1 00:00:00,800 --> 00:00:03,600 ДЪРК ДЖЕНТЛИ, ХОЛИСТИЧНА ДЕТЕКТИВСКА АГЕНЦИЯ 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,541 Защо мислиш, че е бомба? 3 00:00:06,621 --> 00:00:09,475 Не казах, че е пакетът е бомба, а че е подозрителен, Макдъф. 4 00:00:09,555 --> 00:00:12,235 Трябва да се обадим на сапьорите. Те обезвреждат бомби. 5 00:00:12,315 --> 00:00:16,600 Ако е бомба, да им се обадим. - Може те да са ми го изпратили. 6 00:00:16,680 --> 00:00:19,915 Ако случайно убиеш нечия жена, има 30% шанс мъжът й да ти е благодарен. 7 00:00:19,995 --> 00:00:22,800 Ако случайно убиеш нечие куче, господарят му няма никога да ти прости. 8 00:00:27,080 --> 00:00:29,880 Искаш аз да вдигна, така ли? 9 00:00:31,680 --> 00:00:34,440 Ало? 10 00:00:34,520 --> 00:00:38,155 Г-н Едуардс е. Казва, че някой се опитва да го убие. 11 00:00:38,235 --> 00:00:41,035 Кажи му, че ще отида при него възможно най-бързо. 12 00:00:42,360 --> 00:00:47,640 Обещал си му същото преди 24 часа. - Кажи му, че този път съм сериозен. 13 00:00:49,160 --> 00:00:52,160 Г-н Едуардс... Да, не. Аз... Да. 14 00:00:52,240 --> 00:00:56,755 Не, просто подозираме, че някой се опитва да убие и нас. 15 00:00:56,835 --> 00:00:59,640 Ще дойдем възможно най-скоро, ОК? 16 00:01:05,960 --> 00:01:08,760 Какво е? 17 00:01:36,600 --> 00:01:40,280 Защо някой би ти изпратил валентинка през април? 18 00:01:40,360 --> 00:01:43,675 Въпросът е кой ми е изпратил валентинката през април 19 00:01:43,755 --> 00:01:47,112 и какви са взаимосвързаните събития, довели до това 20 00:01:47,192 --> 00:01:50,521 тази жена да се влюби безнадеждно в мен. 21 00:01:50,601 --> 00:01:53,401 ТИ СИ ПРАСЕ! МРАЗЯ ТЕ! 22 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 Да вървим. 23 00:02:25,080 --> 00:02:27,880 Ехо? 24 00:02:30,400 --> 00:02:33,275 Г-н Едуардс? 25 00:02:33,355 --> 00:02:36,160 Г-н Едуардс! 26 00:02:36,240 --> 00:02:39,035 Ами ако наистина някой се е опитвал да го убие? 27 00:02:39,115 --> 00:02:42,435 Г-н Едуардс! - Беше доста сигурен. 28 00:02:42,515 --> 00:02:45,280 Невъзможно. - От къде знаеш? 29 00:02:45,360 --> 00:02:50,520 Като взех предвид обстоятелствата на срещата ни, заключих, че той е параноик. 30 00:02:50,600 --> 00:02:53,360 Следвате ли ме? - Да. 31 00:02:53,440 --> 00:02:57,560 Обясних на г-н Едуардс, че използвам техника, наречена зен-навигация. 32 00:02:57,640 --> 00:03:01,280 Според повечето школи ако се загубиш, трябва да погледнеш картата. 33 00:03:01,360 --> 00:03:06,435 Според мен трябва да последваш някой, който изглежда все едно знае къде отива. 34 00:03:06,515 --> 00:03:10,595 Рядко се озовавам където искам, но често попадам където трябва. 35 00:03:10,675 --> 00:03:15,280 Това са пълни глупости. - Очевидно техниката работи, Макдъф. 36 00:03:15,360 --> 00:03:19,560 Имаме отчаяна нужда от клиент, 37 00:03:19,640 --> 00:03:22,760 а се оказа, че г-н Едуардс има нужда от частен детектив. 38 00:03:22,840 --> 00:03:26,435 Нае ни, защото вярва, че Пентагонът го наблюдава- 39 00:03:26,515 --> 00:03:31,235 Защо ще го наблюдават? - Всички параноици мислят като него. 40 00:03:31,315 --> 00:03:34,080 Човекът се страхува от Пентагона. 41 00:03:34,160 --> 00:03:38,480 Явно параноята му е стигнала до там да вярва, че някой иска да го убие, 42 00:03:38,560 --> 00:03:41,760 докато, всъщност, шансът аз или ти да бъдем убити е много по-голям. 43 00:03:46,440 --> 00:03:50,415 Господи. Лошо ми е. 44 00:03:50,495 --> 00:03:55,435 Нещо не е наред. - Естествено, Дърк. Мъртъв е. 45 00:03:55,515 --> 00:03:59,835 Някой се е опитвал да го убие. Ами ако наистина са го наблюдавали? 46 00:03:59,915 --> 00:04:03,880 Ами ако от Пентагона са го убили? Ами ако са го измъчвали и убили? 47 00:04:03,960 --> 00:04:07,595 Според опита ми хората, които вярват, че Пентагонът ще ги убие, 48 00:04:07,675 --> 00:04:10,675 обикновено не са хората, които Пентагонът би убил. 49 00:04:10,755 --> 00:04:13,560 Наистина си е падал по теориите на конспирацията. 50 00:04:18,000 --> 00:04:20,840 Започвам да се плаша. А ти? 51 00:04:23,720 --> 00:04:26,935 Обираш труп. Това е твърде долно дори за теб. 52 00:04:27,015 --> 00:04:30,195 Ако полицаите намерят визитката ми в портфейла му, 53 00:04:30,275 --> 00:04:33,040 ще ме извикат на разпит. 54 00:04:33,120 --> 00:04:38,035 А дори аз не мога да реша случай, докато съм в килия. 55 00:04:38,115 --> 00:04:42,200 Естествено, няма да е зле и да си покрием някои разходи. 56 00:04:46,040 --> 00:04:50,875 Когато полицаите приключат с взимането на отпечатъци и другите простотии, 57 00:04:50,955 --> 00:04:53,912 нашето разследване на връзките между събитията 58 00:04:53,992 --> 00:04:57,291 около убийството на г-н Едуардс може да започне. 59 00:04:57,371 --> 00:05:00,680 До тогава - да ни няма. Бързо. 60 00:05:16,080 --> 00:05:18,801 СВЛАД КДЖЕЛИ 61 00:05:18,881 --> 00:05:21,681 ИЗВЕСТЕН ОЩЕ КАТО ДЪРК ДЖЕНТЛИ, МОРИС БРАУН, ФИЛИП ГАСКЕЙ 62 00:05:24,200 --> 00:05:27,000 НЕЗАБАВНО ТЕМРИНИРАНЕ 63 00:05:28,280 --> 00:05:31,040 Почакай! 64 00:05:31,120 --> 00:05:35,480 Може на ни бъде полезен. Ако не е, ще го убием. 65 00:06:38,800 --> 00:06:41,600 Макдъф. 66 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 Макдъф! 67 00:06:45,280 --> 00:06:48,035 Минаха три дни и полицаите май приключиха 68 00:06:48,115 --> 00:06:50,880 с взимането на отпечатъци и другите простотии. 69 00:06:50,960 --> 00:06:55,235 Продължаваме работа. - Ако не си забелязал, клиентът ни е мъртъв. 70 00:06:55,315 --> 00:06:59,555 Агенцията ни е разорена. Опитваме се да въртим бизнес. 71 00:06:59,635 --> 00:07:02,920 Или поне аз се опитвам. Кой ще ни плати за разследването? 72 00:07:03,000 --> 00:07:05,915 Сериозната награда за залавянето на убиеца 73 00:07:05,995 --> 00:07:08,760 ще бъде повече от добра компенсация за загубеното време. 74 00:07:08,840 --> 00:07:13,360 Не е само наградата, нали? Не можеш да понесеш да си в грешка. 75 00:07:16,200 --> 00:07:19,355 Принцеса не чувства добре тази сутрин. 76 00:07:19,435 --> 00:07:22,235 Трябва да я убедим да се върне към живота. 77 00:08:00,000 --> 00:08:02,760 Здравейте. 78 00:08:02,840 --> 00:08:06,520 Г-жа Едуардс, предполагам. Името ми е Дърк Джентли. 79 00:08:09,240 --> 00:08:12,000 Съпругът ви ме нае. Това е Ричард Макдъф, асистентът ми. 80 00:08:12,080 --> 00:08:14,960 Партньор. И съсобственик на агенцията. 81 00:08:16,280 --> 00:08:19,040 Защо разбихте вратата ми със саксия? 