1 00:00:04,560 --> 00:00:08,400 Както обясних по телефона, методите ми се базират 2 00:00:08,480 --> 00:00:14,120 на схващането, че всичко във Вселената е взаимосвързано. 3 00:00:14,200 --> 00:00:17,680 Като човек, следващ принципите на квантовата механика, 4 00:00:17,760 --> 00:00:20,760 нямам друг избор. 5 00:00:24,840 --> 00:00:28,240 Чаят е прекрасен. - Благодаря. 6 00:00:28,320 --> 00:00:36,160 Методите ми изискват разходи, които за нетренираното око 7 00:00:36,240 --> 00:00:39,040 изглеждат неоправдани. 8 00:00:39,120 --> 00:00:42,441 Уверявам ви, обаче, че са важни, не подлежат на преговори и, естествено, 9 00:00:42,521 --> 00:00:45,920 се плащат предварително. 10 00:00:49,400 --> 00:00:53,480 Искате да платя новия ви хладилник. 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,760 Вече нямам достъп до стария си хладилник. 12 00:01:00,840 --> 00:01:04,160 Ще платя каквото е необходимо, г-н Джентли. 13 00:01:04,240 --> 00:01:07,720 Искам само да откриете Хенри и да го доведете вкъщи. 14 00:01:07,800 --> 00:01:12,720 Не можете да си представите колко се притеснявам. Той е всичко за мен! 15 00:01:12,800 --> 00:01:16,320 Това е работата ми, г-жо Джордан. 16 00:01:16,400 --> 00:01:21,520 Това е причината ми да живея. 17 00:01:21,600 --> 00:01:25,400 Няма да е зле да ми покажете скорошна негова снимка. 18 00:01:28,480 --> 00:01:31,640 Тази е от миналата Коледа. 19 00:01:34,280 --> 00:01:37,080 Шапката му отива. 20 00:02:07,480 --> 00:02:10,240 Г-жо Джордан, Дърк Джентли е. 21 00:02:10,320 --> 00:02:15,000 Ще бъдете ли така добра да ми дадете телефонния номер на съседите си? 22 00:02:23,800 --> 00:02:26,600 Здравейте. Говори Сюзън. Оставете съобщение след сигнала. 23 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Вдигни телефона. 24 00:02:30,520 --> 00:02:33,560 Вдигни телефона! 25 00:02:39,840 --> 00:02:42,680 Първо правило на влизането с взлом - 26 00:02:42,760 --> 00:02:45,920 не вдигай телефона, докато извършваш обира. 27 00:02:46,000 --> 00:02:51,680 Кой се обажда? - Второ правило - подготовка, Макдъф! 28 00:02:51,760 --> 00:02:54,520 Носи ръкавици. Отпечатъците ти ще бъдат навсякъде! 29 00:02:54,600 --> 00:02:57,480 От къде ме познавате? Кой е? - Приближи се до прозореца. 30 00:03:03,880 --> 00:03:06,680 Трето правило - никога не си показвай лицето на прозореца. 31 00:03:14,440 --> 00:03:17,240 Дърк? 32 00:03:23,760 --> 00:03:28,800 Какво търсиш тук? - За разлика от теб, аз имам законна работа! 33 00:03:28,880 --> 00:03:33,360 Да... Не... Това... Не съм крадец. Аз... Аз живея тук. 34 00:03:33,440 --> 00:03:37,720 Със Сюзън Хармисън. Тя учеше в университета с нас. 35 00:03:37,800 --> 00:03:43,040 Да не е една дебела? - Не, приятелката ми. Сюзън! 36 00:03:43,120 --> 00:03:47,200 Помниш я. Това е нейната къща. - Значи крадеш от гаджетата си? 37 00:03:47,280 --> 00:03:52,680 Не, не крада. Това... Не бях... Това не беше... Изпратих и и-мейл. 38 00:03:52,760 --> 00:03:55,960 Толкова си перфектна! Ти си една безсърдечна, самодоволна кучка! 39 00:03:56,040 --> 00:03:59,160 Ако мисли, че някой й е откраднал лаптопа, 40 00:03:59,240 --> 00:04:02,640 може да успея да вляза в пощата й и да изтрия писмото, преди да го е прочела. 41 00:04:02,720 --> 00:04:05,560 Или да се възползваш от моята помощ. 42 00:04:05,640 --> 00:04:08,440 Хонорарът ми е абсурдно нисък. 43 00:04:14,200 --> 00:04:16,960 Станал си детектив. 44 00:04:17,040 --> 00:04:22,400 Съседката ти, г-жа Джордан, ме нае да открия котката й. 45 00:04:22,480 --> 00:04:27,120 Ясно. ОК... И аз чух, че Хенри е изчезнал. 46 00:04:27,200 --> 00:04:30,000 Случайно да знаеш къде е? 47 00:04:30,080 --> 00:04:32,880 Провери ли в склада? 48 00:04:47,960 --> 00:04:51,240 Не сме се виждали, откакто напуснахме университета. 49 00:04:51,320 --> 00:04:55,560 Това е... невероятно. - Подозирам, че срещата ни 50 00:04:55,640 --> 00:04:59,600 ще се окаже много по-важна, отколкото сме си представяли. 51 00:04:59,680 --> 00:05:02,480 С взлом ли влизаш? 52 00:05:06,040 --> 00:05:08,840 Добра идея ли е да влизаш? 53 00:05:12,200 --> 00:05:15,000 Дърк? 54 00:05:18,800 --> 00:05:21,600 Дърк? 55 00:05:41,600 --> 00:05:44,400 Какво е това място? 56 00:06:20,080 --> 00:06:24,080 Грешна парола. Пробив в системата за сигурност. 57 00:06:24,160 --> 00:06:30,120 Експлозия след 20 секунди. - Експло... 58 00:06:30,200 --> 00:06:34,160 Тя да не каза, че мястото ще гръмне? - 20, 19, 18, 17... 59 00:06:34,240 --> 00:06:37,400 16, 15, 14... - ОК... Това е... Може ли да се махаме? 60 00:06:37,480 --> 00:06:40,240 13... - Тя блъфира. 61 00:06:40,320 --> 00:06:44,200 Бягай! - 9, 8, 7, 62 00:06:44,280 --> 00:06:50,000 6, 5, 4, 3, 2, 1. 63 00:07:25,560 --> 00:07:29,240 Много се радвам, че се видяхме отново, Ричард Макдъф. 64 00:08:10,000 --> 00:08:12,760 Сигурно са били някакви наркоманчета. 65 00:08:12,840 --> 00:08:16,560 Друсани до козирката са ти разбили вратата. 66 00:08:16,640 --> 00:08:19,440 Складът е собственост на предприемача Гордън Уей. 67 00:08:19,880 --> 00:08:22,640 Милиардерът изобретател е обявен за изчезнал в петък вечерта. 68 00:08:22,720 --> 00:08:25,480 Има опасения, че е загинал в експлозията. 69 00:08:25,560 --> 00:08:28,320 Инспектор Джилкс, можете ли да кажете дали е намерено тяло? 70 00:08:28,400 --> 00:08:32,640 Засега не. Пожарникарите все още претърсват сградата. 71 00:08:32,720 --> 00:08:36,920 Мога да ви кажа, че започваме издирване на изчезналия. 72 00:08:37,000 --> 00:08:40,280 Ще обявим... 73 00:08:42,280 --> 00:08:45,720 Какво ще правиш днес? - Не започвай отново с това. 74 00:08:45,800 --> 00:08:51,160 Не започвам нищо, просто питам. - Недей просто да питаш! 75 00:08:51,240 --> 00:08:54,000 Не ми пука, че си безработен. 76 00:08:54,080 --> 00:08:57,120 Не ми пука, че по цял ден седиш вкъщи и гледаш телевизия. 77 00:08:57,200 --> 00:09:01,840 Дори не ми пука, че спря да се къпеш редовно. 78 00:09:01,920 --> 00:09:05,400 Прави каквото искаш, стига да те прави щастлив. 79 00:09:05,480 --> 00:09:08,280 Но ти очевидно не си щастлив. 