 --> 00:42:52,215
Ако бях предсказал, че ще се сблъскате
с желязна вана и бяхте достатъчно силен,
478
00:42:52,295 --> 00:42:56,235
сега щяхте да ми я носите.
- Имаше желязна вана на улицата.
479
00:42:56,315 --> 00:43:00,315
Винаги има.
Хороскопът ви не се е сбъдвал.
480
00:43:00,395 --> 00:43:05,160
Когато сте започнал да му вярвате, се е
превърнал в самоизпълняващо се пророчество.
481
00:43:11,560 --> 00:43:15,160
Намерих феса в таксито,
с което дойдох тук.
482
00:43:15,240 --> 00:43:20,475
Дори не помня кога започнах да
вярвам, че хороскопът ми се сбъдва.
483
00:43:20,555 --> 00:43:25,560
Какво става с мен?
Ема! С брака ми е свършено.
484
00:43:25,640 --> 00:43:28,555
Животът ви се върна в нормалното
си хаотично състояние.
485
00:43:28,635 --> 00:43:31,435
Господи.
- Това е хонорарът ми.
486
00:43:36,560 --> 00:43:42,480
Важният въпрос е каква е връзката
на това с убийството на г-н Едуардс.
487
00:43:51,240 --> 00:43:54,315
Имаме интересно развитие, Макдъф.
488
00:43:54,395 --> 00:43:57,400
Изпратили са ми още една валентинка.
489
00:43:57,480 --> 00:44:01,115
Ако знаех, че е толкова важно,
щях да дойда по-рано.
490
00:44:01,195 --> 00:44:06,755
Валентинката е доставена ръчно.
Скоро ще знаем от кого и този път
491
00:44:06,835 --> 00:44:09,795
съм се уверил, че столът
ти няма да ме саботира.
492
00:44:09,875 --> 00:44:14,275
Отрязал си ми облегалката?
- Тя си го заслужаваше, Макдъф.
493
00:44:14,355 --> 00:44:18,320
Защо си обсебен от валентинки
и плюшени прасета, Дърк?
494
00:44:18,400 --> 00:44:21,160
Животите ни са в опасност.
495
00:44:21,240 --> 00:44:24,815
Вече ти казах, Макдъф. Тъй като
софтуерът, търсен от убиеца,
496
00:44:24,895 --> 00:44:29,000
не е при нас,
сме в пълна безопасност.
497
00:44:45,800 --> 00:44:48,600
Макдъф?
- Какво?
498
00:44:50,800 --> 00:44:53,600
Това е карта памет.
499
00:44:59,440 --> 00:45:03,195
Можем да предположим, че на
нея е прототипът на софтуера.
500
00:45:03,275 --> 00:45:05,996
От къде си сигурен?
- Пише го на етикета.
501
00:45:06,076 --> 00:45:08,840
АБСОЛЮТНА ПРИЧИНА
502
00:45:08,920 --> 00:45:13,640
Щом е при нас, в опасност ли сме?
- Абсолютно.
503
00:45:13,720 --> 00:45:16,480
Добре. Тогава да го занесем
на полицията веднага
504
00:45:16,560 --> 00:45:20,320
и да заработим за някоя добра бабичка,
търсеща загубената си котка.
505
00:45:20,400 --> 00:45:23,795
Глупости, Макдъф. Нещата
излизат приятно извън контрол.
506
00:45:23,875 --> 00:45:29,835
Трябва да говоря с г-н Джентли!
- Откаченият с хороскопа те търси!
507
00:45:29,915 --> 00:45:33,720
Въведи го в офиса!
- Ти си го въведи!
508
00:45:33,800 --> 00:45:38,595
Не ти ли казах, че не мога да въведа
някого в офиса, докато съм в офиса?
509
00:45:38,675 --> 00:45:41,440
Не може ли просто да й платим?
510
00:45:41,520 --> 00:45:45,475
Единствената причина да идва на работа
е напразната надежда дай платим.
511
00:45:45,555 --> 00:45:48,720
Аз ли да мисля за всичко?
- Ще умра.
512
00:45:48,800 --> 00:45:51,600
Ставаме трима.
- Чаша чай?
513
00:45:58,080 --> 00:46:01,681
"Предстои ти краят на една епоха.
514
00:46:01,761 --> 00:46:05,395
Ще бъде черен ден. Ще
осъзнаеш, че животът е безценен.
515
00:46:05,475 --> 00:46:10,331
Сбогувай се с миналото."
Не виждате ли? Еднакви са.
516
00:46:10,411 --> 00:46:13,160
Всичките хороскопи
предсказват смъртта ми.
