1
00:00:04,560 --> 00:00:08,400
Както обясних по телефона,
методите ми се базират
2
00:00:08,480 --> 00:00:14,120
на схващането, че всичко
във Вселената е взаимосвързано.
3
00:00:14,200 --> 00:00:17,680
Като човек, следващ принципите
на квантовата механика,
4
00:00:17,760 --> 00:00:20,760
нямам друг избор.
5
00:00:24,840 --> 00:00:28,240
Чаят е прекрасен.
- Благодаря.
6
00:00:28,320 --> 00:00:36,160
Методите ми изискват разходи,
които за нетренираното око
7
00:00:36,240 --> 00:00:39,040
изглеждат неоправдани.
8
00:00:39,120 --> 00:00:42,441
Уверявам ви, обаче, че са важни,
не подлежат на преговори и, естествено,
9
00:00:42,521 --> 00:00:45,920
се плащат предварително.
10
00:00:49,400 --> 00:00:53,480
Искате да платя
новия ви хладилник.
11
00:00:53,560 --> 00:00:56,760
Вече нямам достъп
до стария си хладилник.
12
00:01:00,840 --> 00:01:04,160
Ще платя каквото
е необходимо, г-н Джентли.
13
00:01:04,240 --> 00:01:07,720
Искам само да откриете Хенри
и да го доведете вкъщи.
14
00:01:07,800 --> 00:01:12,720
Не можете да си представите колко
се притеснявам. Той е всичко за мен!
15
00:01:12,800 --> 00:01:16,320
Това е работата ми, г-жо Джордан.
16
00:01:16,400 --> 00:01:21,520
Това е причината ми да живея.
17
00:01:21,600 --> 00:01:25,400
Няма да е зле да ми покажете
скорошна негова снимка.
18
00:01:28,480 --> 00:01:31,640
Тази е от миналата Коледа.
19
00:01:34,280 --> 00:01:37,080
Шапката му отива.
20
00:02:07,480 --> 00:02:10,240
Г-жо Джордан, Дърк Джентли е.
21
00:02:10,320 --> 00:02:15,000
Ще бъдете ли така добра да ми дадете
телефонния номер на съседите си?
22
00:02:23,800 --> 00:02:26,600
Здравейте. Говори Сюзън.
Оставете съобщение след сигнала.
23
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Вдигни телефона.
24
00:02:30,520 --> 00:02:33,560
Вдигни телефона!
25
00:02:39,840 --> 00:02:42,680
Първо правило на влизането с взлом -
26
00:02:42,760 --> 00:02:45,920
не вдигай телефона,
докато извършваш обира.
27
00:02:46,000 --> 00:02:51,680
Кой се обажда?
- Второ правило - подготовка, Макдъф!
28
00:02:51,760 --> 00:02:54,520
Носи ръкавици. Отпечатъците
ти ще бъдат навсякъде!
29
00:02:54,600 --> 00:02:57,480
От къде ме познавате? Кой е?
- Приближи се до прозореца.
30
00:03:03,880 --> 00:03:06,680
Трето правило - никога не
си показвай лицето на прозореца.
31
00:03:14,440 --> 00:03:17,240
Дърк?
32
00:03:23,760 --> 00:03:28,800
Какво търсиш тук?
- За разлика от теб, аз имам законна работа!
33
00:03:28,880 --> 00:03:33,360
Да... Не... Това... Не съм крадец.
Аз... Аз живея тук.
34
00:03:33,440 --> 00:03:37,720
Със Сюзън Хармисън.
Тя учеше в университета с нас.
35
00:03:37,800 --> 00:03:43,040
Да не е една дебела?
- Не, приятелката ми. Сюзън!
36
00:03:43,120 --> 00:03:47,200
Помниш я. Това е нейната къща.
- Значи крадеш от гаджетата си?
37
00:03:47,280 --> 00:03:52,680
Не, не крада. Това... Не бях...
Това не беше... Изпратих и и-мейл.
38
00:03:52,760 --> 00:03:55,960
Толкова си перфектна! Ти си една
безсърдечна, самодоволна кучка!
39
00:03:56,040 --> 00:03:59,160
Ако мисли, че някой
й е откраднал лаптопа,
40
00:03:59,240 --> 00:04:02,640
може да успея да вляза в пощата й и
да изтрия писмото, преди да го е прочела.
41
00:04:02,720 --> 00:04:05,560
Или да се възползваш
от моята помощ.
42
00:04:05,640 --> 00:04:08,440
Хонорарът ми е абсурдно нисък.
43
00:04:14,200 --> 00:04:16,960
Станал си детектив.
44
00:04:17,040 --> 00:04:22,400
Съседката ти, г-жа Джордан,
ме нае да открия котката й.
45
00:04:22,480 --> 00:04:27,120
Ясно. ОК...
И аз чух, че Хенри е изчезнал.
46
00:04:27,200 --> 00:04:30,000
Случайно да знаеш къде е?
47
00:04:30,080 --> 00:04:32,880
Провери ли в склада?
48
00:04:47,960 --> 00:04:51,240
Не сме се виждали, откакто
напуснахме университета.
49
00:04:51,320 --> 00:04:55,560
Това е... невероятно.
- Подозирам, че срещата ни
50
00:04:55,640 --> 00:04:59,600
ще се окаже много по-важна,
отколкото сме си представяли.
51
00:04:59,680 --> 00:05:02,480
С взлом ли влизаш?
52
00:05:06,040 --> 00:05:08,840
Добра идея ли е да влизаш?
53
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
Дърк?
54
00:05:18,800 --> 00:05:21,600
Дърк?
55
00:05:41,600 --> 00:05:44,400
Какво е това място?
56
00:06:20,080 --> 00:06:24,080
Грешна парола. Пробив в
системата за сигурност.
57
00:06:24,160 --> 00:06:30,120
Експлозия след 20 секунди.
- Експло...
58
00:06:30,200 --> 00:06:34,160
Тя да не каза, че мястото ще гръмне?
- 20, 19, 18, 17...
59
00:06:34,240 --> 00:06:37,400
16, 15, 14...
- ОК... Това е... Може ли да се махаме?
60
00:06:37,480 --> 00:06:40,240
13...
- Тя блъфира.
61
00:06:40,320 --> 00:06:44,200
Бягай!
- 9, 8, 7,
62
00:06:44,280 --> 00:06:50,000
6, 5, 4, 3, 2, 1.
63
00:07:25,560 --> 00:07:29,240
Много се радвам, че се
видяхме отново, Ричард Макдъф.
64
00:08:10,000 --> 00:08:12,760
Сигурно са били някакви
наркоманчета.
65
00:08:12,840 --> 00:08:16,560
Друсани до козирката
са ти разбили вратата.
66
00:08:16,640 --> 00:08:19,440
Складът е собственост
на предприемача Гордън Уей.
67
00:08:19,880 --> 00:08:22,640
Милиардерът изобретател е обявен
за изчезнал в петък вечерта.
68
00:08:22,720 --> 00:08:25,480
Има опасения, че е
загинал в експлозията.
69
00:08:25,560 --> 00:08:28,320
Инспектор Джилкс, можете ли
да кажете дали е намерено тяло?
70
00:08:28,400 --> 00:08:32,640
Засега не. Пожарникарите все
още претърсват сградата.
71
00:08:32,720 --> 00:08:36,920
Мога да ви кажа, че започваме
издирване на изчезналия.
72
00:08:37,000 --> 00:08:40,280
Ще обявим...
73
00:08:42,280 --> 00:08:45,720
Какво ще правиш днес?
- Не започвай отново с това.
74
00:08:45,800 --> 00:08:51,160
Не започвам нищо, просто питам.
- Недей просто да питаш!
75
00:08:51,240 --> 00:08:54,000
Не ми пука, че си безработен.
76
00:08:54,080 --> 00:08:57,120
Не ми пука, че по цял ден
седиш вкъщи и гледаш телевизия.
77
00:08:57,200 --> 00:09:01,840
Дори не ми пука, че спря
да се къпеш редовно.
78
00:09:01,920 --> 00:09:05,400
Прави каквото искаш,
стига да те прави щастлив.
79
00:09:05,480 --> 00:09:08,280
Но ти очевидно не си щастлив.
80
00:09:09,400 --> 00:09:12,200
Ще се видим довечера.