80 00:09:09,400 --> 00:09:12,200 Ще се видим довечера. 81 00:09:20,600 --> 00:09:23,360 Здравейте, говори Гордън. Моля, оставете съобщение. 82 00:09:23,440 --> 00:09:28,480 Гордън, Сюзън е. По новините казаха, че си изчезнал! 83 00:09:28,560 --> 00:09:31,920 Какво си правил в склада на моята улица? 84 00:09:32,000 --> 00:09:34,800 Просто... Кажи ми, че си добре. Обади ми се. 85 00:09:36,640 --> 00:09:41,520 Чу ли експлозията? - Не, не бях вкъщи. 86 00:09:41,600 --> 00:09:47,760 Някаква следа от Хенри? - Не. Наех детектив да го намери. 87 00:09:51,400 --> 00:09:55,400 ДЪРК ДЖЕНТЛИ - ХОЛИСТИЧНА ДЕТЕКТИВСКА АГЕНЦИЯ 88 00:10:18,760 --> 00:10:21,640 Здравейте. 89 00:10:21,720 --> 00:10:24,800 Търся Дърк. Тук ли е? 90 00:10:24,880 --> 00:10:27,760 Може би. А може би не. 91 00:10:27,840 --> 00:10:32,120 Ще започна да се интересувам от него, когато ми плати. 92 00:10:32,200 --> 00:10:35,000 Това Макдъф ли е? Покани го. 93 00:10:37,360 --> 00:10:40,160 Дайте му това. 94 00:10:54,960 --> 00:10:57,760 Асистентката ми предложи ли ти чай? 95 00:10:58,640 --> 00:11:01,440 Мисля, че вече нямаш асистентка. 96 00:11:04,360 --> 00:11:07,160 Настани се удобно, Макдъф! 97 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 Винаги съм се чудил какво се е случило с теб! 98 00:11:14,960 --> 00:11:17,800 Чух, че са те изключили от университета за преписване! 99 00:11:17,880 --> 00:11:21,240 Чух, че това е официалното обяснение. 100 00:11:21,320 --> 00:11:26,040 На твое място не бих му вярвал. - Какво точно е холистичен детектив? 101 00:11:26,120 --> 00:11:29,960 Става дума за методите ми. Те са много холистични 102 00:11:30,040 --> 00:11:33,040 и, ако трябва да бъдем точни, хаотични. 103 00:11:33,120 --> 00:11:39,280 В работата си изследвам фундаменталните взаимовръзки между всички неща. 104 00:11:39,360 --> 00:11:43,040 Ясно. Работи ли? 105 00:11:43,120 --> 00:11:46,480 Без съмнение. Повечето хора не могат до оценят факта, 106 00:11:46,560 --> 00:11:50,200 че връзката между причина и следствие винаги е 107 00:11:50,280 --> 00:11:53,880 много по-сложна и незабележима, отколкото биха предположили. 108 00:11:53,960 --> 00:11:56,720 Вземи, например, обстоятелствата около срещата ни снощи. 109 00:11:56,800 --> 00:11:59,560 Изчезналата котка, взривения склад... 110 00:11:59,640 --> 00:12:02,400 Без съмнение все още вярваш, 111 00:12:02,480 --> 00:12:05,240 че всичко е било съвпадение. - А не беше ли? 112 00:12:05,320 --> 00:12:10,000 И все пак носиш лаптопа на г-ца Хармисън, 113 00:12:10,080 --> 00:12:13,160 т. е. искаш да ти помогна да проникнеш в електронната й поща. 114 00:12:15,200 --> 00:12:18,000 Ела с мен, Макдъф! 115 00:12:33,160 --> 00:12:37,160 Върнах се само за да съм сигурна, че ще видиш как напускам завинаги. 116 00:12:42,520 --> 00:12:45,400 Няма да е зле да поискаш още канцеларски материали. 117 00:12:45,480 --> 00:12:48,280 Свършили са ни самозалепващите се листчета. 118 00:12:54,240 --> 00:12:57,080 Хладилникът ми! Страхотно! 119 00:12:57,160 --> 00:13:00,120 Качете го на най-горния етаж. - Хубав хладилник. 120 00:13:00,200 --> 00:13:02,960 Чистачката заключи хладилника у нас с катинар. 121 00:13:03,040 --> 00:13:05,920 С нея имаме сериозен конфликт и никой от нас не отстъпва. 122 00:13:06,000 --> 00:13:08,800 Сякаш сме в студената война. 123 00:13:15,200 --> 00:13:21,040 Господи! Караше тази кола и като студент! 124 00:13:21,120 --> 00:13:25,440 Принцесата е доказала, че заслужава доверието ми. 125 00:13:29,320 --> 00:13:32,120 Не мога да повярвам, че още караш това нещо. 126 00:13:41,200 --> 00:13:45,200 Всички добри детективи карат класически коли. 127 00:13:45,280 --> 00:13:49,240 Не мисля, че този модел кола минава за класически, но... 128 00:14:07,080 --> 00:14:12,760 Е, как, за Бога, стана частен детектив? - Чувал ли си за котката на Шрьодингер? 129 00:14:12,840 --> 00:14:15,600 Трябва ли да съм чувал? - Това е експеримент, измислен от 130 00:14:15,680 --> 00:14:18,440 д-р Шрьодингер с цел изследване на вероятностите. 131 00:14:18,520 --> 00:14:21,280 Предполагам, че има някаква котка. 132 00:14:21,360 --> 00:14:24,240 Да. Взимаш котката и я поставяш в запечатана кутия 133 00:14:24,320 --> 00:14:29,560 заедно с парче радиоактивен материал и стъкленица с леко отровен газ. 134 00:14:29,640 --> 00:14:33,120 За даден период от време съществува 50% вероятност 135 00:14:33,200 --> 00:14:37,000 атом от радиоактивния материал да се разпадне и да отдели електрон, 136 00:14:37,080 --> 00:14:40,840 който да освободи газа и да прати котката в безсъзнание. 137 00:14:40,920 --> 00:14:43,680 Това изобщо етично ли е? - Според някои хора не е. 138 00:14:43,760 --> 00:14:47,520 Както и да е, веднъж доктор Шрьодингер и колегите му 139 00:14:47,600 --> 00:14:51,560 отворили кутията и открили, че котката не е нито в съзнание, 140 00:14:51,640 --> 00:14:57,160 нито в безсъзнание. Била е... напълно... изчезнала. 141 00:14:57,240 --> 00:15:00,080 Повикаха ме да разследвам. Бързо установих, 142 00:15:00,160 --> 00:15:04,760 че на котката й е писнало да я пъхат в кутия и отвреме-навреме да я обгазяват, 143 00:15:04,840 --> 00:15:07,880 затова е избягала през прозореца при първа възможност. 144 00:15:07,960 --> 00:15:13,440 Бърнис! Така се казваше котката. 145 00:15:13,520 --> 00:15:17,840 Бърнис се върна и още същия следобед я поставиха отново в кутията. 146 00:15:17,920 --> 00:15:22,640 И така след известно време се образува блестящата ми кариера. 147 00:15:29,640 --> 00:15:33,280 Този господин иска достъп до и-мейла на приятелката си. 148 00:15:33,360 --> 00:15:37,960 Дай ми десет минути. - Не! Къде отиваш? 149 00:15:38,040 --> 00:15:41,480 Спокойно, Макдъф. Той е професионалист. - Той е на десет години! 150 00:15:50,240 --> 00:15:56,120 200 от най-евтините ви цигари. - 50 паунда. 151 00:16:00,560 --> 00:16:05,720 Забравил съм си портфейла. Ще ти приспадна цигарите от сметката. 152 00:16:05,800 --> 00:16:08,560 Колко точно ще е сметката ми? 153 00:16:08,640 --> 00:16:11,760 Изненадваш ме, Макдъф! Колко би платил, за да спасиш 154 00:16:11,840 --> 00:16:15,200 връзката си от ужасяващото море на отчаянието? 