517
00:46:13,240 --> 00:46:16,355
Г-н Рейнолдс, мисля, че ви представих
неопровержимо доказателство,
518
00:46:16,435 --> 00:46:20,840
че хороскопът ви не се сбъдва.
Още ли пазите носорога?
519
00:46:20,920 --> 00:46:23,680
Какви ги говорите?
Какъв носорог?
520
00:46:23,760 --> 00:46:26,915
Да не би да казвате,
че не помните носорога
521
00:46:26,995 --> 00:46:30,720
и вчерашната ни среща?
- Каква среща?
522
00:46:32,240 --> 00:46:35,040
Интересно.
523
00:46:36,440 --> 00:46:40,235
Какви са тези надписи?
Трябва ли да имат смисъл?
524
00:46:40,315 --> 00:46:43,080
Защо хората са обсебени от реда?
525
00:46:43,160 --> 00:46:47,080
Има твърде много ред.
Трябва да прегърнем хаоса!
526
00:46:48,000 --> 00:46:50,955
Отворете ума си! Прегърнете хаоса!
527
00:46:51,035 --> 00:46:54,355
Прегърнете го!
- Не искам да умра!
528
00:46:54,435 --> 00:46:57,235
И г-н Едуардс не искаше.
529
00:47:02,760 --> 00:47:06,195
Очаквате смъртта
си заради хороскопа.
530
00:47:06,275 --> 00:47:09,675
Г-н Едуардс мислеше,
че някой се опитва да го убие.
531
00:47:09,755 --> 00:47:12,520
Да! Не виждате ли?
532
00:47:12,600 --> 00:47:16,675
Смъртта е... случайна, неочаквана
и твърде рядко предвидима.
533
00:47:16,755 --> 00:47:19,592
Ако беше предвидима,
щяхме да живеем по-дълго.
534
00:47:19,672 --> 00:47:22,440
Не от Пентагона са убили г-н Едуардс.
535
00:47:22,520 --> 00:47:25,595
А коя беше фалшивата г-жа Едуардс?
Ами бръмбара в стола ми?
536
00:47:25,675 --> 00:47:28,315
Не се съмнявам,
че Пентагонът иска софтуера,
537
00:47:28,395 --> 00:47:31,160
за да наложи тиранията
си над свободния свят.
538
00:47:31,240 --> 00:47:35,115
Но може би г-н Едуардс не е бил
убит заради програмата
539
00:47:35,195 --> 00:47:38,520
Трябва да има нещо друго,
нещо друго.
540
00:47:48,000 --> 00:47:50,960
Тези сметки са пълна каша.
541
00:47:51,040 --> 00:47:54,920
Чекът му отскочи. Бил е разорен.
- Мислех, че е бил богат.
542
00:47:55,000 --> 00:47:58,235
Той също. Пари, пари, пари...
543
00:47:58,315 --> 00:48:02,240
Някой е крадял от него.
- Ами аз?
544
00:48:02,320 --> 00:48:04,960
Мисля, че е очевидно, че връзката
между вашия случай и този на г-н Едуардс
545
00:48:05,040 --> 00:48:08,675
е във факта, че и двата пъти се търси
причина за смъртта на грешното място.
546
00:48:08,755 --> 00:48:11,440
Кой или какво ще ме убие?
- Ще разберем отговора,
547
00:48:11,520 --> 00:48:15,840
ако разследваме причината
за финансовото състояние на г-н Едуардс.
548
00:48:17,880 --> 00:48:21,040
Сигурен ли сте, че няма
да ми падне пиано на главата?
549
00:48:21,120 --> 00:48:24,875
Поне днес не се очакват падащи пиана
и други музикални инструменти.
550
00:48:24,955 --> 00:48:28,235
В Принцесата ще бъдете
в пълна безопасност.
551
00:48:28,315 --> 00:48:31,120
Надушвам сирене Бри.
- Доста приятна закуска.
552
00:48:31,200 --> 00:48:34,555
Мисля, че Бри е най-малко
противоречивото сирене.
553
00:48:34,635 --> 00:48:38,760
Можете да надушите сиренето ми?
- Не последвахме ли онзи до кръчмата?
554
00:48:38,840 --> 00:48:42,995
Това е съвпадение.
- Съвпадения не съществуват, Макдъф!
555
00:48:43,075 --> 00:48:45,952
Така ли? Тогава защо е
паркирал пред офиса ни?
556
00:48:46,032 --> 00:48:48,920
Сега ще разберем.
Трябва да провокираме реакция.
557
00:48:51,000 --> 00:48:55,755
Какво, по дяволите, правиш?