82 00:08:19,120 --> 00:08:22,915 Защото разследвам убийството на мъжа ви и всяка секунда, 83 00:08:22,995 --> 00:08:25,480 прекарана в търсене на истината и убиеца, е ценна. 84 00:08:25,560 --> 00:08:30,560 Може да продължим разговора на по чаша чай. 85 00:08:34,440 --> 00:08:37,240 Съжалявам за съпруга ви. 86 00:08:39,000 --> 00:08:41,800 Още не мога да повярвам, че е мъртъв. 87 00:08:43,920 --> 00:08:47,000 Непрекъснато очаквам да влезе през вратата. 88 00:08:54,480 --> 00:08:58,720 Благодаря. Полицаите са разместили всичко. 89 00:08:58,800 --> 00:09:02,115 Според моя опит полицаите изобщо не уважават чуждата собственост. 90 00:09:02,195 --> 00:09:07,040 Знаете ли, че мъжът ви вярваше, че Пентагонът го наблюдава? 91 00:09:07,120 --> 00:09:11,512 Дали е заради работата му? - Тоест... 92 00:09:11,592 --> 00:09:16,960 Софтуерът, който пишеше. - Сигурен съм, че сте права. 93 00:09:26,480 --> 00:09:29,440 Чай. Прекрасно. Благодаря. 94 00:09:29,520 --> 00:09:32,795 Полицията не стига до никъде. - За нещастие това се очакваше. 95 00:09:32,875 --> 00:09:37,160 Съпругът ми вярваше ли ви, г-н Джентли? - Напълно. 96 00:09:37,240 --> 00:09:41,475 Готов ли сте да продължите разследването си? 97 00:09:41,555 --> 00:09:44,958 Колко ви плащаше? 98 00:09:45,038 --> 00:09:48,475 5... 6... 7... 700 паунда на ден плюс разходите. 99 00:09:48,555 --> 00:09:52,275 Бъдете сигурна, мрежата от взаимосвързани събития 100 00:09:52,355 --> 00:09:55,395 без съмнение ще ни отведе при убиеца му. 101 00:09:55,475 --> 00:10:00,955 Дейвид беше параноик. Каквото и да е разработвал, скрил го е добре. 102 00:10:01,035 --> 00:10:04,680 Ако откриете софтуера му, може да разберете защо е бил убит. 103 00:10:04,760 --> 00:10:08,315 Мислим еднакво. Няма нужда, Макдъф. 104 00:10:08,395 --> 00:10:13,132 Не искам да дискредитираме полицията. Можете ли да бъдете дискретен, г-н Джентли? 105 00:10:13,212 --> 00:10:18,375 Залагам репутацията си. Всъщност съм толкова дискретен, 106 00:10:18,455 --> 00:10:21,320 че дори клиентите ми се съмняват, че работя по случаите им. 107 00:10:25,560 --> 00:10:28,341 Възможно ли е да посетим местопрестъпление, 108 00:10:28,421 --> 00:10:31,235 където да не изяждаш храната на жертвата? 109 00:10:31,315 --> 00:10:37,000 Дните, в които г-н Едуардс е смукал бонбони, отдавна са отминали. 110 00:10:39,560 --> 00:10:42,360 ПРИЧИНА 111 00:10:43,801 --> 00:10:46,560 ИСКАМ ДА НАПАДНА ШВЕЙЦАРИЯ 112 00:10:46,640 --> 00:10:50,160 Сигурен съм, че решението на случая е някъде на стената. 113 00:10:51,680 --> 00:10:55,435 Както винаги, ще се доверим на шанса, случайността и хаоса, за да го решим. 114 00:10:55,515 --> 00:11:00,720 Ще започнем от мястото, което уцеля със стреличката. 115 00:11:02,360 --> 00:11:06,115 Понякога трябват няколко опита, за да постигнеш пълна случайност. 116 00:11:06,195 --> 00:11:08,960 Тези сметки са пълна каша. 117 00:11:09,040 --> 00:11:13,315 Явно затова чекът на г-н Едуардс отскочи така гадно в банката. 118 00:11:13,395 --> 00:11:16,515 Защо някой би искал да нападне Швейцария? 119 00:11:16,595 --> 00:11:19,395 Трябва доста добра причина. 120 00:11:39,960 --> 00:11:44,480 Това не е работа на луд параноик. - Така ли? 121 00:11:44,560 --> 00:11:47,595 Това е основата на софтуера, върху който е работил г-н Едуардс. 122 00:11:47,675 --> 00:11:50,440 Гениален е. - Така ли? 123 00:11:50,520 --> 00:11:56,160 Повечето програми подреждат и анализират свързаните факти, 124 00:11:56,240 --> 00:11:59,400 за да дадат правилното решение. 125 00:11:59,480 --> 00:12:03,195 Ами ако решението, към което водят всички свързани, организирани 126 00:12:03,275 --> 00:12:06,955 и анализирани факти, не е това, което искаш? 127 00:12:07,035 --> 00:12:09,800 Тогава това, което искаш, вероятно е грешно. 128 00:12:09,880 --> 00:12:14,240 На никого не му дреме дали едно решение е правилно или грешно. 129 00:12:14,320 --> 00:12:19,915 Г-н Едуардс е знаел това, затова е разработил софтуер, 130 00:12:19,995 --> 00:12:23,800 който подготвя предварително фактите за желаното решение. 131 00:12:23,880 --> 00:12:27,475 Задачата на програмата е да създаде неопровержима редица 132 00:12:27,555 --> 00:12:31,115 от обосновани стъпки, свързващи исканото с полученото.. 133 00:12:31,195 --> 00:12:35,440 Оправдава неоправдаемото. Не виждаш ли, Макдъф? 134 00:12:35,520 --> 00:12:38,255 Ако софтуерът попадне в грешните ръце, 135 00:12:38,335 --> 00:12:41,035 никой народ или нация няма да е в безопасност. 136 00:12:41,115 --> 00:12:43,915 Дори швейцарците! 137 00:12:45,920 --> 00:12:50,880 Свободният свят е в опасност. - Заради някаква програма? 138 00:12:50,960 --> 00:12:53,880 Стига, Дърк, това е прекалено, дори по твоите стандарти. 139 00:12:53,960 --> 00:12:57,715 Софтуерът, оправдаващ оръжията за масово унищожение, беше дискредитиран. 140 00:12:57,795 --> 00:13:01,955 Онова програма ли беше? - Естествено! В какъв свят живееш? 141 00:13:02,035 --> 00:13:07,015 Различен от твоя, очевидно. - Пентагонът търси ъпгрейд за софтуера си. 142 00:13:07,095 --> 00:13:10,360 Да подновя абонамента за "Плейбой", да изпратя прототип на програмата... 143 00:13:10,440 --> 00:13:13,641 Значи в плана си за спасение на свободния свят се надяваш 144 00:13:13,721 --> 00:13:16,955 убиецът да надраска с молив листче в бележник? 145 00:13:17,035 --> 00:13:20,315 Без съмнение убиецът ще се върне да търси софтуера. 146 00:13:20,395 --> 00:13:23,200 И всичко, което ще намери на бюрото на г-н Едуардс... 147 00:13:28,280 --> 00:13:31,040 ... ще бъде този бележник. 148 00:13:31,120 --> 00:13:34,715 Когато види празния лист, ще трябва да го надраска, за да види написаното. 149 00:13:34,795 --> 00:13:37,555 След това ще дойде да търси теб... и мен. 150 00:13:37,635 --> 00:13:40,440 Това не е ли опасно? - Независимо дали ни харесва, 151 00:13:40,520 --> 00:13:44,715 сега сме част от мрежата от взаимосвързани събития около този случай. 152 00:13:44,795 --> 00:13:47,560 Трябва да провокираме реакция в останалите елементи. 153 00:13:47,640 --> 00:13:50,440 Примамката е заложена, Макдъф. 154 00:14:03,960 --> 00:14:07,360 Мисля, че ни следят. - Така ли? 155 00:14:08,720 --> 00:14:10,680 Не поглеждай. - Не поглеждам. 156 00:14:14,360 --> 00:14:18,555 Още е там. Дали е от Пентагона? 157 00:14:18,635 --> 00:14:21,435 Мисля... че е възможно. 