155 00:16:19,240 --> 00:16:22,040 Ще ни трябва и вестник, Макдъф. 156 00:16:27,640 --> 00:16:31,560 Явно експлодиралият склад, в който отидохме след срещата си, 157 00:16:31,640 --> 00:16:35,440 е собственост на изчезналия милиардер Гордън Уей! 158 00:16:35,520 --> 00:16:38,280 Колата му е била паркирана отвън. 159 00:16:38,360 --> 00:16:41,120 Казах ти да не ходим там. 160 00:16:41,200 --> 00:16:44,040 Но ние отидохме и сега знаем, че Гордън Уей в действителност 161 00:16:44,120 --> 00:16:48,080 не беше вътре по време на експлозията. - Ще говорим ли с полицията? 162 00:16:48,160 --> 00:16:51,000 Всеки ирландец би ти казал, че когато нещата започнат да гърмят, 163 00:16:51,080 --> 00:16:53,880 трябва да избягваш полицията на всяка цена. 164 00:16:56,960 --> 00:17:00,160 Обнових ти антивирусната програма. 165 00:17:00,240 --> 00:17:05,280 Свързан си с мрежата на училището. И-мейлът на гаджето ти е вече отворен. 166 00:17:05,360 --> 00:17:09,920 Отлична работа. - С цигари ли му плащаш? 167 00:17:10,000 --> 00:17:12,760 Всички имаме право на пороци, Макдъф. Трий на воля. 168 00:17:12,840 --> 00:17:15,680 Не е прочела писмото ми. Благодаря ти. 169 00:17:15,760 --> 00:17:19,120 Трябва да се върна в офиса, за да ти приготвя сметката. 170 00:17:19,200 --> 00:17:22,080 Има писмо от Гордън Уей. 171 00:17:22,680 --> 00:17:25,440 Защо Гордън Уей пише на Сюзън? 172 00:17:25,520 --> 00:17:28,280 Вероятно по същата причина, поради която изчезналият милиардер 173 00:17:28,360 --> 00:17:32,880 има склад на две крачки от дома й. И това ли е съвпадение? 174 00:17:32,960 --> 00:17:36,760 Не ми е казвала, че го познава? - Не разбираш ли? 175 00:17:36,840 --> 00:17:41,520 Обстоятелствата на срещата ни, експлозията, изчезването на Уей, 176 00:17:41,600 --> 00:17:45,240 всичките тези събития са свързани! 177 00:17:45,320 --> 00:17:48,480 Ако открием от какво, със сигурност ще разберем 178 00:17:48,560 --> 00:17:51,720 къде е котаракът Хенри! - Съжалявам, но точно сега 179 00:17:51,800 --> 00:17:56,520 изчезналата котка ли е най-важното? - За това ме наеха. 180 00:17:56,600 --> 00:17:59,800 Така че от професионална и, което е по-важно, финансова гледна точка, 181 00:17:59,880 --> 00:18:04,040 да, котката е важна! - Не искам да ме намесваш. 182 00:18:04,120 --> 00:18:09,120 Вече си се намесил, Макдъф, и то повече, отколкото си мислиш. 183 00:18:09,200 --> 00:18:13,160 Изобщо ли не те интересува защо Гордън Уей е писал на приятелката ти? 184 00:18:13,240 --> 00:18:16,880 Естествено, че ме интересува... - Тогава трябва да се потопим в живота му 185 00:18:16,960 --> 00:18:20,520 и да го разберем. Изглежда последният, който го е видял, 186 00:18:20,600 --> 00:18:23,680 е д-р Гърстънбъргър! Трябва да го намерим. 187 00:18:23,760 --> 00:18:29,920 Как? Ще следваме мрежата от взаимосвързани събития ли? 188 00:18:30,000 --> 00:18:33,080 Не ставай смешен, Макдъф. Ще го потърся в указателя. 189 00:18:42,520 --> 00:18:49,360 Не е ли странно, че Гордън Уей и котаракът Хенри изчезват в един и същи ден? 190 00:18:49,440 --> 00:18:53,280 Мислиш, че Гордън Уей има връзка с Хенри? 191 00:18:53,360 --> 00:18:58,520 Не знам нищо за сексуалните му предпочитания и дали харесва котки. 192 00:18:58,600 --> 00:19:02,640 Надявам се доктор Гърстънбъргър да хвърли малко светлина по въпроса. 193 00:19:16,600 --> 00:19:19,400 Какво правиш? 194 00:19:29,120 --> 00:19:31,880 Легни на тревата. - Какво? 195 00:19:31,960 --> 00:19:34,920 Тук. Легни на тревата. Ето така. 196 00:19:35,000 --> 00:19:37,760 Няма да лежа на тревата. - Защо? 197 00:19:37,840 --> 00:19:42,040 Защото няма! - Гордън Уей е посещавал психиатър 198 00:19:42,120 --> 00:19:45,381 и документите за лечението му със сигурност съдържат 199 00:19:45,461 --> 00:19:48,760 важна или поне любопитна информация. 200 00:19:48,840 --> 00:19:51,640 ОК. И защо трябва да лежа на тревата? 201 00:19:56,840 --> 00:19:59,761 Искаш ли да разбереш намеренията на Уей 202 00:19:59,841 --> 00:20:02,840 по отношение на приятелката ти или не? 203 00:20:04,280 --> 00:20:09,520 Тогава любезно ще те помоля да се проснеш на тревата. 204 00:20:20,240 --> 00:20:23,040 Това е смехотворно. 205 00:20:29,720 --> 00:20:32,680 Сега не мърдай. Да не си помръднал, ясно? 206 00:20:34,640 --> 00:20:37,440 Какво правя? 207 00:20:45,080 --> 00:20:49,960 Никой не знае кой съм аз! Знаете ли кой съм? Познавате ли ме? 208 00:20:50,040 --> 00:20:53,760 Не! - А вие? 209 00:20:53,840 --> 00:20:56,600 Тук съм! 210 00:20:56,680 --> 00:20:59,560 Гърстънбъргър! Къде си, Гърстънбъргър? 211 00:20:59,640 --> 00:21:02,400 Не може да влизате там! - Не знаят кой съм! 212 00:21:02,480 --> 00:21:08,680 Те не знаят кой съм! Кажи ми, че знаеш кой съм аз! 213 00:21:08,760 --> 00:21:12,280 Пациент ли сте? - И той не знае кой съм! 214 00:21:12,360 --> 00:21:15,840 Съжалявам, той нахълта... - Това ми е физиономията! 215 00:21:15,920 --> 00:21:20,880 Няма проблем, ще се справя. Само затвори вратата. 216 00:21:20,960 --> 00:21:23,720 Защо не ми кажете името си? 217 00:21:23,800 --> 00:21:28,440 Сега не е време за имена. Имената вече нямат значение. 218 00:21:28,520 --> 00:21:31,920 Какво правите? Не! - Сбогом, жесток свят! 219 00:21:32,000 --> 00:21:37,280 Не! Повикайте линейка! 220 00:22:04,600 --> 00:22:07,400 Господи, не. 221 00:22:11,160 --> 00:22:14,200 Здрасти. - Кой сте вие, по дяволите? 222 00:22:14,280 --> 00:22:17,080 Никой. 223 00:22:21,960 --> 00:22:24,760 ОК. Приятен ден. 224 00:22:30,320 --> 00:22:35,080 Каква е тая кола? Сякаш играя руска рулетка. 225 00:22:36,440 --> 00:22:39,280 Нещо интересно? 226 00:22:39,360 --> 00:22:45,040 Гордън Уей явно няма неприлични желания, свързани с котки или други животни. 227 00:22:45,120 --> 00:22:49,000 Оказва се, че единственото, което желае по някакъв начин, 228 00:22:49,080 --> 00:22:52,520 е твоята приятелка. 229 00:22:52,600 --> 00:22:57,080 Какво пише за Сюзън? - Кратък, но важен текст. 