81
00:09:20,600 --> 00:09:23,360
Здравейте, говори Гордън.
Моля, оставете съобщение.
82
00:09:23,440 --> 00:09:28,480
Гордън, Сюзън е. По новините
казаха, че си изчезнал!
83
00:09:28,560 --> 00:09:31,920
Какво си правил в склада
на моята улица?
84
00:09:32,000 --> 00:09:34,800
Просто... Кажи ми, че си добре.
Обади ми се.
85
00:09:36,640 --> 00:09:41,520
Чу ли експлозията?
- Не, не бях вкъщи.
86
00:09:41,600 --> 00:09:47,760
Някаква следа от Хенри?
- Не. Наех детектив да го намери.
87
00:09:51,400 --> 00:09:55,400
ДЪРК ДЖЕНТЛИ - ХОЛИСТИЧНА
ДЕТЕКТИВСКА АГЕНЦИЯ
88
00:10:18,760 --> 00:10:21,640
Здравейте.
89
00:10:21,720 --> 00:10:24,800
Търся Дърк. Тук ли е?
90
00:10:24,880 --> 00:10:27,760
Може би. А може би не.
91
00:10:27,840 --> 00:10:32,120
Ще започна да се интересувам
от него, когато ми плати.
92
00:10:32,200 --> 00:10:35,000
Това Макдъф ли е?
Покани го.
93
00:10:37,360 --> 00:10:40,160
Дайте му това.
94
00:10:54,960 --> 00:10:57,760
Асистентката
ми предложи ли ти чай?
95
00:10:58,640 --> 00:11:01,440
Мисля, че вече нямаш асистентка.
96
00:11:04,360 --> 00:11:07,160
Настани се удобно, Макдъф!
97
00:11:11,960 --> 00:11:14,880
Винаги съм се чудил какво
се е случило с теб!
98
00:11:14,960 --> 00:11:17,800
Чух, че са те изключили
от университета за преписване!
99
00:11:17,880 --> 00:11:21,240
Чух, че това
е официалното обяснение.
100
00:11:21,320 --> 00:11:26,040
На твое място не бих му вярвал.
- Какво точно е холистичен детектив?
101
00:11:26,120 --> 00:11:29,960
Става дума за методите ми.
Те са много холистични
102
00:11:30,040 --> 00:11:33,040
и, ако трябва
да бъдем точни, хаотични.
103
00:11:33,120 --> 00:11:39,280
В работата си изследвам фундаменталните
взаимовръзки между всички неща.
104
00:11:39,360 --> 00:11:43,040
Ясно. Работи ли?
105
00:11:43,120 --> 00:11:46,480
Без съмнение. Повечето хора
не могат до оценят факта,
106
00:11:46,560 --> 00:11:50,200
че връзката между причина
и следствие винаги е
107
00:11:50,280 --> 00:11:53,880
много по-сложна и незабележима,
отколкото биха предположили.
108
00:11:53,960 --> 00:11:56,720
Вземи, например, обстоятелствата
около срещата ни снощи.
109
00:11:56,800 --> 00:11:59,560
Изчезналата котка,
взривения склад...
110
00:11:59,640 --> 00:12:02,400
Без съмнение все още вярваш,
111
00:12:02,480 --> 00:12:05,240
че всичко е било съвпадение.
- А не беше ли?
112
00:12:05,320 --> 00:12:10,000
И все пак носиш лаптопа
на г-ца Хармисън,
113
00:12:10,080 --> 00:12:13,160
т. е. искаш да ти помогна
да проникнеш в електронната й поща.
114
00:12:15,200 --> 00:12:18,000
Ела с мен, Макдъф!
115
00:12:33,160 --> 00:12:37,160
Върнах се само за да съм сигурна,
че ще видиш как напускам завинаги.
116
00:12:42,520 --> 00:12:45,400
Няма да е зле да поискаш
още канцеларски материали.
117
00:12:45,480 --> 00:12:48,280
Свършили са ни
самозалепващите се листчета.
118
00:12:54,240 --> 00:12:57,080
Хладилникът ми! Страхотно!
119
00:12:57,160 --> 00:13:00,120
Качете го на най-горния етаж.
- Хубав хладилник.
120
00:13:00,200 --> 00:13:02,960
Чистачката заключи
хладилника у нас с катинар.
121
00:13:03,040 --> 00:13:05,920
С нея имаме сериозен конфликт
и никой от нас не отстъпва.
122
00:13:06,000 --> 00:13:08,800
Сякаш сме в студената война.
123
00:13:15,200 --> 00:13:21,040
Господи! Караше тази кола
и като студент!
124
00:13:21,120 --> 00:13:25,440
Принцесата е доказала,
че заслужава доверието ми.
125
00:13:29,320 --> 00:13:32,120
Не мога да повярвам,
че още караш това нещо.
126
00:13:41,200 --> 00:13:45,200
Всички добри детективи
карат класически коли.
127
00:13:45,280 --> 00:13:49,240
Не мисля, че този модел кола
минава за класически, но...
128
00:14:07,080 --> 00:14:12,760
Е, как, за Бога, стана частен детектив?
- Чувал ли си за котката на Шрьодингер?
129
00:14:12,840 --> 00:14:15,600
Трябва ли да съм чувал?
- Това е експеримент, измислен от
130
00:14:15,680 --> 00:14:18,440
д-р Шрьодингер с цел
изследване на вероятностите.
131
00:14:18,520 --> 00:14:21,280
Предполагам, че има някаква котка.
132
00:14:21,360 --> 00:14:24,240
Да. Взимаш котката и
я поставяш в запечатана кутия
133
00:14:24,320 --> 00:14:29,560
заедно с парче радиоактивен материал
и стъкленица с леко отровен газ.
134
00:14:29,640 --> 00:14:33,120
За даден период от време
съществува 50% вероятност
135
00:14:33,200 --> 00:14:37,000
атом от радиоактивния материал
да се разпадне и да отдели електрон,
136
00:14:37,080 --> 00:14:40,840
който да освободи газа и
да прати котката в безсъзнание.
137
00:14:40,920 --> 00:14:43,680
Това изобщо етично ли е?
- Според някои хора не е.
138
00:14:43,760 --> 00:14:47,520
Както и да е, веднъж доктор
Шрьодингер и колегите му
139
00:14:47,600 --> 00:14:51,560
отворили кутията и открили,
че котката не е нито в съзнание,
140
00:14:51,640 --> 00:14:57,160
нито в безсъзнание. Била е...
напълно... изчезнала.
141
00:14:57,240 --> 00:15:00,080
Повикаха ме да разследвам.
Бързо установих,
142
00:15:00,160 --> 00:15:04,760
че на котката й е писнало да я пъхат в
кутия и отвреме-навреме да я обгазяват,
143
00:15:04,840 --> 00:15:07,880
затова е избягала през прозореца
при първа възможност.
144
00:15:07,960 --> 00:15:13,440
Бърнис!
Така се казваше котката.
145
00:15:13,520 --> 00:15:17,840
Бърнис се върна и още същия следобед
я поставиха отново в кутията.
146
00:15:17,920 --> 00:15:22,640
И така след известно време
се образува блестящата ми кариера.
147
00:15:29,640 --> 00:15:33,280
Този господин иска достъп
до и-мейла на приятелката си.
148
00:15:33,360 --> 00:15:37,960
Дай ми десет минути.
- Не! Къде отиваш?
149
00:15:38,040 --> 00:15:41,480
Спокойно, Макдъф. Той е професионалист.
- Той е на десет години!
150
00:15:50,240 --> 00:15:56,120
200 от най-евтините ви цигари.
- 50 паунда.
151
00:16:00,560 --> 00:16:05,720
Забравил съм си портфейла. Ще ти
приспадна цигарите от сметката.
152
00:16:05,800 --> 00:16:08,560
Колко точно ще е сметката ми?
153
00:16:08,640 --> 00:16:11,760
Изненадваш ме, Макдъф!
Колко би платил, за да спасиш
154
00:16:11,840 --> 00:16:15,200
връзката си от ужасяващото
море на отчаянието?
155
00:16:19,240 --> 00:16:22,040
Ще ни трябва и вестник, Макдъф.
156
00:16:27,640 --> 00:16:31,560
Явно експлодиралият склад,
в който отидохме след срещата си,
157
00:16:31,640 --> 00:16:35,440
е собственост на изчезналия
милиардер Гордън Уей!