158 00:14:28,800 --> 00:14:31,600 Още ни следват, Дърк. - Успокой се. 159 00:14:31,680 --> 00:14:34,480 Спокоен съм. - Успокой се повече. 160 00:14:38,120 --> 00:14:43,080 Почти стигнахме. Дръж се спокойно. Да видим дали ще спре с нас. 161 00:14:43,160 --> 00:14:47,035 Идват за нас. Такива неща не се случват, нали? 162 00:14:47,115 --> 00:14:51,240 Знаем, че те не знаят, че ние знаем, че те ни следват. 163 00:14:51,320 --> 00:14:53,800 Трябва да запазим елемента на изненадата. 164 00:14:59,400 --> 00:15:03,520 Господи, случва се. Наистина се случва. Бързо, бързо, бързо, бързо. 165 00:15:15,040 --> 00:15:18,360 Ами Джанис? - С нея всичко ще е наред. 166 00:15:24,160 --> 00:15:28,515 Търся Дърк Джентли. - Някаква жена те търси. 167 00:15:28,595 --> 00:15:32,760 Въведи я в офиса. - Ти си я въведи! 168 00:15:32,840 --> 00:15:35,560 Как, при положение, че вече съм в офиса? 169 00:15:43,000 --> 00:15:46,240 Може би е най-добре сама да се въведа. 170 00:15:46,400 --> 00:15:49,200 Следите ли ни? 171 00:15:49,280 --> 00:15:52,475 Не, тя просто отиваше по същото време на същото място като нас, 172 00:15:52,555 --> 00:15:55,395 което е свързано събитие. Дърк. Дърк Джентли. 173 00:15:55,475 --> 00:15:59,160 Ема Рейнолдс. - Ричард Макдъф, партньор. 174 00:15:59,240 --> 00:16:02,400 Асистент. Трябва да ни кажете какво ви доведе тук. 175 00:16:02,480 --> 00:16:05,280 Свободният свят е в опасност. 176 00:16:07,800 --> 00:16:10,600 Мисля, че съпругът ми ми изневерява. 177 00:16:11,840 --> 00:16:14,640 Скука... 178 00:16:19,800 --> 00:16:22,600 Заповядайте. 179 00:16:24,000 --> 00:16:29,400 ОК, защо мислите, че мъжът ви има изневерява? 180 00:16:31,160 --> 00:16:33,915 Напоследък се държи доста странно. 181 00:16:33,995 --> 00:16:37,092 Поведението му е нерационално и импулсивно. 182 00:16:37,172 --> 00:16:42,635 Няма го с часове, а като се върне, не казва къде е бил 183 00:16:42,715 --> 00:16:45,932 или казва, че не помни. 184 00:16:46,012 --> 00:16:49,195 Просто искам да съм сигурна. - Разбирам. 185 00:16:49,275 --> 00:16:52,080 Трябва ми доказателство. - Разбирам. 186 00:16:52,160 --> 00:16:58,200 Добре... Ние... Ние с радост ще ви помогнем, нали, Дърк? 187 00:16:58,280 --> 00:17:03,435 Но в момента работим по много голям случай. 188 00:17:03,515 --> 00:17:08,312 Убийство. Може да се превърне в международен проблем. 189 00:17:08,392 --> 00:17:13,200 Голям случай. Може би дори огромен, така че... 190 00:17:14,852 --> 00:17:17,652 ОК. 191 00:17:21,000 --> 00:17:23,800 Бяхме толкова щастливи. 192 00:17:25,800 --> 00:17:28,600 Той се промени. 193 00:17:30,000 --> 00:17:33,640 Трябва да има някаква причина за това. 194 00:17:35,080 --> 00:17:37,880 Поемам случая. 195 00:17:37,960 --> 00:17:41,275 Какво? Аз... Ами другият случай със свободата на света? 196 00:17:41,355 --> 00:17:44,600 Вярвам, че извънбрачните дейности на г-н Рейнолдс са част от 197 00:17:44,680 --> 00:17:48,515 мрежата от взаимосвързани събития, която трябва да разберем, за да открием 198 00:17:48,595 --> 00:17:52,120 убиеца на г-н Едуардс. - Благодаря. 199 00:17:52,200 --> 00:17:55,680 Единствената благодарност, която искам, е хонорарът ми. 200 00:17:55,760 --> 00:17:59,355 Ще ни трябва скорошна снимка на съпруга ви, преди да го поставим 201 00:17:59,435 --> 00:18:02,440 под изключително досадно наблюдение. 202 00:18:12,120 --> 00:18:15,275 Полицията няма представа кой е убил г-н Едуардс. 203 00:18:15,355 --> 00:18:18,120 Защото търсят на грешните места. 204 00:18:18,200 --> 00:18:22,115 Трябва да разследваме убийството му. - Ние разследваме убийството му. 205 00:18:22,195 --> 00:18:24,995 Просто го правим по допирателната. 206 00:18:26,452 --> 00:18:29,200 Пицата. Прекрасно 207 00:18:29,280 --> 00:18:32,160 Колко е часът? 208 00:18:32,240 --> 00:18:37,395 Колко ти е часът? Кое време е? Колко е часът точно сега? 209 00:18:37,475 --> 00:18:42,680 Адресът е различен. - Тук пише... Можеш ли да прочетеш? 210 00:18:42,760 --> 00:18:46,040 Това е моята пица. Дай ми пицата. 211 00:18:53,640 --> 00:18:58,960 В брошурата пише, че ако пицата не дойде до час, е безплатна. 212 00:18:59,040 --> 00:19:02,200 Това сигурно не важи, ако дадеш грешен адрес. 213 00:19:04,760 --> 00:19:08,240 Макдъф, ето го! Това е г-н Рейнолдс. 214 00:19:13,160 --> 00:19:16,115 Аз поемам неверния бъдещ бивш съпруг, 215 00:19:16,195 --> 00:19:19,195 а ти поемаш привлекателната жена от средиземноморски произход. 216 00:19:19,275 --> 00:19:22,075 Тя е на колело. - Тогава ще тичаш. 217 00:19:32,840 --> 00:19:36,320 Да ви откарам ли? - Моля? 218 00:19:36,400 --> 00:19:39,235 Къде отивате? - Вие къде отивате? 219 00:19:39,315 --> 00:19:42,360 Излингтън. - Какво невероятно съвпадение! 220 00:19:44,440 --> 00:19:47,515 Надушвам пица. - От мен е. Имате силно обоняние. 221 00:19:47,595 --> 00:19:50,360 Благодаря, че ще ме откарате. 222 00:19:50,440 --> 00:19:54,960 Заради хороскопа ми е. Предсказа, че днес ще помогна на непознат. 223 00:19:55,040 --> 00:19:57,835 Мислите, че срещата ни може да бъде обяснена от хороскоп? 224 00:19:57,915 --> 00:20:01,915 Какво друго би я обяснило? Ето този е. Терънс Браун. 225 00:20:01,995 --> 00:20:05,395 Невероятен е. Хороскопите му са толкова точни. 226 00:20:05,475 --> 00:20:10,240 Всичко се сбъдва. Започна се с малки неща, а сега е всичко. 227 00:20:10,320 --> 00:20:13,080 Сякаш пое контрол над живота ми. 228 00:20:13,160 --> 00:20:16,455 Мислите, че движението на планети на милиарди светлинни години от тук 229 00:20:16,535 --> 00:20:19,835 направлява живота ви? Нали знаете, че това е невъзможно? 230 00:20:19,915 --> 00:20:25,392 В началото и аз не вярвах, но се случва. 231 00:20:25,472 --> 00:20:28,360 Бях щастливо женен мъж. 232 00:20:28,440 --> 00:20:33,075 Преди месец хороскопът ми предсказа възможност 233 00:20:33,155 --> 00:20:35,915 за нов романс. 234 00:20:35,995 --> 00:20:39,960 Тогава се запознах с... 235 00:20:40,040 --> 00:20:42,935 Мария. Тя имаше проблеми с пазаруването. 236 00:20:43,015 --> 00:20:45,875 Беше си наранила глезена на работа. 237 00:20:45,955 --> 00:20:50,035 Тя е танцьорка на пилон. - Танцьорка на пилон. 238 00:20:50,115 --> 00:20:55,355 Защо си записвате? - Професионално изкривяване. 239 00:20:55,435 --> 00:20:58,200 Значи сте частен детектив? 240 00:20:58,280 --> 00:21:01,120 Може би мога да ви бъда от помощ? 241 00:21:12,400 --> 00:21:15,280 Г-н Рейнолдс те е наел? 242 00:21:15,360 --> 00:21:18,875 Значи сега взимаме пари от двама клиенти за един случай? 