230 00:22:57,160 --> 00:23:00,360 "Пациентът е обсебен от г-ца Сюзън Хармисън, 231 00:23:00,440 --> 00:23:03,440 с която е имал връзка в университета. 232 00:23:03,520 --> 00:23:07,200 Връзката им е приключила през 1994, но пациентът 233 00:23:07,280 --> 00:23:10,640 все още усеща загубата и съжалява." 234 00:23:10,720 --> 00:23:14,200 Излизала е с Гордън Уей? Никога не го е споменавала! 235 00:23:14,280 --> 00:23:17,080 Срещнали са се в хотел миналата седмица. 236 00:23:20,840 --> 00:23:23,640 Нещо против да се насочим към някоя кръчма? 237 00:23:27,800 --> 00:23:30,680 Той е напълно обсебен от нея. 238 00:23:32,640 --> 00:23:35,440 Мислиш ли, че тя спи с него? 239 00:23:35,840 --> 00:23:39,560 Трябва да вземем предвид следните факти: 240 00:23:39,640 --> 00:23:42,400 Срещали са се тайно. 241 00:23:42,480 --> 00:23:46,000 Г-ца Хармисън те е лъгала за връзката си с него. 242 00:23:46,080 --> 00:23:49,840 Гордън Уей е милиардер. Макар че съм 100% хетеросексуален, 243 00:23:49,920 --> 00:23:52,680 трябва да кажа, че той е изключително привлекателен мъж. 244 00:23:52,760 --> 00:23:56,120 От друга страна, ти приличаш на онзи. 245 00:23:58,520 --> 00:24:01,360 Благодаря. Много ме успокои. 246 00:24:01,440 --> 00:24:04,880 Може би няма да е зле да поговоря с г-ца Хармисън. 247 00:24:04,960 --> 00:24:09,360 Не, Дърк! Не. - Мислех, че може да ми помогне 248 00:24:09,440 --> 00:24:14,360 да открия котарака Хенри. - Не вярвам, че това се случва, Дърк! 249 00:24:14,440 --> 00:24:17,960 Иска ми се да ти помогна да удавиш мъката, 250 00:24:18,040 --> 00:24:20,840 но имам и друга работа. 251 00:24:29,640 --> 00:24:33,600 Приятелят ви каза, че вие ще платите. 252 00:24:33,920 --> 00:24:37,120 Идва следващият ви пациент, д-р Хармисън. 253 00:24:38,800 --> 00:24:43,120 Как мога да ви помогна? - Сюзън! Сюзън Хармисън! 254 00:24:43,200 --> 00:24:46,320 Аз съм Дърк Джентли! Бяхме заедно в университета! 255 00:24:46,400 --> 00:24:50,960 Господи! - Какво невероятно съвпадение! 256 00:24:51,040 --> 00:24:53,840 Мислех, че си умрял. 257 00:24:53,960 --> 00:24:57,880 Доколкото разбирам, този слух е популярен сред определени хора. 258 00:25:00,000 --> 00:25:02,760 Какво мога да направя за теб? 259 00:25:02,840 --> 00:25:07,280 В последно време рамото ми нещо щрака. 260 00:25:07,360 --> 00:25:12,280 Ясно! Сега, ако обичаш, си свали панталоните и бельото. 261 00:25:12,360 --> 00:25:15,120 Нали разбра, че щракането е в рамото ми? 262 00:25:15,200 --> 00:25:18,000 Това му е хубавото на човешкото тяло. 263 00:25:19,560 --> 00:25:22,360 Всичко е свързано. 264 00:25:22,960 --> 00:25:25,760 Добре. 265 00:25:44,280 --> 00:25:47,080 Сложи ръце на леглото. 266 00:25:48,760 --> 00:25:51,560 ОК. 267 00:25:56,280 --> 00:25:59,920 Помислих си, че искаш да говорим за котката на Рут. 268 00:26:01,520 --> 00:26:06,200 Тя ми каза, че те е наела. Направо не можах да го повярвам! 269 00:26:06,280 --> 00:26:09,080 Приемам, че затова си тук. 270 00:26:12,360 --> 00:26:17,360 О, да... - Дърк, пациентите ме чакат. 271 00:26:17,440 --> 00:26:20,280 Нямам време за твоите простотии. 272 00:26:20,360 --> 00:26:23,760 Надявах се да поговорим за... Гордън Уей. 273 00:26:28,560 --> 00:26:31,920 Виждала ли си Хенри и Гордън заедно? 274 00:26:33,440 --> 00:26:37,840 Хенри е котка. Какво биха правили заедно? 275 00:26:37,920 --> 00:26:40,720 Надявам се да разбера. 276 00:26:40,960 --> 00:26:44,440 Може ли да те попитам какво стана на срещата ти с Гордън миналата седмица? 277 00:26:47,000 --> 00:26:50,560 Предложи ми брак. - Омъжи се за мен. 278 00:26:50,640 --> 00:26:55,640 Предлага ми през две години, откакто завършихме. 279 00:26:55,720 --> 00:27:00,800 А ти как отговори? - Това, което винаги му казвам. 280 00:27:00,880 --> 00:27:04,200 Имахме шанс. Но ти го пропиля. 281 00:27:04,280 --> 00:27:07,080 Той как го прие? 282 00:27:07,800 --> 00:27:10,640 Зле. Никога не го приема добре. 283 00:27:10,720 --> 00:27:14,400 Когато ти обещах да се срещнем, трябваше да дойда. 284 00:27:14,480 --> 00:27:19,560 Кога е било това обещание? - Нощта, в която се разделихме. 285 00:27:19,640 --> 00:27:24,720 Дори тогава беше обсебен от компютри и технологии. 286 00:27:24,800 --> 00:27:27,640 Нямаше време за мен. 287 00:27:29,560 --> 00:27:33,840 Ако не си у нас до осем, край. 288 00:27:33,920 --> 00:27:37,040 С връзката ни ще е свършено! - Ще дойда! 289 00:27:37,680 --> 00:27:40,480 Обещавам! 290 00:27:40,560 --> 00:27:45,400 Явно не е дошъл. - Оправданието му беше абсурдно. 291 00:27:45,480 --> 00:27:48,560 Идвал към нас и го блъснала кола. 292 00:27:49,640 --> 00:27:53,560 Мъжете винаги имат извинения. - Точно това и аз съм го използвал. 293 00:27:53,640 --> 00:27:58,200 Бях твърде ядосана, за да му простя. Знаеш какви сме на тази възраст. 294 00:27:58,280 --> 00:28:01,760 А и това беше рожденият ми ден. - Значи помниш точната дата? 295 00:28:03,320 --> 00:28:08,760 Бяхме трети курс, значи е било 5 декември 1994. 296 00:28:08,840 --> 00:28:11,640 И къде е трябвало да се срещнете? 297 00:28:12,200 --> 00:28:15,560 Живеех с родителите си. 298 00:28:15,640 --> 00:28:18,520 И сега живея там. Върнах се, когато баща ми почина. 299 00:28:20,280 --> 00:28:25,800 Съвсем близо до склада! Знаеше ли, че Гордън Уей му е собственик? 300 00:28:25,880 --> 00:28:31,160 Не. Не, никога не ми е казвал. За какво го е използвал? 301 00:28:31,240 --> 00:28:34,120 Може би е гледал в банята ти от покрива. 302 00:28:43,080 --> 00:28:47,320 Заповядайте, г-н Джентли. - Чай. Прекрасно. 303 00:28:50,320 --> 00:28:53,440 Снимката ви с Хенри е прекрасна, г-жо Джордан. 304 00:28:53,520 --> 00:28:56,520 Това не е Хенри, а Джордж! 305 00:28:56,600 --> 00:28:59,840 Когато Джордж умря, се заклех да не си взимам нова котка. 306 00:28:59,920 --> 00:29:04,440 Но един ден видях на витрината на един зоомагазин най-сладкото котенце на света. 307 00:29:04,520 --> 00:29:08,560 Толкова много ми напомняше на Джордж, че не можах да устоя. 