158
00:16:35,520 --> 00:16:38,280
Колата му е била паркирана отвън.
159
00:16:38,360 --> 00:16:41,120
Казах ти да не ходим там.
160
00:16:41,200 --> 00:16:44,040
Но ние отидохме и сега знаем,
че Гордън Уей в действителност
161
00:16:44,120 --> 00:16:48,080
не беше вътре по време на експлозията.
- Ще говорим ли с полицията?
162
00:16:48,160 --> 00:16:51,000
Всеки ирландец би ти казал, че
когато нещата започнат да гърмят,
163
00:16:51,080 --> 00:16:53,880
трябва да избягваш
полицията на всяка цена.
164
00:16:56,960 --> 00:17:00,160
Обнових ти антивирусната програма.
165
00:17:00,240 --> 00:17:05,280
Свързан си с мрежата на училището.
И-мейлът на гаджето ти е вече отворен.
166
00:17:05,360 --> 00:17:09,920
Отлична работа.
- С цигари ли му плащаш?
167
00:17:10,000 --> 00:17:12,760
Всички имаме право на пороци,
Макдъф. Трий на воля.
168
00:17:12,840 --> 00:17:15,680
Не е прочела писмото ми.
Благодаря ти.
169
00:17:15,760 --> 00:17:19,120
Трябва да се върна в офиса,
за да ти приготвя сметката.
170
00:17:19,200 --> 00:17:22,080
Има писмо от Гордън Уей.
171
00:17:22,680 --> 00:17:25,440
Защо Гордън Уей пише на Сюзън?
172
00:17:25,520 --> 00:17:28,280
Вероятно по същата причина, поради
която изчезналият милиардер
173
00:17:28,360 --> 00:17:32,880
има склад на две крачки от дома й.
И това ли е съвпадение?
174
00:17:32,960 --> 00:17:36,760
Не ми е казвала, че го познава?
- Не разбираш ли?
175
00:17:36,840 --> 00:17:41,520
Обстоятелствата на срещата ни,
експлозията, изчезването на Уей,
176
00:17:41,600 --> 00:17:45,240
всичките тези събития са свързани!
177
00:17:45,320 --> 00:17:48,480
Ако открием от какво,
със сигурност ще разберем
178
00:17:48,560 --> 00:17:51,720
къде е котаракът Хенри!
- Съжалявам, но точно сега
179
00:17:51,800 --> 00:17:56,520
изчезналата котка ли е най-важното?
- За това ме наеха.
180
00:17:56,600 --> 00:17:59,800
Така че от професионална и, което е
по-важно, финансова гледна точка,
181
00:17:59,880 --> 00:18:04,040
да, котката е важна!
- Не искам да ме намесваш.
182
00:18:04,120 --> 00:18:09,120
Вече си се намесил, Макдъф,
и то повече, отколкото си мислиш.
183
00:18:09,200 --> 00:18:13,160
Изобщо ли не те интересува защо
Гордън Уей е писал на приятелката ти?
184
00:18:13,240 --> 00:18:16,880
Естествено, че ме интересува...
- Тогава трябва да се потопим в живота му
185
00:18:16,960 --> 00:18:20,520
и да го разберем. Изглежда
последният, който го е видял,
186
00:18:20,600 --> 00:18:23,680
е д-р Гърстънбъргър!
Трябва да го намерим.
187
00:18:23,760 --> 00:18:29,920
Как? Ще следваме мрежата
от взаимосвързани събития ли?
188
00:18:30,000 --> 00:18:33,080
Не ставай смешен, Макдъф.
Ще го потърся в указателя.
189
00:18:42,520 --> 00:18:49,360
Не е ли странно, че Гордън Уей и котаракът
Хенри изчезват в един и същи ден?
190
00:18:49,440 --> 00:18:53,280
Мислиш, че Гордън Уей
има връзка с Хенри?
191
00:18:53,360 --> 00:18:58,520
Не знам нищо за сексуалните
му предпочитания и дали харесва котки.
192
00:18:58,600 --> 00:19:02,640
Надявам се доктор Гърстънбъргър
да хвърли малко светлина по въпроса.
193
00:19:16,600 --> 00:19:19,400
Какво правиш?
194
00:19:29,120 --> 00:19:31,880
Легни на тревата.
- Какво?
195
00:19:31,960 --> 00:19:34,920
Тук. Легни на тревата. Ето така.
196
00:19:35,000 --> 00:19:37,760
Няма да лежа на тревата.
- Защо?
197
00:19:37,840 --> 00:19:42,040
Защото няма!
- Гордън Уей е посещавал психиатър
198
00:19:42,120 --> 00:19:45,381
и документите за лечението
му със сигурност съдържат
199
00:19:45,461 --> 00:19:48,760
важна или поне любопитна информация.
200
00:19:48,840 --> 00:19:51,640
ОК. И защо трябва
да лежа на тревата?
201
00:19:56,840 --> 00:19:59,761
Искаш ли да разбереш
намеренията на Уей
202
00:19:59,841 --> 00:20:02,840
по отношение
на приятелката ти или не?
203
00:20:04,280 --> 00:20:09,520
Тогава любезно ще те помоля
да се проснеш на тревата.
204
00:20:20,240 --> 00:20:23,040
Това е смехотворно.
205
00:20:29,720 --> 00:20:32,680
Сега не мърдай.
Да не си помръднал, ясно?
206
00:20:34,640 --> 00:20:37,440
Какво правя?
207
00:20:45,080 --> 00:20:49,960
Никой не знае кой съм аз!
Знаете ли кой съм? Познавате ли ме?
208
00:20:50,040 --> 00:20:53,760
Не!
- А вие?
209
00:20:53,840 --> 00:20:56,600
Тук съм!
210
00:20:56,680 --> 00:20:59,560
Гърстънбъргър!
Къде си, Гърстънбъргър?
211
00:20:59,640 --> 00:21:02,400
Не може да влизате там!
- Не знаят кой съм!
212
00:21:02,480 --> 00:21:08,680
Те не знаят кой съм!
Кажи ми, че знаеш кой съм аз!
213
00:21:08,760 --> 00:21:12,280
Пациент ли сте?
- И той не знае кой съм!
214
00:21:12,360 --> 00:21:15,840
Съжалявам, той нахълта...
- Това ми е физиономията!
215
00:21:15,920 --> 00:21:20,880
Няма проблем, ще се справя.
Само затвори вратата.
216
00:21:20,960 --> 00:21:23,720
Защо не ми кажете името си?
217
00:21:23,800 --> 00:21:28,440
Сега не е време за имена.
Имената вече нямат значение.
218
00:21:28,520 --> 00:21:31,920
Какво правите? Не!
- Сбогом, жесток свят!
219
00:21:32,000 --> 00:21:37,280
Не! Повикайте линейка!
220
00:22:04,600 --> 00:22:07,400
Господи, не.
221
00:22:11,160 --> 00:22:14,200
Здрасти.
- Кой сте вие, по дяволите?
222
00:22:14,280 --> 00:22:17,080
Никой.
223
00:22:21,960 --> 00:22:24,760
ОК. Приятен ден.
224
00:22:30,320 --> 00:22:35,080
Каква е тая кола?
Сякаш играя руска рулетка.
225
00:22:36,440 --> 00:22:39,280
Нещо интересно?
226
00:22:39,360 --> 00:22:45,040
Гордън Уей явно няма неприлични желания,
свързани с котки или други животни.
227
00:22:45,120 --> 00:22:49,000
Оказва се, че единственото,
което желае по някакъв начин,
228
00:22:49,080 --> 00:22:52,520
е твоята приятелка.
229
00:22:52,600 --> 00:22:57,080
Какво пише за Сюзън?
- Кратък, но важен текст.
230
00:22:57,160 --> 00:23:00,360
"Пациентът е обсебен
от г-ца Сюзън Хармисън,
231
00:23:00,440 --> 00:23:03,440
с която е имал връзка
в университета.
232
00:23:03,520 --> 00:23:07,200
Връзката им е приключила
през 1994, но пациентът
233
00:23:07,280 --> 00:23:10,640
все още усеща
загубата и съжалява."
234
00:23:10,720 --> 00:23:14,200
Излизала е с Гордън Уей?