243 00:21:18,955 --> 00:21:22,760 Това е нарушение на кодекса ни. Имаме ли кодекс? 244 00:21:22,840 --> 00:21:25,701 Естествено, че нямаме. Става дума за теб. 245 00:21:25,781 --> 00:21:30,640 Случаите са различни. Г-жа Рейнолдс иска да знае мами ли я мъжът й. 246 00:21:30,720 --> 00:21:33,715 Г-н Рейнолдс иска да знае защо хороскопът му се сбъдва. 247 00:21:33,795 --> 00:21:37,920 Двата случая са взаимосвързани, но не са един и същ, 248 00:21:38,000 --> 00:21:42,435 както ясно виждаме от факта, че имат отделни папки, 249 00:21:42,515 --> 00:21:46,875 но са свързани с г-н Едуардс, 250 00:21:46,955 --> 00:21:50,075 ясно видимо от факта, че папките 251 00:21:50,155 --> 00:21:53,920 са в едно и също чекмедже. - Каква е връзката? 252 00:21:54,000 --> 00:21:58,155 Нещо професионално? Или нещо от личния им живот? 253 00:21:58,235 --> 00:22:01,738 Какво работи г-н Рейнолдс? 254 00:22:01,818 --> 00:22:05,360 Не знам. Ако беше толкова лесно, всеки идиот щеше 255 00:22:05,440 --> 00:22:08,600 да е холистичен детектив. - Така ли? 256 00:22:10,960 --> 00:22:15,520 Конспиративните теории и хороскопите са продукт 257 00:22:15,600 --> 00:22:18,135 на болното човешко желание за ред на света. 258 00:22:18,215 --> 00:22:20,960 Това, което поддръжниците им не разбират, е, 259 00:22:21,040 --> 00:22:26,552 че за да разберем света в цялост, трябва да прегърнем хаоса. 260 00:22:26,632 --> 00:22:30,560 Тук има някакви мъже! - Търсят мен. 261 00:22:31,680 --> 00:22:34,480 Здравейте. Влезте. 262 00:22:36,960 --> 00:22:39,760 Така добре ли е? 263 00:22:47,160 --> 00:22:49,960 Благодаря. - Пак заповядай. 264 00:22:57,600 --> 00:23:00,360 Какво е това, по дяволите? 265 00:23:00,440 --> 00:23:03,195 Аз съм ти партньор. - Асистент. 266 00:23:03,275 --> 00:23:06,075 Трябва ми удобно бюро. 267 00:23:08,560 --> 00:23:12,120 Сега, след като се настани удобно, Макдъф, 268 00:23:12,200 --> 00:23:15,640 може би няма да е зле да се огледаш за убиеца на г-н Едуардс, 269 00:23:15,720 --> 00:23:19,161 който сигурно вече е надраскал листчето 270 00:23:19,241 --> 00:23:22,760 в бележника и ще дойде всеки момент. 271 00:23:33,440 --> 00:23:36,240 Не виждам никого. 272 00:23:36,480 --> 00:23:40,160 Ще изчака да се стъмни. - Вече е тъмно. 273 00:23:41,640 --> 00:23:44,440 Значи ще дойде всеки момент. 274 00:23:44,520 --> 00:23:48,835 Знаеш ли, че можеш да разбереш много за един човек по почерка му? 275 00:23:48,915 --> 00:23:51,675 Виж дългите опашки и екстравагантните черти. 276 00:23:51,755 --> 00:23:56,240 Нека позная - луд е. - Може и да си прав. 277 00:23:59,360 --> 00:24:02,335 Къде отиваш? - Отивам за пица. 278 00:24:02,415 --> 00:24:05,355 Очакваме убиец всеки момент. 279 00:24:05,435 --> 00:24:08,195 В безопасност си, Макдъф. - Не съм. 280 00:24:08,275 --> 00:24:13,015 Примамката е заложена. Няма да стоя в капан, докато ти купуваш пица. 281 00:24:13,095 --> 00:24:16,075 Който и да е убиецът, няма да ни убие, преди да получи софтуера. 282 00:24:16,155 --> 00:24:18,920 Тъй като софтуерът не е при нас, никога няма да ни убие. 283 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Опасността да умрем от глад е по-голяма. 284 00:26:01,640 --> 00:26:05,235 Какво, по дяволите, правиш, Макдъф? За малко да си изпусна пицата! 285 00:26:05,315 --> 00:26:08,092 Някой ме нападна. - Аз бях, идиот такъв! 286 00:26:08,172 --> 00:26:10,960 Преди това. Някой друг ме нападна. 287 00:26:12,600 --> 00:26:15,595 Тогава който и да е, попаднал е право в центъра 288 00:26:15,675 --> 00:26:18,475 на внимателно подготвения ми капан. 289 00:26:18,640 --> 00:26:21,520 Не се тревожи за мен, добре съм. 290 00:26:21,600 --> 00:26:26,080 Очаквах убиецът да претърси офиса ни за софтуера, 291 00:26:26,160 --> 00:26:31,040 затова инсталирах камера за наблюдение. 292 00:26:37,000 --> 00:26:39,800 Загаси лампата, Макдъф. 293 00:26:42,640 --> 00:26:46,680 Самоличността на убиеца на г-н Едуардс ще бъде разкрита. 294 00:26:48,480 --> 00:26:51,075 Къде отиваш? - Отивам за пица. 295 00:26:51,155 --> 00:26:53,955 Очакваме убиец всеки момент. 296 00:26:55,960 --> 00:26:59,275 Аз съм Дърк Джентли. Всичко е взаимосвързано. 297 00:26:59,355 --> 00:27:02,155 Асистентът ми ще ви направи чай. 298 00:27:04,080 --> 00:27:06,880 Просто убивах времето. 299 00:27:12,240 --> 00:27:15,040 Дърк? 300 00:27:35,280 --> 00:27:40,800 Ако ми беше казал, че там има камера, това нямаше да стане. 301 00:27:40,880 --> 00:27:44,840 Виждаш ли, затова трябва да започнеш да ме третираш като партньор. 302 00:28:00,760 --> 00:28:03,515 Сега доволен ли си, Макдъф? А? 303 00:28:03,595 --> 00:28:06,395 Закла стола ми. 304 00:28:08,920 --> 00:28:11,720 Закла... 305 00:28:14,680 --> 00:28:17,480 Какво е това? 306 00:28:18,560 --> 00:28:21,400 Какво е това? 307 00:28:27,120 --> 00:28:30,520 Имало е бръмбар в стола ти, Макдъф. 308 00:28:35,400 --> 00:28:38,200 Господи. 309 00:28:39,000 --> 00:28:42,675 От Пентагона са сложили бръмбар в стола ми. Знаят всичко. 310 00:28:42,755 --> 00:28:45,555 Те са ме нападнали. 311 00:28:46,920 --> 00:28:49,720 Дърк... 312 00:28:49,880 --> 00:28:52,680 Ами ако знаят къде живея? 313 00:28:53,920 --> 00:28:58,155 Ще се обадя на Сюзън. Сюзън, Ричард е. Искам да... 314 00:28:58,235 --> 00:29:01,280 Не, просто отиди при някоя приятелка. Не. Не мога да обяс... 315 00:29:01,360 --> 00:29:03,840 Не, просто отиди, моля те, отиди при някоя приятелка! 316 00:29:05,960 --> 00:29:11,235 Ще отиде при някоя приятелка. - Щом са ти сложили бръмбар в стола, 317 00:29:11,315 --> 00:29:14,400 от Пентагона са чули, че софтуерът не е при нас. 318 00:29:14,480 --> 00:29:17,955 Следователно няма нужда да те нападат и да претърсват офиса. 319 00:29:18,035 --> 00:29:21,520 А кой ме нападна? Някой ме нападна. Точно преди ти да го направиш. 320 00:29:21,600 --> 00:29:25,395 Явно сме провокирали реакция от други елементи в мрежата 321 00:29:25,475 --> 00:29:29,080 и трябва да разберем връзките между тях. 322 00:29:30,280 --> 00:29:33,400 Г-жа Рейнолдс. - Съжалявам, цял ден звъня, 323 00:29:33,480 --> 00:29:37,155 но все попадам на някакъв телефонен секретар. 324 00:29:37,235 --> 00:29:39,920 Да, леко е упорит. Заповядайте, седнете. 325 00:29:40,000 --> 00:29:42,915 Трябва да знам имате ли някакъв напредък в разследването. 326 00:29:42,995 --> 00:29:45,852 Случаят се оказа по-сложен, отколкото мислехме в началото. 