- Ето отговор, Макдъф. Дошъл е да ни убие.
558
00:48:55,835 --> 00:49:00,120
Господи! Случва се!
- Не мога да избегна съдбата!
559
00:49:00,200 --> 00:49:03,315
Шансът, хаосът и
случайността ни доведоха тук.
560
00:49:03,395 --> 00:49:06,960
Предстои ни нов пробив!
- Никой да не мърда!
561
00:49:07,040 --> 00:49:09,800
Дошъл е за мен!
- Дошъл е за нас!
562
00:49:09,880 --> 00:49:12,640
Дай го.
- Съжалявам, но кой сте вие?
563
00:49:12,720 --> 00:49:15,915
Счетоводителят на г-н Едуардс.
- Така ли? Вие ли сте? Ка...
564
00:49:15,995 --> 00:49:21,000
Г-н Едуардс не е знаел, че го обират,
само счетоводителят може да скрие това.
565
00:49:21,080 --> 00:49:25,195
Как така не е знаел? Нали те нае
да разбереш кой краде от него?
566
00:49:25,275 --> 00:49:28,515
Беше тръгнал по петите ми.
Затова трябваше да го убия.
567
00:49:28,595 --> 00:49:31,360
Вие ли сте го убил?
- Нае мен и партньора ми,
568
00:49:31,440 --> 00:49:34,475
защото вярваше, че
Пентагонът го наблюдава.
569
00:49:34,555 --> 00:49:37,720
Така значи. Заплашват ни с пистолет
и изведнъж съм ти партньор.
570
00:49:37,800 --> 00:49:41,155
Никога не си доволен, а, Макдъф?
- Просто мисля, че...
571
00:49:41,235 --> 00:49:45,040
Млъкни!
Вие ме разследвахте.
572
00:49:45,120 --> 00:49:47,961
Последвахте ме извън
дома на г-н Едуардс,
573
00:49:48,041 --> 00:49:50,915
след като убих жената,
която ровичкаше там.
574
00:49:50,995 --> 00:49:54,840
Тя работеше за теб, нали?
- Мислим, че работеше за Пентагона.
575
00:49:54,920 --> 00:49:58,995
Последвахме ви само защото изглеждахте
все едно знаете къде отивате.
576
00:49:59,075 --> 00:50:02,075
Да, надявам се, че повече няма
да се съмняваш в Зен-навигацията.
577
00:50:02,155 --> 00:50:06,595
Оказахме се точно където трябваше.
- Да, проработи брилянтно...
578
00:50:06,675 --> 00:50:11,195
Млъквай!
За тъп ли ме мислите?
579
00:50:11,275 --> 00:50:14,320
Лъжете.
Дай ми го.
580
00:50:14,400 --> 00:50:17,995
Няма да е зле да кажете
какво очаквате да ви дам?
581
00:50:18,075 --> 00:50:21,995
Доказателството, че аз убих
Едуардс. Знам, че го имате.
582
00:50:22,075 --> 00:50:26,400
Ще ви застрелям.
- Ще ни убие.
583
00:50:26,480 --> 00:50:29,595
Вие не го интересувате.
- Ще ви убия всичките.
584
00:50:29,675 --> 00:50:34,440
Той е невинен.
- Някой да не е ял канела?
585
00:50:34,520 --> 00:50:38,440
Пих кафе с канела.
Последвали сте ме.
586
00:50:38,520 --> 00:50:41,320
От кога имате това
изострено обоняние?
587
00:50:41,400 --> 00:50:44,320
Не знам. Не помня.
- Имате три секунди.
588
00:50:46,680 --> 00:50:51,120
Едно... Две...
589
00:50:51,200 --> 00:50:56,320
Прав сте, всичко е тук.
Всяка инкриминираща подробност.
590
00:51:00,760 --> 00:51:03,800
Г-н Рейнолдс! Г-н Рейнолдс!
591
00:51:10,280 --> 00:51:13,080
Оливър?
592
00:51:13,680 --> 00:51:17,400
Не го прави, Оливър.
Слушай.
593
00:51:17,480 --> 00:51:21,760
Можем да ти помогнем, ОК?
594
00:51:21,840 --> 00:51:25,155
Помисли за жена си.
Тя те обича.
595
00:51:25,235 --> 00:51:29,055
Не мога да избегна съдбата.
Искам сам да приключа живота си.
596
00:51:29,135 --> 00:51:33,080
Оливър, няма да умреш.
- Грешиш ужасно, Макдъф.
597
00:51:33,160 --> 00:51:36,395
Непостоянното поведение, загубата
на паметта, острото обоняние.