Никога не го е споменавала!
235
00:23:14,280 --> 00:23:17,080
Срещнали са се в хотел
миналата седмица.
236
00:23:20,840 --> 00:23:23,640
Нещо против да се насочим
към някоя кръчма?
237
00:23:27,800 --> 00:23:30,680
Той е напълно обсебен от нея.
238
00:23:32,640 --> 00:23:35,440
Мислиш ли, че тя спи с него?
239
00:23:35,840 --> 00:23:39,560
Трябва да вземем предвид
следните факти:
240
00:23:39,640 --> 00:23:42,400
Срещали са се тайно.
241
00:23:42,480 --> 00:23:46,000
Г-ца Хармисън те е лъгала
за връзката си с него.
242
00:23:46,080 --> 00:23:49,840
Гордън Уей е милиардер.
Макар че съм 100% хетеросексуален,
243
00:23:49,920 --> 00:23:52,680
трябва да кажа, че той е
изключително привлекателен мъж.
244
00:23:52,760 --> 00:23:56,120
От друга страна, ти приличаш на онзи.
245
00:23:58,520 --> 00:24:01,360
Благодаря. Много ме успокои.
246
00:24:01,440 --> 00:24:04,880
Може би няма да е зле
да поговоря с г-ца Хармисън.
247
00:24:04,960 --> 00:24:09,360
Не, Дърк! Не.
- Мислех, че може да ми помогне
248
00:24:09,440 --> 00:24:14,360
да открия котарака Хенри.
- Не вярвам, че това се случва, Дърк!
249
00:24:14,440 --> 00:24:17,960
Иска ми се да ти помогна
да удавиш мъката,
250
00:24:18,040 --> 00:24:20,840
но имам и друга работа.
251
00:24:29,640 --> 00:24:33,600
Приятелят ви каза,
че вие ще платите.
252
00:24:33,920 --> 00:24:37,120
Идва следващият ви пациент,
д-р Хармисън.
253
00:24:38,800 --> 00:24:43,120
Как мога да ви помогна?
- Сюзън! Сюзън Хармисън!
254
00:24:43,200 --> 00:24:46,320
Аз съм Дърк Джентли!
Бяхме заедно в университета!
255
00:24:46,400 --> 00:24:50,960
Господи!
- Какво невероятно съвпадение!
256
00:24:51,040 --> 00:24:53,840
Мислех, че си умрял.
257
00:24:53,960 --> 00:24:57,880
Доколкото разбирам, този слух
е популярен сред определени хора.
258
00:25:00,000 --> 00:25:02,760
Какво мога да направя за теб?
259
00:25:02,840 --> 00:25:07,280
В последно време
рамото ми нещо щрака.
260
00:25:07,360 --> 00:25:12,280
Ясно! Сега, ако обичаш,
си свали панталоните и бельото.
261
00:25:12,360 --> 00:25:15,120
Нали разбра, че щракането
е в рамото ми?
262
00:25:15,200 --> 00:25:18,000
Това му е хубавото на човешкото тяло.
263
00:25:19,560 --> 00:25:22,360
Всичко е свързано.
264
00:25:22,960 --> 00:25:25,760
Добре.
265
00:25:44,280 --> 00:25:47,080
Сложи ръце на леглото.
266
00:25:48,760 --> 00:25:51,560
ОК.
267
00:25:56,280 --> 00:25:59,920
Помислих си, че искаш
да говорим за котката на Рут.
268
00:26:01,520 --> 00:26:06,200
Тя ми каза, че те е наела.
Направо не можах да го повярвам!
269
00:26:06,280 --> 00:26:09,080
Приемам, че затова си тук.
270
00:26:12,360 --> 00:26:17,360
О, да...
- Дърк, пациентите ме чакат.
271
00:26:17,440 --> 00:26:20,280
Нямам време за твоите простотии.
272
00:26:20,360 --> 00:26:23,760
Надявах се да поговорим за...
Гордън Уей.
273
00:26:28,560 --> 00:26:31,920
Виждала ли си Хенри
и Гордън заедно?
274
00:26:33,440 --> 00:26:37,840
Хенри е котка.
Какво биха правили заедно?
275
00:26:37,920 --> 00:26:40,720
Надявам се да разбера.
276
00:26:40,960 --> 00:26:44,440
Може ли да те попитам какво стана
на срещата ти с Гордън миналата седмица?
277
00:26:47,000 --> 00:26:50,560
Предложи ми брак.
- Омъжи се за мен.
278
00:26:50,640 --> 00:26:55,640
Предлага ми през две години,
откакто завършихме.
279
00:26:55,720 --> 00:27:00,800
А ти как отговори?
- Това, което винаги му казвам.
280
00:27:00,880 --> 00:27:04,200
Имахме шанс.
Но ти го пропиля.
281
00:27:04,280 --> 00:27:07,080
Той как го прие?
282
00:27:07,800 --> 00:27:10,640
Зле.
Никога не го приема добре.
283
00:27:10,720 --> 00:27:14,400
Когато ти обещах да се срещнем,
трябваше да дойда.
284
00:27:14,480 --> 00:27:19,560
Кога е било това обещание?
- Нощта, в която се разделихме.
285
00:27:19,640 --> 00:27:24,720
Дори тогава беше обсебен
от компютри и технологии.
286
00:27:24,800 --> 00:27:27,640
Нямаше време за мен.
287
00:27:29,560 --> 00:27:33,840
Ако не си у нас до осем, край.
288
00:27:33,920 --> 00:27:37,040
С връзката ни ще е свършено!
- Ще дойда!
289
00:27:37,680 --> 00:27:40,480
Обещавам!
290
00:27:40,560 --> 00:27:45,400
Явно не е дошъл.
- Оправданието му беше абсурдно.
291
00:27:45,480 --> 00:27:48,560
Идвал към нас
и го блъснала кола.
292
00:27:49,640 --> 00:27:53,560
Мъжете винаги имат извинения.
- Точно това и аз съм го използвал.
293
00:27:53,640 --> 00:27:58,200
Бях твърде ядосана, за да му простя.
Знаеш какви сме на тази възраст.
294
00:27:58,280 --> 00:28:01,760
А и това беше рожденият ми ден.
- Значи помниш точната дата?
295
00:28:03,320 --> 00:28:08,760
Бяхме трети курс,
значи е било 5 декември 1994.
296
00:28:08,840 --> 00:28:11,640
И къде е трябвало да се срещнете?
297
00:28:12,200 --> 00:28:15,560
Живеех с родителите си.
298
00:28:15,640 --> 00:28:18,520
И сега живея там. Върнах се,
когато баща ми почина.
299
00:28:20,280 --> 00:28:25,800
Съвсем близо до склада!
Знаеше ли, че Гордън Уей му е собственик?
300
00:28:25,880 --> 00:28:31,160
Не. Не, никога не ми е казвал.
За какво го е използвал?
301
00:28:31,240 --> 00:28:34,120
Може би е гледал
в банята ти от покрива.
302
00:28:43,080 --> 00:28:47,320
Заповядайте, г-н Джентли.
- Чай. Прекрасно.
303
00:28:50,320 --> 00:28:53,440
Снимката ви с Хенри е прекрасна,
г-жо Джордан.
304
00:28:53,520 --> 00:28:56,520
Това не е Хенри, а Джордж!
305
00:28:56,600 --> 00:28:59,840
Когато Джордж умря, се заклех
да не си взимам нова котка.
306
00:28:59,920 --> 00:29:04,440
Но един ден видях на витрината на един
зоомагазин най-сладкото котенце на света.
307
00:29:04,520 --> 00:29:08,560
Толкова много ми напомняше
на Джордж, че не можах да устоя.
308
00:29:08,640 --> 00:29:12,360
Това е бил Хенри?
- Да.
309
00:29:14,640 --> 00:29:17,440
Някакъв проблем ли има?
310
00:29:17,520 --> 00:29:20,280
Това е лекарството ми.
311
00:29:20,360 --> 00:29:23,640
Искрено се надявам,
че няма да имате проблеми
312
00:29:23,720 --> 00:29:26,720
поне докато доведем случая до
напълно задоволителен завършек.
313
00:29:26,800 --> 00:29:29,600
Трябва всичко да е изрядно и...
314
00:29:31,240 --> 00:29:34,000
... хонорарът ми да бъде платен.