327 00:29:45,932 --> 00:29:48,755 Съпругът ви вярва, че хороскопът му се сбъдва. 328 00:29:48,835 --> 00:29:52,218 Това е невъзможно, значи става друго и като последваме 329 00:29:52,298 --> 00:29:55,715 мрежата от взаимосвързани събития, ще разберем какво. 330 00:29:55,795 --> 00:30:03,320 Изневерява ли ми? - Да, с танцьорка от Средиземноморието. 331 00:30:40,000 --> 00:30:42,755 Ще кажа на асистента ми да ви направи чаша чай. 332 00:30:42,835 --> 00:30:45,600 Г-н Джентли, трябва да поговорим. Хороскопът ми. 333 00:30:45,680 --> 00:30:49,840 Предсказва разкритие на мрачна тайна. Мисля, че жена ми знае... 334 00:30:51,560 --> 00:30:56,240 Ема, защо си тук? - Наех г-н Джентли. 335 00:30:56,320 --> 00:30:59,080 А ти защо си тук? - Наех г-н Джентли. 336 00:30:59,160 --> 00:31:03,560 Може ли да спомена, че за нас двата случая са напълно различни? 337 00:31:04,880 --> 00:31:08,920 Отделни папки. - Изневеряваш ми. 338 00:31:09,000 --> 00:31:12,915 Не е каквото си мислиш. Заради хороскопа ми е. 339 00:31:12,995 --> 00:31:15,795 Юпитер се издига. - Защо? 340 00:31:19,200 --> 00:31:22,000 Ема, не съм аз виновен! 341 00:31:23,320 --> 00:31:26,080 Хороскопът ми го предсказа. - Какво пише? 342 00:31:26,160 --> 00:31:28,720 "Животът ще ви удари шамар." Сега вярвате ли ми? 343 00:31:28,800 --> 00:31:32,275 Не. На сутринта, след хубав сън и прекрасна закуска, 344 00:31:32,355 --> 00:31:35,120 и след като избегна наблюдението на Пентагона, 345 00:31:35,200 --> 00:31:38,615 ще докажа без никакво съмнение, че тези събития 346 00:31:38,695 --> 00:31:42,240 нямат нищо общо нито с Юпитер, нито с друга планета. 347 00:32:04,040 --> 00:32:07,560 Какво ти е на крака? - Нищо ми няма на крака, Макдъф. 348 00:32:07,640 --> 00:32:11,235 Три пъти се прекачвах в метрото и взех четири автобуса по пътя насам. 349 00:32:11,315 --> 00:32:13,872 Не вярвам да са ме проследили. Ти видя ли някого? 350 00:32:13,952 --> 00:32:18,040 Не, но това не значи, че не ни следят. - Защо сме тук? 351 00:32:18,120 --> 00:32:21,195 Как това ще ни доближи до убиеца на г-н Едуардс? 352 00:32:21,275 --> 00:32:24,280 Това е красотата на холистичната дедукция, Макдъф. 353 00:32:24,360 --> 00:32:28,515 Доближаваме се до решението, дори да изглежда, че се отдалечаваме. 354 00:32:28,595 --> 00:32:31,800 Г-н Браун ще ви приеме. Може да се качите. 355 00:32:37,400 --> 00:32:40,199 СЪДБА 356 00:32:40,320 --> 00:32:43,120 Моля, седнете. 357 00:32:48,480 --> 00:32:51,280 Предпочитам да остана прав. 358 00:32:52,800 --> 00:32:55,920 Как мога да ви помогна, г-н Джентли? 359 00:32:56,000 --> 00:33:01,560 Разбрах, че вие изготвяте лични хороскопи. 360 00:33:01,640 --> 00:33:05,355 Изпращаме ги по и-мейл на над два милиона човека по света. 361 00:33:05,435 --> 00:33:10,315 Клиентът ни вярва, че предсказанията 362 00:33:10,395 --> 00:33:13,195 в хороскопа му се сбъдват. 363 00:33:16,720 --> 00:33:19,480 Изглеждате изненадан. 364 00:33:19,560 --> 00:33:23,435 Научен ум като моя не може да приеме, 365 00:33:23,515 --> 00:33:27,452 че движението на планети на милиарди светлинни години от тук 366 00:33:27,532 --> 00:33:31,480 може да диктува поведението ни. 367 00:33:44,080 --> 00:33:47,235 Не съм сигурен, че ви разбирам. - Не гледайте мен. 368 00:33:47,315 --> 00:33:50,435 Предполагам, че хороскопите се генерират 369 00:33:50,515 --> 00:33:54,360 от някаква програма, качена на сървър. - Така е. 370 00:33:56,000 --> 00:34:01,635 В такъв случай се оказва, че тази програма 371 00:34:01,715 --> 00:34:04,480 е виновна за бедите на клиента ми. 372 00:34:04,560 --> 00:34:09,515 Мислите, че компютърът ни тормози клиента ви? 373 00:34:09,595 --> 00:34:12,395 Така се оказва. 374 00:34:12,720 --> 00:34:15,475 Телефонът ви звъни. 375 00:34:15,555 --> 00:34:18,640 Ало. Какво? 376 00:34:18,720 --> 00:34:24,360 Колко е зле? Не. Повикай водопроводчик. Идвам. 377 00:34:25,640 --> 00:34:28,395 Спукала се е тръба у нас. Целият апартамент е наводнен. 378 00:34:28,475 --> 00:34:31,275 Съжалявам, трябва да вървя. 379 00:34:33,320 --> 00:34:38,360 Изненадан съм, че хороскопът ви не е предсказал това. 380 00:34:40,480 --> 00:34:43,235 Някой казвал ли ви е, че сте досаден простак? 381 00:34:43,315 --> 00:34:46,115 Да, често го чува. 382 00:34:46,400 --> 00:34:49,435 Съжалявам. Наистина бързам. 383 00:34:49,515 --> 00:34:52,515 Няма проблем. Спуканите тръби не чакат. 384 00:34:52,595 --> 00:34:55,395 Ще намерим изхода. 385 00:35:00,680 --> 00:35:03,480 Господи. 386 00:35:05,160 --> 00:35:08,840 Кажи ми, че няма да препикаеш сървъра на човека. 387 00:35:08,920 --> 00:35:12,675 Не ставай смешен, Макдъф. - Само носиш чук в панталона си. 388 00:35:12,755 --> 00:35:16,360 За разлика от добрия астролог, аз знаех, 389 00:35:16,440 --> 00:35:19,240 че апартаментът му ще стане жертва на Божието провидение. 390 00:35:20,400 --> 00:35:23,200 Аз съм от "В и К". 391 00:35:34,560 --> 00:35:37,355 Това ще стигне. - Ще стигне за какво? 392 00:35:37,435 --> 00:35:40,200 Дърк, ще ни арестуват за това. 393 00:35:40,280 --> 00:35:43,160 Този експеримент ще докаже категорично, 394 00:35:43,240 --> 00:35:47,280 че хороскопът на клиента ни всъщност не предсказва събитията в живота му. 395 00:36:06,680 --> 00:36:10,160 Мисля, че ни следят. - Следят ли ни 396 00:36:10,240 --> 00:36:13,000 някой отива на същото място като нас по същото време? 397 00:36:13,080 --> 00:36:16,515 Следят ни. Виж как ни правят знаци с фаровете. 398 00:36:16,595 --> 00:36:20,115 Какво искат? - Няма да спирам, за да разбера. 399 00:36:20,195 --> 00:36:22,995 Хайде, красива кучко! 400 00:36:27,040 --> 00:36:33,560 Идват за нас. Тръгвай отново! - Не мога! Колата умря! 401 00:36:33,640 --> 00:36:36,455 Как така? Беше си добре. 402 00:36:36,535 --> 00:36:39,315 Не знам. - Дай на мен! 403 00:36:39,395 --> 00:36:42,195 Тръгвай! - Опитвам се! 404 00:36:46,560 --> 00:36:51,560 Инспектор Джилкс, каква приятна неочаквана изненада. 405 00:36:51,640 --> 00:36:56,635 Научих, че може би сте взели ключово доказателство... 406 00:36:56,715 --> 00:36:59,480 Нищо не сме взели. Нищо не е взето. Няма никакво вземане. 407 00:36:59,560 --> 00:37:02,320 ... свързано с убийството на Едуардс. 408 00:37:02,400 --> 00:37:05,320 Мога ли да попитам от къде следва това грешно заключение? 