308 00:29:08,640 --> 00:29:12,360 Това е бил Хенри? - Да. 309 00:29:14,640 --> 00:29:17,440 Някакъв проблем ли има? 310 00:29:17,520 --> 00:29:20,280 Това е лекарството ми. 311 00:29:20,360 --> 00:29:23,640 Искрено се надявам, че няма да имате проблеми 312 00:29:23,720 --> 00:29:26,720 поне докато доведем случая до напълно задоволителен завършек. 313 00:29:26,800 --> 00:29:29,600 Трябва всичко да е изрядно и... 314 00:29:31,240 --> 00:29:34,000 ... хонорарът ми да бъде платен. 315 00:29:34,080 --> 00:29:37,160 Все още не съм тръгнала да умирам, г-н Джентли. 316 00:29:38,120 --> 00:29:41,200 Изключително много се радвам да чуя това, г-жо Джордан. 317 00:29:41,280 --> 00:29:46,280 Може ли да ви попитам как Джордж е влязъл в живота ви? 318 00:29:47,840 --> 00:29:50,640 Един ден просто влезе в къщата. 319 00:29:52,240 --> 00:29:55,520 Ти пък от къде се появи? 320 00:29:55,600 --> 00:29:58,920 Разлепих плакати и попитах всички съседи. 321 00:29:59,000 --> 00:30:02,360 Но не открих собствениците му. 322 00:30:02,440 --> 00:30:08,320 Изглеждаше щастлив, затова го задържах. Беше с мен до 2006. 323 00:30:08,400 --> 00:30:11,440 Сега е погребан под розовия храст в задния двор. 324 00:30:13,120 --> 00:30:17,120 Кога точно се е появил Джордж? 325 00:30:17,200 --> 00:30:20,000 Мисля, че мога да ви кажа датата. 326 00:30:24,680 --> 00:30:29,600 Може ли да попитам кой е джентълменът с мустаците? 327 00:30:29,680 --> 00:30:32,640 Това беше съпругът ми, Хари. 328 00:30:33,760 --> 00:30:37,240 Разбирам, че вече не е между живите. - Нямам представа! 329 00:30:37,320 --> 00:30:40,880 Напусна ме скоро след като направихме тази снимка. 330 00:30:40,960 --> 00:30:44,720 Мъжете с мустаци са особено непочтени същества. 331 00:30:44,800 --> 00:30:47,760 Хитлер и Том Селек са добри примери. 332 00:30:49,280 --> 00:30:56,320 Тази снимка е от деня, когато дойде. 5 декември 1994. 333 00:30:59,840 --> 00:31:03,520 Денят, в който Сюзън и Гордън са се разделили. 334 00:31:05,560 --> 00:31:08,360 Интересно. 335 00:31:10,680 --> 00:31:16,241 Виждала ли сте този мъж да влиза или излиза от съседния склад? 336 00:31:16,321 --> 00:31:19,121 МИЛИАРДЕР ЗАГИВА В ЕКСПЛОЗИЯ 337 00:31:26,120 --> 00:31:28,920 Не. Никога не съм го виждала. 338 00:31:30,400 --> 00:31:33,160 Казвате, че той познава Сюзън? 339 00:31:33,240 --> 00:31:36,560 Сюзън и Гордън Уей са имали връзка в университета. 340 00:31:36,640 --> 00:31:39,400 Мислите ли, че това има нещо общо с изчезването на Хенри? 341 00:31:39,480 --> 00:31:42,280 Да. Всяка частица във Вселената влияе, 342 00:31:42,360 --> 00:31:45,120 макар и незабележимо, върху всяка друга частица. 343 00:31:45,200 --> 00:31:50,920 Това е особено вярно, ако частиците образуват формата на котка. Може ли? 344 00:31:51,000 --> 00:31:53,800 Да, да, разбира се. 345 00:32:02,200 --> 00:32:05,480 Как е Гордън Уей? Виждала ли го наскоро? 346 00:32:05,560 --> 00:32:08,360 Да. 347 00:32:08,440 --> 00:32:11,560 Как беше хотелът? Леглата удобни ли бяха? 348 00:32:11,640 --> 00:32:14,400 А душовете? - Само пихме кафе. 349 00:32:14,480 --> 00:32:17,240 Да, само кафе. Вече така ли му се вика? 350 00:32:17,320 --> 00:32:22,320 Просто кафе. - С мляко и захар ли? 351 00:32:22,400 --> 00:32:23,960 И бисквитки? 352 00:32:24,040 --> 00:32:27,880 Да не си говорил с Дърк? - А ти да не си говорила с Дърк? 353 00:32:28,160 --> 00:32:30,960 Спиш ли с Гордън Уей? 354 00:32:31,040 --> 00:32:34,120 За такава ли ме мисли? - Отговори на проклетия въпрос! 355 00:32:34,200 --> 00:32:37,720 Опитах се да те направя щастлив. Опитах се! 356 00:32:37,800 --> 00:32:42,680 Дадох всичко възможно, но... Не знам какво искаш от мен! 357 00:32:42,760 --> 00:32:46,840 Трябва ми причина да сме заедно. - Не, недей да... 358 00:32:46,920 --> 00:32:49,880 Няма да обвиняваш мен за това, ОК? 359 00:32:49,960 --> 00:32:54,480 Не ти слагаш края, а аз! Изпратих ти и-мейл. 360 00:32:54,560 --> 00:32:57,320 Безсърдечна, самодоволна кучка! 361 00:32:57,400 --> 00:33:01,680 Аз бях пръв! Аз приключих всичко! - Може ли просто да си вървиш? 362 00:33:05,600 --> 00:33:08,400 Моля те, върви си! 363 00:33:16,000 --> 00:33:18,800 КОТАРАКЪТ ДЖОРДЖ СЕ ПОЯВЯВА НА 5 ДЕКЕМВРИ 1994 364 00:33:34,640 --> 00:33:39,760 Инспектор Джилкс! Каква неочаквана изненада! 365 00:33:39,840 --> 00:33:43,400 Защо се мотаеш около местопрестъплението ми, Джентли? 366 00:33:43,480 --> 00:33:48,800 Помисли си внимателно, преди да отговориш, защото... 367 00:33:48,880 --> 00:33:54,720 ... ако споменеш взаимовръзките между всички неща, 368 00:33:54,800 --> 00:33:57,640 ще те арестувам за тероризъм. 369 00:33:59,160 --> 00:34:02,080 Всъщност търся една котка. 370 00:34:04,800 --> 00:34:10,800 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО НА КОТАРАКА ХЕНРИ - НЕИЗВЕСТНО 371 00:34:30,040 --> 00:34:34,760 Между мен и Сюзън всичко приключи. 372 00:34:34,840 --> 00:34:38,160 Съжалявам за това. Има лед в камерата. 373 00:34:42,080 --> 00:34:45,280 Каза че между нея и Гордън Уей не се е случило нищо. 374 00:34:45,360 --> 00:34:48,720 И очаква да повярвам? - Трябва да й повярваш, Макдъф. 375 00:34:48,800 --> 00:34:52,600 Управителят на хотела потвърди думите на г-ца Хармисън. 376 00:34:52,680 --> 00:34:56,880 Срещнала се е с Гордън Уей в ресторанта. Той е пил капучино, а тя - лате. 377 00:34:56,960 --> 00:35:00,400 Поговорили са известно време и са се разделили. 378 00:35:00,480 --> 00:35:04,240 Но аз... Аз... Обвиних я в изневяра! 379 00:35:04,320 --> 00:35:07,440 Точно обратното, Макдъф, научих, че 380 00:35:07,520 --> 00:35:11,120 г-ца Хармисън нееднократно е отхвърляла Гордън Уей. 381 00:35:11,200 --> 00:35:14,000 Тя държи на теб, Макдъф! 382 00:35:24,080 --> 00:35:28,280 Аз съм пълен олигофрен. - Стегни се, нещата не са толкова зле. 383 00:35:28,360 --> 00:35:31,240 Нямам приятелка, нямам дом, нямам работа... 384 00:35:31,320 --> 00:35:35,320 Нямаш работа ли? Мислех, че си ветеринар! 385 00:35:36,160 --> 00:35:38,960 Бях бизнес-анализатор в една компания за електроснабдяване. 386 00:35:39,040 --> 00:35:43,120 Съкратиха ме преди шест месеца. - Перфектен пример за взаимосвързаност. 