315
00:29:34,080 --> 00:29:37,160
Все още не съм тръгнала
да умирам, г-н Джентли.
316
00:29:38,120 --> 00:29:41,200
Изключително много се радвам
да чуя това, г-жо Джордан.
317
00:29:41,280 --> 00:29:46,280
Може ли да ви попитам как
Джордж е влязъл в живота ви?
318
00:29:47,840 --> 00:29:50,640
Един ден просто влезе в къщата.
319
00:29:52,240 --> 00:29:55,520
Ти пък от къде се появи?
320
00:29:55,600 --> 00:29:58,920
Разлепих плакати
и попитах всички съседи.
321
00:29:59,000 --> 00:30:02,360
Но не открих собствениците му.
322
00:30:02,440 --> 00:30:08,320
Изглеждаше щастлив, затова
го задържах. Беше с мен до 2006.
323
00:30:08,400 --> 00:30:11,440
Сега е погребан под розовия
храст в задния двор.
324
00:30:13,120 --> 00:30:17,120
Кога точно се е появил Джордж?
325
00:30:17,200 --> 00:30:20,000
Мисля, че мога да ви кажа датата.
326
00:30:24,680 --> 00:30:29,600
Може ли да попитам кой
е джентълменът с мустаците?
327
00:30:29,680 --> 00:30:32,640
Това беше съпругът ми, Хари.
328
00:30:33,760 --> 00:30:37,240
Разбирам, че вече не е между живите.
- Нямам представа!
329
00:30:37,320 --> 00:30:40,880
Напусна ме скоро след
като направихме тази снимка.
330
00:30:40,960 --> 00:30:44,720
Мъжете с мустаци
са особено непочтени същества.
331
00:30:44,800 --> 00:30:47,760
Хитлер и Том Селек
са добри примери.
332
00:30:49,280 --> 00:30:56,320
Тази снимка е от деня, когато
дойде. 5 декември 1994.
333
00:30:59,840 --> 00:31:03,520
Денят, в който Сюзън
и Гордън са се разделили.
334
00:31:05,560 --> 00:31:08,360
Интересно.
335
00:31:10,680 --> 00:31:16,241
Виждала ли сте този мъж да влиза
или излиза от съседния склад?
336
00:31:16,321 --> 00:31:19,121
МИЛИАРДЕР ЗАГИВА В ЕКСПЛОЗИЯ
337
00:31:26,120 --> 00:31:28,920
Не. Никога не съм го виждала.
338
00:31:30,400 --> 00:31:33,160
Казвате, че той познава Сюзън?
339
00:31:33,240 --> 00:31:36,560
Сюзън и Гордън Уей са имали
връзка в университета.
340
00:31:36,640 --> 00:31:39,400
Мислите ли, че това има нещо
общо с изчезването на Хенри?
341
00:31:39,480 --> 00:31:42,280
Да. Всяка частица във Вселената влияе,
342
00:31:42,360 --> 00:31:45,120
макар и незабележимо,
върху всяка друга частица.
343
00:31:45,200 --> 00:31:50,920
Това е особено вярно, ако частиците
образуват формата на котка. Може ли?
344
00:31:51,000 --> 00:31:53,800
Да, да, разбира се.
345
00:32:02,200 --> 00:32:05,480
Как е Гордън Уей?
Виждала ли го наскоро?
346
00:32:05,560 --> 00:32:08,360
Да.
347
00:32:08,440 --> 00:32:11,560
Как беше хотелът?
Леглата удобни ли бяха?
348
00:32:11,640 --> 00:32:14,400
А душовете?
- Само пихме кафе.
349
00:32:14,480 --> 00:32:17,240
Да, само кафе.
Вече така ли му се вика?
350
00:32:17,320 --> 00:32:22,320
Просто кафе.
- С мляко и захар ли?
351
00:32:22,400 --> 00:32:23,960
И бисквитки?
352
00:32:24,040 --> 00:32:27,880
Да не си говорил с Дърк?
- А ти да не си говорила с Дърк?
353
00:32:28,160 --> 00:32:30,960
Спиш ли с Гордън Уей?
354
00:32:31,040 --> 00:32:34,120
За такава ли ме мисли?
- Отговори на проклетия въпрос!
355
00:32:34,200 --> 00:32:37,720
Опитах се да те направя щастлив.
Опитах се!
356
00:32:37,800 --> 00:32:42,680
Дадох всичко възможно, но...
Не знам какво искаш от мен!
357
00:32:42,760 --> 00:32:46,840
Трябва ми причина да сме заедно.
- Не, недей да...
358
00:32:46,920 --> 00:32:49,880
Няма да обвиняваш мен за това, ОК?
359
00:32:49,960 --> 00:32:54,480
Не ти слагаш края, а аз!
Изпратих ти и-мейл.
360
00:32:54,560 --> 00:32:57,320
Безсърдечна, самодоволна кучка!
361
00:32:57,400 --> 00:33:01,680
Аз бях пръв! Аз приключих всичко!
- Може ли просто да си вървиш?
362
00:33:05,600 --> 00:33:08,400
Моля те, върви си!
363
00:33:16,000 --> 00:33:18,800
КОТАРАКЪТ ДЖОРДЖ СЕ ПОЯВЯВА
НА 5 ДЕКЕМВРИ 1994
364
00:33:34,640 --> 00:33:39,760
Инспектор Джилкс!
Каква неочаквана изненада!
365
00:33:39,840 --> 00:33:43,400
Защо се мотаеш около
местопрестъплението ми, Джентли?
366
00:33:43,480 --> 00:33:48,800
Помисли си внимателно, преди
да отговориш, защото...
367
00:33:48,880 --> 00:33:54,720
... ако споменеш взаимовръзките
между всички неща,
368
00:33:54,800 --> 00:33:57,640
ще те арестувам за тероризъм.
369
00:33:59,160 --> 00:34:02,080
Всъщност търся една котка.
370
00:34:04,800 --> 00:34:10,800
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО НА
КОТАРАКА ХЕНРИ - НЕИЗВЕСТНО
371
00:34:30,040 --> 00:34:34,760
Между мен и Сюзън всичко приключи.
372
00:34:34,840 --> 00:34:38,160
Съжалявам за това.
Има лед в камерата.
373
00:34:42,080 --> 00:34:45,280
Каза че между нея и Гордън
Уей не се е случило нищо.
374
00:34:45,360 --> 00:34:48,720
И очаква да повярвам?
- Трябва да й повярваш, Макдъф.
375
00:34:48,800 --> 00:34:52,600
Управителят на хотела потвърди
думите на г-ца Хармисън.
376
00:34:52,680 --> 00:34:56,880
Срещнала се е с Гордън Уей в ресторанта.
Той е пил капучино, а тя - лате.
377
00:34:56,960 --> 00:35:00,400
Поговорили са известно
време и са се разделили.
378
00:35:00,480 --> 00:35:04,240
Но аз... Аз...
Обвиних я в изневяра!
379
00:35:04,320 --> 00:35:07,440
Точно обратното, Макдъф,
научих, че
380
00:35:07,520 --> 00:35:11,120
г-ца Хармисън нееднократно
е отхвърляла Гордън Уей.
381
00:35:11,200 --> 00:35:14,000
Тя държи на теб, Макдъф!
382
00:35:24,080 --> 00:35:28,280
Аз съм пълен олигофрен.
- Стегни се, нещата не са толкова зле.
383
00:35:28,360 --> 00:35:31,240
Нямам приятелка, нямам дом,
нямам работа...
384
00:35:31,320 --> 00:35:35,320
Нямаш работа ли?
Мислех, че си ветеринар!
385
00:35:36,160 --> 00:35:38,960
Бях бизнес-анализатор в една компания
за електроснабдяване.
386
00:35:39,040 --> 00:35:43,120
Съкратиха ме преди шест месеца.
- Перфектен пример за взаимосвързаност.
387
00:35:43,200 --> 00:35:47,000
Някой тлъст американец не си плаща
ипотеката, това разваля икономиката
388
00:35:47,080 --> 00:35:50,160
и в резултат ти си губиш работата.
389
00:35:50,240 --> 00:35:53,000
Това по-добре ли трябва
да ме накара да се чувствам?
390
00:35:53,080 --> 00:35:56,680
Как си?
С парите, имам предвид.