409 00:37:05,400 --> 00:37:09,715 Г-н Едуардс е направил списък със задачи, преди да умре. 410 00:37:09,795 --> 00:37:15,475 "Да взема дрехите от химическото, да подновя абонамента за "Плейбой", 411 00:37:15,555 --> 00:37:18,320 да изпратя прототип на програмата на Дърк Джентли." 412 00:37:18,400 --> 00:37:23,080 Колко грешно ви звучи това? - Ясно. Не съм получавал никакъв прототип. 413 00:37:23,160 --> 00:37:26,200 Предполагам, че е потънал някъде в черната дупка на пощенската служба. 414 00:37:26,280 --> 00:37:29,920 За кого работиш, Джентли? - Нямам право да дам тази информация. 415 00:37:30,000 --> 00:37:33,160 Няма по-голяма връзка на доверие от тази между детектив и клиент. 416 00:37:33,240 --> 00:37:36,275 Арестувайте го. - Работя за г-жа Едуардс. 417 00:37:36,355 --> 00:37:42,760 Сериозно? За жената на г-н Едуардс? - Същата 418 00:37:42,840 --> 00:37:45,800 Забележително... - Благодаря. 419 00:37:45,880 --> 00:37:50,355 ... предвид факта, че тя е загинала в катастрофа миналата година. 420 00:37:50,435 --> 00:37:53,172 Жената на г-н Едуардс? 421 00:37:53,252 --> 00:37:56,040 Същата. - Наистина е забележително. 422 00:37:57,360 --> 00:38:01,160 Признавам, хванахте ме в лъжа. Няма клиент. 423 00:38:01,240 --> 00:38:05,835 Интересува ме само наградата за убиеца на г-н Едуардс. 424 00:38:05,915 --> 00:38:09,912 Това очевидно също е лъжа. Нямам намерение да те арестувам. 425 00:38:09,992 --> 00:38:13,955 Умно. - Тъпотията ти ще докара смъртта ти 426 00:38:14,035 --> 00:38:17,960 и това без съмнение ще ми даде още улики. 427 00:38:19,520 --> 00:38:22,320 Ти си моят жертвен козел, Джентли. 428 00:38:31,760 --> 00:38:34,600 Защо предположихме, че тя е г-жа Едуардс? 429 00:38:34,680 --> 00:38:37,800 След като изкарам акъла на жена, подреждаща съдовете в кухнята, 430 00:38:37,880 --> 00:38:41,675 мога да предположа, че тя е господарката на дома. 431 00:38:41,755 --> 00:38:44,955 Не ги е подреждала, а ги е претърсвала. Затова не знаеше къде е чаят. 432 00:38:45,035 --> 00:38:48,035 Тогава можем да предположим, че тя работи за Пентагона 433 00:38:48,115 --> 00:38:53,840 и търси софтуера. Има само един начин да разберем. 434 00:38:59,120 --> 00:39:04,635 Г-жа Едуардс? Дърк Джентли е. Направихме сериозен пробив. 435 00:39:04,715 --> 00:39:07,515 Може би няма да е зле да се срещнем. 436 00:39:13,480 --> 00:39:16,880 Знаеш ли, накрая може да ни подложат на мъчения. 437 00:39:16,960 --> 00:39:20,595 Ако ни измъчват, ще говоря и ще кажа, че за всичко си виновен ти. 438 00:39:20,675 --> 00:39:24,960 Може да се скриеш в Принцесата като подплашена лястовичка. 439 00:39:26,080 --> 00:39:33,280 Г-жо Едуардс, изглеждате изключително добре за труп. 440 00:39:47,240 --> 00:39:50,480 Сигурно си е помислила, че съм изключително саркастичен. 441 00:40:00,600 --> 00:40:03,400 Къде е вратата? - Какво? 442 00:40:03,480 --> 00:40:06,240 Предната врата. Трябва да се махаме. 443 00:40:06,320 --> 00:40:09,280 Нали търсехме убиеца? - Не, в момента бягаме от убиеца. 444 00:40:09,360 --> 00:40:14,640 Ние ли го гоним или той нас? - Защо бихме гонили убиеца? 445 00:40:26,080 --> 00:40:30,635 Трябва да отидем в полицията и да кажем, че фалшивата г-жа Едуардс е убита. 446 00:40:30,715 --> 00:40:33,675 Мислиш, че полицията ще ни опази? Чу Джилкс. Аз съм жертвеният му козел. 447 00:40:33,755 --> 00:40:36,520 Аз не искам да съм жертвен козел, Дърк. Жертвените козли умират в мъки. 448 00:40:36,600 --> 00:40:40,915 Всъщност ние няма да бъдем пожертвани. Избягахме 449 00:40:40,995 --> 00:40:43,760 и ще започнем да действаме. 450 00:40:43,840 --> 00:40:47,560 Не. Не, отиваме в полицията и им разказваме всичко. Излизаме на чисто. 451 00:40:47,640 --> 00:40:54,035 Не им казваме как ти обра трупа на г-н Едуардс. Няма нужда да знаят това. 452 00:40:54,115 --> 00:40:58,520 Не отиваме в полицията, нали? - Не. Следваме бялата кола. 453 00:40:58,600 --> 00:41:03,440 Естествено. При спешен случай последвай бялата кола. Защо я следваме? 454 00:41:03,520 --> 00:41:06,395 Изглежда все едно знае къде отива. Зен-навигация. 455 00:41:06,475 --> 00:41:11,520 Козлите избягаха и пътуват със стил! 456 00:41:24,800 --> 00:41:28,520 Значи Зен-навигацията ти ни отведе в кръчмата. 457 00:41:28,600 --> 00:41:33,075 Ще се окаже, че точно това е мястото, където трябва да бъдем. 458 00:41:33,155 --> 00:41:36,035 Мисля, че този, когото последвахме, знае, че го последвахме. 459 00:41:36,115 --> 00:41:38,915 Значи вероятно е параноик. 460 00:41:39,960 --> 00:41:42,760 На кого звъниш? 461 00:41:42,840 --> 00:41:45,235 Астрологичният ни експеримент трябва да е проработил. 462 00:41:45,315 --> 00:41:50,795 Г-н Рейнолдс, Дърк Джентли е. Ще се срещнете ли при мен и асистента ми на по питие? 463 00:41:50,875 --> 00:41:54,240 Какво точно се очаква да докаже експериментът ти? 464 00:41:54,320 --> 00:41:57,835 Ако г-н Рейнолдс влезе през вратата, както очаквам да направи скоро, 465 00:41:57,915 --> 00:42:02,080 носи странна шапка и говори за сблъсък с носорог, 466 00:42:02,160 --> 00:42:06,075 ще съм доказал, че връзките между събитията са неизбежни, 467 00:42:06,155 --> 00:42:09,338 инцидентни и в никакъв случай предопределени 468 00:42:09,418 --> 00:42:12,680 от планети на милиарди светлинни години от тук. 469 00:42:17,960 --> 00:42:22,680 Г-н Рейнолдс, колко се радвам, че дойдохте и доведохте приятел. 470 00:42:22,760 --> 00:42:25,520 Хороскопът ми каза, че ще се сблъскам с носорог. 471 00:42:25,600 --> 00:42:29,355 Както си вървях по улицата, някой го изхвърли през прозореца. 472 00:42:29,435 --> 00:42:32,200 Мога да ви уверя, че хороскопът ви не е предсказвал такова нещо. 473 00:42:32,280 --> 00:42:37,535 Прочетете го. - Вярвам ви, но това не е хороскопът ви, 474 00:42:37,615 --> 00:42:40,362 тъй като сървърът, който разпраща хороскопите, 475 00:42:40,442 --> 00:42:43,356 претърпя неприятен инцидент по-рано днес. 476 00:42:43,436 --> 00:42:48,160 Това в ръката ви е и-мейл, който аз ви изпратих вместо хороскопа. 477 00:42:48,240 --> 00:42:52,215 Ако бях предсказал, че ще се сблъскате с желязна вана и бяхте достатъчно силен, 478 00:42:52,295 --> 00:42:56,235 сега щяхте да ми я носите. - Имаше желязна вана на улицата. 479 00:42:56,315 --> 00:43:00,315 Винаги има. Хороскопът ви не се е сбъдвал. 480 00:43:00,395 --> 00:43:05,160 Когато сте започнал да му вярвате, се е превърнал в самоизпълняващо се пророчество. 