387 00:35:43,200 --> 00:35:47,000 Някой тлъст американец не си плаща ипотеката, това разваля икономиката 388 00:35:47,080 --> 00:35:50,160 и в резултат ти си губиш работата. 389 00:35:50,240 --> 00:35:53,000 Това по-добре ли трябва да ме накара да се чувствам? 390 00:35:53,080 --> 00:35:56,680 Как си? С парите, имам предвид. 391 00:35:56,760 --> 00:35:59,520 Обезщетението беше доста щедро. 392 00:35:59,600 --> 00:36:02,400 Така ли? - Да. 393 00:36:04,120 --> 00:36:09,200 Е, Макдъф, трябва да се погрижим да не го пропилееш за някоя глупост. 394 00:36:11,720 --> 00:36:14,480 Гледам, не си стоял без работа. 395 00:36:14,560 --> 00:36:18,640 Да, това са събитията, които знаем, подредени хронологично. 396 00:36:18,720 --> 00:36:22,240 Трябва да потърсим решението във връзките между тях. 397 00:36:22,320 --> 00:36:25,680 Помниш ли какво си правил на 5 декември 1994? 398 00:36:25,760 --> 00:36:30,840 Абсолютно не. Защо да помня? 1994? 399 00:36:32,240 --> 00:36:35,720 По това време все още съм бил студент. 400 00:36:36,720 --> 00:36:39,861 29 ОКТОМВРИ 2010 - МАКДЪФ ОБИРА СЮЗЪН 401 00:36:39,941 --> 00:36:43,160 МАКДЪФ ПРЕДИЗВИКВА ЕКСПЛОЗИЯ 402 00:36:44,800 --> 00:36:48,560 Ричард Макдъф. - Да? 403 00:36:51,680 --> 00:36:56,000 Когато около един човек се случват странни събития, 404 00:36:56,080 --> 00:37:02,320 трябва да приемем, че е възможно този човек да е връзката! 405 00:37:04,280 --> 00:37:07,600 Вярвам, че ти, Макдъф, притежаваш ключа към откриването на котарака Хенри! 406 00:37:07,680 --> 00:37:10,600 Аз ли? - Позволи ми да те хипнотизирам. 407 00:37:10,680 --> 00:37:13,480 Мислиш, че ще ти дам да ме хипнотизираш? 408 00:37:14,680 --> 00:37:18,840 Аз не съм наивна бабичка, няма да ме накараш да ти купя нов хладилник. 409 00:37:18,920 --> 00:37:22,520 Вече си имам хладилник, не ми трябва нов. - Какво очакваш да откриеш? 410 00:37:22,600 --> 00:37:26,680 Имаш важна информация, скрита зад заключената врата на безсъзнанието. 411 00:37:26,760 --> 00:37:29,520 Трябва да отворим вратата и да я вземем! 412 00:37:29,600 --> 00:37:32,360 Не се доверявам на хипнозата! Може да ме накараш да правя какво ли не! 413 00:37:32,440 --> 00:37:36,920 Стегни се, Макдъф! Не сме студенти в първи курс! 414 00:37:37,000 --> 00:37:40,360 Няма да те карам да танцуваш като Елвис 415 00:37:40,440 --> 00:37:43,680 и да правиш секс с диня! 416 00:37:43,760 --> 00:37:47,240 Изобщо ли не те интересува поредицата събития, 417 00:37:47,320 --> 00:37:50,120 довели те до сегашното ти положение? 418 00:37:57,600 --> 00:38:00,400 Как ще стане? 419 00:38:05,840 --> 00:38:08,640 Отпусни тялото си. 420 00:38:09,760 --> 00:38:12,800 Не спирай да гледаш лъжицата. 421 00:38:12,880 --> 00:38:16,601 Доспива ти се. 422 00:38:16,681 --> 00:38:19,481 ДОСПИВА ТИ СЕ 423 00:38:23,960 --> 00:38:26,760 Няма да... 424 00:38:27,280 --> 00:38:31,440 Датата е 5 декември 1994. 425 00:38:33,680 --> 00:38:36,800 Какъв е най-яркият ти спомен от този ден? 426 00:38:36,880 --> 00:38:39,680 Крещя на някого. 427 00:38:41,400 --> 00:38:46,440 Крещя на теб, Дърк. Ти ми каза, че си ясновидец. 428 00:38:46,520 --> 00:38:50,440 Каза, че можеш да предскажеш въпросите на изпита. 429 00:38:50,520 --> 00:38:53,320 Сбърка абсолютно всичките въпроси. 430 00:38:55,880 --> 00:38:58,680 Дърк! 431 00:38:59,600 --> 00:39:03,040 Искам си парите, Дърк! Искам си парите, Дърк. 432 00:39:03,120 --> 00:39:05,920 Спри колата, Дърк! Спри колата! 433 00:39:09,520 --> 00:39:14,360 Това беше Гордън Уей! Ти го блъсна! 434 00:39:14,440 --> 00:39:20,040 Така ли? - Не стой така, помогни на човека! 435 00:39:25,480 --> 00:39:28,280 Отвори ума си, Макдъф. 436 00:39:33,040 --> 00:39:37,920 Когато се събудиш, няма да изпитваш съмнения 437 00:39:38,000 --> 00:39:42,520 и ще видиш това като примамлива възможност за бизнес. 438 00:39:42,800 --> 00:39:45,600 СЪБУДИ СЕ! 439 00:39:46,080 --> 00:39:49,640 Беше Гордън Уей. Ти го прегази. 440 00:39:49,720 --> 00:39:52,360 Вдлъбнатината в бронята на Принцесата още стои. 441 00:39:52,680 --> 00:39:55,480 ГОРДЪН УЕЙ - 1994 442 00:40:03,400 --> 00:40:08,040 Фактът, че Гордън е носил цветя, показва, че е бил на път към Сюзън. 443 00:40:08,120 --> 00:40:10,880 Явно имаме две ключови дати - 444 00:40:10,960 --> 00:40:17,240 5 декември 1994 и 29 октомври 2010. 445 00:40:17,320 --> 00:40:22,600 Това е! Разбира се! 446 00:40:22,680 --> 00:40:25,401 Какво друго! 447 00:40:25,481 --> 00:40:28,281 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО НА КОТАРАКА ХЕНРИ... 448 00:40:28,600 --> 00:40:31,361 Какво? 449 00:40:31,441 --> 00:40:34,200 ... ИЗВЕСТНО. 450 00:40:34,280 --> 00:40:39,360 Знаеш ли къде е? - Нищо не се промени. Нещо не е наред. 451 00:40:44,480 --> 00:40:47,320 Появява се котарак. Изчезва съпруг. 452 00:40:47,400 --> 00:40:50,200 Нещо против да ми кажеш какво става? 453 00:40:51,080 --> 00:40:54,200 С теб сме добър отбор, Макдъф. - Така ли? 454 00:40:54,280 --> 00:40:59,080 Как обменяме идеи... Като един организъм с два мозъка сме. 455 00:40:59,160 --> 00:41:03,080 Само дето единият мозък не казва на другия какво става! 456 00:41:03,160 --> 00:41:08,680 Търсех човек като теб. Човек със суров, естествен талант. 457 00:41:08,760 --> 00:41:11,520 Трябва да започнем бизнес заедно. 458 00:41:11,600 --> 00:41:16,120 Идеята не е лоша. "Джентли и Макдъф". - Помисли си добре. 459 00:41:19,400 --> 00:41:24,240 Но първо се обади на Сюзън. Разбери какво знае за мъжа на г-жа Джордан. 460 00:41:24,320 --> 00:41:27,640 Не, не, не, не мога! Не мога! Обвиних я в изневяра! 461 00:41:27,720 --> 00:41:32,600 Ако ще сме бизнес-партньори, Макдъф, не трябва да си такова безгръбначно! 462 00:41:44,160 --> 00:41:46,960 Ало? - Сюзън, аз съм. 463 00:41:47,040 --> 00:41:50,120 Не ми затваряй. Важно е. В момента съм с Дърк. 464 00:41:50,200 --> 00:41:54,400 Трябва да те попитам нещо за Рут. Помниш ли съпруга й? 465 00:42:00,240 --> 00:42:03,680 Големи, гъсти мустаци. - Да. 466 00:42:03,760 --> 00:42:07,000 Знаеш ли какво е станало с него? 467 00:42:07,080 --> 00:42:09,920 Напусна Рут преди години. 