391
00:35:56,760 --> 00:35:59,520
Обезщетението беше доста щедро.
392
00:35:59,600 --> 00:36:02,400
Така ли?
- Да.
393
00:36:04,120 --> 00:36:09,200
Е, Макдъф, трябва да се погрижим
да не го пропилееш за някоя глупост.
394
00:36:11,720 --> 00:36:14,480
Гледам, не си стоял без работа.
395
00:36:14,560 --> 00:36:18,640
Да, това са събитията, които знаем,
подредени хронологично.
396
00:36:18,720 --> 00:36:22,240
Трябва да потърсим решението
във връзките между тях.
397
00:36:22,320 --> 00:36:25,680
Помниш ли какво си правил
на 5 декември 1994?
398
00:36:25,760 --> 00:36:30,840
Абсолютно не.
Защо да помня? 1994?
399
00:36:32,240 --> 00:36:35,720
По това време все още
съм бил студент.
400
00:36:36,720 --> 00:36:39,861
29 ОКТОМВРИ 2010 -
МАКДЪФ ОБИРА СЮЗЪН
401
00:36:39,941 --> 00:36:43,160
МАКДЪФ ПРЕДИЗВИКВА ЕКСПЛОЗИЯ
402
00:36:44,800 --> 00:36:48,560
Ричард Макдъф.
- Да?
403
00:36:51,680 --> 00:36:56,000
Когато около един човек
се случват странни събития,
404
00:36:56,080 --> 00:37:02,320
трябва да приемем, че е възможно
този човек да е връзката!
405
00:37:04,280 --> 00:37:07,600
Вярвам, че ти, Макдъф, притежаваш ключа
към откриването на котарака Хенри!
406
00:37:07,680 --> 00:37:10,600
Аз ли?
- Позволи ми да те хипнотизирам.
407
00:37:10,680 --> 00:37:13,480
Мислиш, че ще ти дам да ме хипнотизираш?
408
00:37:14,680 --> 00:37:18,840
Аз не съм наивна бабичка, няма
да ме накараш да ти купя нов хладилник.
409
00:37:18,920 --> 00:37:22,520
Вече си имам хладилник, не ми трябва нов.
- Какво очакваш да откриеш?
410
00:37:22,600 --> 00:37:26,680
Имаш важна информация, скрита зад
заключената врата на безсъзнанието.
411
00:37:26,760 --> 00:37:29,520
Трябва да отворим вратата
и да я вземем!
412
00:37:29,600 --> 00:37:32,360
Не се доверявам на хипнозата! Може
да ме накараш да правя какво ли не!
413
00:37:32,440 --> 00:37:36,920
Стегни се, Макдъф!
Не сме студенти в първи курс!
414
00:37:37,000 --> 00:37:40,360
Няма да те карам
да танцуваш като Елвис
415
00:37:40,440 --> 00:37:43,680
и да правиш секс с диня!
416
00:37:43,760 --> 00:37:47,240
Изобщо ли не те интересува
поредицата събития,
417
00:37:47,320 --> 00:37:50,120
довели те до сегашното
ти положение?
418
00:37:57,600 --> 00:38:00,400
Как ще стане?
419
00:38:05,840 --> 00:38:08,640
Отпусни тялото си.
420
00:38:09,760 --> 00:38:12,800
Не спирай да гледаш лъжицата.
421
00:38:12,880 --> 00:38:16,601
Доспива ти се.
422
00:38:16,681 --> 00:38:19,481
ДОСПИВА ТИ СЕ
423
00:38:23,960 --> 00:38:26,760
Няма да...
424
00:38:27,280 --> 00:38:31,440
Датата е 5 декември 1994.
425
00:38:33,680 --> 00:38:36,800
Какъв е най-яркият
ти спомен от този ден?
426
00:38:36,880 --> 00:38:39,680
Крещя на някого.
427
00:38:41,400 --> 00:38:46,440
Крещя на теб, Дърк.
Ти ми каза, че си ясновидец.
428
00:38:46,520 --> 00:38:50,440
Каза, че можеш да предскажеш
въпросите на изпита.
429
00:38:50,520 --> 00:38:53,320
Сбърка абсолютно
всичките въпроси.
430
00:38:55,880 --> 00:38:58,680
Дърк!
431
00:38:59,600 --> 00:39:03,040
Искам си парите, Дърк!
Искам си парите, Дърк.
432
00:39:03,120 --> 00:39:05,920
Спри колата, Дърк! Спри колата!
433
00:39:09,520 --> 00:39:14,360
Това беше Гордън Уей!
Ти го блъсна!
434
00:39:14,440 --> 00:39:20,040
Така ли?
- Не стой така, помогни на човека!
435
00:39:25,480 --> 00:39:28,280
Отвори ума си, Макдъф.
436
00:39:33,040 --> 00:39:37,920
Когато се събудиш,
няма да изпитваш съмнения
437
00:39:38,000 --> 00:39:42,520
и ще видиш това като примамлива
възможност за бизнес.
438
00:39:42,800 --> 00:39:45,600
СЪБУДИ СЕ!
439
00:39:46,080 --> 00:39:49,640
Беше Гордън Уей.
Ти го прегази.
440
00:39:49,720 --> 00:39:52,360
Вдлъбнатината в бронята
на Принцесата още стои.
441
00:39:52,680 --> 00:39:55,480
ГОРДЪН УЕЙ - 1994
442
00:40:03,400 --> 00:40:08,040
Фактът, че Гордън е носил цветя,
показва, че е бил на път към Сюзън.
443
00:40:08,120 --> 00:40:10,880
Явно имаме две ключови дати -
444
00:40:10,960 --> 00:40:17,240
5 декември 1994 и 29 октомври 2010.
445
00:40:17,320 --> 00:40:22,600
Това е! Разбира се!
446
00:40:22,680 --> 00:40:25,401
Какво друго!
447
00:40:25,481 --> 00:40:28,281
МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО НА
КОТАРАКА ХЕНРИ...
448
00:40:28,600 --> 00:40:31,361
Какво?
449
00:40:31,441 --> 00:40:34,200
... ИЗВЕСТНО.
450
00:40:34,280 --> 00:40:39,360
Знаеш ли къде е?
- Нищо не се промени. Нещо не е наред.
451
00:40:44,480 --> 00:40:47,320
Появява се котарак.
Изчезва съпруг.
452
00:40:47,400 --> 00:40:50,200
Нещо против
да ми кажеш какво става?
453
00:40:51,080 --> 00:40:54,200
С теб сме добър отбор, Макдъф.
- Така ли?
454
00:40:54,280 --> 00:40:59,080
Как обменяме идеи... Като един
организъм с два мозъка сме.
455
00:40:59,160 --> 00:41:03,080
Само дето единият мозък не казва
на другия какво става!
456
00:41:03,160 --> 00:41:08,680
Търсех човек като теб.
Човек със суров, естествен талант.
457
00:41:08,760 --> 00:41:11,520
Трябва да започнем бизнес заедно.
458
00:41:11,600 --> 00:41:16,120
Идеята не е лоша. "Джентли и Макдъф".
- Помисли си добре.
459
00:41:19,400 --> 00:41:24,240
Но първо се обади на Сюзън. Разбери
какво знае за мъжа на г-жа Джордан.
460
00:41:24,320 --> 00:41:27,640
Не, не, не, не мога! Не мога!
Обвиних я в изневяра!
461
00:41:27,720 --> 00:41:32,600
Ако ще сме бизнес-партньори, Макдъф,
не трябва да си такова безгръбначно!
462
00:41:44,160 --> 00:41:46,960
Ало?
- Сюзън, аз съм.
463
00:41:47,040 --> 00:41:50,120
Не ми затваряй. Важно е.
В момента съм с Дърк.
464
00:41:50,200 --> 00:41:54,400
Трябва да те попитам нещо за Рут.
Помниш ли съпруга й?
465
00:42:00,240 --> 00:42:03,680
Големи, гъсти мустаци.
- Да.
466
00:42:03,760 --> 00:42:07,000
Знаеш ли какво е станало с него?
467
00:42:07,080 --> 00:42:09,920
Напусна Рут преди години.
468
00:42:12,080 --> 00:42:15,760
Виж, отивам й на гости.
Ще й кажа да се обади на Дърк.
469
00:42:19,960 --> 00:42:23,800
Това ли всичко?