481 00:43:11,560 --> 00:43:15,160 Намерих феса в таксито, с което дойдох тук. 482 00:43:15,240 --> 00:43:20,475 Дори не помня кога започнах да вярвам, че хороскопът ми се сбъдва. 483 00:43:20,555 --> 00:43:25,560 Какво става с мен? Ема! С брака ми е свършено. 484 00:43:25,640 --> 00:43:28,555 Животът ви се върна в нормалното си хаотично състояние. 485 00:43:28,635 --> 00:43:31,435 Господи. - Това е хонорарът ми. 486 00:43:36,560 --> 00:43:42,480 Важният въпрос е каква е връзката на това с убийството на г-н Едуардс. 487 00:43:51,240 --> 00:43:54,315 Имаме интересно развитие, Макдъф. 488 00:43:54,395 --> 00:43:57,400 Изпратили са ми още една валентинка. 489 00:43:57,480 --> 00:44:01,115 Ако знаех, че е толкова важно, щях да дойда по-рано. 490 00:44:01,195 --> 00:44:06,755 Валентинката е доставена ръчно. Скоро ще знаем от кого и този път 491 00:44:06,835 --> 00:44:09,795 съм се уверил, че столът ти няма да ме саботира. 492 00:44:09,875 --> 00:44:14,275 Отрязал си ми облегалката? - Тя си го заслужаваше, Макдъф. 493 00:44:14,355 --> 00:44:18,320 Защо си обсебен от валентинки и плюшени прасета, Дърк? 494 00:44:18,400 --> 00:44:21,160 Животите ни са в опасност. 495 00:44:21,240 --> 00:44:24,815 Вече ти казах, Макдъф. Тъй като софтуерът, търсен от убиеца, 496 00:44:24,895 --> 00:44:29,000 не е при нас, сме в пълна безопасност. 497 00:44:45,800 --> 00:44:48,600 Макдъф? - Какво? 498 00:44:50,800 --> 00:44:53,600 Това е карта памет. 499 00:44:59,440 --> 00:45:03,195 Можем да предположим, че на нея е прототипът на софтуера. 500 00:45:03,275 --> 00:45:05,996 От къде си сигурен? - Пише го на етикета. 501 00:45:06,076 --> 00:45:08,840 АБСОЛЮТНА ПРИЧИНА 502 00:45:08,920 --> 00:45:13,640 Щом е при нас, в опасност ли сме? - Абсолютно. 503 00:45:13,720 --> 00:45:16,480 Добре. Тогава да го занесем на полицията веднага 504 00:45:16,560 --> 00:45:20,320 и да заработим за някоя добра бабичка, търсеща загубената си котка. 505 00:45:20,400 --> 00:45:23,795 Глупости, Макдъф. Нещата излизат приятно извън контрол. 506 00:45:23,875 --> 00:45:29,835 Трябва да говоря с г-н Джентли! - Откаченият с хороскопа те търси! 507 00:45:29,915 --> 00:45:33,720 Въведи го в офиса! - Ти си го въведи! 508 00:45:33,800 --> 00:45:38,595 Не ти ли казах, че не мога да въведа някого в офиса, докато съм в офиса? 509 00:45:38,675 --> 00:45:41,440 Не може ли просто да й платим? 510 00:45:41,520 --> 00:45:45,475 Единствената причина да идва на работа е напразната надежда дай платим. 511 00:45:45,555 --> 00:45:48,720 Аз ли да мисля за всичко? - Ще умра. 512 00:45:48,800 --> 00:45:51,600 Ставаме трима. - Чаша чай? 513 00:45:58,080 --> 00:46:01,681 "Предстои ти краят на една епоха. 514 00:46:01,761 --> 00:46:05,395 Ще бъде черен ден. Ще осъзнаеш, че животът е безценен. 515 00:46:05,475 --> 00:46:10,331 Сбогувай се с миналото." Не виждате ли? Еднакви са. 516 00:46:10,411 --> 00:46:13,160 Всичките хороскопи предсказват смъртта ми. 517 00:46:13,240 --> 00:46:16,355 Г-н Рейнолдс, мисля, че ви представих неопровержимо доказателство, 518 00:46:16,435 --> 00:46:20,840 че хороскопът ви не се сбъдва. Още ли пазите носорога? 519 00:46:20,920 --> 00:46:23,680 Какви ги говорите? Какъв носорог? 520 00:46:23,760 --> 00:46:26,915 Да не би да казвате, че не помните носорога 521 00:46:26,995 --> 00:46:30,720 и вчерашната ни среща? - Каква среща? 522 00:46:32,240 --> 00:46:35,040 Интересно. 523 00:46:36,440 --> 00:46:40,235 Какви са тези надписи? Трябва ли да имат смисъл? 524 00:46:40,315 --> 00:46:43,080 Защо хората са обсебени от реда? 525 00:46:43,160 --> 00:46:47,080 Има твърде много ред. Трябва да прегърнем хаоса! 526 00:46:48,000 --> 00:46:50,955 Отворете ума си! Прегърнете хаоса! 527 00:46:51,035 --> 00:46:54,355 Прегърнете го! - Не искам да умра! 528 00:46:54,435 --> 00:46:57,235 И г-н Едуардс не искаше. 529 00:47:02,760 --> 00:47:06,195 Очаквате смъртта си заради хороскопа. 530 00:47:06,275 --> 00:47:09,675 Г-н Едуардс мислеше, че някой се опитва да го убие. 531 00:47:09,755 --> 00:47:12,520 Да! Не виждате ли? 532 00:47:12,600 --> 00:47:16,675 Смъртта е... случайна, неочаквана и твърде рядко предвидима. 533 00:47:16,755 --> 00:47:19,592 Ако беше предвидима, щяхме да живеем по-дълго. 534 00:47:19,672 --> 00:47:22,440 Не от Пентагона са убили г-н Едуардс. 535 00:47:22,520 --> 00:47:25,595 А коя беше фалшивата г-жа Едуардс? Ами бръмбара в стола ми? 536 00:47:25,675 --> 00:47:28,315 Не се съмнявам, че Пентагонът иска софтуера, 537 00:47:28,395 --> 00:47:31,160 за да наложи тиранията си над свободния свят. 538 00:47:31,240 --> 00:47:35,115 Но може би г-н Едуардс не е бил убит заради програмата 539 00:47:35,195 --> 00:47:38,520 Трябва да има нещо друго, нещо друго. 540 00:47:48,000 --> 00:47:50,960 Тези сметки са пълна каша. 541 00:47:51,040 --> 00:47:54,920 Чекът му отскочи. Бил е разорен. - Мислех, че е бил богат. 542 00:47:55,000 --> 00:47:58,235 Той също. Пари, пари, пари... 543 00:47:58,315 --> 00:48:02,240 Някой е крадял от него. - Ами аз? 544 00:48:02,320 --> 00:48:04,960 Мисля, че е очевидно, че връзката между вашия случай и този на г-н Едуардс 545 00:48:05,040 --> 00:48:08,675 е във факта, че и двата пъти се търси причина за смъртта на грешното място. 546 00:48:08,755 --> 00:48:11,440 Кой или какво ще ме убие? - Ще разберем отговора, 547 00:48:11,520 --> 00:48:15,840 ако разследваме причината за финансовото състояние на г-н Едуардс. 548 00:48:17,880 --> 00:48:21,040 Сигурен ли сте, че няма да ми падне пиано на главата? 549 00:48:21,120 --> 00:48:24,875 Поне днес не се очакват падащи пиана и други музикални инструменти. 550 00:48:24,955 --> 00:48:28,235 В Принцесата ще бъдете в пълна безопасност. 551 00:48:28,315 --> 00:48:31,120 Надушвам сирене Бри. - Доста приятна закуска. 552 00:48:31,200 --> 00:48:34,555 Мисля, че Бри е най-малко противоречивото сирене. 553 00:48:34,635 --> 00:48:38,760 Можете да надушите сиренето ми? - Не последвахме ли онзи до кръчмата? 554 00:48:38,840 --> 00:48:42,995 Това е съвпадение. - Съвпадения не съществуват, Макдъф! 555 00:48:43,075 --> 00:48:45,952 Така ли? Тогава защо е паркирал пред офиса ни? 556 00:48:46,032 --> 00:48:48,920 Сега ще разберем. Трябва да провокираме реакция. 557 00:48:51,000 --> 00:48:55,755 Какво, по дяволите, правиш? - Ето отговор, Макдъф. Дошъл е да ни убие. 558 00:48:55,835 --> 00:49:00,120 Господи! Случва се! - Не мога да избегна съдбата! 