468 00:42:12,080 --> 00:42:15,760 Виж, отивам й на гости. Ще й кажа да се обади на Дърк. 469 00:42:19,960 --> 00:42:23,800 Това ли всичко? - Да. 470 00:42:31,960 --> 00:42:36,280 Това беше добра възможност да кажеш нещо на момичето. 471 00:42:36,360 --> 00:42:41,200 Не знае нищо. Отива при Рут. Ще й каже да ти се обади. 472 00:42:41,280 --> 00:42:44,040 Отива при г-жа Джордан? 473 00:42:44,120 --> 00:42:46,880 Да. Какво? - Сюзън може да е в смъртна опасност. 474 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 Старата Рут ли ще й направи нещо? - Може да не е точно смъртна. 475 00:42:49,800 --> 00:42:52,560 Сюзън може да е в неопределен тип опасност. 476 00:42:52,640 --> 00:42:55,440 Това все пак е опасност. - Неопределено. 477 00:43:13,440 --> 00:43:16,240 Хайде, красива кучко! 478 00:43:17,040 --> 00:43:24,240 Толкова е нещастен. Но... Не иска да говори за това. 479 00:43:24,320 --> 00:43:28,720 Мисля... че обвинява мен, че си е загубил работата. 480 00:43:28,800 --> 00:43:31,600 Понякога мъжете са кретени. 481 00:43:35,560 --> 00:43:38,360 Наистина ми липсва. 482 00:43:40,480 --> 00:43:44,560 Ричард ми се обади точно преди да дойда. 483 00:43:44,640 --> 00:43:47,440 Дърк е питал за твоя съпруг. 484 00:43:49,960 --> 00:43:54,200 Защо пита за Хари? - Един Господ знае. 485 00:43:54,280 --> 00:43:58,240 Знам, че не е моя работа, но... 486 00:43:58,320 --> 00:44:01,120 Дърк е измамник. Винаги е бил такъв. 487 00:44:12,640 --> 00:44:16,840 Г-н Джентли ми каза, че си имала връзка с Гордън Уей в университета. 488 00:44:16,920 --> 00:44:20,000 Четох за него във вестника. 489 00:44:20,080 --> 00:44:22,880 Изчезнал е. 490 00:44:28,240 --> 00:44:31,040 Всичко наред ли е, Рут? 491 00:44:37,920 --> 00:44:40,720 Аз ще отворя. 492 00:44:50,560 --> 00:44:55,760 Добре ли си? - Защо да не съм? 493 00:44:55,840 --> 00:45:01,040 Ами... Не съм съвсем сигурен. 494 00:45:01,120 --> 00:45:05,160 Г-жо Джордан, открих къде е котаракът Хенри! 495 00:45:16,880 --> 00:45:20,400 Започни, когато си готов, Дърк! 496 00:45:23,920 --> 00:45:26,720 Пет бучки захар, г-жо Джордан, благодаря. 497 00:45:31,080 --> 00:45:34,680 Позволете ми да ви върна в 1994 година. 498 00:45:34,760 --> 00:45:40,320 Важна година. Избират Нелсън Мандела за президент на ЮАР. 499 00:45:41,560 --> 00:45:44,320 Отварят тунела под Ламанша. 500 00:45:44,400 --> 00:45:48,400 East 17 покоряват музикалните класации. - East 17? 501 00:45:48,480 --> 00:45:52,680 Случва се поредица от събития, която променя драматично живота 502 00:45:52,760 --> 00:45:55,560 на всеки в тази стая. 503 00:45:56,320 --> 00:45:59,480 Датата е 5 декември. 504 00:45:59,560 --> 00:46:04,560 Гордън Уей бърза за среща с приятелката си, г-ца Хармисън, 505 00:46:04,640 --> 00:46:07,840 но, за нещастие, не успява да стигне. 506 00:46:07,920 --> 00:46:10,720 Защото Дърк го е блъснал! 507 00:46:10,920 --> 00:46:14,280 Спри колата! - Значи не ме е излъгал! 508 00:46:14,360 --> 00:46:18,000 Когато сте скъсала с него след това, сте му нанесла жесток удар, 509 00:46:18,080 --> 00:46:21,121 който Гордън не е преодолял. 510 00:46:21,201 --> 00:46:24,320 Затова е започнал да строи машина на времето. 511 00:46:28,240 --> 00:46:31,040 В склада наблизо. 512 00:46:31,240 --> 00:46:35,360 Аз и Макдъф отидохме там, но машината на времето я нямаше. 513 00:46:37,600 --> 00:46:43,200 Машина на времето? Глупости на търкалета. 514 00:46:43,280 --> 00:46:46,400 Моля те, не ми казвай, че му вярваш. 515 00:46:46,480 --> 00:46:49,240 Както неведнъж си казвала на Гордън, 516 00:46:49,320 --> 00:46:52,760 единственият шанс да си те върне е да се върне назад във времето. 517 00:46:52,840 --> 00:46:56,960 Имахме шанс. Но ти го пропиля. Вече е късно. 518 00:46:57,040 --> 00:47:00,560 Ти си клинично луд, нали? - Така ли? 519 00:47:00,640 --> 00:47:06,240 На 29 октомври тази година Гордън Уей се готви за пътуване назад във времето. 520 00:47:08,560 --> 00:47:11,360 Начало на процедурата. 521 00:47:12,600 --> 00:47:16,720 Но Гордън не е бил сам в склада. Хенри е бил с него! 522 00:47:33,360 --> 00:47:36,800 Мислите, че Хенри се е върнал назад във времето ли, г-н Джентли? 523 00:47:36,880 --> 00:47:39,640 Да, г-жо Джордан. 524 00:47:39,720 --> 00:47:43,040 Вярвам, че пътуването във времето е ужасяващо и объркващо, 525 00:47:43,120 --> 00:47:49,120 особено за една котка. Когато се е появил в 1994, 526 00:47:49,200 --> 00:47:53,640 естествено, е отишъл където се е чувствал в безопасност - в дома си. 527 00:47:57,600 --> 00:48:00,920 Ти пък от къде се появи? 528 00:48:01,000 --> 00:48:05,320 Това Хенри ли е бил? - Да, допреди да го прекръстите на Джордж. 529 00:48:05,400 --> 00:48:10,520 Същата котка? - Това не е забавно. Той си измисля. 530 00:48:10,600 --> 00:48:15,560 Не. Толкова си приличаха. Поведението им беше еднакво. 531 00:48:15,640 --> 00:48:20,840 Били са една и съща котка, сигурна съм. - Рут, не! 532 00:48:20,920 --> 00:48:26,280 Хенри никога не е изчезвал. Винаги е бил тук с вас. 533 00:48:26,360 --> 00:48:31,480 Родил се е през 2007 и е умрял през 2006. 534 00:48:31,560 --> 00:48:36,200 Живял е щастливо 14 години. 535 00:48:36,280 --> 00:48:40,440 Хенри е под розовия храст, където сте го погребала. 536 00:48:40,520 --> 00:48:45,440 Не смеех да си го представя самичък навън. 537 00:48:45,520 --> 00:48:49,480 Не можете да си представите колко означава това за мен. 538 00:48:49,560 --> 00:48:53,680 Благодаря ви, г-н Джентли. - Пак заповядайте. 539 00:48:53,760 --> 00:48:57,000 Мисля, че сметката ми ще ви се стори плашещо скромна. 540 00:48:57,080 --> 00:49:01,200 Да не си посмял! Рут, съжалявам, но той лъже! 541 00:49:01,280 --> 00:49:04,080 Вярвам му. 542 00:49:05,640 --> 00:49:08,880 Сега ще си потърся чековата книжка. - ОК. 543 00:49:20,760 --> 00:49:23,640 Едно нещо ме интересува, г-жо Джордан. 544 00:49:23,720 --> 00:49:26,520 Защо убихте съпруга си? 545 00:49:26,600 --> 00:49:29,400 Ти определено си побъркан! 546 00:49:30,240 --> 00:49:34,720 Той беше гадно зло копеле, г-н Джентли. 