598
00:51:36,475 --> 00:51:39,832
Това са симптоми на мозъчен тумор.
599
00:51:39,912 --> 00:51:43,235
Това обяснява всичко.
Имаш масивен мозъчен тумор.
600
00:51:43,315 --> 00:51:46,680
Значи хороскопът ми се сбъдва.
Ще умра.
601
00:51:46,760 --> 00:51:49,920
Вероятно.
Но не заради хороскопа.
602
00:51:50,000 --> 00:51:53,880
Огромният тумор, притискащ
фронталния ти кортекс, ще те убие.
603
00:52:10,760 --> 00:52:14,920
Явно няма да научим кой
ми е изпратил валентинките.
604
00:52:17,160 --> 00:52:22,440
Къде е Оливър? Какво стана?
- Съпругът ви е добре, г-жо Рейнолдс.
605
00:52:22,520 --> 00:52:26,315
Под "добре" имам предвид счупени
кости, счупен череп и мозъчен тумор.
606
00:52:26,395 --> 00:52:30,520
Мозъчен тумор ли?
- Причината за поведението му напоследък.
607
00:52:30,600 --> 00:52:34,755
Заради промяната в умственото си състояние
е мислил, че хороскопът му се сбъдва.
608
00:52:34,835 --> 00:52:40,155
Извънбрачната връзка със
средиземноморската танцьорка е симптом.
609
00:52:40,235 --> 00:52:43,000
Ще се оправи ли?
610
00:52:43,080 --> 00:52:48,115
След сложна операция и дълга рехабилитация -
611
00:52:48,195 --> 00:52:52,560
да, лекарят му каза така.
- Слава Богу.
612
00:52:52,640 --> 00:52:55,915
Остава малкият
проблем с хонорара ми.
613
00:52:55,995 --> 00:53:01,275
Той включва ли взимането на пари от
мен и съпруга ми за един и същ случай?
614
00:53:01,355 --> 00:53:06,120
За нетренираното око
методите ми са...
615
00:53:13,800 --> 00:53:19,235
Ще трябва да се задоволим с
наградата за убиеца на г-н Едуардс.
616
00:53:19,315 --> 00:53:24,595
Съжалявам.
- Дали ще ни я дадат,
617
00:53:24,675 --> 00:53:27,675
когато разберат,
че е бил убит, защото те е наел?
618
00:53:27,755 --> 00:53:31,915
Ако не ме беше наел, туморът на г-н
Рейнолдс нямаше да бъде диагностициран,
619
00:53:31,995 --> 00:53:36,680
което щеше да е лошо.
Взаимосвързани събития.
620
00:53:38,680 --> 00:53:44,435
Никой няма да ни плати, нали?
- Забравяш, че имаме изключително
621
00:53:44,515 --> 00:53:48,240
ценен софтуерен прототип.
Ще забогатеем, Макдъф!
622
00:53:51,480 --> 00:53:55,760
Картата памет.
Беше в джоба ми.
623
00:54:26,000 --> 00:54:31,400
Такъв ден би накарал и Майка
Тереза да срита някое бебе.
624
00:54:40,800 --> 00:54:43,600
Ще искаме чай.
625
00:54:47,200 --> 00:54:49,955
Излизам за изключително
дълга обедна почивка.
626
00:54:50,035 --> 00:54:52,835
Много добре.
627
00:55:16,000 --> 00:55:18,800
ПРАСЕ, ПРАСЕ, ПРАСЕ
628
00:55:43,600 --> 00:55:47,840
Забравих си чантата.
- Търсих ножица.
629
00:55:51,720 --> 00:55:54,520
Макдъф? Макдъф?
630
00:55:55,480 --> 00:55:59,995
В 7:00 местно време американски танкове
са прекосили границата на Мексико.
631
00:56:00,075 --> 00:56:02,840
Интересно развитие.
632
00:56:02,920 --> 00:56:06,195
Изправена пред по-силен враг,
мексиканската армия се е предала веднага
633
00:56:06,275 --> 00:56:09,235
и до обяд американското знаме
се е веело над Мексико Сити.
634
00:56:09,315 --> 00:56:12,080
Твърде бързо, дори за Пентагона.
635
00:56:12,160 --> 00:56:16,640
Американската инвазия в Мексико
бе посрещната с протест от ООН.
636
00:56:16,720 --> 00:56:19,475
Дори противниците на САЩ
са съгласни,
637
00:56:19,555 --> 00:56:22,400
че логиката зад инвазията
е неоспорима.
638
00:56:27,520 --> 00:56:35,520
Превод:
Tigermaster