559 00:49:00,200 --> 00:49:03,315 Шансът, хаосът и случайността ни доведоха тук. 560 00:49:03,395 --> 00:49:06,960 Предстои ни нов пробив! - Никой да не мърда! 561 00:49:07,040 --> 00:49:09,800 Дошъл е за мен! - Дошъл е за нас! 562 00:49:09,880 --> 00:49:12,640 Дай го. - Съжалявам, но кой сте вие? 563 00:49:12,720 --> 00:49:15,915 Счетоводителят на г-н Едуардс. - Така ли? Вие ли сте? Ка... 564 00:49:15,995 --> 00:49:21,000 Г-н Едуардс не е знаел, че го обират, само счетоводителят може да скрие това. 565 00:49:21,080 --> 00:49:25,195 Как така не е знаел? Нали те нае да разбереш кой краде от него? 566 00:49:25,275 --> 00:49:28,515 Беше тръгнал по петите ми. Затова трябваше да го убия. 567 00:49:28,595 --> 00:49:31,360 Вие ли сте го убил? - Нае мен и партньора ми, 568 00:49:31,440 --> 00:49:34,475 защото вярваше, че Пентагонът го наблюдава. 569 00:49:34,555 --> 00:49:37,720 Така значи. Заплашват ни с пистолет и изведнъж съм ти партньор. 570 00:49:37,800 --> 00:49:41,155 Никога не си доволен, а, Макдъф? - Просто мисля, че... 571 00:49:41,235 --> 00:49:45,040 Млъкни! Вие ме разследвахте. 572 00:49:45,120 --> 00:49:47,961 Последвахте ме извън дома на г-н Едуардс, 573 00:49:48,041 --> 00:49:50,915 след като убих жената, която ровичкаше там. 574 00:49:50,995 --> 00:49:54,840 Тя работеше за теб, нали? - Мислим, че работеше за Пентагона. 575 00:49:54,920 --> 00:49:58,995 Последвахме ви само защото изглеждахте все едно знаете къде отивате. 576 00:49:59,075 --> 00:50:02,075 Да, надявам се, че повече няма да се съмняваш в Зен-навигацията. 577 00:50:02,155 --> 00:50:06,595 Оказахме се точно където трябваше. - Да, проработи брилянтно... 578 00:50:06,675 --> 00:50:11,195 Млъквай! За тъп ли ме мислите? 579 00:50:11,275 --> 00:50:14,320 Лъжете. Дай ми го. 580 00:50:14,400 --> 00:50:17,995 Няма да е зле да кажете какво очаквате да ви дам? 581 00:50:18,075 --> 00:50:21,995 Доказателството, че аз убих Едуардс. Знам, че го имате. 582 00:50:22,075 --> 00:50:26,400 Ще ви застрелям. - Ще ни убие. 583 00:50:26,480 --> 00:50:29,595 Вие не го интересувате. - Ще ви убия всичките. 584 00:50:29,675 --> 00:50:34,440 Той е невинен. - Някой да не е ял канела? 585 00:50:34,520 --> 00:50:38,440 Пих кафе с канела. Последвали сте ме. 586 00:50:38,520 --> 00:50:41,320 От кога имате това изострено обоняние? 587 00:50:41,400 --> 00:50:44,320 Не знам. Не помня. - Имате три секунди. 588 00:50:46,680 --> 00:50:51,120 Едно... Две... 589 00:50:51,200 --> 00:50:56,320 Прав сте, всичко е тук. Всяка инкриминираща подробност. 590 00:51:00,760 --> 00:51:03,800 Г-н Рейнолдс! Г-н Рейнолдс! 591 00:51:10,280 --> 00:51:13,080 Оливър? 592 00:51:13,680 --> 00:51:17,400 Не го прави, Оливър. Слушай. 593 00:51:17,480 --> 00:51:21,760 Можем да ти помогнем, ОК? 594 00:51:21,840 --> 00:51:25,155 Помисли за жена си. Тя те обича. 595 00:51:25,235 --> 00:51:29,055 Не мога да избегна съдбата. Искам сам да приключа живота си. 596 00:51:29,135 --> 00:51:33,080 Оливър, няма да умреш. - Грешиш ужасно, Макдъф. 597 00:51:33,160 --> 00:51:36,395 Непостоянното поведение, загубата на паметта, острото обоняние. 598 00:51:36,475 --> 00:51:39,832 Това са симптоми на мозъчен тумор. 599 00:51:39,912 --> 00:51:43,235 Това обяснява всичко. Имаш масивен мозъчен тумор. 600 00:51:43,315 --> 00:51:46,680 Значи хороскопът ми се сбъдва. Ще умра. 601 00:51:46,760 --> 00:51:49,920 Вероятно. Но не заради хороскопа. 602 00:51:50,000 --> 00:51:53,880 Огромният тумор, притискащ фронталния ти кортекс, ще те убие. 603 00:52:10,760 --> 00:52:14,920 Явно няма да научим кой ми е изпратил валентинките. 604 00:52:17,160 --> 00:52:22,440 Къде е Оливър? Какво стана? - Съпругът ви е добре, г-жо Рейнолдс. 605 00:52:22,520 --> 00:52:26,315 Под "добре" имам предвид счупени кости, счупен череп и мозъчен тумор. 606 00:52:26,395 --> 00:52:30,520 Мозъчен тумор ли? - Причината за поведението му напоследък. 607 00:52:30,600 --> 00:52:34,755 Заради промяната в умственото си състояние е мислил, че хороскопът му се сбъдва. 608 00:52:34,835 --> 00:52:40,155 Извънбрачната връзка със средиземноморската танцьорка е симптом. 609 00:52:40,235 --> 00:52:43,000 Ще се оправи ли? 610 00:52:43,080 --> 00:52:48,115 След сложна операция и дълга рехабилитация - 611 00:52:48,195 --> 00:52:52,560 да, лекарят му каза така. - Слава Богу. 612 00:52:52,640 --> 00:52:55,915 Остава малкият проблем с хонорара ми. 613 00:52:55,995 --> 00:53:01,275 Той включва ли взимането на пари от мен и съпруга ми за един и същ случай? 614 00:53:01,355 --> 00:53:06,120 За нетренираното око методите ми са... 615 00:53:13,800 --> 00:53:19,235 Ще трябва да се задоволим с наградата за убиеца на г-н Едуардс. 616 00:53:19,315 --> 00:53:24,595 Съжалявам. - Дали ще ни я дадат, 617 00:53:24,675 --> 00:53:27,675 когато разберат, че е бил убит, защото те е наел? 618 00:53:27,755 --> 00:53:31,915 Ако не ме беше наел, туморът на г-н Рейнолдс нямаше да бъде диагностициран, 619 00:53:31,995 --> 00:53:36,680 което щеше да е лошо. Взаимосвързани събития. 620 00:53:38,680 --> 00:53:44,435 Никой няма да ни плати, нали? - Забравяш, че имаме изключително 621 00:53:44,515 --> 00:53:48,240 ценен софтуерен прототип. Ще забогатеем, Макдъф! 622 00:53:51,480 --> 00:53:55,760 Картата памет. Беше в джоба ми. 623 00:54:26,000 --> 00:54:31,400 Такъв ден би накарал и Майка Тереза да срита някое бебе. 624 00:54:40,800 --> 00:54:43,600 Ще искаме чай. 625 00:54:47,200 --> 00:54:49,955 Излизам за изключително дълга обедна почивка. 626 00:54:50,035 --> 00:54:52,835 Много добре. 627 00:55:16,000 --> 00:55:18,800 ПРАСЕ, ПРАСЕ, ПРАСЕ 628 00:55:43,600 --> 00:55:47,840 Забравих си чантата. - Търсих ножица. 629 00:55:51,720 --> 00:55:54,520 Макдъф? Макдъф? 630 00:55:55,480 --> 00:55:59,995 В 7:00 местно време американски танкове са прекосили границата на Мексико. 631 00:56:00,075 --> 00:56:02,840 Интересно развитие. 632 00:56:02,920 --> 00:56:06,195 Изправена пред по-силен враг, мексиканската армия се е предала веднага 633 00:56:06,275 --> 00:56:09,235 и до обяд американското знаме се е веело над Мексико Сити. 634 00:56:09,315 --> 00:56:12,080 Твърде бързо, дори за Пентагона. 635 00:56:12,160 --> 00:56:16,640 Американската инвазия в Мексико бе посрещната с протест от ООН. 636 00:56:16,720 --> 00:56:19,475 Дори противниците на САЩ са съгласни, 637 00:56:19,555 --> 00:56:22,400 че логиката зад инвазията е неоспорима. 638 00:56:27,520 --> 00:56:35,520 Превод: Tigermaster