547 00:49:34,800 --> 00:49:39,680 А в конкретния случай беше гаден и зъл 548 00:49:39,760 --> 00:49:46,400 с Джордж... или Хенри, който и да беше. 549 00:49:46,480 --> 00:49:52,800 Беше лош с котката ми! - Ела насам, изродче. 550 00:49:52,880 --> 00:49:57,280 Да. Сигурно си пълен с бълхи. 551 00:49:57,360 --> 00:50:01,720 Не смей да го нараняваш! Пусни го, Хари! 552 00:50:01,800 --> 00:50:04,600 Пусни го! 553 00:50:06,520 --> 00:50:10,120 А точно в този момент Гордън е бързал към къщата на Сюзън. 554 00:50:23,400 --> 00:50:26,200 Всичко наред ли е? 555 00:50:34,720 --> 00:50:37,520 Той да не би... 556 00:50:39,520 --> 00:50:43,000 Паникьосах се! Не исках да го убия! 557 00:50:43,080 --> 00:50:46,840 Когато ми показахте снимката на Гордън Уей във вестника, 558 00:50:46,920 --> 00:50:49,720 не повярвах на очите си. - Не съм обърнал внимание. 559 00:50:52,440 --> 00:50:57,640 Значи открихме къде е Гордън Уей, за което без съмнение няма да ме наградят. 560 00:50:57,720 --> 00:51:02,000 Рут, не може да е бил Гордън. Невъзможно е. 561 00:51:02,080 --> 00:51:07,640 Объркала си се. Не е възможно. - Сюзън има право, г-н Джентли. 562 00:51:07,720 --> 00:51:12,880 Никой няма да ви повярва. Не можете да докажете нищо. 563 00:51:12,960 --> 00:51:17,640 А и скоро всички ще умрете. 564 00:51:17,720 --> 00:51:23,440 Сложих в чая ви коктейл от парацетамол, сънотворни и бетаблокери. 565 00:51:23,520 --> 00:51:28,960 Подозирам, че е твърде смъртоносен. - Как можа, Рут? 566 00:51:29,040 --> 00:51:32,680 Нямам намерение да ходя в затвора. 567 00:51:32,760 --> 00:51:35,560 Трябва да вървим в болница. 568 00:51:39,200 --> 00:51:44,680 Да вземем колата на Сюзън! - Имай малко вяра, Макдъф! 569 00:51:53,560 --> 00:51:56,360 Съжалявам, знам, че не си ми изневерявала с Гордън Уей. 570 00:51:56,440 --> 00:51:59,200 Трябваше да ти повярвам. Проблемът не е в теб, а в мен. 571 00:51:59,280 --> 00:52:02,920 Не знам как жена като теб би искала да е с мен. Ти си всичко за мен.. 572 00:52:03,000 --> 00:52:05,960 Ако оживеем, ще се поправя. 573 00:52:06,040 --> 00:52:08,840 Ще си намеря работа, ще спра да съм нещастен и 574 00:52:08,920 --> 00:52:12,320 ще се къпя два пъти на ден. И няма да си оставям гащите навсякъде... 575 00:52:14,080 --> 00:52:16,920 Джилкс, Дърк Джентли е. 576 00:52:17,000 --> 00:52:21,720 Искам да съобщя за ужасно престъпление. Отровиха ме! 577 00:52:21,800 --> 00:52:24,720 Не се смей, Джилкс! 578 00:52:24,800 --> 00:52:27,920 Направи го дъртата зла кучка! 579 00:52:50,280 --> 00:52:53,480 Направихме ви пълен преглед. 580 00:52:53,560 --> 00:52:57,640 Не открихме следа от никакви лекарства. 581 00:52:57,720 --> 00:53:00,520 Защо си мислехте, че сте отровени? 582 00:53:19,640 --> 00:53:22,440 Пуснете ги! 583 00:53:28,920 --> 00:53:33,800 Не! - Това ли е злата дърта кучка, Джентли? 584 00:53:33,880 --> 00:53:37,360 Явно не. Оказа се, че не ни е отровила. 585 00:53:37,440 --> 00:53:44,240 Свръхдоза. Знаеш ли защо е отнела живота си? 586 00:53:44,320 --> 00:53:49,360 Каквато и да е причината, не я знам. - Ти си виновен. 587 00:53:49,440 --> 00:53:53,200 Каза й, че Хенри няма да се върне. А той беше причината й за живот! 588 00:53:53,280 --> 00:53:56,040 Казах й, че Хенри вече се е върнал. 589 00:53:56,120 --> 00:53:58,880 Това беше пълна глупост и ти го знаеш. - Кой е Хенри? 590 00:53:58,960 --> 00:54:02,120 Котката й. - Тя беше самотна и уязвима 591 00:54:02,200 --> 00:54:04,960 и ти се възползва от нея, безсърдечен изрод такъв! 592 00:54:05,040 --> 00:54:07,840 За теб обяснението ми може да изглежда... 593 00:54:14,800 --> 00:54:18,400 Добре се разбираш с хората, а, Джентли? 594 00:54:18,480 --> 00:54:22,480 Случайно починалата да е оставила чек за мен? 595 00:54:22,560 --> 00:54:25,320 Разкарай се. - Потърсихте ли? 596 00:54:25,400 --> 00:54:28,200 Добре де... Тръгвам си. 597 00:54:29,600 --> 00:54:32,400 ПЕТ ДНИ ПО-КЪСНО 598 00:54:32,720 --> 00:54:37,520 Знам, че звучи налудничаво, но... Вълнувам се. 599 00:54:37,600 --> 00:54:40,720 Имам наистина, наистина... Имам добро предчувствие. 600 00:54:40,800 --> 00:54:44,160 Инвестирах обезщетението си в агенцията на Дърк. 601 00:54:44,240 --> 00:54:49,080 Направих наистина добра сделка. Агенцията печели много добре. 602 00:54:49,160 --> 00:54:51,960 Дърк кара кола на трийсет години! 603 00:54:52,040 --> 00:54:56,280 Но той ми показа сметките! - Показал ти е листове с числа върху тях 604 00:54:56,360 --> 00:55:00,680 и ти си му дал 20,000 паунда! Да не си се побъркал? 605 00:55:00,760 --> 00:55:03,920 Не, изглеждаше като... Добра идея е! 606 00:55:04,000 --> 00:55:08,120 Предложи я веднага, след като ме хипнотизира, и аз... 607 00:55:08,200 --> 00:55:11,520 Дърк те е хипнотизирал и ти изведнъж решаваш, че е добра идея 608 00:55:11,600 --> 00:55:14,400 да правиш бизнес с него? 609 00:55:14,680 --> 00:55:19,800 Божичко. - Парите са си твои! 610 00:55:19,880 --> 00:55:22,760 Отивам да помогна с нещата на Рут. 611 00:55:33,360 --> 00:55:36,680 Джанис, здравей, Ричард Макдъф е. Дърк там ли е? 612 00:55:39,360 --> 00:55:42,160 Как така е напуснал страната? 613 00:56:14,000 --> 00:56:18,880 Гордън, Сюзън е. По новините казаха, че си изчезнал! 614 00:56:18,960 --> 00:56:22,160 Какво си правил в склада на моята улица? 615 00:56:22,240 --> 00:56:26,080 Просто... Кажи ми, че си добре. Обади ми се. 616 00:56:40,720 --> 00:56:44,400 EAST 17 ЩУРМУВАТ КЛАСАЦИИТЕ. 617 00:57:13,440 --> 00:57:16,240 Името му е Дърк Джентли. Гост е в хотела. 618 00:57:25,880 --> 00:57:29,680 Ало? - Дърк! Дърк, Ричард е! 619 00:57:29,760 --> 00:57:32,760 Промених си решението за инвестирането в агенцията ти. 620 00:57:32,840 --> 00:57:35,600 Искам си парите. - Няма да е възможно. 621 00:57:35,680 --> 00:57:40,120 Парите ти вече не са при мен. - Всичките ли си ги изхарчил? Какво... 622 00:57:41,120 --> 00:57:47,240 Разходи? Какви разходи? - Интригуващ случай, Макдъф. 623 00:57:47,320 --> 00:57:50,320 Разкрих мрежа от взаимосвързани събития, 624 00:57:50,400 --> 00:57:54,681 които ме отведоха в петзвезден хотел в Барбадос! 625 00:57:54,761 --> 00:58:02,761 Превод: Tigermaster