- Да.
470
00:42:31,960 --> 00:42:36,280
Това беше добра възможност
да кажеш нещо на момичето.
471
00:42:36,360 --> 00:42:41,200
Не знае нищо. Отива при Рут.
Ще й каже да ти се обади.
472
00:42:41,280 --> 00:42:44,040
Отива при г-жа Джордан?
473
00:42:44,120 --> 00:42:46,880
Да. Какво?
- Сюзън може да е в смъртна опасност.
474
00:42:46,960 --> 00:42:49,720
Старата Рут ли ще й направи нещо?
- Може да не е точно смъртна.
475
00:42:49,800 --> 00:42:52,560
Сюзън може да е
в неопределен тип опасност.
476
00:42:52,640 --> 00:42:55,440
Това все пак е опасност.
- Неопределено.
477
00:43:13,440 --> 00:43:16,240
Хайде, красива кучко!
478
00:43:17,040 --> 00:43:24,240
Толкова е нещастен. Но...
Не иска да говори за това.
479
00:43:24,320 --> 00:43:28,720
Мисля... че обвинява мен,
че си е загубил работата.
480
00:43:28,800 --> 00:43:31,600
Понякога мъжете са кретени.
481
00:43:35,560 --> 00:43:38,360
Наистина ми липсва.
482
00:43:40,480 --> 00:43:44,560
Ричард ми се обади
точно преди да дойда.
483
00:43:44,640 --> 00:43:47,440
Дърк е питал за твоя съпруг.
484
00:43:49,960 --> 00:43:54,200
Защо пита за Хари?
- Един Господ знае.
485
00:43:54,280 --> 00:43:58,240
Знам, че не е моя работа, но...
486
00:43:58,320 --> 00:44:01,120
Дърк е измамник.
Винаги е бил такъв.
487
00:44:12,640 --> 00:44:16,840
Г-н Джентли ми каза, че си имала
връзка с Гордън Уей в университета.
488
00:44:16,920 --> 00:44:20,000
Четох за него във вестника.
489
00:44:20,080 --> 00:44:22,880
Изчезнал е.
490
00:44:28,240 --> 00:44:31,040
Всичко наред ли е, Рут?
491
00:44:37,920 --> 00:44:40,720
Аз ще отворя.
492
00:44:50,560 --> 00:44:55,760
Добре ли си?
- Защо да не съм?
493
00:44:55,840 --> 00:45:01,040
Ами...
Не съм съвсем сигурен.
494
00:45:01,120 --> 00:45:05,160
Г-жо Джордан, открих
къде е котаракът Хенри!
495
00:45:16,880 --> 00:45:20,400
Започни, когато си готов, Дърк!
496
00:45:23,920 --> 00:45:26,720
Пет бучки захар, г-жо Джордан,
благодаря.
497
00:45:31,080 --> 00:45:34,680
Позволете ми да ви върна в 1994 година.
498
00:45:34,760 --> 00:45:40,320
Важна година. Избират Нелсън
Мандела за президент на ЮАР.
499
00:45:41,560 --> 00:45:44,320
Отварят тунела под Ламанша.
500
00:45:44,400 --> 00:45:48,400
East 17 покоряват музикалните класации.
- East 17?
501
00:45:48,480 --> 00:45:52,680
Случва се поредица от събития,
която променя драматично живота
502
00:45:52,760 --> 00:45:55,560
на всеки в тази стая.
503
00:45:56,320 --> 00:45:59,480
Датата е 5 декември.
504
00:45:59,560 --> 00:46:04,560
Гордън Уей бърза за среща
с приятелката си, г-ца Хармисън,
505
00:46:04,640 --> 00:46:07,840
но, за нещастие, не успява да стигне.
506
00:46:07,920 --> 00:46:10,720
Защото Дърк го е блъснал!
507
00:46:10,920 --> 00:46:14,280
Спри колата!
- Значи не ме е излъгал!
508
00:46:14,360 --> 00:46:18,000
Когато сте скъсала с него след това,
сте му нанесла жесток удар,
509
00:46:18,080 --> 00:46:21,121
който Гордън не е преодолял.
510
00:46:21,201 --> 00:46:24,320
Затова е започнал да
строи машина на времето.
511
00:46:28,240 --> 00:46:31,040
В склада наблизо.
512
00:46:31,240 --> 00:46:35,360
Аз и Макдъф отидохме там,
но машината на времето я нямаше.
513
00:46:37,600 --> 00:46:43,200
Машина на времето?
Глупости на търкалета.
514
00:46:43,280 --> 00:46:46,400
Моля те, не ми казвай,
че му вярваш.
515
00:46:46,480 --> 00:46:49,240
Както неведнъж
си казвала на Гордън,
516
00:46:49,320 --> 00:46:52,760
единственият шанс да си те върне
е да се върне назад във времето.
517
00:46:52,840 --> 00:46:56,960
Имахме шанс. Но ти го пропиля.
Вече е късно.
518
00:46:57,040 --> 00:47:00,560
Ти си клинично луд, нали?
- Така ли?
519
00:47:00,640 --> 00:47:06,240
На 29 октомври тази година Гордън Уей
се готви за пътуване назад във времето.
520
00:47:08,560 --> 00:47:11,360
Начало на процедурата.
521
00:47:12,600 --> 00:47:16,720
Но Гордън не е бил сам в склада.
Хенри е бил с него!
522
00:47:33,360 --> 00:47:36,800
Мислите, че Хенри се е върнал назад
във времето ли, г-н Джентли?
523
00:47:36,880 --> 00:47:39,640
Да, г-жо Джордан.
524
00:47:39,720 --> 00:47:43,040
Вярвам, че пътуването във
времето е ужасяващо и объркващо,
525
00:47:43,120 --> 00:47:49,120
особено за една котка.
Когато се е появил в 1994,
526
00:47:49,200 --> 00:47:53,640
естествено, е отишъл където се
е чувствал в безопасност - в дома си.
527
00:47:57,600 --> 00:48:00,920
Ти пък от къде се появи?
528
00:48:01,000 --> 00:48:05,320
Това Хенри ли е бил?
- Да, допреди да го прекръстите на Джордж.
529
00:48:05,400 --> 00:48:10,520
Същата котка?
- Това не е забавно. Той си измисля.
530
00:48:10,600 --> 00:48:15,560
Не. Толкова си приличаха.
Поведението им беше еднакво.
531
00:48:15,640 --> 00:48:20,840
Били са една и съща котка, сигурна съм.
- Рут, не!
532
00:48:20,920 --> 00:48:26,280
Хенри никога не е изчезвал.
Винаги е бил тук с вас.
533
00:48:26,360 --> 00:48:31,480
Родил се е през 2007
и е умрял през 2006.
534
00:48:31,560 --> 00:48:36,200
Живял е щастливо 14 години.
535
00:48:36,280 --> 00:48:40,440
Хенри е под розовия храст,
където сте го погребала.
536
00:48:40,520 --> 00:48:45,440
Не смеех да си го
представя самичък навън.
537
00:48:45,520 --> 00:48:49,480
Не можете да си представите
колко означава това за мен.
538
00:48:49,560 --> 00:48:53,680
Благодаря ви, г-н Джентли.
- Пак заповядайте.
539
00:48:53,760 --> 00:48:57,000
Мисля, че сметката ми ще
ви се стори плашещо скромна.
540
00:48:57,080 --> 00:49:01,200
Да не си посмял!
Рут, съжалявам, но той лъже!
541
00:49:01,280 --> 00:49:04,080
Вярвам му.
542
00:49:05,640 --> 00:49:08,880
Сега ще си потърся чековата книжка.
- ОК.
543
00:49:20,760 --> 00:49:23,640
Едно нещо ме интересува,
г-жо Джордан.
544
00:49:23,720 --> 00:49:26,520
Защо убихте съпруга си?
545
00:49:26,600 --> 00:49:29,400
Ти определено си побъркан!
546
00:49:30,240 --> 00:49:34,720
Той беше гадно зло копеле,
г-н Джентли.
547
00:49:34,800 --> 00:49:39,680
А в конкретния случай
беше гаден и зъл
548
00:49:39,760 --> 00:49:46,400
с Джордж... или Хенри,
който и да беше.
549
00:49:46,480 --> 00:49:52,800
Беше лош с котката ми!
- Ела насам, изродче.
550
00:49:52,880 --> 00:49:57,280
Да. Сигурно си пълен с бълхи.
551
00:49:57,360 --> 00:50:01,720
Не смей да го нараняваш!
Пусни го, Хари!
552
00:50:01,800 --> 00:50:04,600
Пусни го!
553
00:50:06,520 --> 00:50:10,120
А точно в този момент Гордън
е бързал към къщата на Сюзън.
554
00:50:23,400 --> 00:50:26,200
Всичко наред ли е?
555
00:50:34,720 --> 00:50:37,520
Той да не би...
556
00:50:39,520 --> 00:50:43,000
Паникьосах се!
Не исках да го убия!
557
00:50:43,080 --> 00:50:46,840
Когато ми показахте снимката
на Гордън Уей във вестника,
558
00:50:46,920 --> 00:50:49,720
не повярвах на очите си.
- Не съм обърнал внимание.
559
00:50:52,440 --> 00:50:57,640
Значи открихме къде е Гордън Уей, за
което без съмнение няма да ме наградят.
560
00:50:57,720 --> 00:51:02,000
Рут, не може да е бил Гордън.
Невъзможно е.
561
00:51:02,080 --> 00:51:07,640
Объркала си се. Не е възможно.
- Сюзън има право, г-н Джентли.
562
00:51:07,720 --> 00:51:12,880
Никой няма да ви повярва.
Не можете да докажете нищо.
563
00:51:12,960 --> 00:51:17,640
А и скоро всички ще умрете.
564
00:51:17,720 --> 00:51:23,440
Сложих в чая ви коктейл от парацетамол,
сънотворни и бетаблокери.
565
00:51:23,520 --> 00:51:28,960
Подозирам, че е твърде смъртоносен.
- Как можа, Рут?
566
00:51:29,040 --> 00:51:32,680
Нямам намерение
да ходя в затвора.
567
00:51:32,760 --> 00:51:35,560
Трябва да вървим в болница.
568
00:51:39,200 --> 00:51:44,680
Да вземем колата на Сюзън!
- Имай малко вяра, Макдъф!
569
00:51:53,560 --> 00:51:56,360
Съжалявам, знам, че не
си ми изневерявала с Гордън Уей.
570
00:51:56,440 --> 00:51:59,200
Трябваше да ти повярвам.
Проблемът не е в теб, а в мен.
571
00:51:59,280 --> 00:52:02,920
Не знам как жена като теб би
искала да е с мен. Ти си всичко за мен..
572
00:52:03,000 --> 00:52:05,960
Ако оживеем, ще се поправя.
573
00:52:06,040 --> 00:52:08,840
Ще си намеря работа,
ще спра да съм нещастен и
574
00:52:08,920 --> 00:52:12,320
ще се къпя два пъти на ден.
И няма да си оставям гащите навсякъде...
575
00:52:14,080 --> 00:52:16,920
Джилкс, Дърк Джентли е.
576
00:52:17,000 --> 00:52:21,720
Искам да съобщя за ужасно
престъпление. Отровиха ме!
577
00:52:21,800 --> 00:52:24,720
Не се смей, Джилкс!
578
00:52:24,800 --> 00:52:27,920
Направи го дъртата зла кучка!
579
00:52:50,280 --> 00:52:53,480
Направихме ви пълен преглед.
580
00:52:53,560 --> 00:52:57,640
Не открихме следа
от никакви лекарства.
581
00:52:57,720 --> 00:53:00,520
Защо си мислехте,
че сте отровени?
582
00:53:19,640 --> 00:53:22,440
Пуснете ги!
583
00:53:28,920 --> 00:53:33,800
Не!
- Това ли е злата дърта кучка, Джентли?
584
00:53:33,880 --> 00:53:37,360
Явно не.
Оказа се, че не ни е отровила.
585
00:53:37,440 --> 00:53:44,240
Свръхдоза. Знаеш ли защо
е отнела живота си?
586
00:53:44,320 --> 00:53:49,360
Каквато и да е причината, не я знам.
- Ти си виновен.
587
00:53:49,440 --> 00:53:53,200
Каза й, че Хенри няма да се върне.
А той беше причината й за живот!
588
00:53:53,280 --> 00:53:56,040
Казах й, че Хенри вече се е върнал.
589
00:53:56,120 --> 00:53:58,880
Това беше пълна глупост и ти го знаеш.
- Кой е Хенри?
590
00:53:58,960 --> 00:54:02,120
Котката й.
- Тя беше самотна и уязвима
591
00:54:02,200 --> 00:54:04,960
и ти се възползва от нея,
безсърдечен изрод такъв!
592
00:54:05,040 --> 00:54:07,840
За теб обяснението
ми може да изглежда...
593
00:54:14,800 --> 00:54:18,400
Добре се разбираш
с хората, а, Джентли?
594
00:54:18,480 --> 00:54:22,480
Случайно починалата
да е оставила чек за мен?
595
00:54:22,560 --> 00:54:25,320
Разкарай се.
- Потърсихте ли?
596
00:54:25,400 --> 00:54:28,200
Добре де... Тръгвам си.
597
00:54:29,600 --> 00:54:32,400
ПЕТ ДНИ ПО-КЪСНО
598
00:54:32,720 --> 00:54:37,520
Знам, че звучи налудничаво,
но... Вълнувам се.
599
00:54:37,600 --> 00:54:40,720
Имам наистина, наистина...
Имам добро предчувствие.
600
00:54:40,800 --> 00:54:44,160
Инвестирах обезщетението
си в агенцията на Дърк.
601
00:54:44,240 --> 00:54:49,080
Направих наистина добра сделка.
Агенцията печели много добре.
602
00:54:49,160 --> 00:54:51,960
Дърк кара кола на трийсет години!
603
00:54:52,040 --> 00:54:56,280
Но той ми показа сметките!
- Показал ти е листове с числа върху тях
604
00:54:56,360 --> 00:55:00,680
и ти си му дал 20,000 паунда!
Да не си се побъркал?
605
00:55:00,760 --> 00:55:03,920
Не, изглеждаше като...
Добра идея е!
606
00:55:04,000 --> 00:55:08,120
Предложи я веднага,
след като ме хипнотизира, и аз...
607
00:55:08,200 --> 00:55:11,520
Дърк те е хипнотизирал и ти
изведнъж решаваш, че е добра идея
608
00:55:11,600 --> 00:55:14,400
да правиш бизнес с него?
609
00:55:14,680 --> 00:55:19,800
Божичко.
- Парите са си твои!
610
00:55:19,880 --> 00:55:22,760
Отивам да помогна
с нещата на Рут.
611
00:55:33,360 --> 00:55:36,680
Джанис, здравей, Ричард
Макдъф е. Дърк там ли е?
612
00:55:39,360 --> 00:55:42,160
Как така е напуснал страната?
613
00:56:14,000 --> 00:56:18,880
Гордън, Сюзън е. По новините
казаха, че си изчезнал!
614
00:56:18,960 --> 00:56:22,160
Какво си правил в склада
на моята улица?
615
00:56:22,240 --> 00:56:26,080
Просто... Кажи ми, че си добре.
Обади ми се.
616
00:56:40,720 --> 00:56:44,400
EAST 17 ЩУРМУВАТ КЛАСАЦИИТЕ.
617
00:57:13,440 --> 00:57:16,240
Името му е Дърк Джентли.
Гост е в хотела.
618
00:57:25,880 --> 00:57:29,680
Ало?
- Дърк! Дърк, Ричард е!
619
00:57:29,760 --> 00:57:32,760
Промених си решението
за инвестирането в агенцията ти.
620
00:57:32,840 --> 00:57:35,600
Искам си парите.
- Няма да е възможно.
621
00:57:35,680 --> 00:57:40,120
Парите ти вече не са при мен.
- Всичките ли си ги изхарчил? Какво...
622
00:57:41,120 --> 00:57:47,240
Разходи? Какви разходи?
- Интригуващ случай, Макдъф.
623
00:57:47,320 --> 00:57:50,320
Разкрих мрежа
от взаимосвързани събития,
624
00:57:50,400 --> 00:57:54,681
които ме отведоха
в петзвезден хотел в Барбадос!
625
00:57:54,761 --> 00:58:02,761
Превод:
Tigermaster